1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,160 --> 00:00:17,160 Не е можно! 4 00:00:17,239 --> 00:00:19,000 Мајко? Мајко, што се случи? 5 00:00:19,079 --> 00:00:20,160 Каде е? -Кој? 6 00:00:20,239 --> 00:00:21,559 Што се случи? Добра е? 7 00:00:21,640 --> 00:00:22,559 Дијамантот! 8 00:00:24,679 --> 00:00:26,879 Некој го украл Божиќниот дијамант! 9 00:00:35,640 --> 00:00:38,159 СЛУЧАЈОТ НА БОЖИЌНИОТ ДИЈАМАНТ 10 00:00:39,159 --> 00:00:41,039 ШЕСТ ЧАСА ПРЕТХОДНО 11 00:00:41,119 --> 00:00:43,520 Откако ја заврши истрагата, 12 00:00:43,600 --> 00:00:47,359 дојде време детективот Бирди Пикет да открие кој е убиецот. 13 00:00:47,880 --> 00:00:50,119 "Две тела", 14 00:00:50,560 --> 00:00:51,600 рече Бирди. 15 00:00:52,079 --> 00:00:55,320 Богат директор и келнер. 16 00:00:55,399 --> 00:00:58,159 Беа на лошо место во лошо време. 17 00:00:59,039 --> 00:00:59,960 Меѓувреме, 18 00:01:00,520 --> 00:01:02,560 имаме соба полна со осомничени. 19 00:01:03,119 --> 00:01:07,120 Сите имаа можност, но пред се и мотив да го убијат 20 00:01:07,200 --> 00:01:09,640 омразениот главен извршен директор. 21 00:01:09,959 --> 00:01:12,159 Џоузи е виновна! Џоузи го убила! 22 00:01:12,560 --> 00:01:13,640 Џоузи! 23 00:01:14,040 --> 00:01:16,680 Сигурно си била многу вознемирена 24 00:01:16,760 --> 00:01:18,840 по сето тоа што го стори за ресторанот. 25 00:01:22,719 --> 00:01:26,159 Така ние ги правиме нештата... 26 00:01:26,239 --> 00:01:27,760 Во областа Бају. 27 00:01:57,359 --> 00:01:58,640 Добро. 28 00:02:18,639 --> 00:02:21,319 Г-ѓо Кенилворт, благодарам за повикот. 29 00:02:21,400 --> 00:02:23,680 Оливија кажа, вашите забави биле одлични. 30 00:02:24,080 --> 00:02:25,639 Требаше преку "Ербиенби". 31 00:02:26,400 --> 00:02:28,080 Енди! -Оливија! 32 00:02:29,000 --> 00:02:30,439 Тешко не најде? 33 00:02:30,520 --> 00:02:32,240 ГПС малку ме зафркаваше. 34 00:02:32,319 --> 00:02:34,159 Лош е сигналот. 35 00:02:34,240 --> 00:02:37,960 Што правиш? Гостинка си! Бриџит? 36 00:02:40,800 --> 00:02:43,759 Мило ми е што ќе ме спасиш од хаотичново семејство. 37 00:02:43,840 --> 00:02:44,919 Не ми даде избор. 38 00:02:45,000 --> 00:02:46,280 Не можев да оставам 39 00:02:46,360 --> 00:02:48,199 да го поминеш Божиќ сама дома. 40 00:02:48,280 --> 00:02:50,039 Со аудиокниги и кинеска храна. 41 00:02:50,120 --> 00:02:52,199 Можеби сакам Божиќ со генерал Тсо. 42 00:02:52,719 --> 00:02:53,639 Супер, Гери. 43 00:02:55,639 --> 00:02:57,759 Тоа е вујко ми Гери. Сака три нешта. 44 00:02:58,080 --> 00:03:00,800 Пари, семејство и Божиќ. По тој редослед. 45 00:03:06,520 --> 00:03:08,120 Еве, влези. 46 00:03:11,879 --> 00:03:14,039 Мама се испланира. Друштвени игри, 47 00:03:14,120 --> 00:03:15,960 зачинето пиво утре. 48 00:03:16,039 --> 00:03:18,439 Тоа е за Бадник. Потоа вечера на 24-ти. 49 00:03:18,520 --> 00:03:20,719 И на крај, голема забава на Божиќ. 50 00:03:20,800 --> 00:03:21,800 Друштвени игри? 51 00:03:21,879 --> 00:03:23,000 Ако ти се мили, 52 00:03:23,080 --> 00:03:25,400 чекај да видиш колку се компетитивни. 53 00:03:25,479 --> 00:03:27,759 Чудно што мајка ти дозволи да бидам овде. 54 00:03:27,840 --> 00:03:29,560 Не си и кажала? 55 00:03:29,639 --> 00:03:31,520 Има доволно соби. -Ме презира. 56 00:03:31,599 --> 00:03:33,919 Кенилворт е. Ние сите ги презираме. 57 00:03:34,000 --> 00:03:35,960 Разгалени деца сме. 58 00:03:39,599 --> 00:03:40,639 Еве брат ми Лијам. 59 00:03:41,000 --> 00:03:43,719 Има 30 години, а пошта му доаѓа кај мајка ми. 60 00:03:45,639 --> 00:03:47,520 Не грижи се. Ќе им се допаднеш. 61 00:03:47,599 --> 00:03:48,800 Не се грижам. 62 00:03:49,680 --> 00:03:51,879 Што? -Кога лажеш, го вртиш погледот! 63 00:03:51,960 --> 00:03:54,120 Не е така. -Пак го стори тоа. 64 00:03:54,199 --> 00:03:57,800 Добро. Ако не се игра покер, не мора да се грижам. 65 00:03:59,199 --> 00:04:01,120 Ајде да ти ја покажам куќата. 66 00:04:01,199 --> 00:04:02,439 Кујната е онаму. 67 00:04:04,639 --> 00:04:06,080 Види го ова. 68 00:04:15,560 --> 00:04:17,360 Нешто мириса одлично! 69 00:04:17,680 --> 00:04:20,360 На мајка ми не и беше доволен нашиот готвач. 70 00:04:20,439 --> 00:04:22,959 Мораше да најми готвач со Мишелин ѕвезда. 71 00:04:23,759 --> 00:04:25,240 Со Мишелин ѕвезда? 72 00:04:30,240 --> 00:04:33,360 Ако си го цениш животот, тргни се од мојот "вичисуас"! 73 00:04:36,560 --> 00:04:39,439 Рафаел, ова е другарка ми Кендис. -Може само Енди. 74 00:04:39,519 --> 00:04:40,839 За Божиќ ќе биде овде. 75 00:04:40,920 --> 00:04:43,319 Гостин е! Во тој случај... 76 00:04:48,680 --> 00:04:49,920 Ти се допаѓа? 77 00:04:50,360 --> 00:04:53,600 Сака да знае дали правиш пилешко генерал Тсо. 78 00:04:53,680 --> 00:04:54,600 Оливија! 79 00:04:55,199 --> 00:04:59,759 Госпоѓице, ќе ви направам пилешко кое генералот може само да го сонува. 80 00:05:03,439 --> 00:05:05,560 Апаратот за кафе сигурно е скап. 81 00:05:05,639 --> 00:05:06,639 Од вујко ми Гери. 82 00:05:06,720 --> 00:05:09,120 Мајка ми никогаш нема сварено кафе. 83 00:05:09,199 --> 00:05:10,879 Ако сакаш кафе... -Не. 84 00:05:10,959 --> 00:05:12,959 Овде ќе одмараш, нема да работиш. 85 00:05:13,040 --> 00:05:15,399 Дојди. Одиме во твојата соба. 86 00:05:17,560 --> 00:05:19,759 Што е проблемот со тебе? -Молам? 87 00:05:20,439 --> 00:05:23,839 Не ти велам тебе. На телефон сум. -Аха, извини. 88 00:05:23,920 --> 00:05:27,360 Да. Не, ти извини. Требаше... 89 00:05:28,639 --> 00:05:29,639 Енди? 90 00:05:29,720 --> 00:05:32,720 Се сеќаваш на Лијам, брат ми со кој не сме роднини? 91 00:05:33,959 --> 00:05:35,680 Изгледаш... 92 00:05:36,079 --> 00:05:37,920 Си пораснала. -Така оди тоа. 93 00:05:38,600 --> 00:05:41,959 Главно, Енди ќе го помине Божиќ со нас. 94 00:05:42,600 --> 00:05:47,000 Одлично. Морам да се јавам, но би сакал да си поразговараме подоцна. 95 00:05:47,399 --> 00:05:48,360 Зошто да не? 96 00:05:50,439 --> 00:05:54,160 Не, беше фотофиниш... -Брат со кој не си роднина? 97 00:05:54,240 --> 00:05:56,639 Кога бевме деца, не ни веруваа дека сме. 98 00:05:57,319 --> 00:05:59,079 Искрено, уште не верувам. 99 00:05:59,920 --> 00:06:02,000 Имаш среќа. Ја откажа венчавката. 100 00:06:02,079 --> 00:06:05,399 Братот на мојата пријателка? Нели е забрането? 101 00:06:05,480 --> 00:06:08,120 Освен тоа, сега тоа ми е последно на памет. 102 00:06:08,199 --> 00:06:09,639 Го видов тоа! 103 00:06:09,720 --> 00:06:13,000 Не! Не, му нагласив на трговецот. 104 00:06:13,399 --> 00:06:15,839 Оваа забава мора да биде единствена! 105 00:06:16,399 --> 00:06:17,519 Да. 106 00:06:17,600 --> 00:06:20,800 Почекајте. Ќерка ми, која не сум ја видела три месеци, 107 00:06:20,879 --> 00:06:22,759 само што дојде од Сан Франциско. 108 00:06:23,240 --> 00:06:24,160 Мајко... 109 00:06:24,879 --> 00:06:28,240 Барав "амарилис", а добив полно комби "божиќни дрва". 110 00:06:28,319 --> 00:06:30,879 Оваа куќа не е евтин мотел. 111 00:06:36,560 --> 00:06:37,920 Вашиот дијамант. 112 00:06:38,800 --> 00:06:41,680 Го однесов да се исчисти за вашата забава. 113 00:06:41,759 --> 00:06:42,800 Фала, Бриџит. 114 00:06:43,759 --> 00:06:46,040 Тоа е дијамант? -Чекај да го видиш. 115 00:06:46,120 --> 00:06:47,959 Го сака повеќе од своите деца. 116 00:06:50,439 --> 00:06:51,720 Што бара Кендис овде? 117 00:06:52,079 --> 00:06:54,800 Енди ќе спие кај нас. 118 00:06:57,600 --> 00:06:59,879 Во ред е. Можам да одам во хотел. 119 00:06:59,959 --> 00:07:02,839 Нема да оди во хотел туку во нашата гостинска соба. 120 00:07:04,079 --> 00:07:06,920 Во гостинската соба? Каде што ги чувам скапите, 121 00:07:07,000 --> 00:07:09,600 ретки, германски фигури? 122 00:07:09,680 --> 00:07:12,319 Освен ако не сакаш и јас да останам во хотел? 123 00:07:15,800 --> 00:07:17,079 Добро ни дојде. 124 00:07:17,720 --> 00:07:18,639 Те сакам, мајко. 125 00:07:20,600 --> 00:07:22,839 Овде сте? Да, добро. 126 00:07:22,920 --> 00:07:26,959 Замолете некого да ме спои со некој кој има вкус. 127 00:07:37,439 --> 00:07:39,160 Не вознемирувај се од мама. 128 00:07:39,240 --> 00:07:42,439 Во филм е на самоуверена жена од високото друштво. 129 00:07:43,519 --> 00:07:45,319 Така крие дека е под стрес. 130 00:07:45,399 --> 00:07:47,360 Ќе се снајдам. Оди со семејството. 131 00:07:58,519 --> 00:08:00,040 Не изгледаш скапо. 132 00:08:31,040 --> 00:08:33,960 "Се извинувам, каде се наоѓа тоалетот за дами?" 133 00:08:36,960 --> 00:08:38,320 Местово е неверојатно. 134 00:08:48,919 --> 00:08:51,320 Со задоволство ќе и помогнам на полицијата. 135 00:08:51,399 --> 00:08:53,360 Ќе ви напишам чек. 136 00:08:54,320 --> 00:08:55,240 Енди? 137 00:08:56,559 --> 00:09:01,159 Здраво. -Сигурно имаш добра причина зошто си во мојата соба. 138 00:09:01,519 --> 00:09:04,080 Го барав тоалетот... Бањата. 139 00:09:04,720 --> 00:09:06,720 На другата страна е. -Се извинувам. 140 00:09:07,440 --> 00:09:09,559 Чекај. Ова е детективот Билингс. 141 00:09:10,960 --> 00:09:12,639 Здраво. -Здраво. 142 00:09:13,039 --> 00:09:16,480 Те набљудувам од моментот кога помина низ мојата врата. 143 00:09:17,200 --> 00:09:19,840 Знам се што се случува во мојата куќа. 144 00:09:21,639 --> 00:09:24,240 Така ли? -Немој да си толку остра со неа. 145 00:09:24,320 --> 00:09:27,360 Не ми изгледа дека крие нешто. 146 00:09:27,799 --> 00:09:28,960 Нели? 147 00:09:30,720 --> 00:09:33,759 Па, пред неколку месеци добив казна за паркирање. 148 00:09:34,200 --> 00:09:35,840 Ќе прогледам низ прсти за тоа. 149 00:09:38,200 --> 00:09:39,879 Одам, да не ви пречам. 150 00:09:41,320 --> 00:09:43,759 Еј, Енди. -Да? 151 00:09:43,840 --> 00:09:44,879 Се гледаме. 152 00:09:46,240 --> 00:09:47,519 Едвај чекам. 153 00:10:27,519 --> 00:10:29,080 Ова е лудо! 154 00:10:29,159 --> 00:10:31,159 И дадовме одлична понуда, 155 00:10:31,240 --> 00:10:32,799 а нејзе не и е гајле. 156 00:10:33,240 --> 00:10:36,159 Не дај Боже некој да те одбие, тато. 157 00:10:38,960 --> 00:10:40,840 Мобилните се забранети. 158 00:10:42,159 --> 00:10:43,240 Правило на мама. 159 00:10:43,320 --> 00:10:46,240 Харпер, така е секоја година. -И секогаш нервира. 160 00:10:46,320 --> 00:10:48,519 Не смееме да се замериме со тетка ти. 161 00:10:48,600 --> 00:10:50,960 Тета не е инфлуенсерка. -Не си ниту ти. 162 00:10:57,120 --> 00:11:00,200 Тоа е мојата тетка Ленора, сопруга на вујко Гери. 163 00:11:00,960 --> 00:11:02,399 И мојата роднина Харпер. 164 00:11:02,480 --> 00:11:04,600 Крушата под круша паѓа. 165 00:11:04,679 --> 00:11:05,679 Најдобар пример. 166 00:11:06,039 --> 00:11:08,399 Какви се тие? -Завидливи. 167 00:11:08,480 --> 00:11:10,559 Постарата ги наследи сите пари, 168 00:11:10,639 --> 00:11:15,000 а помладиот полубрат оди од еден лош потфат во друг. 169 00:11:15,080 --> 00:11:16,000 Мобилниот! 