1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,079 --> 00:00:17,160 To nemůže být pravda. 4 00:00:17,239 --> 00:00:19,000 Matko? Matko, stalo se něco? 5 00:00:19,079 --> 00:00:20,160 -Kam se poděl? -Kdo? 6 00:00:20,239 --> 00:00:21,559 Margaret, co se stalo? 7 00:00:21,640 --> 00:00:22,559 Náš diamant! 8 00:00:24,679 --> 00:00:26,879 Někdo ukradl Vánoční diamant! 9 00:00:35,640 --> 00:00:38,159 ZÁHADA VÁNOČNÍHO DIAMANTU 10 00:00:39,159 --> 00:00:41,039 PŘED 6 HODINAMI 11 00:00:41,119 --> 00:00:43,520 Vyšetřování bylo u konce 12 00:00:43,600 --> 00:00:47,359 a nastala chvíle, aby detektiv Birdie Pickettová odhalila své závěry. 13 00:00:47,880 --> 00:00:50,119 "Dvě mrtvá těla." 14 00:00:50,560 --> 00:00:51,600 Řekla Birdie. 15 00:00:52,079 --> 00:00:55,320 Bohatý podnikatel a barman. 16 00:00:55,399 --> 00:00:58,159 Oba ve špatný čas na špatné místě. 17 00:00:59,039 --> 00:00:59,960 A místnost 18 00:01:00,520 --> 00:01:02,560 plná podezřelých. 19 00:01:03,119 --> 00:01:07,120 Všichni měli příležitost, ale co je důležitější, 20 00:01:07,200 --> 00:01:09,640 i motiv tohoto opovrženíhodného majitele zabít. 21 00:01:09,959 --> 00:01:12,159 Byla to Josie! Ta ho zabila! 22 00:01:12,560 --> 00:01:13,640 Josie! 23 00:01:14,040 --> 00:01:16,680 Mohu si jen domýšlet, jak zhrzená jste byla poté, 24 00:01:16,760 --> 00:01:18,840 co jste toho restauraci tolik obětovala. 25 00:01:22,719 --> 00:01:26,159 A tak to děláme... 26 00:01:26,239 --> 00:01:27,760 ... v Bayou Country. 27 00:01:57,359 --> 00:01:58,640 No tak jo. 28 00:02:18,639 --> 00:02:21,319 Paní Kenilworthová, moc děkuju za pozvání. 29 00:02:21,400 --> 00:02:23,879 Vaše vánoční večírky jsou prý legendární. 30 00:02:23,960 --> 00:02:25,639 Mohla jsem jít klidně do hotelu. 31 00:02:26,400 --> 00:02:28,080 -Andy! -Olivio! 32 00:02:29,000 --> 00:02:30,439 Nebylo těžký to najít, že? 33 00:02:30,520 --> 00:02:32,319 Ke konci mi GPS trochu stávkovala. 34 00:02:32,400 --> 00:02:34,159 Je tu špatnej signál. 35 00:02:34,240 --> 00:02:37,960 Co to děláš? Jsi náš host! Bridgette? 36 00:02:40,800 --> 00:02:43,759 Mám radost, žes přijela a nebudu v tomhle chaosu sama. 37 00:02:43,840 --> 00:02:44,919 Nedalas mi na výběr. 38 00:02:45,000 --> 00:02:46,280 Co? Měla jsem tě nechat 39 00:02:46,360 --> 00:02:48,000 trávit Vánoce v bytě? 40 00:02:48,080 --> 00:02:49,840 Aby sis na večeři objednala čínu? 41 00:02:49,919 --> 00:02:52,400 Možná chci trávit Vánoce s kuřetem generála Cua. 42 00:02:52,719 --> 00:02:53,639 Paráda, Gary! 43 00:02:55,639 --> 00:02:57,759 To je můj strejda Gary. Má rád tři věci. 44 00:02:58,080 --> 00:03:00,800 Peníze, rodinu a Vánoce. Přesně v tomhle pořadí. 45 00:03:06,560 --> 00:03:08,120 Tak pojď, zlato. 46 00:03:11,800 --> 00:03:14,039 Matka má celej itinerář. Dneska herní večer 47 00:03:14,120 --> 00:03:15,960 a zítra kořeněný pivo. 48 00:03:16,039 --> 00:03:18,439 To bude až večer. A na Štědrej den večere 49 00:03:18,520 --> 00:03:20,719 a pak velký soaré. 50 00:03:20,800 --> 00:03:21,800 Herní večer? 51 00:03:21,879 --> 00:03:23,319 Jestli se ti všichni líbí, 52 00:03:23,400 --> 00:03:25,400 počkej, až uvidíš, jak jsou soutěživí. 53 00:03:25,479 --> 00:03:27,759 Upřímně se divím, že mě tu nechá přespat. 54 00:03:27,840 --> 00:03:29,560 Tys jí to neřekla? 55 00:03:29,639 --> 00:03:31,520 -Pokojů je tu plno. -Nemá mě ráda! 56 00:03:31,599 --> 00:03:33,919 Je Kenilworthová. My nemáme rádi nikoho. 57 00:03:34,000 --> 00:03:35,960 Jsme rozmazlení fracci. 58 00:03:39,479 --> 00:03:40,639 Třeba můj bratr Liam. 59 00:03:41,000 --> 00:03:43,719 Je mu 30 a pošta mu pořád chodí domů k mamince. 60 00:03:45,639 --> 00:03:47,520 Neboj. Zamilujou si tě. 61 00:03:47,599 --> 00:03:48,800 Nebojím se. 62 00:03:49,680 --> 00:03:51,879 -Co? -Takhle se vždycky koukáš, když lžeš! 63 00:03:51,960 --> 00:03:54,120 -Nekoukám. -Udělalas to znovu! 64 00:03:54,199 --> 00:03:57,800 Fajn. Pokud s rodinou nehrajete poker, budu v pohodě. 65 00:03:59,199 --> 00:04:01,120 Pojď, provedu tě. 66 00:04:01,199 --> 00:04:02,439 Kuchyně je támhle. 67 00:04:04,639 --> 00:04:06,080 No teda. 68 00:04:15,560 --> 00:04:17,360 Něco tu úžasně voní. 69 00:04:17,680 --> 00:04:20,360 Máti nestačilo najmout soukromýho kuchaře. 70 00:04:20,439 --> 00:04:22,959 Kdepak. Potřebovala Michelinskýho kuchaře. 71 00:04:23,759 --> 00:04:25,240 Michelinskýho, jo? 72 00:04:30,240 --> 00:04:33,360 Je-li vám život milý, necháte mou vichyssoise na pokoji! 73 00:04:36,560 --> 00:04:39,439 -Raphaeli, moje kamarádka Candace. -Prosím, jen Andy. 74 00:04:39,519 --> 00:04:40,839 Bude tu s náma na Vánoce. 75 00:04:40,920 --> 00:04:43,319 Host! V tom případě... 76 00:04:48,680 --> 00:04:49,920 Chutná? 77 00:04:50,360 --> 00:04:53,600 Chtěla se zeptat, jestli jí uděláte kuře generála Cua. 78 00:04:53,680 --> 00:04:54,600 Olivio! 79 00:04:55,199 --> 00:04:59,759 Mademoiselle, udělám vám kuře, o jakém by se generálovi ani nesnilo. 80 00:05:03,439 --> 00:05:05,560 Ten kávovar musel stát balík! 81 00:05:05,639 --> 00:05:06,639 Dárek od Garyho. 82 00:05:06,720 --> 00:05:09,120 Jako by si máti někdy v životě udělala kafe! 83 00:05:09,199 --> 00:05:10,879 -Jestli potřebujete... -Ne! 84 00:05:10,959 --> 00:05:12,959 Přijela sis odpočinou, ne pracovat! 85 00:05:13,040 --> 00:05:15,399 Pojď. Usadím tě do obýváku. 86 00:05:17,560 --> 00:05:19,759 -Co je to s tebou? -Prosím? 87 00:05:20,439 --> 00:05:23,839 -Ne, ne s tebou. Zrovna telefonuju. -No jasně! Promiň. 88 00:05:23,920 --> 00:05:27,360 Jo. Ne, ty promiň. Měl jsem... být... 89 00:05:28,639 --> 00:05:29,639 Andy? 90 00:05:29,720 --> 00:05:32,720 Pamatuješ si Liama? Mýho bráchu od jiný mámy? 91 00:05:33,959 --> 00:05:35,680 Tys ale... 92 00:05:36,079 --> 00:05:37,920 -Tys vyrostla. -To se stává. 93 00:05:38,600 --> 00:05:41,959 Andy u nás bude na Vánoce. 94 00:05:42,600 --> 00:05:47,000 Super. Tohle musím vzít, ale pak si určitě popovídáme. 95 00:05:47,399 --> 00:05:48,360 Proč ne? 96 00:05:50,439 --> 00:05:54,079 -Viděl jsem, že to bylo hodně těsný... -"Brácha od jiný mámy"? 97 00:05:54,160 --> 00:05:56,720 Jako malejm nám nikdo nevěřil, že jsme příbuzní. 98 00:05:57,319 --> 00:05:59,079 Já pořád nevěřím. 99 00:05:59,920 --> 00:06:02,000 Máš štěstí. Zrovna odvolal zásnuby. 100 00:06:02,079 --> 00:06:05,399 Brácha mý nejlepší kámošky? Není na to nějaký pravidlo? 101 00:06:05,480 --> 00:06:08,120 A kromě toho je tohle teď moje poslední starost. 102 00:06:08,199 --> 00:06:09,639 Já to viděla! 103 00:06:09,720 --> 00:06:13,000 Ne, ne, ne! Vždyť jsem to vysvětlovala! 104 00:06:13,399 --> 00:06:15,839 Ten večírek musí být jedinečný! 105 00:06:16,399 --> 00:06:17,519 Ano. 106 00:06:17,600 --> 00:06:20,800 Moment. Má dcera, kterou jsem tři měsíce neviděla, 107 00:06:20,879 --> 00:06:22,759 právě přijela ze San Francisca. 108 00:06:23,240 --> 00:06:24,160 Matko... 109 00:06:24,879 --> 00:06:28,240 Objednala jsem si hvězdníky a poslali mi pryšce! 110 00:06:28,319 --> 00:06:30,879 Jsme tu snad v nějakém bistru? 111 00:06:36,560 --> 00:06:37,920 Váš diamant. 112 00:06:38,800 --> 00:06:41,680 Nechala jsem ho vyčistit, jak jste si přála. 113 00:06:41,759 --> 00:06:42,800 Děkuji, Bridgette. 114 00:06:43,759 --> 00:06:46,040 -To je diamant? -Počkej, až ho uvidíš. 115 00:06:46,120 --> 00:06:47,959 Miluje ho víc než mě a bráchu. 116 00:06:50,439 --> 00:06:51,720 Co tu dělá Candace? 117 00:06:52,079 --> 00:06:54,800 Andy s náma stráví svátky. 118 00:06:57,600 --> 00:06:59,879 To je v pohodě. Můžu jít do motelu. 119 00:06:59,959 --> 00:07:02,839 Nebude bydlet v motelu, bude v našem pokoji pro hosty. 120 00:07:04,079 --> 00:07:06,920 V pokoji pro hosty? Kde mám svou sbírku 121 00:07:07,000 --> 00:07:09,600 velmi drahých porcelánových figurek z Německa? 122 00:07:09,680 --> 00:07:12,319 Pokud nechceš, abych šla do motelu taky. 123 00:07:15,800 --> 00:07:17,079 Rádi tě tu uvítáme. 124 00:07:17,720 --> 00:07:18,639 Díky, matko. 125 00:07:20,600 --> 00:07:22,839 Jste tam ještě? Ano, dobře. 126 00:07:22,920 --> 00:07:26,959 Můžete mě prosím spojit s někým, kdo má aspoň nějaký vkus? 127 00:07:37,439 --> 00:07:39,160 Nenech se matkou rozhodit. 128 00:07:39,240 --> 00:07:42,439 Hraje si na sebejistou zazobanou ženskou. 129 00:07:43,399 --> 00:07:45,319 Ale jen tím kryje, jak je ve stresu. 130 00:07:45,399 --> 00:07:47,360 Zvládnu to. Klidně běž za rodinou. 131 00:07:58,519 --> 00:08:00,040 Nevypadáš tak draze. 132 00:08:31,040 --> 00:08:33,960 "Pardon moi, kde si tu dáma může odskočit?" 133 00:08:36,960 --> 00:08:38,320 To je teda něco. 134 00:08:48,919 --> 00:08:51,320 Moc ráda vašemu oddělení pomůžu. 135 00:08:51,399 --> 00:08:53,360 Hned vám napíšu šek. 136 00:08:54,320 --> 00:08:55,240 Andy. 137 00:08:56,559 --> 00:09:01,159 Určitě máš dobré vysvětlení, proč jsi v mé pracovně. 138 00:09:01,519 --> 00:09:04,080 Já jsem hledala... toaletu. 139 00:09:04,720 --> 00:09:06,720 -Opačným směrem. -Omlouvám se. 140 00:09:07,440 --> 00:09:09,559 Počkat. Toto je detektiv Billings. 141 00:09:10,960 --> 00:09:12,639 -Zdravím. -Zdravím. 142 00:09:13,039 --> 00:09:16,480 Sleduji tě od chvíle, co jsi projela mou bránou. 143 00:09:17,200 --> 00:09:19,840 Vím o všem, co se v mém domě děje. 144 00:09:21,639 --> 00:09:24,240 -Opravdu? -Nebuďte na ni tak tvrdá, Margaret. 145 00:09:24,320 --> 00:09:27,360 Vždyť... nevypadá, že má co skrývat. 146 00:09:27,799 --> 00:09:28,960 Mám pravdu? 147 00:09:30,720 --> 00:09:33,759 No, před pár měsíci jsem dostala pokutu za parkování. 148 00:09:34,200 --> 00:09:35,840 To vám prominu. 149 00:09:38,200 --> 00:09:39,879 Nebudu vás rušit. 150 00:09:41,320 --> 00:09:43,759 -Hej, Andy. -Ano? 151 00:09:43,840 --> 00:09:44,879 Uvidíme se. 152 00:09:46,240 --> 00:09:47,519 Budu se těšit. 153 00:10:27,519 --> 00:10:29,080 Tohle je směšné! 154 00:10:29,159 --> 00:10:31,159 Letíme sem přes půlku země s nabídkou 155 00:10:31,240 --> 00:10:32,799 a jí je to jedno! 156 00:10:33,240 --> 00:10:36,159 Bože chraň, aby ti jednou někdo řekl "ne", tati. 157 00:10:38,960 --> 00:10:40,840 Žádné mobily v domě během svátků. 158 00:10:42,080 --> 00:10:43,159 Matčino pravidlo. 159 00:10:43,240 --> 00:10:46,240 -Harper. Děláme to každý rok. -A každej rok je to otrava. 160 00:10:46,320 --> 00:10:48,519 Nesmíme si tetičku rozházet. 161 00:10:48,600 --> 00:10:50,960 -Ona ale není influencer. -To ani ty ne. 162 00:10:57,120 --> 00:11:00,200 Tak už znáš manželku strejdy Garyho Leonoru. 163 00:11:00,960 --> 00:11:02,399 A sestřenku Harper. 164 00:11:02,480 --> 00:11:04,480 Tohle jablko nepadlo moc daleko. 165 00:11:04,559 --> 00:11:05,960 Newtonovy zákony v praxi. 166 00:11:06,039 --> 00:11:08,320 -Jací jsou? -Zapšklí. 167 00:11:08,399 --> 00:11:10,879 Starší ségra všechno zdědila a dobře se vdala, 168 00:11:10,960 --> 00:11:15,000 zatímco nevlastnímu bráchovi krachuje jeden podnik za druhým. 169 00:11:15,080 --> 00:11:16,000 Mobil? 