1 00:00:19,250 --> 00:00:24,125 ऐसा क्या हो गया कि अचानक तुमने मीटिंग का वक़्त ही बदल दिया। 2 00:00:24,541 --> 00:00:25,750 चौकन्ना रहना पड़ता है। 3 00:00:26,083 --> 00:00:27,166 जैसा तुमने कहा था, 4 00:00:27,666 --> 00:00:30,375 ये ब्रीफकेस सी4 का धमाका भी झेल सकता है। 5 00:00:31,000 --> 00:00:34,083 ये ब्रीफकेस 12 घंटे पहले ही हाथ लगा है। 6 00:00:34,500 --> 00:00:35,875 यहाँ तक कि वो भी इसे… 7 00:00:35,958 --> 00:00:37,583 -उसे हलके में मत लेना। -हँ? 8 00:00:37,666 --> 00:00:39,500 जिन्न है कहीं से भी आ टपकता है। 9 00:00:41,333 --> 00:00:43,958 याद रखना, वो भेस बदलने में माहिर है। 10 00:00:45,041 --> 00:00:46,750 ठीक है, अब मैं चलता हूँ। 11 00:00:48,791 --> 00:00:50,041 हाँ एक बात और, 12 00:00:50,541 --> 00:00:53,250 अगर मैं दोबारा दिखूं तो समझ लेना… 13 00:00:53,666 --> 00:00:56,250 बहरूपिया है यही कहना चाहते हो न? 14 00:00:56,541 --> 00:00:58,500 उस बहरूपिये को मज़ा चखा देना। 15 00:00:58,583 --> 00:00:59,500 ज़रूर। 16 00:00:59,583 --> 00:01:01,125 उसका थोबड़ा बिघाड़ दूँगा। 17 00:01:29,166 --> 00:01:30,916 ये तो कुछ जल्दी ही आ गया। 18 00:01:38,458 --> 00:01:39,458 अघ! 19 00:01:41,250 --> 00:01:42,791 जरा काम पे ध्यान दो। 20 00:01:46,958 --> 00:01:50,500 दरअसल मेरा दिमाग एक कहानी में उलझ गया था। 21 00:01:50,750 --> 00:01:53,166 धत्त क्या मतलब उलझा हुआ हूँ? 22 00:01:54,666 --> 00:01:55,750 सॉरी, मेरे भाई! 23 00:02:04,708 --> 00:02:05,708 लुपिन द थ्री? 24 00:02:06,958 --> 00:02:08,666 ओये, उसका पीछा करो। 25 00:02:09,791 --> 00:02:11,125 बच कर जाने ना पाए। 26 00:02:25,833 --> 00:02:29,083 इतनी गोलियां चलाओगे तो एक आध तो निशाने पे लग ही जायेगी। 27 00:02:30,416 --> 00:02:32,166 जिगेन! कितने इंजन बचे है? 28 00:02:32,541 --> 00:02:34,833 सिर्फ तीन! ज़रा ध्यान से चलाओ। 29 00:02:45,666 --> 00:02:46,708 क्या चल रहा है? 30 00:02:46,791 --> 00:02:49,458 इनुनारी पुलिस 31 00:02:49,541 --> 00:02:52,041 माफ़ कीजिये, कोई इमरजेंसी है। 32 00:02:52,125 --> 00:02:53,291 इधर से आइये, प्लीज़। 33 00:02:53,375 --> 00:02:55,083 चल क्या रहा है? 34 00:02:55,166 --> 00:02:56,833 मुझे बहुत अफसोस है। 35 00:02:57,375 --> 00:02:59,916 प्लीज़, थोड़ा इंतज़ार कीजिये। 36 00:03:01,333 --> 00:03:04,041 अनेई आर्ट गैलरी 37 00:03:04,125 --> 00:03:07,333 "आज रात हम दी गर्ल एंड दी फ्लावर्स लेने आ रही हैं।" 38 00:03:08,041 --> 00:03:09,916 तुम कुछ ज़्यादा ही डर रहे हो। 39 00:03:10,250 --> 00:03:12,916 मेहमानों को इस तरह निकालने की ज़रूरत नहीं थी। 40 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 उन्हें निकाला नहीं है, 41 00:03:14,500 --> 00:03:16,083 बिल्डिंग खाली करवाई है। 42 00:03:17,541 --> 00:03:18,708 अच्छा! बाहर तो निकाला न! 43 00:03:19,125 --> 00:03:20,500 निकम्मा कहीं का! 44 00:03:20,583 --> 00:03:23,291 चोर पार्टी में मेहमान बन कर आ सकता है। 45 00:03:23,791 --> 00:03:27,000 आपको डर नहीं लगता कि आपका क़ीमती खज़ाना चोरी हो जाएगा? 46 00:03:27,416 --> 00:03:31,208 कैट्स आइ मामूली चोर नहीं हैं, वो पेशेवर और तजुर्बेकार चोर हैं! 47 00:03:31,291 --> 00:03:36,083 मेरी गैलरी में परिंदा भी पर नहीं मार सकता, तो ये बिल्ली कैसे घुसेगी? 48 00:03:36,666 --> 00:03:38,916 -गलती से कोई आ भी गया तो… -हम्म? 49 00:03:39,375 --> 00:03:42,500 तो वापस उसकी लाश जाएगी। 50 00:03:44,166 --> 00:03:45,375 लाश? 51 00:03:45,708 --> 00:03:46,791 क्या मतलब लाश जाएगी? 52 00:03:46,875 --> 00:03:47,958 डिटेक्टिव उत्सुमी। 53 00:03:48,583 --> 00:03:50,833 हमने एक आदमी को पार्किंग एरिया में हिरासत में लिया है। 54 00:03:50,916 --> 00:03:52,166 कुछ बताया उसने? 55 00:03:52,250 --> 00:03:54,333 वो कोऑपरेट नहीं कर रहा है, कहता है यहीं काम करता है। 56 00:03:54,416 --> 00:03:56,333 क्या आप उनकी पहचान करेंगे? 57 00:03:57,333 --> 00:03:59,833 ठीक है, मैं जाकर देखता हूँ। 58 00:04:00,250 --> 00:04:02,166 सब के सब निकम्मे हैं! 59 00:04:11,541 --> 00:04:14,541 ऐनी इंशोरेंस बिल्डिंग 60 00:04:39,250 --> 00:04:41,541 यहाँ सब कुछ सेट है, रुई। 61 00:04:42,166 --> 00:04:43,583 यहाँ भी मामला फिट है। 62 00:04:46,000 --> 00:04:47,250 भेज रही हूँ, आई? 63 00:04:50,416 --> 00:04:51,583 मिल गया, मिल गया! 64 00:04:52,375 --> 00:04:54,958 बढ़िया, इसे ट्राई करते हैं। 65 00:05:01,333 --> 00:05:03,000 क्या? अँधेरा क्यों हो गया? 66 00:05:03,375 --> 00:05:04,250 ये ठीक नहीं हुआ! 67 00:05:04,791 --> 00:05:05,875 अरे नहीं! ये तरीका तो, 68 00:05:06,916 --> 00:05:08,833 कैट्स आइ का है। 69 00:05:11,916 --> 00:05:12,916 तो अब। 70 00:05:13,416 --> 00:05:14,708 पार्टी शुरू करते हैं। 71 00:05:20,041 --> 00:05:21,166 ग्राउंड स्क्वाड, 72 00:05:21,250 --> 00:05:24,083 टारगेट दिखते ही निशाना लगाओ और भून डालो। 73 00:05:30,250 --> 00:05:31,458 तेरी तो मैं! 74 00:05:37,500 --> 00:05:38,875 बहुत अच्छे! 75 00:05:56,375 --> 00:05:57,375 फ्लड गेट। 76 00:05:57,458 --> 00:05:58,500 पीछा करते रहो। 77 00:06:08,458 --> 00:06:10,125 इन से पीछा छुड़ाना होगा। 78 00:06:10,666 --> 00:06:11,666 सोच लिया! 79 00:06:20,833 --> 00:06:21,875 साफ़ सुनाई दे रहा है। 80 00:06:22,333 --> 00:06:24,458 जैमिंग सिग्नल चालू करती हूँ, हँ? 81 00:06:24,875 --> 00:06:28,125 उत्सुमी बोल रहा हूँ। ओये, बोलो, कोई है क्या? 82 00:06:30,541 --> 00:06:32,583 लानत है, आवाज़ क्यों नहीं आ रही? 83 00:06:32,666 --> 00:06:35,125 -एंट्रेंस पे एक कैट कार्ड मिला है! -क्या? 84 00:06:35,208 --> 00:06:37,375 सारे ऑफिसर्स, जल्दी से लॉबी में पहुँच जाओ! 85 00:06:37,458 --> 00:06:38,583 नहीं रुको, 86 00:06:38,666 --> 00:06:39,666 अपनी जगह से मत हिलना! 87 00:06:39,750 --> 00:06:41,625 दोबारा बोलता हूँ, सब लॉबी में पहुँचो! 88 00:06:41,958 --> 00:06:45,041 -कोई फायदा नहीं! -ओये, यहाँ चल क्या रहा है? 89 00:06:45,125 --> 00:06:46,166 चुप रहो! 90 00:06:46,625 --> 00:06:48,541 यही जानने की कोशिश कर रहा हूँ! 91 00:06:49,708 --> 00:06:51,166 यही एक रास्ता है! 92 00:06:52,083 --> 00:06:53,791 सब लोग इमारत के चारों तरफ ढूंढो। 93 00:06:53,875 --> 00:06:55,458 ठीक है, हम वहीं जा रहे हैं! 94 00:06:55,541 --> 00:06:56,916 सब लोग मेरे पीछे आओ! 95 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 यहाँ सब ठीक है। 96 00:06:58,083 --> 00:06:59,291 हितोमी। 97 00:06:59,375 --> 00:07:00,250 ठीक है! 98 00:07:06,583 --> 00:07:08,333 तो ये बिल्ली कैसे घुसेगी! 99 00:07:10,166 --> 00:07:11,875 लेकिन ये बिल्ली तो घुस गई! 100 00:07:18,000 --> 00:07:19,375 दी गर्ल एंड दी फ्लावर्स 101 00:07:19,708 --> 00:07:20,750 पापा! 102 00:07:21,125 --> 00:07:22,333 लगता है अंदर पहुँच गई! 103 00:07:22,416 --> 00:07:26,125 तो ठीक है, तय की हुई जगह पे ही मिलते हैं! 104 00:07:29,750 --> 00:07:31,666 ऐसा क्या? 105 00:07:32,250 --> 00:07:34,916 हितोमी सुनो! तोशी तुम्हारी तरफ बढ़ रहा है! 106 00:07:35,000 --> 00:07:36,875 क्या वो लिफ्ट शाफ्ट से आ रहा है? 107 00:07:36,958 --> 00:07:38,250 मैं उसे पहुँचने नहीं दूँगी! 108 00:07:38,333 --> 00:07:39,375 बेवकूफ! 109 00:07:39,458 --> 00:07:42,208 सस्पेक्ट तो बेसमेंट की पार्किंग में था ना। 110 00:07:42,958 --> 00:07:44,583 ये सिर्फ हमें भटकाने का तरीका था। 111 00:07:44,666 --> 00:07:46,333 उनका टारगेट तो असल में गैलरी है। 112 00:07:46,416 --> 00:07:50,500 तो ऐसे तो तू कल पहुंचेगा! जल्दी कर ढीले! 113 00:07:52,916 --> 00:07:54,416 धत्त! 114 00:07:54,500 --> 00:07:56,333 वहीं रहना कैट्स मैं आ रहा हूँ। 115 00:07:56,791 --> 00:07:59,458 साइतामा जिला पुलिस 116 00:08:06,250 --> 00:08:08,833 वाह! यहाँ तो हर तरफ पुलिस है। 117 00:08:08,916 --> 00:08:10,208 शाबाश! कमाल कर दिया! 118 00:08:10,791 --> 00:08:11,958 जेनिगाता? 119 00:08:12,041 --> 00:08:13,708 -उसी ने बुलाया होगा। -क्या? 120 00:08:14,208 --> 00:08:17,750 लुपिन, इस बार तू बच नहीं सकता। 121 00:08:17,833 --> 00:08:21,458 मिलते हैं, मामू, ज़रा पीछे वालों का ध्यान रखना। 122 00:08:25,708 --> 00:08:28,333 ओये सुनो, जहाँ हो वहीं रुक जाओ। 123 00:08:28,875 --> 00:08:30,166 -उड़ा दो इन्हें! -जी। 124 00:08:38,125 --> 00:08:41,125 क्या बात है, मामू! 125 00:08:41,666 --> 00:08:44,958 मैं कहता हूँ वापस आ जा, लुपिन। 126 00:08:47,125 --> 00:08:49,083 जल्दी करो, वो जा रहे हैं। 127 00:08:55,458 --> 00:08:57,958 मैं तुम सब को देख लूँगा! 128 00:09:03,458 --> 00:09:04,583 वो रहे। 129 00:09:04,666 --> 00:09:05,666 गोली चलाओ। 130 00:09:12,083 --> 00:09:13,666 कोई फायदा नहीं है! वो नहीं रुकेंगे! 131 00:09:14,625 --> 00:09:15,625 मुझे दो। 132 00:09:29,666 --> 00:09:30,916 जाओ पेंटिंग वापस लाओ। 133 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 -यस, सर। -यस, सर। 134 00:09:40,375 --> 00:09:42,500 ये केस फायर प्रूफ है क्या? 135 00:09:43,625 --> 00:09:45,833 ये सेंसर्स तो कुछ बता नहीं पा रहे। 136 00:09:55,000 --> 00:09:56,708 -क्या हुआ? -हितोमी? 137 00:09:57,916 --> 00:09:58,916 मैं तो गई काम से! 138 00:10:20,166 --> 00:10:21,958 ये तो बड़ा ख़तरनाक ट्रैप था। 139 00:10:22,750 --> 00:10:24,833 सिस्टर, अरे हितोमी! 140 00:10:25,291 --> 00:10:26,375 मैं ठीक हूँ! 141 00:10:27,083 --> 00:10:28,166 पेंटिंग मिल गई है! 142 00:10:28,250 --> 00:10:29,291 शाबाश, हितोमी। 143 00:10:29,958 --> 00:10:31,250 ज़्यादा ख़ुश मत हो। 144 00:10:31,333 --> 00:10:32,833 हमारा इकट्ठे रहना बेहतर होगा! 145 00:10:32,916 --> 00:10:33,666 समझ गई। 146 00:10:35,250 --> 00:10:37,708 ये मेरी चाल! उड़ती हथकड़ी! 147 00:10:39,958 --> 00:10:41,583 अब बच के कहाँ जाओगी, कैट! 148 00:10:42,458 --> 00:10:45,500 अपने साथी डिटेक्टिव से ये ट्रिक सीख कर मैंने बरसों प्रैक्टिस की है। 149 00:10:46,000 --> 00:10:47,208 सरेंडर कर दो! 150 00:10:48,041 --> 00:10:49,041 हितोमी! 151 00:10:49,375 --> 00:10:50,416 बहन! 152 00:10:55,208 --> 00:10:58,333 ज़रा अपना चेहरा तो दिखाओ! 153 00:11:00,666 --> 00:11:01,458 हम्म? 154 00:11:02,083 --> 00:11:03,083 ये क्या है? 155 00:11:08,500 --> 00:11:09,500 हम्म? 156 00:11:15,958 --> 00:11:17,666 -सिस्टर! -ठीक तो हो न? 157 00:11:18,416 --> 00:11:20,166 तुमने तो पूरा पंजा ही छाप दिया। 158 00:11:20,500 --> 00:11:23,708 तोशी जैसे ढीठ इंसान का एक थप्पड़ से कुछ नहीं होने वाला। 159 00:11:23,791 --> 00:11:25,250 चलो, अब जल्दी करो! 160 00:11:38,208 --> 00:11:39,291 फिक्र मत करो! 161 00:11:39,833 --> 00:11:41,083 पेंटिंग हमारे कब्ज़े में है। 162 00:11:41,916 --> 00:11:42,958 और वो चोर? 163 00:11:43,958 --> 00:11:45,000 ठिकाने लगा दिया! 164 00:11:45,083 --> 00:11:47,500 -सुकून तो मिला होगा, डेनिस? -हम्म! 165 00:11:47,916 --> 00:11:51,416 तुम ने अपने बाप का नाम डुबा ही दिया था! 166 00:11:52,791 --> 00:11:56,208 अब इस पेंटिंग को फ्रांस पहुंचाओ! 167 00:11:56,666 --> 00:11:57,791 समझे? 168 00:12:09,708 --> 00:12:10,708 क्या हुआ? 169 00:12:11,375 --> 00:12:13,125 लुपिन ने पंगा किया था न? 170 00:12:14,750 --> 00:12:16,291 ठिकाने लगा दिया? 171 00:12:18,125 --> 00:12:19,125 ओह अच्छा! 172 00:12:19,916 --> 00:12:21,041 ओके! 173 00:12:21,833 --> 00:12:24,708 ओके, ये काम तुम मुझ पर छोड़ दो। 174 00:12:25,041 --> 00:12:27,291 म्यूजियम पहुँचने से पहले ही काम हो जाएगा। 175 00:12:29,083 --> 00:12:30,291 बेवक़ूफ़ कहीं का! 176 00:12:30,375 --> 00:12:33,000 लुपिन इतनी आसानी से मरने वालों में से नहीं है। 177 00:12:34,041 --> 00:12:36,666 ठीक है, आगे बढ़ो, ये सब तिजोरी में रख दो! 178 00:12:44,500 --> 00:12:45,500 ओह! 179 00:12:48,583 --> 00:12:49,958 ठीक हो न, लुपिन? 180 00:12:50,041 --> 00:12:52,208 किस एंगल से ठीक लग रहा हूँ? 181 00:12:53,791 --> 00:12:58,208 सुनते वक़्त तो नहीं लगा था ये काम इतना ख़तरनाक होगा! 182 00:12:58,291 --> 00:13:00,791 लेकिन तस्वीर बदलने में तुम कामयाब रहे। 183 00:13:01,916 --> 00:13:05,250 हाँ, इस तरह हमें कुछ वक़्त तो मिलेगा। 184 00:13:05,333 --> 00:13:08,375 -हम्म? -तो ये उन तीन आर्टवर्क में से एक है? 