170 00:11:16,759 --> 00:11:19,559 Што без него? -Ќе разговараш. Како порано. 171 00:11:22,200 --> 00:11:23,720 Чекај, дали е тоа... 172 00:11:25,039 --> 00:11:26,960 Писателката Џеки Евенсон! 173 00:11:27,039 --> 00:11:29,399 Таа и мајка ми се пријателки со години. 174 00:11:29,919 --> 00:11:31,639 Може да го земам тоа? -Не треба. 175 00:11:32,000 --> 00:11:33,840 Дајте ми јас. -Ако инсистирате. 176 00:11:35,519 --> 00:11:38,120 Мислам дека не сме се запознале. Ти си... 177 00:11:38,200 --> 00:11:39,919 Ваша голема обожавателка. 178 00:11:40,440 --> 00:11:41,399 Кендис Кејн. 179 00:11:41,759 --> 00:11:44,320 Звучи како "кенди кејн" (шеќерно стапче). 180 00:11:44,399 --> 00:11:46,919 Слободно викајте ме само Енди. -Само Енди. 181 00:11:47,000 --> 00:11:49,559 Пријателката на Оливија од Нова Англија? 182 00:11:49,639 --> 00:11:51,559 Ви кажувала за мене? -Не мораше. 183 00:11:52,480 --> 00:11:53,720 Како знаете? 184 00:11:53,799 --> 00:11:57,879 На иста возраст сте, а како единствена личност која не е Кенилворт, 185 00:11:57,960 --> 00:11:59,639 веројатно џипот пред куќата, 186 00:11:59,720 --> 00:12:02,639 кој има етикета од летен камп, е твој? 187 00:12:02,720 --> 00:12:04,320 А за Нова Англија? -Па... 188 00:12:04,399 --> 00:12:06,720 Ако Оливија Кенилворт била таму, 189 00:12:06,799 --> 00:12:09,639 кампот Бејвју веројатно не бил евтин. 190 00:12:09,720 --> 00:12:11,879 Некој од твоите родители работел таму 191 00:12:11,960 --> 00:12:14,200 што значи, си растела близу до кампот. 192 00:12:15,120 --> 00:12:16,279 Божиќно колаче? 193 00:12:16,360 --> 00:12:18,000 "Нема поголемо задоволство, 194 00:12:18,080 --> 00:12:21,279 од добро колаче." -Си ја читала "Дива меласа"! 195 00:12:21,360 --> 00:12:24,720 Секако. Тоа е вашиот прв крими-роман за Бирди Пикет. 196 00:12:25,120 --> 00:12:27,639 Но мини-серијата не беше баш најдобра. 197 00:12:27,960 --> 00:12:28,879 Се сложувам. 198 00:12:33,519 --> 00:12:35,240 Не гледајте таму. 199 00:12:36,159 --> 00:12:37,080 Кој е тоа? 200 00:12:37,639 --> 00:12:40,519 Ти кажав, брат ми неодамна ја раскина венчавката. 201 00:12:40,600 --> 00:12:41,639 А ова е... 202 00:12:42,080 --> 00:12:43,120 Амелија Вандеркамп. 203 00:12:43,440 --> 00:12:46,960 Вандеркамп, едно од најбогатите семејства во градот? 204 00:12:47,039 --> 00:12:49,720 Всушност, во земјата. Мајка ми има табела. 205 00:12:53,519 --> 00:12:54,440 Лијам! 206 00:12:55,200 --> 00:12:56,120 Амелија? 207 00:12:56,960 --> 00:13:00,120 Се изненадив што ме повика мајка ти. 208 00:13:00,799 --> 00:13:02,200 И јас сум изненаден. 209 00:13:02,600 --> 00:13:07,440 Но кога сум веќе овде, може да разговараме? 210 00:13:09,080 --> 00:13:10,759 Нема повеќе што да си кажеме. 211 00:13:13,559 --> 00:13:16,120 Навистина си спремен да се откажеш од нас? 212 00:13:17,279 --> 00:13:18,200 Да. 213 00:13:20,679 --> 00:13:23,039 Одлично, сите пристигнаа. 214 00:13:24,120 --> 00:13:28,039 Придружете ми се во трпезаријата на гозба пред друштвените игри. 215 00:13:29,720 --> 00:13:30,840 Амелија. 216 00:13:30,919 --> 00:13:31,840 Маргарет. 217 00:13:33,080 --> 00:13:34,000 Повелете. 218 00:13:43,120 --> 00:13:44,320 Повелете. 219 00:13:48,440 --> 00:13:49,480 Благодарам! 220 00:13:51,799 --> 00:13:56,120 Кога велите Мишелин ѕвезда, мислите на автогумите? 221 00:13:56,200 --> 00:13:57,799 Бидејќи ова личи на гума. 222 00:13:59,200 --> 00:14:02,440 Слатко од мојата полусестра што сака да ве восхити. 223 00:14:02,879 --> 00:14:05,840 Не се жалеше на кавијарот од Замбар минатата година. 224 00:14:06,279 --> 00:14:07,879 Би го подготвила јадењето сама 225 00:14:08,200 --> 00:14:10,960 но имав многу работа во фирмата. 226 00:14:11,279 --> 00:14:13,320 На твое место не би се радувал. 227 00:14:13,759 --> 00:14:15,080 Што сакаш да кажеш? 228 00:14:15,159 --> 00:14:17,879 Трендовите на пазарот се главни. 229 00:14:17,960 --> 00:14:20,480 Повеќе се гради, на луѓето им треба цемент. 230 00:14:20,559 --> 00:14:21,600 Тоа нема да трае. 231 00:14:21,679 --> 00:14:25,320 Не влијаат ли трендовите на пазарот со недвижнини? 232 00:14:26,000 --> 00:14:27,720 На луѓето им требаат куќи. 233 00:14:28,360 --> 00:14:30,399 Фатив лош лет поради тие преговори. 234 00:14:30,799 --> 00:14:33,080 Три илјади станови, со поглед на парк. 235 00:14:34,559 --> 00:14:39,159 Со други зборови, дојде овде пак да бараш пари од сестра си. 236 00:14:42,120 --> 00:14:43,639 И да ги видам сите. 237 00:14:45,279 --> 00:14:46,200 Кендис. 238 00:14:46,879 --> 00:14:48,879 Маргарет кажа дека си келнерка. 239 00:14:48,960 --> 00:14:50,279 Викај ја само Енди. 240 00:14:51,399 --> 00:14:54,679 Бармен сум. Работам хонорарно за студентскиот кредит. 241 00:14:54,759 --> 00:14:56,440 Талентирана писателка е. 242 00:14:56,519 --> 00:14:59,039 На Беркли заврши креативно пишување. 243 00:14:59,120 --> 00:15:04,120 Мојата прва работа беше пишување упатства за ДВД читачи. 244 00:15:04,519 --> 00:15:08,159 Барем знам каде да се обратам ако посакам кафе. 245 00:15:09,720 --> 00:15:10,639 Мајко! 246 00:15:13,759 --> 00:15:16,120 Ве молам за внимание. 247 00:15:16,200 --> 00:15:17,240 Да наздравиме! 248 00:15:17,759 --> 00:15:21,679 За возбудливи нови деловни потфати во сегашноста и иднината. 249 00:15:23,000 --> 00:15:24,559 И за нашите сакани. 250 00:15:26,240 --> 00:15:27,159 На здравје! 251 00:15:29,559 --> 00:15:31,279 Не. 252 00:15:32,840 --> 00:15:33,759 Да живееме! 253 00:15:40,720 --> 00:15:43,919 Нема да верувате колку бараа за тој имот. 254 00:15:44,559 --> 00:15:46,279 -Фала. 255 00:15:46,600 --> 00:15:48,879 Во 20 долари дека ќе бара колачи. 256 00:15:49,279 --> 00:15:51,120 Мора ли секогаш да се обложуваш? 257 00:15:51,759 --> 00:15:52,720 Триесет долари? 258 00:15:53,080 --> 00:15:54,200 Може. 259 00:15:55,840 --> 00:15:58,159 Имате ли можеби млеко и колачи? 260 00:16:00,639 --> 00:16:03,399 Цените на тие куќи се многу високи. 261 00:16:03,480 --> 00:16:04,480 Мајко. 262 00:16:05,000 --> 00:16:07,679 Цела вечер не разговараше со Амелија. 263 00:16:08,320 --> 00:16:10,840 Ќе те убие ако поразговараш со неа? 264 00:16:11,480 --> 00:16:13,679 Знаеш ли колку е богата? 265 00:16:15,000 --> 00:16:17,399 Навистина си неверојатна. 266 00:16:18,000 --> 00:16:20,919 Зошто се трудиш со оглед на состојбата на пазарот? 267 00:16:22,279 --> 00:16:23,320 Го слушнавте тоа? 268 00:16:32,720 --> 00:16:34,720 Мислам дека има некој надвор. 269 00:16:36,440 --> 00:16:40,360 Среќен Божиќ, девојки и момци. -Земјо, отвори се. 270 00:16:44,759 --> 00:16:47,240 Секоја година Дедо Мраз ни носи игри. 271 00:16:47,679 --> 00:16:50,559 Најновиот гостин бира која игра ќе ја играме прва. 272 00:16:50,639 --> 00:16:52,320 Јас бирам? 273 00:16:52,399 --> 00:16:55,519 Не можеме да ја занемариме долгата скапоцена традиција. 274 00:16:55,840 --> 00:16:57,360 Ајде, одбери добра игра. 275 00:16:57,720 --> 00:17:00,320 Или не бирај ништо, па може да си одиме. 276 00:17:00,759 --> 00:17:04,079 Ќе оставам некој друг да одбере. -Правилата се правила. 277 00:17:04,440 --> 00:17:05,519 Добро. 278 00:17:11,000 --> 00:17:14,200 Што велите за играта "Кој е убиецот"? 279 00:17:14,279 --> 00:17:16,240 Ја игравме на кампот. Се сеќавате? 280 00:17:16,559 --> 00:17:18,759 Сите бираат картичка, а целта е 281 00:17:18,839 --> 00:17:20,920 да се открие идентитетот на играчот. 282 00:17:21,000 --> 00:17:22,400 Ти беше одлична. 283 00:17:22,799 --> 00:17:23,720 Може да видам? 284 00:17:33,759 --> 00:17:35,720 Спушти ја таа глупава игра. 285 00:17:36,400 --> 00:17:39,920 Наумив да играме една многу поинтересна игра. 286 00:17:40,519 --> 00:17:42,119 Оваа година нешто ново. 287 00:17:42,960 --> 00:17:44,799 Ја викам "Неочекувана добивка". 288 00:17:46,079 --> 00:17:47,279 Нема да лажам. 289 00:17:48,000 --> 00:17:50,160 Имав финансиски одлична година. 290 00:17:50,519 --> 00:17:54,440 Освен тоа, исплатени ми се многу високи дивиденди. 291 00:17:55,119 --> 00:17:57,279 Во духот на дарувањето, 292 00:17:57,880 --> 00:18:01,720 одлучив да го поделам моето богатство со еден од вас. 293 00:18:02,799 --> 00:18:05,359 Целта на играта е едноставна. 294 00:18:06,119 --> 00:18:08,200 Треба да образложите зошто вие, 295 00:18:08,839 --> 00:18:11,759 и тоа само вие, ја заслужувате наградата. 296 00:18:12,759 --> 00:18:15,119 Зошто мислиш дека веруваме дека туку така 297 00:18:15,200 --> 00:18:16,440 ќе ги подариш парите? 298 00:18:16,880 --> 00:18:18,880 Кој спомна пари? 299 00:18:19,720 --> 00:18:22,680 Не, победникот на оваа игра... 300 00:18:23,200 --> 00:18:25,519 Ќе го добие мојот божиќен дијамант. 301 00:18:32,079 --> 00:18:35,559 Поради тоа што син ми многу ги сака традициите, 302 00:18:35,640 --> 00:18:37,319 гостинката го бира победникот. 303 00:18:38,000 --> 00:18:39,440 Не, не. Не можам... 304 00:18:39,519 --> 00:18:42,039 Не, во ред е. Тоа е само игра. 305 00:18:42,400 --> 00:18:43,319 Навистина? 306 00:18:44,319 --> 00:18:45,319 Без притисок. 307 00:18:46,039 --> 00:18:49,880 Само треба да одлучиш кој ќе го добие Божиќниот дијамант. 308 00:18:58,960 --> 00:19:01,440 Игрите може да започнат! 309 00:19:04,599 --> 00:19:10,640 Дајте си време и добро размислете зошто вие го заслужувате дијамантот. 310 00:19:11,359 --> 00:19:12,359 Одговорот е јасен. 311 00:19:13,599 --> 00:19:15,240 Скапоцените метали и камења 312 00:19:15,319 --> 00:19:17,079 се најстабилна инвестиција. 313 00:19:17,160 --> 00:19:21,200 Јас сум единствениот овде кој може три пати да му ја зголеми вредноста. 314 00:19:22,200 --> 00:19:24,000 Секако, би си зел мал процент. 315 00:19:24,519 --> 00:19:26,799 Што ако мајка ми не сака да инвестира? 316 00:19:26,880 --> 00:19:28,319 Си го сакаш за себе. 317 00:19:28,400 --> 00:19:31,960 Сите знаат дека јас најмногу ја сакам мајка ми. Нели, мамо? 318 00:19:32,519 --> 00:19:34,119 Ќе исфрлам модна линија. 319 00:19:35,519 --> 00:19:36,920 Не ти цвета работата? 320 00:19:37,000 --> 00:19:39,400 Извини што не сме сите во бизнис со недвижнини. 321 00:19:39,720 --> 00:19:41,039 Ако го даваш на децата, 322 00:19:41,119 --> 00:19:42,920 дај го на она кое е во школо. 323 00:19:43,720 --> 00:19:45,160 Значи, тебе. 324 00:19:45,839 --> 00:19:47,440 Имаш нешто дизајнирано? 325 00:19:47,880 --> 00:19:50,079 Всушност... -А што е со мене? 326 00:19:50,400 --> 00:19:52,200 И јас сум дел од семејството. 327 00:19:52,920 --> 00:19:54,960 Кога веќе тргнавме, 328 00:19:55,039 --> 00:19:56,960 Џеки, ќе дадеш и ти аргумент? 329 00:19:57,359 --> 00:19:58,920 Нема потреба, фала. 330 00:19:59,319 --> 00:20:02,279 За нова куќа. -Живеам на Беверли Хилс, разведена. 331 00:20:02,359 --> 00:20:03,759 Имам доволно простор. 