170 00:11:16,759 --> 00:11:19,559 -Co tady máme dělat? -Konverzovat? Jako kdysi? 171 00:11:22,200 --> 00:11:23,720 Počkej, to je... 172 00:11:24,960 --> 00:11:26,960 Jackie Evensonová, ta spisovatelka! 173 00:11:27,039 --> 00:11:29,399 Jsou s matkou starý známý. 174 00:11:29,919 --> 00:11:31,799 -Mohu vám to vzít? -Ne, díky. 175 00:11:31,879 --> 00:11:33,840 -Ale kdepak. -Tak když na tom trváte. 176 00:11:35,519 --> 00:11:38,120 Myslím, že my se ještě neznáme. A vy jste? 177 00:11:38,200 --> 00:11:39,919 Fanynka. A velká. 178 00:11:40,440 --> 00:11:41,399 Candace Kayneová. 179 00:11:41,759 --> 00:11:44,320 Candace Kayneová, jo? Jako "candy cane"? 180 00:11:44,399 --> 00:11:46,919 -Prosím. Jen Andy. -Takže "jen Andy". 181 00:11:47,000 --> 00:11:49,559 Oliviina kamarádka původem z Nové Anglie. 182 00:11:49,639 --> 00:11:51,559 -Říkala vám o mně? -To ani nemusela. 183 00:11:52,480 --> 00:11:53,720 Tak jak jste... 184 00:11:53,799 --> 00:11:57,799 Jste stejně staré a jako druhý člověk, který není členem této rodiny, 185 00:11:57,879 --> 00:11:59,639 si myslím, že ten džíp před domem 186 00:11:59,720 --> 00:12:02,639 s nálepkou z tábora na nárazníku... bude váš? 187 00:12:02,720 --> 00:12:04,320 -A co ta Nová Anglie? -No, 188 00:12:04,399 --> 00:12:06,720 protože se jedná o Oliviu Kenilworthovou, 189 00:12:06,799 --> 00:12:09,440 mám tušení, že tábor Bayview nebyl zrovna levný. 190 00:12:09,519 --> 00:12:12,000 Takže tam asi pracoval jeden z vašich rodičů. 191 00:12:12,080 --> 00:12:14,320 Což znamená, že jste bydleli poměrně blízko. 192 00:12:15,120 --> 00:12:16,279 Sušenku? 193 00:12:16,360 --> 00:12:18,000 "Není většího potěšení než..." 194 00:12:18,080 --> 00:12:21,279 "Dobře upečená sušenka." Četla jste "Melasový chaos"! 195 00:12:21,360 --> 00:12:24,720 Děláte si srandu? To je vaše první záhada s Birdie Pickettovou! 196 00:12:25,120 --> 00:12:27,639 I když osobně myslím, že ten seriál se nepovedl. 197 00:12:27,960 --> 00:12:28,879 Tak to jsme dvě. 198 00:12:33,519 --> 00:12:35,240 Nedívej se. 199 00:12:36,159 --> 00:12:37,080 Kdo to je? 200 00:12:37,639 --> 00:12:40,519 Víš, jak jsem ti říkala, že můj bratr odvolal zásnuby? 201 00:12:40,600 --> 00:12:41,639 Představuju ti 202 00:12:41,960 --> 00:12:43,120 Ameliu Vanderkampovou. 203 00:12:43,440 --> 00:12:46,960 Jako z těch Vanderkampů? Z nejbohatší rodiny ve městě? 204 00:12:47,039 --> 00:12:49,720 Spíš v celý zemi. Matka si dělá grafy. 205 00:12:53,519 --> 00:12:54,440 Liame! 206 00:12:55,200 --> 00:12:56,120 Amelio? 207 00:12:56,960 --> 00:13:00,120 Přiznávám, že mě pozvání tvé matky překvapilo. 208 00:13:00,799 --> 00:13:02,200 No, tak to jsme dva. 209 00:13:02,600 --> 00:13:07,440 Ale když už jsem tu, doufala jsem, že si popovídáme. 210 00:13:09,080 --> 00:13:10,759 Nevím, jestli je ještě o čem. 211 00:13:13,559 --> 00:13:16,120 Opravdu to chceš všechno zahodit? 212 00:13:17,279 --> 00:13:18,200 Jo. 213 00:13:20,679 --> 00:13:23,039 Výborně! Jsme tu všichni! 214 00:13:24,120 --> 00:13:28,039 Doprovoďte mě prosím do jídelny na před zábavní hostinu! 215 00:13:29,720 --> 00:13:30,840 Amelio. 216 00:13:30,919 --> 00:13:31,840 Margaret. 217 00:13:33,080 --> 00:13:34,000 Prosím. 218 00:13:43,120 --> 00:13:44,320 Tady máš. 219 00:13:48,440 --> 00:13:49,480 Děkuju! 220 00:13:51,799 --> 00:13:56,120 Když říkáte "Michelinský kuchař", myslíte ty pneumatiky? 221 00:13:56,200 --> 00:13:57,799 Protože tohle vypadá jako guma. 222 00:13:59,200 --> 00:14:02,440 Je milé, jak se má nevlastní sestra snaží zapůsobit. 223 00:14:02,879 --> 00:14:05,840 Nevzpomínám si, že by si loni někdo stěžoval na kaviár. 224 00:14:06,279 --> 00:14:07,879 Připravila bych hostinu sama, 225 00:14:08,200 --> 00:14:10,960 ale ve firmě to teď bylo hrozně hektické. 226 00:14:11,279 --> 00:14:13,320 No, zatím bych předčasně neslavil. 227 00:14:13,759 --> 00:14:15,080 Co tím chceš říct? 228 00:14:15,159 --> 00:14:17,879 Chci tím říct, že jde o trendy na trhu. 229 00:14:17,960 --> 00:14:20,480 Hodně se staví. Takže lidi potřebují beton. 230 00:14:20,559 --> 00:14:21,600 Tohle nevydrží. 231 00:14:21,679 --> 00:14:25,320 Ovlivní tyto trendy i trh s nemovitostmi? 232 00:14:25,879 --> 00:14:27,720 Bydlení budou lidi potřebovat pořád. 233 00:14:28,240 --> 00:14:30,399 Dnes odlétám kvůli koupi jednoho komplexu. 234 00:14:30,799 --> 00:14:33,080 300 bytů. Výhled na park. 235 00:14:34,559 --> 00:14:39,159 Jinými slovy jsi sem přiletěl, abys řekl sestře o peníze? 236 00:14:42,120 --> 00:14:43,639 A abych všechny viděl. 237 00:14:45,279 --> 00:14:46,200 Candace, 238 00:14:46,879 --> 00:14:48,879 Margaret říkala, že jste servírka. 239 00:14:48,960 --> 00:14:50,279 Jmenuje se Andy. 240 00:14:51,399 --> 00:14:54,679 Baristka. Dočasně. Jen, abych splatila studentskou půjčku. 241 00:14:54,759 --> 00:14:56,440 Je hrozně nadaná spisovatelka. 242 00:14:56,519 --> 00:14:59,039 Má titul z kreativního psaní z Berkeley. 243 00:14:59,120 --> 00:15:04,120 Já po škole psala návody na ovládání DVD přehrávačů. 244 00:15:04,519 --> 00:15:08,159 No, aspoň vím, komu říct, když dostanu chuť na latté. 245 00:15:09,720 --> 00:15:10,639 Matko! 246 00:15:13,759 --> 00:15:16,120 Mohli byste mi prosím věnovat pozornost? 247 00:15:16,200 --> 00:15:17,240 Připíjím 248 00:15:17,759 --> 00:15:21,679 na vzrušující nové podniky, současné i budoucí. 249 00:15:22,879 --> 00:15:24,559 A na společnost milovaných lidí. 250 00:15:26,240 --> 00:15:27,159 Na zdraví. 251 00:15:29,559 --> 00:15:31,279 Ne. 252 00:15:32,840 --> 00:15:33,759 Na zdraví. 253 00:15:40,720 --> 00:15:43,919 Nevěřili byste, kolik za ten komplex chtěli. 254 00:15:44,559 --> 00:15:46,279 -Prosím. -Děkuji. 255 00:15:46,600 --> 00:15:48,879 Dvacet babek, že si řekne o sušenky. 256 00:15:49,279 --> 00:15:51,120 Je něco, na co si nevsadíš? 257 00:15:51,759 --> 00:15:52,720 Třicet? 258 00:15:53,080 --> 00:15:54,200 Beru. 259 00:15:55,840 --> 00:15:58,159 Nemáte náhodou trochu mléka a nějaké sušenky? 260 00:16:00,639 --> 00:16:03,399 Ceny těch domů jsou příliš vysoké. 261 00:16:03,480 --> 00:16:04,480 Matko. 262 00:16:05,000 --> 00:16:07,679 Za celý večer jsi s Ameliou skoro nepromluvil. 263 00:16:08,320 --> 00:16:10,840 -Prosím tě... -Zabilo by tě prohodit s ní pár slov? 264 00:16:11,480 --> 00:16:13,679 Máš tušení, jak je bohatá? 265 00:16:15,000 --> 00:16:17,399 Ty jsi fakt něco, víš o tom? 266 00:16:18,000 --> 00:16:20,919 S tím, jak to teď na trhu vypadá, proč se obtěžovat? 267 00:16:22,279 --> 00:16:23,320 Slyšeli jste to? 268 00:16:32,720 --> 00:16:34,720 Myslím, že venku někdo je. 269 00:16:36,440 --> 00:16:40,360 -Veselé Vánoce, chlapci a děvčata! -Bože, to je trapný. 270 00:16:44,759 --> 00:16:47,240 Santa nám každej rok přinese hry. 271 00:16:47,679 --> 00:16:50,559 A jako nejnovější host vybíráš první. 272 00:16:50,639 --> 00:16:52,320 Počkej, jako vážně? 273 00:16:52,399 --> 00:16:55,639 Přece nezanedbáme dlouho uctívanou a uchovávanou tradici. 274 00:16:55,720 --> 00:16:57,360 Do toho. Vyberte nějakou dobrou. 275 00:16:57,720 --> 00:17:00,320 Nebo ještě líp, žádnou. Aspoň by to tu skončilo. 276 00:17:00,759 --> 00:17:04,079 -V pohodě, klidně to někomu přenechám. -Pravidla jsou pravidla. 277 00:17:04,440 --> 00:17:05,519 Fajn. 278 00:17:11,000 --> 00:17:14,200 Co takhle... "Kdo to byl?" 279 00:17:14,279 --> 00:17:16,240 To jsme hrávali na táboře, pamatuješ? 280 00:17:16,559 --> 00:17:18,960 Hráči si vyberou kartu a my musíme zjistit, 281 00:17:19,039 --> 00:17:20,920 kdo má jakou identitu. 282 00:17:21,000 --> 00:17:22,400 Vždycky jsi v tom válela! 283 00:17:22,720 --> 00:17:23,799 Mohla bych nahlédnout? 284 00:17:33,759 --> 00:17:35,720 Dejte tu hloupou hru pryč. 285 00:17:36,400 --> 00:17:39,920 Mám pro vás něco mnohem zajímavějšího. 286 00:17:40,519 --> 00:17:42,119 Letos si zahrajeme novou hru. 287 00:17:42,960 --> 00:17:44,799 Říkám jí "Náhlé bohatství". 288 00:17:46,079 --> 00:17:47,279 Nebudu lhát. 289 00:17:47,880 --> 00:17:50,440 Z finančního hlediska jsem měla moc dobrý rok. 290 00:17:50,519 --> 00:17:54,440 A to ani nemluvím o tom, že i dividendy docela dost vynesly. 291 00:17:55,119 --> 00:17:57,279 Takže v duchu rozdávání 292 00:17:57,880 --> 00:18:01,720 jsem se rozhodla, že se o své bohatství podělím s jedním z vás. 293 00:18:02,799 --> 00:18:05,359 Úkol hry je velice jednoduchý. 294 00:18:06,119 --> 00:18:08,200 Řeknete mi důvod, 295 00:18:08,839 --> 00:18:11,759 proč si cenu zasloužíte právě vy. 296 00:18:12,640 --> 00:18:15,119 Nečekáš, že uvěříme, že Margaret Kenilworthová 297 00:18:15,200 --> 00:18:16,440 bude rozdávat peníze, že? 298 00:18:16,880 --> 00:18:18,880 Kdo tu mluvil o penězích? 299 00:18:19,720 --> 00:18:22,680 Ne. Vítěz této hry 300 00:18:23,200 --> 00:18:25,519 dostane můj Vánoční diamant. 301 00:18:32,079 --> 00:18:35,559 A protože má můj syn rád tradice, 302 00:18:35,640 --> 00:18:37,319 vybere vítěze hry nás host! 303 00:18:38,000 --> 00:18:39,440 Ne, ne, ne. To bych nemohla... 304 00:18:39,519 --> 00:18:42,039 Ne, ne, ne, ne. V pohodě. Je to jen hra. 305 00:18:42,400 --> 00:18:43,319 Skutečně? 306 00:18:44,319 --> 00:18:45,319 Žádný tlak, drahá. 307 00:18:46,039 --> 00:18:49,880 Musíš jen rozhodnout, kdo dostane můj Vánoční diamant. 308 00:18:58,960 --> 00:19:01,440 Nuže, nechť tedy hra započne. 309 00:19:04,599 --> 00:19:10,640 Chci, abyste se všichni zamysleli nad tím, proč byste ho měli dostat. 310 00:19:11,359 --> 00:19:12,359 Odpověď je jasná. 311 00:19:13,400 --> 00:19:15,240 Každý ví, že vzácné kovy a kameny 312 00:19:15,319 --> 00:19:17,079 jsou nejstabilnější investicí. 313 00:19:17,160 --> 00:19:21,200 A já jsem tu jediný, kdo jeho cenu dokáže ztrojnásobit. 314 00:19:22,240 --> 00:19:24,000 Za malé procento pro mě, ovšem. 315 00:19:24,519 --> 00:19:26,799 Co když moje matka nechce "investovat"? 316 00:19:26,880 --> 00:19:28,319 Chceš ho jen pro sebe. 317 00:19:28,400 --> 00:19:31,960 No, všichni ví, že já ji mám nejradši. Že, matko? 318 00:19:32,519 --> 00:19:34,119 Pomohlo by mi to s mojí značkou. 319 00:19:35,519 --> 00:19:36,920 Byznysu se moc nedaří? 320 00:19:37,000 --> 00:19:39,400 Promiň, že všichni nekupujeme baráky. 321 00:19:39,720 --> 00:19:41,039 Jestli ho dáš dítěti, 322 00:19:41,119 --> 00:19:42,920 tak aspoň tomu, co chodí do školy. 323 00:19:43,720 --> 00:19:45,160 Takže vlastně tobě. 324 00:19:45,839 --> 00:19:47,440 Máš vůbec nějaký návrhy? 325 00:19:47,880 --> 00:19:50,079 -No vlastně... -No a co já? 326 00:19:50,400 --> 00:19:52,200 Jsem prakticky rodina. 327 00:19:52,920 --> 00:19:54,960 No, když už jsme to otevřeli, 328 00:19:55,039 --> 00:19:56,960 Jackie, nechceš se přidat? 329 00:19:57,359 --> 00:19:59,039 Já jsem spokojená, děkuju. 330 00:19:59,119 --> 00:20:02,279 -Nechceš větší dům? -Jsem rozvedená a žiju v Beverly Hills. 