185 00:13:08,750 --> 00:13:10,208 मिकेल हाइंज़ का आर्ट! 186 00:13:10,833 --> 00:13:12,250 दी गर्ल एंड दी फ्लावर! 187 00:13:12,666 --> 00:13:13,708 मतलब? 188 00:13:14,125 --> 00:13:16,583 बाकी दो आर्टवर्क्स की भी जानकारी है? 189 00:13:16,916 --> 00:13:21,125 हाँ, अभी-अभी ख़बर मिली है कि दूसरा आर्टवर्क कुछ कैट्स ले भागी हैं। 190 00:13:21,208 --> 00:13:22,375 कैट्स? 191 00:13:22,458 --> 00:13:23,541 -लुपिन! -हँ? 192 00:13:23,625 --> 00:13:25,791 लुपिन, लुपिन, लुपिन! 193 00:13:25,875 --> 00:13:27,875 -अरे, ये तो मामू है। -खुद को मेरे हवाले कर दे! 194 00:13:28,208 --> 00:13:29,541 बड़ा ढीठ है, यार। 195 00:13:29,958 --> 00:13:33,083 सब को बेवक़ूफ़ बना सकता हूँ, लेकिन मामू को नहीं। 196 00:13:37,583 --> 00:13:40,375 मामू, मदद के लिए बहुत-बहुत शुक्रिया। 197 00:13:40,708 --> 00:13:42,000 मिलते हैं! 198 00:13:42,083 --> 00:13:43,500 लुपिन! 199 00:13:43,583 --> 00:13:45,666 रुक! ठहर जा! 200 00:13:48,708 --> 00:13:51,833 वापस आ जा, लुपिन! 201 00:13:56,416 --> 00:13:58,791 तू यहाँ आराम कर रहा है, निकम्मा कहीं का! 202 00:13:59,500 --> 00:14:00,541 उई माँ। 203 00:14:02,041 --> 00:14:04,000 ये मैं हूँ, अबे खुल जा! 204 00:14:10,083 --> 00:14:12,333 अरे लुट गया रे… 205 00:14:17,125 --> 00:14:18,458 कैट्स वो जा रही हैं। 206 00:14:18,541 --> 00:14:20,125 पीछा करो, छोड़ना मत। 207 00:14:33,500 --> 00:14:35,916 तो, आतिशबाजी देखने चलें? 208 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 क्यों नहीं! 209 00:14:42,083 --> 00:14:43,583 तो चलो! 210 00:16:18,291 --> 00:16:24,166 लुपिन 3 बनाम कैट्स आइ 211 00:16:25,916 --> 00:16:27,291 कल शाम करीब 7 बजे, 212 00:16:27,375 --> 00:16:29,000 मशहूर जर्मन कलाकार मिकेल हाइंज़ की, 213 00:16:29,375 --> 00:16:31,416 "दी गर्ल एंड दी फ्लावर" चोरी हो गई। 214 00:16:32,291 --> 00:16:37,083 चोरी हुई पेंटिंग जर्मन कलाकार हाइंज़ की "दी गर्ल एंड दी फ्लावर" थी! 215 00:16:37,166 --> 00:16:39,041 अरे यार, टीवी बंद करो! 216 00:16:39,458 --> 00:16:41,458 पुलिस का कहना है ये कैट्स आइ का काम हो सकता है। 217 00:16:42,208 --> 00:16:44,666 ऐसा लगता है अफसरों ने तुम्हें काफी परेशान किया है। 218 00:16:45,208 --> 00:16:46,750 पूरे तीन घंटे। 219 00:16:47,083 --> 00:16:50,000 कहा अगली बार कैट्स हाथ से निकली तो बर्खास्त कर देंगे। 220 00:16:50,500 --> 00:16:52,208 क्या मैं तुम्हारी कुछ मदद करूँ? 221 00:16:53,375 --> 00:16:55,208 जले पर नमक मत छिडको। 222 00:16:55,291 --> 00:16:58,541 मुझे लगता है तुम्हें कैट्स़ की जगह कोई दूसरा केस ले लेना चाहिए। 223 00:16:58,625 --> 00:17:01,250 बिल्कुल नहीं! कैट्स का शिकार मैं ही करूँगा! 224 00:17:01,333 --> 00:17:03,541 उन्हें पकड़ने में दिन-रात एक कर दूंगा! 225 00:17:03,916 --> 00:17:06,958 आखिर तुम्हें इम्प्रेस जो करना है', हितोमी! 226 00:17:07,291 --> 00:17:08,541 अरे? 227 00:17:08,916 --> 00:17:10,750 तोशी! बहुत बहादुर हो! 228 00:17:12,250 --> 00:17:13,250 हम्म? 229 00:17:13,916 --> 00:17:14,791 आइये वेलकम, सर! 230 00:17:16,458 --> 00:17:17,458 हम्म। 231 00:17:17,541 --> 00:17:19,416 आप जहाँ चाहें बैठ सकते हैं। 232 00:17:19,750 --> 00:17:22,125 ये लीजिये, मेरा विजिटिंग कार्ड। 233 00:17:24,041 --> 00:17:25,583 हेनरिक बर्जर। 234 00:17:26,291 --> 00:17:27,166 आर्ट डीलर? 235 00:17:27,750 --> 00:17:31,333 सही कहा। तुम्हारे पापा की पेंटिंग की बात करनी है! 236 00:17:31,625 --> 00:17:32,791 क्या? 237 00:17:32,875 --> 00:17:34,666 आई एम सॉरी, मैं कुछ समझी नहीं। 238 00:17:35,875 --> 00:17:38,583 ये बात मैं सिर्फ कैट्स आइ के साथ ही करना चाहूँगा। 239 00:17:40,833 --> 00:17:41,833 हम्म? 240 00:17:42,833 --> 00:17:44,250 बंद है 241 00:17:44,333 --> 00:17:46,916 कुछ ज़रूरी बात करनी है, हद्द है, यार। 242 00:17:47,000 --> 00:17:49,166 भला कस्टमर्स को ऐसे कौन निकालता है? 243 00:17:54,041 --> 00:17:55,625 बहुत बढ़िया कॉफ़ी है! 244 00:17:55,958 --> 00:17:57,708 हर हाइंज़ की याद आ गयी! 245 00:17:59,541 --> 00:18:01,375 तो अब ज़्यादा नाटक मत करो। 246 00:18:02,125 --> 00:18:05,125 तुम लोगों की पोल खोलने का मेरा कोई इरादा नहीं है। 247 00:18:05,833 --> 00:18:06,958 कौन हैं आप? 248 00:18:07,041 --> 00:18:08,875 लगा ही था तुम मुझे नहीं पहचानोगी। 249 00:18:09,750 --> 00:18:13,958 उस वक़्त तुम और हितोमी बस इतने इतने से हुआ करते थे। 250 00:18:14,666 --> 00:18:16,916 आपने हमें बचपन में देखा था? 251 00:18:17,500 --> 00:18:18,500 हाँ। 252 00:18:19,000 --> 00:18:22,041 हालाँकि आई से ये मेरी पहली मुलाकात है। 253 00:18:22,375 --> 00:18:25,125 तुम्हारी आँखें बिलकुल तुम्हारी माँ पर गयी हैं। 254 00:18:25,208 --> 00:18:26,791 क्या? सच्ची? 255 00:18:27,541 --> 00:18:29,666 -आप हमारे पापा को जानते हैं, मिस्टर? -आई। 256 00:18:30,166 --> 00:18:32,208 मैं उनका कर्ज़दार हूँ। 257 00:18:32,291 --> 00:18:34,541 वो हर हाइंज़ ही तो थे जिन्होंने, 258 00:18:34,625 --> 00:18:39,375 एक अनजान आर्ट डीलर को आर्ट की दुनिया में पहला मौका दिया था। 259 00:18:40,750 --> 00:18:43,875 फिर पता नहीं अचानक वो कहाँ गायब हो गए? 260 00:18:45,291 --> 00:18:48,083 अगर मौका मिला तो उनका कर्जा ज़रूर उतारूंगा। 261 00:18:50,833 --> 00:18:52,500 यहाँ कैसे आना हुआ? 262 00:18:53,208 --> 00:18:54,958 मैं पिछले 17 सालों से 263 00:18:55,041 --> 00:18:59,083 तुम्हारे पिता के बनाये हुए आर्ट को पूरी दुनिया में ढूंढता रहा। 264 00:18:59,541 --> 00:19:04,291 अगर मुझे एक छोटा सा भी सुराग मिला तो मैं वहाँ पर ज़रूर गया। 265 00:19:05,083 --> 00:19:06,666 ठीक हमारी ही तरह। 266 00:19:07,625 --> 00:19:10,833 और फिर एक दिन मेरी नज़र इस पेंटिंग पर पड़ी। 267 00:19:12,125 --> 00:19:14,166 क्या ये रुई है? 268 00:19:14,500 --> 00:19:16,208 क्या ये एक सीरीज थी? 269 00:19:17,041 --> 00:19:18,083 बिलकुल। 270 00:19:18,958 --> 00:19:20,083 ये आपके पास है? 271 00:19:20,625 --> 00:19:22,125 किसी और डीलर के पास थी। 272 00:19:22,625 --> 00:19:27,000 मैं और जानकारी इकट्ठा करना चाहता था, लेकिन अचानक वो गायब हो गया। 273 00:19:27,791 --> 00:19:30,625 जब उसे ढूँढने की कोशिश की तो, 274 00:19:30,708 --> 00:19:33,000 पता चला वो तस्वीर चोरी हो गयी थी। 275 00:19:33,958 --> 00:19:35,583 और उसका क़त्ल कर दिया गया। 276 00:19:36,500 --> 00:19:38,833 ये एक ख़ास चोर का काम था। 277 00:19:40,041 --> 00:19:41,166 एक ख़ास चोर का? 278 00:19:42,500 --> 00:19:43,958 लुपिन द थ्री! 279 00:19:44,250 --> 00:19:45,541 क्या? हम्म? 280 00:19:46,583 --> 00:19:47,583 हम्म? 281 00:19:49,375 --> 00:19:50,375 अरे तोशियो? 282 00:19:50,875 --> 00:19:52,500 ये वहाँ क्या कर रहा है? 283 00:19:53,958 --> 00:19:55,666 ये भी इसी वक़्त होना था? 284 00:19:56,500 --> 00:19:58,958 मैं नहीं जानती ये लूपिन शुपिन कौन है, 285 00:19:59,041 --> 00:20:01,166 लेकिन ये पापा के आर्टवर्क के पीछे क्यों पड़ा है? 286 00:20:01,875 --> 00:20:03,458 दरअसल इस सीरीज में, 287 00:20:04,166 --> 00:20:08,416 नाजियों के छुपाये हुए एक बहुत ही बड़े ख़जाने का नक्शा छुपा हुआ है। 288 00:20:09,333 --> 00:20:10,750 एक मिनट रुकिए। 289 00:20:10,833 --> 00:20:12,708 ये नक्शा पापा की पेंटिंग में कैसे पहुंचा? 290 00:20:13,500 --> 00:20:18,791 ये तो मुझे भी नहीं पता कब क्यों और किसने नक्शा इन पेंटिंग में छुपाया। 291 00:20:19,041 --> 00:20:20,083 क्या? 292 00:20:20,583 --> 00:20:26,333 जिस डीलर के पास ये पेंटिंग थी जब तक उसका क़त्ल नहीं हुआ था, 293 00:20:27,958 --> 00:20:31,583 मैं भी यही समझता था कि नक्शे वाली बातें सिर्फ बातें ही हैं। 294 00:20:32,000 --> 00:20:33,208 क्या? 295 00:20:33,291 --> 00:20:37,583 सच कहूँ तो ये पहली बार नहीं है जब लुपिन ने 296 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 हर हाइंज़ की पेंटिंग को चुराने की कोशिश की है! 297 00:20:40,083 --> 00:20:41,041 क्या मतलब? 298 00:20:41,750 --> 00:20:47,500 शायद तुम जानती हो हर हाइंज़ नाजियों की चोरी की हुई पेंटिंग्स को 299 00:20:48,166 --> 00:20:49,208 रिकवर करने पर काम कर रहे थे! 300 00:20:50,000 --> 00:20:52,166 हाँ, मिस्टर नगायेशा ने हमें बताया था। 301 00:20:52,875 --> 00:20:55,291 कोई और भी उस काम में उनकी मदद कर रहा था! 302 00:20:56,458 --> 00:20:59,416 वो कोई और नहीं, लुपिन था! 303 00:21:01,250 --> 00:21:03,583 लोहा ही लोहे को काटता है। 304 00:21:03,916 --> 00:21:05,583 मुश्किल फैसला था लेकिन, 305 00:21:05,666 --> 00:21:09,750 हर हाइंज़ ने आर्ट वर्क्स को रिकवर करने के लिए लुपिन को चुना था। 306 00:21:12,416 --> 00:21:13,416 अरे नहीं। 307 00:21:21,666 --> 00:21:24,333 मतलब लूपिन फ्री में मदद करने को मान गया? 308 00:21:24,791 --> 00:21:26,625 नहीं, बिलकुल नहीं। 309 00:21:27,125 --> 00:21:28,500 हाइंज़ कलेक्शन! 310 00:21:29,000 --> 00:21:31,208 इसका मतलब वो पापा की पेंटिंग्स के पीछे शुरू से था। 311 00:21:32,000 --> 00:21:34,458 लुपिन सिर्फ मुजरिमों को उनकी 312 00:21:34,833 --> 00:21:36,291 जानकारी लीक करने के लिए 313 00:21:36,750 --> 00:21:39,000 मदद का नाटक करता रहा। 314 00:21:39,583 --> 00:21:43,000 जिस वजह से हर हाइंज़ को मजबूरन भागते रहना पड़ा। 315 00:21:43,375 --> 00:21:46,875 और हाइंज़ कलेक्शन का ज़्यादातर हिस्सा लुपिन ने हड़प लिया। 316 00:21:47,208 --> 00:21:48,416 और अब, 317 00:21:48,916 --> 00:21:51,333 वो इस सीरीज के भी पीछे पड़ा है। 318 00:21:52,708 --> 00:21:54,208 मैं कहानी समझती हूँ। 319 00:21:54,708 --> 00:21:56,666 लेकिन आप यहाँ क्यों आये? 320 00:21:57,500 --> 00:21:59,125 मैं तुम्हें होशियार करना चाहता था। 321 00:22:00,083 --> 00:22:03,958 ऐसा हो सकता है इस चक्कर में लुपिन तुम्हारे पास भी आये। 322 00:22:04,875 --> 00:22:06,250 और सब से बड़ी बात तो ये है, 323 00:22:06,666 --> 00:22:08,541 मैं उसे माफ़ नहीं कर सकता। 324 00:22:09,250 --> 00:22:11,166 इस बात का भी ख़तरा है कि 325 00:22:12,166 --> 00:22:15,958 हाइंज़ की पेंटिंग्स को गैरकानूनी तौर पर इस्तेमाल किया जाए। 326 00:22:16,916 --> 00:22:20,250 ये मैं कतई बर्दाश्त नहीं कर सकता। 327 00:22:22,750 --> 00:22:24,750 पापा को बदनाम करने की उसकी हिम्मत कैसे हुई। 328 00:22:25,833 --> 00:22:28,208 तुम लोगों को अपना ख्याल रखना होगा। 329 00:22:28,875 --> 00:22:32,458 वो न सिर्फ ज़ालिम है बल्कि एक बहरूपिया भी है। 330 00:22:33,083 --> 00:22:36,041 इसलिए किसी पर भी भरोसा मत करना! 331 00:22:36,500 --> 00:22:37,625 हम्म? 332 00:22:37,708 --> 00:22:38,875 ओह तेरी! 333 00:22:43,875 --> 00:22:44,750 तोशी? 334 00:22:47,208 --> 00:22:49,333 वैसे तो ये बहुत ख़ुफ़िया तहखाना है, 335 00:22:49,416 --> 00:22:51,625 लेकिन मैं आसानी से घुस आया। 336 00:22:52,000 --> 00:22:54,125 ये एक चोर के लिए बहुत बुरी बात है। 337 00:22:54,375 --> 00:22:55,166 तोशी? 338 00:22:55,833 --> 00:22:59,958 अगर मैं डिटेक्टिव होता तो तुम्हारा खेल ख़त्म हो गया होता। 339 00:23:01,916 --> 00:23:03,291 तो फिर कौन हो तुम? 340 00:23:04,041 --> 00:23:05,041 क्या फ़र्क पड़ता है? 341 00:23:05,750 --> 00:23:08,541 बस इतना कहना है इन पेंटिंग्स से दूर ही रहो। 342 00:23:08,791 --> 00:23:09,916 लेकिन क्यों? 343 00:23:10,000 --> 00:23:13,541 तांक-झाँक की आदत ही बिल्ली की मौत बनती है। 344 00:23:14,916 --> 00:23:15,833 कैट्स कभी… 345 00:23:17,000 --> 00:23:17,833 मरती नहीं! 346 00:23:25,125 --> 00:23:27,541 निशाना अच्छा था लेकिन चूक गया। 347 00:23:28,125 --> 00:23:29,208 निशाना तुम पे था ही नहीं। 348 00:23:30,583 --> 00:23:32,125 हॉट! 349 00:23:38,041 --> 00:23:40,583 ओह…अच्छा था, अच्छा था। 350 00:23:40,916 --> 00:23:43,666 सोचा था तुम किट्टी हो लेकिन यहाँ मैं गलत था। 351 00:23:45,000 --> 00:23:45,916 लुपिन द थ्री! 352 00:23:46,458 --> 00:23:48,166 तो तुम तीनों यहीं हो। 353 00:23:48,250 --> 00:23:50,916 अगर मुझे पहचानती हो तो बात ही ख़त्म। 354 00:23:51,458 --> 00:23:52,958 मेरे पास वक़्त नहीं है। 355 00:23:53,333 --> 00:23:54,916 इसलिए मुझे निकल जाने दो। 356 00:23:55,000 --> 00:23:57,750 -जोक मार रहे हो? -हमारी पेंटिंग वापस कर, चोर कहीं के। 357 00:24:00,541 --> 00:24:02,791 हम दोनों चोर ही तो हैं, हँ? 