332 00:20:04,279 --> 00:20:07,759 Може твојот готвач ќе си купи нова награда со него. 333 00:20:08,400 --> 00:20:10,359 Си ја заработив наградата. 334 00:20:10,440 --> 00:20:12,279 Моето непце не се сложува. 335 00:20:12,640 --> 00:20:15,160 Може вашето непце повеќе сака брза храна. 336 00:20:19,880 --> 00:20:21,079 А Бриџит? 337 00:20:21,839 --> 00:20:23,400 Слугинката? -Батлер. 338 00:20:24,079 --> 00:20:27,400 Да бидеме искрени. Му требаат пари на некој друг? 339 00:20:27,480 --> 00:20:28,599 На Кендис. 340 00:20:29,519 --> 00:20:31,200 Не ми требаат, фала. 341 00:20:31,279 --> 00:20:33,599 Душо, видов што возиш. 342 00:20:34,279 --> 00:20:35,599 Ти требаат пари. 343 00:20:37,359 --> 00:20:39,960 Енди, донесе ли одлука? 344 00:20:41,960 --> 00:20:44,319 Убаво што имате доверба во мене, 345 00:20:44,839 --> 00:20:46,119 но искрено, 346 00:20:46,960 --> 00:20:48,559 не знам од каде да почнам. 347 00:20:48,880 --> 00:20:49,880 Будалесто девојче. 348 00:20:50,400 --> 00:20:52,839 Не би ти ја препуштила одлуката тебе. 349 00:20:52,920 --> 00:20:56,960 Мислиш дека тебе би ти дала да одлучиш што да правам со дијамантот? 350 00:20:57,720 --> 00:21:01,359 Не, сама донесов одлука. 351 00:21:01,440 --> 00:21:02,519 Одлучив 352 00:21:03,160 --> 00:21:05,799 дека никој од вас 353 00:21:06,480 --> 00:21:07,920 не го заслужува. 354 00:21:09,559 --> 00:21:12,480 Сестра ми сака да не тиранизира. 355 00:21:13,599 --> 00:21:15,079 Мојата облека! 356 00:21:15,480 --> 00:21:17,359 Знаеш ли колку чини ова? 357 00:21:17,440 --> 00:21:19,039 Очигледно беше незгода. 358 00:21:19,119 --> 00:21:21,759 Моите отпуштаа слугинки и за помалку. 359 00:21:21,839 --> 00:21:24,519 Г-ѓо Кенилворт, само... -Амелија е во право. 360 00:21:25,319 --> 00:21:26,640 Бриџит, отпуштена си. 361 00:21:34,640 --> 00:21:35,799 Оди си. 362 00:21:45,400 --> 00:21:46,400 Божиќ е! 363 00:21:47,440 --> 00:21:49,880 Кога сме веќе кај божиќниот дух, 364 00:21:50,319 --> 00:21:52,160 ќе ти дадам еден совет. 365 00:21:52,559 --> 00:21:54,440 Научи каде ти е местото. 366 00:22:21,839 --> 00:22:22,960 Што правиш?! 367 00:22:23,799 --> 00:22:25,920 Ајде де, како да не сум пиела вакво. 368 00:22:26,000 --> 00:22:27,400 Кога? 369 00:22:27,720 --> 00:22:29,599 Мамо, ништо не забележуваш. 370 00:22:30,000 --> 00:22:31,200 Чекај, да зборуваме. 371 00:22:32,119 --> 00:22:34,119 Не ли ти се поважни парите на тета? 372 00:22:34,519 --> 00:22:35,480 Така мислиш? 373 00:22:35,839 --> 00:22:37,079 Не ги поднесуваш луѓево! 374 00:22:37,440 --> 00:22:39,680 Тоа не е важно. Семејство ми се. 375 00:22:39,759 --> 00:22:41,839 Првото искрено нешто што го кажа! 376 00:22:42,559 --> 00:22:44,759 Харпер! 377 00:22:45,559 --> 00:22:47,599 Не ми врти грб. -Не ме слушаш. 378 00:22:47,680 --> 00:22:49,599 Која е целта? -Што ти е? 379 00:22:49,680 --> 00:22:52,640 Зошто да не одам на патување? Што е проблемот? 380 00:22:52,720 --> 00:22:54,759 Малолетна си. Тоа е проблемот... 381 00:22:54,839 --> 00:22:56,039 Момент на вистина. 382 00:22:56,119 --> 00:22:59,920 Каква е забавата на скала до 10, при што 10 е ужас? 383 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 Десет. Дефинитивно. 384 00:23:05,319 --> 00:23:06,599 Имаш убава насмевка. 385 00:23:07,079 --> 00:23:08,839 Фала? 386 00:23:11,920 --> 00:23:15,200 Се сеќаваш ли кога направивме ловци на соништа? 387 00:23:15,279 --> 00:23:17,559 Се сеќавам кога јас направив. 388 00:23:18,079 --> 00:23:20,400 Ти се заплетка во својот. 389 00:23:21,200 --> 00:23:24,559 А ти се смееше толку многу што сокот ти излезе низ носот. 390 00:23:25,519 --> 00:23:27,200 Заборавив на тоа. -Да. 391 00:23:27,279 --> 00:23:29,559 Сестра ми уште има слики некаде. 392 00:23:32,839 --> 00:23:34,119 Единствена "Кенди Кејн". 393 00:23:35,359 --> 00:23:37,400 Не ми се верува дека си овде. 394 00:23:37,480 --> 00:23:41,119 Не само овде, туку под... Па знаеш. 395 00:23:43,319 --> 00:23:44,319 Да погодам. 396 00:23:44,400 --> 00:23:47,400 "Не можеме да ја занемариме долгата традиција." 397 00:23:47,480 --> 00:23:48,559 Така е. 398 00:23:54,240 --> 00:23:56,119 Можеби треба да... -Да. 399 00:23:56,839 --> 00:23:58,880 Ќе направам уште какао. 400 00:23:59,440 --> 00:24:01,799 Зошто професионалката не ни свари кафе? 401 00:24:01,880 --> 00:24:03,799 Јас би сакал еспресо! 402 00:24:04,880 --> 00:24:08,240 Си пробал кафе со вкус на медени колачи и ѓумбир? 403 00:24:08,960 --> 00:24:12,000 За жал, не. -Тогаш имаш среќа. 404 00:24:16,759 --> 00:24:19,920 Ова е лудо. Не ми се верува дека го правиш ова. 405 00:24:20,000 --> 00:24:22,079 Што? -Неверојатна си. 406 00:24:22,160 --> 00:24:23,720 Ми треба малку воздух. 407 00:24:24,319 --> 00:24:26,799 Каде одиш? Харпер! 408 00:24:34,680 --> 00:24:37,759 Што правиш? Брат и е на твојата најдобра другарка. 409 00:24:43,160 --> 00:24:44,480 Прегоре осигурувачот? 410 00:24:54,559 --> 00:24:57,559 Што се случи? -Изгледа прегоре. 411 00:24:57,880 --> 00:25:00,279 Одам да го најдам, само да се преслечам. 412 00:25:00,720 --> 00:25:01,799 Ќе ти помогнам. 413 00:25:02,359 --> 00:25:04,079 Што ќе правиме сега? 414 00:25:06,960 --> 00:25:08,039 Навистина добро. 415 00:25:20,839 --> 00:25:22,200 Кој е тоа? 416 00:25:44,559 --> 00:25:47,519 Ова е невозможно! -Мајко? Што се случи? 417 00:25:47,599 --> 00:25:48,759 Каде е? -Кој? 418 00:25:48,839 --> 00:25:50,039 Што е? Добра си? 419 00:25:50,119 --> 00:25:53,720 Некој го украл Божиќниот дијамант! 420 00:25:53,799 --> 00:25:56,720 Енди, виде некого? -Само кола пред куќата. 421 00:26:01,240 --> 00:26:03,200 Навистина! Беше онаму! 422 00:26:03,279 --> 00:26:05,000 Што се случува? Каков хаос. 423 00:26:05,519 --> 00:26:08,039 Изгледа дека сепак некој го добил дијамантот. 424 00:26:08,519 --> 00:26:09,960 Го нема дијамантот? 425 00:26:13,680 --> 00:26:16,039 Изгледа ништо од друштвените игри. 426 00:26:18,279 --> 00:26:21,039 Место тоа имаме вистинска мистерија! 427 00:26:26,480 --> 00:26:28,559 Мора да е овде некаде! 428 00:26:28,880 --> 00:26:30,240 Ќе го испуштам летот. 429 00:26:30,559 --> 00:26:32,599 Никој не оди никаде! 430 00:26:32,920 --> 00:26:35,559 Не, додека не го најдеме дијамантот. -Леле! 431 00:26:35,640 --> 00:26:36,839 Си го затурила. 432 00:26:37,359 --> 00:26:39,359 Не, беше со мене во работната соба. 433 00:26:39,759 --> 00:26:41,480 Значи дека некој го зел. 434 00:26:41,880 --> 00:26:44,480 Сите од мојот персонал си заминаа, 435 00:26:44,960 --> 00:26:46,720 па сигурно го зел некој од вас. 436 00:26:47,640 --> 00:26:48,920 Додека не откриеме кој, 437 00:26:49,839 --> 00:26:51,559 никој нема да си оди. 438 00:27:08,319 --> 00:27:11,880 Може го зел грозниот готвач или несмасната слугинка. 439 00:27:12,359 --> 00:27:14,680 Батлер. -Бриџит веќе го имаше. 440 00:27:14,759 --> 00:27:16,839 Можела да го задржи ако сакала. 441 00:27:17,839 --> 00:27:18,759 Што мислите вие? 442 00:27:20,000 --> 00:27:23,160 Првиот чекор во решавање на злосторство е набљудување. 443 00:27:23,759 --> 00:27:25,480 А што е со Енди? 444 00:27:26,079 --> 00:27:29,039 Амелија... -Не, продолжи. 445 00:27:29,680 --> 00:27:30,839 Сакам да слушнам. 446 00:27:31,359 --> 00:27:32,400 Па... 447 00:27:32,839 --> 00:27:34,799 Како жена со ограничени средства, 448 00:27:35,759 --> 00:27:40,160 веројатно е до гуша во студентски долгови. 449 00:27:40,240 --> 00:27:42,119 И значи дека е криминалец? 450 00:27:42,559 --> 00:27:45,680 Искрено, ако некој се однесува сомнително, 451 00:27:45,759 --> 00:27:47,279 тоа си ти, вујче Гери. 452 00:27:48,079 --> 00:27:51,359 Јас? Како мислиш? -Каде се брзаш наеднаш? 453 00:27:51,839 --> 00:27:53,920 Ти реков, одам да склучам зделка. 454 00:27:54,000 --> 00:27:56,839 Сигурно. Зошто не ни повториш колку си успешен? 455 00:27:57,319 --> 00:27:58,319 Зошто? 456 00:27:58,400 --> 00:27:59,839 Луѓето кои се успешни 457 00:27:59,920 --> 00:28:02,440 не спомнуваат постојано колку се успешни. 458 00:28:02,519 --> 00:28:04,240 Не си живеела во Њујорк. 459 00:28:04,720 --> 00:28:07,480 А каде беше ти? -Разговараше со мене. 460 00:28:07,559 --> 00:28:09,160 Потоа излегов да се јавам. 461 00:28:09,720 --> 00:28:11,359 Како? Ти го зедов мобилниот. 462 00:28:12,119 --> 00:28:13,680 Имам друг мобилен. 463 00:28:14,720 --> 00:28:16,680 Инфлуенсер сум. Мобилниот ми е се! 464 00:28:17,039 --> 00:28:19,319 Повторувај го тоа, може ќе ти се оствари. 465 00:28:22,799 --> 00:28:23,799 Душичке? 466 00:28:24,680 --> 00:28:25,599 Многу убаво. 467 00:28:28,720 --> 00:28:30,440 Душичке! 468 00:28:32,880 --> 00:28:34,720 Пред да ја обвиниш ќерка ми, 469 00:28:34,799 --> 00:28:36,480 погледни се себе. 470 00:28:36,559 --> 00:28:38,440 Зошто би го украла дијамантот? 471 00:28:38,519 --> 00:28:39,519 Не знам. 472 00:28:39,599 --> 00:28:41,720 Зошто не знаеш каде има осигурувач? 473 00:28:41,799 --> 00:28:43,920 А што е со Оливија? -Што со мене? 474 00:28:44,000 --> 00:28:45,519 Дијамант кој вреди милиони 475 00:28:45,599 --> 00:28:47,839 е подобар од надомест за невработени. 476 00:28:47,920 --> 00:28:49,839 Кој вели дека сум невработена? 477 00:28:49,920 --> 00:28:51,680 Рече, парите ти се за работа. 478 00:28:51,759 --> 00:28:53,799 Сакам да основам моја фирма! 479 00:28:54,400 --> 00:28:56,119 Фирмата за која работам 480 00:28:56,200 --> 00:28:58,960 дизајнираше линија патики за кошаркари. 481 00:28:59,039 --> 00:29:00,759 Потпишав договор за доверливост. 482 00:29:00,839 --> 00:29:05,119 Извинете што не сакав да го прекршам договорот за да ве восхитам. 483 00:29:05,559 --> 00:29:06,680 Извинете. 484 00:29:07,000 --> 00:29:09,359 Одлично. Подготвена е да признае. 485 00:29:09,920 --> 00:29:13,079 Сакав да предложам да ги пребараме нашите соби. 486 00:29:14,000 --> 00:29:16,039 Нашите соби? -Добра идеја. 487 00:29:16,119 --> 00:29:19,400 Крадецот го има дијамантот кај себе или го скрил. 488 00:29:19,480 --> 00:29:20,720 Ова е лудо. 489 00:29:20,799 --> 00:29:24,279 Колку побрзо го најдеме, порано ќе може да си одиме. 490 00:29:26,279 --> 00:29:27,759 Во право е. 491 00:29:27,839 --> 00:29:31,440 Што ако не сакам Кендис да ми ги допира нештата? 492 00:29:31,519 --> 00:29:34,200 Тогаш нешто криеш. -Ајде де. 493 00:29:34,559 --> 00:29:36,960 Џеки, ти си непристрасна. 494 00:29:37,440 --> 00:29:39,000 Ќе ја водиш истрагата? 495 00:29:39,079 --> 00:29:42,000 Може, но сакам таа да оди со мене. 496 00:29:42,079 --> 00:29:44,400 Џеки, не мора да ме водите. 497 00:29:44,480 --> 00:29:47,000 Отсега си ми асистентка. 498 00:29:47,079 --> 00:29:49,559 "Играта започна", мил мој Вотсон. 499 00:29:54,039 --> 00:29:56,559 Изгледа Харпер не е виновна. 500 00:29:57,920 --> 00:30:00,480 Дојди. Собата на Гери и Ленора е онаму. 501 00:30:06,160 --> 00:30:07,400 Ќе дојдам по вас. 502 00:30:30,839 --> 00:30:31,759 Се колнам. 