331 00:20:02,359 --> 00:20:03,759 Místa mám víc než dost. 332 00:20:04,279 --> 00:20:07,759 Třeba by se hodil tvému "kuchaři". Koupil by si další cenu. 333 00:20:08,400 --> 00:20:10,359 Tu jsem si vysloužil! 334 00:20:10,440 --> 00:20:12,279 Mé chuťové buňky nesouhlasí. 335 00:20:12,640 --> 00:20:15,160 Třeba by víc ocenily nějaký fast food. 336 00:20:19,880 --> 00:20:21,079 No a co Bridgette? 337 00:20:21,839 --> 00:20:23,400 -Služka? -Komorná. 338 00:20:24,079 --> 00:20:27,400 Buďme upřímní. Je tu někdo jiný, kdo ho potřebuje? 339 00:20:27,480 --> 00:20:28,599 Candace ano. 340 00:20:29,519 --> 00:20:31,200 Já jsem v pohodě, díky. 341 00:20:31,279 --> 00:20:33,599 Zlato, viděla jsem tvoje auto. 342 00:20:34,279 --> 00:20:35,599 Nejsi "v pohodě". 343 00:20:37,359 --> 00:20:39,960 Andy. Učinila jsi své rozhodnutí? 344 00:20:41,960 --> 00:20:44,319 Cením si vaší důvěry ve mě, 345 00:20:44,839 --> 00:20:46,119 ale upřímně 346 00:20:46,960 --> 00:20:48,559 ani nevím, kde začít. 347 00:20:48,880 --> 00:20:49,880 Och, ty jedna hloupá. 348 00:20:50,400 --> 00:20:52,839 -Nikdy bych ti to nesvěřila. -Ale... 349 00:20:52,920 --> 00:20:56,960 Skutečně sis myslela, že ti dovolím rozhodnout o mém diamantu? 350 00:20:57,720 --> 00:21:01,359 Ne. Rozhodla jsem se sama! 351 00:21:01,440 --> 00:21:02,519 A to tak... 352 00:21:03,160 --> 00:21:05,799 že si můj diamant 353 00:21:06,480 --> 00:21:07,920 nikdo nezasloužíte. 354 00:21:09,559 --> 00:21:12,480 Má sestra se na nás prostě hrozně ráda povyšuje, že ano? 355 00:21:13,599 --> 00:21:15,079 Mé šaty! 356 00:21:15,480 --> 00:21:17,359 Máte představu, kolik to stálo? 357 00:21:17,440 --> 00:21:19,039 Hele, byla to nehoda! 358 00:21:19,119 --> 00:21:21,759 U nás vyhazujeme služky za míň. 359 00:21:21,839 --> 00:21:24,519 -Paní Kenilworthová, kdybyste... -Amelia má pravdu. 360 00:21:25,319 --> 00:21:26,640 Bridgette, máte padáka. 361 00:21:34,640 --> 00:21:35,799 No tak. 362 00:21:45,400 --> 00:21:46,400 Jsou Vánoce! 363 00:21:47,440 --> 00:21:49,880 V duchu těchto svátků 364 00:21:50,319 --> 00:21:52,160 ti dám malou radu. 365 00:21:52,559 --> 00:21:54,440 Nezapomeň, kam patříš. 366 00:22:21,839 --> 00:22:22,960 No promiň! 367 00:22:23,720 --> 00:22:25,920 Prosím tě. Jako bych jich neměla tak sto. 368 00:22:26,000 --> 00:22:27,400 Od kdy? 369 00:22:27,720 --> 00:22:29,599 Wow, mami. Ty seš fakt mimo. 370 00:22:30,000 --> 00:22:31,200 To spolu probereme. 371 00:22:32,000 --> 00:22:34,440 Nerada bych tě připravila o tetiny prachy. 372 00:22:34,519 --> 00:22:35,480 Tak to si myslíš? 373 00:22:35,839 --> 00:22:37,079 Ani ty lidi nemáš ráda! 374 00:22:37,440 --> 00:22:39,559 To ani nemusíme, jsou rodina. 375 00:22:39,640 --> 00:22:41,839 Konečně. První upřímný slovo za celej den. 376 00:22:42,559 --> 00:22:44,759 Harper! Harper! 377 00:22:45,480 --> 00:22:47,480 -Mluv se mnou. -Nikdy mě neposloucháš. 378 00:22:47,559 --> 00:22:49,599 -Tak co se snažit? -Co je to s tebou? 379 00:22:49,680 --> 00:22:52,519 Nic, tohle je celý úplně normální. O co ti jde? 380 00:22:54,839 --> 00:22:56,039 Chvíle pravdy. 381 00:22:56,119 --> 00:22:59,920 Na stupnici od jedný do deseti, kdy deset je totální pohroma... 382 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 Deset. Rozhodně deset. 383 00:23:05,240 --> 00:23:06,599 Vždycky ses tak pěkně smála. 384 00:23:07,079 --> 00:23:08,839 Děkuju? 385 00:23:11,920 --> 00:23:15,200 Pamatuješ, jak jsme na táboře vyráběli lapače snů? 386 00:23:15,279 --> 00:23:17,559 Pamatuju si, že já vyrobila lapač. 387 00:23:18,079 --> 00:23:20,400 Ty ses do toho svýho nějak zamotal. 388 00:23:21,200 --> 00:23:24,559 A já si pamatuju, že ses tak smála, ať ti šťáva vylítla nosem. 389 00:23:25,519 --> 00:23:27,200 -Na to jsem zapomněla. -Jo. 390 00:23:27,279 --> 00:23:29,559 Myslím, že ségra to má někde na fotce. 391 00:23:32,720 --> 00:23:34,240 Na jedinečnou Candy Kayneovou. 392 00:23:35,359 --> 00:23:37,400 Pořád nevěřím, že tu jsi. 393 00:23:37,480 --> 00:23:41,119 A nejenom tady, ale taky pod... však víš... 394 00:23:43,319 --> 00:23:44,319 Budu hádat. 395 00:23:44,400 --> 00:23:47,400 Přece nezanedbáme dlouho uctívanou a uchovávanou tradici. 396 00:23:47,480 --> 00:23:48,559 Přesně. 397 00:23:54,240 --> 00:23:56,119 -Asi bysme měli... -Jo. 398 00:23:56,839 --> 00:23:58,880 Víš co? Udělám další kakao. 399 00:23:59,440 --> 00:24:01,799 Co kdyby nám udělal kafe profesionál? 400 00:24:01,880 --> 00:24:03,799 Já bych si moc rád dal espresso! 401 00:24:04,880 --> 00:24:08,240 Tak co, měls někdy latté s perníčkovým kořením? 402 00:24:08,960 --> 00:24:12,000 -Asi se mi ještě nepoštěstilo. -Tak dneska máš kliku. 403 00:24:16,759 --> 00:24:19,920 Harper, tohle je směšné. Nevěřím, že nám to děláš. 404 00:24:20,000 --> 00:24:22,079 -Co? -Jsi neuvěřitelná. 405 00:24:22,160 --> 00:24:23,720 Víš co? Potřebuju na vzduch. 406 00:24:24,319 --> 00:24:26,799 Kam jdeš? Harper! 407 00:24:34,680 --> 00:24:37,759 Co to děláš? Je to brácha tvojí kamarádky! 408 00:24:43,160 --> 00:24:44,480 Co? Vypadly pojistky? 409 00:24:54,559 --> 00:24:57,559 -Co se stalo? -Asi jen pojistky. 410 00:24:57,880 --> 00:25:00,279 Nahodím je. Ale nejdřív si musím sundat tohle. 411 00:25:00,720 --> 00:25:01,799 Pomůžu ti. 412 00:25:02,359 --> 00:25:04,079 Co teď budeme dělat? 413 00:25:06,960 --> 00:25:08,039 Super. 414 00:25:20,839 --> 00:25:22,200 Kdo to je? 415 00:25:44,559 --> 00:25:47,519 -To nemůže být pravda. -Matko? Matko, stalo se něco? 416 00:25:47,599 --> 00:25:48,759 -Kam se poděl? -Kdo? 417 00:25:48,839 --> 00:25:50,039 Margaret, co se stalo? 418 00:25:50,119 --> 00:25:53,720 Náš diamant! Někdo ukradl Vánoční diamant! 419 00:25:53,799 --> 00:25:56,720 -Andy, nevidělas někoho? -Venku bylo auto. 420 00:26:01,240 --> 00:26:03,200 Říkám vám, že stálo tady! 421 00:26:03,279 --> 00:26:05,000 Co se tu děje? Proč ten povyk? 422 00:26:05,519 --> 00:26:08,039 Vypadá to, že diamant přece jen někdo dostal. 423 00:26:08,519 --> 00:26:09,960 Vánoční diamant se ztratil? 424 00:26:13,680 --> 00:26:16,039 No, herní večer končí. 425 00:26:18,279 --> 00:26:21,039 Vypadá to, že tu máme skutečnou záhadu! 426 00:26:26,480 --> 00:26:28,559 Někde tu být musí! 427 00:26:28,880 --> 00:26:30,240 Uletí mi letadlo. 428 00:26:30,559 --> 00:26:32,599 Nikdo nikam nepůjde. 429 00:26:32,920 --> 00:26:35,559 -Ne, dokud nenajdeme diamant. -Pro Kristovy rány. 430 00:26:35,640 --> 00:26:36,839 Někam jsi ho založila. 431 00:26:37,359 --> 00:26:39,359 Ne, měla jsem ho u sebe v pracovně. 432 00:26:39,759 --> 00:26:41,480 Což znamená, že ho někdo vzal. 433 00:26:41,880 --> 00:26:44,480 A protože služebnictvo už odešlo, 434 00:26:44,960 --> 00:26:46,720 sázím na jednoho z vás. 435 00:26:47,640 --> 00:26:48,920 Dokud to nevyřešíme, 436 00:26:49,839 --> 00:26:51,559 nikdo nesmí odejít. 437 00:27:08,319 --> 00:27:11,880 Možná to byl ten kuchtík. Nebo ta služka. 438 00:27:12,359 --> 00:27:14,680 -Komorná. -Bridgette ho už měla. 439 00:27:14,759 --> 00:27:16,839 Kdyby chtěla, tak si ho nechala. 440 00:27:17,839 --> 00:27:18,759 Tak co myslíte? 441 00:27:20,000 --> 00:27:23,160 První pravidlo řešení zločinů je pozorování. 442 00:27:23,759 --> 00:27:25,480 No a co Andy? 443 00:27:26,079 --> 00:27:29,039 -Amelio... -Ne, ne, pokračuj. 444 00:27:29,680 --> 00:27:30,839 To si poslechnu. 445 00:27:31,359 --> 00:27:32,400 No, 446 00:27:32,839 --> 00:27:34,799 je to žena s omezenými prostředky 447 00:27:35,759 --> 00:27:40,160 a hádám, že je až po uši ve studentské půjčce. 448 00:27:40,240 --> 00:27:42,119 Takže to z ní hned dělá zločince? 449 00:27:42,559 --> 00:27:45,680 Upřímně, pokud je tu někdo podezřelý, 450 00:27:45,759 --> 00:27:47,279 tak ty, strejdo Gary. 451 00:27:48,079 --> 00:27:51,359 -Co? Jak to myslíš? -Proč ten spěch k odchodu? 452 00:27:51,839 --> 00:27:53,920 Říkal jsem, že musím uzavřít koupi. 453 00:27:54,000 --> 00:27:56,839 Jasně. Pověz nám, jak si vlastně tvůj podnik vede? 454 00:27:57,319 --> 00:27:58,319 Proč? 455 00:27:58,400 --> 00:27:59,920 Protože skutečně úspěšní lidi 456 00:28:00,000 --> 00:28:02,440 nemusí všem připomínat, jak jsou úspěšní. 457 00:28:02,519 --> 00:28:04,240 To jsi nikdy nežila v New Yorku. 458 00:28:04,720 --> 00:28:07,480 -A kdes byla ty? -Mluvila se mnou. 459 00:28:07,559 --> 00:28:09,160 A pak jsem si šla ven zavolat. 460 00:28:09,720 --> 00:28:11,359 Jak? Nemáš mobil. 461 00:28:12,119 --> 00:28:13,680 Mám dva. 462 00:28:14,720 --> 00:28:16,680 Jsem influencer. Mobil je můj život! 463 00:28:17,039 --> 00:28:19,319 To si opakuj. Třeba to nakonec bude pravda. 464 00:28:22,799 --> 00:28:23,799 Srdíčko? Zlato? 465 00:28:24,680 --> 00:28:25,599 Pěkné. 466 00:28:28,720 --> 00:28:30,440 Srdíčko? Zlato? 467 00:28:32,880 --> 00:28:34,720 Než budeš ukazovat na mou holčičku, 468 00:28:34,799 --> 00:28:36,480 měl bys začít u sebe. 469 00:28:36,559 --> 00:28:38,440 Proč bych kradl matčin diamant? 470 00:28:38,519 --> 00:28:39,519 Já nevím. 471 00:28:39,599 --> 00:28:41,720 Proč bys nevěděl, kde jsou tu pojistky? 472 00:28:41,799 --> 00:28:43,920 -A co Olivia? -Co se mnou? 473 00:28:44,000 --> 00:28:45,319 Diamant za miliony 474 00:28:45,400 --> 00:28:47,839 je jistě lepší než podpora v nezaměstnanosti. 475 00:28:47,920 --> 00:28:49,839 Kdo říká, že nemám práci? 476 00:28:49,920 --> 00:28:51,680 Říkalas, že potřebuješ peníze. 477 00:28:51,759 --> 00:28:53,799 Protože chci založit vlastní firmu! 478 00:28:54,400 --> 00:28:56,119 Když to musíte vědět, 479 00:28:56,200 --> 00:28:58,960 zrovna jsme dokončili návrh tenisek pro hvězdu NBA 480 00:28:59,039 --> 00:29:00,759 a podepsala jsem mlčenlivost. 481 00:29:00,839 --> 00:29:05,119 Tak pardon, že se nechci ohrozit, abych na vás udělala dojem. 482 00:29:05,559 --> 00:29:06,680 Promiňte. 483 00:29:07,000 --> 00:29:09,359 Výborně. Chce se nám přiznat. 484 00:29:09,920 --> 00:29:13,079 Vlastně jsem chtěla navrhnout, že prohledáme pokoje. 485 00:29:14,000 --> 00:29:16,039 -Naše pokoje? -To je dobrý nápad. 486 00:29:16,119 --> 00:29:19,400 Náš zloděj má diamant buď u sebe, nebo ho někam schoval. 487 00:29:19,480 --> 00:29:20,720 Tohle je směšné. 488 00:29:20,799 --> 00:29:24,279 Čím dřív ho najdem, tím dřív budeme moct odejít. 489 00:29:26,279 --> 00:29:27,759 No, asi má pravdu. 490 00:29:27,839 --> 00:29:31,440 Ale co když nechci, aby se mi Candace hrabala ve věcech? 491 00:29:31,519 --> 00:29:34,200 -Tak asi něco skrýváš. -Prosím tě. 492 00:29:34,559 --> 00:29:36,960 Jackie, jsi jediná nestranná. 493 00:29:37,440 --> 00:29:39,000 Mohla by ses ujmout pátrání? 494 00:29:39,079 --> 00:29:42,000 Samozřejmě. Ale chci, aby ona šla se mnou. 495 00:29:42,079 --> 00:29:44,400 Jackie, to nemusíte. 496 00:29:44,480 --> 00:29:47,000 Od této chvíle jste moje asistentka. 497 00:29:47,079 --> 00:29:49,559 A hra začíná, milý Watsone. 498 00:29:54,039 --> 00:29:56,559 Harper to asi nebyla. 499 00:29:57,920 --> 00:30:00,480 Jdeme. Tudy je pokoj Garyho a Leonory. 