358 00:24:03,500 --> 00:24:05,833 और कैट्स को रजाई में छुपके सोना चाहिए। 359 00:24:05,916 --> 00:24:08,041 हाँ, लेकिन सर्दी का मौसम चला गया। 360 00:24:11,625 --> 00:24:13,583 बोला न मेरे पास वक़्त कम है। 361 00:24:23,833 --> 00:24:25,500 मैंने कहा था ना। 362 00:24:25,583 --> 00:24:27,375 -हाँ। -तुम लोग ठीक तो हो? 363 00:24:28,000 --> 00:24:29,958 -मैं डर गया था। -मैं समझती हूँ। 364 00:24:30,500 --> 00:24:32,208 हमें पेंटिंग वापिस लानी होगी। 365 00:24:32,583 --> 00:24:34,166 -जरा रुक जाओ। -क्या? 366 00:24:34,791 --> 00:24:37,666 मिस्टर बर्जर सही कह रहे हैं वो बहुत ख़तरनाक है। 367 00:24:40,166 --> 00:24:42,125 लेकिन अभी भी एक और है। 368 00:24:43,000 --> 00:24:44,208 एक और पेंटिंग। 369 00:24:44,625 --> 00:24:46,458 एक और पेंटिंग? 370 00:24:46,916 --> 00:24:48,875 मतलब कि तीन की सीरीज? 371 00:24:51,041 --> 00:24:52,208 क्या मुसीबत है? 372 00:24:52,750 --> 00:24:54,500 एक नज़र डाली और… 373 00:24:55,041 --> 00:24:56,041 ये क्या? 374 00:25:00,791 --> 00:25:03,833 इस भयानक गर्मी में ट्रेंच कोट? 375 00:25:06,500 --> 00:25:07,708 वो आदमी तो… 376 00:25:08,666 --> 00:25:10,166 इंटरपोल स्पेशल एजेंट जेनिगाता 377 00:25:11,291 --> 00:25:13,041 यह सच में आप हैं? 378 00:25:13,458 --> 00:25:16,833 मैं हूँ इनुनारी डिस्ट्रिक्ट से डिटेक्टिव तोशियो उत्सुमी। 379 00:25:16,916 --> 00:25:19,458 अपने हीरोस में से एक से मिलकर फख्र हो रहा है। 380 00:25:20,708 --> 00:25:23,083 लेकिन इनुनरी डिस्ट्रिक्ट में आप कैसे आये? 381 00:25:23,416 --> 00:25:25,916 लुपिन द थ्री चोर के बारे में जानते हो तुम? 382 00:25:26,375 --> 00:25:28,833 वो तो दुनिया का मशहूर चोर है ना? 383 00:25:29,208 --> 00:25:32,875 मुझे इंटरपोल ने स्पेशल उसे अरेस्ट करने भेजा है। 384 00:25:33,291 --> 00:25:35,166 हँ? क्या मतलब? 385 00:25:35,416 --> 00:25:37,458 कल रात को सुमिदा नदी में हुई वारदात में… 386 00:25:38,583 --> 00:25:39,958 लुपिन शामिल था। 387 00:25:45,083 --> 00:25:47,250 यह तो कैट्स की चुराई हुई पेंटिंग की तरह है। 388 00:25:47,958 --> 00:25:52,791 कैट्स आइ और लुपिन ने एक ही वक़्त में एक जैसी दो पेंटिंग हासिल की थी। 389 00:25:53,791 --> 00:25:55,333 ये कोई इत्तफाक नहीं है। 390 00:25:55,833 --> 00:25:56,833 बहुत खूब। 391 00:25:57,583 --> 00:26:00,791 मतलब मुझे इंटरनेशनल केस में शामिल होने का मौका मिल रहा है! 392 00:26:01,291 --> 00:26:05,791 साथ ही उनके पीछे पूरी हथियारबंद आतंकी फ़ौज भी है। 393 00:26:05,875 --> 00:26:08,791 ये मान लेना बेहतर होगा कि इन सबके तार आपस में जुड़े हुए हैं। 394 00:26:09,375 --> 00:26:12,791 मतलब अगर हम इनका पीछा करें तो ये हमें कैट्स और लुपिन तक ले जायेंगी। 395 00:26:12,875 --> 00:26:13,916 हाँ। 396 00:26:14,000 --> 00:26:17,958 हालाँकि मेरे ऊपर बड़े अफसरों का बहुत दबाव है। 397 00:26:18,041 --> 00:26:19,208 दबाव? 398 00:26:19,291 --> 00:26:22,458 कि इस मामले को ज़्यादा तूल न दूँ। 399 00:26:22,541 --> 00:26:23,750 क्या बकवास है? 400 00:26:24,458 --> 00:26:25,458 ये तो बेईमानी है। 401 00:26:25,541 --> 00:26:26,625 बिलकुल सही कहा! 402 00:26:26,708 --> 00:26:28,875 ये सुनकर तुम्हारा खून नहीं खौलता? 403 00:26:28,958 --> 00:26:29,833 खौलता है! 404 00:26:29,916 --> 00:26:32,458 हम इस ऑर्गनाइज़ेशन का पर्दाफाश करेंगे। 405 00:26:32,541 --> 00:26:34,916 और लुपिन और कैट्स को पूंछ से पकड़ेंगे। 406 00:26:35,000 --> 00:26:36,250 क्या तुम मेरी मदद करोगे? 407 00:26:36,500 --> 00:26:38,416 मैं आपकी हर तरह से मदद करूँगा। 408 00:26:38,833 --> 00:26:40,708 तुम एक सच्चे डिटेक्टिव हो। 409 00:26:43,166 --> 00:26:45,250 -एक बात बताओ, अटामी। -उत्सुमी। 410 00:26:45,333 --> 00:26:46,875 जहाँ तक कल का सवाल है… 411 00:26:47,208 --> 00:26:51,166 इतनी सिक्यूरिटी के बावजूद भी वो लोग नौ दो ग्यारह हो गए। 412 00:26:51,416 --> 00:26:52,541 हाँ? 413 00:26:52,625 --> 00:26:55,291 वहाँ का इंचार्ज कौन था? उससे कुछ कहना है! 414 00:26:55,833 --> 00:26:57,000 उह…मम्म! 415 00:26:57,333 --> 00:27:00,375 सोचने दो, इंचार्ज कौन था? 416 00:27:06,416 --> 00:27:09,083 बहुत शुक्रिया, आपकी वजह से फ्लाइट मिल गयी। 417 00:27:09,583 --> 00:27:11,958 इन हालात में वक़्त बचाना सबसे ज़रूरी है। 418 00:27:12,291 --> 00:27:14,166 मुझे यकीन है तीसरी पेंटिंग मेरी है। 419 00:27:14,250 --> 00:27:15,958 जो लुपिन को बर्बाद कर देगी। 420 00:27:17,583 --> 00:27:19,750 तुम तब पैदा भी नहीं हुई थी, आई। 421 00:27:19,833 --> 00:27:21,541 वो तो देख कर ही पता चलेगा न। 422 00:27:21,625 --> 00:27:23,500 शायद तुम सही कह रही हो। 423 00:27:24,541 --> 00:27:29,708 हर हाइंज़ को तुम्हारे पैदा होने का बहुत ही बेसब्री से इंतज़ार था। 424 00:27:30,000 --> 00:27:31,166 सच्ची? 425 00:27:31,250 --> 00:27:33,541 मुझे लगता है हम दोनों एक ही जैसा सोचते हैं। 426 00:27:35,916 --> 00:27:39,375 मिस रुई, आपके डाक्यूमेंट्स तैयार हैं। 427 00:27:40,125 --> 00:27:41,541 बहुत शुक्रिया, नगायेशा। 428 00:27:42,333 --> 00:27:45,666 मुझे लगता है कि अब तुम्हें रोकने की कोशिश बेकार है। 429 00:27:46,291 --> 00:27:47,958 इस पेंटिंग के पीछे लुपिन ही नहीं 430 00:27:48,041 --> 00:27:51,875 बल्कि दुनिया भर के देशों की फौजें पीछे पड़ी हुई हैं। 431 00:27:52,625 --> 00:27:53,833 मैं ख़तरों से वाकिफ हूँ। 432 00:27:54,458 --> 00:27:57,833 हम तीसरी पेंटिंग चुराएँगे भी और लुपिन को भी रोकेंगे। 433 00:27:58,708 --> 00:28:01,583 पापा की पेंटिंग किसी बुरे मकसद के लिए इस्तेमाल नहीं होगी। 434 00:28:02,833 --> 00:28:05,208 ज़रा होशियार रहना। 435 00:28:07,500 --> 00:28:09,083 मिस्टर नगायेशा ने भेजे हैं। 436 00:28:09,916 --> 00:28:11,166 ये टारगेट है? 437 00:28:11,750 --> 00:28:14,041 ट्रेन में चोरी करना तो बहुत ही आसान है! 438 00:28:14,375 --> 00:28:15,541 बदकिस्मती से नहीं। 439 00:28:15,916 --> 00:28:16,791 हम्म? 440 00:28:17,708 --> 00:28:19,416 ये मामूली कार्गो ट्रेन नहीं है। 441 00:28:20,208 --> 00:28:22,583 क्या ये हथियार बंद फौजी नहीं हैं? 442 00:28:22,666 --> 00:28:23,958 ये मिलिट्री ट्रेन है। 443 00:28:24,541 --> 00:28:25,916 फिर तो मुश्किल है। 444 00:28:26,333 --> 00:28:28,041 इस के चारों तरफ मिलिट्री गार्ड्स हैं। 445 00:28:28,708 --> 00:28:32,125 इस स्टेशन पर वो ज़्यादा देर तक रुकते हैं। हम यहाँ से घुस सकते हैं। 446 00:28:32,958 --> 00:28:34,958 मुझे तो अभी से मज़ा आने लगा है। 447 00:28:35,041 --> 00:28:36,666 क्या मैं कुछ कर सकता हूँ? 448 00:28:36,750 --> 00:28:40,166 आप इतना कीजिये कि फ्लाइट को उड़ने के लिए तैयार रखियेगा। 449 00:28:40,250 --> 00:28:42,250 ये तो हमारे लिए बाएं हाथ का खेल है। 450 00:28:45,250 --> 00:28:46,458 ठीक है ऐसा ही होगा। 451 00:28:48,000 --> 00:28:49,500 और मेरी तरफ से गुड लक। 452 00:29:08,500 --> 00:29:09,375 ये क्या मुसीबत है? 453 00:29:10,291 --> 00:29:11,583 क्या चल रहा है, जिगेन? 454 00:29:12,083 --> 00:29:13,791 ले अपने आप देख ले न। 455 00:29:15,166 --> 00:29:19,166 अरे, ये फुजिको है। बहुत दिनों बाद मुलाकात हुई! 456 00:29:19,250 --> 00:29:20,916 ओये छोड़ ये मुलाकात। 457 00:29:21,000 --> 00:29:22,750 लुपिन, मामला क्या है? 458 00:29:23,541 --> 00:29:26,208 कोई मामला नहीं। बस फुजिको भी उसी के पीछे है। 459 00:29:26,583 --> 00:29:30,125 कहीं तू फिर से हमें किसी मुसीबत में तो डालने नहीं जा रहा? 460 00:29:30,416 --> 00:29:32,666 मुसीबत? कौन सी मुसीबत? 461 00:29:32,750 --> 00:29:36,625 तुमने तो कहा था तीनों पेंटिंग मिल जायेगी तो ख़जाने का नक्शा मिल जाएगा। 462 00:29:37,125 --> 00:29:39,208 लेकिन ये ख़जाना असल में है क्या? 463 00:29:39,291 --> 00:29:43,041 कहा तो था ये नाजियों का एक छुपा हुआ ख़जाना है। 464 00:29:43,625 --> 00:29:46,083 -मतलब सच नहीं बतायेगा। -हम्म? 465 00:29:46,166 --> 00:29:48,166 मामला औरतों का है? 466 00:29:48,250 --> 00:29:50,708 तुम्हें ग़लतफहमी हो रही है, गोयेमोन! 467 00:29:50,791 --> 00:29:52,208 हमेशा औरतें ही निकलती हैं। 468 00:29:52,291 --> 00:29:55,583 मामला किसी औरत का नहीं, मामला फुजिको का है! 469 00:29:55,666 --> 00:29:58,250 मुझे इस में नहीं पड़ना, मैं जा रहा हूँ। 470 00:29:58,333 --> 00:30:01,250 अरे, इतनी दूर आने के बाद तुम ऐसा नहीं कर सकते। 471 00:30:01,708 --> 00:30:02,750 फिर मिलते हैं, लुपिन। 472 00:30:03,250 --> 00:30:05,083 अरे, अरे रुक जाओ, यार। 473 00:30:05,916 --> 00:30:06,958 ओये! 474 00:30:10,083 --> 00:30:14,583 तो ठीक है। मैं इसके लिए अकेला ही काफी हूँ! 475 00:30:25,666 --> 00:30:27,958 जैसी कि उम्मीद थी ये बहुत मुश्किल है। 476 00:30:28,333 --> 00:30:31,041 सुराग के नाम पर बस यही निशान है। 477 00:30:31,375 --> 00:30:34,291 जांच, हिम्मत और सब्र का दूसरा नाम है। कोशिश जारी रखो। 478 00:30:34,375 --> 00:30:36,583 सच में? 479 00:30:37,125 --> 00:30:40,083 -शिकायत करने का वक़्त नहीं, अटामी। -अरे उत्सुमी। 480 00:30:44,708 --> 00:30:46,083 मैं कॉफी बना कर लाता हूँ। 481 00:30:59,250 --> 00:31:00,250 ये कैसी आवाज़ थी? 482 00:31:04,041 --> 00:31:05,250 इमरजेंसी है! 483 00:31:05,625 --> 00:31:06,833 इमरजेंसी है! 484 00:31:07,541 --> 00:31:08,916 ट्रेन रोको! 485 00:31:09,000 --> 00:31:10,041 अरे! 486 00:31:10,125 --> 00:31:13,375 सुनाई नहीं दे रहा? ट्रेन रोको अभी। 487 00:31:13,458 --> 00:31:14,875 ये क्या कर रहे हो? 488 00:31:16,250 --> 00:31:18,541 अब तुम्हारी बारी है, हितोमी! आई! 489 00:31:19,375 --> 00:31:20,458 जल्दी करो! 490 00:31:20,541 --> 00:31:22,458 -ये क्या है? -लगता तो बम है। 491 00:31:22,541 --> 00:31:23,625 भागो! भागो! 492 00:31:24,000 --> 00:31:25,041 जल्दी! 493 00:31:26,666 --> 00:31:28,166 अपनी पहचान बताओ। रुको! 494 00:31:28,250 --> 00:31:29,333 फायर! 495 00:31:35,791 --> 00:31:37,291 पीछे की कार में एक घुसपैठिया है। 496 00:31:37,375 --> 00:31:40,250 -जल्दी बैकअप भेजो! -भागने मत दो! पकड़ो! 497 00:31:41,708 --> 00:31:43,750 वो आ गए। जैसा प्लैन किया था। 498 00:31:44,416 --> 00:31:46,083 उन पर लगातार नज़र रखो। 499 00:31:46,166 --> 00:31:47,208 समझ गई। 500 00:31:48,083 --> 00:31:51,500 कैट्स तो ठीक हैं। असली मुसीबत तो लुपिन है। 501 00:32:00,333 --> 00:32:01,500 शुरू करते हैं। 502 00:32:02,208 --> 00:32:03,333 सब तैयार! 503 00:32:03,416 --> 00:32:04,625 उन्हें यहाँ होना चाहिए। 504 00:32:04,708 --> 00:32:05,875 तुम्हारा हो गया, हितोमी? 505 00:32:06,708 --> 00:32:08,333 मैं उन्हें भटकाने में कामयाब रही। 506 00:32:08,416 --> 00:32:09,666 बस तुम्हारे पास आ रही हूँ। 507 00:32:17,333 --> 00:32:18,375 हे, वहाँ सामने! 508 00:32:21,083 --> 00:32:22,458 हम सुरंग में पहुँचने वाले हैं। 509 00:32:22,833 --> 00:32:24,000 जल्दी करो, तुम दोनों! 510 00:32:24,750 --> 00:32:25,833 चलो जल्दी करो! 511 00:32:41,416 --> 00:32:43,000 आई! उड़ा दो। 512 00:32:43,083 --> 00:32:44,083 ठीक है! 513 00:32:52,333 --> 00:32:53,250 हितोमी! 514 00:32:56,083 --> 00:32:57,250 आई! 515 00:33:26,458 --> 00:33:27,875 फ़िक्र हो रही है? 516 00:33:28,958 --> 00:33:30,958 मेरी बला से। 517 00:33:31,625 --> 00:33:32,833 अभी भी ज़्यादा देर नहीं हुई। 518 00:33:37,333 --> 00:33:39,750 नहीं है, नहीं है, नहीं है! 519 00:33:40,291 --> 00:33:42,791 क्यों न एक छोटा ब्रेक ले लें, सर? 520 00:33:45,375 --> 00:33:46,958 हम्म? ओये अटामी! 521 00:33:47,625 --> 00:33:48,916 उत्सुमी बोलिए। 522 00:33:49,250 --> 00:33:50,166 वो क्या है? 523 00:33:50,250 --> 00:33:52,333 हँ? ये? 524 00:33:52,708 --> 00:33:54,916 मैंने सोचा क्यों न दिमाग को थोड़ा आराम दे दिया जाए। 525 00:33:55,000 --> 00:33:56,416 दिमाग को आराम? 526 00:33:56,750 --> 00:33:59,458 लानत है! खुद को डिटेक्टिव कहते हो? 527 00:34:00,000 --> 00:34:01,041 हो सकता है… 528 00:34:05,916 --> 00:34:07,583 कहीं ये वही तो नहीं? 529 00:34:08,625 --> 00:34:11,291 जर्मनी में साम्यवादियों का प्रदर्शन। 530 00:34:11,375 --> 00:34:13,500 नहीं, वो नही। यहाँ देखिए! 531 00:34:13,875 --> 00:34:15,041 हम्म। 