503 00:30:32,160 --> 00:30:34,160 Се вратив по некои работи. 504 00:30:35,279 --> 00:30:38,119 Бевте љубезни кон мене. Зошто да ви направам зло? 505 00:30:38,720 --> 00:30:42,319 Маргарет е се, освен љубезна. 506 00:30:43,440 --> 00:30:46,160 Влегов во куќата кога снема струја. 507 00:30:46,839 --> 00:30:49,519 Тоа беше можност да си ги земам работите. 508 00:30:50,440 --> 00:30:51,920 Сте повикале такси? 509 00:30:52,559 --> 00:30:54,039 Затоа ја видов колата. 510 00:30:55,720 --> 00:31:00,119 Кога веќе се вративте, може да останете и да помогнете. 511 00:31:00,440 --> 00:31:02,039 Значи, не сум отпуштена? 512 00:31:02,119 --> 00:31:03,920 Да речеме, на пробна работа сте. 513 00:31:06,680 --> 00:31:09,319 Најдов нешто што ќе ве интересира. 514 00:31:09,400 --> 00:31:10,400 Во чија соба? 515 00:31:12,079 --> 00:31:13,000 Нејзината. 516 00:31:20,759 --> 00:31:21,799 Онаму. 517 00:31:40,319 --> 00:31:42,160 Се надевам добро спиеше, 518 00:31:42,240 --> 00:31:45,160 бидејќи ни должиш објаснување. 519 00:31:45,240 --> 00:31:48,359 Маргарет, те предупредив дека е проблематична. 520 00:31:48,440 --> 00:31:50,559 Знаев веднаш штом ја видов. 521 00:31:50,920 --> 00:31:53,319 Се гледа каква е според нејзините родители. 522 00:31:54,839 --> 00:31:56,240 Ти треба колаче. 523 00:31:56,319 --> 00:31:58,039 Фала, но не сум гладна. 524 00:31:59,079 --> 00:32:00,759 Зарем никој не се сомнева 525 00:32:00,839 --> 00:32:04,920 што токму таа од сите останати го нашла дијамантот во мојот куфер? 526 00:32:05,000 --> 00:32:08,359 Зошто? Бидејќи сакаш да се сплеткаш со мојот вереник? 527 00:32:08,720 --> 00:32:10,160 Поранешен вереник. 528 00:32:10,240 --> 00:32:11,960 Значи, ти се допаѓа! 529 00:32:12,279 --> 00:32:14,200 Ајде бре. -Интересно. 530 00:32:14,839 --> 00:32:16,400 Го спушти погледот сега, 531 00:32:16,480 --> 00:32:18,359 но не кога кажа дека не си крадец. 532 00:32:18,880 --> 00:32:21,319 Нервозни тикови не се доказ на суд? 533 00:32:21,400 --> 00:32:24,119 За жал, не. -Ќе земам колаче, сепак. 534 00:32:27,200 --> 00:32:28,839 Што е ова? 535 00:32:30,759 --> 00:32:32,000 Дај ми го тоа. 536 00:32:32,880 --> 00:32:36,960 Ја купив од Рудентал пред 30 години! 537 00:32:37,039 --> 00:32:40,000 Не сакав да ја земам. Само... -Само што? 538 00:32:40,359 --> 00:32:41,839 Ја заборавив во џебот. 539 00:32:46,359 --> 00:32:47,640 Детектив Билингс. 540 00:32:48,480 --> 00:32:49,480 Маргарет Кенилворт. 541 00:32:50,559 --> 00:32:51,599 Итно е. 542 00:32:52,359 --> 00:32:53,279 Ќе причекам. 543 00:32:53,839 --> 00:32:55,400 Случајно ја зедов! 544 00:32:55,799 --> 00:32:58,200 Не очекуваш дека ќе поверувам 545 00:32:58,279 --> 00:33:02,720 дека случајно си ставила во џеб колекционерска фигура од 5000 долари? 546 00:33:02,799 --> 00:33:05,039 Кој знае што се можеш да сториш. 547 00:33:05,440 --> 00:33:08,759 Куќата има камери. Веројатно има и снимки. 548 00:33:09,119 --> 00:33:11,599 Прашај го Лијам. Тој ги постави. 549 00:33:15,160 --> 00:33:18,240 Оливија, се колнам. Не сум украла ништо од мајка ти. 550 00:33:19,400 --> 00:33:23,839 Ова е откако струјата се врати и мајка ми почна да вреска. 551 00:33:24,640 --> 00:33:26,759 Видете! Бев во кујната. 552 00:33:27,680 --> 00:33:30,240 Има ли снимка од друг агол? 553 00:33:30,960 --> 00:33:32,200 Нема други камери. 554 00:33:32,599 --> 00:33:33,920 Ќе ме видевте како одам. 555 00:33:34,279 --> 00:33:37,119 Или си одела од друга страна. -Друга страна? 556 00:33:40,079 --> 00:33:42,000 Не ми се верува. -Ајде де! 557 00:33:42,559 --> 00:33:45,240 Како би знаела за лифтот? -Може Лијам ти кажал. 558 00:33:45,319 --> 00:33:47,359 Но не ми кажа. -Или Бриџит. 559 00:33:48,000 --> 00:33:49,519 Делувавте блиски. 560 00:33:49,599 --> 00:33:52,319 Се колнам во животот дека не сум виновна! 561 00:33:54,720 --> 00:33:56,519 Оливија? Оливија! 562 00:33:58,920 --> 00:34:00,160 Мора да признаеш. 563 00:34:00,559 --> 00:34:02,039 Изгледаш сомнително. 564 00:34:03,319 --> 00:34:04,440 Добро. 565 00:34:05,359 --> 00:34:07,759 Да речеме на момент дека сум виновна. 566 00:34:08,360 --> 00:34:09,960 Што мислите дека се случило? 567 00:34:11,719 --> 00:34:15,559 Да почнеме со тоа кога наводно си отишла во кујната. 568 00:34:15,639 --> 00:34:16,559 Наводно? 569 00:34:17,559 --> 00:34:20,840 Што ако си се спуштила во подрумот со тајниот лифт 570 00:34:21,280 --> 00:34:22,800 и си ја исклучила струјата? 571 00:34:26,280 --> 00:34:29,039 Додека сите мислеле дека и понатаму си во кујната 572 00:34:29,400 --> 00:34:31,599 си се вратила со лифтот во собата. 573 00:34:32,039 --> 00:34:33,880 Си набљудувала и си чекала 574 00:34:34,360 --> 00:34:36,119 да дојде вистинскиот момент. 575 00:34:37,280 --> 00:34:38,559 И си го украла. 576 00:34:39,559 --> 00:34:42,280 Потоа си отишла во кујната 577 00:34:42,800 --> 00:34:45,639 и си чекала Гери пак да ја вклучи струјата. 578 00:34:48,119 --> 00:34:51,119 Си имала можност и мотив. 579 00:34:51,599 --> 00:34:54,760 Освен тоа, дијамантот е најден кај тебе. 580 00:34:54,840 --> 00:34:58,960 Пронајден е во мојата торба. Има голема разлика. 581 00:34:59,039 --> 00:35:00,519 Оправдано сомнение е. 582 00:35:00,840 --> 00:35:02,960 Зошто некој би го ставил таму? 583 00:35:03,760 --> 00:35:05,159 Можеби крадецот испаничил 584 00:35:05,239 --> 00:35:07,679 зашто ги пребарувавме собите, па го скрил 585 00:35:07,760 --> 00:35:09,119 за да го земе подоцна. 586 00:35:10,280 --> 00:35:13,599 Или некој сака да ме намести? 587 00:35:13,920 --> 00:35:16,400 Ви текна на тоа? -Кој би го сторил тоа? 588 00:35:16,840 --> 00:35:19,119 Амелија? Или Маргарет. 589 00:35:19,440 --> 00:35:20,719 Двете ме мразат. 590 00:35:22,960 --> 00:35:25,119 Ајде да се обложиме. 591 00:35:26,000 --> 00:35:27,360 Сега звучиш како Лијам. 592 00:35:28,079 --> 00:35:31,239 Ако најдам три маани во вашата теорија, 593 00:35:32,000 --> 00:35:35,800 ќе мора да прифатите дека некој сака да ме намести. 594 00:35:37,559 --> 00:35:38,599 А ако не ти успее? 595 00:35:40,400 --> 00:35:42,960 Сама ќе се пријавам во полиција. 596 00:35:43,280 --> 00:35:44,719 Што мислите? 597 00:35:45,960 --> 00:35:48,559 Прифаќам. Но прво кажи ми нешто. 598 00:35:48,639 --> 00:35:51,960 Како мислиш да го сториш тоа мало чудо? 599 00:35:53,480 --> 00:35:56,559 Што велите на старото добро испитување? 600 00:35:57,840 --> 00:35:59,400 Добра идеја. 601 00:35:59,960 --> 00:36:02,880 Но прво ми треба една работа. 602 00:36:26,159 --> 00:36:27,079 Колачи? 603 00:36:28,159 --> 00:36:29,559 Појадував, благодарам. 604 00:36:32,760 --> 00:36:35,760 По рецепт на мајка ми. Имаше тајна состојка. 605 00:36:36,320 --> 00:36:38,840 Конечно случај кој ме заинтригира. 606 00:36:39,639 --> 00:36:41,480 Зошто сакавте колачи? 607 00:36:42,039 --> 00:36:43,880 Се во свое време, млада ученичке. 608 00:36:45,199 --> 00:36:46,800 Кажете ни што се случи. 609 00:36:47,639 --> 00:36:52,119 Се вратив во работната соба, за да го вратам дијамантот во сефот. 610 00:36:53,880 --> 00:36:55,079 Потоа одеднаш... 611 00:36:55,559 --> 00:36:57,320 Светлото го снема. 612 00:36:57,960 --> 00:37:00,199 Кога се врати струјата, 613 00:37:00,800 --> 00:37:02,440 дијамантот го немаше. 614 00:37:04,079 --> 00:37:07,360 Со Лијам отидовме да бараме прекинувач. 615 00:37:08,239 --> 00:37:09,920 Ги поставувам светлата, 616 00:37:10,000 --> 00:37:11,840 па знам многу за осигурувачите. 617 00:37:12,440 --> 00:37:14,039 Лијам се качи горе, 618 00:37:14,119 --> 00:37:15,199 а јас во подрумот. 619 00:37:15,639 --> 00:37:20,159 Секако дека имав право. Зошто осигурувачите би биле горе? 620 00:37:20,239 --> 00:37:22,639 А полусестра ми вели дека е попаметна. 621 00:37:22,719 --> 00:37:23,800 Глупости. 622 00:37:24,639 --> 00:37:26,280 Кога сме кај сестра ви, 623 00:37:26,360 --> 00:37:29,320 звучевте како да сте скарани. 624 00:37:29,880 --> 00:37:31,920 И дадовме добра понуда, 625 00:37:32,000 --> 00:37:33,559 а нејзе не и е гајле! 626 00:37:34,039 --> 00:37:37,280 За каква одлична понуда сте се скарале? 627 00:37:37,840 --> 00:37:39,320 Не би рекла дека е кавга. 628 00:37:39,760 --> 00:37:43,679 Само и понудивме можност за ново вложување. 629 00:37:44,239 --> 00:37:47,320 Погрешно е да го поделиме богатството со семејството? 630 00:37:47,760 --> 00:37:50,639 Сигурно се грижевте за нејзината благосостојба? 631 00:37:51,360 --> 00:37:52,360 Што велиш? 632 00:37:52,880 --> 00:37:54,400 Само ги слушам деталите. 633 00:37:54,480 --> 00:37:55,840 Детали? 634 00:37:55,920 --> 00:37:58,360 Немаш поим за управување со богатство. 635 00:38:00,639 --> 00:38:03,719 Сериозно, која е целта на ова? 636 00:38:03,800 --> 00:38:06,400 Сите знаеме што се случило. 637 00:38:06,960 --> 00:38:09,440 Би сакала да дојде полицијата 638 00:38:09,519 --> 00:38:11,760 и да ја заврши оваа лакрдија. 639 00:38:11,840 --> 00:38:13,760 Знаеме ли што се случило? 640 00:38:14,079 --> 00:38:15,360 Со сигурност? 641 00:38:23,280 --> 00:38:24,440 Ние за волкот... 642 00:38:25,039 --> 00:38:26,320 Не мислите дека... 643 00:38:27,039 --> 00:38:27,960 Да? 644 00:38:28,760 --> 00:38:29,679 Навистина? 645 00:38:30,079 --> 00:38:32,519 Одлично. Се гледаме. 646 00:38:38,360 --> 00:38:41,400 Ќе сакате да слушнете дека детективот ме побара. 647 00:38:42,079 --> 00:38:43,559 Убаво што се грижиш. 648 00:38:43,639 --> 00:38:46,679 Но дозволи ми, те молам, да истражувам уште малку. 649 00:38:46,760 --> 00:38:48,079 Па, имаш среќа. 650 00:38:48,159 --> 00:38:49,920 Сакам Билингс да води истрага, 651 00:38:50,000 --> 00:38:52,559 но не може да дојде до утре попладне. 652 00:38:52,639 --> 00:38:53,559 Кога ќе дојде, 653 00:38:54,079 --> 00:38:56,519 лично ќе земе изјави од сите. 654 00:38:56,599 --> 00:38:58,000 Потоа веројатно многу брзо 655 00:38:58,519 --> 00:38:59,440 ќе те приведе. 656 00:39:00,039 --> 00:39:02,559 Затоа, не сум јас таа која треба да се грижи. 657 00:39:03,599 --> 00:39:04,599 Сигурна сте? 658 00:39:05,119 --> 00:39:06,840 Невина сум. 659 00:39:07,199 --> 00:39:10,519 Тоа значи дека крадецот на дијамантот уште е во куќата. 660 00:39:11,159 --> 00:39:12,079 Докажи го тоа. 661 00:39:12,880 --> 00:39:16,199 Инаку единствениот накит кој ќе го добиеш за овој Божиќ 662 00:39:16,280 --> 00:39:18,079 ќе бидат лисици. 663 00:39:23,960 --> 00:39:27,639 Ја познавам Маргарет 20 години. Нека не те нервира. 664 00:39:28,639 --> 00:39:30,119 Знам, само... 665 00:39:30,960 --> 00:39:33,760 Добра е во тоа! -Концентрирај се! 666 00:39:34,199 --> 00:39:36,920 Готови сме? -Уште не. 667 00:39:38,199 --> 00:39:39,679 Што се случи доцна вечерта? 668 00:39:40,199 --> 00:39:42,039 Откако Бриџит истури какао. 669 00:39:43,800 --> 00:39:45,840 Отидов да си ја исчистам облеката. 