500 00:30:06,160 --> 00:30:07,400 Doženu vás. 501 00:30:30,839 --> 00:30:31,759 Přísahám, 502 00:30:32,160 --> 00:30:34,160 že jsem se jen vrátila pro pár věcí. 503 00:30:35,279 --> 00:30:38,119 Vždy jste ke mně byla laskavá. Proč bych to dělala? 504 00:30:38,720 --> 00:30:42,319 Margaret je hodně věcí, ale laskavá zrovna ne. 505 00:30:43,440 --> 00:30:46,160 Vrátila jsem se až poté, co pojistky vypadly. 506 00:30:46,839 --> 00:30:49,519 Přišlo mi to jako šance vzít si své věci. 507 00:30:50,440 --> 00:30:51,920 Objednala jste si odvoz, že? 508 00:30:52,559 --> 00:30:54,039 To vysvětluje to auto. 509 00:30:55,720 --> 00:31:00,119 No, tak když už jsi zase tady, tak tu rovnou můžeš zůstat a pomoct. 510 00:31:00,440 --> 00:31:02,039 Už nemám padáka? 511 00:31:02,119 --> 00:31:03,920 Ber to jako podmínku. 512 00:31:06,680 --> 00:31:09,319 Asi jsem našla něco, co vás bude zajímat. 513 00:31:09,400 --> 00:31:10,400 U koho v pokoji? 514 00:31:12,079 --> 00:31:13,000 U ní. 515 00:31:20,759 --> 00:31:21,799 Támhle. 516 00:31:40,319 --> 00:31:42,160 Doufám, že ses dobře vyspala, 517 00:31:42,240 --> 00:31:45,160 protože nám máš hodně co vysvětlovat. 518 00:31:45,240 --> 00:31:48,359 Varovala jsem tě, Margaret. Jsou s ní jen potíže. 519 00:31:48,440 --> 00:31:50,559 Věděla jsem to od samého počátku. 520 00:31:50,920 --> 00:31:53,319 Člověka lze vždy odhadnout podle jeho rodiny. 521 00:31:54,839 --> 00:31:56,240 Vypadáte, že byste si dala. 522 00:31:56,319 --> 00:31:58,039 Díky, ale nemám hlad. 523 00:31:59,079 --> 00:32:00,759 Nepřijde někomu zvláštní, 524 00:32:00,839 --> 00:32:04,920 že zrovna ona ho našla u mě v kufru? 525 00:32:05,000 --> 00:32:08,359 Proč? Protože se snažíš sbalit mého snoubence? 526 00:32:08,720 --> 00:32:10,160 Ex snoubence. 527 00:32:10,240 --> 00:32:11,960 Takže se ti líbí! 528 00:32:12,279 --> 00:32:14,200 -Prosím tě. -Zajímavé. 529 00:32:14,839 --> 00:32:16,400 U toho jste ucukla pohledem. 530 00:32:16,480 --> 00:32:18,359 Ale ne, když jste popřela tu krádež. 531 00:32:18,799 --> 00:32:21,319 Tiky se u soudu v potaz asi neberou. 532 00:32:21,400 --> 00:32:24,119 -Bohužel ne. -Asi si nakonec jednu dám. 533 00:32:27,200 --> 00:32:28,839 Co je to? 534 00:32:30,759 --> 00:32:32,000 Dej mi to. 535 00:32:32,880 --> 00:32:36,960 Tohle jsem si před 30 lety sama přivezla z Rödentalu! 536 00:32:37,039 --> 00:32:40,160 -Nechtěla jsem to vzít. Já jen... -Ty jen co? 537 00:32:40,240 --> 00:32:41,920 Zapomněla jsem, že to mám v kapse! 538 00:32:46,240 --> 00:32:47,640 -Klid. -Detektiva Billingse. 539 00:32:48,400 --> 00:32:49,559 Margaret Kenilworthová. 540 00:32:50,559 --> 00:32:51,599 Je to naléhavé. 541 00:32:52,359 --> 00:32:53,279 Ovšem, počkám. 542 00:32:53,839 --> 00:32:55,400 Říkám, že to byla nehoda! 543 00:32:55,799 --> 00:32:58,200 Opravdu čekáš, že uvěřím, 544 00:32:58,279 --> 00:33:02,720 že sis náhodou strčila do kapsy figurku v hodnotě pět tisíc dolarů? 545 00:33:02,799 --> 00:33:05,039 Kdo ví, čeho všeho je schopná. 546 00:33:05,440 --> 00:33:08,759 V domě jsou kamery. Předpokládám, že se záznamy ukládají. 547 00:33:09,119 --> 00:33:11,599 To se zeptej Liama. Ten je instaloval. 548 00:33:15,160 --> 00:33:18,240 Olivio, přísahám. Nic jsem tvojí mámě nevzala. 549 00:33:19,400 --> 00:33:23,839 Tak jo, tohle je hned potom, co se rozsvítilo a matka vykřikla. 550 00:33:24,640 --> 00:33:26,759 Vidíte? Byla jsem v kuchyni. 551 00:33:27,680 --> 00:33:30,240 Co ta slepá místa? Je tam jiný úhel? 552 00:33:30,960 --> 00:33:32,200 Na chodbě už ne. 553 00:33:32,599 --> 00:33:33,920 Viděli byste mě procházet. 554 00:33:34,279 --> 00:33:37,119 -Pokud jsi neodešla jinudy. -Kudy jinudy? 555 00:33:40,079 --> 00:33:42,000 -To mě podrž. -Ale no tak! 556 00:33:42,559 --> 00:33:45,240 -Jak bych o tom asi věděla? -Liam ti to mohl říct. 557 00:33:45,319 --> 00:33:47,359 -Ale neřekl! -Nebo Bridgette. 558 00:33:47,880 --> 00:33:49,400 Vy dvě se nějak kamarádíte. 559 00:33:49,480 --> 00:33:52,319 Přísahám na svůj život, že s tím nemám nic společnýho! 560 00:33:54,720 --> 00:33:56,519 Olivio? Olivio! 561 00:33:58,920 --> 00:34:00,160 Musíte přiznat, 562 00:34:00,559 --> 00:34:02,039 že to nevypadá dobře. 563 00:34:03,319 --> 00:34:04,440 Tak jo, fajn. 564 00:34:05,359 --> 00:34:07,759 Řekněme, že jsem to udělala. 565 00:34:08,360 --> 00:34:09,960 Jak se to podle vás stalo? 566 00:34:11,719 --> 00:34:15,559 Začněme tím, když jste šla do kuchyně údajně udělat kávu. 567 00:34:15,639 --> 00:34:16,559 "Údajně"? 568 00:34:17,559 --> 00:34:20,840 Co když jste sjela tajným výtahem do suterénu 569 00:34:21,280 --> 00:34:22,800 a vyhodila pojistky? 570 00:34:26,280 --> 00:34:29,039 A pak, když si všichni mysleli, že jste v kuchyni, 571 00:34:29,400 --> 00:34:31,599 jste výtahem vyjela do pracovny. 572 00:34:32,039 --> 00:34:33,880 Tam jste vyčkala 573 00:34:34,360 --> 00:34:36,119 na správný moment... 574 00:34:37,280 --> 00:34:38,559 a diamant ukradla. 575 00:34:39,559 --> 00:34:42,280 Pak jste se prostě vrátila do kuchyně a počkala, 576 00:34:42,800 --> 00:34:45,639 až Gary pojistky zase nahodí. 577 00:34:48,119 --> 00:34:51,119 Měla jste příležitost, měla jste motiv, 578 00:34:51,599 --> 00:34:54,760 a nezapomeňme, že se předmět našel u vás. 579 00:34:54,840 --> 00:34:58,960 Našel se v mým kufru. To je podle mě velkej rozdíl. 580 00:34:59,039 --> 00:35:00,519 Spíš pravděpodobná příčina. 581 00:35:00,840 --> 00:35:02,960 Proč by vám ho někdo dával do věcí? 582 00:35:03,760 --> 00:35:05,079 Možná zloděj zpanikařil, 583 00:35:05,159 --> 00:35:07,679 když zjistil, že prohledáváme pokoje, schoval ho 584 00:35:07,760 --> 00:35:09,239 a doufal, že si ho pak vezme. 585 00:35:10,280 --> 00:35:13,599 Nebo to na mě někdo chce hodit? 586 00:35:13,920 --> 00:35:16,400 -To vás nenapadlo? -Kdo by něco takového udělal? 587 00:35:16,840 --> 00:35:19,119 Amelia? Nebo Margaret. 588 00:35:19,440 --> 00:35:20,719 Víme, že mě obě nesnáší. 589 00:35:22,960 --> 00:35:25,119 A víte co? Klidně se vsadím. 590 00:35:26,000 --> 00:35:27,360 Teď zníte jako Liam. 591 00:35:28,079 --> 00:35:31,239 Když ve vaší teorii najdu tři díry, 592 00:35:32,000 --> 00:35:35,800 musíte přijmout možnost, že mě chce někdo obvinit. 593 00:35:37,559 --> 00:35:38,599 A když nenajdete? 594 00:35:40,400 --> 00:35:42,960 Sama se odvezu na policii. 595 00:35:43,280 --> 00:35:44,719 Tak, co vy na to? 596 00:35:45,960 --> 00:35:48,559 Přijímám. Ale pobavte mě. 597 00:35:48,639 --> 00:35:51,960 Jak tento malý zázrak plánujete provést? 598 00:35:53,480 --> 00:35:56,559 Co byste řekla na staré dobré vyslýchání? 599 00:35:57,840 --> 00:35:59,400 Dobrý nápad. 600 00:35:59,960 --> 00:36:02,880 Nejdřív ale budu potřebovat jednu věc. 601 00:36:26,159 --> 00:36:27,079 Sušenku? 602 00:36:28,159 --> 00:36:29,559 Snídala jsem, děkuju. 603 00:36:32,760 --> 00:36:35,760 Je to mámin recept. Dávala do nich tajnou ingredienci. 604 00:36:36,320 --> 00:36:38,840 Konečně případ, do kterého můžu zatnout zuby. 605 00:36:39,639 --> 00:36:41,480 Proč jste je vlastně chtěla? 606 00:36:42,039 --> 00:36:43,880 Vše se včas dozvíte, studentko. 607 00:36:45,199 --> 00:36:46,800 Prosím, řekni nám, co se stalo. 608 00:36:47,639 --> 00:36:52,119 Šla jsem do pracovny, abych diamant vrátila do sejfu. 609 00:36:53,880 --> 00:36:55,079 Pak už jen vím, 610 00:36:55,559 --> 00:36:57,320 že zhasla světla. 611 00:36:57,960 --> 00:37:00,199 A než se zase rozsvítila, 612 00:37:00,800 --> 00:37:02,440 diamant byl pryč. 613 00:37:04,079 --> 00:37:07,360 S Liamem jsme šli hledat jistič. 614 00:37:08,039 --> 00:37:09,920 Každý rok mám na starosti osvětlení, 615 00:37:10,000 --> 00:37:11,920 tak věřte, že o pojistkách něco vím. 616 00:37:12,440 --> 00:37:14,039 Nicméně, Liam šel nahoru 617 00:37:14,119 --> 00:37:15,199 a já do suterénu. 618 00:37:15,639 --> 00:37:19,960 Samozřejmě jsem měl pravdu já. Pojistky nahoře? Vážně? 619 00:37:20,039 --> 00:37:22,639 A to sestra tvrdí, že je její strana chytřejší. 620 00:37:22,719 --> 00:37:23,800 Propána... 621 00:37:24,639 --> 00:37:26,280 Když mluvíte o sestře, 622 00:37:26,360 --> 00:37:29,320 dnes odpoledne se zdálo, že máte nějaké neshody. 623 00:37:29,880 --> 00:37:31,920 Letíme sem přes půlku země s nabídkou 624 00:37:32,000 --> 00:37:33,559 a jí je to jedno! 625 00:37:34,039 --> 00:37:37,280 O jaké nabídce přesně jste se dohadovali? 626 00:37:37,840 --> 00:37:39,320 Nenazvala bych to hádkou. 627 00:37:39,760 --> 00:37:43,679 Prostě jsme jí nabídli příležitost pro novou investici. 628 00:37:44,239 --> 00:37:47,320 Je tak špatné chtít se podělit o bohatství s rodinou? 629 00:37:47,760 --> 00:37:50,639 Určitě vám šlo o její bohatství? 630 00:37:51,360 --> 00:37:52,360 Co tím naznačujete? 631 00:37:52,880 --> 00:37:54,400 Jen si ujasňuju detaily. 632 00:37:54,480 --> 00:37:55,840 Detaily? 633 00:37:55,920 --> 00:37:58,360 O správě bohatství nevíte vůbec nic. 634 00:38:00,639 --> 00:38:03,719 No vážně. K čemu toto celé je? 635 00:38:03,800 --> 00:38:06,400 Všichni víme, co se stalo. 636 00:38:06,960 --> 00:38:09,440 Osobně bych si přála, aby přijela policie 637 00:38:09,519 --> 00:38:11,760 a konečně tuto směšnou šarádu ukončila. 638 00:38:11,840 --> 00:38:13,760 Skutečně víme, co se stalo? 639 00:38:14,079 --> 00:38:15,360 Nade vší pochybnost? 640 00:38:23,280 --> 00:38:24,440 My o vlku. 641 00:38:25,039 --> 00:38:26,320 Nemyslíte, že... 642 00:38:27,039 --> 00:38:27,960 Ano? 643 00:38:28,760 --> 00:38:29,679 Opravdu? 644 00:38:30,079 --> 00:38:32,519 Dobře, skvěle. Na viděnou. 645 00:38:38,360 --> 00:38:41,400 Určitě vás potěší, že mi právě volal detektiv. 646 00:38:42,079 --> 00:38:43,559 Díky za informaci. 647 00:38:43,639 --> 00:38:46,679 Ale když dovolíš, ráda bych ještě chvilku vyšetřovala. 648 00:38:46,760 --> 00:38:48,079 No, to máš tedy štěstí. 649 00:38:48,159 --> 00:38:49,920 Chci, aby přijel Billings. 650 00:38:50,000 --> 00:38:52,559 A ten může přijet nejdříve zítra odpoledne. 651 00:38:52,639 --> 00:38:53,559 A až přijede, 652 00:38:54,079 --> 00:38:56,400 bude provádět individuální výslechy. 653 00:38:56,480 --> 00:38:58,199 Pak tě s největší pravděpodobností 654 00:38:58,519 --> 00:38:59,440 odveze. 655 00:39:00,039 --> 00:39:02,559 Takže já si tu nedělám obavy o nic. 656 00:39:03,599 --> 00:39:04,599 Určitě? 657 00:39:05,119 --> 00:39:06,840 Protože já jsem nevinná. 658 00:39:07,199 --> 00:39:10,519 A to znamená, že ten, kdo diamant ukradl, je pořád v domě. 659 00:39:11,159 --> 00:39:12,079 Dokaž to. 660 00:39:12,880 --> 00:39:16,199 Nebo jediný šperk, který na Vánoce dostaneš, 661 00:39:16,280 --> 00:39:18,079 budou kovová pouta. 662 00:39:23,960 --> 00:39:27,639 Znám Margaret 20 let. Nesmíte si ji pustit k tělu. 663 00:39:28,639 --> 00:39:30,119 Já vím. 664 00:39:30,960 --> 00:39:33,760 -Ale když ona je v tom tak dobrá. -Soustřeďte se. 665 00:39:34,199 --> 00:39:36,920 -Takže jsme skončily? -Ještě ne. 666 00:39:38,199 --> 00:39:39,679 Přesuneme se o kousek v čase. 667 00:39:40,199 --> 00:39:42,039 Poté, co vás Bridgette polila. 