532 00:34:19,375 --> 00:34:20,916 ये हुई न बात! 533 00:34:21,375 --> 00:34:23,041 क्या बात है, अटामी! 534 00:34:23,833 --> 00:34:25,250 उत्सुमी, सर! 535 00:34:27,541 --> 00:34:28,875 बाय-बाय! 536 00:34:29,458 --> 00:34:31,833 हमने कर दिखाया। एक बड़ी कामयाबी! 537 00:34:31,916 --> 00:34:33,208 वैसे मरते मरते बचे हैं। 538 00:34:33,291 --> 00:34:34,750 फ़िक्र नॉट, फ़िक्र नॉट! 539 00:34:35,375 --> 00:34:37,250 चलो अब तिजोरी खोलो और मेरी पेंटिंग निकालो। 540 00:34:40,375 --> 00:34:42,541 हद्द है! तुम बिना शोर मचाये चोरी नहीं कर सकते? 541 00:34:43,500 --> 00:34:45,250 तुम असल में गली की बिल्लियाँ हो। 542 00:34:45,541 --> 00:34:47,541 माफ़ करना लेकिन मैंने पेंटिंग ले ली। 543 00:34:48,291 --> 00:34:50,291 मेरी पेंटिंग वापस दो, लुपिन। 544 00:34:50,708 --> 00:34:51,458 लुपिन? 545 00:35:01,333 --> 00:35:03,416 कहा था न इनका ख्याल छोड़ दो। 546 00:35:03,750 --> 00:35:05,291 तुम्हें बड़ों की बात सुननी चाहिए थी। 547 00:35:05,708 --> 00:35:08,458 बहुत हो गया! हम जानते हैं तुम क्या कर रहे हो? 548 00:35:08,833 --> 00:35:13,458 तुम्हारी वजह से पापा को भागना पड़ा क्योंकि तुमने उन्हें धोखा दिया! 549 00:35:13,833 --> 00:35:16,291 पता नहीं कौन तुम्हारे दिमाग में ये बकवास भर रहा है! 550 00:35:16,625 --> 00:35:17,625 लुपिन! 551 00:35:18,625 --> 00:35:22,041 अरे यार, इतनी आसानी से अपनी जगह तो मत छोड़ो। 552 00:35:22,666 --> 00:35:24,708 क्योंकि यही तो फुजिको करना चाहती है। 553 00:35:25,625 --> 00:35:27,333 आपस में लड़ने का वक़्त नहीं है। 554 00:35:27,416 --> 00:35:29,250 क्या? 555 00:35:43,083 --> 00:35:44,333 वो स्टोरेज कार में हैं। 556 00:35:45,000 --> 00:35:47,291 फौजी उतार रहा हूँ। तुम भी जाओ। 557 00:35:53,250 --> 00:35:54,375 फादेन? 558 00:35:54,833 --> 00:35:58,625 कह सकते हैं कि वो एक अंतरराष्ट्रीय आर्ट डीलिंग सिंडिकेट है। 559 00:35:59,125 --> 00:36:00,625 लेकिन इनका असली काम है… 560 00:36:01,083 --> 00:36:02,375 हथियारों की डीलिंग करना? 561 00:36:02,875 --> 00:36:04,583 मतलब जंग करवाने वाले? 562 00:36:05,166 --> 00:36:08,458 हथियारों के व्यापार में मोटे पैसे का लेनदेन होता है। 563 00:36:08,750 --> 00:36:12,333 इसके लिए सीधे बैंकों के ज़रिए पैसा नहीं भेजा जा सकता। 564 00:36:12,791 --> 00:36:14,750 मतलब पैसे की जगह आर्ट का इस्तेमाल। 565 00:36:15,833 --> 00:36:18,375 अगर उनके पास 5 बिलियन की दो पेंटिंग हैं। 566 00:36:18,458 --> 00:36:20,250 तो वो 10 बिलियन येन का सौदा कर सकते हैं। 567 00:36:21,083 --> 00:36:24,458 इसका मतलब है कि आर्ट पेमेंट का अहम जरिया है। 568 00:36:24,541 --> 00:36:28,166 तो ये पेंटिंग्स गैरकानूनी धंधों से जुड़ी हुई हैं। 569 00:36:28,250 --> 00:36:29,041 हम्म! 570 00:36:29,583 --> 00:36:33,375 लग तो ऐसा ही रहा है लेकिन कुछ तो छूट रहा है। 571 00:36:33,916 --> 00:36:37,083 मैंने सोचा नहीं था कि ये पेंटिंग्स इतनी महंगी होंगी। 572 00:36:37,583 --> 00:36:39,750 इन में कुछ और भी है। 573 00:36:40,291 --> 00:36:41,500 आपके कहने का ये मतलब है? 574 00:36:41,583 --> 00:36:42,583 हाँ। 575 00:36:43,083 --> 00:36:48,125 साइबेरिया में क्रेश हुए प्लेन में आर्ट पीसीस थे जो अभी तक गायब है। 576 00:36:48,208 --> 00:36:50,291 कैट्स ने एक गैलरी को निशाना बनाया। 577 00:36:50,375 --> 00:36:54,041 और एक आर्ट डीलिंग सिंडिकेट जिसका नाम पहले से ही बदनाम है। 578 00:36:54,750 --> 00:36:57,000 अगर इनके तार आपस में जुड़े हुए हैं। 579 00:36:57,583 --> 00:37:00,041 तो लुपिन का सामना एक ख़तरनाक दुश्मन से है। 580 00:37:00,541 --> 00:37:03,833 लुपिन के साथ साथ वो कैट्स के लिए भी काफी ख़तरनाक हैं। 581 00:37:05,500 --> 00:37:07,875 तो इसके लिए हमें सफ़र करना पड़ेगा। 582 00:37:08,333 --> 00:37:10,166 -क्या? -हम यूरोप जा रहे हैं। 583 00:37:10,250 --> 00:37:11,291 यूरोप? 584 00:37:11,791 --> 00:37:14,916 आई.सी.पी.ओ के कागज़ात के मुताबिक, 585 00:37:15,291 --> 00:37:18,166 फादेन के पेरिस, लंदन ,बर्लिन, और बुचारेस्ट में कई ऑफिस हैं। 586 00:37:18,250 --> 00:37:19,375 आह! 587 00:37:19,458 --> 00:37:22,541 लेकिन जाते ही सुराग मिल जाए ये कोई ज़रूरी तो नहीं है। 588 00:37:22,625 --> 00:37:27,416 अब जबकि सुमिदा नदी वाला मामला इंटरनेशनल टेरेरिज्म से जुड़ा हुआ है, 589 00:37:27,750 --> 00:37:30,750 मैं जोर दूंगा कि इसकी आई.सी.पी.ओ से जाँच करवाई जाए। 590 00:37:31,500 --> 00:37:34,208 खड्डा खोदने से पानी न सही कीचड तो निकलेगा। 591 00:37:34,541 --> 00:37:35,791 कीचड़, मतलब? 592 00:37:36,416 --> 00:37:40,000 लुपिन और कैट्स, फादेन के साथ टकरायेंगे। 593 00:37:40,458 --> 00:37:43,750 मुझ से और इंतज़ार नहीं हो रहा। अब चलो, अटामी। 594 00:37:44,125 --> 00:37:47,166 मेरा नाम उत्सुमी है! 595 00:37:52,708 --> 00:37:55,666 अरे क्या ये सब अब मुझे साफ़ करना पड़ेगा? 596 00:38:03,916 --> 00:38:05,416 क्या? वो सभी… 597 00:38:06,041 --> 00:38:07,416 लुपिन के साथी हैं? 598 00:38:07,791 --> 00:38:09,125 मैं इसकी साथी नहीं। 599 00:38:10,583 --> 00:38:12,333 गलत बात है, लुपिन। 600 00:38:13,166 --> 00:38:15,166 लेकिन पेंटिंग तो मेरे पास है। 601 00:38:15,750 --> 00:38:19,291 तुम तो जानते ही हो कि मेरा तरीका तुमसे ज़्यादा बेहतर है। 602 00:38:19,375 --> 00:38:20,583 क्या मतलब? 603 00:38:20,916 --> 00:38:24,333 प्यार से वो मुझे दे दो तो मैं इन बिल्ली के बच्चों को छोड़ दूँगी! 604 00:38:26,083 --> 00:38:27,250 अच्छा, ठीक है। 605 00:38:28,166 --> 00:38:29,416 -मेरी पेंटिंग। -हिलना मत! 606 00:38:29,500 --> 00:38:30,458 रुक जाओ! 607 00:38:30,541 --> 00:38:32,083 आई, शांत रहो! 608 00:38:32,166 --> 00:38:32,916 लेकिन क्यों? 609 00:38:33,583 --> 00:38:34,666 अपना मुंह बंद रखो! 610 00:38:39,250 --> 00:38:40,416 और बाकी दो कहाँ हैं? 611 00:38:40,916 --> 00:38:42,708 उन्हें अपने साथ लेकर घूमूँगा क्या? 612 00:38:42,791 --> 00:38:46,875 नहीं। जो तुम निकाल चुके हो। मणि! 613 00:38:47,416 --> 00:38:48,458 मणि? 614 00:38:48,541 --> 00:38:49,750 मैं सोचता हूँ। 615 00:38:50,125 --> 00:38:51,708 तुम्हें लगता है मैं गोली नहीं मार सकती? 616 00:38:53,833 --> 00:38:54,916 अरे यार! 617 00:38:55,208 --> 00:38:57,125 तुम मकसद भूल रही हो, फुजिको। 618 00:38:57,208 --> 00:38:59,000 क्या? ये तुम क्या बोल रहे हो? 619 00:38:59,791 --> 00:39:04,500 तुम बढ़िया एक्ट्रेस हो लेकिन कुछ ज़्यादा ही डर रही हो। 620 00:39:04,583 --> 00:39:05,666 एक्ट्रेस? 621 00:39:05,750 --> 00:39:08,375 हाँ, मतलब मैं भी तुम्हारे साथ हूँ। 622 00:39:08,458 --> 00:39:09,708 पुराने वक़्त की तरह। 623 00:39:10,833 --> 00:39:12,541 बकवास बंद करो! 624 00:39:12,625 --> 00:39:14,166 -मैं तो डर गया। -वो दोस्त हैं? 625 00:39:14,250 --> 00:39:15,708 -चुप रहो। -जरा उधर देखो। 626 00:39:15,791 --> 00:39:18,375 -प्लीज़ मुझे छोड़ दो! -मैं सच में गोली मार दूँगी। 627 00:39:18,458 --> 00:39:20,125 -प्लीज़ आराम से। -मिस्टर डेनिस। 628 00:39:20,458 --> 00:39:24,250 पेंटिंग हमारे पास है, प्लान के मुताबिक इन्हें हिरासत में ले लो। 629 00:39:24,333 --> 00:39:25,375 और फुजिको? 630 00:39:25,458 --> 00:39:26,500 उसकी जरूरत नहीं। 631 00:39:26,958 --> 00:39:28,791 बहुत हो गया, लुपिन। 632 00:39:32,708 --> 00:39:33,875 हँ? 633 00:39:35,708 --> 00:39:37,000 सही वक़्त पर। 634 00:39:40,750 --> 00:39:42,125 सभी ऊपर चलो! 635 00:39:51,875 --> 00:39:53,500 फायर, उड़ा दो उन्हें। 636 00:40:01,416 --> 00:40:02,500 पकड़ो! 637 00:40:16,583 --> 00:40:18,583 बचो! पीछे हटो! 638 00:40:18,666 --> 00:40:19,625 लानत है! 639 00:40:22,708 --> 00:40:24,458 जो करना है, ख़ुद करो। 640 00:40:25,250 --> 00:40:26,375 जल्दी करो, लुपिन। 641 00:40:27,166 --> 00:40:29,708 हम यहाँ ज़्यादा देर तक नहीं रुक सकते। 642 00:40:29,791 --> 00:40:31,958 जल्दी ऊपर आओ। 643 00:40:32,041 --> 00:40:33,083 मगर पेंटिंग! 644 00:40:33,916 --> 00:40:34,916 चलो चलें! 645 00:40:36,958 --> 00:40:37,750 रुई! 646 00:40:38,750 --> 00:40:40,333 अरे, कौन हो तुम लोग? 647 00:40:40,416 --> 00:40:41,708 तुम दोनों जल्दी करो! 648 00:40:44,000 --> 00:40:45,166 अब चलो भी। 649 00:40:47,208 --> 00:40:49,791 पेंटिंग को निकालो। ट्रेन के पास लो। 650 00:40:51,875 --> 00:40:52,791 आई! 651 00:40:52,875 --> 00:40:54,166 जल्दी करो! 652 00:40:54,708 --> 00:40:57,458 क्या कर रही हो? जल्दी ऊपर आओ! 653 00:41:04,583 --> 00:41:05,583 क्या? 654 00:41:06,500 --> 00:41:10,625 यह मेरी पेंटिंग नहीं है? क्यों? 655 00:41:19,166 --> 00:41:20,166 लेकिन क्यों? 656 00:41:21,916 --> 00:41:23,875 जिगेन, अब चलो! 657 00:41:24,250 --> 00:41:25,250 आई! 658 00:41:26,000 --> 00:41:27,083 फ़िक्र मत करो। 659 00:41:27,750 --> 00:41:31,458 लुपिन इसे देख लेगा। हमें बस अपने बारे में सोचना होगा। 660 00:41:32,583 --> 00:41:35,958 ख़त्म कर दो। उन्हें जिंदा मत छोड़ना। 661 00:41:36,041 --> 00:41:37,291 जी, सर! 662 00:41:45,166 --> 00:41:45,958 मर गए! 663 00:41:52,041 --> 00:41:53,041 हितोमी! 664 00:42:09,750 --> 00:42:11,666 बहुत हो गया, लुपिन! 665 00:42:15,791 --> 00:42:16,791 क्या वो… 666 00:42:17,541 --> 00:42:18,541 हँ! 667 00:42:24,583 --> 00:42:25,708 बेवक़ूफ़! 668 00:42:26,208 --> 00:42:27,958 पीछा करो। हेलीकॉप्टर नीचे लो। 669 00:43:06,541 --> 00:43:07,541 छुप जाओ! 670 00:43:25,250 --> 00:43:26,750 जंगल के बीच से जाओ। 671 00:43:28,041 --> 00:43:31,291 दक्षिण-पश्चिम की तरफ जाओगी तो वहाँ एक रास्ता मिलेगा। 672 00:43:32,041 --> 00:43:33,208 जल्दी! 673 00:43:33,291 --> 00:43:34,291 लेकिन… 674 00:43:34,375 --> 00:43:35,833 चलो जल्दी जाओ! 675 00:43:49,750 --> 00:43:50,833 क्या हुआ? 676 00:43:52,000 --> 00:43:53,000 जा क्यों नहीं रही? 677 00:43:54,333 --> 00:43:56,416 ये लो इस में दवाई है। 678 00:44:01,875 --> 00:44:03,375 क्या? 679 00:44:05,041 --> 00:44:06,125 दिख नहीं रहा क्या? 680 00:44:08,375 --> 00:44:09,416 और बताओ? 681 00:44:10,875 --> 00:44:12,208 लुपिन का क्या हुआ? 682 00:44:12,291 --> 00:44:14,416 फिलहाल हम उसे खोज रहे हैं। 683 00:44:14,958 --> 00:44:17,666 मणि मिलने तक उसे मत मारना। 684 00:44:17,750 --> 00:44:18,958 ठीक है, सर! 685 00:44:19,041 --> 00:44:21,333 लेकिन सर फुजिको का भी मसला है। 686 00:44:21,833 --> 00:44:22,875 भूल जाओ। 687 00:44:23,250 --> 00:44:24,791 सब प्लान के मुताबिक है। 688 00:44:28,125 --> 00:44:29,375 खून का बहना रोक दिया है। 689 00:44:29,791 --> 00:44:31,208 मैं ठीक हूँ, अब जाओ। 690 00:44:31,750 --> 00:44:34,375 तुम्हें इस हालत में छोड़ कर कैसे चली जाऊँ? 691 00:44:34,875 --> 00:44:37,166 ये ट्रेन के गिरने की वजह से है। ठीक हो जाएगा। 692 00:44:39,166 --> 00:44:40,166 क्यों? 693 00:44:41,708 --> 00:44:43,125 तुमने मेरी मदद क्यों की? 694 00:44:44,833 --> 00:44:47,500 तो आँखों के सामने एक बच्चे को मरने देता क्या? 695 00:44:48,333 --> 00:44:52,125 लेकिन उस दिन तो हाथ में गन लेकर मुझे डरा रहे थे। 696 00:44:52,541 --> 00:44:56,208 करना पड़ा क्योंकि उस दिन तुम लोग मेरी बात नही मान रहे थे। 697 00:44:56,833 --> 00:45:00,291 मतलब तुम ने वो सब हमें बचाने के लिए किया था, न? 698 00:45:00,666 --> 00:45:03,750 अब छोडो न! 699 00:45:04,333 --> 00:45:06,500 हमें इस जंगल को पार करने की कोशिश करनी चाहिए। 700 00:45:10,416 --> 00:45:11,500 हे, लुपिन। 701 00:45:12,958 --> 00:45:15,541 वो गैंग पिताजी की पेंटिंग के पीछे क्यों पड़ा है? 702 00:45:16,250 --> 00:45:20,041 शायद वो लोग जानते थे कि तुम हमें बचाने के लिए आओगे। 703 00:45:21,208 --> 00:45:22,833 अजीब बात है। 704 00:45:24,125 --> 00:45:25,666 मुझे सब सच बताओ न। 705 00:45:28,708 --> 00:45:30,625 उस गैंग का नाम है, फादेन। 706 00:45:31,541 --> 00:45:32,791 फादेन? 707 00:45:32,875 --> 00:45:36,916 वो हथियारों के सौदे में आर्ट वर्क इस्तेमाल करते हैं। 708 00:45:37,791 --> 00:45:38,875 इतना ही नहीं… 709 00:45:39,458 --> 00:45:42,666 वो लोग आर्ट वर्क्स की लूट में भी नाजियों के साथ शामिल थे। 710 00:45:43,500 --> 00:45:44,541 क्या? 711 00:45:44,625 --> 00:45:45,625 फिर! 712 00:45:45,708 --> 00:45:46,750 हाँ! 713 00:45:46,833 --> 00:45:50,416 मैंने तुम्हारे पापा के साथ बहुत वक़्त पहले काम किया था। 714 00:45:51,250 --> 00:45:52,250 जानती हूँ। 715 00:45:52,791 --> 00:45:55,625 तुम नाजियों के चुराए हुए आर्टवर्क वापिस ला रहे थे, है न? 716 00:45:56,250 --> 00:45:57,250 सही कहा। 717 00:45:57,708 --> 00:46:01,250 वो काम बहुत मुश्किल था। 718 00:46:01,791 --> 00:46:05,791 जब मैंने वो काम शुरू किया तो सब कुछ ठीक ठाक ही चल रहा था। 719 00:46:07,416 --> 00:46:09,875 लेकिन एक दिन की बात है। 720 00:46:25,000 --> 00:46:26,208 तुम नाकाम हो गए? 721 00:46:26,666 --> 00:46:27,833 कह सकती हो। 722 00:46:28,416 --> 00:46:30,750 हमने जो ख़जाना चुराया था वो कीमती था। 723 00:46:31,833 --> 00:46:36,916 मैं मौत से जूझ रहा था और तब हाइंज ने मुझे बचाया था। 724 00:46:38,250 --> 00:46:39,375 जरा किस्मत तो देखो! 725 00:46:40,291 --> 00:46:43,375 पहले तुम्हारे पापा मेरा ख्याल रखते थे, अब तुम! 726 00:46:44,875 --> 00:46:46,833 तो तुमने क्या चुराया था? 727 00:46:51,958 --> 00:46:53,125 जेम स्टोन? 728 00:46:53,208 --> 00:46:54,291 फोर्चून के मणि। 729 00:46:55,375 --> 00:47:00,041 ये ऐसे जादुई मणि है जो इनके साथ जुड़ने वालों को तरक्की देते हैं। 730 00:47:00,708 --> 00:47:01,875 तरक्की? 731 00:47:01,958 --> 00:47:04,166 कहते हैं कि ये आपकी मन्नत पूरी करते हैं। 732 00:47:04,250 --> 00:47:06,125 सच में? परियों की कहानी जैसा है। 733 00:47:15,791 --> 00:47:17,333 हँ? एक मिनट। 734 00:47:19,083 --> 00:47:20,500 फिर ऐसा हुआ… 735 00:47:20,583 --> 00:47:23,791 मैंने वो तीनों चुराई हुई मणियाँ तुम्हारे पापा के हवाले की 736 00:47:24,666 --> 00:47:26,625 और उन्होंने पेंटिंग की सीरीज में डाल दिया? 737 00:47:27,083 --> 00:47:28,083 सही बात है। 738 00:47:29,333 --> 00:47:32,916 तुम्हारे पापा उनका इस्तेमाल करेंसी के तौर पे करना चाहते थे। 739 00:47:33,708 --> 00:47:36,666 चोरी हुए आर्टवर्क को वापिस पाने के लिए। 740 00:47:38,333 --> 00:47:42,458 अगर उन मणियों से जुड़ने वाली कहावत में सच्चाई है, 741 00:47:44,541 --> 00:47:48,458 तो उन्हें किसी महान इंसान के हवाले करना दुनिया में अमन चैन लाएगा। 742 00:47:49,000 --> 00:47:50,458 यही कहा था! 743 00:47:51,291 --> 00:47:54,916 वाकई तुम्हारे पापा, बहुत ही रोमांटिक इंसान थे। 744 00:47:58,083 --> 00:47:59,166 पापा। 745 00:47:59,750 --> 00:48:03,250 हाँ, मैंने आज तक उन जैसा महान इंसान नहीं देखा। 746 00:48:04,125 --> 00:48:06,291 उनकी बेइज्ज़ती मत करो। 747 00:48:06,375 --> 00:48:07,583 ये तारीफ़ थी। 748 00:48:07,916 --> 00:48:09,416 फिर मैं तुम्हें माफ़ करती हूँ। 749 00:48:13,958 --> 00:48:16,125 लेकिन मैं बहुत खुश हूँ। 750 00:48:18,125 --> 00:48:20,291 जैसा बताया गया था तुम बुरे इंसान नहीं हो। 751 00:48:21,083 --> 00:48:23,708 और तुमने मेरे पिता को धोखा नहीं दिया। 752 00:48:24,166 --> 00:48:25,208 हे तुम… 753 00:48:25,291 --> 00:48:28,208 मेरा नाम तुम नहीं, मेरा नाम आई है! 754 00:48:28,708 --> 00:48:30,750 आई, तुमसे किसने कहा? 755 00:48:30,833 --> 00:48:32,583 कि मैंने उन्हें धोखा दिया था? 756 00:48:32,666 --> 00:48:34,500 -वो… -तुमसे किसने कहा? 757 00:48:34,583 --> 00:48:35,875 वो था… 758 00:48:41,541 --> 00:48:43,125 आंख मिचौली ख़त्म हुई! 759 00:48:43,833 --> 00:48:44,833 लुपिन। 760 00:48:46,041 --> 00:48:48,916 तुमने जितनी तकलीफ़ हमें दी है उसका अंजाम भुगतने को तैयार हो जाओ। 761 00:48:59,250 --> 00:49:02,125 ठीक है, मिस्टर बर्जर, हम तय जगह पर मिलेंगे। 762 00:49:03,916 --> 00:49:05,041 आई! 763 00:49:06,208 --> 00:49:07,750 आई ठीक तो होगी ना? 764 00:49:08,208 --> 00:49:09,458 हम बस प्रार्थना कर सकते हैं। 765 00:49:11,333 --> 00:49:12,416 तो? 766 00:49:12,500 --> 00:49:13,791 तुम लोग नहीं जानते 767 00:49:13,875 --> 00:49:17,125 लुपिन ने तुम लोगों की जान क्यों बचाई? 768 00:49:17,875 --> 00:49:19,041 नहीं। 769 00:49:19,125 --> 00:49:20,416 हमें कुछ नहीं पता। 770 00:49:20,916 --> 00:49:22,041 हम्म। 771 00:49:22,125 --> 00:49:23,166 समझ गया। 772 00:49:23,916 --> 00:49:25,416 शायद कोई क़र्ज़ होगा। 773 00:49:26,333 --> 00:49:27,333 ओह। 774 00:49:32,083 --> 00:49:33,750 ये पनौती यहाँ भी आ गई। 775 00:49:34,500 --> 00:49:35,541 क्या चाहती हो? 776 00:49:35,625 --> 00:49:37,416 लुपिन को फादेन ने पकड़ लिया है। 777 00:49:38,291 --> 00:49:39,791 -बिल्ली की बच्ची भी। -आई! 778 00:49:41,208 --> 00:49:42,583 तुम्हें पता है वो कहाँ हैं? 779 00:49:42,666 --> 00:49:45,125 पेरिस! उनके ऑफिस में। 780 00:49:45,791 --> 00:49:49,000 कितनी शर्म की बात है। किसके पीछे पड़े हो? 781 00:49:49,333 --> 00:49:52,125 हम में से कोई भी खाली हाथ घर नहीं जा सकता। 782 00:49:52,208 --> 00:49:54,916 उन हेलीकॉप्टर में डेनिस किर्चमैन भी था। 783 00:49:55,000 --> 00:49:56,166 क्या? 784 00:49:56,250 --> 00:49:57,625 मैं तो देर नहीं करती। 785 00:49:59,875 --> 00:50:01,333 किर्चमैन! 786 00:50:01,416 --> 00:50:03,041 मतलब मामला ख़तरनाक है। 787 00:50:03,708 --> 00:50:05,666 उसे छुड़ाना इतना आसान नहीं होगा। 788 00:50:06,291 --> 00:50:07,833 हम्म? ये क्या है? 789 00:50:09,166 --> 00:50:10,958 लूपिन ने ये हमारी तरफ फेंका था। 790 00:50:11,791 --> 00:50:13,916 अब मुझे कुछ कुछ समझ आ रहा है। 791 00:50:16,416 --> 00:50:18,250 लुपिन ने तुम्हारी मदद की? 792 00:50:18,958 --> 00:50:20,500 हाँ, मुझे यकीन नहीं हो रहा है। 793 00:50:21,666 --> 00:50:24,250 मिस्टर नगायेशा? कुछ बहुत गलत हुआ है? 794 00:50:24,708 --> 00:50:26,875 लेकिन क्यों? आखिर वजह क्या है? 795 00:50:27,708 --> 00:50:32,666 मैं वजह तो नहीं जानता लेकिन उस कमीने ने मेरी तरफ ये फेंका था। 796 00:50:34,166 --> 00:50:36,041 रुको, यह नहीं हो सकता। 797 00:50:36,375 --> 00:50:37,208 एक जेम स्टोन? 798 00:50:37,916 --> 00:50:39,708 यह जेम पेंटिंग में छिपा हुआ था। 799 00:50:40,416 --> 00:50:42,000 यह ख़ास होना चाहिए। 800 00:50:43,041 --> 00:50:44,750 फोर्चून का मणि। 801 00:50:45,416 --> 00:50:47,958 कहा जाता है कि ये मणि नाजियों का था। 802 00:50:48,625 --> 00:50:50,791 लेकिन मुझे तो ये तकलीफ देने वाला लग रहा है। 803 00:50:51,125 --> 00:50:53,166 मुझे पता है फादेन को क्या चाहिए। 804 00:50:53,250 --> 00:50:54,708 तो ठीक है… 805 00:50:55,041 --> 00:50:58,083 मैं अपनी तरफ से इस पर और रिसर्च करूंगा। 806 00:50:58,166 --> 00:50:59,625 हाँ, शुक्रिया! 807 00:51:01,333 --> 00:51:03,541 तो हम वहाँ अंदर कैसे घुसेंगे? 808 00:51:03,916 --> 00:51:06,625 मिस्टर नगायेशा बिल्डिंग की सारी डिटेल्स निकालेंगे। 809 00:51:06,708 --> 00:51:08,458 अंदर जाने का रास्ता होना चाहिए। 810 00:51:08,750 --> 00:51:10,750 लेकिन वो लोग हथियारों के सौदागर हैं। 811 00:51:11,083 --> 00:51:14,666 क्यों न बेवकूफ बनके सामने का दरवाज़ा खटखटाया जाए? 812 00:51:14,750 --> 00:51:19,125 शायद मैं बिना किसी को शक हुए अंदर जाने में कामयाब हो जाऊँ? 813 00:51:19,500 --> 00:51:22,458 मैंने आर्ट डीलिंग के जमाने में सबके साथ काफी अच्छे रिश्ते बनाये थे। 814 00:51:22,875 --> 00:51:24,041 यह ख़तरनाक है! 815 00:51:24,375 --> 00:51:26,166 हम आपको ऐसा करने नहीं दे सकते। 816 00:51:26,250 --> 00:51:27,583 प्लीज़ मुझे करने दो! 817 00:51:27,916 --> 00:51:30,750 इसीलिए मैंने सबसे पहले तुम्हारे सामने ये बात की थी। 818 00:51:31,416 --> 00:51:34,583 तो मुझे अपने हिसाब से तुम्हारी मदद कर लेने दो! 819 00:51:37,666 --> 00:51:38,875 शुक्रिया। 820 00:51:38,958 --> 00:51:40,166 बहुत शुक्रिया, मिस्टर बर्जर। 821 00:51:41,291 --> 00:51:42,541 ये काम मुझ पर छोड़ दो। 822 00:51:47,291 --> 00:51:48,541 अंडरग्राउंड वर्कशॉप! 823 00:51:48,625 --> 00:51:50,708 यह मैं हूँ। फोर्चून का मणि कहाँ है? 824 00:51:51,583 --> 00:51:53,541 जल्द ही निकालने का काम पूरा कर लिया जाएगा। 825 00:51:53,916 --> 00:51:55,666 जल्दी से उस पे लगा पेंट हटाओ। 826 00:51:55,750 --> 00:51:57,041 पेंटिंग का क्या? 827 00:51:57,583 --> 00:51:59,166 वो एक कीमती प्रोडक्ट भी है। 828 00:51:59,500 --> 00:52:01,833 ठीक है, इसे तिजोरी में रखेंगे! 829 00:52:09,333 --> 00:52:11,416 बंद करो! छोड़ दो इसे! 830 00:52:12,291 --> 00:52:13,958 लुपिन, तुम ठीक हो? 831 00:52:14,041 --> 00:52:16,041 चलो अब बता भी दो! 832 00:52:16,500 --> 00:52:18,375 वो दूसरा मणि कहाँ छुपा रखा है? 833 00:52:21,375 --> 00:52:22,541 मुझे ताज्जुब है… 834 00:52:23,000 --> 00:52:25,041 जानता था ये वक़्त की बर्बादी होगी। 835 00:52:25,500 --> 00:52:30,583 अगर बता देते तो ये लड़की तुम्हारे साथ यहाँ मरने के लिए नहीं आती। 836 00:52:31,333 --> 00:52:36,458 क्या लगता है हमने तुम लोगों को यहाँ तक जिंदा लाने की ज़हमत क्यों की है? 837 00:52:37,083 --> 00:52:38,916 डेनिस किर्चमैन। 838 00:52:39,833 --> 00:52:42,458 तुम एक घटिया भाड़े के टट्टू हो। 839 00:52:43,291 --> 00:52:48,125 हैरानी है तुम्हारे जैसा आदमी मणि इकट्ठे करने में क्यों लगा हुआ है। 840 00:52:48,541 --> 00:52:49,875 क्या कहना चाहते हो? 841 00:52:50,583 --> 00:52:51,750 तुम्हें पता था? 842 00:52:52,666 --> 00:52:56,583 स्टोन्स ऑफ फोर्चून में तरक्की के साथ साथ एक श्राप भी जुड़ा हुआ है? 843 00:52:58,666 --> 00:53:03,625 उस मणि ने पीढ़ियों तक राजाओं को ताकत और ज्ञान दिया है। 844 00:53:04,500 --> 00:53:08,500 राजा अत्तिला, फ्रांसिस्को पिजारो, नेपोलियन। 845 00:53:09,208 --> 00:53:11,041 और फिर हिटलर। 846 00:53:12,375 --> 00:53:15,458 साथ ही, फादेन के पहले मालिक और संस्थापक… 847 00:53:17,583 --> 00:53:19,416 रुडोल्फ वॉन येगर! 848 00:53:20,625 --> 00:53:24,125 उन में से कोई भी चैन की मौत नहीं मरा। 849 00:53:24,875 --> 00:53:28,416 जैसे ही मणि खो गए उनकी तबाही की शुरुआत हो गई। 850 00:53:30,333 --> 00:53:32,875 हाँ, जानता हूँ वो चैन से नहीं मरा। 851 00:53:33,416 --> 00:53:34,583 हम्म? 852 00:53:34,666 --> 00:53:36,333 मैंने अपनी आँखों से देखा है। 853 00:53:37,958 --> 00:53:41,875 रूडोल्फ वॉन येगर मेरे पिता थे। 854 00:53:42,791 --> 00:53:47,083 अगर लोग जानते मैं पहले मालिक का बेटा हूँ तो मुझे मार देते। 855 00:53:48,166 --> 00:53:51,333 क्योंकि 14 साल के लड़के को मार कर उसकी जायदाद हथिया लेना 856 00:53:51,416 --> 00:53:53,875 सिंडिकेट के लिए कोई मुश्किल काम नहीं था। 857 00:53:54,875 --> 00:53:56,875 इसलिए मैंने खुद को किर्चमैन बताया। 858 00:53:58,958 --> 00:54:00,875 चलो बहुत वक़्त बर्बाद कर लिया। 859 00:54:02,000 --> 00:54:05,541 अगर तुमने मणि नहीं चुराए होते तो मेरे पिता की मौत नहीं होती। 860 00:54:06,041 --> 00:54:09,791 तो मुझे मार डालो और अपने बाप की मौत का बदला ले लो। 861 00:54:11,208 --> 00:54:12,541 गलतफ़हमी मत पालो। 862 00:54:13,166 --> 00:54:16,291 मेरा बदला इतना आसान नहीं होने वाला। 863 00:54:16,625 --> 00:54:20,458 पहले मैं इस लड़की को टार्चर करूँगा ताकि तुम मणि का सही पता बता दो। 864 00:54:20,541 --> 00:54:22,291 सुनो, बात अभी ख़त्म नहीं हुई! 865 00:54:22,375 --> 00:54:23,791 मेरा बदला अभी बाकी है। 866 00:54:25,041 --> 00:54:26,708 -बहुत तड़पाकर मारूंगा! -मत करो! 867 00:54:27,458 --> 00:54:28,458 डेनिस! 868 00:54:30,125 --> 00:54:31,125 जी? 869 00:54:33,708 --> 00:54:34,750 जी! 870 00:54:36,708 --> 00:54:38,958 मिस्टर डेनिस, कुछ लोग आए हैं। 871 00:54:39,750 --> 00:54:40,833 कौन है? 872 00:54:40,916 --> 00:54:43,166 खुद को इंटरपोल का बता रहे हैं। 873 00:54:46,166 --> 00:54:47,291 ठीक है मैं अभी आता हूँ। 874 00:54:48,000 --> 00:54:49,541 -और ये दोनों? -टार्चर करते रहो। 875 00:54:49,625 --> 00:54:50,750 जी, सर! 876 00:54:52,250 --> 00:54:53,833 तो आखिर! 877 00:54:54,833 --> 00:54:55,833 वक़्त आ गया। 878 00:54:56,208 --> 00:54:59,750 अब जबकि मामू आ गए हैं तो क्यों न काम चालू करें। 879 00:55:00,250 --> 00:55:02,625 -हे, हिलना मत। -आई, लाइट कहाँ है? 880 00:55:04,250 --> 00:55:05,583 बकवास बंद करो। 881 00:55:05,666 --> 00:55:08,125 -थोड़ा पीछे। -तुझे भी गोली खानी है क्या? 882 00:55:10,458 --> 00:55:11,666 हरामजादे! 883 00:55:12,958 --> 00:55:13,875 लुपिन! 884 00:55:23,000 --> 00:55:24,833 लुपिन, कहाँ हो? 885 00:55:25,666 --> 00:55:26,958 कहाँ हो तुम? 886 00:55:30,583 --> 00:55:31,750 लुपिन! 887 00:55:32,375 --> 00:55:33,458 तुम देख सकते हो? 888 00:55:33,958 --> 00:55:37,833 अँधेरे में मुझे बेहतर दिखता है, आखिर चोर हूँ न। 889 00:55:38,125 --> 00:55:39,750 क्या? सच में? 890 00:55:40,125 --> 00:55:41,208 चलो अब जल्दी करो। 891 00:55:41,291 --> 00:55:42,500 कहाँ? कहाँ जाना है? 892 00:55:43,625 --> 00:55:44,875 अभी भी नहीं समझी? 893 00:55:46,875 --> 00:55:47,875 हाँ! 894 00:55:48,541 --> 00:55:53,083 आह। रुको, ज़रा ठहरो! लूपिन! 895 00:56:03,166 --> 00:56:04,333 बस पहुँच ही गए। 896 00:56:04,416 --> 00:56:06,166 फादेन के इलाके में घुस रहे है। 897 00:56:06,250 --> 00:56:07,583 सारे वायरलेस ऑफ़ करती हूँ। 898 00:56:07,666 --> 00:56:08,666 ठीक है। 899 00:56:16,625 --> 00:56:18,416 सारे खिलाडी मौजूद है। 900 00:56:26,166 --> 00:56:27,500 -सर जी। -हम्म? 901 00:56:28,291 --> 00:56:31,000 आपको ये ठीक लग रहा है? हम यहाँ अकेले हैं। 902 00:56:31,625 --> 00:56:32,875 फादेन को होशियार क्यों करना? 903 00:56:34,416 --> 00:56:36,500 माफ़ कीजियेगा आप लोगों को इंतज़ार करना पड़ा। 904 00:56:37,583 --> 00:56:39,416 मैं मैनेजर हूँ किर्चमैन। 905 00:56:39,916 --> 00:56:41,666 इंटरपोल से मैं जेनिगाता हूँ। 906 00:56:42,125 --> 00:56:43,666 और मैं उत्सुमी, पुलिस डिटेक्टिव। 907 00:56:44,416 --> 00:56:48,083 कुछ दिन पहले टोक्यो के सुमिदा नदी में दहशतगर्दो ने बम ब्लास्ट किया था। 908 00:56:48,791 --> 00:56:49,875 बम ब्लास्ट? 909 00:56:49,958 --> 00:56:53,916 मुझे लगता है कि इस बम ब्लास्ट के साथ इन तस्वीरों का कोई रिश्ता है। 910 00:56:55,666 --> 00:56:59,375 जांच से पता चला है कि इन पेंटिंग का आपकी कंपनी के साथ गहरा रिश्ता है। 911 00:57:03,041 --> 00:57:05,250 मैनेजर, आपके लिए फ़ोन है। 912 00:57:06,166 --> 00:57:07,291 एक्सक्यूज़ मी। 913 00:57:07,958 --> 00:57:09,166 मुझे बेहद अफसोस है। 914 00:57:09,250 --> 00:57:11,625 इस तरह अंदर आने के लिए माफ़ी चाहता हूँ! 915 00:57:11,708 --> 00:57:14,041 माफ़ करना, मैं आपका वाशरूम इस्तेमाल कर सकता हूँ? 916 00:57:14,625 --> 00:57:16,500 बेशक। इस तरफ। 917 00:57:17,125 --> 00:57:18,125 जी! 918 00:57:21,333 --> 00:57:23,625 तो वो आखिरी मणि भी यहाँ पर है? 919 00:57:24,250 --> 00:57:26,041 लेकिन वो अभी बाथरूम गया है। 920 00:57:26,125 --> 00:57:28,416 हाँ, जहाँ तक आर्ट का सवाल है, सब प्लान के मुताबिक है। 921 00:57:28,500 --> 00:57:30,375 सॉरी, क्या आप फिर किसी दिन आ सकते हैं? 922 00:57:30,458 --> 00:57:32,833 क्या? एक मिनट रुको। 923 00:57:32,916 --> 00:57:35,416 ऐसा लगता है हमारे ग्राहक के आने का वक़्त हो गया है। 924 00:57:36,500 --> 00:57:37,666 मुझे वाकई बहुत अफसोस है। 925 00:57:37,750 --> 00:57:42,541 आप हमारे साथ ऐसा नहीं कर सकते। रात भर सफ़र करके फ्रांस पहुंचे हैं। 926 00:57:42,625 --> 00:57:44,333 हम इस तरह जाने वाले नहीं हैं। 927 00:57:44,416 --> 00:57:46,125 -हम जा रहे हैं, अटामी! -क्या? 928 00:57:47,041 --> 00:57:48,333 क्या आपको यकीन है, सर? 929 00:57:48,708 --> 00:57:49,875 हम फिर कभी आएंगे। 930 00:57:50,875 --> 00:57:51,875 लेकिन… 931 00:57:53,125 --> 00:57:54,625 हमारे पास सभी स्टोंस हैं! 932 00:57:55,125 --> 00:57:56,833 जल्दी से रिचुअल्स की तैयारी करो। 933 00:57:59,208 --> 00:58:00,333 क्या हम सचमुच जा रहे हैं? 934 00:58:00,666 --> 00:58:02,500 मैंने अंदर ध्यान से देख लिया है। 935 00:58:03,375 --> 00:58:04,458 चलो चलते हैं, अटामी। 936 00:58:04,541 --> 00:58:05,875 एक मिनट रुकिए! 937 00:58:05,958 --> 00:58:06,958 सर जी! 938 00:58:07,875 --> 00:58:09,375 वैसे हम कहाँ जा रहे हैं? 939 00:58:09,791 --> 00:58:11,250 ज़ाहिर है पीछे के दरवाज़े पर। 940 00:58:11,333 --> 00:58:12,416 अरे नहीं! 941 00:58:12,500 --> 00:58:13,541 तोशी? 942 00:58:13,625 --> 00:58:14,666 लेकिन… 943 00:58:14,750 --> 00:58:16,916 फ़िक्र मत करो, मेरे पास एक आईडिया है। 944 00:58:17,250 --> 00:58:18,916 लुपिन उन्हें यहाँ ले आया है। 945 00:58:19,541 --> 00:58:21,000 -हमें उन्हें बताना होगा। -नहीं। 946 00:58:21,083 --> 00:58:22,083 क्या? 947 00:58:22,166 --> 00:58:24,458 बचने का रास्ता ढूंढना ज़्यादा ज़रूरी काम है। 948 00:58:25,750 --> 00:58:27,250 आई! 949 00:58:29,041 --> 00:58:31,333 चलो कीचड़ के लिए खुदाई शुरू करते हैं। 950 00:58:31,666 --> 00:58:34,708 ये सही आईडिया है क्या? 951 00:58:34,791 --> 00:58:37,791 मैं तुम्हें मजबूर नहीं करूंगा। तुम चाहो तो जा सकते हो। 952 00:58:38,458 --> 00:58:40,958 मैं आ रहा हूँ, मैं आ रहा हूँ। 953 00:58:47,000 --> 00:58:48,791 वो लोग तो कहीं भी नहीं हैं। 954 00:58:49,833 --> 00:58:52,000 और हमें भी रास्ते में सिक्यूरिटी नहीं मिली। 955 00:58:52,583 --> 00:58:55,166 अगर वो बच गया है, तो मुझे जल्द ही एक सिग्नल मिलेगा। 956 00:58:56,166 --> 00:58:58,333 यही एक कमरा है जिसका कैमरा नहीं चल रहा। 957 00:58:59,625 --> 00:59:04,041 सर जी, आर्ट डीलरों की नज़रें इतनी पैनी कभी भी नहीं होतीं। 958 00:59:06,500 --> 00:59:09,125 दरअसल ये मेरे काम का एक हिस्सा है। 959 00:59:09,208 --> 00:59:10,458 -तो अब चलें। -हाँ। 960 00:59:11,833 --> 00:59:15,625 सुनो, इस तहखाने से गुज़रते ही रिचुअल रूम आ जाएगा। 961 00:59:16,791 --> 00:59:20,416 बाहर निकलने के लिए यहाँ का कोना कोना याद होना चाहिए। 962 00:59:20,750 --> 00:59:22,250 यहाँ का कोना कोना? 963 00:59:22,833 --> 00:59:25,625 नम्बर और पोजिशन, हथियारों के किस्म, 964 00:59:25,708 --> 00:59:27,875 हर एक चीज़ को अपने दिमाग में बिठा लो। 965 00:59:29,083 --> 00:59:31,625 यही सब कुछ एक बड़े चोर की निशानी होती है। 966 00:59:32,083 --> 00:59:34,125 मैं ये सब याद नहीं कर सकती। 967 00:59:34,708 --> 00:59:36,708 नहीं करोगी तो मैं अकेला चला जाऊंगा। 968 00:59:37,041 --> 00:59:38,041 हम्म! 969 00:59:38,541 --> 00:59:40,000 ठीक है न, फुजिको? 970 00:59:41,125 --> 00:59:42,791 तुम लेट हो, लुपिन। 971 00:59:43,375 --> 00:59:44,291 कोई सीक्रेट रास्ता? 972 00:59:46,000 --> 00:59:47,791 आखिर मैं छह महीने तक अंडरकवर रही हूँ। 973 00:59:48,333 --> 00:59:50,375 -ये परफेक्ट है। -मैं मदद नहीं करुँगी। 974 00:59:50,916 --> 00:59:52,666 इतनी संगदिल तो मत बनो। 975 00:59:53,291 --> 00:59:57,250 जिस खजाने की तुम्हें तलाश हैं वो नीचे बहते पानी के पीछे है। 976 00:59:57,875 --> 00:59:59,541 -मिल गया तुम्हें? -हाँ! 977 01:00:00,541 --> 01:00:02,833 जब मैं इसे सेट अप करने आया था तभी मिल गया था। 978 01:00:05,125 --> 01:00:06,791 तुम एक और बड़ी गड़बड़ी करने जा रहे हो! 979 01:00:08,000 --> 01:00:08,916 बदले में क्या चाहिए? 980 01:00:09,500 --> 01:00:11,750 यहाँ से आगे ख़तरा भी हो सकता है! 981 01:00:12,833 --> 01:00:14,000 जब ऐसा होगा… 982 01:00:15,416 --> 01:00:16,791 मैं समझ गई। 983 01:00:17,708 --> 01:00:18,458 ठीक है। 984 01:00:19,625 --> 01:00:22,708 जानता था तुम समझ जाओगी। तो सौदा पक्का। 985 01:00:24,875 --> 01:00:26,958 तो तुम्हें खजाने की लोकेशन नहीं चाहिए? 986 01:00:27,291 --> 01:00:29,208 मुझे पता है ये पहले वाले निशान हैं। 987 01:00:31,416 --> 01:00:33,250 लुपिन, क्या चल रहा है? 988 01:00:33,875 --> 01:00:35,333 एक काम करो। 989 01:00:35,750 --> 01:00:38,666 अगर तुम्हें कुछ हुआ तो तुम्हारे पापा के साथ नाइंसाफी होगी। 990 01:00:39,666 --> 01:00:42,041 इसलिए कुछ होगा तो भाग लेना। 991 01:00:42,125 --> 01:00:44,458 ये तुम ठीक नहीं कर रहे हो। 992 01:00:45,125 --> 01:00:47,250 मैं भी पापा के आर्ट्स वापस पाना चाहती हूँ। 993 01:00:47,666 --> 01:00:48,958 फ़िक्र मत करो। 994 01:00:49,666 --> 01:00:52,083 मैं उन्हें वापस लाऊंगा, चाहे कुछ भी हो जाए। 995 01:00:53,416 --> 01:00:57,541 महान चोर की निशानी है कि वो अपना काम ज़रूर पूरा करता है। 996 01:00:58,083 --> 01:00:59,083 हमेशा? 997 01:00:59,500 --> 01:01:00,625 हाँ। 998 01:01:00,708 --> 01:01:01,958 हमेशा मतलब हमेशा? 999 01:01:03,375 --> 01:01:05,375 इसका मतलब वादा? 1000 01:01:06,250 --> 01:01:07,291 हाँ। 1001 01:01:07,375 --> 01:01:08,291 पक्का वादा! 1002 01:01:08,750 --> 01:01:10,333 अरे! 1003 01:01:10,416 --> 01:01:11,958 यह तो मेरा है! 1004 01:01:12,708 --> 01:01:14,041 जल्दी! वो लोग नीचे हैं! 1005 01:01:14,375 --> 01:01:15,916 मिस्टर डेनिस के साथ मुलाकात! 1006 01:01:16,458 --> 01:01:18,000 ये अचानक हंगामा कैसा है? 1007 01:01:18,541 --> 01:01:20,125 वो सब लोग उस तरफ जा रहे थे। 1008 01:01:20,500 --> 01:01:22,375 यही मौका है। चलो। 1009 01:01:22,458 --> 01:01:25,375 रुकिए, ऐसा करना क्या गैर कानूनी नहीं है? 1010 01:01:25,458 --> 01:01:27,291 -बस मेरी मदद करो। -आह! 1011 01:01:27,375 --> 01:01:28,625 यहाँ कुछ है। 1012 01:01:28,708 --> 01:01:31,625 हर कमरे में सिर्फ लकड़ी के बक्से पड़े थे। 1013 01:01:35,458 --> 01:01:37,041 सुनिए यहाँ आइये, सर! 1014 01:01:37,125 --> 01:01:38,125 क्या हुआ? 1015 01:01:41,625 --> 01:01:43,291 फाइनली हमारे हाथ कुछ लगा है। 1016 01:01:43,625 --> 01:01:45,458 ये दस्तावेज कैसे हैं? 1017 01:01:46,375 --> 01:01:48,208 अरे ये तो… 1018 01:01:48,291 --> 01:01:49,583 क्या लिखा है ये? 1019 01:01:50,041 --> 01:01:50,875 पता नहीं। 1020 01:01:50,958 --> 01:01:52,333 क्या? 1021 01:01:52,416 --> 01:01:55,000 लेकिन मुझे कुछ गड़बड़ी की बू आ रही है! 1022 01:01:56,416 --> 01:02:01,083 रुकिए। हम किसी की प्रॉपर्टी के साथ तोड़फोड़ नहीं कर सकते। 1023 01:02:03,041 --> 01:02:05,750 देखा! हमने खुदाई की और कीचड तो निकल आया। 1024 01:02:06,500 --> 01:02:09,083 मतलब ये हिसाब किताब होना चाहिए। 1025 01:02:09,791 --> 01:02:13,875 ऐसे ख़तरनाक लोगों के खिलाफ कैट्स का जाना ठीक है क्या? 1026 01:02:20,875 --> 01:02:22,250 वो लोग जानते हैं हम यहाँ हैं। 1027 01:02:22,750 --> 01:02:24,458 दुसरे पकडे तो नहीं गए? 1028 01:02:25,250 --> 01:02:27,000 या फिर किसी ने ख़बर की हो। 1029 01:02:29,875 --> 01:02:30,875 ऐसा नहीं हो सकता। 1030 01:02:38,041 --> 01:02:41,666 मुझे तो ऐसा लगता है कुछ देर पहले आई यहीं पर थी। 1031 01:02:42,625 --> 01:02:43,500 हम क्या करें? 1032 01:02:47,125 --> 01:02:48,666 तुम लोगों को बहुत देर में समझ आया। 1033 01:02:49,625 --> 01:02:51,666 पहले अपनी बंदूक फेंको, 1034 01:02:52,333 --> 01:02:53,458 डाइसुक जिगेन। 1035 01:02:54,083 --> 01:02:56,375 तो तुमने हमारे लिए जाल बिछाया था? 1036 01:02:57,125 --> 01:02:58,125 धीरे से। 1037 01:02:58,750 --> 01:02:59,791 ठीक है। 1038 01:03:01,208 --> 01:03:03,000 तुम्हारे पास मणि तो होंगे ही? 1039 01:03:03,625 --> 01:03:04,875 लाओ मुझे दे दो। 1040 01:03:04,958 --> 01:03:06,000 क्या बोल रहे हो? 1041 01:03:07,333 --> 01:03:09,291 रुको, मैं देता हूँ। 1042 01:03:11,041 --> 01:03:12,500 कोई बेवकूफी मत करना। 1043 01:03:12,875 --> 01:03:14,083 मैं जानता हूँ। 1044 01:03:14,416 --> 01:03:16,375 वो मणि इस आदमी के हाथ में दे दो। 1045 01:03:20,541 --> 01:03:21,291 आप? 1046 01:03:22,250 --> 01:03:25,166 शायद हमें इसकी बात मान लेनी चाहिए। 1047 01:03:28,708 --> 01:03:29,666 मिस्टर बर्जर? 1048 01:03:37,208 --> 01:03:39,375 तो बताओ लुपिन का क्या हुआ? 1049 01:03:40,125 --> 01:03:41,625 मुझे बहुत अफसोस है। 1050 01:03:42,208 --> 01:03:43,000 वो भाग गया। 1051 01:03:43,750 --> 01:03:45,875 वो दो बार तुम्हारे हाथों से भाग गया, 1052 01:03:46,666 --> 01:03:49,416 तुमने अपने बाप का नाम खराब कर दिया। 1053 01:03:49,833 --> 01:03:50,916 क्या चल रहा है? 1054 01:03:51,416 --> 01:03:53,708 लगा था ये आदमी गलत है, 1055 01:03:54,250 --> 01:03:56,625 लेकिन सोचा नहीं था यही बॉस होगा। 1056 01:03:57,583 --> 01:03:59,916 तीसरी पेंटिंग को भी तैयार कर लो। 1057 01:04:00,000 --> 01:04:02,333 लुपिन पक्का इस रिचुअल को भंग करने आएगा। 1058 01:04:03,000 --> 01:04:04,041 इनकी वजह से? 1059 01:04:04,416 --> 01:04:07,416 बाकी दो कैट्स भी यहाँ पहुँचती ही होंगी। 1060 01:04:08,416 --> 01:04:11,958 वो पेंटिंग तीनों पेंटिंग में सबसे बेहतरीन है। 1061 01:04:12,041 --> 01:04:13,208 ध्यान से लाना। 1062 01:04:13,291 --> 01:04:14,291 तुमने धोखा दिया! 