670 00:39:46,280 --> 00:39:49,440 Но веројатно е уништена. 671 00:39:50,559 --> 00:39:52,400 Ја сретнав Харпер во кујната. 672 00:39:53,079 --> 00:39:57,679 Имавме прекрасен разговор меѓу мајка и ќерка. 673 00:39:58,159 --> 00:39:59,480 Делуваше како кавга. 674 00:40:00,320 --> 00:40:03,000 Не ми се верува. -Ми треба воздух. 675 00:40:03,719 --> 00:40:04,920 Каде одиш? 676 00:40:06,880 --> 00:40:10,880 И кажав на мајка ми дека не сакам да одам во Франција со факултетот. 677 00:40:11,519 --> 00:40:13,559 Мислам, ќе одам, но не поради... 678 00:40:14,360 --> 00:40:15,320 Факултетот. 679 00:40:16,800 --> 00:40:17,719 Како се вика тој? 680 00:40:19,360 --> 00:40:20,280 Седрик. 681 00:40:21,679 --> 00:40:25,079 Дојде минатиот семестар со размена на студенти. 682 00:40:25,679 --> 00:40:28,000 И кажав на мајка ми дека е... 683 00:40:28,559 --> 00:40:31,400 Згоден и образован. 684 00:40:31,480 --> 00:40:33,280 Доаѓа од добро семејство. 685 00:40:33,679 --> 00:40:35,239 А и многу е богат. 686 00:40:35,719 --> 00:40:37,480 Ова ти е трета школа? 687 00:40:38,360 --> 00:40:39,280 Четврта. 688 00:40:41,320 --> 00:40:43,280 Како реагираа твоите на веста? 689 00:40:43,679 --> 00:40:46,159 Тетка ми сакаше да ме лиши од наследство. 690 00:40:46,239 --> 00:40:48,480 Тоа ми звучи претерано. 691 00:40:48,880 --> 00:40:49,840 Така е. 692 00:40:50,679 --> 00:40:52,760 Каде беше кога снема струја? 693 00:40:53,199 --> 00:40:55,320 Надвор. Во градината. 694 00:40:56,760 --> 00:40:58,159 Се допишував со Седрик. 695 00:40:59,039 --> 00:40:59,960 Гледате? 696 00:41:02,639 --> 00:41:03,880 Те виде некој? 697 00:41:06,920 --> 00:41:08,159 Чудниот Французин. 698 00:41:08,760 --> 00:41:10,199 Готвачот? -Рафаел. 699 00:41:14,039 --> 00:41:16,039 Еј, Лијам! Овде сум. 700 00:41:18,320 --> 00:41:20,719 Извинете, сето ова... 701 00:41:21,519 --> 00:41:22,920 Возбудливо е. 702 00:41:23,000 --> 00:41:25,800 Ова е моето прво испитување. 703 00:41:25,880 --> 00:41:27,679 Не мислам дека... 704 00:41:28,360 --> 00:41:31,440 Знаете што мислам. -Кажи ни што се случи. 705 00:41:31,920 --> 00:41:34,320 Добро. Па... 706 00:41:35,039 --> 00:41:37,360 Енди отиде да направи кафе. 707 00:41:38,280 --> 00:41:40,719 Потоа снема струја. 708 00:41:41,320 --> 00:41:45,159 Вујче Гери и јас отидовме да ја најдеме разводната кутија. 709 00:41:46,119 --> 00:41:47,159 Не знаеш каде е? 710 00:41:48,559 --> 00:41:51,280 Мама секогаш имаше луѓе кои се грижат за тоа. 711 00:41:53,880 --> 00:41:58,719 Само малку. Ме прашувате дали имам врска 712 00:41:58,800 --> 00:42:00,039 со она што се случи? 713 00:42:00,599 --> 00:42:02,159 Имаш? 714 00:42:02,480 --> 00:42:03,400 Не. 715 00:42:04,119 --> 00:42:06,400 Дури и да сакав да го земам дијамантот, 716 00:42:07,480 --> 00:42:10,480 зошто би го сторил тоа сношти кога куќата беше полна? 717 00:42:10,920 --> 00:42:14,400 Можам да влезам во работната соба кога сакам. -Во право си. 718 00:42:14,880 --> 00:42:16,840 Те виде некој како одиш горе? 719 00:42:21,239 --> 00:42:22,159 Лијам? 720 00:42:23,480 --> 00:42:24,400 Не. 721 00:42:25,679 --> 00:42:28,000 Не, горе немаше никој. 722 00:42:28,880 --> 00:42:31,280 Да, бев горе. 723 00:42:31,679 --> 00:42:33,960 Бев уморна и сакав да легнам малку. 724 00:42:34,760 --> 00:42:37,880 Случајно да не го виде Лијам? 725 00:42:39,599 --> 00:42:41,519 Всушност, го видов. 726 00:42:41,960 --> 00:42:45,320 Необично. Рече дека никој друг не бил горе. 727 00:42:46,599 --> 00:42:49,199 Веројатно не сакал да ја повреди неа. 728 00:42:50,119 --> 00:42:52,159 Мислите дека толку долго му треба 729 00:42:52,239 --> 00:42:54,039 да ја најде разводната кутија? 730 00:42:54,679 --> 00:42:57,679 Се вратив долу кога дојде и струјата. 731 00:42:58,119 --> 00:42:59,440 Кога Маргарет викна. 732 00:43:00,199 --> 00:43:01,280 Во секој случај, 733 00:43:02,000 --> 00:43:03,320 се надевам помогнав. 734 00:43:04,039 --> 00:43:08,599 Секогаш е тешко кога нешто грдо ќе му се случи на некој близок. 735 00:43:08,679 --> 00:43:09,760 Фала. 736 00:43:15,679 --> 00:43:17,239 Многу необично семејство. 737 00:43:19,400 --> 00:43:21,559 Добро. Три маани во вашата теорија. 738 00:43:22,079 --> 00:43:23,199 Три маани. 739 00:43:24,400 --> 00:43:25,440 Знам! 740 00:43:26,480 --> 00:43:27,400 Прва маана. 741 00:43:27,920 --> 00:43:31,360 Рековте дека со лифтот сум отишла долу и сум се вратила. 742 00:43:31,440 --> 00:43:33,840 Но лифтот работи на струја. 743 00:43:34,400 --> 00:43:36,119 Не би работел ако нема струја. 744 00:43:36,559 --> 00:43:37,679 Не е лошо. 745 00:43:37,760 --> 00:43:38,679 Втора маана. 746 00:43:39,159 --> 00:43:43,400 Навистина имам мотив, но не сум единствената. 747 00:43:43,480 --> 00:43:45,719 А многу други имале и можност. 748 00:43:46,880 --> 00:43:47,960 А третата маана? 749 00:43:49,039 --> 00:43:50,119 Енди? 750 00:43:51,039 --> 00:43:52,239 Слушајте, Џеки. 751 00:43:53,039 --> 00:43:54,360 Знаете, ве обожавам 752 00:43:54,440 --> 00:43:56,320 и не сакам да ве обвинам. 753 00:43:56,800 --> 00:43:59,079 Вели некој кој само што ме обвини. 754 00:43:59,159 --> 00:44:00,119 Па... 755 00:44:00,719 --> 00:44:04,079 Дури и вие мора да признаете дека во последно време... 756 00:44:04,840 --> 00:44:07,559 Копирате некои од вашите постари дела. 757 00:44:09,280 --> 00:44:10,400 Слушам. 758 00:44:10,840 --> 00:44:13,440 На пример, го погодив идентитетот на убиецот 759 00:44:13,519 --> 00:44:15,599 во "Убиство на 9000 метри", 760 00:44:15,679 --> 00:44:17,599 мотивот и виновникот беа... 761 00:44:17,679 --> 00:44:19,199 Како во "Крв на снегот". 762 00:44:19,599 --> 00:44:21,719 Во право си. -Мислам на книгата. 763 00:44:21,800 --> 00:44:23,719 Филмот го смени убиецот. 764 00:44:23,800 --> 00:44:25,840 Полесно се најми славен актер. 765 00:44:25,920 --> 00:44:27,400 Каква врска има тоа? 766 00:44:27,800 --> 00:44:32,119 Кога веќе позајмуваме од минатото, 767 00:44:32,679 --> 00:44:34,679 сетете се на "Фатална комбинација". 768 00:44:35,360 --> 00:44:38,280 Вреден скапоцен камен исчезна од сефот 769 00:44:38,360 --> 00:44:39,920 среде вечерна забава. 770 00:44:40,679 --> 00:44:42,440 Нели приказната таму беше 771 00:44:42,519 --> 00:44:44,840 дека детективката е виновна? 772 00:44:46,159 --> 00:44:47,480 Три маани. -Гледате? 773 00:44:47,559 --> 00:44:48,639 Не сум јас виновна! 774 00:44:49,239 --> 00:44:52,599 Најде три маани во мојата теорија. Не значи дека не си. 775 00:44:53,760 --> 00:44:54,800 Да. 776 00:45:02,920 --> 00:45:04,000 Сега разбирам. 777 00:45:05,119 --> 00:45:06,280 Го знам одговорот. 778 00:45:06,360 --> 00:45:09,199 Конечно сфатив! Црниот пипер е тајната. 779 00:45:10,480 --> 00:45:11,639 Да, Џеки. 780 00:45:12,159 --> 00:45:13,079 Црн пипер. 781 00:45:14,719 --> 00:45:17,039 Зошто сакавте колачи? 782 00:45:17,119 --> 00:45:21,119 Едноставно е. Виновникот секогаш се концентрира на нешто 783 00:45:21,199 --> 00:45:23,000 за да ги продаде лагите. 784 00:45:23,440 --> 00:45:27,320 На пример, чинија свежи печени колачи? 785 00:45:27,400 --> 00:45:29,800 Секако се повкусни отколку полиграф. 786 00:45:31,480 --> 00:45:33,920 Доцна е. Ќе го завршиме ова изутрина. 787 00:45:34,480 --> 00:45:36,599 Детективот доаѓа утре. -Попладне. 788 00:45:36,920 --> 00:45:38,480 Дотогаш ќе го решиме ова. 789 00:45:49,239 --> 00:45:53,159 Мислам дека добро би ти дошло познатото зачинето пиво на Кенилворт. 790 00:45:53,679 --> 00:45:55,679 Мајка ми го прави за Бадник. 791 00:45:55,760 --> 00:45:58,280 Има алкохол? -Многу. 792 00:46:00,599 --> 00:46:03,440 Изгледа случајот не напредува добро? 793 00:46:03,519 --> 00:46:05,960 Искрено. Не ми се јасни мотивите. 794 00:46:07,000 --> 00:46:10,679 Ќе те испратам до собата, па ќе разговараме за тоа. 795 00:46:11,440 --> 00:46:14,119 Зошто не ми кажа дека си ја видел Амелија горе? 796 00:46:15,440 --> 00:46:16,920 Што точно ти кажа таа? 797 00:46:18,760 --> 00:46:19,760 Енди? 798 00:46:20,760 --> 00:46:22,679 Дојди. Ќе те испратам до горе. 799 00:46:31,199 --> 00:46:33,000 Зошто сум како затвореник? 800 00:46:34,440 --> 00:46:36,760 Не си заклучена. -Не сум ни далеку од тоа. 801 00:46:37,480 --> 00:46:38,960 Полицијата доаѓа утре. 802 00:46:39,320 --> 00:46:40,800 Обиди се да се наспиеш. 803 00:46:47,639 --> 00:46:48,559 Џеки? 804 00:46:50,159 --> 00:46:51,920 Ми веруваш, нели? 805 00:46:53,800 --> 00:46:54,760 Три маани. 806 00:46:56,880 --> 00:46:58,079 Добра ноќ. 807 00:48:10,760 --> 00:48:12,960 КРАДЕЦ 808 00:48:23,880 --> 00:48:25,239 Претпоставувам... 809 00:48:27,719 --> 00:48:31,679 Кој и да ми ја оставил картичката или сака да ми се закани... 810 00:48:32,239 --> 00:48:33,400 Или... 811 00:48:33,840 --> 00:48:34,920 Или што? 812 00:48:35,480 --> 00:48:36,400 Да ми помогне. 813 00:48:38,000 --> 00:48:38,920 Ајде. 814 00:48:39,599 --> 00:48:40,880 Долго се познаваме. 815 00:48:41,599 --> 00:48:44,559 Мислиш дека би украла нешто од некого? 816 00:48:45,119 --> 00:48:46,039 Некогаш? 817 00:48:48,760 --> 00:48:50,519 Признавам... 818 00:48:51,079 --> 00:48:53,639 Не требаше толку брзо да се сомневам во тебе. 819 00:48:54,280 --> 00:48:55,519 Во што се сомневаше? 820 00:49:04,519 --> 00:49:06,480 Може да играш игри со мене. 821 00:49:06,840 --> 00:49:08,280 Но ако си играш со син ми, 822 00:49:09,119 --> 00:49:12,280 ќе ја видиш мојата страна која не сакаш да ја видиш. 823 00:49:12,360 --> 00:49:13,440 Боже. 824 00:49:13,880 --> 00:49:16,320 Освен тоа, свршен е. 825 00:49:17,000 --> 00:49:20,760 За некоја која ја заслужува неговата љубов повеќе отколку ти. 826 00:49:32,639 --> 00:49:34,119 Имате машина за пишување? 827 00:49:40,519 --> 00:49:41,559 Ова е тоа. 828 00:49:42,880 --> 00:49:44,800 Добро, слушам. 829 00:49:45,360 --> 00:49:47,400 Гледаш како буквата А е исполнета? 830 00:49:47,800 --> 00:49:49,159 Исто е и на оваа. 831 00:49:50,239 --> 00:49:51,880 Имаш идеја кој ја користел? 832 00:49:55,000 --> 00:49:57,599 Освен вие две, има ли некој друг клуч? 833 00:49:57,960 --> 00:49:58,880 Лијам. 834 00:49:59,360 --> 00:50:02,639 Во кујната има резервен клуч за персоналот. 835 00:50:03,119 --> 00:50:05,119 Тогаш сите имале пристап. 836 00:50:05,199 --> 00:50:06,239 Така е. 837 00:50:08,000 --> 00:50:12,159 Има една личност со која вчера не разговаравме. 838 00:50:12,840 --> 00:50:14,320 Некој од персоналот. 839 00:50:20,639 --> 00:50:23,000 Умислената госпоѓица ја кажа вистината. 840 00:50:23,400 --> 00:50:25,440 Оди до моментот кога снема струја. 841 00:50:30,159 --> 00:50:31,840 Влезе внатре пред да снема. 842 00:50:31,920 --> 00:50:34,159 Стигна да исклучи и да украде. 843 00:50:34,800 --> 00:50:35,800 Да го најдеме. 844 00:50:43,280 --> 00:50:44,840 Далечинското за портата! 