668 00:39:43,800 --> 00:39:45,840 Šla jsem si vyčistit halenku. 669 00:39:46,280 --> 00:39:49,440 Čímž jsem ji nejspíš úplně zničila. 670 00:39:50,559 --> 00:39:52,400 V kuchyni jsem narazila na Harper. 671 00:39:53,079 --> 00:39:57,679 A hrozně krásně jsme si popovídaly jako matka s dcerou. 672 00:39:58,159 --> 00:39:59,480 Znělo to dost vypjatě. 673 00:40:00,320 --> 00:40:03,000 -Jsi neuvěřitelná. -Víš co? Potřebuju na vzduch. 674 00:40:03,719 --> 00:40:04,920 Kam jdeš? 675 00:40:06,880 --> 00:40:10,880 Řekla jsem mámě, že nejedu do Francie kvůli škole. 676 00:40:11,519 --> 00:40:13,559 Jako, jedu tam. Jenom... 677 00:40:14,360 --> 00:40:15,320 ne kvůli škole. 678 00:40:16,800 --> 00:40:17,719 Jak se jmenuje? 679 00:40:19,360 --> 00:40:20,280 Cedric. 680 00:40:21,679 --> 00:40:25,079 Přijel minulej semestr jako výměnnej student. 681 00:40:25,679 --> 00:40:28,000 Řekla jsem mámě, že je... 682 00:40:28,559 --> 00:40:31,400 ... hezkej a chytrej. 683 00:40:31,480 --> 00:40:33,480 A je z dobrý rodiny. 684 00:40:33,559 --> 00:40:35,320 Nemluvě o tom, že je fakt ve vatě. 685 00:40:35,719 --> 00:40:37,480 Toto je tvoje třetí škola? 686 00:40:38,360 --> 00:40:39,280 Čtvrtá. 687 00:40:41,320 --> 00:40:43,280 Jak tu zprávu vzala rodina? 688 00:40:43,679 --> 00:40:46,159 Teta Margaret se mě snaží vydědit. 689 00:40:46,239 --> 00:40:48,480 To mi přijde dost drastický. 690 00:40:48,880 --> 00:40:49,840 To ano. 691 00:40:50,679 --> 00:40:52,760 A kdes byla, když vypadl proud? 692 00:40:53,199 --> 00:40:55,320 Venku. V zahradě. 693 00:40:56,760 --> 00:40:58,159 Psala jsem Cedricovi. 694 00:40:59,039 --> 00:40:59,960 Vidíte? 695 00:41:02,639 --> 00:41:03,880 Viděl tě tam někdo? 696 00:41:06,920 --> 00:41:08,159 Ten divnej Frantík. 697 00:41:08,760 --> 00:41:10,199 -Kuchař? -Raphael. 698 00:41:14,039 --> 00:41:16,039 Liame. Tady jsem. 699 00:41:18,320 --> 00:41:20,719 Pardon. Já... 700 00:41:21,320 --> 00:41:22,920 Je to docela vzrušující, víte? 701 00:41:23,000 --> 00:41:25,800 Je to moje první vyšetřování. 702 00:41:25,880 --> 00:41:27,679 Teda, nemyslím to, jako že... 703 00:41:28,360 --> 00:41:31,440 -Však mě chápete. -Povězte nám, co se stalo. 704 00:41:31,920 --> 00:41:34,320 Dobře, no... 705 00:41:35,039 --> 00:41:37,360 Andy šla udělat kafe, 706 00:41:38,280 --> 00:41:40,719 a pak vypadly pojistky. 707 00:41:41,320 --> 00:41:45,159 Se strejdou Garym jsme se na to šli podívat. 708 00:41:46,000 --> 00:41:47,159 Nevěděl jste, kde jsou? 709 00:41:48,559 --> 00:41:51,280 No, matka má na tyhle věci vždycky lidi. 710 00:41:53,880 --> 00:41:58,719 Počkat. Nemyslíte si snad, že mám něco společnýho s tím, 711 00:41:58,800 --> 00:42:00,039 co se stalo, že? 712 00:42:00,599 --> 00:42:02,159 No a máte? 713 00:42:02,480 --> 00:42:03,400 Ne. 714 00:42:04,119 --> 00:42:06,400 I kdybych ho chtěl vzít, 715 00:42:07,480 --> 00:42:10,480 proč bych to dělal včera s plným domem hostů? 716 00:42:10,920 --> 00:42:14,400 -Mohl jsem jít do pracovny kdykoli. -To je fakt. 717 00:42:14,880 --> 00:42:16,840 Viděl tě někdo jít nahoru? 718 00:42:21,239 --> 00:42:22,159 Liame? 719 00:42:23,480 --> 00:42:24,400 Ne. 720 00:42:25,679 --> 00:42:28,000 Ne. Nikdo nahoře nebyl. 721 00:42:28,880 --> 00:42:31,280 Ano, byla jsem nahoře. 722 00:42:31,679 --> 00:42:33,960 Byla jsem unavená a chtěla jsem si lehnout. 723 00:42:34,760 --> 00:42:37,880 A nepotkala jste tam čirou náhodou Liama? 724 00:42:39,599 --> 00:42:41,519 No, když už se ptáte, ano. 725 00:42:41,960 --> 00:42:45,320 Zvláštní, protože Liam řekl, že nahoře nikdo jiný nebyl. 726 00:42:46,599 --> 00:42:49,199 To asi proto, že chtěl ušetřit její city. 727 00:42:50,119 --> 00:42:52,159 Snad jste si nemyslely, 728 00:42:52,239 --> 00:42:54,039 že tak dlouho hledal pojistky, ne? 729 00:42:54,679 --> 00:42:57,679 Dolů jsem se vrátila, až když byly nahozené. 730 00:42:58,119 --> 00:42:59,440 Když Margaret zakřičela. 731 00:43:00,199 --> 00:43:01,280 Každopádně, 732 00:43:02,000 --> 00:43:03,320 doufám, že jsem pomohla. 733 00:43:04,039 --> 00:43:08,599 Vždycky je těžké sledovat, když se něco tak hrozného stane osobě vám blízké. 734 00:43:08,679 --> 00:43:09,760 Děkuju. 735 00:43:15,679 --> 00:43:17,239 To je rodina. 736 00:43:19,400 --> 00:43:21,559 Tak jo. Tři díry. 737 00:43:22,079 --> 00:43:23,199 Tři díry. 738 00:43:24,400 --> 00:43:25,440 Mám to! 739 00:43:26,480 --> 00:43:27,400 První díra. 740 00:43:27,920 --> 00:43:31,360 Řekla jste, že jsem použila výtah ze suterénu a zpátky. 741 00:43:31,440 --> 00:43:33,840 Ale ten je na elektřinu. 742 00:43:34,320 --> 00:43:36,119 Takže by byl během výpadku k ničemu. 743 00:43:36,559 --> 00:43:37,679 To ujde. 744 00:43:37,760 --> 00:43:38,679 Druhá díra. 745 00:43:39,159 --> 00:43:43,320 I když jsem možná měla motiv, tak rozhodně nejsem jediná. 746 00:43:43,400 --> 00:43:45,719 A příležitost měla mimo mě i spousta dalších. 747 00:43:46,880 --> 00:43:47,960 A třetí díra? 748 00:43:49,039 --> 00:43:50,119 Andy? 749 00:43:51,039 --> 00:43:52,239 Hele, Jackie, 750 00:43:52,960 --> 00:43:54,360 víte, že jsem vaše fanynka 751 00:43:54,440 --> 00:43:56,320 a nechci vás z něčeho obviňovat. 752 00:43:56,719 --> 00:43:59,079 Říká děvče, které mě chce z něčeho obvinit. 753 00:43:59,159 --> 00:44:00,119 No, 754 00:44:00,719 --> 00:44:04,079 i vy musíte uznat, že jste si poslední dobou 755 00:44:04,840 --> 00:44:07,559 půjčovala ze svých starších prací. 756 00:44:09,280 --> 00:44:10,400 Poslouchám. 757 00:44:10,719 --> 00:44:13,320 Uhádla jsem, kdo je vrah, hned ve druhý kapitole 758 00:44:13,400 --> 00:44:15,079 "Vraždy v devíti kilometrech", 759 00:44:15,159 --> 00:44:17,719 protože to byl stejnej motiv a pachatel jako... 760 00:44:17,800 --> 00:44:19,519 V "Krvi a sněhu". 761 00:44:19,599 --> 00:44:21,719 -Máte mě. -A mluvím samozřejmě o knize, 762 00:44:21,800 --> 00:44:23,719 protože ve filmu vraha změnili. 763 00:44:23,800 --> 00:44:25,840 Mysleli, že to bude jednodušší, 764 00:44:25,920 --> 00:44:27,400 ale nevidím souvislost. 765 00:44:27,800 --> 00:44:32,119 No, když si půjčujeme ze starších děl, 766 00:44:32,679 --> 00:44:34,679 vemte si zápletku "Smrtelné kombinace". 767 00:44:35,360 --> 00:44:38,280 Vzácnej klenot se ztratí ze sejfu majitelky domu 768 00:44:38,360 --> 00:44:39,920 během slavnostní večeře. 769 00:44:40,480 --> 00:44:42,639 Co si pamatuju, nebyl tam náhodou zvrat, 770 00:44:42,719 --> 00:44:44,840 že to udělala sama vyšetřovatelka? 771 00:44:46,159 --> 00:44:47,480 -Třetí díra. -Vidíte? 772 00:44:47,559 --> 00:44:48,639 Neudělala jsem to! 773 00:44:49,239 --> 00:44:52,599 Našla jste tři díry v mojí teorii. To neznamená, že jste nevinná. 774 00:44:53,760 --> 00:44:54,800 Jo. 775 00:45:02,920 --> 00:45:04,000 Mám to. 776 00:45:04,800 --> 00:45:06,280 -Přišla jsem na to! -Vážně? 777 00:45:06,360 --> 00:45:09,199 Trvalo to, ale konečně jsem na to přišla! Černý pepř. 778 00:45:10,480 --> 00:45:11,639 Jo, Jackie. 779 00:45:12,159 --> 00:45:13,079 Černej pepř. 780 00:45:14,519 --> 00:45:17,039 Ani jste mi neřekla, proč jste je chtěla. 781 00:45:17,119 --> 00:45:21,119 Prosté. Viník si vždycky hledá něco, na co obrátit pozornost, 782 00:45:21,199 --> 00:45:23,000 aby se mu líp vykrucovalo. 783 00:45:23,440 --> 00:45:27,320 Třeba na talíř čerstvě upečenejch sušenek? 784 00:45:27,400 --> 00:45:29,800 A taky jsou mnohem chutnější než detektor lži. 785 00:45:31,480 --> 00:45:33,920 Podívejte, to je hodin. Dokončíme to ráno. 786 00:45:34,400 --> 00:45:36,599 -Ale to tu bude ten detektiv. -Až odpoledne. 787 00:45:36,920 --> 00:45:38,480 Do té doby to vyřešíme. 788 00:45:49,239 --> 00:45:53,159 Vypadáš, že by sis dala naše slavný Kenilworthovic kořeněný pivo. 789 00:45:53,679 --> 00:45:55,679 Matka ho dělá každý Vánoce. 790 00:45:55,760 --> 00:45:58,280 -Je alkoholický? -Velmi. 791 00:46:00,599 --> 00:46:03,440 Řekl bych, že se záhada vyřešit nepodařila. 792 00:46:03,519 --> 00:46:05,960 Upřímně? Dochází mi motivy. 793 00:46:07,000 --> 00:46:10,679 Tak co se trochu projít? Můžeme to probrat. 794 00:46:11,440 --> 00:46:14,119 Proč jsi neřekl, žes nahoře viděl Ameliu? 795 00:46:15,440 --> 00:46:16,920 Co ti přesně řekla? 796 00:46:18,760 --> 00:46:19,760 Andy? 797 00:46:20,760 --> 00:46:22,679 Pojďte, půjdu s vámi. 798 00:46:31,199 --> 00:46:33,000 Proč se tu cítím jako vězeň? 799 00:46:34,440 --> 00:46:36,760 -Nejste pod zámkem. -Zatím nejsem. 800 00:46:37,480 --> 00:46:38,960 Zítra přijede policie. 801 00:46:39,320 --> 00:46:40,800 Zkuste si odpočinou, jo? 802 00:46:47,639 --> 00:46:48,559 Jackie? 803 00:46:50,159 --> 00:46:51,920 Vy mi věříte, že jo? 804 00:46:53,800 --> 00:46:54,760 Tři díry. 805 00:46:56,880 --> 00:46:58,079 Dobrou noc. 806 00:48:10,760 --> 00:48:12,960 ZLODĚJ 807 00:48:23,880 --> 00:48:25,239 Myslím, 808 00:48:27,719 --> 00:48:31,679 že mi buď chce někdo vyhrožovat, 809 00:48:32,239 --> 00:48:33,400 nebo... 810 00:48:33,840 --> 00:48:34,920 Nebo co? 811 00:48:35,480 --> 00:48:36,400 Mi pomoct. 812 00:48:38,000 --> 00:48:38,920 No tak. 813 00:48:39,599 --> 00:48:40,880 Jak dlouho se známe? 814 00:48:41,599 --> 00:48:44,559 Fakt myslíš, že bych někomu něco ukradla? 815 00:48:45,119 --> 00:48:46,039 Vážně? 816 00:48:48,760 --> 00:48:50,519 Přiznávám, 817 00:48:51,079 --> 00:48:53,639 že jsem o tobě pochybovala. 818 00:48:54,159 --> 00:48:55,519 Pochybovala o čem, přesně? 819 00:49:04,519 --> 00:49:06,559 Se mnou si klidně hrát můžeš, 820 00:49:06,639 --> 00:49:08,400 ale pokud se zapleteš s mým synem, 821 00:49:09,119 --> 00:49:12,280 uvidíš mou stránku, kterou si budeš přát, abys neviděla. 822 00:49:12,360 --> 00:49:13,440 Proboha. 823 00:49:13,880 --> 00:49:16,320 A kromě toho je už zadaný. 824 00:49:17,000 --> 00:49:20,760 S někým, kdo si jeho pozornost zaslouží víc než ty. 825 00:49:32,639 --> 00:49:34,119 Máte tu nějakej psací stroj? 826 00:49:40,519 --> 00:49:41,559 Je to tenhle. 827 00:49:42,880 --> 00:49:44,800 Tak jo, dostalas mě. 828 00:49:45,239 --> 00:49:47,480 Vidíš, jak je ten trojúhelník v áčku plnej? 829 00:49:47,800 --> 00:49:49,159 Tenhle stroj sedí. 830 00:49:50,239 --> 00:49:51,880 Napadlo tě, kdo ho mohl použít? 831 00:49:55,000 --> 00:49:57,599 Kromě tebe a jí, má klíč ještě někdo? 832 00:49:57,960 --> 00:49:58,880 Liam. 833 00:49:59,360 --> 00:50:02,639 A rezervní klíč je v kuchyni pro zaměstnance. 834 00:50:03,119 --> 00:50:05,119 Takže teoreticky měl přístup kdokoli. 835 00:50:05,199 --> 00:50:06,239 Správně. 836 00:50:08,000 --> 00:50:12,159 Víš, s jedním člověkem jsme včera nemluvili. 837 00:50:12,840 --> 00:50:14,320 Někdo z personálu. 838 00:50:20,639 --> 00:50:23,000 Tak slečna rozmazlená říkala pravdu. 839 00:50:23,400 --> 00:50:25,440 Přetoč na výpadek. 840 00:50:30,159 --> 00:50:31,840 Před výpadkem šel dovnitř. 841 00:50:31,920 --> 00:50:34,159 Měl čas vyhodit pojistky a diamant ukrást. 842 00:50:34,800 --> 00:50:35,800 Musíme ho najít. 843 00:50:43,280 --> 00:50:44,840 -Co je? -Klíč od brány! 844 00:50:44,920 --> 00:50:45,880 Není tu! 845 00:50:48,119 --> 00:50:49,519 Ne, musíme ho zastavit. 846 00:50:56,440 --> 00:50:58,639 Co se tu děje? Proč ten povyk? 847 00:51:00,119 --> 00:51:01,639 Kuchař. Utíká pryč. 848 00:51:05,119 --> 00:51:07,039 Margaret, zkontroluj to nahoře! 849 00:51:07,480 --> 00:51:08,840 Já to prozkoumám tady. 850 00:51:09,880 --> 00:51:11,679 Gary! Co to děláš? 851 00:51:12,119 --> 00:51:13,119 Kde je? 852 00:51:19,760 --> 00:51:21,559 Mohls někomu ublížit! 853 00:51:21,639 --> 00:51:24,239 -Co to bylo? Mušketa? -No tak, nemohl utýct daleko! 854 00:51:31,079 --> 00:51:32,199 Raphy! 855 00:51:32,920 --> 00:51:34,639 Chceme si jen promluvit. 856 00:51:38,519 --> 00:51:40,679 -Raphaeli! -Raphaeli! 857 00:51:43,000 --> 00:51:44,280 Nevidím ho. 858 00:51:48,079 --> 00:51:49,119 Pokud to neudělal, 859 00:51:49,639 --> 00:51:52,440 tak se mu moc nedaří nás přesvědčit. 860 00:51:53,599 --> 00:51:55,360 Hele. O tom včerejšku... 861 00:51:55,840 --> 00:51:57,559 Už nejsme děti na táboře. 862 00:51:57,639 --> 00:52:00,159 Co se stalo s Ameliou je tvoje věc, ne moje. 863 00:52:00,239 --> 00:52:02,679 Ale o to jde. Nic se nestalo. 864 00:52:02,760 --> 00:52:03,880 Něco mi řekni. 865 00:52:04,679 --> 00:52:06,239 A chci pravdu, jo? 866 00:52:06,800 --> 00:52:07,880 Slibuju. 867 00:52:08,239 --> 00:52:09,559 Kolik peněz dlužíš? 868 00:52:15,000 --> 00:52:16,760 Tohle jsem nečekal. 869 00:52:17,400 --> 00:52:19,840 Nemůžu si pomoct. Ráda řeším záhady. 870 00:52:22,400 --> 00:52:23,320 Jaks na to přišla? 871 00:52:24,599 --> 00:52:25,800 Když jsme se potkali, 872 00:52:26,280 --> 00:52:28,800 měls v ruce sportovní rubriku novin. 873 00:52:29,519 --> 00:52:31,119 Asi kvůli sázkám. 874 00:52:31,920 --> 00:52:35,440 Rozčiloval ses na někoho do telefonu. 875 00:52:35,840 --> 00:52:39,039 A máš tendence sázet se úplně o všechno. 876 00:52:39,119 --> 00:52:40,960 Dvacet babek, že si řekne o sušenky. 877 00:52:41,679 --> 00:52:43,000 Je něco, na co si nevsadíš? 878 00:52:45,320 --> 00:52:46,840 Sto padesát tisíc. 879 00:52:47,280 --> 00:52:49,840 Nerada to říkám, ale tohle je tvůj motiv. 880 00:52:50,559 --> 00:52:52,880 Cos doopravdy dělal nahoře během toho výpadku? 881 00:52:53,360 --> 00:52:55,320 Vím, že mi něco tajíš. 882 00:52:58,400 --> 00:53:00,880 Máš pravdu. Nebyl jsem sám. 883 00:53:01,719 --> 00:53:04,559 Viděl jsem Ameliu v jejím pokoji. A... 884 00:53:05,519 --> 00:53:06,639 šel jsem za ní. 885 00:53:07,639 --> 00:53:10,920 Připomněl jsem jí, že je mezi náma konec, 886 00:53:11,000 --> 00:53:12,559 a chtěl jsem, aby odjela domů. 887 00:53:14,039 --> 00:53:15,159 A jak to vzala? 888 00:53:16,039 --> 00:53:17,079 Řekla, že pojede. 889 00:53:18,320 --> 00:53:20,440 Pak to tu ale matka zamkla 890 00:53:20,519 --> 00:53:23,440 a udělala z domu Alcatraz. 891 00:53:39,159 --> 00:53:40,880 To znělo jako matka. 892 00:53:45,719 --> 00:53:47,000 Matko! 893 00:53:57,960 --> 00:54:01,639 Říkáte, že netušíte, jestli vás někdo strčil? 894 00:54:03,679 --> 00:54:08,360 Vím jen, že jsem v jednu chvíli byla nahoře 895 00:54:09,760 --> 00:54:11,320 a hledala Raphaela, 896 00:54:11,639 --> 00:54:15,880 a pak jsem se ocitla na zemi 897 00:54:16,599 --> 00:54:17,880 s třeštící hlavou. 898 00:54:18,960 --> 00:54:20,639 Musí se na vás podívat doktor. 899 00:54:21,400 --> 00:54:23,400 A to není prosba, Margaret. 900 00:54:24,320 --> 00:54:25,679 Jistota je jistota. 901 00:54:27,519 --> 00:54:28,440 Jistě. 902 00:54:28,800 --> 00:54:30,800 Všichni jsme šli ven hledat Raphaela. 903 00:54:30,880 --> 00:54:33,880 Toho kuchťu, kterým na nás Margaret chtěla zapůsobit. 904 00:54:34,320 --> 00:54:36,599 Když jsme uslyšeli matku, běželi jsme domů. 905 00:54:37,000 --> 00:54:39,199 Bridgette u ní byla první. 906 00:54:39,280 --> 00:54:42,880 Prostě tam ležela. Dole pod schody. 907 00:54:42,960 --> 00:54:45,320 Raphy by nemohl nikomu ublížit. 908 00:54:45,400 --> 00:54:49,239 Nikdy mě nenapadlo, že můžeme být ve fyzickém nebezpečí. 909 00:54:49,320 --> 00:54:50,880 Být vámi, 910 00:54:50,960 --> 00:54:52,880 tak bych se vyptávala... 911 00:54:54,239 --> 00:54:55,320 na Andy. 912 00:54:55,400 --> 00:54:57,719 S Andy jsme byli v zahradě, když se to stalo. 913 00:54:59,000 --> 00:55:02,599 Myslíte, že by ten případ mohl stačit na vlog? 914 00:55:03,320 --> 00:55:04,559 Nebo na podcast? 915 00:55:05,880 --> 00:55:09,360 Napadá vás někdo, kdo by chtěl Margaret ublížit? 916 00:55:09,440 --> 00:55:10,880 Mé sestře? 917 00:55:11,440 --> 00:55:13,880 Spíš byste se měl ptát... 918 00:55:15,519 --> 00:55:16,480 Kdo nechtěl? 919 00:55:30,239 --> 00:55:31,199 Máš něco? 920 00:55:33,440 --> 00:55:35,880 Někdo zastavil nahrávání předtím, než spadla. 921 00:56:28,920 --> 00:56:29,840 Hej! 922 00:56:32,559 --> 00:56:33,679 Mám tě! 923 00:56:39,679 --> 00:56:41,280 Dobře. Tak jdeme. 924 00:56:55,159 --> 00:56:56,079 Přejete si? 925 00:56:56,559 --> 00:56:57,719 Píšu detektivky. 926 00:56:59,960 --> 00:57:00,880 Jackie Evensonová. 927 00:57:02,920 --> 00:57:04,400 Manželka vás miluje. 928 00:57:04,880 --> 00:57:08,199 Nedovolil byste mně a mé asistentce přihlížet? 929 00:57:08,920 --> 00:57:11,880 Toto je aktivní vyšetřování. 930 00:57:12,760 --> 00:57:16,519 Nechtěla by vaše žena podepsané vydání posledního románu? 931 00:57:20,880 --> 00:57:21,800 Prosím. 932 00:57:22,559 --> 00:57:23,719 Ale jen přihlížet. 933 00:57:24,760 --> 00:57:26,880 Tady Wolfgang Puck mi zrovna chtěl říct, 934 00:57:26,960 --> 00:57:29,320 jak strčil Margaret ze schodů, 935 00:57:29,880 --> 00:57:30,960 že jo? 936 00:57:31,039 --> 00:57:33,880 Ne! Margaret jsem se nikdy nedotkl! 937 00:57:35,360 --> 00:57:36,760 A k té noci loupeže... 938 00:57:37,360 --> 00:57:39,079 Oui , byl jsem venku. 939 00:57:40,840 --> 00:57:44,360 Musel jsem na vzduch poté, co ta žena urazila mou práci. 940 00:57:45,840 --> 00:57:48,119 Pak jsem se vrátil dovnitř. 941 00:57:48,199 --> 00:57:50,840 A pak v domě vypadly pojistky, že? 942 00:57:51,239 --> 00:57:53,159 -Jak příhodné. -Myslíte? 943 00:57:53,920 --> 00:57:56,480 Starý dům. Staré vedení. 944 00:57:56,840 --> 00:57:59,079 Už tak musím v kuchyni dávat pozor. 945 00:57:59,840 --> 00:58:02,199 A tehdy jste diamant ukradl? 946 00:58:02,280 --> 00:58:04,760 -Kdo? Já? -Jo, vy. 947 00:58:05,480 --> 00:58:07,679 Taková sláva a uznání, 948 00:58:08,199 --> 00:58:10,639 to musela Leonořina kritika zaštípat, ne? 949 00:58:12,639 --> 00:58:14,079 Možná jste se chtěl pomstít. 950 00:58:15,360 --> 00:58:17,440 Jedna oběť, deset podezřelých. 951 00:58:17,840 --> 00:58:21,000 A protože byli všichni sami, deset příležitostí. 952 00:58:21,559 --> 00:58:24,239 Vsadím sušenku, že kdyby policie všechny vyslechla, 953 00:58:24,320 --> 00:58:26,280 měla by deset nevinných lidí. 954 00:58:27,599 --> 00:58:28,599 Devět. 955 00:58:29,320 --> 00:58:30,719 Devět nevinných lidí. 956 00:58:32,199 --> 00:58:33,679 A jednoho lháře. 957 00:58:36,239 --> 00:58:38,559 -Raphaeli... -Pardon, slečno Evensonová... 958 00:58:38,639 --> 00:58:41,280 Říkáte, že nemáte co skrývat. 959 00:58:42,559 --> 00:58:45,320 Tak proč jste se snažil utéct? 960 00:58:45,920 --> 00:58:49,760 Říkám, že jsem nikomu neublížil. Ne, že nemám co skrývat. 961 00:58:50,960 --> 00:58:54,079 Tak jim řekněte pravdu. Prosím. 962 00:59:00,599 --> 00:59:03,320 S Margaret pracuji dlouhé roky. 963 00:59:04,320 --> 00:59:05,960 Catering, konzultace. 964 00:59:07,119 --> 00:59:09,440 Když jsme začali spolupracovat pravidelně, 965 00:59:09,519 --> 00:59:12,159 dala mi přístup k financím, abych si pokryl výdaje. 966 00:59:15,679 --> 00:59:17,960 V restauraci se mi zpočátku moc nedařilo. 967 00:59:19,559 --> 00:59:23,199 Musel jsem si půjčovat, abych vůbec vyšel. 968 00:59:23,280 --> 00:59:24,519 Budu hádat. 969 00:59:24,920 --> 00:59:26,000 Nezeptal jste se. 970 00:59:26,079 --> 00:59:29,079 Chtěl jsem to vrátit, než by si toho vůbec všimla. 971 00:59:29,159 --> 00:59:32,480 Kolik přesně jste si "půjčil"? 972 00:59:33,440 --> 00:59:35,280 30 nebo 40 tisíc. 973 00:59:36,039 --> 00:59:38,119 30 nebo 40 tisíc? 974 00:59:38,199 --> 00:59:39,920 Proto jsem se ale vracel do domu! 975 00:59:40,239 --> 00:59:42,280 Abych to vrátil. I s úroky. 976 00:59:43,159 --> 00:59:44,320 Vím, jak to vypadá. 977 00:59:44,679 --> 00:59:47,639 Moje otisky jsou na sejfu. Mám motiv. 978 00:59:48,440 --> 00:59:49,679 Proto jsem utekl. 979 00:59:50,280 --> 00:59:52,079 Ne proto, že jsem ukradl diamant. 980 00:59:53,400 --> 00:59:55,119 A rozhodně bych nikomu neublížil. 981 00:59:57,199 --> 00:59:59,159 Teď jste přiznal, že jste zloděj. 982 00:59:59,960 --> 01:00:02,119 Máte právo nevypovídat. 983 01:00:02,199 --> 01:00:05,480 Vše, co řeknete, může a bude použito proti vám. 984 01:00:06,039 --> 01:00:07,480 Zloděj. 985 01:00:07,800 --> 01:00:09,599 -Prosím? -Ta karta. 986 01:00:10,880 --> 01:00:13,639 Nejdřív jsem myslela, že mě chce někdo obvinit. 987 01:00:14,280 --> 01:00:15,519 Ale nebyla to nápověda? 988 01:00:16,000 --> 01:00:17,000 Hele. 989 01:00:18,840 --> 01:00:20,719 Obrázek, zloděj, 990 01:00:21,360 --> 01:00:24,079 jídlo... a Raphael? 991 01:00:24,760 --> 01:00:26,599 To nebude náhoda! 992 01:00:27,519 --> 01:00:29,199 Skvělá práce, Andy. 993 01:00:30,159 --> 01:00:34,920 To znamená, že někdo v domě znal jeho tajemství. 994 01:00:43,800 --> 01:00:44,920 Matko! 995 01:00:47,880 --> 01:00:51,039 Víš, kolikrát jsem jako malá spadla z koně? 996 01:00:51,440 --> 01:00:54,360 Mě nezlomí jen tak nějaký pád. 997 01:00:55,079 --> 01:00:57,239 I přesto jsem se ale za daných okolností 998 01:00:57,320 --> 01:00:59,719 rozhodla zrušit zítřejší večírek. 999 01:01:00,920 --> 01:01:03,400 -Tak, konečně můžeme odjet. -Gary! 1000 01:01:03,719 --> 01:01:05,280 Co? Viděli jsme to. Chytili ho. 1001 01:01:07,519 --> 01:01:12,639 Zatím ne. Ráno se vrátím, abych ten diamantový incident vyšetřil. 1002 01:01:13,320 --> 01:01:14,320 Vždyť se našel. 1003 01:01:14,400 --> 01:01:16,760 Zapomněls, že se někdo pokusil zabít mou matku? 1004 01:01:17,079 --> 01:01:19,960 Nebo uklouzla. To se stává. No tak. 1005 01:01:20,559 --> 01:01:22,039 Máte nějak naspěch. 1006 01:01:22,880 --> 01:01:23,880 Ano, to mám. 1007 01:01:23,960 --> 01:01:26,519 Musím se vrátit do města a svůj let pořád stíhám, 1008 01:01:26,599 --> 01:01:27,760 takže to taky udělám. 1009 01:01:28,360 --> 01:01:32,960 Bohužel vás všechny musím požádat, abyste tu ještě zůstali. 1010 01:01:33,039 --> 01:01:34,400 A to včetně vás. 1011 01:01:35,079 --> 01:01:36,000 Pěkný večer. 1012 01:01:36,719 --> 01:01:38,719 -Děkuji, detektive. -Za málo, Margaret. 1013 01:01:41,639 --> 01:01:43,519 Nemysli si, že se tím něco mění. 1014 01:01:44,079 --> 01:01:47,519 Margaret, pro Kristovy rány, vždyť ho zatkli. 1015 01:01:47,840 --> 01:01:49,320 Tak jo, matko. 1016 01:01:59,440 --> 01:02:00,519 Omlouvám se. 1017 01:02:00,920 --> 01:02:03,280 Zdá se, že má přítelkyně nedokáže přijmout, 1018 01:02:03,360 --> 01:02:04,559 že jste byla očištěna. 1019 01:02:05,079 --> 01:02:08,239 Ale Raphael je nevinný. 1020 01:02:10,280 --> 01:02:11,639 Vy něco víte, že ano? 1021 01:02:12,199 --> 01:02:13,320 No tak, Jackie, 1022 01:02:13,760 --> 01:02:17,800 otevírat dárky před Štědrým dnem není zábava. 1023 01:02:57,159 --> 01:02:59,360 SLÍDIL 1024 01:03:03,880 --> 01:03:05,599 JAK SE MÁŠ? 1025 01:03:07,440 --> 01:03:10,239 TŘETÍ NOC V ALCATRAZU! 1026 01:03:10,320 --> 01:03:13,199 ČTYŘI NOCI PLUS JEDNA ZDARMA! 1027 01:03:14,159 --> 01:03:15,679 DOBROU NOC. 1028 01:03:15,760 --> 01:03:18,039 DOBROU NOC, ANDY. 1029 01:03:33,400 --> 01:03:34,880 Slídil. 1030 01:03:59,239 --> 01:04:01,280 Čekals, až otevře sejf. 1031 01:04:01,719 --> 01:04:04,840 Ale jak ses vyhnul těm kamerám? 1032 01:04:12,920 --> 01:04:14,440 Nemůže to být tak snadný. 1033 01:05:46,400 --> 01:05:47,320 Jackie! 1034 01:05:48,480 --> 01:05:50,559 Andy! Málem mě z vás kleplo. 1035 01:05:51,039 --> 01:05:54,280 Chtěla jsem si dát něco na zub, kdybyste se chtěla přidat... 1036 01:05:56,519 --> 01:05:57,599 "Slídil"? 1037 01:05:58,000 --> 01:05:59,920 Nejdřív jsem nevěděla, co to znamená. 1038 01:06:00,440 --> 01:06:02,719 Pak jsem šla do pracovny a začala přemýšlet, 1039 01:06:03,239 --> 01:06:05,679 jak se tam zloděj dostal bez povšimnutí. 1040 01:06:07,440 --> 01:06:08,360 Hele. 1041 01:06:09,039 --> 01:06:10,960 Stopy před pracovnou. 1042 01:06:11,920 --> 01:06:14,280 Nikdo nikoho neviděl do pracovny vejít, 1043 01:06:14,360 --> 01:06:16,280 protože ten člověk už byl uvnitř! 1044 01:06:17,559 --> 01:06:20,039 Okno. Tak se tam dostal. 1045 01:06:20,360 --> 01:06:24,039 Když najdeme botu, najdeme i zloděje. 1046 01:06:34,280 --> 01:06:35,559 Amelio? 1047 01:06:37,320 --> 01:06:38,440 Co se děje? 1048 01:06:38,920 --> 01:06:40,559 A co tady děláte? 1049 01:06:41,239 --> 01:06:43,440 Chceme se zeptat na pár věcí. 1050 01:06:44,039 --> 01:06:46,239 Ve dvě ráno? Hej! 1051 01:06:46,960 --> 01:06:49,280 -Co tam hledáš? -Tvoje boty. 1052 01:06:49,679 --> 01:06:50,719 Moje boty? 1053 01:06:51,519 --> 01:06:52,519 Proč? 1054 01:06:52,599 --> 01:06:54,400 Kde jste byla, když vypadl proud? 1055 01:06:54,480 --> 01:06:55,920 Jsem teď podezřelá? 1056 01:06:56,480 --> 01:06:58,599 Amelio, všichni v domě jsou podezřelí. 1057 01:06:58,960 --> 01:07:00,519 Pokud nemáš alibi. 1058 01:07:01,320 --> 01:07:02,519 Říkala jsem, 1059 01:07:02,920 --> 01:07:04,960 že jsem si sem šla lehnout. 1060 01:07:05,039 --> 01:07:06,400 A pak přišel Liam. 1061 01:07:07,039 --> 01:07:09,159 Jo, Liam mi o tom řekl. 1062 01:07:09,960 --> 01:07:10,880 Opravdu? 1063 01:07:11,360 --> 01:07:12,920 Nic se nestalo, že ne? 1064 01:07:14,159 --> 01:07:17,639 Dobře. Možná jsem si to předtím trochu upravila. 1065 01:07:18,159 --> 01:07:19,800 Jak přesně upravila? 1066 01:07:25,599 --> 01:07:26,880 Máš pravdu. 1067 01:07:27,960 --> 01:07:28,880 Nic se nestalo. 1068 01:07:29,360 --> 01:07:33,039 Liam ti ve skutečnosti řekl, ať odjedeš, že jo? 1069 01:07:34,360 --> 01:07:36,079 No, vy jste detektiv, Jackie. 1070 01:07:36,599 --> 01:07:39,159 Je ten detail relevantní pro moje alibi? 1071 01:07:39,239 --> 01:07:40,599 Prostě odpovězte. 1072 01:07:42,920 --> 01:07:44,679 Jo. Šťastná? 1073 01:07:45,239 --> 01:07:46,159 Ne tak docela. 1074 01:07:46,599 --> 01:07:48,360 Kdy jste šla do Andyina pokoje? 1075 01:07:48,440 --> 01:07:50,480 A být vámi, tak si odpověď 1076 01:07:50,800 --> 01:07:52,920 dobře rozmyslím. 1077 01:07:53,000 --> 01:07:56,239 Viděla jsem, jak s ní flirtuje a směje se. 1078 01:07:57,400 --> 01:07:59,000 Tak jsem žárlila, jasné? 1079 01:07:59,719 --> 01:08:01,239 Protože se smál? 1080 01:08:01,800 --> 01:08:04,079 Protože na mě se tak nikdy neusmál. 1081 01:08:05,039 --> 01:08:06,360 Opravdu? 1082 01:08:08,599 --> 01:08:10,960 Tak jsem o tobě chtěla zjistit víc. 1083 01:08:11,599 --> 01:08:14,320 Čím jsi ty, nicka z Maine... 1084 01:08:14,400 --> 01:08:16,159 -Z New Hampshire. -Massachusetts. 1085 01:08:16,239 --> 01:08:18,199 ... tak výjimečná? 1086 01:08:18,960 --> 01:08:20,199 Byla to blbost? Jo. 1087 01:08:21,239 --> 01:08:22,600 Malichernost? Rozhodně. 1088 01:08:23,279 --> 01:08:26,960 Ale ne, Margaretin diamant jsem neukradla. 1089 01:08:29,479 --> 01:08:32,119 -Nuže? -Říká pravdu. 1090 01:08:32,199 --> 01:08:35,720 Otisk je úplně jinej a ani velikost neodpovídá. 1091 01:08:35,800 --> 01:08:37,000 Říkala jsem to. 1092 01:08:37,760 --> 01:08:38,680 Hele. 1093 01:08:39,119 --> 01:08:41,079 Nepřijela jsem dělat potíže. 1094 01:08:41,840 --> 01:08:44,039 Přijela jsem, protože mě Margaret pozvala. 1095 01:08:44,479 --> 01:08:45,880 Dala mi naději, 1096 01:08:46,720 --> 01:08:48,479 že to s Liamem půjde ještě napravit. 1097 01:08:49,560 --> 01:08:51,560 Ale když jsem tě s ním viděla, 1098 01:08:54,399 --> 01:08:55,760 došlo mi, že nepůjde. 1099 01:08:57,680 --> 01:09:00,359 Zmanipulovala mě. A za to se omlouvám. 1100 01:09:03,199 --> 01:09:04,439 Nejsme si souzeni. 1101 01:09:15,840 --> 01:09:17,199 Zpátky na začátek. 1102 01:09:17,600 --> 01:09:19,600 A detektiv se ráno vrátí. 1103 01:09:19,920 --> 01:09:21,800 -Přijdeme na to. -Jo. 1104 01:09:22,800 --> 01:09:23,840 Slibuju. 1105 01:09:59,039 --> 01:10:02,119 -Něco tady úžasně voní! -Raphael se vrátil? 1106 01:10:08,279 --> 01:10:10,119 Veselé Vánoce. 1107 01:10:10,560 --> 01:10:12,560 Máme tu tradiční hostinu. 1108 01:10:12,640 --> 01:10:15,239 Pečená šunka s ananasem, krocan s ovocnou nádivkou 1109 01:10:15,600 --> 01:10:17,439 a sušenkové martini. 1110 01:10:18,479 --> 01:10:19,840 To bude pro mě. 1111 01:10:21,920 --> 01:10:23,760 -Zdravím. -Nejdu pozdě, že ne? 1112 01:10:23,840 --> 01:10:26,000 Detektive! Právě včas! Pojďte dál. 1113 01:10:26,079 --> 01:10:27,960 Víte, o co se jedná? 1114 01:10:31,359 --> 01:10:33,720 -Paní Kenilworthová. -Detektive. 1115 01:10:35,319 --> 01:10:39,000 Teď, když jsme tu všichni, určitě si říkáte, o co se jedná. 1116 01:10:39,079 --> 01:10:41,520 A napadlo mě, že když jsme si tak moc užili 1117 01:10:41,600 --> 01:10:43,399 Margaretinu hru, 1118 01:10:43,479 --> 01:10:45,479 mohli bysme si zahrát jednu novou. 1119 01:10:45,560 --> 01:10:47,479 A ta se jmenuje "Chyťte zloděje". 1120 01:10:47,560 --> 01:10:50,079 Ale než začneme, otevřete si prosím kartičky. 1121 01:10:50,159 --> 01:10:52,239 Jen nikomu neříkejte, co na té vaší je. 1122 01:10:53,319 --> 01:10:54,239 Dobře. 1123 01:11:03,319 --> 01:11:04,439 Začneme? 1124 01:11:05,119 --> 01:11:06,359 Jackie, vy první. 1125 01:11:07,000 --> 01:11:08,000 DETEKTIV 1126 01:11:08,079 --> 01:11:09,079 Snadný. 1127 01:11:09,159 --> 01:11:10,159 Olivio? 1128 01:11:10,239 --> 01:11:11,359 NEVINNÁ 1129 01:11:12,239 --> 01:11:13,239 Nuda. 1130 01:11:13,319 --> 01:11:16,600 Když pomineme ukradenou Snickersku z táborový jídelny. 1131 01:11:16,680 --> 01:11:17,760 Liame? 1132 01:11:18,119 --> 01:11:19,319 GAMBLER 1133 01:11:19,399 --> 01:11:20,560 To sedí. 1134 01:11:20,960 --> 01:11:25,039 To je budeme otáčet, abys nás mohla ztrapňovat? 1135 01:11:25,119 --> 01:11:26,119 Ještě ne. 1136 01:11:27,159 --> 01:11:29,920 Teď to teprve začne být zajímavý. 1137 01:11:31,199 --> 01:11:35,079 Vraťme se k událostem večera, kdy byl diamant ukraden. 1138 01:11:35,680 --> 01:11:37,560 Po večeři jsme se všichni přesunuli 1139 01:11:37,640 --> 01:11:39,800 do salonku na koktejly a horkou čokoládu. 1140 01:11:39,880 --> 01:11:42,560 Kromě Garyho. Ten se vyplížil, převlíkl se 1141 01:11:42,640 --> 01:11:44,359 a vrátil se jako Santa. 1142 01:11:44,760 --> 01:11:49,079 Kolem čtvrt na osm Bridgette zakopla a převrhla na Leonoru tác s kakaem. 1143 01:11:49,880 --> 01:11:52,239 Leonora trvala na tom, aby dostala padáka, 1144 01:11:52,319 --> 01:11:55,640 a Margaret ji vystavila veřejnýmu ponížení. 1145 01:11:55,720 --> 01:11:57,880 A zaslouženě, co se mě týče. 1146 01:11:57,960 --> 01:11:59,520 K tomu se vrátíme. 1147 01:12:00,199 --> 01:12:01,119 19:20. 1148 01:12:01,760 --> 01:12:05,279 Harper jde do kuchyně, kde se potají napije alkoholu. 1149 01:12:05,640 --> 01:12:07,119 Pardon, co žes udělala? 1150 01:12:08,000 --> 01:12:10,800 Ale to není tak šokující jako to, co se stalo pak. 1151 01:12:10,880 --> 01:12:13,279 Harper s matkou šly do foyer, kde se hádaly 1152 01:12:13,359 --> 01:12:15,520 ne kvůli pití, ale kvůli škole. 1153 01:12:15,880 --> 01:12:17,319 Co se školou? 1154 01:12:18,359 --> 01:12:21,239 Harper, ukážeš nám prosím svou kartičku? 1155 01:12:25,880 --> 01:12:28,239 LHÁŘ 1156 01:12:29,159 --> 01:12:31,399 Zdá se, že zájem vaší dcery o zahraničí 1157 01:12:31,479 --> 01:12:34,319 nesouvisí ani tak se školou, kterou už stejně nedělá, 1158 01:12:34,399 --> 01:12:36,199 ale spíš s mladíkem jménem Cedric. 1159 01:12:36,760 --> 01:12:40,079 -Počkej, tys skončila? Zase? -Tati! 1160 01:12:40,159 --> 01:12:42,239 Takže to školné, které posílám... 1161 01:12:42,319 --> 01:12:45,560 Dotují její život coby influencerky. 1162 01:12:46,199 --> 01:12:49,279 Takže i když se zdá, že měla motivaci diamant ukrást, 1163 01:12:49,359 --> 01:12:51,079 Margaret hrozila, že ji vydědí. 1164 01:12:51,640 --> 01:12:52,640 Tys o tom věděla? 1165 01:12:53,119 --> 01:12:56,680 Šlo mi jen o její dobro. 1166 01:12:56,760 --> 01:13:00,880 I tak to trochu moc vzhledem k tomu, že to vaše neteř 1167 01:13:00,960 --> 01:13:02,520 dělá pravidelně. 1168 01:13:03,199 --> 01:13:04,359 Takže proč teď? 1169 01:13:05,000 --> 01:13:06,680 Proč je to teď jiný? 1170 01:13:07,039 --> 01:13:08,680 Potřebovala se poučit. 1171 01:13:09,000 --> 01:13:11,399 Nebo... sekla do živýho. 1172 01:13:12,199 --> 01:13:15,279 Protože i vy jste se zamilovala do někoho nevhodnýho. 1173 01:13:15,600 --> 01:13:16,560 Do chudáka. 1174 01:13:17,199 --> 01:13:19,279 Není to tak? 1175 01:13:19,880 --> 01:13:21,279 Ten tón se mi nelíbí. 1176 01:13:22,319 --> 01:13:26,159 Řeklas jim, že je Cedric, cituju, "ve vatě". 1177 01:13:26,239 --> 01:13:28,920 -Ale to byla lež, že jo? -Ne. 1178 01:13:29,520 --> 01:13:31,319 Bohužel tě prozradily esemesky. 1179 01:13:31,399 --> 01:13:32,920 Řekl, že se potkáme v Paříži. 1180 01:13:33,000 --> 01:13:34,279 A že tam nikdy nebyl. 1181 01:13:34,920 --> 01:13:38,239 Každej, kdo je ve vatě, už v Paříži byl. 1182 01:13:38,640 --> 01:13:41,039 Ne. Pravda je, že Cedric 1183 01:13:41,119 --> 01:13:43,479 pochází z obyčejný pracující rodiny, že jo? 1184 01:13:44,199 --> 01:13:46,359 Proto tvoje teta tak reagovala. 1185 01:13:46,439 --> 01:13:48,840 Protože ona si prožila to stejný. 1186 01:13:48,920 --> 01:13:50,399 To je neslýchané! 1187 01:13:50,800 --> 01:13:54,079 Pokud se pletu, ukážete všem přítomným svou kartu? 1188 01:13:58,199 --> 01:14:00,119 MILENEC 1189 01:14:01,640 --> 01:14:04,199 Všichni vidí, že si Olivia s Liamem 1190 01:14:04,279 --> 01:14:05,640 nejsou moc podobní. 1191 01:14:07,039 --> 01:14:11,000 Může to být tím, že Liamův otec nebyl ve skutečnosti pan Kenilworth? 1192 01:14:11,319 --> 01:14:12,319 Počkat. 1193 01:14:12,640 --> 01:14:13,640 Cože? 1194 01:14:13,720 --> 01:14:17,000 Možná proto jste na Harper tlačila, aby ten vztah ukončila. 1195 01:14:17,079 --> 01:14:18,720 Protože na vás tlačila matka. 1196 01:14:18,800 --> 01:14:21,119 A vysvětluje to tu poznámku po večeři. 1197 01:14:21,199 --> 01:14:23,079 Nezapomeň, kam patříš. 1198 01:14:28,399 --> 01:14:30,359 To je to nejabsurdnější, co jsem kdy... 1199 01:14:30,439 --> 01:14:33,640 A ten dopis, co byl v poště. Z genealogický firmy. 1200 01:14:33,720 --> 01:14:34,960 Vždycky jsem měl tušení. 1201 01:14:36,000 --> 01:14:37,640 Teď to vím jistě. 1202 01:14:37,720 --> 01:14:38,880 Matko? 1203 01:14:38,960 --> 01:14:40,520 To není pravda, že ne? 1204 01:14:42,199 --> 01:14:43,319 Matko! 1205 01:14:45,560 --> 01:14:46,800 Proč jsi mi to neřekl? 1206 01:14:47,119 --> 01:14:48,560 Pokud sis nevšimla, 1207 01:14:48,640 --> 01:14:50,720 dělo se toho teď docela dost. 1208 01:14:51,560 --> 01:14:54,800 19:40, Margaret jde vrátit diamant do sejfu 1209 01:14:55,319 --> 01:14:57,239 a já odcházím dělat kafe. 1210 01:14:57,319 --> 01:14:58,760 Ale když jsem byla pryč, 1211 01:14:59,399 --> 01:15:00,520 vypadly pojistky. 1212 01:15:01,000 --> 01:15:03,279 Gary a Liam je šli hledat, 1213 01:15:03,720 --> 01:15:07,039 ale když Liam přišel nahoru, tak místo hledání 1214 01:15:07,119 --> 01:15:08,640 konfrontoval Ameliu, 1215 01:15:09,039 --> 01:15:11,479 která byla ve svým pokoji. 1216 01:15:11,560 --> 01:15:12,560 INTRIKÁN 1217 01:15:12,640 --> 01:15:16,399 A to znamená, že ani ona ani Liam neměli čas diamant ukrást. 1218 01:15:17,560 --> 01:15:18,640 Takže, 1219 01:15:19,079 --> 01:15:20,000 kdo měl? 1220 01:15:33,199 --> 01:15:36,880 Nejdřív se musíme zeptat, kdo vypnul proud? 1221 01:15:37,199 --> 01:15:38,920 Ale co když to nebyl nikdo? 1222 01:15:39,439 --> 01:15:41,600 Co když byl ten výpadek následkem něčeho, 1223 01:15:41,680 --> 01:15:43,680 co se stalo o několik hodin předtím? 1224 01:15:44,079 --> 01:15:46,880 Gary, vy každej rok věšíte na dům vánoční světla. 1225 01:15:46,960 --> 01:15:48,920 Každý rok mám na starosti osvětlení, 1226 01:15:49,000 --> 01:15:50,960 tak věřte, že o pojistkách něco vím. 1227 01:15:51,039 --> 01:15:52,720 A jak Raphael přiznal... 1228 01:15:52,800 --> 01:15:54,920 Starý dům. Staré vedení. 1229 01:15:55,399 --> 01:15:58,119 Už tak musím v kuchyni dávat pozor. 1230 01:15:58,439 --> 01:16:01,760 Je teda možný, že jste přeplnil síť tak přesně, 1231 01:16:01,840 --> 01:16:04,319 že stačil jeden přístroj, aby pojistky vypadly? 1232 01:16:04,800 --> 01:16:08,640 Třeba takovej hodně drahej italskej kávovar? 1233 01:16:08,720 --> 01:16:10,840 Co kdyby nám udělal kafe profesionál? 1234 01:16:11,239 --> 01:16:12,920 Já bych si moc rád dal espresso. 1235 01:16:13,000 --> 01:16:15,920 Koneckonců, byl to váš nápad. 1236 01:16:16,720 --> 01:16:20,000 Dobrá, no a jak vysvětlíte ty... boty? 1237 01:16:20,079 --> 01:16:21,239 Takhle. 1238 01:16:21,560 --> 01:16:22,960 Byl tu pár bot. 1239 01:16:23,840 --> 01:16:26,840 A celou dobu jsme je měli pod nosem. 1240 01:16:28,800 --> 01:16:29,960 Santovy boty. 1241 01:16:34,800 --> 01:16:38,840 Po večeři Gary odešel do pracovny, což už nám přiznal. 1242 01:16:38,920 --> 01:16:41,960 To byl ten zvuk, co jsem slyšela pod oknem. 1243 01:16:43,439 --> 01:16:45,800 A když pojistky vypadly, přesně, jak plánoval, 1244 01:16:46,239 --> 01:16:49,520 proklouzl Gary kolem Margaret a diamant ukradl. 1245 01:16:50,560 --> 01:16:53,000 Na co bych asi potřeboval diamant svojí sestry? 1246 01:16:53,600 --> 01:16:57,039 Třeba to osvětlí kartička vaší ženy. 1247 01:16:59,920 --> 01:17:01,359 Oportunista? 1248 01:17:03,239 --> 01:17:05,479 Margaret, váš bratr s manželkou tvrdili, 1249 01:17:05,560 --> 01:17:08,159 že chtějí, abyste zdvojnásobila zisky a investovala. 1250 01:17:08,479 --> 01:17:11,359 Ale vy jste jim řekla, že chcete svou investici zpátky, 1251 01:17:11,439 --> 01:17:12,880 že jo? 1252 01:17:12,960 --> 01:17:13,920 Ano. 1253 01:17:14,000 --> 01:17:16,800 Což by způsobilo kolaps toho jejich Ponziho schématu. 1254 01:17:17,239 --> 01:17:20,119 Proto jste se ale nerozhodla vycouvat, že ne? 1255 01:17:20,479 --> 01:17:23,880 Vždyť jste sama říkala, jak vám to skvěle vynáší, 1256 01:17:24,199 --> 01:17:27,760 i když jste v jejich pyramidovým schématu byla jediná. 1257 01:17:27,840 --> 01:17:32,399 Ne, finanční situace není to hlavní. 1258 01:17:33,920 --> 01:17:34,840 Nevěrník? 1259 01:17:36,920 --> 01:17:39,079 Vaše sestra o aféře věděla, že jo? 1260 01:17:39,800 --> 01:17:40,720 O jaký aféře? 1261 01:17:41,600 --> 01:17:43,319 Bridgette, vaši kartu. 1262 01:17:50,439 --> 01:17:52,279 BĚHNA 1263 01:17:52,359 --> 01:17:53,279 Služka? 1264 01:17:53,960 --> 01:17:54,880 Komorná. 1265 01:17:56,279 --> 01:17:58,800 Nestabilní manželství by dělalo investici 1266 01:17:58,880 --> 01:18:01,720 obzvlášť riskantní, nebo ne? 1267 01:18:02,279 --> 01:18:05,079 A upřímně, žádná zkušená komorná 1268 01:18:05,159 --> 01:18:07,760 by takhle nezakopla, pokud to nebylo schválně. 1269 01:18:08,399 --> 01:18:10,920 Že by žárlivost na manželku? 1270 01:18:12,319 --> 01:18:15,640 A když mu došlo, že s diamantem nebude moct odejít, 1271 01:18:15,720 --> 01:18:18,800 a protože věděl, že jeho sestra mě už podezírá, 1272 01:18:18,880 --> 01:18:21,760 strčil mi ho do kufru, když jsme šli prohledávat pokoje. 1273 01:18:22,840 --> 01:18:24,840 Ale když vám utekl diamant, 1274 01:18:25,359 --> 01:18:28,600 rozhodl jste se k penězům přijít jinak, že? 1275 01:18:28,680 --> 01:18:29,880 Dědictvím. 1276 01:18:31,039 --> 01:18:36,079 Takže mě obviňujete z toho, že jsem vlastní sestru strčil ze chodů? 1277 01:18:36,159 --> 01:18:39,319 Strčil? Ne, muselo to vypadat jako nehoda. 1278 01:18:39,680 --> 01:18:41,720 A tak jste to tak nastražil. 1279 01:18:41,800 --> 01:18:43,520 Margaret, zkontroluj to nahoře! 1280 01:18:44,279 --> 01:18:47,159 Stačilo počkat, až se bude vracet dolů a zakopne. 1281 01:18:47,239 --> 01:18:49,520 Po tom, co jste vypnul kamery. 1282 01:18:49,960 --> 01:18:50,880 Gary? 1283 01:18:52,039 --> 01:18:53,199 Je to pravda? 1284 01:18:55,520 --> 01:18:56,640 Klidně mě opravte, 1285 01:18:57,039 --> 01:18:58,840 ale kdyby se jí něco stalo, 1286 01:18:58,920 --> 01:19:00,359 jste tady jedinej, 1287 01:19:00,439 --> 01:19:03,760 komu by k zůstatku na kontě přibyly čtyři nuly. 1288 01:19:06,199 --> 01:19:08,359 Po tom všem, co jsem udělala? 1289 01:19:09,800 --> 01:19:10,800 Teď vy. 1290 01:19:19,079 --> 01:19:20,039 Co? 1291 01:19:21,119 --> 01:19:22,039 Proboha... 1292 01:19:23,119 --> 01:19:24,319 To nemůžete! 1293 01:19:26,720 --> 01:19:27,880 Víte vůbec, kdo jsme? 1294 01:19:29,199 --> 01:19:31,560 Naši právníci s vámi zatočí. 1295 01:19:38,680 --> 01:19:42,279 Andy, přiznávám, že jsem tě rychle odsoudila. 1296 01:19:42,720 --> 01:19:45,720 Jsem ráda, že jsem našla toho, kdo vám ublížil. 1297 01:19:46,039 --> 01:19:47,119 Děkuji. 1298 01:19:48,960 --> 01:19:50,279 Olivio. 1299 01:19:50,720 --> 01:19:53,039 Můžeme si promluvit, prosím? 1300 01:19:53,520 --> 01:19:56,600 Zajímavý. Nevím, co bys mi tak ještě mohla chtít říct. 1301 01:19:56,960 --> 01:19:59,800 Já vím a omlouvám se, jestli jsem ti ublížila, 1302 01:19:59,880 --> 01:20:02,119 ale musíš vědět, že vše, co jsem udělala, 1303 01:20:03,119 --> 01:20:06,159 všechno, co jsem za ta léta obětovala, 1304 01:20:06,600 --> 01:20:08,119 bylo pro tebe a tvého bratra. 1305 01:20:09,680 --> 01:20:12,399 Vím, že jsem někdy panovačná, 1306 01:20:12,720 --> 01:20:15,119 ale to je jen z lásky. 1307 01:20:16,159 --> 01:20:17,079 Pojď sem. 1308 01:20:18,039 --> 01:20:19,600 Dobrá. Mám tě ráda. 1309 01:20:20,119 --> 01:20:21,319 Jdeme dovnitř. 1310 01:20:23,359 --> 01:20:24,520 Děkuji. 1311 01:20:39,239 --> 01:20:41,560 Tak co, byla jsem dobrá parťačka? 1312 01:20:42,199 --> 01:20:44,960 Vlastně myslím, že jako detektiv byste byla lepší. 1313 01:20:45,039 --> 01:20:47,520 -Díky vám. -No, rozlouskla jste to. 1314 01:20:48,119 --> 01:20:50,840 Ale to vy jste rozdala kartičky, detektive. 1315 01:20:51,159 --> 01:20:53,439 Jen jsem vás trochu popostrčila. 1316 01:20:53,800 --> 01:20:57,520 Přemýšlela jsem, že tady o tom napíšu knihu. 1317 01:20:57,600 --> 01:20:58,560 Chcete mi pomoct? 1318 01:20:59,199 --> 01:21:00,119 Vážně? 1319 01:21:00,560 --> 01:21:01,560 Už mám i název. 1320 01:21:02,159 --> 01:21:04,399 "Vánoční diamanty jsou věčné". 1321 01:21:06,239 --> 01:21:07,560 "Jak zloděj ukradl Vánoce"? 1322 01:21:08,199 --> 01:21:11,279 Co prostě "Záhada Vánočního diamantu"? 1323 01:21:11,680 --> 01:21:14,760 Napsala Jackie Evensonová a Candace Kayneová. 1324 01:21:15,760 --> 01:21:16,960 "Záhada candy cane"! 1325 01:21:17,319 --> 01:21:18,880 To spolu ještě probereme. 1326 01:21:26,199 --> 01:21:28,800 To by se nestalo nebýt našeho slavnýho piva, že ne? 1327 01:21:29,920 --> 01:21:31,199 Je výborný. 1328 01:21:33,119 --> 01:21:34,920 Tos řekla přesně. 1329 01:21:36,079 --> 01:21:39,479 -Když jsou Vánoce, něco pro tebe mám. -Vážně? 1330 01:21:40,800 --> 01:21:41,760 Jo. 1331 01:21:42,119 --> 01:21:44,760 Pamatuješ, jak jste se s Oliviou fotily na táboře? 1332 01:21:45,680 --> 01:21:47,159 Udělal jsem ti album. 1333 01:21:54,159 --> 01:21:55,319 Andy, 1334 01:21:56,279 --> 01:21:57,880 vím, že nejsem dokonalej. 1335 01:21:59,000 --> 01:22:02,199 Ale taky chci, abys věděla, 1336 01:22:03,079 --> 01:22:05,319 že jsem si našel setkání anonymních gamblerů 1337 01:22:06,159 --> 01:22:09,439 a začínám už zítra večer. 1338 01:22:10,600 --> 01:22:11,520 To je dobře. 1339 01:22:12,680 --> 01:22:14,279 Jestli říkáš, ať jdu s tebou, 1340 01:22:14,359 --> 01:22:16,760 myslím, že na mě se pozvánka nevztahuje. 1341 01:22:19,119 --> 01:22:22,000 Myslel jsem na něco trochu romantičtějšího. 1342 01:22:23,520 --> 01:22:25,439 Třeba na Silvestra, pokud nemáš plány. 1343 01:22:29,319 --> 01:22:31,039 Hrozně dlouho jsem neměl směr. 1344 01:22:32,880 --> 01:22:35,279 Je načase, abych se dal dohromady. 1345 01:22:36,359 --> 01:22:37,319 Kvůli nám oběma. 1346 01:22:39,800 --> 01:22:41,239 Když je řeč o romantice... 1347 01:22:43,600 --> 01:22:46,560 Přece nezanedbáme dlouho uctívanou a uchovávanou tradici. 1348 01:22:49,960 --> 01:22:51,079 Veselý Vánoce. 1349 01:22:52,079 --> 01:22:53,439 Veselý Vánoce. 1350 01:22:55,239 --> 01:22:59,920 České titulky Anna Jančíková S PRO ALFA CZ, a.s. 2023