1063 01:04:14,375 --> 01:04:15,875 -जाओ! -जी, सर! 1064 01:04:15,958 --> 01:04:17,791 -मुझे जवाब चाहिए, बर्जर! -रुक जाओ। 1065 01:04:17,875 --> 01:04:19,083 क्या तुम मरना चाहती हो? 1066 01:04:19,166 --> 01:04:25,166 यह सच है कि मैं तुम्हारे पापा मिकेल हाइंज़ के साथ सौदा करता था? 1067 01:04:25,250 --> 01:04:26,750 आर्ट डीलर के तौर पे। 1068 01:04:27,833 --> 01:04:30,875 और मरते दम तक वो मुझ पर भरोसा करते रहे। 1069 01:04:31,833 --> 01:04:33,958 उस आदमी को बेवक़ूफ़ बनाना बहुत ही आसान था। 1070 01:04:35,208 --> 01:04:38,291 ये भुगतेगा। इसकी हिम्मत कैसे हुई मेरे पापा की… 1071 01:04:38,708 --> 01:04:40,541 दीवार के साथ खड़े हो जाओ! 1072 01:04:41,625 --> 01:04:45,916 सर जी, इन्हें पकड़ने के लिए इतने सबूत काफी नहीं क्या? 1073 01:04:46,583 --> 01:04:48,625 नहीं, और सबूत चाहिए। 1074 01:04:48,708 --> 01:04:49,625 अह! 1075 01:04:51,625 --> 01:04:53,500 तुम दोनों अभी गए नहीं यहाँ से? 1076 01:04:53,750 --> 01:04:55,125 दरअसल हम… 1077 01:04:55,583 --> 01:04:56,833 हिलो मत! 1078 01:04:56,916 --> 01:05:00,833 सौ से ज़्यादा इंटरपोल अफसरों ने इस बिल्डिंग को घेर लिया है। 1079 01:05:00,916 --> 01:05:02,666 बिलकुल, तुम लोग घिर चुके हो! 1080 01:05:02,750 --> 01:05:03,708 तोशियो है क्या? 1081 01:05:03,791 --> 01:05:05,166 भागने में भलाई है। 1082 01:05:05,250 --> 01:05:08,041 अगर भागना ही था तो ये सब नाटक करने की क्या ज़रुरत थी? 1083 01:05:08,125 --> 01:05:09,166 अरे भागो! 1084 01:05:09,250 --> 01:05:10,000 फायर! 1085 01:05:11,125 --> 01:05:12,125 पीछा करो! 1086 01:05:12,208 --> 01:05:13,833 -जाओ देखो! -ठीक है! 1087 01:05:16,000 --> 01:05:17,458 क्या? 1088 01:05:23,833 --> 01:05:24,791 हम्म! 1089 01:05:26,041 --> 01:05:27,833 मुझे आर.पी.जी. चाहिए। 1090 01:05:30,125 --> 01:05:32,375 मैं उन्हें संभाल लूँगा, तुम जाओ! 1091 01:05:38,375 --> 01:05:39,500 अब जाओ! 1092 01:05:45,833 --> 01:05:46,583 अरे मर गए। 1093 01:05:47,958 --> 01:05:48,708 तू तो गया। 1094 01:05:56,458 --> 01:05:58,791 -मैं इसे संभाल लूंगा! -शुक्रिया। 1095 01:05:58,875 --> 01:06:01,041 -नामुमकिन! -गोली लग क्यों नहीं रही? 1096 01:06:05,583 --> 01:06:06,625 पीछे हटो! 1097 01:06:06,708 --> 01:06:07,916 रास्ता बनाओ! 1098 01:06:08,000 --> 01:06:09,083 फायर! 1099 01:06:25,166 --> 01:06:26,166 हितोमी? 1100 01:06:26,916 --> 01:06:28,000 रुई! 1101 01:06:28,083 --> 01:06:29,250 ख़ुशी है तुम पहुँच गए। 1102 01:06:29,833 --> 01:06:30,791 हम में कोई ख़बरी है। 1103 01:06:30,875 --> 01:06:33,875 हाँ, बर्जर ने हमें पूरी तरह बेवकूफ बनाया है। 1104 01:06:34,208 --> 01:06:35,500 मतलब तुम पर भी हमला हुआ? 1105 01:06:35,833 --> 01:06:37,166 आई का सिगनल फॉलो करती हूँ। 1106 01:06:37,666 --> 01:06:39,083 तुम भी वहाँ पहुँच जाओ। 1107 01:06:41,500 --> 01:06:42,458 कोई आ रहा है। 1108 01:06:42,541 --> 01:06:43,916 कौन है? देख सकती हो? 1109 01:06:45,000 --> 01:06:46,958 नहीं, बहुत अंधेरा है। 1110 01:07:00,166 --> 01:07:01,916 मिस्टर बर्जर! 1111 01:07:02,000 --> 01:07:03,291 -शांत! -आह! 1112 01:07:13,291 --> 01:07:15,625 लुपिन! जानता हूँ तुम यहीं हो। 1113 01:07:16,625 --> 01:07:17,833 बाहर निकलो। 1114 01:07:18,750 --> 01:07:22,833 बाहर आओ और हमारे साथ नए राजा के जन्म का जश्न मनाओ। 1115 01:07:24,166 --> 01:07:25,958 कह रहे हो तो आना ही पड़ेगा। 1116 01:07:28,958 --> 01:07:30,500 जैसा मैंने सोचा था। 1117 01:07:31,166 --> 01:07:33,416 मिस्टर बर्जर, मेरी बहनें कहाँ है? 1118 01:07:35,666 --> 01:07:38,416 अह…वो दोनों लड़कियां? 1119 01:07:39,875 --> 01:07:41,375 शायद वो तो अब तक… 1120 01:07:43,125 --> 01:07:45,583 मौत के मुंह में जा चुकी होंगी। 1121 01:07:46,041 --> 01:07:47,583 क्या? 1122 01:07:48,375 --> 01:07:49,416 वॉयस चेंजर। 1123 01:07:50,083 --> 01:07:52,083 हैरान हो गए न? 1124 01:07:52,583 --> 01:07:57,333 मैंने मिकेल की आवाज़ उधार ली थी ताकि तुम लोगों का भरोसा जीत सकूँ। 1125 01:07:58,291 --> 01:08:01,000 तुमने हम लोगों के साथ धोखा किया, हरामखोर! 1126 01:08:01,083 --> 01:08:03,125 तुम्हें तो एक्टिंग का अवार्ड मिलना चाहिए। 1127 01:08:03,458 --> 01:08:06,500 बार बार छुपाना पड़ा होगा कि मैं ही बॉस हूँ। 1128 01:08:07,333 --> 01:08:10,708 और भी अनगिनत लोग है जिन्हें ये अवार्ड मिलना चाहिए था। 1129 01:08:12,708 --> 01:08:16,125 जिसने पिछले बॉस को फंसाया तो वो तुम ही थे। 1130 01:08:22,666 --> 01:08:24,416 अब हम क्या करें, लुपिन? 1131 01:08:24,916 --> 01:08:28,958 आई, तुम्हें अपना वादा याद है? अगर कुछ हो तो… 1132 01:08:29,458 --> 01:08:30,958 हाँ! 1133 01:08:31,958 --> 01:08:32,708 बढ़िया है। 1134 01:08:33,666 --> 01:08:35,000 भूल मत जाना। 1135 01:08:36,166 --> 01:08:37,333 तो बर्जर! 1136 01:08:38,250 --> 01:08:40,666 मैं तुम्हारी मदद करने के लिए तैयार हूँ। 1137 01:08:42,458 --> 01:08:45,291 लगता है तुम हालात को समझ नहीं रहे। 1138 01:08:46,250 --> 01:08:47,541 तुम जानते हो ये क्या है? 1139 01:08:49,666 --> 01:08:50,708 करना क्या चाहते हो? 1140 01:08:51,625 --> 01:08:53,333 यह एक डेटोनेटर है। 1141 01:08:54,000 --> 01:08:55,833 क्योंकि जहाँ इस वक़्त तुम खड़े हो। 1142 01:08:57,375 --> 01:08:59,166 जब मैंने मणि चुराए थे, 1143 01:08:59,708 --> 01:09:02,583 मैं जानता था कि नया बॉस रिचुअल ज़रूर करेगा। 1144 01:09:03,041 --> 01:09:04,083 झूठ बोल रहे हो! 1145 01:09:04,750 --> 01:09:08,375 ये तो हद्द हो गई, यार। दबा कर दिखाऊँ क्या? 1146 01:09:11,041 --> 01:09:14,708 अगर तुमने इसे दबा दिया तो पूरा कमरा उड़ जाएगा! 1147 01:09:15,083 --> 01:09:17,208 ये जगह मलबे के ढेर में तब्दील हो जाएगी। 1148 01:09:17,583 --> 01:09:19,541 हम उसके लिए तैयार हैं। 1149 01:09:20,541 --> 01:09:24,166 तुम पत्थरों के नीचे दब जाओगे। बोलो दबाऊँ क्या? 1150 01:09:27,416 --> 01:09:28,833 तुम चाहते क्या हो? 1151 01:09:29,750 --> 01:09:34,750 मिकेल की पेंटिंग लौटा दो, और कभी कैट्स आइ के नज़दीक मत भटकना। 1152 01:09:35,833 --> 01:09:37,250 बस इतना ही? 1153 01:09:37,666 --> 01:09:40,041 हाँ, तुम मणि रख सकते हो। 1154 01:09:41,375 --> 01:09:43,333 मिस्टर बर्जर, रिचुअल के लिए पेंटिंग तैयार हैं। 1155 01:09:45,916 --> 01:09:48,000 मुझे तुम्हारी शर्तें मंज़ूर हैं। 1156 01:09:48,666 --> 01:09:49,958 मतलब सौदा पक्का। 1157 01:09:50,666 --> 01:09:51,958 तो पेंटिंग हमें दे दो। 1158 01:09:52,750 --> 01:09:54,166 पेंटिंग्स? 1159 01:09:54,500 --> 01:09:56,166 एक वो रही। 1160 01:09:58,041 --> 01:09:59,708 मेरी पेंटिंग्स! 1161 01:09:59,791 --> 01:10:00,875 ये उनकी चाल है। 1162 01:10:05,041 --> 01:10:07,166 बाज़ी पलट चुकी है, लुपिन। 1163 01:10:07,416 --> 01:10:09,375 डेनिस! 1164 01:10:10,166 --> 01:10:12,583 चलो अब ये डेटोनेटर फेंक दो। 1165 01:10:12,875 --> 01:10:14,458 रुको! 1166 01:10:14,541 --> 01:10:18,166 जल्दी करो, अगर इसे जिंदा देखना चाहते हो तो फेंक दो। 1167 01:10:19,541 --> 01:10:21,500 माफ़ करना, लुपिन। 1168 01:10:24,666 --> 01:10:26,416 अब कोई रास्ता नहीं बचा। 1169 01:10:27,708 --> 01:10:28,541 लुपिन! 1170 01:10:29,333 --> 01:10:30,666 बहुत हुआ! 1171 01:10:31,708 --> 01:10:32,791 लुपिन! 1172 01:10:40,291 --> 01:10:42,666 तुम बहुत ही घटिया इंसान हो, मिस्टर बर्जर! 1173 01:10:43,791 --> 01:10:45,375 ये सब क्यों कर रहे हो? 1174 01:10:46,375 --> 01:10:48,416 तुम अपने बाप की ही तरह हो। 1175 01:10:49,416 --> 01:10:51,250 बाप बेटी दोनों बेवक़ूफ़! 1176 01:10:53,000 --> 01:10:55,208 तुम लोगों के साथ बहुत अच्छा लगा। 1177 01:10:55,791 --> 01:10:58,333 इसलिए तुम्हें रिचुअल के बाद मारूंगा। 1178 01:11:07,500 --> 01:11:08,500 यहीं तो है! 1179 01:11:33,416 --> 01:11:36,500 वाह, तो नाजियों ने ये पीस भी लूट लिया था। 1180 01:11:37,458 --> 01:11:39,916 मतलब लौवर में जो है वो नकली पीस है? 1181 01:11:41,083 --> 01:11:44,916 आख़री बॉस ने इन फोर्चून स्टोन्स के साथ 1182 01:11:45,000 --> 01:11:48,875 समझौता करके ताक़त और किस्मत पाई थी। 1183 01:11:49,375 --> 01:11:53,458 एक गरीब नौजवान जो जंग में सब कुछ हार गया था 1184 01:11:54,166 --> 01:11:56,666 आखिर यहाँ तक पहुँच ही गया। 1185 01:12:21,458 --> 01:12:27,250 मतलब ये है कि मैंने फोर्चून स्टोन्स के साथ समझौता कर ही लिया! 1186 01:12:27,333 --> 01:12:28,500 बर्जर। 1187 01:12:29,833 --> 01:12:33,041 तो तुम इसके पीछे थे। 1188 01:12:34,250 --> 01:12:35,458 यह आवाज़ तो… 1189 01:12:35,541 --> 01:12:37,875 नहीं हो सकता! तुम यहाँ कैसे हो सकते हो? 1190 01:12:37,958 --> 01:12:40,583 बहुत अफ़सोस हुआ न, बर्जर? 1191 01:12:41,083 --> 01:12:43,541 ये सब झूठ इसलिए… 1192 01:12:44,416 --> 01:12:47,875 ताकि हम फार्च्यून स्टोन्स की चोरी कर सकें? 1193 01:12:49,250 --> 01:12:53,333 इसीलिए तुमने मुझे मणि के बारे में बताया था न? 1194 01:12:53,916 --> 01:12:55,041 नहीं। 1195 01:12:55,125 --> 01:12:57,208 ये मेरा वहम है, तुम यहाँ नहीं हो सकते। 1196 01:12:58,041 --> 01:13:01,500 जब सिंडिकेट तुम्हारे पीछे पड़ा तो तुम भाग कर छुप गए। 1197 01:13:02,375 --> 01:13:05,541 अगर इन मणि के बारे में कहानी सच है, 1198 01:13:05,625 --> 01:13:10,625 तो पिछले मालिक को मणि खो जाने के बाद मर जाना चाहिए था। 1199 01:13:12,791 --> 01:13:16,291 तुमने उसकी जगह लेने के लिए ये सब नाटक किया। 1200 01:13:16,375 --> 01:13:17,875 जगह लेने के लिए? 1201 01:13:18,833 --> 01:13:20,833 कोई छोटी बात नहीं है। 1202 01:13:21,625 --> 01:13:25,875 पिछला बॉस इन मणियों का सही इस्तेमाल नहीं कर रहा था। 1203 01:13:26,375 --> 01:13:30,333 मैं उससे भी ज़्यादा ताकत का मालिक बन कर दिखाऊंगा। 1204 01:13:32,125 --> 01:13:36,125 अब तुम क्या कर सकते हो, मिकेल हाइंज़? 1205 01:13:37,791 --> 01:13:40,416 पापा! आप कहाँ पर हैं? 1206 01:13:40,500 --> 01:13:42,125 शांत हो जा, लड़की! 1207 01:13:42,833 --> 01:13:44,708 अब मिकेल मुझे रोक नहीं सकता। 1208 01:13:45,416 --> 01:13:47,500 डेनिस! जाओ उसे ढूंढो। 1209 01:13:47,875 --> 01:13:50,333 उसे और उसकी बेटियों को ढूंढ कर यहाँ लाओ। 1210 01:13:52,458 --> 01:13:57,083 जिसने आखिरी बॉस को धोखा दिया और लुपिन से मणि चोरी करवाए, 1211 01:13:59,375 --> 01:14:00,708 तो वो तुम थे? 1212 01:14:02,375 --> 01:14:03,625 नहीं, डेनिस। 1213 01:14:04,416 --> 01:14:06,708 जानते हो मेरे पिता की मौत कैसे हुई थी? 1214 01:14:07,375 --> 01:14:09,375 बहुत ही दर्दनाक मौत मरे थे। 1215 01:14:10,208 --> 01:14:13,958 इतना कि उनकी लाश देख कर मेरी माँ तक बेहोश हो गई थी। 1216 01:14:14,291 --> 01:14:20,166 रुको, अगर तुमने मुझे मार दिया तो सिंडिकेट पाताल तक तुम्हारा पीछा करेगा। 1217 01:14:25,416 --> 01:14:27,875 कितने अफ़सोस की बात है, बर्जर। 1218 01:14:29,458 --> 01:14:32,666 तुमने हर सुनने वाले के साथ झूठे वादे ही किये हैं। 1219 01:14:32,750 --> 01:14:33,750 लुपिन! 1220 01:14:33,833 --> 01:14:35,666 क्या तुम ठीक हो, लुपिन? 1221 01:14:36,083 --> 01:14:37,833 अरे, किर्चमैन! 1222 01:14:38,916 --> 01:14:41,625 हम सिर्फ हाइंज़ के आर्ट्स दोबारा हासिल करना चाहते हैं। 1223 01:14:42,125 --> 01:14:43,500 बस सिर्फ इतना ही। 1224 01:14:44,500 --> 01:14:47,083 इसलिए हमारा कोई झगडा नहीं! 1225 01:14:48,791 --> 01:14:52,208 क्या कहते हो? इस बार हमें जाने दोगे? 1226 01:14:53,291 --> 01:14:56,166 वैसे सच्चाई सामने लाने के लिए मैं तुम्हारा कर्ज़दार हूँ। 1227 01:14:57,375 --> 01:15:02,625 हालांकि, अकेला बर्जर ही मेरे पिता की मौत का ज़िम्मेदार नहीं था। 1228 01:15:03,250 --> 01:15:07,000 तुमने उनसे फार्च्यून स्टोन चुराए थे तो तुम भी उतने ही कसूरवार हो। 1229 01:15:07,541 --> 01:15:10,333 मैं इनका जितना वक़्त बर्बाद कर सकता था कर लिया। 1230 01:15:10,833 --> 01:15:12,208 कैट्स! 1231 01:15:12,291 --> 01:15:15,708 इसलिए मुझे परवाह नहीं है कि अगला बॉस कौन बनेगा। 1232 01:15:16,500 --> 01:15:19,125 -आई! -मैं इस लड़की को जिंदा नही छोड़ सकता। 1233 01:15:20,500 --> 01:15:26,041 इसलिए इन तीनों को मार कर इन्हें यहीं गाड़ दूंगा। 1234 01:15:32,583 --> 01:15:35,583 शांत हो जाओ। ये दूसरी कैट्स का काम है। 1235 01:15:35,666 --> 01:15:37,875 सारे आदमियों को इसी लेवल पर भेजो। 1236 01:15:40,166 --> 01:15:43,083 मैं ये फार्च्यून स्टोन किसी और के हाथ नहीं पड़ने दूंगा। 1237 01:15:44,000 --> 01:15:45,708 रुई! हितोमी? 1238 01:15:47,916 --> 01:15:49,791 -मैं खुश हूँ तुम ठीक हो! -आई! 1239 01:15:50,833 --> 01:15:53,000 तुम ने तो हमें डरा ही दिया था। 1240 01:15:53,541 --> 01:15:55,000 सॉरी! 1241 01:15:55,666 --> 01:15:57,083 चलो, निकलते हैं। 1242 01:15:57,166 --> 01:16:00,500 जल्दी करनी होगी। हमें इस धुएं का फायदा उठाना होगा। 1243 01:16:00,583 --> 01:16:01,500 -जल्दी! -जाओ! 1244 01:16:02,500 --> 01:16:04,500 सब लोग सेकंड फ्लोर पर पहुँच जाएँ! 1245 01:16:04,583 --> 01:16:06,708 हितोमी, तुम्हारे पास कौन से हथियार हैं? 1246 01:16:07,250 --> 01:16:09,208 मेरे पास तो ये है और तुम्हारे पास? 1247 01:16:09,750 --> 01:16:10,666 यही वाले। 1248 01:16:11,125 --> 01:16:13,541 बाहर निकलने के लिए ये कार्ड काफी नहीं होंगे। 1249 01:16:14,375 --> 01:16:15,375 कैट्स! 1250 01:16:16,250 --> 01:16:17,291 आवाज़ आ रही है? 1251 01:16:18,208 --> 01:16:19,833 -नामुमकिन! -लुपिन? 1252 01:16:20,750 --> 01:16:23,958 क्या तुम मेरा ये मेसेज आई तक पहुंचा सकती हो? 1253 01:16:25,916 --> 01:16:26,916 हाँ। 1254 01:16:27,000 --> 01:16:28,000 ठीक है। 1255 01:16:29,208 --> 01:16:30,291 आई! 1256 01:16:30,375 --> 01:16:31,750 लुपिन का मेसेज है। 1257 01:16:32,333 --> 01:16:33,375 मेसेज? 1258 01:16:33,458 --> 01:16:35,458 तुम्हें जो कार्ड दिया था उसे इस्तेमाल करना है। 1259 01:16:35,541 --> 01:16:37,000 चोर की निशानी वाला। 1260 01:16:38,125 --> 01:16:39,958 तुम्हें पता है उसका मतलब क्या है? 1261 01:16:41,291 --> 01:16:43,666 चोर की निशानी वाला! 1262 01:16:45,625 --> 01:16:49,083 सुनो, बहनों, मेरे पास एक आईडिया है। 1263 01:16:53,791 --> 01:16:54,791 बर्जर! 1264 01:17:02,416 --> 01:17:03,791 तुम नहीं बचोगे। 1265 01:17:04,458 --> 01:17:07,166 जल्दी! स्पीड बढाओ! 1266 01:17:07,250 --> 01:17:10,041 दरवाजे बंद करो। ध्यान रहे। 1267 01:17:10,125 --> 01:17:11,583 तैंतालीस कदम! 1268 01:17:11,666 --> 01:17:14,333 -तीन कदम, 22 कदम। -आई, यहाँ ज़्यादा देर तक नहीं रुक सकते। 1269 01:17:14,666 --> 01:17:16,500 जल्द ही धुआं साफ हो जाएगा। 1270 01:17:17,916 --> 01:17:20,458 मैं तैयार हूँ, यह कार्ड बाकी काम करेगा। 1271 01:17:21,125 --> 01:17:23,625 अब हमारा आखरी सहारा हमारे कैट कार्ड ही होंगे। 1272 01:17:24,083 --> 01:17:26,000 ये हमारा ब्रांड भी है। 1273 01:17:27,291 --> 01:17:28,291 तैयार! 1274 01:17:28,791 --> 01:17:29,708 जाओ! 1275 01:17:31,291 --> 01:17:32,958 -वहाँ! -फायर! 1276 01:17:40,708 --> 01:17:42,458 अरे निकम्मों, निशाना नहीं लग रहा तुम से! 1277 01:17:45,416 --> 01:17:47,416 -अभी! -आई! 1278 01:17:47,500 --> 01:17:48,458 ठीक है! 1279 01:18:01,708 --> 01:18:03,125 -क्या? -वो लोग कहाँ है? 1280 01:18:03,208 --> 01:18:04,958 -वो लोग कहाँ गए? -बत्तियाँ जलाओ। 1281 01:18:05,666 --> 01:18:08,458 चुप हो जाओ! वो भी नहीं देख पा रही! 1282 01:18:08,541 --> 01:18:09,333 यहाँ तुम गलत हो। 1283 01:18:36,958 --> 01:18:39,500 हिलना मत! अब तुम बच नहीं सकते! 1284 01:18:39,916 --> 01:18:41,250 अपनी जगह से हिलना मत! 1285 01:18:41,958 --> 01:18:44,000 नहीं तो ये आदमी मारा जायेगा! 1286 01:18:45,625 --> 01:18:47,125 पापा का आर्ट वर्क वापस करो! 1287 01:18:48,166 --> 01:18:49,958 मुझे उनकी कोई परवाह नहीं। 1288 01:18:50,666 --> 01:18:52,833 पेंटिंग चाहिए तो बर्जर के पीछे जाओ। 1289 01:18:54,125 --> 01:18:55,541 बर्जर? 1290 01:18:57,708 --> 01:19:00,083 जो भी रास्ते में आएगा मरेगा। 1291 01:19:00,541 --> 01:19:02,375 सब की कब्र यहीं बनेगी। 1292 01:19:19,625 --> 01:19:21,791 लुपिन, जल्दी निकलो! 1293 01:19:24,666 --> 01:19:28,250 वो हम दोनों से भी ज़्यादा होशियार है। 1294 01:19:28,333 --> 01:19:29,250 हितोमी, भागो। 1295 01:19:29,958 --> 01:19:31,208 तुम्हें भी निकलना चाहिए। 1296 01:19:37,625 --> 01:19:39,416 पकड़ लिया! फ़िक्र मत करो। 1297 01:19:48,833 --> 01:19:49,916 कोई दूसरा रास्ता है? 1298 01:19:50,000 --> 01:19:51,125 मुझें नहीं पता! 1299 01:19:58,541 --> 01:19:59,583 बिल्ली के बच्चो! 1300 01:20:01,333 --> 01:20:02,416 इस तरफ। 1301 01:20:03,000 --> 01:20:04,000 मेरे पास आओ। 1302 01:20:05,958 --> 01:20:06,708 जल्दी! 1303 01:20:09,208 --> 01:20:10,208 चलो चलें। 1304 01:20:14,458 --> 01:20:15,458 जाओ। 1305 01:20:39,500 --> 01:20:40,958 बेवकूफ कहीं के। 1306 01:20:41,041 --> 01:20:42,250 हे, मिस्टर! 1307 01:20:42,333 --> 01:20:44,083 तु… तुम? 1308 01:20:45,625 --> 01:20:47,333 तुमने हम सबको धोखा दिया! 1309 01:20:48,541 --> 01:20:49,708 तुम ज़िंदा कैसे हो? 1310 01:20:53,333 --> 01:20:54,875 मर कर ये क़र्ज़ चुकाओ। 1311 01:20:55,416 --> 01:20:56,791 तुम खूंखार दरिन्दे हो! 1312 01:21:01,666 --> 01:21:02,958 शर्म की बात है। 1313 01:21:03,458 --> 01:21:08,166 यकीन नहीं होता मैंने आखिरी समझौता तुम जैसे बुरे आदमी के साथ किया। 1314 01:21:09,083 --> 01:21:10,833 लु…लुपिन। 1315 01:21:12,375 --> 01:21:13,916 माफ़ करना, हाइंज़! 1316 01:21:14,583 --> 01:21:17,875 आपके आदर्श मेरे किसी काम के नहीं है। 1317 01:21:18,416 --> 01:21:21,333 नही…नहीं! 1318 01:21:31,416 --> 01:21:35,541 मेरा कॉन्ट्रैक्ट! 1319 01:21:36,166 --> 01:21:41,583 जानते हो उस बेरहम बॉस के नीचे काम करके मुझे कैसी बेईज्ज़ती झेलनी पड़ी है। 1320 01:21:42,125 --> 01:21:47,208 मैंने बेईज्ज़ती झेली और सिंडिकेट में पोजीशन बनाए रखी। 1321 01:21:48,000 --> 01:21:49,041 और तुम… 1322 01:21:50,333 --> 01:21:53,625 और तुम एक मामूली से चोर ने… 1323 01:21:56,083 --> 01:21:59,625 लेकिन क्या तुम इन फार्च्यून स्टोन्स के शाप के बारे में भूल गए? 1324 01:22:00,958 --> 01:22:03,416 कि मणि खोते ही, तुम्हारा खेल ख़त्म। 1325 01:22:07,125 --> 01:22:08,833 तुम्हारा शुक्रिया, लुपिन! 1326 01:22:09,791 --> 01:22:12,750 तुमने एक गद्दार को पकड़ कर ख़त्म करने में मेरी मदद की। 1327 01:22:13,875 --> 01:22:17,916 अच्छा, तो अब मामला निपटाने की हमारी बारी है। 1328 01:22:20,416 --> 01:22:23,375 जान प्यारी है तो अभी इसी वक़्त यहाँ से चले जाओ। 1329 01:22:24,250 --> 01:22:27,416 क्योंकि तुमने मेरी मदद की इसलिए इस बार तुम्हें छोड़ देता हूँ। 1330 01:22:28,458 --> 01:22:29,875 छोड़ रहे हो, हँ? 1331 01:22:30,625 --> 01:22:32,666 तुम कितने मतलबी हो, डेनिस! 1332 01:22:32,750 --> 01:22:33,833 क्या? 1333 01:22:34,750 --> 01:22:36,666 ज़्यादा हवा में उड़ने की ज़रुरत नहीं। 1334 01:22:38,125 --> 01:22:39,291 ठीक है। 1335 01:22:39,708 --> 01:22:41,041 मामला ख़त्म करते हैं। 1336 01:22:45,416 --> 01:22:46,791 तुम सब। 1337 01:22:47,333 --> 01:22:49,166 ऐसा है कि, 1338 01:22:49,666 --> 01:22:51,708 बार बार के झंझट से थक गया हूँ। 1339 01:22:52,666 --> 01:22:56,708 मरने के लिए ये जगह बहुत अच्छी है। 1340 01:22:59,333 --> 01:23:00,500 पागल हो क्या? 1341 01:23:01,375 --> 01:23:03,250 आज़माना चाहते हो, डेनिस? 1342 01:23:04,541 --> 01:23:05,708 इस जगह पे, 1343 01:23:06,625 --> 01:23:08,791 हमारा पलड़ा भारी है। 1344 01:23:17,000 --> 01:23:18,208 तुम लोग क्या चाहते हो? 1345 01:23:18,958 --> 01:23:20,750 दौलत? खज़ाना? 1346 01:23:23,750 --> 01:23:25,208 हमारा वादा। 1347 01:23:25,291 --> 01:23:26,291 वादा? 1348 01:23:27,916 --> 01:23:28,916 मजाक कर रहे हो? 1349 01:23:29,000 --> 01:23:30,875 मतलब तुम्हें सिर्फ पेंटिंग्स चाहिए? 1350 01:23:31,541 --> 01:23:32,541 नहीं। 1351 01:23:33,708 --> 01:23:37,333 ज़िन्दगी में फिर कभी कैट्स आइ के पास मत भटकना। 1352 01:23:39,166 --> 01:23:40,458 अगर गए… 1353 01:23:41,750 --> 01:23:44,666 तो तुम्हें ज़िंदा ही जमीन में गाड़ दूंगा। 1354 01:23:47,583 --> 01:23:48,583 जो करना है करो। 1355 01:24:16,000 --> 01:24:17,500 ये यहाँ महफूज़ रहेगी। 1356 01:24:18,458 --> 01:24:19,458 अलविदा! 1357 01:24:20,125 --> 01:24:21,625 ख़जाना हाथ से निकला जा रहा है। 1358 01:24:21,708 --> 01:24:23,625 रुको, लुपिन कहाँ है? 1359 01:24:24,041 --> 01:24:25,458 तुम लुपिन की फ़िक्र मत करो। 1360 01:24:26,125 --> 01:24:27,416 मुझे यकीन है वो ज़िंदा है। 1361 01:24:28,625 --> 01:24:29,541 और, 1362 01:24:30,166 --> 01:24:31,625 तुम पर मेरा अहसान रहा। 1363 01:24:32,083 --> 01:24:33,666 जल्दी उतारना पड़ेगा। 1364 01:24:34,500 --> 01:24:35,500 ठीक है। 1365 01:24:35,916 --> 01:24:36,916 हम वादा करते हैं। 1366 01:24:39,250 --> 01:24:41,125 आपकी सवारी आ गई है। 1367 01:24:41,666 --> 01:24:43,125 मेरी प्यारी बच्चियों। 1368 01:24:43,708 --> 01:24:44,791 मिस्टर नगायेशा! 1369 01:24:44,875 --> 01:24:46,666 चलो घर चलते हैं। 1370 01:25:11,625 --> 01:25:16,708 पेरिस में रोमन खंडहरों के तबाह होने के बारे में नयी जानकारी है। 1371 01:25:17,416 --> 01:25:21,083 बहुत सारे हथियार, चुराए हुए और जाली आर्टवर्क, 1372 01:25:21,166 --> 01:25:27,291 पेरिस में आर्ट डीलर पर गैरकानूनी हथियारों की स्मगलिंग का शक 1373 01:25:27,625 --> 01:25:32,291 ख़बर है, ये धमाका एक आर्ट डीलरशिप फादेन के पेरिस कार्यालय में हुआ। 1374 01:25:33,291 --> 01:25:37,333 लंबे वक़्त से चल रहे इस आर्ट डीलरशिप का, 1375 01:25:37,416 --> 01:25:40,166 दो जापानी जासुसों ने पर्दाफाश किया है। 1376 01:25:40,250 --> 01:25:41,750 जिनके इंटरव्यू हमारे पास हैं। 1377 01:25:42,375 --> 01:25:44,333 लुपिन द थ्री और कैट्स आइ! 1378 01:25:44,416 --> 01:25:47,208 तोशी? वो अभी भी फ्रांस में है? 1379 01:25:49,166 --> 01:25:53,708 हम इस खुलासे का हिस्सा बन कर फख्र महसूस कर रहे हैं। 1380 01:25:53,791 --> 01:25:57,500 मुझे खुशी है कि हमने इस बार आर्ट वर्क्स ढूंढ निकाले। 1381 01:25:58,791 --> 01:26:00,500 तोशियो कैसे भूत बनके खड़ा है। 1382 01:26:01,000 --> 01:26:02,541 देखना मुश्किल है। 1383 01:26:03,375 --> 01:26:07,166 बदकिस्मती से हमें पापा की तीनों पेंटिंग्स आखिर तक नहीं मिली। 1384 01:26:07,875 --> 01:26:08,833 बुरी बात है। 1385 01:26:12,291 --> 01:26:14,500 जल्दी ही कैट्स मेरे गिरफ्त में होंगी। 1386 01:26:15,666 --> 01:26:16,750 मेरा मतलब है… 1387 01:26:16,833 --> 01:26:18,458 मुझे यकीन है कि वो ज़िंदा है। 1388 01:26:19,125 --> 01:26:21,208 उत्सुमी? अटामी नहीं? 1389 01:26:21,583 --> 01:26:22,791 हाँ! 1390 01:26:23,208 --> 01:26:24,375 ब्रेकिंग न्यूज़। 1391 01:26:24,458 --> 01:26:29,125 ख़बर मिली है कि टीवी स्टेशनों को लुपिन द थ्री का एक संदेश मिला है! 1392 01:26:29,208 --> 01:26:30,208 क्या? 1393 01:26:30,708 --> 01:26:32,708 मुझे पता था कि वो ज़िंदा है! 1394 01:26:32,791 --> 01:26:34,333 उस मेसेज में लिखा गया है! 1395 01:26:35,375 --> 01:26:39,208 जैसा वादा किया था, पिता का प्यार उनके परिवार को लौटा दिया गया था। 1396 01:26:39,541 --> 01:26:42,208 आखरी गुलदस्ता प्यार में बदल गया। 1397 01:26:42,666 --> 01:26:43,708 लुपिन द थ्री! 1398 01:26:44,500 --> 01:26:46,541 आखिर इसका क्या मतलब है? 1399 01:26:46,875 --> 01:26:48,000 लुपिन! 1400 01:26:48,083 --> 01:26:49,541 रुको, आई! 1401 01:26:49,625 --> 01:26:51,541 कमीना नए जुर्म की बात कर रहा है 1402 01:26:52,708 --> 01:26:54,000 इसे क्या हुआ? 1403 01:26:59,166 --> 01:27:03,583 तो पिता जी की सीरीज दरअसल परिवार की पेंटिंग थी। 1404 01:27:07,958 --> 01:27:10,083 मुझे रिसर्च के बाद पता चला 1405 01:27:11,166 --> 01:27:14,458 कि इस सीरीज का टाइटल था “सेलिब्रेशन”। 1406 01:27:15,000 --> 01:27:18,000 इसलिए हमने तस्वीर में गुलदस्ते पकड़े हुए थे। 1407 01:27:20,291 --> 01:27:23,250 क्या इस वक़्त मैं माँ के पेट में थी? 1408 01:27:24,708 --> 01:27:25,750 हो सकता है। 1409 01:27:26,583 --> 01:27:27,833 लुपिन का मेसेज! 1410 01:27:29,875 --> 01:27:33,000 "आखरी गुलदस्ता प्यार में बदल गया"। 1411 01:27:34,083 --> 01:27:35,416 जिसका मतलब है? 1412 01:27:35,500 --> 01:27:36,500 हाँ बिलकुल! 1413 01:27:47,083 --> 01:27:49,000 मैं यहाँ सब के साथ थी! 1414 01:27:59,750 --> 01:28:02,000 बहुत शुक्रिया, लुपिन। 1415 01:28:03,041 --> 01:28:05,375 कॉफ़ी हाउस कैट्स़ ऑय 1416 01:28:44,166 --> 01:28:45,666 कैट्स़ ऑय