845 00:50:44,920 --> 00:50:45,880 Го нема! 846 00:50:48,119 --> 00:50:49,519 Не, чекај! 847 00:50:56,440 --> 00:50:58,639 Што се случува? Каква е таа бучава? 848 00:51:00,119 --> 00:51:01,639 Готвачот бега! 849 00:51:05,119 --> 00:51:07,039 Маргарет, провери горе! 850 00:51:07,480 --> 00:51:08,840 Јас ќе проверам долу. 851 00:51:09,880 --> 00:51:11,679 Гери! Што правиш? 852 00:51:12,119 --> 00:51:13,119 Каде е готвачот? 853 00:51:19,760 --> 00:51:21,360 Можеше да повредиш некого! 854 00:51:21,719 --> 00:51:24,239 Мускета е тоа? -Дојди. Не може да е далеку. 855 00:51:31,079 --> 00:51:32,199 Рафи! 856 00:51:32,920 --> 00:51:34,639 Само сакаме да разговараме! 857 00:51:38,519 --> 00:51:40,679 Рафаел! -Рафаел! 858 00:51:43,000 --> 00:51:44,280 Не го гледам. 859 00:51:48,079 --> 00:51:49,119 Ако е невин, 860 00:51:49,639 --> 00:51:52,440 се обидува да не увери на многу лош начин. 861 00:51:53,599 --> 00:51:55,360 Што се однесува до сношти... 862 00:51:55,840 --> 00:51:57,559 Не сме повеќе деца во камп. 863 00:51:57,639 --> 00:52:00,159 Што и да се случи со Амелија, твоја работа. 864 00:52:00,239 --> 00:52:02,679 Но ништо не се случи. 865 00:52:02,760 --> 00:52:03,880 Кажи ми нешто, 866 00:52:04,679 --> 00:52:06,239 ама биди искрен. 867 00:52:06,800 --> 00:52:07,880 Ветувам. 868 00:52:08,239 --> 00:52:09,559 Во колкави долгови си? 869 00:52:15,000 --> 00:52:16,760 Не очекував вакво прашање. 870 00:52:17,400 --> 00:52:19,840 Не можам да одолеам. Сакам добри мистерии. 871 00:52:22,400 --> 00:52:23,320 Како знаеше? 872 00:52:24,599 --> 00:52:25,800 Кога се сретнавме, 873 00:52:26,280 --> 00:52:28,800 држеше весник свртен на спортската страна. 874 00:52:29,519 --> 00:52:31,119 Веројатно си се обложувал. 875 00:52:31,920 --> 00:52:35,440 Жестоко се расправаше со некого на телефон. 876 00:52:35,840 --> 00:52:39,039 И сакаш да се обложуваш на се. 877 00:52:39,119 --> 00:52:40,960 Се обложувам во 20 долари. 878 00:52:41,679 --> 00:52:43,000 Секогаш се обложуваш? 879 00:52:45,320 --> 00:52:46,840 150.000 долари. 880 00:52:47,280 --> 00:52:49,840 Жал ми е, но само што ти го открив мотивот. 881 00:52:50,639 --> 00:52:52,800 Што правеше горе кога снема струја? 882 00:52:53,360 --> 00:52:55,320 Знам дека нешто криеш. 883 00:52:58,400 --> 00:53:00,880 Во право си. Не бев сам. 884 00:53:01,719 --> 00:53:04,559 Видов дека Амелија е во својата соба и... 885 00:53:05,519 --> 00:53:06,639 Отидов кај неа. 886 00:53:07,639 --> 00:53:10,920 И повторив дека повеќе не сме заедно 887 00:53:11,000 --> 00:53:12,559 и дека сакам да си оди. 888 00:53:14,039 --> 00:53:15,159 Како го прифати тоа? 889 00:53:16,039 --> 00:53:17,079 Рече, ќе си оди. 890 00:53:18,320 --> 00:53:20,440 Но мајка ми не заклучи во куќата 891 00:53:20,519 --> 00:53:23,440 како да е ова нејзин приватен отмен Алкатраз. 892 00:53:39,159 --> 00:53:40,880 Тоа е мајка ми. 893 00:53:45,719 --> 00:53:47,000 Мајко! 894 00:53:57,960 --> 00:54:01,639 Значи, не си сигурна дали некој те турнал или не? 895 00:54:03,679 --> 00:54:08,360 Знам само дека бев на врвот на скалите 896 00:54:09,760 --> 00:54:11,320 и го барав Рафаел, 897 00:54:11,639 --> 00:54:15,880 а потоа одеднаш завршив на подот 898 00:54:16,599 --> 00:54:17,880 со главоболка. 899 00:54:18,960 --> 00:54:20,639 Треба да те види доктор. 900 00:54:21,400 --> 00:54:23,400 Не е молба, Маргарет. 901 00:54:24,320 --> 00:54:25,679 Да бидеме сигурни. 902 00:54:27,519 --> 00:54:28,440 Добро. 903 00:54:28,880 --> 00:54:30,800 Сите бевме да го бараме Рафаел. 904 00:54:30,880 --> 00:54:33,880 Врвниот готвач со кој сестра ми не воодушеви. 905 00:54:34,320 --> 00:54:36,599 Кога вресна мајка, сите отидовме кај неа. 906 00:54:37,000 --> 00:54:39,199 Бриџит прва ја нашла. 907 00:54:39,280 --> 00:54:42,880 Лежела на крајот од скалите. 908 00:54:42,960 --> 00:54:45,320 Рафаел не би повредил никого. 909 00:54:45,400 --> 00:54:49,239 Не мислев дека ќе бидеме во физичка опасност. 910 00:54:49,320 --> 00:54:50,880 Да сум на ваше место, 911 00:54:50,960 --> 00:54:52,880 би се распрашала за... 912 00:54:54,320 --> 00:54:55,400 Енди. 913 00:54:55,480 --> 00:54:57,719 Енди и јас бевме во градината. 914 00:54:59,000 --> 00:55:02,599 Мислите дека случајов е доволно голем за влог? 915 00:55:03,320 --> 00:55:04,559 Или за поткаст? 916 00:55:05,880 --> 00:55:09,360 Знаете ли некој кој сакал да ја повреди Маргарет? 917 00:55:09,440 --> 00:55:10,880 Сестра ми. 918 00:55:11,440 --> 00:55:13,880 Мислам дека подобро прашање е... 919 00:55:15,519 --> 00:55:16,480 Кој не сакал? 920 00:55:30,239 --> 00:55:31,199 Најде ли нешто? 921 00:55:33,440 --> 00:55:35,880 Некој ја паузирал камерата пред падот. 922 00:56:28,920 --> 00:56:29,840 Еј! 923 00:56:32,559 --> 00:56:33,679 Те фатив! 924 00:56:39,679 --> 00:56:41,280 Добро, одиме. 925 00:56:55,159 --> 00:56:56,079 Повелете. 926 00:56:56,559 --> 00:56:57,719 Пишувам крими романи. 927 00:56:59,960 --> 00:57:00,880 Џеки Евенсон. 928 00:57:02,920 --> 00:57:04,400 Мојата сопруга ве обожава. 929 00:57:04,880 --> 00:57:08,199 Може со мојата асистентка да присуствуваме на распитот? 930 00:57:08,920 --> 00:57:11,880 Ова е полициска истрага. 931 00:57:12,760 --> 00:57:16,519 Би сакала ли вашата сопруга потпишан примерок од мојот нов роман? 932 00:57:20,880 --> 00:57:21,800 Повелете. 933 00:57:22,559 --> 00:57:23,719 Но само набљудувајте. 934 00:57:24,960 --> 00:57:26,880 Гордон Ремзи ми кажуваше 935 00:57:26,960 --> 00:57:29,320 како ја турнал Маргарет по скалите. 936 00:57:29,880 --> 00:57:30,960 Зарем не? 937 00:57:31,039 --> 00:57:33,880 Не! Не сум ја допрел Маргарет. 938 00:57:35,360 --> 00:57:36,760 А вечерта на кражбата... 939 00:57:37,360 --> 00:57:39,079 Да, бев надвор. 940 00:57:40,840 --> 00:57:44,360 Ми требаше воздух по она што таа жена го кажа за мојата храна. 941 00:57:45,840 --> 00:57:48,119 Потоа се вратив во куќата. 942 00:57:48,199 --> 00:57:50,840 А потоа снема струја, така? 943 00:57:51,239 --> 00:57:53,159 Каква случајност. -Така? 944 00:57:53,920 --> 00:57:56,480 Ова е стара куќа и има стара инсталација. 945 00:57:56,840 --> 00:57:59,079 Морам да внимавам со кујнските апарати. 946 00:57:59,840 --> 00:58:02,199 Тогаш го украдовте дијамантот? 947 00:58:02,280 --> 00:58:04,760 Кој? Јас? -Да, вие. 948 00:58:05,480 --> 00:58:07,679 Со оглед на вашата слава и признанија, 949 00:58:08,199 --> 00:58:10,639 критиката од Леонор ве погодила. 950 00:58:12,719 --> 00:58:14,079 Па сте сакале одмазда. 951 00:58:15,360 --> 00:58:17,440 Една жртва, десет осомничени. 952 00:58:17,840 --> 00:58:21,000 Сите беа разделени, па сите имаа можност. 953 00:58:21,559 --> 00:58:24,239 Се обложувам дека ако полицијата ги испита 954 00:58:24,320 --> 00:58:26,280 ќе најде десет невини луѓе. 955 00:58:27,599 --> 00:58:28,599 Девет. 956 00:58:29,320 --> 00:58:30,719 Девет невини луѓе. 957 00:58:32,199 --> 00:58:33,679 И еден лажливец. 958 00:58:36,559 --> 00:58:38,559 Рафаел... -Извинете, госпоѓо... 959 00:58:38,639 --> 00:58:41,280 Велите дека немате што да криете. 960 00:58:42,559 --> 00:58:45,320 Зошто тогаш се обидовте да побегнете? 961 00:58:45,920 --> 00:58:49,760 Реков дека никого не повредив, но не и дека немам што да кријам. 962 00:58:50,960 --> 00:58:54,079 Тогаш кажете ја вистината, ве молам. 963 00:59:00,599 --> 00:59:03,320 Веќе со години работам за Маргарет. 964 00:59:04,320 --> 00:59:05,960 Кетеринг и консултации. 965 00:59:07,320 --> 00:59:09,440 Кога почнав почесто да доаѓам, 966 00:59:09,519 --> 00:59:12,159 ми даваше пари да си ги покривам трошоците. 967 00:59:15,679 --> 00:59:17,960 На почетокот ресторанот не беше успешен. 968 00:59:19,559 --> 00:59:23,199 Морав да позајмувам пари за да врзам крај со крај. 969 00:59:23,280 --> 00:59:24,519 Да погодам. 970 00:59:24,920 --> 00:59:26,000 Не сте ја прашале. 971 00:59:26,079 --> 00:59:29,079 Ќе и ги вратев парите, пред да сфати дека ги нема. 972 00:59:29,159 --> 00:59:32,480 Колку точно пари сте "позјамиле"? 973 00:59:33,440 --> 00:59:35,280 30-40.000 долари. 974 00:59:36,039 --> 00:59:38,119 30-40.000 долари? 975 00:59:38,199 --> 00:59:39,920 Затоа се вратив во куќата. 976 00:59:40,239 --> 00:59:42,280 Сакав да ги вратам парите со камата. 977 00:59:43,159 --> 00:59:44,320 Знам како личи ова. 978 00:59:44,679 --> 00:59:47,639 Моите отпечатоци се на сефот и имав мотив. 979 00:59:48,440 --> 00:59:49,679 Затоа побегнав. 980 00:59:50,280 --> 00:59:52,079 Не го украдов дијамантот. 981 00:59:53,480 --> 00:59:55,119 И не повредив никого. 982 00:59:57,199 --> 00:59:59,159 Само што признавте дека сте крадец. 983 00:59:59,960 --> 01:00:02,119 Имате право да молчите. 984 01:00:02,199 --> 01:00:05,480 Се што ќе кажете може да се употреби против вас на суд. 985 01:00:06,039 --> 01:00:07,480 Крадецот. 986 01:00:07,800 --> 01:00:09,599 Што? -Картичката која ја добив. 987 01:00:10,880 --> 01:00:13,639 Прво мислев дека некој сака да ме обвини. 988 01:00:14,280 --> 01:00:15,519 Но можеби тоа е трага? 989 01:00:16,000 --> 01:00:17,000 Погледнете. 990 01:00:18,840 --> 01:00:20,719 Оваа слика, крадецот, 991 01:00:21,360 --> 01:00:24,079 храната и Рафаел. 992 01:00:24,760 --> 01:00:26,599 Не може да е случајност. 993 01:00:27,519 --> 01:00:29,199 Одлично си го заклучила ова. 994 01:00:30,159 --> 01:00:34,920 Тоа значи дека некој внатре ја знаел неговата тајна. 995 01:00:43,800 --> 01:00:44,920 Мајко! 996 01:00:47,880 --> 01:00:51,039 Знаеш ли колку пати сум паднала од коњ како дете? 997 01:00:51,440 --> 01:00:54,360 Обичен пад ништо не ми може. 998 01:00:55,280 --> 01:00:56,920 Но според околностите, 999 01:00:57,000 --> 01:00:59,719 одлучив да ја откажам утрешната божиќна забава. 1000 01:01:00,920 --> 01:01:03,400 Тогаш може да си одиме. -Гери! 1001 01:01:03,800 --> 01:01:05,280 Што? Го фатија виновникот. 1002 01:01:07,519 --> 01:01:12,639 Уште не може. Ќе дојдам изутрина да ја истражам случката со дијамантот. 1003 01:01:13,320 --> 01:01:14,320 Но вратен е. 1004 01:01:14,400 --> 01:01:16,760 Сфаќаш дека некој сакаше да ја убие мама? 1005 01:01:17,079 --> 01:01:19,960 Или се лизнала. Се случуваат несреќи. 1006 01:01:20,559 --> 01:01:22,039 Ви се брза некаде? 1007 01:01:22,880 --> 01:01:23,880 Да, ми се брза. 1008 01:01:23,960 --> 01:01:26,519 Мора да се вратам во град, за ноќниот лет. 1009 01:01:26,599 --> 01:01:27,760 Затоа си одам сега. 1010 01:01:28,360 --> 01:01:32,960 За жал, морам да ве замолам да останете овде уште малку. 1011 01:01:33,039 --> 01:01:34,400 Тоа ве вклучува и вас. 1012 01:01:35,079 --> 01:01:36,000 Убава вечер. 1013 01:01:36,719 --> 01:01:38,719 Фала, детективу. -Нема за што. 1014 01:01:41,639 --> 01:01:43,519 Ова не менува ништо. 1015 01:01:44,079 --> 01:01:47,519 Маргарет, остави ја. Некој беше уапсен. 1016 01:01:47,840 --> 01:01:49,320 Добро, мајко. 1017 01:01:59,440 --> 01:02:00,519 Се извинувам. 1018 01:02:00,920 --> 01:02:03,280 Мојата пријателка не може да прифати 1019 01:02:03,360 --> 01:02:04,559 дека не си виновна. 1020 01:02:05,079 --> 01:02:08,239 Но Рафаел е невин. 1021 01:02:10,280 --> 01:02:11,639 Знаеш нешто, нели? 1022 01:02:12,199 --> 01:02:13,320 Имајте трпение. 1023 01:02:13,760 --> 01:02:17,800 Не е забавно да се отворат подароците пред Божиќ. 1024 01:02:57,159 --> 01:02:59,360 СКИТНИКОТ 1025 01:03:03,880 --> 01:03:05,599 Како си? 1026 01:03:07,440 --> 01:03:10,239 Веќе трета ноќ престојувам во отмен Алкатраз! 1027 01:03:10,320 --> 01:03:13,199 За четири ноќевања добиваш едно гратис. 1028 01:03:14,159 --> 01:03:15,679 Добра ноќ. 1029 01:03:15,760 --> 01:03:18,039 Добра ноќ, Енди. 1030 01:03:33,400 --> 01:03:34,880 Скитникот. 1031 01:03:59,239 --> 01:04:01,280 Си чекал таа да го отвори сефот. 1032 01:04:01,719 --> 01:04:04,840 Но како си влегол овде, а камерите не те фатиле? 1033 01:04:12,920 --> 01:04:14,440 Зар решението е толку лесно? 1034 01:05:46,400 --> 01:05:47,320 Џеки! 1035 01:05:48,480 --> 01:05:50,559 Енди! Ме преплаши! 1036 01:05:51,039 --> 01:05:54,280 Ми се пријаде на полноќ. Ќе ми се придружиш? 1037 01:05:56,519 --> 01:05:57,599 "Скитникот"? 1038 01:05:58,000 --> 01:05:59,920 Не знаев што значи тоа. 1039 01:06:00,440 --> 01:06:02,719 Но влегов во работната соба и се прашав 1040 01:06:03,239 --> 01:06:05,679 како крадецот незабележан влегол таму? 1041 01:06:07,440 --> 01:06:08,360 Погледнете. 1042 01:06:09,039 --> 01:06:10,960 Овие отпечатоци се пред собата. 1043 01:06:11,920 --> 01:06:14,280 Не видовме никого да влегува внатре, 1044 01:06:14,360 --> 01:06:16,280 бидејќи веќе бил таму! 1045 01:06:17,559 --> 01:06:20,039 Крадецот влегол низ прозорецот. 1046 01:06:20,360 --> 01:06:24,039 Ако успееме да го поврземе отпечатокот со чевлите, го имаме. 1047 01:06:34,280 --> 01:06:35,559 Амелија? 1048 01:06:37,320 --> 01:06:38,440 Што се случи? 1049 01:06:38,920 --> 01:06:40,559 Што правите овде? 1050 01:06:41,239 --> 01:06:43,440 Имаме неколку прашања за тебе. 1051 01:06:44,039 --> 01:06:46,239 Во два по полноќ? Еј! 1052 01:06:46,960 --> 01:06:49,280 Што бараш? -Твоите обувки. 1053 01:06:49,679 --> 01:06:50,719 Моите обувки? 1054 01:06:51,719 --> 01:06:52,719 Зошто? 1055 01:06:52,800 --> 01:06:54,400 Каде беше во тоа време? 1056 01:06:54,480 --> 01:06:55,920 Осомничена сум? 1057 01:06:56,480 --> 01:06:58,599 Сите во куќата се осомничени. 1058 01:06:58,960 --> 01:07:00,519 Освен ако немаш алиби. 1059 01:07:01,320 --> 01:07:02,519 Ви кажав, 1060 01:07:02,920 --> 01:07:04,960 отидов да се одморам во собата. 1061 01:07:05,039 --> 01:07:06,400 Потоа влезе Лијам. 1062 01:07:07,039 --> 01:07:09,159 Да, Лијам ми кажа за тоа. 1063 01:07:09,960 --> 01:07:10,880 Така ли? 1064 01:07:11,360 --> 01:07:12,920 Ништо не се случило. 1065 01:07:14,159 --> 01:07:17,639 Добро, може малку ги исфилував работите. 1066 01:07:18,159 --> 01:07:19,800 Како тоа? 1067 01:07:25,599 --> 01:07:26,880 Токму така. 1068 01:07:27,960 --> 01:07:28,880 Ништо немавме. 1069 01:07:29,360 --> 01:07:33,039 Всушност, Лијам ти рекол дека сака да си одиш, нели? 1070 01:07:34,360 --> 01:07:36,079 Ти си детективка, Џеки. 1071 01:07:36,599 --> 01:07:39,159 Дали тој детаљ е важен за моето алиби? 1072 01:07:39,239 --> 01:07:40,599 Одговори на прашањето. 1073 01:07:42,920 --> 01:07:44,679 Да. Среќна си сега? 1074 01:07:45,239 --> 01:07:46,159 Не баш. 1075 01:07:46,599 --> 01:07:48,360 Кога отиде во собата на Енди? 1076 01:07:48,440 --> 01:07:50,480 На твое место добро би размислила 1077 01:07:50,800 --> 01:07:52,920 како ќе одговорам на ова прашање. 1078 01:07:53,000 --> 01:07:56,239 Видов како Лијам се смее и флертува со неа. 1079 01:07:57,400 --> 01:07:59,000 Бев љубоморна, добро? 1080 01:07:59,719 --> 01:08:01,239 Бидејќи се смеел? 1081 01:08:01,800 --> 01:08:04,079 Мене никогаш не ми се насмеал така. 1082 01:08:05,039 --> 01:08:06,360 Навистина? 1083 01:08:08,599 --> 01:08:10,960 Затоа сакав да дознаам повеќе за тебе. 1084 01:08:11,599 --> 01:08:14,400 Зошто си ти, никој и ништо од Мејн... 1085 01:08:14,480 --> 01:08:16,159 Од Њу Хемпшир. -Масачусетс. 1086 01:08:16,239 --> 01:08:18,199 Зошто си толку посебна? 1087 01:08:18,960 --> 01:08:20,199 Глупаво беше тоа? Да. 1088 01:08:21,239 --> 01:08:22,600 Ситничарски? Секако. 1089 01:08:23,279 --> 01:08:26,960 Но не, не го украдов дијамантот на Маргарет. 1090 01:08:29,479 --> 01:08:32,119 Што мислиш? -Ја кажува вистината. 1091 01:08:32,199 --> 01:08:35,720 Со оглед на се мала е веројатноста таа да е виновна. 1092 01:08:35,800 --> 01:08:37,000 Ви кажав. 1093 01:08:37,760 --> 01:08:38,680 Видете. 1094 01:08:39,119 --> 01:08:41,079 Не дојдов да правам неволји. 1095 01:08:41,840 --> 01:08:44,039 Туку затоа што ме повика Маргарет. 1096 01:08:44,479 --> 01:08:45,880 Ме наведе да мислам дека 1097 01:08:46,800 --> 01:08:48,399 може Лијам ќе ми се врати. 1098 01:08:49,560 --> 01:08:51,560 Но штом го видов со тебе... 1099 01:08:54,399 --> 01:08:55,760 Знаев дека е невозможно. 1100 01:08:57,680 --> 01:09:00,359 Жал ми е што ја послушав. 1101 01:09:03,199 --> 01:09:04,439 Не сме си судени. 1102 01:09:15,840 --> 01:09:17,199 Пак сме на почеток. 1103 01:09:17,600 --> 01:09:19,600 Детективот ќе дојде изутрина. 1104 01:09:19,920 --> 01:09:21,800 Ќе го решиме случајот веќе еднаш. 1105 01:09:22,800 --> 01:09:23,840 Ветувам. 1106 01:09:59,039 --> 01:10:02,119 Нешто прекрасно мириса. -Се врати Рафаел? 1107 01:10:08,279 --> 01:10:10,119 Среќен Божиќ на сите! 1108 01:10:10,560 --> 01:10:12,680 Имаме традиционална божиќна храна. 1109 01:10:12,760 --> 01:10:15,239 Печено месо со ананас, мисирка со овошје, 1110 01:10:15,600 --> 01:10:17,439 мартини со вкус на колачи. 1111 01:10:18,479 --> 01:10:19,840 Тоа е за мене. 1112 01:10:21,920 --> 01:10:23,760 Здраво! -Не доцнам, нели? 1113 01:10:23,840 --> 01:10:26,000 Детективу, дојдовте точно навреме. 1114 01:10:26,079 --> 01:10:27,960 Знаете ли што е ова? 1115 01:10:31,359 --> 01:10:33,720 Г-ѓо Кенилворт. -Детективу. 1116 01:10:35,319 --> 01:10:39,000 Сега кога сме сите собрани, се прашувате што се случува. 1117 01:10:39,079 --> 01:10:41,520 Поради тоа што одлично се забавуваме 1118 01:10:41,600 --> 01:10:43,600 кога ја игравме играта на Маргарет, 1119 01:10:43,680 --> 01:10:45,359 би можеле да играме нова игра. 1120 01:10:45,680 --> 01:10:47,800 Оваа се вика: "Фати го крадецот". 1121 01:10:47,880 --> 01:10:50,199 Прво погледнете си ги картичките. 1122 01:10:50,279 --> 01:10:52,119 Не покажувајте ги никому. 1123 01:10:53,319 --> 01:10:54,239 Добро. 1124 01:11:03,319 --> 01:11:04,439 Ќе почнеме? 1125 01:11:05,119 --> 01:11:06,359 Џеки, вие сте прва. 1126 01:11:07,000 --> 01:11:08,000 ДЕТЕКТИВ 1127 01:11:08,079 --> 01:11:09,079 Едноставно. 1128 01:11:09,159 --> 01:11:10,159 Оливија? 1129 01:11:10,239 --> 01:11:11,359 НЕВИНА 1130 01:11:12,319 --> 01:11:13,319 Здодевно. 1131 01:11:13,399 --> 01:11:16,600 Ќе заборавиме кога ми ја украде чоколадата. 1132 01:11:16,680 --> 01:11:17,760 Лијам? 1133 01:11:18,119 --> 01:11:19,319 КОЦКАР 1134 01:11:19,399 --> 01:11:20,560 Соодветно. 1135 01:11:20,960 --> 01:11:25,039 Сите ќе ги вртиме картичките за да не засрамиш? 1136 01:11:25,119 --> 01:11:26,119 Се уште не. 1137 01:11:27,159 --> 01:11:29,920 Сега станува интересно. 1138 01:11:31,199 --> 01:11:35,079 Да ги видиме уште еднаш настаните вечерта кога го снема дијамантот. 1139 01:11:35,880 --> 01:11:37,760 По вечерата отидовме во дневната 1140 01:11:37,840 --> 01:11:39,800 на коктели и топла чоколада. 1141 01:11:39,880 --> 01:11:42,560 Освен Гери, кој тајно отиде да се преслече 1142 01:11:42,640 --> 01:11:44,359 и се врати како Дедо Мраз. 1143 01:11:44,760 --> 01:11:49,079 Околу 19:15, Бриџит се сопна и истури какао по Ленора. 1144 01:11:49,880 --> 01:11:52,239 Ленора бараше таа да добие отказ, 1145 01:11:52,319 --> 01:11:55,640 а Маргарет многу јавно ја понижи. 1146 01:11:55,720 --> 01:11:57,880 Си беше заслужено. 1147 01:11:57,960 --> 01:11:59,520 Ќе се навратиме на тоа. 1148 01:12:00,199 --> 01:12:01,119 19:20 часот. 1149 01:12:01,760 --> 01:12:05,279 Харпер отишла во кујната и се напила алкохол. 1150 01:12:05,640 --> 01:12:07,119 Молам? Што си сторила? 1151 01:12:08,119 --> 01:12:10,680 Но тоа не е се. 1152 01:12:10,760 --> 01:12:13,279 Харпер и нејзината мајка се скарале, 1153 01:12:13,359 --> 01:12:15,520 но не за алкохолот, туку за факултетот. 1154 01:12:15,880 --> 01:12:17,319 Што е со факултетот? 1155 01:12:18,359 --> 01:12:21,239 Харпер, покажи си ја картичка. 1156 01:12:25,880 --> 01:12:28,239 ЛАЖЛИВКА 1157 01:12:29,159 --> 01:12:31,520 Вашата ќерка не сака да оди во странство 1158 01:12:31,600 --> 01:12:34,319 поради студиите од кои се одлучила да се откаже 1159 01:12:34,399 --> 01:12:36,199 туку поради момчето Седрик. 1160 01:12:36,760 --> 01:12:40,079 Пак се откажа од факултет? -Тато! 1161 01:12:40,159 --> 01:12:42,239 А што е со чековите за школарина? 1162 01:12:42,319 --> 01:12:45,560 Со нив го финансира "инфлуенсерскиот" живот. 1163 01:12:46,199 --> 01:12:49,279 Делува дека Харпер нема мотив да го земе дијамантот, 1164 01:12:49,359 --> 01:12:51,079 но ќе останела без наследство. 1165 01:12:51,640 --> 01:12:52,640 Знаеше за тоа? 1166 01:12:53,119 --> 01:12:56,680 Само го сторив најдоброто за неа. 1167 01:12:56,760 --> 01:13:00,880 Престрого реагиравте, со оглед на тоа дека 1168 01:13:00,960 --> 01:13:02,520 тоа е вообичаено за внуката. 1169 01:13:03,199 --> 01:13:04,359 Зошто сега? 1170 01:13:05,000 --> 01:13:06,680 Што е поразлично овојпат? 1171 01:13:07,039 --> 01:13:08,680 Мора да ја научи лекцијата. 1172 01:13:09,000 --> 01:13:11,399 Или ве погоди. 1173 01:13:12,199 --> 01:13:15,279 Исто како и таа, и вие сте биле вљубени во некој 1174 01:13:15,600 --> 01:13:16,560 од ниска класа. 1175 01:13:17,199 --> 01:13:19,279 Обичен човек. Така? 1176 01:13:19,880 --> 01:13:21,279 Не ми се допаѓа тонот. 1177 01:13:22,319 --> 01:13:26,159 Си им кажала дека Седрик е многу богат. 1178 01:13:26,239 --> 01:13:28,920 Но тоа е лага, така? -Не. 1179 01:13:29,520 --> 01:13:31,439 За жал, пораките те издадоа. 1180 01:13:31,520 --> 01:13:32,920 Рече да одиме во Париз. 1181 01:13:33,000 --> 01:13:34,279 Никогаш не бил таму! 1182 01:13:34,920 --> 01:13:38,239 Секој кој е многу богат бил во Париз. 1183 01:13:38,640 --> 01:13:41,039 Седрик е од обично, 1184 01:13:41,119 --> 01:13:43,479 најнормално работничко семејство. 1185 01:13:44,199 --> 01:13:46,359 Затоа тетка ти реагира вака. 1186 01:13:46,439 --> 01:13:48,840 Таа поминала низ истото. 1187 01:13:48,920 --> 01:13:50,399 Ова е лудо! 1188 01:13:50,800 --> 01:13:54,079 Зошто тогаш ви пречи да си ја покажете картичката? 1189 01:13:58,199 --> 01:14:00,119 ЉУБОВНИЦА 1190 01:14:01,640 --> 01:14:04,199 Сите гледаат недостаток на сличност 1191 01:14:04,279 --> 01:14:05,640 меѓу Лијам и Оливија. 1192 01:14:07,039 --> 01:14:11,000 Дали поради тоа што татко му на Лијам не е г. Кенилворт? 1193 01:14:11,319 --> 01:14:12,319 Чекај малку. 1194 01:14:12,720 --> 01:14:13,720 Што? 1195 01:14:13,800 --> 01:14:17,119 Тоа објаснува зошто сакате Харпер да ја прекине врската. 1196 01:14:17,199 --> 01:14:18,800 Мајка ви го сторила тоа. 1197 01:14:18,880 --> 01:14:21,119 Го објаснува и вашиот коментар. 1198 01:14:21,199 --> 01:14:23,079 Не заборавај си го местото. 1199 01:14:28,399 --> 01:14:30,359 Тоа е апсурдно... 1200 01:14:30,439 --> 01:14:33,720 Писмото кое го доби од фирмата за генеалогија. 1201 01:14:33,800 --> 01:14:34,960 Отсекогаш знаев. 1202 01:14:36,000 --> 01:14:37,640 Но сега имам потврда. 1203 01:14:37,720 --> 01:14:38,880 Мајко? 1204 01:14:38,960 --> 01:14:40,520 Не е вистина, нели? 1205 01:14:42,199 --> 01:14:43,319 Мајко! 1206 01:14:45,560 --> 01:14:46,800 Зошто не ми кажа? 1207 01:14:47,119 --> 01:14:48,560 Ако не си забележала, 1208 01:14:48,640 --> 01:14:50,720 деновиве е малку хаос. 1209 01:14:51,560 --> 01:14:54,800 Во 19:40 Маргарет отишла да го врати дијамантот во сефот, 1210 01:14:55,319 --> 01:14:57,239 а јас да сварам кафе. 1211 01:14:57,319 --> 01:14:58,760 Додека ме немаше, 1212 01:14:59,399 --> 01:15:00,520 снема струја. 1213 01:15:01,000 --> 01:15:03,279 Гери и Лијам отидоа да бараат осигурувач. 1214 01:15:03,720 --> 01:15:07,039 Место тоа, кога отишол горе, 1215 01:15:07,119 --> 01:15:08,640 Лијам разговарал со Амелија. 1216 01:15:09,039 --> 01:15:11,479 Таа тогаш веќе била во својата соба. 1217 01:15:11,560 --> 01:15:12,560 СПЛЕТКАРКА 1218 01:15:12,640 --> 01:15:16,399 Тоа значи дека ниту таа ниту Лијам не го украле дијамантот. 1219 01:15:17,560 --> 01:15:18,640 Значи, 1220 01:15:19,079 --> 01:15:20,000 кој го украл? 1221 01:15:33,199 --> 01:15:36,880 Прво да одговориме на прашањето: "Кој ја исклучи струјата?" 1222 01:15:37,199 --> 01:15:38,920 Што ако никој не го сторил тоа? 1223 01:15:39,439 --> 01:15:41,600 Ако снемувањето струја е последица 1224 01:15:41,680 --> 01:15:43,680 на нешто направено часови претходно? 1225 01:15:44,079 --> 01:15:46,720 Гери, вие ги поставувате божиќните светилки. 1226 01:15:47,079 --> 01:15:48,720 Јас ги местам светилките, 1227 01:15:48,800 --> 01:15:50,960 така што знам за осигурувачите. 1228 01:15:51,039 --> 01:15:52,720 А Рафаел призна дека... 1229 01:15:52,800 --> 01:15:54,920 Ова е стара куќа со стара инсталација. 1230 01:15:55,399 --> 01:15:58,119 Мора да внимавам со кујнските апарати. 1231 01:15:58,439 --> 01:16:01,760 Дали е возможно да сте го оптовариле напонот доволно 1232 01:16:01,840 --> 01:16:04,319 за со едно притискање да снема струја? 1233 01:16:04,800 --> 01:16:08,640 На пример на прекинувачот за скапата машина за еспресо? 1234 01:16:08,720 --> 01:16:10,840 Зошто професионалката не направи кафе? 1235 01:16:11,239 --> 01:16:12,920 Јас би сакал еспресо. 1236 01:16:13,000 --> 01:16:15,920 Сепак, вие предложивте да направам кафе. 1237 01:16:16,720 --> 01:16:20,000 Добро, но како ги објаснуваш чизмите? 1238 01:16:20,079 --> 01:16:21,239 Едноставно. 1239 01:16:21,560 --> 01:16:22,960 Имаше еден пар чизми. 1240 01:16:23,840 --> 01:16:26,840 И ни биле пред нос цело време. 1241 01:16:28,800 --> 01:16:29,960 Чизмите на Дедо Мраз. 1242 01:16:34,800 --> 01:16:38,840 По вечерата Гери отишол во работната соба, која веќе ја прегледал. 1243 01:16:38,920 --> 01:16:41,960 Тоа го слушнав под прозорецот. Собата е долу. 1244 01:16:43,640 --> 01:16:45,720 Кога снема струја, според планот, 1245 01:16:46,239 --> 01:16:49,520 Гери поминал покрај Маргарет и го украл дијамантот. 1246 01:16:50,560 --> 01:16:53,000 Зошто ми е дијамантот на постарата сестра? 1247 01:16:53,600 --> 01:16:57,039 Картичката на вашата сопруга ќе го објасни тоа. 1248 01:16:59,920 --> 01:17:01,359 ОПОРТУНИСТКА 1249 01:17:03,359 --> 01:17:05,560 Маргарет, брат ви и сопругата велат 1250 01:17:05,640 --> 01:17:08,079 дека сакале да ја вложите заработката. 1251 01:17:08,479 --> 01:17:11,359 Но вие сте рекле дека ќе ги повлечете парите, 1252 01:17:11,439 --> 01:17:12,960 нели така? 1253 01:17:13,039 --> 01:17:14,039 Да. 1254 01:17:14,119 --> 01:17:16,720 Нивната пирамидална измама би пропаднала. 1255 01:17:17,239 --> 01:17:20,119 Но не била тоа причината зошто сте барале исплата. 1256 01:17:20,479 --> 01:17:23,880 Сепак, како што рековте, сте имале добра заработка, 1257 01:17:24,199 --> 01:17:27,760 иако само вие сте заработувале од нивната измама. 1258 01:17:27,840 --> 01:17:32,399 Не, финансиската ситуација не е целата приказна. 1259 01:17:33,920 --> 01:17:34,840 ПРЕЉУБНИК 1260 01:17:36,920 --> 01:17:39,079 Вашата сестра знаела за аферата. 1261 01:17:39,800 --> 01:17:40,720 Каква афера? 1262 01:17:41,600 --> 01:17:43,319 Бриџит, вашата картичка. 1263 01:17:50,439 --> 01:17:52,279 БЛУДНИЦА 1264 01:17:52,359 --> 01:17:53,279 Со слугинката? 1265 01:17:53,960 --> 01:17:54,880 Батлер. 1266 01:17:56,279 --> 01:17:58,800 Нестабилниот брак прави инвестициите 1267 01:17:58,880 --> 01:18:01,720 во партнерството да бидат ризични, нели? 1268 01:18:02,279 --> 01:18:05,079 Па, искрено, на искусен батлер не му се случува 1269 01:18:05,159 --> 01:18:07,760 да истури нешто, освен ако не е намерно. 1270 01:18:08,399 --> 01:18:10,920 Може поради љубомора на сопругата? 1271 01:18:12,319 --> 01:18:15,640 Кога сфатил дека не може да побегне со дијамантот 1272 01:18:15,720 --> 01:18:18,640 и дека неговата сестра веќе се сомнева во мене, 1273 01:18:18,960 --> 01:18:21,760 го ставил дијамантот кај мене кога пребарувавме. 1274 01:18:22,840 --> 01:18:24,840 Не можевте да дојдете до дијамантот, 1275 01:18:25,359 --> 01:18:28,600 па сте одлучиле на друг начин да дојдете до пари. 1276 01:18:28,680 --> 01:18:29,880 Преку наследството. 1277 01:18:31,039 --> 01:18:36,079 Ме обвинуваш дека сум ја турнал сопствената сестра по скалите? 1278 01:18:36,159 --> 01:18:39,319 Сте ја турнале? Не. Сте сакале падот да личи на несреќа. 1279 01:18:39,680 --> 01:18:41,720 Однапред сте го подготвиле. 1280 01:18:41,800 --> 01:18:43,520 Маргарет, провери горе! 1281 01:18:44,279 --> 01:18:47,159 Потоа сте чекале пак да дојде и да се сопне. 1282 01:18:47,239 --> 01:18:49,520 И тоа откако сте ги паузирале камерите. 1283 01:18:49,960 --> 01:18:50,880 Гери? 1284 01:18:52,039 --> 01:18:53,199 Вистина е ова? 1285 01:18:55,520 --> 01:18:56,640 Поправете ме. 1286 01:18:57,039 --> 01:18:58,840 Ако се случи нешто со неа, 1287 01:18:58,920 --> 01:19:00,359 вие сте единствениот 1288 01:19:00,439 --> 01:19:03,760 кој веднаш ќе добие четири нули повеќе на сметката. 1289 01:19:06,199 --> 01:19:08,359 Тоа ми е благодарност за се што сторив? 1290 01:19:09,800 --> 01:19:10,800 Вие сте на ред. 1291 01:19:19,079 --> 01:19:20,039 Што? 1292 01:19:21,119 --> 01:19:22,039 Боже... 1293 01:19:23,119 --> 01:19:24,319 Не можете така! 1294 01:19:26,720 --> 01:19:27,880 Знаете ли кои сме? 1295 01:19:29,199 --> 01:19:31,560 Ќе ви се јават нашите адвокати. 1296 01:19:38,680 --> 01:19:42,279 Енди, признавам дека брзоплето те осудив. 1297 01:19:42,720 --> 01:19:45,720 Мило ми е што ја најдовме личноста која ве повреди. 1298 01:19:46,039 --> 01:19:47,119 Благодарам. 1299 01:19:48,960 --> 01:19:50,279 Оливија. 1300 01:19:50,720 --> 01:19:53,039 Може ли на кратко да разговараме? 1301 01:19:53,520 --> 01:19:56,600 Необично. Не знам што друго може да се каже. 1302 01:19:56,960 --> 01:19:59,800 Знам. Извини што те повредив. 1303 01:19:59,880 --> 01:20:02,119 Но сето тоа што го сторив 1304 01:20:03,119 --> 01:20:06,159 и што сум жртвувала со годините, 1305 01:20:06,600 --> 01:20:08,119 беше за тебе и брат ти. 1306 01:20:09,680 --> 01:20:12,399 Знам дека понекогаш сум напорна, 1307 01:20:12,720 --> 01:20:15,119 но тоа е затоа што ве сакам. 1308 01:20:16,159 --> 01:20:17,079 Дојди. 1309 01:20:18,039 --> 01:20:19,600 Добро. Те сакам. 1310 01:20:20,119 --> 01:20:21,319 Одиме внатре. 1311 01:20:23,359 --> 01:20:24,520 Фала. 1312 01:20:39,239 --> 01:20:41,560 Бев добар истражител? 1313 01:20:42,199 --> 01:20:44,960 Мислам дека би била уште подобар детектив. 1314 01:20:45,039 --> 01:20:47,520 Благодарение на вас. -Ти го реши случајот. 1315 01:20:48,119 --> 01:20:50,840 Но вие ми ги пративте картичките. 1316 01:20:51,159 --> 01:20:53,439 Само малку те насочив. 1317 01:20:53,800 --> 01:20:57,520 Би сакала да напишам книга за ова што се случи овде. 1318 01:20:57,600 --> 01:20:58,560 Сакаш да ми бидеш коавтор? 1319 01:20:59,199 --> 01:21:00,119 Навистина? 1320 01:21:00,560 --> 01:21:01,560 Веќе имам наслов. 1321 01:21:02,159 --> 01:21:04,399 Божиќните дијаманти се вечни. 1322 01:21:06,319 --> 01:21:07,479 Како го украде Божиќ? 1323 01:21:08,199 --> 01:21:11,279 А може и: Случајот со Божиќиот дијамант? 1324 01:21:11,680 --> 01:21:14,760 Напишано од Џеки Евенсон и Кендис Кејн. 1325 01:21:15,760 --> 01:21:16,960 Кенди Кејн мистерии! 1326 01:21:17,319 --> 01:21:18,880 Не сум сигурна за тоа. 1327 01:21:26,199 --> 01:21:28,800 Тоа е нашето славно зачинето пиво? 1328 01:21:29,920 --> 01:21:31,199 Вкусно е. 1329 01:21:33,119 --> 01:21:34,920 Го заслужи. 1330 01:21:36,079 --> 01:21:39,479 Божиќ е, имам подарок за тебе. -Навистина? 1331 01:21:40,800 --> 01:21:41,760 Да. 1332 01:21:42,119 --> 01:21:44,760 Се сеќаваш на сликите кои ги сликавте во кампот? 1333 01:21:45,680 --> 01:21:47,159 Направив албум. 1334 01:21:54,159 --> 01:21:55,319 Енди. 1335 01:21:56,279 --> 01:21:57,880 Знам дека не сум совршен. 1336 01:21:59,000 --> 01:22:02,199 Но сакам да знаеш... 1337 01:22:03,079 --> 01:22:05,319 Одам на одвикнување од коцкање. 1338 01:22:06,159 --> 01:22:09,439 Следниот состанок е утре вечер. 1339 01:22:10,600 --> 01:22:11,520 Мило ми е. 1340 01:22:12,680 --> 01:22:14,279 Ако сакаш да се придружам, 1341 01:22:14,359 --> 01:22:16,760 тоа не е место за носење партнер. 1342 01:22:19,119 --> 01:22:22,000 Имав нешто поромантично во план. 1343 01:22:23,520 --> 01:22:25,439 За Нова година, ако не си зафатена. 1344 01:22:29,319 --> 01:22:31,039 Веќе долго не знам што во животот. 1345 01:22:32,880 --> 01:22:35,279 Време е да се доведам во ред. 1346 01:22:36,359 --> 01:22:37,319 За нас двајцата. 1347 01:22:39,800 --> 01:22:41,239 Штом е за романтика... 1348 01:22:43,800 --> 01:22:46,439 Да не ја заборавиме долгата традиција. 1349 01:22:49,960 --> 01:22:51,079 Среќен Божиќ! 1350 01:22:52,079 --> 01:22:53,439 Среќен Божиќ! 1351 01:22:55,239 --> 01:22:58,319 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС