1 00:00:19,250 --> 00:00:24,041 Kau waspada sekali sampai memajukan pertemuan kita 2 00:00:24,750 --> 00:00:25,750 Aku cuma mau aman. 3 00:00:26,291 --> 00:00:29,958 Sesuai instruksimu, koper ini bisa menahan bom C4. 4 00:00:31,041 --> 00:00:34,041 Baru diambil 12 jam lalu. 5 00:00:34,583 --> 00:00:35,958 Bahkan ia takkan mampu… 6 00:00:36,041 --> 00:00:37,583 - Jangan menyepelekannya. - Hah? 7 00:00:37,958 --> 00:00:39,958 Ia bisa tiba-tiba muncul. 8 00:00:41,375 --> 00:00:44,333 Juga, ia ahli menyamar. 9 00:00:45,000 --> 00:00:47,083 Aku pergi sekarang. 10 00:00:48,875 --> 00:00:50,541 Aku rasa kau sudah tahu, 11 00:00:50,625 --> 00:00:53,250 kalau sesudah ini aku muncul, maka… 12 00:00:53,333 --> 00:00:56,250 Palsu, kan? 13 00:00:56,708 --> 00:00:58,500 Urus juga yang satunya. 14 00:00:58,583 --> 00:00:59,500 Ya. 15 00:00:59,750 --> 00:01:01,416 Serahkan saja kepadaku. 16 00:01:29,000 --> 00:01:31,083 Dia sedikit lebih awal. 17 00:01:41,291 --> 00:01:42,791 Jangan meleng! 18 00:01:46,916 --> 00:01:50,500 Ada cerita yang menarik perhatianku! 19 00:01:50,583 --> 00:01:53,291 Astaga, apa maksudmu menarik perhatianmu? 20 00:01:54,458 --> 00:01:55,750 Salahku. 21 00:02:04,625 --> 00:02:06,041 Lupin Ke-3? 22 00:02:07,041 --> 00:02:08,666 Kejar dia! Desak sampai ke anak sungai! 23 00:02:09,833 --> 00:02:11,041 Jangan sampai lolos! 24 00:02:25,708 --> 00:02:29,083 Jadi kalian kira kalau kalian tembaki terus, nanti pasti kena. 25 00:02:30,416 --> 00:02:32,166 Jigen! Tinggal berapa? 26 00:02:32,625 --> 00:02:35,416 Tiga! Gunakan baik-baik! 27 00:02:45,666 --> 00:02:46,708 Ada apa ini? 28 00:02:46,791 --> 00:02:47,666 POLISI INUNARI 29 00:02:47,750 --> 00:02:49,375 - Ada pembatalan? - Cepat! 30 00:02:49,458 --> 00:02:51,916 Maaf, ini situasi mendesak. 31 00:02:52,000 --> 00:02:53,375 Sebelah sini, selamat datang. 32 00:02:53,458 --> 00:02:55,083 - Ada apa ini? - Bisa cepat tidak? 33 00:02:55,166 --> 00:02:56,666 Mohon maaf. 34 00:02:56,750 --> 00:02:58,166 Sepertinya akan sedikit lama. 35 00:02:58,250 --> 00:03:01,125 Kamu tuli, ya. Aku bilang biarkan kami kembali masuk. 36 00:03:01,708 --> 00:03:03,958 MALAM INI, SAKSIKAN HARTA KARUN KOLEKSI GALERI SENI ANEI 37 00:03:04,041 --> 00:03:07,708 Tertulis, "Malam ini kami datang mengambil Si Gadis dan Bunganya." 38 00:03:08,041 --> 00:03:10,041 Kamu berlebihan. 39 00:03:10,125 --> 00:03:12,958 Tak perlulah sampai mengusir para tamu pesta. 40 00:03:13,041 --> 00:03:15,833 Kita tidak mengusir, kita mengevakuasi! 41 00:03:17,458 --> 00:03:20,291 Sama saja! Dasar pencuri pajak. 42 00:03:20,375 --> 00:03:23,291 Pelakunya bisa salah satu tamu! 43 00:03:23,750 --> 00:03:26,875 Apa tidak peduli kalau harta karunmu yang berharga itu dicuri? 44 00:03:27,541 --> 00:03:31,166 Cat's Eye itu bukan pencuri remeh! Mereka pro dan berpengalaman! 45 00:03:31,250 --> 00:03:36,666 Galeriku tidak bisa ditembus! Satu kucing pun tak bisa masuk kemari. 46 00:03:36,750 --> 00:03:38,625 Kalaupun bisa… 47 00:03:39,416 --> 00:03:42,541 begitu keluar, dia jadi mayat! 48 00:03:43,541 --> 00:03:45,375 M-Mayat? 49 00:03:45,458 --> 00:03:47,833 - Memangnya apa… - Detektif Utsumi. 50 00:03:48,583 --> 00:03:51,041 Kami menangkap seorang tersangka di tempat parkir. 51 00:03:51,125 --> 00:03:52,250 Apa? 52 00:03:52,333 --> 00:03:54,625 Mereka buat keributan, katanya mereka bekerja di sini. 53 00:03:54,708 --> 00:03:56,458 Untuk amannya, bisakah mengonfirmasi mereka? 54 00:03:58,291 --> 00:04:00,166 Oke, baiklah. 55 00:04:00,250 --> 00:04:02,125 Ada-ada saja. 56 00:04:11,458 --> 00:04:14,541 GEDUNG ASURANSI ANEI 57 00:04:39,291 --> 00:04:41,541 Semua siap di sini, Rui. 58 00:04:42,208 --> 00:04:43,875 Aku juga tepat waktu. 59 00:04:46,000 --> 00:04:47,250 Kirimkan, Ai. 60 00:04:50,750 --> 00:04:51,916 Baik. 61 00:04:52,416 --> 00:04:54,958 Bagus. Mari kita mulai! 62 00:05:01,333 --> 00:05:03,000 Apa? Listrik padam? 63 00:05:03,500 --> 00:05:05,875 Ini buruk. Ini siasat… 64 00:05:06,916 --> 00:05:08,875 Cat's Eye! 65 00:05:11,916 --> 00:05:12,916 Baiklah. 66 00:05:13,458 --> 00:05:14,708 Kita mulai pestanya. 67 00:05:20,333 --> 00:05:23,750 Pasukan lapangan, serang begitu ada konfirmasi visual target. 68 00:05:30,125 --> 00:05:31,083 Sial… 69 00:05:31,416 --> 00:05:32,250 Yak! 70 00:05:37,458 --> 00:05:38,875 Bagus sekali! 71 00:05:56,125 --> 00:05:57,416 Pintu airnya… 72 00:05:57,500 --> 00:05:58,500 Terus maju. 73 00:06:08,625 --> 00:06:10,125 Akan kita tembus. 74 00:06:10,625 --> 00:06:11,583 Sudah aku kira. 75 00:06:20,625 --> 00:06:24,583 Sangat jelas. Menyalakan pengacak sinyal. 76 00:06:24,875 --> 00:06:28,416 Utsumi di sini. Hei! Ada yang dengar? Masuk. 77 00:06:30,500 --> 00:06:32,583 Sial, mengapa aku tak bisa mengontak? 78 00:06:32,666 --> 00:06:34,083 Ada kartu Cat di pintu masuk! 79 00:06:34,166 --> 00:06:35,083 - Apa? - Hm? 80 00:06:35,166 --> 00:06:37,041 Semua petugas, berkumpul di lobi! 81 00:06:37,125 --> 00:06:39,458 Tunggu, tahan! Jangan tinggalkan posmu! 82 00:06:39,541 --> 00:06:41,791 Aku ulangi, berkumpul di lobi lantai satu! 83 00:06:41,875 --> 00:06:42,708 Sia-sia saja. 84 00:06:42,791 --> 00:06:45,125 Hei, apa yang terjadi? 85 00:06:45,208 --> 00:06:46,458 Diam. 86 00:06:46,541 --> 00:06:48,625 Itu juga yang aku ingin tahu! 87 00:06:49,666 --> 00:06:51,333 Kalau terpaksa… 88 00:06:52,083 --> 00:06:53,791 Periksa sekitar gedung! 89 00:06:53,875 --> 00:06:55,500 Mengerti, periksa sekarang! 90 00:06:55,583 --> 00:06:57,000 Semuanya, ikuti aku! 91 00:06:57,083 --> 00:06:59,416 Semua lancar di sini, Hitomi. 92 00:06:59,500 --> 00:07:00,250 Mengerti. 93 00:07:06,625 --> 00:07:08,458 Tak seekor kucing pun bisa masuk. 94 00:07:10,250 --> 00:07:11,875 Tetapi kami bisa. 95 00:07:18,083 --> 00:07:19,625 SI GADIS DAN BUNGANYA 96 00:07:19,708 --> 00:07:20,541 Ayah. 97 00:07:21,125 --> 00:07:22,625 Sepertinya kamu sudah masuk. 98 00:07:22,708 --> 00:07:26,333 Kalau begitu kita bertemu di titik pertemuan seperti jadwal. 99 00:07:29,791 --> 00:07:30,625 Apa? 100 00:07:30,708 --> 00:07:31,666 Ini serius? 101 00:07:32,416 --> 00:07:34,875 Hitomi, Toshi menuju ke arahmu! 102 00:07:34,958 --> 00:07:36,833 Dia panjatkah poros lift-nya? 103 00:07:36,916 --> 00:07:38,333 Aku tidak heran. 104 00:07:38,416 --> 00:07:39,750 Dasar bodoh! 105 00:07:39,833 --> 00:07:42,250 Kukira tersangkanya di tempat parkir! 106 00:07:42,333 --> 00:07:44,625 Ini sudah siasat dari awal! 107 00:07:44,708 --> 00:07:46,333 Target mereka adalah galerinya. 108 00:07:47,541 --> 00:07:50,458 Kalau begitu panjat cepat, dasar lamban! 109 00:07:53,083 --> 00:07:56,583 Sial. Tunggu kalian, Cat! 110 00:07:56,666 --> 00:07:59,458 KEPOLISIAN PREFEKTUR SAITAMA 111 00:08:06,250 --> 00:08:07,250 Wah! 112 00:08:07,333 --> 00:08:08,875 Tempat ini penuh dengan polisi. 113 00:08:08,958 --> 00:08:10,208 Bagus sekali. 114 00:08:10,750 --> 00:08:11,916 Zenigata? 115 00:08:12,000 --> 00:08:13,708 - Dia mengundangnya. - Apa? 116 00:08:14,250 --> 00:08:17,958 Lupin, aku bersumpah akan menangkapmu kali ini! 117 00:08:18,041 --> 00:08:19,375 Sampai jumpa lagi, Bapak! 118 00:08:19,458 --> 00:08:20,791 Tolong urus sisanya, ya! 119 00:08:20,875 --> 00:08:22,375 Waa… 120 00:08:25,625 --> 00:08:28,333 Kamu di situ! Berhenti sekarang juga! 121 00:08:28,875 --> 00:08:30,166 - Tabrak saja. - Ya, Pak. 122 00:08:38,125 --> 00:08:40,500 Aku menyayangimu, Bapak! 123 00:08:42,250 --> 00:08:44,875 Kembali kamu, Lupin! 124 00:08:47,000 --> 00:08:49,083 Cepat, sebelum kita kehilangan dia. 125 00:08:55,458 --> 00:08:57,958 Kalian juga ditangkap! 126 00:09:03,583 --> 00:09:05,500 - Itu mereka. - Tembak. 127 00:09:12,083 --> 00:09:14,083 Sia-sia. Mereka tak mau berhenti. 128 00:09:14,625 --> 00:09:15,750 Berikan. 129 00:09:29,708 --> 00:09:30,833 Ambil lukisannya. 130 00:09:30,916 --> 00:09:31,958 - Baik, Pak. - Baik, Pak. 131 00:09:40,375 --> 00:09:42,500 Apa kotak ini tahan api? 132 00:09:43,583 --> 00:09:45,958 Sensor tidak menangkap apa pun. 133 00:09:55,041 --> 00:09:56,958 - Apa itu? - Kak? 134 00:09:57,916 --> 00:09:58,916 Ini tak mungkin. 135 00:10:20,208 --> 00:10:21,958 Perangkap licik. 136 00:10:22,833 --> 00:10:25,291 Kak! Hitomi! 137 00:10:25,375 --> 00:10:26,375 Aku berhasil… 138 00:10:27,125 --> 00:10:28,208 mendapatkan target. 139 00:10:28,291 --> 00:10:29,291 Syukurlah. 140 00:10:29,875 --> 00:10:31,250 Terlalu dini untuk dirayakan. 141 00:10:31,583 --> 00:10:33,000 Ayo kumpul untuk jaga-jaga. 142 00:10:33,083 --> 00:10:34,041 Mengerti. 143 00:10:35,375 --> 00:10:37,500 Jurus istimewa! Lemparan borgol! 144 00:10:40,041 --> 00:10:41,583 Sampai di situ saja, Cat! 145 00:10:42,750 --> 00:10:45,583 Ini hasilku berlatih jurus dari detektif yang kukagumi. 146 00:10:46,083 --> 00:10:47,208 Menyerahlah. 147 00:10:48,208 --> 00:10:50,416 - Hitomi? - Kak! 148 00:10:55,333 --> 00:10:58,333 Sekarang, mari kita lihat wajahmu! 149 00:11:00,625 --> 00:11:01,458 Hm? 150 00:11:02,166 --> 00:11:03,416 Apa ini? 151 00:11:08,500 --> 00:11:09,416 Hm? 152 00:11:11,041 --> 00:11:11,875 Cabul! 153 00:11:16,000 --> 00:11:16,833 Kak! 154 00:11:16,916 --> 00:11:17,833 Kau terluka? 155 00:11:18,500 --> 00:11:20,416 Aku menamparnya keras sekali. 156 00:11:20,500 --> 00:11:23,833 Toshi jenis orang yang takkan mundur dari hal seperti ini. 157 00:11:23,916 --> 00:11:25,458 Sudah, kita mesti bergegas. 158 00:11:38,375 --> 00:11:41,375 Kami pastikan, lukisan sudah di tangan kami. 159 00:11:41,958 --> 00:11:43,083 Dan pencurinya? 160 00:11:44,041 --> 00:11:45,125 Sudah diurus. 161 00:11:45,208 --> 00:11:47,041 Kamu pasti lega, Dennis. 162 00:11:47,125 --> 00:11:47,916 Hm? 163 00:11:48,000 --> 00:11:51,541 Kamu hampir menodai nama ayahmu. 164 00:11:52,958 --> 00:11:55,583 Kirim lukisannya ke Prancis. 165 00:11:55,666 --> 00:11:56,708 Paham? 166 00:11:56,791 --> 00:11:57,708 Paham. 167 00:12:09,791 --> 00:12:10,791 Ada apa? 168 00:12:11,458 --> 00:12:13,416 Apa Lupin ikut campur? 169 00:12:14,916 --> 00:12:16,541 Sepertinya dugaanku benar. 170 00:12:18,250 --> 00:12:19,375 Diurus? 171 00:12:20,041 --> 00:12:21,041 Oh, begitu. 172 00:12:21,958 --> 00:12:24,833 Ya. Serahkan yang ini kepadaku. 173 00:12:25,166 --> 00:12:27,583 Akan aku bereskan sebelum ia sempat mencapai museum. 174 00:12:29,166 --> 00:12:30,458 Bodoh sekali. 175 00:12:30,541 --> 00:12:33,250 Mustahil Lupin mati semudah itu. 176 00:12:34,208 --> 00:12:37,041 Oke, jalan. Masukkan ke brankas. 177 00:12:45,166 --> 00:12:46,208 Hah! 178 00:12:48,708 --> 00:12:49,958 Kamu baik-baik saja, Lupin? 179 00:12:50,041 --> 00:12:52,208 Tentu saja tidak! 180 00:12:53,708 --> 00:12:58,500 Merebut barang seperti itu, mereka lebih berbahaya dari yang pernah aku dengar. 181 00:12:58,583 --> 00:13:00,791 Tetapi kamu berhasil menukar. 182 00:13:01,875 --> 00:13:05,250 Ya, memberi kita cukup waktu. 183 00:13:05,333 --> 00:13:06,083 Hmm? 184 00:13:06,166 --> 00:13:08,750 Jadi ini salah satu dari ketiga karya seni itu? 185 00:13:08,833 --> 00:13:12,791 Si Gadis dan Bunganya milik Michael Heinz. 186 00:13:12,875 --> 00:13:16,958 Jadi? Kamu ada petunjuk tentang dua lukisan yang lain? 187 00:13:17,041 --> 00:13:21,208 Ya, si cat itu pastilah sudah mengambil yang kedua sekarang. 188 00:13:21,291 --> 00:13:22,375 Cat? 189 00:13:22,458 --> 00:13:23,666 Lupin! 190 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 Lupin! 191 00:13:26,083 --> 00:13:27,375 Hei, itu Bapak! 192 00:13:27,458 --> 00:13:28,333 Serahkan dirimu tanpa melawan! 193 00:13:28,416 --> 00:13:29,916 Dia orang gigih. 194 00:13:30,000 --> 00:13:33,083 Aku bisa memperdaya orang lain, tetapi tidak dengan bapak. 195 00:13:37,583 --> 00:13:39,000 Bapak. 196 00:13:39,083 --> 00:13:40,750 Terima kasih atas bantuannya. 197 00:13:40,833 --> 00:13:42,166 Sampai bertemu lagi! 198 00:13:42,250 --> 00:13:43,625 Lupin! 199 00:13:43,708 --> 00:13:45,666 Tunggu! 200 00:13:48,666 --> 00:13:51,791 K-Kembali kemari, Lupin! 201 00:13:56,500 --> 00:13:59,000 Kenapa malah tiduran, Pencuri Pajak! 202 00:13:59,791 --> 00:14:00,541 Aduh… 203 00:14:02,166 --> 00:14:04,166 Ini aku, buka sekarang! 204 00:14:10,625 --> 00:14:12,583 Mereka mengambilnya… 205 00:14:17,083 --> 00:14:18,541 Cat ada di sebelah sana! 206 00:14:18,625 --> 00:14:20,125 Kejar! Jangan sampai lepas! 207 00:14:33,625 --> 00:14:36,000 Sekarang, ayo pergi melihat kembang api. 208 00:14:36,083 --> 00:14:37,125 Setuju! 209 00:14:42,208 --> 00:14:43,583 Ayo kita berangkat! 210 00:16:26,041 --> 00:16:27,333 Sekitar pukul 7 semalam, 211 00:16:27,416 --> 00:16:30,500 perampokan karya seni terjadi di Gedung Asuransi Anei di Shinjuku. 212 00:16:30,583 --> 00:16:31,416 KEDAI KOPI CAT'S EYE 213 00:16:32,416 --> 00:16:37,125 Yang dicuri adalah Si Gadis dan Bunganya milik pelukis Jerman Michael Heinz. 214 00:16:37,208 --> 00:16:39,375 - Matikan TV-nya… - Polisi telah menyimpulkan 215 00:16:39,458 --> 00:16:41,458 pelakunya Cat's Eye… 216 00:16:42,333 --> 00:16:44,666 Tampaknya kau habis ditegur. 217 00:16:45,291 --> 00:16:47,083 Tiga jam penuh. 218 00:16:47,166 --> 00:16:50,458 Kata mereka sekali lagi Cat lolos, pangkatku akan diturunkan. 219 00:16:50,541 --> 00:16:52,250 Aku akan bantu kamu pindah. 220 00:16:53,458 --> 00:16:55,250 Jangan mengolok-olokku. 221 00:16:55,333 --> 00:16:58,583 Apa semudah itu menangkap Cat? Aku rasa kamu mesti minta tugas lain. 222 00:16:58,666 --> 00:17:01,333 Tidak bisa! Menangkap para Cat adalah panggilanku. 223 00:17:01,416 --> 00:17:03,875 Apa saja aku lakukan asal bisa menangkap sendiri mereka! 224 00:17:03,958 --> 00:17:07,291 Lagi pula aku ingin membuatmu terkesan, Hitomi! 225 00:17:07,375 --> 00:17:08,875 H-Hei! 226 00:17:08,958 --> 00:17:11,000 Toshi, berani sekali kamu! 227 00:17:12,291 --> 00:17:13,333 Ha? 228 00:17:14,083 --> 00:17:15,125 Selamat datang. 229 00:17:17,625 --> 00:17:19,666 Oh, silakan duduk di mana saja. 230 00:17:19,750 --> 00:17:22,458 Izinkan aku memperkenalkan diri. 231 00:17:24,083 --> 00:17:25,583 Heinrich Berger. 232 00:17:26,416 --> 00:17:27,458 Pedagang barang seni? 233 00:17:27,833 --> 00:17:31,625 Aku kemari untuk urusan lukisan ayahmu. 234 00:17:31,708 --> 00:17:32,791 Apa? 235 00:17:32,875 --> 00:17:34,666 Maaf, aku tidak paham maksudmu. 236 00:17:35,875 --> 00:17:38,583 Ini urusan yang hanya bisa aku bahas dengan Cat's Eye. 237 00:17:42,750 --> 00:17:44,250 TUTUP 238 00:17:44,625 --> 00:17:47,000 Membahas bisnis penting, omong kosong! 239 00:17:47,083 --> 00:17:49,166 Apa ada pelanggan malah diusir? 240 00:17:54,083 --> 00:17:55,958 Rasanya sangat lembut. 241 00:17:56,041 --> 00:17:57,708 Mengingatkanku kepada Herr Heinz. 242 00:17:59,625 --> 00:18:01,375 Tidak perlu bersikap waspada. 243 00:18:02,166 --> 00:18:05,125 Aku tidak punya niat membuka identitasmu. 244 00:18:05,833 --> 00:18:07,000 Siapa kamu? 245 00:18:07,083 --> 00:18:08,875 Aku tak yakin kamu mengingatku. 246 00:18:09,750 --> 00:18:13,958 Kamu dan Hitomi baru setinggi ini. 247 00:18:14,708 --> 00:18:16,916 Kita bertemu waktu kami masih kecil? 248 00:18:17,500 --> 00:18:18,750 Ya. 249 00:18:19,083 --> 00:18:22,041 Tetapi, ini pertama kali aku bertemu Ai. 250 00:18:22,416 --> 00:18:25,166 Matamu mirip ibumu. 251 00:18:25,250 --> 00:18:26,958 Apa? B-Benarkah? 252 00:18:27,541 --> 00:18:29,666 - Kau kenal ayah kami, Tuan? - Ai. 253 00:18:30,166 --> 00:18:32,250 Aku berutang nyawa kepadanya. 254 00:18:32,333 --> 00:18:34,666 Herr Heinzlah 255 00:18:34,750 --> 00:18:39,541 yang sudah memberi pedagang barang seni tanpa nama ini kesempatan di dunia seni. 256 00:18:40,833 --> 00:18:44,375 Ke mana dia pergi menghilang? 257 00:18:45,291 --> 00:18:48,208 Jika mungkin, aku ingin membayar utang kepadanya. 258 00:18:50,875 --> 00:18:52,500 Apa yang membawamu kemari hari ini? 259 00:18:53,250 --> 00:18:54,958 Sudah 17 tahun terakhir aku mencari 260 00:18:55,041 --> 00:18:59,083 karya-karya ayahmu yang tersebar di seluruh dunia. 261 00:18:59,583 --> 00:19:04,291 Tak peduli sekecil apa pun petunjuknya. 262 00:19:05,166 --> 00:19:06,875 Sama dengan kami. 263 00:19:07,666 --> 00:19:10,833 Dan aku melihat lukisan ini kemarin. 264 00:19:12,166 --> 00:19:14,458 Itu Rui? 265 00:19:14,541 --> 00:19:16,416 Lukisannya berseri? 266 00:19:17,166 --> 00:19:18,083 Benar. 267 00:19:19,041 --> 00:19:20,083 Kamu menyimpan karya ini? 268 00:19:20,666 --> 00:19:22,583 Tidak, pedagang lain. 269 00:19:22,666 --> 00:19:27,291 Aku bermaksud bertanya lebih jauh, tetapi tiba-tiba kehilangan kontak. 270 00:19:27,875 --> 00:19:30,000 Waktu berhasil melacaknya, 271 00:19:30,750 --> 00:19:33,250 aku baru tahu kalau karya itu sudah dicuri darinya, 272 00:19:34,000 --> 00:19:35,833 dan dia dibunuh. 273 00:19:36,500 --> 00:19:39,000 Oleh satu pencuri tertentu. 274 00:19:40,083 --> 00:19:41,166 Tertentu? 275 00:19:42,583 --> 00:19:43,958 Lupin Ke-3 276 00:19:44,875 --> 00:19:45,916 Apa? 277 00:19:49,375 --> 00:19:50,791 Toshio? 278 00:19:50,875 --> 00:19:52,625 Apa yang dilakukannya di sana? 279 00:19:54,000 --> 00:19:55,750 Dia mengganggu saja. 280 00:19:56,583 --> 00:19:59,000 Aku tak kenal Lupin atau Chaplin atau apalah, tapi… 281 00:19:59,083 --> 00:20:01,166 Tetapi mengapa dia mengejar-ngejar karya ayahku? 282 00:20:01,916 --> 00:20:03,583 Seri ini… 283 00:20:04,166 --> 00:20:08,416 memuat peta ke harta kartun tersembunyi yang dicari oleh Nazi. 284 00:20:09,541 --> 00:20:10,791 Tunggu. 285 00:20:10,875 --> 00:20:12,708 Mengapa? Mengapa ada peta di lukisan ayah? 286 00:20:13,541 --> 00:20:18,791 Bahkan aku pun tak tahu siapa, mengapa, atau kapan itu disimpan. 287 00:20:19,083 --> 00:20:20,083 Apa? 288 00:20:20,666 --> 00:20:26,583 Tadinya aku mengira itu hanya rumor di antara pedagang barang seni. 289 00:20:28,000 --> 00:20:31,583 Sampai ketika pedagang yang memiliki lukisan ini dibunuh. 290 00:20:32,000 --> 00:20:33,208 Apa? 291 00:20:33,291 --> 00:20:37,583 Jujur, ini bukan pertama kalinya Lupin menarget 292 00:20:38,041 --> 00:20:40,125 salah satu karya Herr Heinz. 293 00:20:40,208 --> 00:20:41,041 Apa maksudmu? 294 00:20:41,833 --> 00:20:47,625 Herr Heinz aktif bekerja menemukan kembali karya seni yang dicuri oleh Nazi. 295 00:20:48,208 --> 00:20:49,958 Kalau soal ini kamu sudah tahu. Bukan? 296 00:20:50,041 --> 00:20:52,166 Ya, Pak Nagaishi memberi tahu kami. 297 00:20:52,916 --> 00:20:55,375 Ada orang lain yang membantunya bekerja. 298 00:20:55,458 --> 00:20:56,416 Apa? 299 00:20:56,500 --> 00:20:59,416 Tidak lain adalah Lupin. 300 00:21:01,291 --> 00:21:03,583 Melawan racun dengan racun. 301 00:21:03,958 --> 00:21:10,291 Keputusan sulit, tapi Herr Heinz merekrut lupin untuk mengambil karya tersebut. 302 00:21:12,375 --> 00:21:13,458 Tidak mungkin. 303 00:21:21,666 --> 00:21:24,750 Aku rasa Lupin tidak tawarkan bantuan dengan cuma-cuma. 304 00:21:24,833 --> 00:21:26,625 Tentu saja tidak. 305 00:21:27,166 --> 00:21:28,500 Koleksi Heinz. 306 00:21:29,041 --> 00:21:31,208 Dia mengincar lukisan ayah dari mula! 307 00:21:32,041 --> 00:21:34,791 Lupin berpura-pura membantu Herr Heinz, 308 00:21:34,875 --> 00:21:39,000 lalu mengkhianati dan membocorkan informasinya ke para penjahat. 309 00:21:39,541 --> 00:21:43,333 Sebagai akibatnya, Herr Heinz terpaksa hidup dalam pelarian, 310 00:21:43,416 --> 00:21:47,166 dan sebagian besar Koleksi Heinz diambil oleh Lupin. 311 00:21:47,250 --> 00:21:51,500 Dan sekarang, dia mengejar seri ini. 312 00:21:52,750 --> 00:21:54,666 Aku paham ceritanya. 313 00:21:54,750 --> 00:21:56,833 Tetapi mengapa kamu ada di sini? 314 00:21:57,541 --> 00:21:59,291 Aku ingin memperingatkanmu. 315 00:22:00,125 --> 00:22:03,958 Kemungkinan besar Lupin akan mendekati kalian. 316 00:22:04,916 --> 00:22:08,791 Apa pun yang terjadi, aku tak bisa memaafkannya. 317 00:22:09,291 --> 00:22:11,458 Karya seni Herr Heinz yang murni dan luhur 318 00:22:12,208 --> 00:22:15,958 terancam digunakan untuk tujuan jahat. 319 00:22:16,916 --> 00:22:20,416 Bagaimana aku bisa memaafkannya? 320 00:22:22,791 --> 00:22:24,958 Beraninya mereka menodai karya ayah! 321 00:22:25,916 --> 00:22:28,333 Jangan sampai lengah. 322 00:22:28,875 --> 00:22:32,458 Dia bukan hanya berbahaya, tapi dia ahlinya menyamar. 323 00:22:33,083 --> 00:22:36,208 Waspadalah dengan siapa pun yang kalian kenal. 324 00:22:37,791 --> 00:22:38,875 Hei! 325 00:22:44,041 --> 00:22:45,083 Toshi? 326 00:22:47,250 --> 00:22:51,625 Pangkalan bawah tanah yang mengesankan, tetapi bisa dengan mudah kumasuki. 327 00:22:52,041 --> 00:22:54,125 Kesalahan fatal buat pencuri. 328 00:22:54,666 --> 00:22:55,750 Toshi? 329 00:22:55,833 --> 00:23:00,125 Kalau aku detektif, kamu sudah pasti tamat. 330 00:23:01,875 --> 00:23:03,291 Kamu siapa? 331 00:23:04,041 --> 00:23:05,708 Apa penting? 332 00:23:05,791 --> 00:23:08,541 Apa pun, jauh-jauh dari lukisan ini. 333 00:23:08,625 --> 00:23:09,958 Mengapa? 334 00:23:10,041 --> 00:23:13,541 Konon kucing bisa mati karena terlalu penasaran. 335 00:23:14,958 --> 00:23:15,833 Kucing… 336 00:23:17,041 --> 00:23:18,166 tidak bisa mati! 337 00:23:25,166 --> 00:23:27,541 Bidikanmu bagus, tetapi sayang. 338 00:23:28,083 --> 00:23:29,291 Aku bukan membidikmu. 339 00:23:32,000 --> 00:23:33,041 Panas! 340 00:23:38,041 --> 00:23:40,875 Huh… Bahaya sekali. 341 00:23:40,958 --> 00:23:43,666 Aku sangka kamu cuma anak kucing, ternyata aku salah. 342 00:23:45,041 --> 00:23:45,916 Lupin Ke-3! 343 00:23:46,500 --> 00:23:48,291 Jadi tiga-tiganya semua di sini. 344 00:23:48,625 --> 00:23:51,500 Kalau sudah tahu tentangku, ini lebih cepat dari yang aku bayangkan. 345 00:23:51,583 --> 00:23:53,291 Aku tak punya waktu bermain-main. 346 00:23:53,375 --> 00:23:54,833 Kalian mesti membiarkanku lewat. 347 00:23:54,916 --> 00:23:55,875 Kamu bercanda! 348 00:23:55,958 --> 00:23:57,750 Kembalikan lukisannya, Pencuri! 349 00:24:00,541 --> 00:24:02,791 Bukannya kita sama-sama pencuri? 350 00:24:03,458 --> 00:24:05,375 Kucing mestinya meringkuk saja dalam kotatsu. 351 00:24:05,916 --> 00:24:08,166 Meski musimnya tidak cocok. 352 00:24:11,625 --> 00:24:13,625 Sudah aku bilang aku tidak sedang main-main. 353 00:24:24,000 --> 00:24:25,041 Kalian baik-baik saja? 354 00:24:25,625 --> 00:24:27,500 - Ya. - Maafkan aku. 355 00:24:28,000 --> 00:24:30,416 - Kakiku lemas saking takutnya. - Aku mengerti. 356 00:24:30,500 --> 00:24:32,541 Kita harus merebutnya kembali! 357 00:24:32,625 --> 00:24:34,166 - Tunggu! - Apa? 358 00:24:34,791 --> 00:24:37,666 Tuan Berger benar. Dia terlalu berbahaya. 359 00:24:40,208 --> 00:24:42,416 Masih ada satu. 360 00:24:43,041 --> 00:24:44,500 Satu lukisan lagi. 361 00:24:45,416 --> 00:24:46,791 Satu lukisan lagi? 362 00:24:46,875 --> 00:24:49,208 Lukisan itu tiga seri? 363 00:24:51,041 --> 00:24:52,208 Apa-apaan? 364 00:24:52,750 --> 00:24:54,541 Sekali melihatku dan… 365 00:25:00,958 --> 00:25:04,083 Pakai trenchcoat panas begini? 366 00:25:06,541 --> 00:25:07,625 Pria itu…? 367 00:25:08,666 --> 00:25:10,166 AGEN KHUSUS INTERPOL ZENIGATA 368 00:25:11,375 --> 00:25:13,291 Ini benar-benar Anda. 369 00:25:13,708 --> 00:25:16,833 Saya Detektif Toshio Utsumi Kantor Polisi Inunari. 370 00:25:16,916 --> 00:25:19,666 Saya merasa terhormat sekali bisa bertemu panutan saya. 371 00:25:20,750 --> 00:25:23,083 Angin apa yang membawa Anda ke Kantor Polisi Inunari? 372 00:25:23,416 --> 00:25:26,291 Pernah dengar pencuri Lupin Ke-3? 373 00:25:26,375 --> 00:25:29,166 Bukankah dia pencuri terkenal di dunia? 374 00:25:29,250 --> 00:25:32,875 Aku dikirim interpol untuk mengejarnya. 375 00:25:34,166 --> 00:25:35,166 Maksudnya? 376 00:25:35,250 --> 00:25:37,750 Insiden Sungai Sumida semalam 377 00:25:38,541 --> 00:25:39,958 melibatkan Lupin. 378 00:25:45,083 --> 00:25:47,416 Ini seperti karya yang dicuri si Cat. 379 00:25:47,958 --> 00:25:52,791 Cat's Eye dan Lupin mendapatkan lukisan yang persis sama di waktu yang bersamaan. 380 00:25:53,833 --> 00:25:55,666 Tak mungkin kebetulan. 381 00:25:55,750 --> 00:25:57,250 Wah. 382 00:25:57,583 --> 00:26:01,208 Akhirnya aku berkesempatan ikut dalam penyelidikan internasional! 383 00:26:01,291 --> 00:26:05,541 Lebih dari itu, ada organisasi ekstremis bersenjata yang mengejar mereka. 384 00:26:05,916 --> 00:26:08,791 Bisa dikatakan mereka erat berkaitan. 385 00:26:09,416 --> 00:26:12,833 Jadi, jika kita ikuti, mereka bisa membawa kita ke si Cat dan Lupin! 386 00:26:12,916 --> 00:26:13,958 Ya. 387 00:26:14,041 --> 00:26:17,958 Akan tetapi, aku mendapat tekanan tak masuk akal dari para petinggi. 388 00:26:18,041 --> 00:26:19,291 Tekanan? 389 00:26:19,375 --> 00:26:22,125 Agar tak terlalu memaksakan kasus ini. 390 00:26:22,625 --> 00:26:23,750 Aneh sekali! 391 00:26:24,458 --> 00:26:25,541 Tidak masuk akal! 392 00:26:25,625 --> 00:26:26,958 Tepat sekali! 393 00:26:27,041 --> 00:26:28,958 Tidakkah membuat jiwa polisimu terbakar? 394 00:26:29,041 --> 00:26:29,833 Tentu saja! 395 00:26:29,916 --> 00:26:32,541 Akan kita bongkar organisasi ini 396 00:26:32,625 --> 00:26:34,958 dan ringkus Lupin serta Cat. 397 00:26:35,041 --> 00:26:36,250 Maukah kamu membantuku? 398 00:26:36,333 --> 00:26:38,416 Aku akan ikut ke mana pun Anda pergi! 399 00:26:38,875 --> 00:26:40,916 Kau detektif sejati! 400 00:26:43,250 --> 00:26:44,125 Omong-omong, Atami. 401 00:26:44,208 --> 00:26:45,250 Namaku Utsumi. 402 00:26:45,333 --> 00:26:47,250 Soal insiden kemarin… 403 00:26:47,333 --> 00:26:51,166 Mereka bisa lolos dengan mulus, padahal keamanan sudah ekstra. 404 00:26:51,750 --> 00:26:52,625 Ya? 405 00:26:52,708 --> 00:26:55,666 Siapa penanggung jawab di sana? Ada yang mau aku katakan kepadanya! 406 00:26:55,750 --> 00:26:56,958 Oh… em. 407 00:26:57,416 --> 00:27:00,458 Ya, aku juga bertanya-tanya siapa… 408 00:27:06,541 --> 00:27:09,083 Terima kasih. Berkat dirimu, kita bisa segera terbang. 409 00:27:09,625 --> 00:27:11,958 Dalam situasi begini, waktu sangat berharga. 410 00:27:12,041 --> 00:27:14,375 Aku duga lukisan ketiga adalah aku! 411 00:27:14,458 --> 00:27:16,458 Tak pantas jatuh ke tangan Lupin! 412 00:27:17,583 --> 00:27:19,791 Kamu bahkan belum lahir, Ai. 413 00:27:19,875 --> 00:27:21,541 Kita takkan tahu sebelum melihatnya! 414 00:27:21,625 --> 00:27:24,500 - Aku rasa kamu benar. - Iyakah? 415 00:27:24,583 --> 00:27:30,000 Herr Heinz sangat menunggu-nunggu hari kelahiranmu. 416 00:27:30,083 --> 00:27:31,291 Benar? 417 00:27:31,375 --> 00:27:33,833 Aku rasa kita berdua saling memahami! 418 00:27:36,083 --> 00:27:39,541 Nona, dokumennya sudah siap. 419 00:27:40,166 --> 00:27:41,541 Terima kasih, Tuan Nagaishi. 420 00:27:42,375 --> 00:27:45,541 Aku rasa tidak ada gunanya mencoba menghentikanmu sekarang. 421 00:27:46,291 --> 00:27:48,041 Barang ini bukan saja diburu oleh Lupin, 422 00:27:48,125 --> 00:27:52,041 tetapi militer di seluruh dunia tahu mengenainya. 423 00:27:52,666 --> 00:27:54,000 Aku paham bahayanya. 424 00:27:54,500 --> 00:27:57,833 Kami akan curi karya yang ketiga dulu lalu menghentikan Lupin. 425 00:27:58,708 --> 00:28:01,583 Aku tak bisa membiarkan karya seni ayahku digunakan untuk kejahatan. 426 00:28:02,791 --> 00:28:05,583 Tolong berhati-hatilah. 427 00:28:07,500 --> 00:28:09,083 Ini dari Tuan Nagaishi. 428 00:28:09,958 --> 00:28:11,166 Ini targetnya? 429 00:28:11,750 --> 00:28:14,333 Mencuri dari kereta itu mudah! 430 00:28:14,416 --> 00:28:15,833 Sayangnya tidak. 431 00:28:17,708 --> 00:28:19,416 Ini bukan kereta kargo biasa. 432 00:28:20,208 --> 00:28:22,625 Apa itu tentara bersenjata semua? 433 00:28:22,708 --> 00:28:23,958 Ini kereta militer? 434 00:28:24,583 --> 00:28:26,250 Itu akan sulit. 435 00:28:26,333 --> 00:28:28,333 Ada penjaga militer juga. 436 00:28:28,708 --> 00:28:30,875 Biasanya mereka berhenti lama di stasiun ini. 437 00:28:30,958 --> 00:28:32,250 Kita bisa menyusup ke sini. 438 00:28:33,166 --> 00:28:34,958 Aku jadi bersemangat! 439 00:28:35,041 --> 00:28:36,708 Apa yang bisa aku lakukan? 440 00:28:36,791 --> 00:28:40,208 Tunggu saja dan siap untuk lepas landas setiap saat. 441 00:28:40,291 --> 00:28:42,541 Ini pekerjaan sepele buat kita. 442 00:28:45,250 --> 00:28:46,375 Baiklah. 443 00:28:48,000 --> 00:28:49,708 Semoga kalian berhasil. 444 00:29:05,666 --> 00:29:06,708 Hm. 445 00:29:08,500 --> 00:29:09,375 Apa ini? 446 00:29:10,333 --> 00:29:12,000 Ada apa, Jigen? 447 00:29:12,083 --> 00:29:13,875 Lihat sendiri. 448 00:29:15,166 --> 00:29:19,166 Oh, wah. Itu Fujiko. Lama tak bertemu! 449 00:29:19,250 --> 00:29:21,000 Lama tak bertemu apa! 450 00:29:21,083 --> 00:29:22,750 Lupin, apa yang sedang terjadi ini? 451 00:29:23,583 --> 00:29:26,500 Tentu saja Fujiko akan memburunya. 452 00:29:26,583 --> 00:29:30,125 Apa kamu tengah menyeret kami dalam masalah lagi? 453 00:29:30,208 --> 00:29:32,708 Masalah? Apa maksudmu? 454 00:29:32,791 --> 00:29:36,833 Katamu lokasi harta karun itu akan ketemu begitu tiga lukisan itu di tangan kita. 455 00:29:37,166 --> 00:29:39,250 Tetapi apa sebenarnya harta karun ini? 456 00:29:39,333 --> 00:29:43,375 Seperti kukatakan, harta tersembunyi Nazi. 457 00:29:43,458 --> 00:29:45,375 Jadi kamu tak mau mengatakannya. 458 00:29:46,125 --> 00:29:48,208 Apa ada hubungannya dengan wanita? 459 00:29:48,291 --> 00:29:50,750 Kamu salah mengerti, Goemon! 460 00:29:50,833 --> 00:29:52,166 Selalu saja wanita. 461 00:29:52,250 --> 00:29:55,625 Dan bukan sembarang wanita, ini Fujiko, bukan yang lain. 462 00:29:55,708 --> 00:29:58,250 Dia itu masalah. Aku mundur saja. 463 00:29:58,333 --> 00:30:01,333 Hei, jangan begitu! Jangan mundur, kita sudah sejauh ini! 464 00:30:01,916 --> 00:30:02,750 Sampai jumpa, Lupin. 465 00:30:03,291 --> 00:30:05,833 H-Hei, tunggu! 466 00:30:05,916 --> 00:30:06,958 Hei! 467 00:30:10,083 --> 00:30:14,791 Baik! Aku kerjakan saja sendiri! 468 00:30:26,583 --> 00:30:28,291 Seperti sudah diduga, ini sulit. 469 00:30:28,375 --> 00:30:31,041 Satu-satunya petunjuk kita hanya simbol tak jelas ini. 470 00:30:31,125 --> 00:30:34,291 Menyelidiki itu harus semangat dan tekun! Berusaha tanpa henti! 471 00:30:35,875 --> 00:30:36,791 Serius? 472 00:30:37,208 --> 00:30:40,083 - Tak ada waktu untuk mengeluh, Atami! - Namaku Utsumi. 473 00:30:44,750 --> 00:30:46,291 Aku akan buat kopi. 474 00:30:59,708 --> 00:31:00,833 A-Apa itu? 475 00:31:04,166 --> 00:31:05,541 Ada bahaya! 476 00:31:05,625 --> 00:31:07,166 Ada bahaya! 477 00:31:07,541 --> 00:31:08,916 Hentikan keretanya! 478 00:31:09,000 --> 00:31:10,125 Hei! 479 00:31:10,208 --> 00:31:13,625 Kamu dengar tidak? Hentikan keretanya sekarang! 480 00:31:13,708 --> 00:31:15,250 Apa yang kau lakukan? 481 00:31:16,250 --> 00:31:18,541 Giliran kalian, Hitomi! Ai! 482 00:31:19,375 --> 00:31:20,458 Cepat! 483 00:31:20,541 --> 00:31:22,416 - Ada apa? - Sepertinya, bom. 484 00:31:22,500 --> 00:31:24,000 Lari! 485 00:31:24,083 --> 00:31:25,041 Cepat! 486 00:31:26,708 --> 00:31:28,250 Sebutkan siapa dirimu! Berhenti! 487 00:31:28,333 --> 00:31:29,375 Tembak! 488 00:31:35,833 --> 00:31:37,333 Ada penyusup di gerbong belakang! 489 00:31:37,416 --> 00:31:38,333 Kirim bantuan! 490 00:31:38,416 --> 00:31:40,416 Jangan biarkan mereka lolos! Tangkap! 491 00:31:41,750 --> 00:31:44,083 Mereka ada di sini. Seperti rencana. 492 00:31:44,416 --> 00:31:46,083 Terus pantau mereka. 493 00:31:46,166 --> 00:31:47,208 Mengerti. 494 00:31:48,250 --> 00:31:51,500 Para cat itu tak masalah. Masalah sesungguhnya adalah Lupin. 495 00:32:00,583 --> 00:32:01,750 Nah, begitu. 496 00:32:02,375 --> 00:32:03,416 Semua siap! 497 00:32:03,500 --> 00:32:05,500 - Mestinya di sini! - Kau bagaimana Hitomi? 498 00:32:05,583 --> 00:32:06,625 Pojokkan mereka! 499 00:32:06,708 --> 00:32:08,583 Aku berhasil membawa mereka kemari. 500 00:32:08,666 --> 00:32:10,000 Aku ke arahmu sekarang. 501 00:32:17,333 --> 00:32:18,375 Hei, di depan sana! 502 00:32:21,166 --> 00:32:22,625 Kita hampir sampai terowongan. 503 00:32:23,000 --> 00:32:24,416 Cepat, kalian berdua! 504 00:32:25,000 --> 00:32:25,833 Waktunya mempercepat! 505 00:32:41,666 --> 00:32:43,125 Ai! Lakukan. 506 00:32:43,208 --> 00:32:44,250 Mengerti! 507 00:32:52,458 --> 00:32:53,583 Hitomi! 508 00:32:56,083 --> 00:32:57,416 Ai! 509 00:33:04,125 --> 00:33:05,291 Hampir saja. 510 00:33:26,541 --> 00:33:27,583 Kamu khawatir? 511 00:33:27,666 --> 00:33:28,666 Hah? 512 00:33:30,041 --> 00:33:31,083 Takkan pernah. 513 00:33:31,666 --> 00:33:33,000 Belum terlambat. 514 00:33:37,583 --> 00:33:39,750 Aku tak bisa menemukan apa pun! 515 00:33:40,333 --> 00:33:43,000 Bagaimana kalau kita beristirahat, Senior? 516 00:33:46,375 --> 00:33:47,291 Hei, Atami! 517 00:33:47,625 --> 00:33:49,291 Namaku Utsumi. 518 00:33:49,375 --> 00:33:50,458 Itu apa? 519 00:33:51,791 --> 00:33:52,708 Ini? 520 00:33:52,791 --> 00:33:54,875 Aku kira kita butuh santai. 521 00:33:54,958 --> 00:33:56,708 Santai? 522 00:33:56,791 --> 00:33:59,291 Sial! Dan kamu sebut dirimu detektif? 523 00:34:00,166 --> 00:34:01,041 Apa mungkin…? 524 00:34:05,916 --> 00:34:07,583 Bukankah itu ini? 525 00:34:08,458 --> 00:34:11,333 Protes kanan ekstrem di Jerman. Memangnya mengapa? 526 00:34:11,416 --> 00:34:13,500 Bukan, bukan itu. Ini! 527 00:34:20,041 --> 00:34:21,291 I-Ini dia! 528 00:34:21,375 --> 00:34:23,208 Kerja bagus, Atami! 529 00:34:23,833 --> 00:34:25,541 Namaku Utsumi. 530 00:34:27,666 --> 00:34:29,000 Dah. 531 00:34:29,416 --> 00:34:31,875 Kita berhasil. Sukses besar! 532 00:34:31,958 --> 00:34:33,333 Tetapi hampir saja tadi. 533 00:34:33,416 --> 00:34:34,875 Tak usah risaukan itu. 534 00:34:35,416 --> 00:34:38,083 Sekarang, ayo buka brankasnya dan ambil lukisan diriku. 535 00:34:38,625 --> 00:34:42,541 Ampun, apa kalian tidak bisa mencuri tanpa berisik? 536 00:34:43,583 --> 00:34:45,583 Kalian benar-benar seperti kucing di gang. 537 00:34:45,666 --> 00:34:47,791 Maaf, tetapi aku ambil lukisannya. 538 00:34:48,375 --> 00:34:50,000 Kembalikan lukisanku, Lupin. 539 00:34:50,791 --> 00:34:51,833 Lupin? 540 00:35:01,583 --> 00:35:03,750 Aku sudah suruh kalian mundur. 541 00:35:03,833 --> 00:35:05,291 Mestinya dengar kata seniormu. 542 00:35:05,375 --> 00:35:08,708 Cukup! Kami tahu apa yang kamu inginkan. 543 00:35:08,791 --> 00:35:13,833 Ayah terpaksa hidup dalam pelarian karena kamu mengkhianatinya! 544 00:35:13,916 --> 00:35:16,458 Entah siapa yang telah mencekokimu dengan omong kosong… 545 00:35:16,541 --> 00:35:17,791 Lupin! 546 00:35:18,791 --> 00:35:22,041 Aduh, jangan dengan enteng meninggalkan pos. 547 00:35:22,666 --> 00:35:24,875 Itu yang diinginkan Fujiko. 548 00:35:25,666 --> 00:35:27,833 Kita tak punya waktu saling bertengkar. 549 00:35:28,416 --> 00:35:29,500 Apa? 550 00:35:43,000 --> 00:35:44,333 Mereka di gerbong penyimpanan. 551 00:35:44,958 --> 00:35:47,291 Kita akan turunkan tentara. Kamu juga ikut. 552 00:35:53,541 --> 00:35:54,750 Faden? 553 00:35:54,833 --> 00:35:59,125 Resminya, mereka adalah sindikat penyalur barang seni internasional. 554 00:35:59,208 --> 00:36:01,166 Tetapi identitas mereka sebenarnya adalah… 555 00:36:01,250 --> 00:36:02,833 Pedagang senjata? 556 00:36:02,916 --> 00:36:04,791 Jadi, mereka adalah penghasut perang? 557 00:36:05,250 --> 00:36:08,750 Transaksi senjata memiliki perputaran uang yang sangat besar. 558 00:36:08,833 --> 00:36:12,333 Mereka tidak bisa secara terang-terangan mengirim uang lewat bank. 559 00:36:12,833 --> 00:36:14,875 Jadi mereka tukar uang dengan barang seni? 560 00:36:15,875 --> 00:36:18,416 Kalau punya dua lukisan seharga 5 miliar per buah, 561 00:36:18,500 --> 00:36:20,250 mereka bisa dapatkan transaksi 10 miliar. 562 00:36:21,166 --> 00:36:24,458 Barang seni adalah metode pembayaran penting buat mereka. 563 00:36:24,541 --> 00:36:28,166 Jadi, lukisan ini ada hubungannya dengan bisnis ilegal. 564 00:36:29,625 --> 00:36:33,291 Menurutku begitu, tetapi ada yang tidak pas. 565 00:36:34,041 --> 00:36:37,125 Aku tak yakin lukisan-lukisan ini bernilai sebesar itu. 566 00:36:37,583 --> 00:36:39,666 Ada hal lain… 567 00:36:40,500 --> 00:36:42,375 - Menurutmu begitu? - Ya. 568 00:36:43,083 --> 00:36:48,250 Sebuah pesawat kargo jatuh di Siberia, banyak barang seninya yang masih hilang, 569 00:36:48,333 --> 00:36:50,375 sebuah galeri yang jadi target Cat's Eye, 570 00:36:50,458 --> 00:36:54,041 lalu ada sindikat penyalur barang seni dengan reputasi buruk. 571 00:36:54,833 --> 00:36:57,625 Bagaimana jika mereka semua berhubungan? 572 00:36:57,708 --> 00:37:00,250 Lupin sedang berhadapan dengan musuh yang menakutkan. 573 00:37:00,750 --> 00:37:04,291 Mereka juga cukup berbahaya bagi para Cat. 574 00:37:05,500 --> 00:37:08,291 Kita kembali ke lapangan dan bertanya ke orang-orang. 575 00:37:08,375 --> 00:37:10,166 - Apa? - Kita terbang ke Eropa. 576 00:37:10,250 --> 00:37:11,708 Eropa? 577 00:37:11,791 --> 00:37:15,125 Menurut dokumen ICPO, 578 00:37:15,208 --> 00:37:18,166 Faden memiliki kantor di Paris, London, Berlin, dan Bukares. 579 00:37:19,333 --> 00:37:22,416 Tetapi kalau pun pergi, kita takkan serta-merta menemukan petunjuk. 580 00:37:22,500 --> 00:37:27,791 Karena sekarang kasus Sumida terhubung dengan terorisme internasional, 581 00:37:27,875 --> 00:37:30,750 aku bisa mendesak agar dilakukan penyelidikan ICPO kepada mereka! 582 00:37:31,583 --> 00:37:34,375 Makin dalam kita menggali, pasti kita akan temukan kotoran. 583 00:37:34,458 --> 00:37:36,250 Kotoran, hah? 584 00:37:36,333 --> 00:37:40,458 Lupin dan Cats akan bersengkarut dengan Faden. 585 00:37:40,541 --> 00:37:43,916 Instingku berkata akan terjadi sesuatu! Ayo, Atami! 586 00:37:44,000 --> 00:37:47,291 Hm, sebenarnya, namaku Utsumi! 587 00:37:53,958 --> 00:37:56,000 Apa aku sendiri yang mesti membereskan ini semua? 588 00:38:04,125 --> 00:38:05,583 Apa? Mereka… 589 00:38:06,125 --> 00:38:07,750 Sekutu Lupin. 590 00:38:07,833 --> 00:38:09,166 Aku bukan kelompoknya. 591 00:38:10,625 --> 00:38:12,708 Sayang sekali, Lupin. 592 00:38:13,208 --> 00:38:15,375 Tetapi aku yang pegang lukisannya. 593 00:38:15,791 --> 00:38:19,291 Kamu tahu benar caraku lebih efisien. 594 00:38:19,625 --> 00:38:20,583 Apa maksudmu? 595 00:38:20,666 --> 00:38:24,583 Serahkan baik-baik dan para kucing ini takkan aku sakiti. 596 00:38:26,125 --> 00:38:27,541 Oke, baiklah. 597 00:38:28,250 --> 00:38:29,416 - Lukisanku! - Jangan bergerak! 598 00:38:29,500 --> 00:38:32,250 - Berhenti! - Ai, tenanglah. 599 00:38:32,333 --> 00:38:33,500 Mengapa? 600 00:38:33,583 --> 00:38:35,041 Diamlah. 601 00:38:39,291 --> 00:38:40,833 Bagaimana dengan dua yang lain? 602 00:38:40,916 --> 00:38:42,708 Apa kamu melihatku membawanya? 603 00:38:42,791 --> 00:38:47,041 Bukan lukisannya. Kamu sudah mengeluarkannya, kan? Batunya. 604 00:38:47,416 --> 00:38:48,500 Batu? 605 00:38:48,583 --> 00:38:49,875 Benarkah… 606 00:38:50,333 --> 00:38:52,083 Kamu kira aku tak tega menembakmu? 607 00:38:53,875 --> 00:38:55,208 Jangan begitu. 608 00:38:55,291 --> 00:38:57,166 Kamu sudah keluar dari skenario, Fujiko. 609 00:38:57,250 --> 00:38:59,666 Apa? Bicara apa kamu? 610 00:38:59,750 --> 00:39:04,791 Kamu aktris hebat, tetapi sedikit menakutkan. 611 00:39:04,875 --> 00:39:06,083 Aktris? 612 00:39:06,166 --> 00:39:08,416 Aku mau saja mengikuti permainanmu. 613 00:39:08,500 --> 00:39:09,833 Demi masa lalu. 614 00:39:10,916 --> 00:39:12,000 Berhenti membual. 615 00:39:12,083 --> 00:39:14,250 - Takut sekali. - Mereka teman? 616 00:39:14,333 --> 00:39:15,708 - Diam kamu! - Sepertinya begitu. 617 00:39:15,791 --> 00:39:18,750 - Tolong ampuni aku! - Aku serius akan menembakmu! 618 00:39:18,833 --> 00:39:20,500 - Tolong pelan-pelan. - Tuan Dennis. 619 00:39:20,583 --> 00:39:24,541 Kita sudah dapatkan lukisannya, sekarang tangkap mereka seperti rencana. 620 00:39:24,625 --> 00:39:26,500 - Dan Fujiko? - Kita tak butuh dia lagi. 621 00:39:27,041 --> 00:39:29,125 Lihat perbuatanmu, Lupin! 622 00:39:35,750 --> 00:39:37,000 Tepat pada waktunya. 623 00:39:41,083 --> 00:39:42,541 Semua unit, naik! 624 00:39:52,208 --> 00:39:53,875 Tembak! Bunuh mereka! 625 00:40:01,625 --> 00:40:02,625 Pegangan! 626 00:40:16,875 --> 00:40:18,875 Menghindar! Mundur! 627 00:40:18,958 --> 00:40:20,000 Sial! 628 00:40:22,708 --> 00:40:24,583 Kamu sendirian sekarang. 629 00:40:25,541 --> 00:40:26,750 Cepat, Lupin. 630 00:40:27,250 --> 00:40:30,083 Kita tak mampu bertahan lebih lama. 631 00:40:30,166 --> 00:40:31,958 Cepat, naik! 632 00:40:32,041 --> 00:40:33,083 Tetapi lukisannya? 633 00:40:34,125 --> 00:40:35,166 Ayo! 634 00:40:37,083 --> 00:40:38,083 Rui! 635 00:40:38,875 --> 00:40:40,333 Apa ini? Kalian siapa? 636 00:40:40,416 --> 00:40:41,708 Cepat, kalian berdua! 637 00:40:44,166 --> 00:40:45,333 Ayo naik! 638 00:40:47,500 --> 00:40:49,791 Ambil lukisannya! Mendekat ke kereta. 639 00:40:52,083 --> 00:40:53,166 Ai! 640 00:40:53,250 --> 00:40:54,541 Cepatlah! 641 00:40:54,875 --> 00:40:57,541 Sedang apa kamu? Naiklah cepat! 642 00:41:04,500 --> 00:41:05,541 Apa? 643 00:41:06,958 --> 00:41:10,625 Itu bukan lukisan diriku? 644 00:41:19,208 --> 00:41:20,166 Mengapa? 645 00:41:22,541 --> 00:41:24,083 Jigen! Ayo tarik! 646 00:41:24,166 --> 00:41:25,166 Ai! 647 00:41:26,500 --> 00:41:27,708 Jangan khawatir. 648 00:41:27,791 --> 00:41:31,500 Lupin akan membereskannya. Kita khawatirkan diri kita sendiri! 649 00:41:32,833 --> 00:41:36,333 Bunuh mereka. Jangan biarkan mereka hidup. 650 00:41:36,416 --> 00:41:37,458 Mengerti! 651 00:41:45,083 --> 00:41:45,958 Ini buruk! 652 00:41:52,083 --> 00:41:53,125 Hitomi! 653 00:42:09,708 --> 00:42:11,916 Ini saatnya, Lupin! 654 00:42:15,791 --> 00:42:16,791 Tidak mungkin! 655 00:42:24,750 --> 00:42:26,125 Bodoh. 656 00:42:26,208 --> 00:42:28,083 Kejar mereka. Bawa kita turun. 657 00:43:06,875 --> 00:43:07,833 Sembunyi. 658 00:43:25,250 --> 00:43:26,750 Masuk ke hutan. 659 00:43:28,083 --> 00:43:31,458 Kamu akan bertemu jalan kalau mengarah ke barat daya. 660 00:43:32,083 --> 00:43:33,333 Cepatlah. 661 00:43:33,416 --> 00:43:34,416 Tapi… 662 00:43:34,500 --> 00:43:35,916 Sudah pergilah. 663 00:43:49,875 --> 00:43:50,875 Apa? 664 00:43:52,041 --> 00:43:53,041 Pergilah sana. 665 00:43:54,416 --> 00:43:56,958 Ada obat di sini. 666 00:44:01,791 --> 00:44:02,833 H-Hh? 667 00:44:03,375 --> 00:44:04,958 Apa… 668 00:44:05,041 --> 00:44:06,125 Kamu tak bisa melihat? 669 00:44:08,416 --> 00:44:09,416 Dan? 670 00:44:10,958 --> 00:44:12,333 Bagaimana dengan Lupin? 671 00:44:12,416 --> 00:44:14,458 Kami sedang mencarinya saat ini. 672 00:44:14,916 --> 00:44:17,500 Jangan dibunuh sebelum kita dapatkan batunya. 673 00:44:17,875 --> 00:44:19,000 Ya, Pak. 674 00:44:19,083 --> 00:44:21,375 Ada masalah, si Fujiko. 675 00:44:21,916 --> 00:44:23,250 Dia bukanlah masalah. 676 00:44:23,333 --> 00:44:25,291 Semua sudah sesuai harapan. 677 00:44:28,291 --> 00:44:29,375 Aku hentikan pendarahannya. 678 00:44:30,000 --> 00:44:31,750 Aku tidak apa-apa, pergi saja. 679 00:44:31,833 --> 00:44:34,375 Aku tak bisa, kalau matamu seperti itu. 680 00:44:34,916 --> 00:44:37,416 Ini karena benturan. Cuma sementara saja. 681 00:44:39,208 --> 00:44:40,208 Mengapa? 682 00:44:41,791 --> 00:44:43,125 Mengapa menolongku? 683 00:44:45,625 --> 00:44:48,291 Tak bisa kubiarkan anak kecil mati di depanku. 684 00:44:48,375 --> 00:44:52,500 Tetapi kamu menodong kami dengan senjata kemarin. 685 00:44:52,583 --> 00:44:56,500 Semua ini terjadi karena kamu tidak mau mendengarku waktu itu. 686 00:44:56,875 --> 00:45:00,500 M-Maksudmu kamu melakukannya untuk melindungi kami? 687 00:45:00,583 --> 00:45:04,291 Sudahlah… lupakan saja. 688 00:45:04,375 --> 00:45:06,208 Kita harus lewati hutan selagi masih bisa. 689 00:45:10,416 --> 00:45:11,916 Hei, Lupin. 690 00:45:12,916 --> 00:45:15,875 Mengapa organisasi itu memburu karya seni ayah? 691 00:45:16,291 --> 00:45:20,375 Dan sepertinya mereka tahu kamu akan menyelamatkan kami. 692 00:45:21,166 --> 00:45:23,166 Aneh. 693 00:45:24,166 --> 00:45:26,125 Ceritakan sejujurnya. 694 00:45:28,666 --> 00:45:30,625 Organisasi itu bernama Faden. 695 00:45:31,708 --> 00:45:33,000 Faden? 696 00:45:33,083 --> 00:45:37,458 Mereka gunakan barang seni sebagai mata uang untuk membeli senjata mahal. 697 00:45:37,833 --> 00:45:38,916 Bukan itu saja. 698 00:45:39,500 --> 00:45:43,375 Mereka juga terlibat dengan Nazi menjarah karya-karya seni. 699 00:45:43,458 --> 00:45:44,708 Apa? 700 00:45:44,791 --> 00:45:46,333 - Lalu bagaimana! - Yah. 701 00:45:46,916 --> 00:45:50,791 Aku bekerja dengan ayahmu dulu sekali. 702 00:45:51,416 --> 00:45:52,791 Aku tahu. 703 00:45:52,875 --> 00:45:56,250 Mengambil kembali karya-karya seni yang dicuri Nazi. 704 00:45:56,333 --> 00:45:57,375 Betul sekali. 705 00:45:57,708 --> 00:46:01,375 Semuanya pekerjaan sulit. 706 00:46:02,000 --> 00:46:06,166 Aku baru saja memulai pekerjaan itu, dan berjalan cukup baik. 707 00:46:07,458 --> 00:46:10,208 Kecuali satu hari itu. 708 00:46:25,291 --> 00:46:26,750 Apa kamu gagal? 709 00:46:26,833 --> 00:46:27,916 Bisa dibilang begitu. 710 00:46:28,541 --> 00:46:31,000 Harta karun yang kami curi diinginkan banyak orang 711 00:46:31,958 --> 00:46:37,208 Aku berenang melarikan diri dan Heinz menyelamatkanku. 712 00:46:38,333 --> 00:46:39,375 Omong-omong soal takdir. 713 00:46:40,375 --> 00:46:43,708 Pertama, ayahmu yang merawatku, kini dirimu. 714 00:46:44,916 --> 00:46:46,833 Jadi apa yang kamu curi? 715 00:46:52,000 --> 00:46:53,125 Batu permata? 716 00:46:53,208 --> 00:46:54,500 Batu Fortuna. 717 00:46:55,416 --> 00:47:00,708 Batu legendaris yang membawa kejayaan bagi siapa yang membuat perjanjian dengannya. 718 00:47:00,791 --> 00:47:02,000 Kejayaan? 719 00:47:02,083 --> 00:47:04,208 Konon ia mengabulkan permintaanmu. 720 00:47:04,291 --> 00:47:06,375 Apa? Itu mustahil. 721 00:47:16,666 --> 00:47:17,708 Tunggu. 722 00:47:19,083 --> 00:47:23,791 Bagaimanapun, aku bawa ketiga batu itu ke ayahmu. 723 00:47:24,750 --> 00:47:27,083 Dan dia menaruh ketiganya di lukisan serinya? 724 00:47:27,166 --> 00:47:28,250 Benar. 725 00:47:29,333 --> 00:47:33,291 Ayahmu berencana menggunakan mereka sebagai cip negosiasi 726 00:47:33,875 --> 00:47:37,083 untuk mendapatkan kembali karya-karya yang dicuri. 727 00:47:38,333 --> 00:47:42,458 Jikalau legenda tentang perjanjian dengan batu itu benar, 728 00:47:44,583 --> 00:47:48,666 memberikannya ke orang yang hebat akan membawa kedamaian di dunia. 729 00:47:49,208 --> 00:47:50,625 Itu yang dikatakannya. 730 00:47:51,333 --> 00:47:55,500 Ayahmu orang yang romantis. 731 00:47:58,125 --> 00:47:59,125 Ayah… 732 00:47:59,750 --> 00:48:03,375 Yah, meski orang hebat begitu tak ada. 733 00:48:04,166 --> 00:48:06,208 Jangan menghina ayahku! 734 00:48:06,291 --> 00:48:07,833 Itu pujian. 735 00:48:07,916 --> 00:48:09,333 Aku maafkan kalau begitu. 736 00:48:14,041 --> 00:48:16,250 Tapi aku senang. 737 00:48:18,208 --> 00:48:20,291 Mengetahui kalau kamu bukan orang jahat. 738 00:48:21,250 --> 00:48:23,458 Kamu tak mengkhianati ayahku. 739 00:48:24,416 --> 00:48:28,208 - Hei, kamu… - Bukan kamu! Namaku Ai! 740 00:48:28,833 --> 00:48:30,916 Ai, siapa bilang begitu kepadamu? 741 00:48:31,000 --> 00:48:32,583 Kalau aku mengkhianatinya. 742 00:48:32,666 --> 00:48:34,458 - A… - Siapa yang bilang? 743 00:48:34,541 --> 00:48:35,708 Eh… Anu… 744 00:48:41,583 --> 00:48:43,125 Petak umpet selesai, 745 00:48:43,958 --> 00:48:45,000 Lupin. 746 00:48:46,083 --> 00:48:48,958 Waktunya membalas segala masalah yang kamu timbulkan kepada kami. 747 00:48:59,458 --> 00:49:02,416 Baik, Tuan Berger. Kami akan menemuimu di titik pertemuan. 748 00:49:04,250 --> 00:49:05,291 Ai… 749 00:49:06,291 --> 00:49:08,208 Ai tidak apa-apa, kan? 750 00:49:08,291 --> 00:49:09,541 Kita hanya bisa berdoa. 751 00:49:11,583 --> 00:49:17,625 Jadi? Kalian tidak tahu alasan Lupin menyelamatkan kalian? 752 00:49:17,708 --> 00:49:19,083 Tidak. 753 00:49:19,166 --> 00:49:20,583 Kami sama sekali tak tahu. 754 00:49:22,125 --> 00:49:23,208 Begitu. 755 00:49:23,958 --> 00:49:25,458 Kewajiban mungkin. 756 00:49:26,458 --> 00:49:27,541 Oh. 757 00:49:31,875 --> 00:49:33,541 Dewi pembawa sial ada di sini. 758 00:49:34,541 --> 00:49:35,583 Apa maumu? 759 00:49:35,666 --> 00:49:37,416 Lupin ditangkap oleh Faden. 760 00:49:38,333 --> 00:49:39,916 - Si kucing juga. - Ai! 761 00:49:41,291 --> 00:49:42,666 Kamu tahu di mana? 762 00:49:42,750 --> 00:49:45,208 Paris! Kantor mereka. 763 00:49:45,875 --> 00:49:49,291 Baik sekali dirimu. Apa yang kamu mau? 764 00:49:49,375 --> 00:49:52,208 Kita tak bisa pulang dengan tangan kosong. 765 00:49:52,291 --> 00:49:55,000 Yang di helikopter itu, Dennis Kirchmann. 766 00:49:55,083 --> 00:49:56,125 Apa? 767 00:49:56,208 --> 00:49:57,791 Kalau jadi kamu aku akan buru-buru. 768 00:50:00,166 --> 00:50:01,458 Kirchmann. 769 00:50:01,541 --> 00:50:03,708 Pantas mereka ceroboh. 770 00:50:03,791 --> 00:50:06,000 Ini takkan mudah. 771 00:50:07,458 --> 00:50:08,500 Apa ini? 772 00:50:09,125 --> 00:50:10,916 Lupin menyorongkan ini ke kita. 773 00:50:11,875 --> 00:50:14,000 Aku rasa aku paham sekarang. 774 00:50:16,416 --> 00:50:18,250 Lupin menolongmu? 775 00:50:18,958 --> 00:50:20,916 Ya, aku hampir tak percaya. 776 00:50:21,916 --> 00:50:24,708 Tuan Nagaishi? Terjadi hal buruk. 777 00:50:24,791 --> 00:50:27,083 Tetapi apa alasannya? 778 00:50:27,666 --> 00:50:32,708 Aku tak tahu detailnya, tetapi bajingan itu menyelipkan ini. 779 00:50:34,166 --> 00:50:36,416 Sebentar, mustahil! 780 00:50:36,500 --> 00:50:37,500 Batu permata? 781 00:50:37,916 --> 00:50:40,041 Tersembunyi di dalam lukisan. 782 00:50:40,500 --> 00:50:42,083 Pasti penting. 783 00:50:43,041 --> 00:50:44,750 Batu Fortuna. 784 00:50:45,416 --> 00:50:48,583 Batu yang kabarnya dikejar-kejar Nazi. 785 00:50:48,666 --> 00:50:51,083 Aku membaui masalah. 786 00:50:51,166 --> 00:50:53,166 Aku tahu apa yang diburu Faden. 787 00:50:53,250 --> 00:50:55,000 Sepertinya begitu. 788 00:50:55,083 --> 00:50:58,083 Aku akan teliti lagi soal ini. 789 00:50:58,166 --> 00:50:59,833 Ya, terima kasih. 790 00:51:01,291 --> 00:51:03,541 Jadi, bagaimana cara kita masuk? 791 00:51:04,000 --> 00:51:06,708 Tuan Nagaishi akan lihat detail gedungnya. 792 00:51:06,791 --> 00:51:08,458 Pasti ada cara masuk. 793 00:51:08,916 --> 00:51:11,125 Tetapi mereka pedagang senjata. 794 00:51:11,208 --> 00:51:14,708 Bagaimana kalau kita pura-pura lugu dan ketuk saja pintu depannya? 795 00:51:14,791 --> 00:51:18,958 Aku mungkin bisa masuk tanpa menimbulkan kecurigaan. 796 00:51:19,583 --> 00:51:22,708 Aku punya hubungan baik karena kami saling berdagang barang seni dulu. 797 00:51:22,791 --> 00:51:24,333 Terlalu berbahaya! 798 00:51:24,416 --> 00:51:26,291 Kami tak bisa memintamu melakukannya. 799 00:51:26,375 --> 00:51:27,875 Sudahlah. 800 00:51:27,958 --> 00:51:30,750 Akulah yang mula-mula jadi penyebab semuanya ini. 801 00:51:31,458 --> 00:51:34,458 Izinkan aku membantu semampuku. 802 00:51:37,750 --> 00:51:38,875 Terima kasih. 803 00:51:38,958 --> 00:51:40,375 Terima kasih, Tuan Berger. 804 00:51:41,500 --> 00:51:42,791 Serahkan kepadaku. 805 00:51:47,416 --> 00:51:48,833 Bengkel kerja bawah tanah. 806 00:51:48,916 --> 00:51:51,166 Ini aku. Di mana Batu Fortunanya? 807 00:51:51,625 --> 00:51:53,750 Proses ekstraksinya akan segera selesai. 808 00:51:53,833 --> 00:51:55,875 Hapus catnya segera. 809 00:51:55,958 --> 00:51:57,041 Lukisannya? 810 00:51:57,708 --> 00:51:59,333 Juga berharga. 811 00:51:59,833 --> 00:52:02,416 Kalau begitu akan kami letakkan di brankas nantinya. 812 00:52:09,375 --> 00:52:11,583 Hentikan tolong! 813 00:52:12,458 --> 00:52:14,041 Lupin, kamu tidak apa-apa? 814 00:52:14,125 --> 00:52:16,333 Katakan. 815 00:52:16,416 --> 00:52:18,541 Di mana batu yang lainnya? 816 00:52:21,416 --> 00:52:22,708 Di mana, ya… 817 00:52:23,250 --> 00:52:25,500 Aku sudah duga, ini buang-buang waktu. 818 00:52:25,583 --> 00:52:29,916 Kalau kamu mau bicara, gadis ini tak perlu dilukai. 819 00:52:31,375 --> 00:52:36,500 Kamu kira apa alasannya kami membawamu sampai kemari hidup-hidup. 820 00:52:37,083 --> 00:52:39,416 Dennis Kirchmann. 821 00:52:40,041 --> 00:52:42,541 Tentara bayaran terkenal. 822 00:52:43,250 --> 00:52:48,375 Aku heran pria sepertimu begitu berdedikasi mengumpulkan batu permata. 823 00:52:48,708 --> 00:52:50,083 Apa poinmu? 824 00:52:50,625 --> 00:52:51,875 Kamu tahu? 825 00:52:52,666 --> 00:52:56,833 Soal rumor kutukan yang mengikuti Batu Fortuna? 826 00:52:58,625 --> 00:53:03,625 Ia menganugerahi kekuatan dan pengetahuan ke banyak pemimpin berabad-abad lamanya. 827 00:53:04,541 --> 00:53:08,541 Raja Attila, Francisco Pizarro, Napoleon. 828 00:53:09,291 --> 00:53:11,000 Dan Hitler. 829 00:53:12,291 --> 00:53:15,708 Juga, bos dan pendiri pertama Faden… 830 00:53:17,583 --> 00:53:19,708 Rudolf von Jaeger. 831 00:53:20,625 --> 00:53:24,291 Tak satu pun mati dengan tenang. 832 00:53:24,875 --> 00:53:28,666 Begitu batu-batu itu tak lagi di tangan, mereka langsung menuju kehancuran. 833 00:53:30,375 --> 00:53:33,333 Benar, dia tidak mati dengan tenang. 834 00:53:34,625 --> 00:53:36,583 Aku lihat dengan mata kepalaku sendiri. 835 00:53:38,000 --> 00:53:41,583 Rudolf von Jaeger itu ayahku. 836 00:53:42,875 --> 00:53:46,791 Kalau orang tahu aku putra bos pertama, aku pasti sudah dibunuh. 837 00:53:48,125 --> 00:53:51,416 Karena membunuh anak usia 14 tahun, lalu mengambil kekayaannya 838 00:53:51,500 --> 00:53:54,166 bukan hal sulit buat sindikat. 839 00:53:54,916 --> 00:53:57,000 Itu alasannya aku sebut diriku Kirchmann. 840 00:53:58,750 --> 00:54:00,916 Sudah selesai mengulur-ulur waktu? 841 00:54:02,000 --> 00:54:06,000 Ayahku takkan mati, seandainya batunya tak kamu curi. 842 00:54:06,083 --> 00:54:09,833 Kalau begitu bunuh saja aku. Agar dendammu terbalaskan. 843 00:54:11,250 --> 00:54:12,750 Jangan salah. 844 00:54:13,083 --> 00:54:15,875 Balas dendamku takkan selembut itu. 845 00:54:16,583 --> 00:54:20,458 Pertama, akan aku siksa gadis ini agar kamu mau menyebutkan lokasi batu itu. 846 00:54:20,541 --> 00:54:22,250 Tunggu, kita belum selesai bicara. 847 00:54:22,333 --> 00:54:24,041 Baru aku membalaskan dendamku. 848 00:54:25,041 --> 00:54:26,916 - Aku takkan buru-buru. - Jangan! 849 00:54:27,458 --> 00:54:28,500 Dennis! 850 00:54:30,166 --> 00:54:31,208 Ya? 851 00:54:33,791 --> 00:54:34,875 Ya, Pak. 852 00:54:37,500 --> 00:54:39,666 Tuan Dennis, kita ada tamu. 853 00:54:39,750 --> 00:54:40,875 Tamu? 854 00:54:40,958 --> 00:54:43,083 Dua orang menyatakan diri dari Interpol. 855 00:54:46,208 --> 00:54:48,041 Suruh tunggu di sana. 856 00:54:48,125 --> 00:54:49,833 - Dan mereka berdua? - Lanjutkan. 857 00:54:49,916 --> 00:54:50,958 Baik, Pak. 858 00:54:52,125 --> 00:54:53,833 Akhirnya. 859 00:54:54,791 --> 00:54:56,125 Jadi sekarang. 860 00:54:56,208 --> 00:55:00,208 Karena bapak sudah ada di sini, aku rasa kita mesti segera bergerak. 861 00:55:00,291 --> 00:55:02,625 - Hei, jangan bergerak! - Ai, di mana letak lampunya? 862 00:55:04,208 --> 00:55:05,583 Diam Lupin. 863 00:55:05,666 --> 00:55:08,291 - Mundur ke belakang! - Kamu juga! Mau ditembak? 864 00:55:10,708 --> 00:55:11,833 Dasar keparat! 865 00:55:13,041 --> 00:55:13,875 Lupin! 866 00:55:23,125 --> 00:55:25,083 Lupin. Di mana? 867 00:55:25,916 --> 00:55:27,291 Di mana kamu? 868 00:55:30,625 --> 00:55:31,791 Lupin! 869 00:55:32,333 --> 00:55:33,458 Kamu bisa melihat? 870 00:55:34,041 --> 00:55:37,833 Pandanganku lebih baik saat gelap. Kan, aku pencuri. 871 00:55:37,916 --> 00:55:39,750 Apa? Kamu serius? 872 00:55:40,250 --> 00:55:41,625 Ayo kita pergi. 873 00:55:41,708 --> 00:55:43,000 K-Ke mana? 874 00:55:43,458 --> 00:55:44,875 Sudah jelas! 875 00:55:46,833 --> 00:55:47,875 Baik! 876 00:55:48,500 --> 00:55:53,125 T-Tunggu, sebentar! Lupin! 877 00:56:03,333 --> 00:56:04,458 Kita hampir sampai. 878 00:56:04,541 --> 00:56:06,166 Kita memasuki wilayah kekuasaan Faden. 879 00:56:06,250 --> 00:56:07,625 Aku matikan komunikasi. 880 00:56:07,708 --> 00:56:08,708 Mengerti. 881 00:56:16,666 --> 00:56:18,958 Semua pemain ada di sini. 882 00:56:25,166 --> 00:56:26,875 - Mm… Senior. - Hm… 883 00:56:28,291 --> 00:56:31,541 Apa aman hanya kita berdua ke sini? 884 00:56:31,625 --> 00:56:33,041 Tak perlu membuat Faden waspada. 885 00:56:34,416 --> 00:56:36,500 Maaf membuat Anda menunggu. 886 00:56:37,583 --> 00:56:39,875 Saya manajer Kirchmann. 887 00:56:39,958 --> 00:56:42,083 Saya Zenigata dari Interpol. 888 00:56:42,166 --> 00:56:43,833 Saya Utsumi dari Kepolisian. 889 00:56:44,416 --> 00:56:48,833 Terjadi pengeboman oleh teroris di Sungai Sumida Tokyo kemarin. 890 00:56:48,916 --> 00:56:49,875 Pengeboman oleh teroris? 891 00:56:49,958 --> 00:56:53,916 Lukisan-lukisan ini sepertinya terkait dengan insiden tersebut. 892 00:56:55,625 --> 00:56:59,708 Penyelidikan kami menunjukkan mereka disalurkan ke perusahaanmu. 893 00:57:03,125 --> 00:57:05,500 Manajer. Ada telepon. 894 00:57:06,208 --> 00:57:07,333 Permisi. 895 00:57:07,958 --> 00:57:09,333 Mohon maaf sekali. 896 00:57:09,416 --> 00:57:11,541 Kami minta maaf datang begitu saja. 897 00:57:11,625 --> 00:57:14,625 - Maaf sudah menunggu. - Permisi, boleh menumpang ke kamar mandi? 898 00:57:14,708 --> 00:57:16,500 Tentu saja, ke arah sini. 899 00:57:17,125 --> 00:57:18,125 Ya, Pak. 900 00:57:21,250 --> 00:57:23,666 Jadi batu terakhir sudah datang? 901 00:57:24,291 --> 00:57:26,166 Tapi dia baru saja ke kamar mandi. 902 00:57:26,250 --> 00:57:28,125 Ya, untuk karya seninya, seperti rencana. 903 00:57:28,750 --> 00:57:30,375 Bisakah Anda pergi sekarang? 904 00:57:30,458 --> 00:57:31,583 Apa? 905 00:57:31,666 --> 00:57:32,916 Sebentar. 906 00:57:33,000 --> 00:57:35,875 Tampaknya klien yang kami jadwalkan sudah tiba. 907 00:57:36,500 --> 00:57:37,666 Mohon maaf. 908 00:57:37,750 --> 00:57:42,666 Anda tak bisa begitu! Kami jauh-jauh ke Prancis dalam semalam! 909 00:57:42,750 --> 00:57:44,541 Kami tak bisa pergi begitu saja! 910 00:57:44,625 --> 00:57:46,125 - Kita pergi, Atami. - Apa? 911 00:57:47,041 --> 00:57:48,625 Yakin, Pak? 912 00:57:48,708 --> 00:57:49,875 Kita datang lagi nanti. 913 00:57:50,875 --> 00:57:51,916 Tapi… 914 00:57:53,291 --> 00:57:54,875 Semua batunya sudah ada. 915 00:57:55,208 --> 00:57:57,041 Segera persiapkan ritualnya. 916 00:57:59,166 --> 00:58:00,666 Apa kita benar-benar pergi? 917 00:58:00,750 --> 00:58:03,500 Aku berhasil melihat-lihat ke dalam. 918 00:58:03,583 --> 00:58:04,625 Ayo cepat, Atami. 919 00:58:04,708 --> 00:58:06,041 Tunggu. 920 00:58:06,125 --> 00:58:07,166 Pak! 921 00:58:07,916 --> 00:58:09,791 Kita mau ke mana? 922 00:58:09,875 --> 00:58:11,250 Tentu saja, pintu masuk belakang! 923 00:58:11,333 --> 00:58:12,583 Tidak mau! 924 00:58:12,666 --> 00:58:13,833 Toshi! 925 00:58:13,916 --> 00:58:16,916 - Tetapi… - Jangan khawatir, aku ada ide. 926 00:58:17,375 --> 00:58:19,500 Lupin yang membawa mereka kemari. 927 00:58:19,583 --> 00:58:21,125 - Kita beri tahu mereka. - Jangan. 928 00:58:21,208 --> 00:58:22,208 Apa? 929 00:58:22,291 --> 00:58:24,458 Mencari rute melarikan diri itu peran yang penting. 930 00:58:26,500 --> 00:58:27,583 Ai… 931 00:58:29,125 --> 00:58:31,750 Ayo kita gali kotorannya. 932 00:58:31,833 --> 00:58:34,708 B-Bukannya ini ide yang buruk? 933 00:58:34,791 --> 00:58:38,125 Aku tak memaksamu. Kamu bisa pergi kalau mau. 934 00:58:38,541 --> 00:58:40,958 Aku ikut, ikut. 935 00:58:47,000 --> 00:58:49,500 Mereka tak ada di mana pun. 936 00:58:49,583 --> 00:58:52,666 Tak ada keamanan juga sewaktu kita kemari. 937 00:58:52,750 --> 00:58:55,791 Kalau dia lolos, aku yakin sebentar lagi aku akan melihat sinyal. 938 00:58:56,208 --> 00:58:58,583 Itu satu-satunya ruangan yang kameranya menunduk. 939 00:58:59,666 --> 00:59:04,375 Tuan, matamu tajam juga untuk ukuran pedagang barang seni. 940 00:59:06,541 --> 00:59:09,208 Mengamati 'kan bagian dari pekerjaanku. 941 00:59:09,291 --> 00:59:10,750 - Ayo ke sana. - Ya. 942 00:59:12,083 --> 00:59:16,125 Dengar. Begitu melewati katakomba, kita akan sampai di ruang harta. 943 00:59:16,833 --> 00:59:20,750 Hafalkan semua hal dari sini sampai ke sana. 944 00:59:20,833 --> 00:59:22,375 Semua hal? 945 00:59:22,916 --> 00:59:25,750 Nomor dan posisi, jenis senjata, 946 00:59:25,833 --> 00:59:28,041 langsung masukkan ke memori. 947 00:59:28,916 --> 00:59:32,000 Itu tanda pencuri hebat. 948 00:59:32,541 --> 00:59:34,791 Aku tak mampu mengingat semua itu. 949 00:59:34,875 --> 00:59:36,833 Kalau tak bisa, aku jalan sendiri. 950 00:59:38,625 --> 00:59:40,000 Benar, Fujiko? 951 00:59:41,125 --> 00:59:42,916 Kamu terlambat, Lupin. 952 00:59:43,458 --> 00:59:44,750 Jalur rahasia? 953 00:59:46,083 --> 00:59:48,333 Aku 'kan menyamar selama enam bulan. 954 00:59:48,416 --> 00:59:50,916 - Ini sempurna. - Aku tidak membantumu. 955 00:59:51,000 --> 00:59:53,208 Jangan kejam. 956 00:59:53,291 --> 00:59:57,250 Harta karun yang kamu cari ada di belakang saluran air di bawah. 957 00:59:57,833 --> 00:59:59,541 - Kamu menemukannya? - Ya. 958 01:00:00,625 --> 01:00:03,041 Aku menemukannya sewaktu memasang ini. 959 01:00:05,166 --> 01:00:07,208 Kamu akan buat kekacauan lagi? 960 01:00:08,041 --> 01:00:09,458 Kamu mau apa sebagai gantinya? 961 01:00:09,541 --> 01:00:12,041 Dari sini situasi mungkin akan pelik. 962 01:00:12,916 --> 01:00:13,958 Kalau itu terjadi… 963 01:00:15,375 --> 01:00:16,750 Aku paham. 964 01:00:17,875 --> 01:00:18,958 Baiklah. 965 01:00:19,625 --> 01:00:23,000 Aku tahu kamu akan mengerti. Kita sepakat. 966 01:00:24,791 --> 01:00:27,166 Kamu tak membutuhkan lokasi harta itu? 967 01:00:27,250 --> 01:00:29,208 Aku tahu, tanda yang biasa. 968 01:00:31,375 --> 01:00:33,333 Lupin, ada apa ini? 969 01:00:33,833 --> 01:00:35,083 Aku minta tolong. 970 01:00:35,791 --> 01:00:39,375 Aku akan mengecewakan ayahmu kalau sampai sesuatu terjadi kepadamu. 971 01:00:39,708 --> 01:00:42,166 Jadi, kalau situasi berubah membahayakan, larilah. 972 01:00:42,250 --> 01:00:44,458 Itu tak adil dan sepihak! 973 01:00:45,041 --> 01:00:47,625 Aku juga mau merebut karya Ayah! 974 01:00:47,708 --> 01:00:49,666 Tak usah risau. 975 01:00:49,750 --> 01:00:52,416 Apa pun yang terjadi akan aku dapatkan. 976 01:00:53,500 --> 01:00:58,083 Pencuri yang hebat selalu menyelesaikan pekerjaannya. 977 01:00:58,166 --> 01:00:59,458 Selalu? 978 01:00:59,541 --> 01:01:00,666 Ya. 979 01:01:00,750 --> 01:01:02,375 Selalu. 980 01:01:03,416 --> 01:01:05,708 Janji? 981 01:01:06,166 --> 01:01:07,333 Ya. 982 01:01:07,416 --> 01:01:08,666 Aku janji. 983 01:01:09,333 --> 01:01:10,458 Hei! 984 01:01:10,541 --> 01:01:12,291 Ini punyaku! 985 01:01:12,666 --> 01:01:14,500 Cepat! Mereka ada di bawah! 986 01:01:14,833 --> 01:01:16,458 Berkumpul dengan Tuan Dennis! 987 01:01:16,541 --> 01:01:18,541 Ada apa ribut-ribut itu? 988 01:01:18,625 --> 01:01:20,500 Mereka mengarah ke sana. 989 01:01:20,583 --> 01:01:22,541 Ini kesempatan kita. Ayo. 990 01:01:22,625 --> 01:01:25,458 Tunggu. Bukankah ini ilegal? 991 01:01:25,541 --> 01:01:27,000 Bantu aku lihat-lihat. 992 01:01:27,625 --> 01:01:28,875 Ada sesuatu di sini. 993 01:01:28,958 --> 01:01:31,625 Semua ruang hanya berisi peti-peti kayu. 994 01:01:35,500 --> 01:01:37,083 Sebelah sini, Senior! 995 01:01:37,166 --> 01:01:38,208 Apa ini? 996 01:01:41,666 --> 01:01:43,666 Akhirnya kita dapatkan sesuatu. 997 01:01:43,750 --> 01:01:45,875 Dokumen apa ini? 998 01:01:46,500 --> 01:01:48,291 I-Ini…! 999 01:01:48,375 --> 01:01:49,541 Apa tulisannya? 1000 01:01:50,416 --> 01:01:52,250 - Aku tak bisa membacanya. - Apa? 1001 01:01:52,333 --> 01:01:55,208 Tetapi aku jadi curiga. 1002 01:01:56,041 --> 01:02:01,083 T-Tunggu! Kita sudah merusak barang selain menyerobot dan masuk! 1003 01:02:03,083 --> 01:02:06,458 Lihatlah! Kita gali, dan kita temukan kotorannya! 1004 01:02:06,541 --> 01:02:09,500 Ini pasti buku catatannya. 1005 01:02:09,916 --> 01:02:14,375 Apa para Cat bisa menghadapi orang-orang seperti ini? 1006 01:02:21,041 --> 01:02:22,750 Sudah kuduga, mereka tahu kita di sini. 1007 01:02:22,833 --> 01:02:24,458 Mereka mungkin sudah temukan yang lain. 1008 01:02:25,333 --> 01:02:27,125 Atau, ada penyusup. 1009 01:02:29,958 --> 01:02:31,041 Tidak mungkin 1010 01:02:38,958 --> 01:02:41,791 Jelas Ai tadi ada di sini. 1011 01:02:42,666 --> 01:02:43,500 Apa langkah kita? 1012 01:02:47,083 --> 01:02:48,791 Kalian lamban menyadari. 1013 01:02:49,625 --> 01:02:52,208 Pertama-tama, jatuhkan senjatamu, 1014 01:02:52,291 --> 01:02:53,458 Daisuke Jigen. 1015 01:02:54,083 --> 01:02:56,291 Jadi kamu sudah siapkan perangkap buat kami. 1016 01:02:57,083 --> 01:02:58,083 Pelan-pelan. 1017 01:02:58,750 --> 01:02:59,791 Oke, oke. 1018 01:03:01,291 --> 01:03:03,708 Kamu pegang batunya, kan? 1019 01:03:03,791 --> 01:03:05,125 Serahkan. 1020 01:03:05,208 --> 01:03:06,666 Bicara apa kamu? 1021 01:03:07,583 --> 01:03:09,791 Tahan, aku serahkan batunya. 1022 01:03:11,041 --> 01:03:12,500 Jangan bertindak bodoh. 1023 01:03:12,916 --> 01:03:14,250 Aku tahu. 1024 01:03:14,333 --> 01:03:16,291 Suruh pria itu membawanya kepadaku. 1025 01:03:20,500 --> 01:03:21,291 Kamu. 1026 01:03:22,250 --> 01:03:25,166 Mungkin di sini kita mesti ikuti perintahnya. 1027 01:03:28,666 --> 01:03:29,666 Tuan Berger? 1028 01:03:37,375 --> 01:03:39,458 Bagaimana Lupin? 1029 01:03:40,125 --> 01:03:41,625 Maafkan aku. 1030 01:03:42,208 --> 01:03:43,291 Dia lolos. 1031 01:03:43,666 --> 01:03:49,833 Dua kali kamu membiarkannya lolos, kamu nodai nama ayahmu lagi. 1032 01:03:49,916 --> 01:03:51,000 Ada apa ini? 1033 01:03:51,458 --> 01:03:53,750 Aku memang berpikir dia mencurigakan, 1034 01:03:54,291 --> 01:03:56,916 tetapi tak pernah terpikir bahwa dia bos besar sindikat itu. 1035 01:03:57,583 --> 01:04:00,041 Siapkan lukisan yang ketiga. 1036 01:04:00,125 --> 01:04:02,708 Lupin pasti akan datang mengacaukan ritualnya. 1037 01:04:02,791 --> 01:04:03,875 Mereka jadi umpan? 1038 01:04:04,458 --> 01:04:07,416 Dua cat yang lain pasti juga hadir. 1039 01:04:08,541 --> 01:04:11,916 Lukisan itu terbaik dari ketiganya. 1040 01:04:12,000 --> 01:04:13,250 Jangan sampai tergores. 1041 01:04:13,333 --> 01:04:14,458 Kamu membohongi kami! 1042 01:04:14,541 --> 01:04:16,000 - Pergilah. - Baik, Pak. 1043 01:04:16,083 --> 01:04:17,958 - Jawab aku, Berger! - Berhenti. 1044 01:04:18,041 --> 01:04:19,250 Kamu mau mati? 1045 01:04:19,333 --> 01:04:25,333 Aku memang dulu berurusan dengan ayahmu, Michael Heinz. 1046 01:04:25,416 --> 01:04:26,916 Sebagai pedagang barang seni. 1047 01:04:27,833 --> 01:04:30,875 Dia selalu percaya kepadaku. 1048 01:04:31,750 --> 01:04:34,458 Laki-laki itu sungguh mudah diperdaya. 1049 01:04:35,250 --> 01:04:38,708 Dia akan membayar semua ini. Berani-beraninya menggunakan karya ayah… 1050 01:04:38,791 --> 01:04:40,541 Angkat tangan, letakkan di tembok! 1051 01:04:41,625 --> 01:04:46,125 Apa ini bukan bukti yang cukup? 1052 01:04:46,666 --> 01:04:48,625 Bukan, masih ada lagi. 1053 01:04:51,583 --> 01:04:53,500 Kalian berdua masih di sini? 1054 01:04:53,583 --> 01:04:55,458 Ahh, anu… 1055 01:04:55,541 --> 01:04:56,875 Jangan bergerak! 1056 01:04:56,958 --> 01:05:00,833 Ada 100 petugas Interpol mengepung gedung di atas! 1057 01:05:00,916 --> 01:05:02,875 Ya, kalian sudah dikepung! 1058 01:05:02,958 --> 01:05:04,041 Toshio? 1059 01:05:04,125 --> 01:05:05,125 Waktunya mundur. 1060 01:05:05,208 --> 01:05:08,000 Kalau mau lari, mestinya kita tak lakukan dari awal! 1061 01:05:08,083 --> 01:05:08,875 Lari! 1062 01:05:08,958 --> 01:05:10,000 Tembak! 1063 01:05:11,041 --> 01:05:12,250 Kejar mereka! 1064 01:05:12,333 --> 01:05:13,833 - Pergi periksa. - Oke. 1065 01:05:16,791 --> 01:05:17,875 Apa ini? 1066 01:05:25,958 --> 01:05:27,750 Bawakan aku RPG. 1067 01:05:30,333 --> 01:05:32,291 Aku urus mereka di sini. Kamu pergilah. 1068 01:05:38,416 --> 01:05:39,500 Sekarang! Lari! 1069 01:05:45,833 --> 01:05:46,916 Oh, sial. 1070 01:05:48,083 --> 01:05:49,166 Meledaklah. 1071 01:05:56,666 --> 01:05:59,083 - Aku atasi ini! - Terima kasih. 1072 01:05:59,458 --> 01:06:01,625 - M-Mustahil! - Mengapa dia tak kena? 1073 01:06:05,541 --> 01:06:06,541 Mundur! 1074 01:06:06,625 --> 01:06:07,916 Beri jalan! 1075 01:06:08,583 --> 01:06:09,666 Tembak! 1076 01:06:25,208 --> 01:06:26,208 Hitomi? 1077 01:06:26,916 --> 01:06:28,000 Rui? 1078 01:06:28,083 --> 01:06:29,250 Aku senang kamu lolos. 1079 01:06:29,833 --> 01:06:30,791 Ada penyusup. 1080 01:06:31,208 --> 01:06:34,125 Ya, Berger habis-habisan menipu kita. 1081 01:06:34,208 --> 01:06:35,750 Kamu diserang juga? 1082 01:06:35,833 --> 01:06:37,166 Aku mengikuti sinyal Ai. 1083 01:06:37,625 --> 01:06:39,083 Mari berkumpul. 1084 01:06:41,500 --> 01:06:42,541 Ada yang datang. 1085 01:06:42,625 --> 01:06:43,916 Siapa? Bisa kamu melihatnya? 1086 01:06:45,000 --> 01:06:47,250 Tidak bisa, terlalu gelap. 1087 01:07:00,958 --> 01:07:02,166 Tuan Berger! 1088 01:07:13,416 --> 01:07:15,916 Lupin! Aku tahu kamu ada di sini. 1089 01:07:16,708 --> 01:07:17,916 Keluarlah. 1090 01:07:18,833 --> 01:07:23,125 Merayakan lahirnya pemimpin baru. 1091 01:07:24,208 --> 01:07:26,000 Aku sudah tebak kamu tahu aku di sini. 1092 01:07:29,083 --> 01:07:30,625 Seperti dugaanku. 1093 01:07:31,208 --> 01:07:33,666 Tuan Berger, bagaimana saudari-saudariku? 1094 01:07:36,708 --> 01:07:38,416 Gadis-gadis itu? 1095 01:07:39,875 --> 01:07:41,958 Sekarang ini… 1096 01:07:43,083 --> 01:07:45,583 mungkin sudah mati. 1097 01:07:47,041 --> 01:07:48,291 Apa? 1098 01:07:48,375 --> 01:07:49,708 Perubah suara. 1099 01:07:50,916 --> 01:07:52,458 Terkejut? 1100 01:07:52,541 --> 01:07:57,333 Aku meminjam suara Michael agar kamu lengah. 1101 01:07:57,916 --> 01:08:01,083 Teganya memperdaya kami, dasar bandit! 1102 01:08:01,166 --> 01:08:03,458 Penampilan yang mengesankan. 1103 01:08:03,541 --> 01:08:06,500 Kamu pasti sering menyembunyikan fakta kalau dirimu adalah si bos. 1104 01:08:07,333 --> 01:08:10,916 Ada banyak yang lain yang mengincar posisi ini. 1105 01:08:12,708 --> 01:08:16,458 Jadi, kamu yang menjebak bos sebelumnya. 1106 01:08:22,875 --> 01:08:24,958 Apa yang akan kita lakukan, Lupin? 1107 01:08:25,041 --> 01:08:29,208 Ai, kamu ingat janjimu kalau situasi berubah membahayakan? 1108 01:08:32,000 --> 01:08:33,041 Bagus. 1109 01:08:33,708 --> 01:08:35,041 Jangan lupa. 1110 01:08:36,166 --> 01:08:37,541 Hei, Berger. 1111 01:08:38,333 --> 01:08:40,750 Aku mau membantumu. 1112 01:08:42,500 --> 01:08:45,333 Apa kamu tidak paham dengan kondisimu? 1113 01:08:46,291 --> 01:08:47,916 Kamu tahu ini apa? 1114 01:08:49,625 --> 01:08:50,708 Apa yang kamu lakukan? 1115 01:08:51,583 --> 01:08:53,291 Ini detonator. 1116 01:08:54,000 --> 01:08:55,833 Untuk meledakkan tempat dirimu berdiri. 1117 01:08:57,333 --> 01:08:59,375 Sewaktu mencuri batu-batu itu, 1118 01:08:59,750 --> 01:09:03,041 aku tahu bos berikutnya akan melaksanakan ritual. 1119 01:09:03,125 --> 01:09:04,083 Kamu cuma menggertak! 1120 01:09:04,666 --> 01:09:08,375 Benarkah… Mau membuktikan? 1121 01:09:11,000 --> 01:09:15,125 Memicunya akan merobohkan seluruh tempat ini, 1122 01:09:15,208 --> 01:09:17,541 kamu juga akan ikut terkubur hidup-hidup! 1123 01:09:17,625 --> 01:09:19,541 Kami akan selamat. 1124 01:09:20,500 --> 01:09:24,000 Tetapi kamu yang akan terkubur bebatuan. 1125 01:09:27,583 --> 01:09:28,833 Kamu mau apa? 1126 01:09:29,666 --> 01:09:34,750 Kembalikan lukisan Michael, dan jangan pernah mendekati Cat's Eye lagi. 1127 01:09:35,791 --> 01:09:37,750 Cuma itu? 1128 01:09:37,833 --> 01:09:40,458 Ya. Dan kamu boleh memiliki batu-batu itu. 1129 01:09:41,416 --> 01:09:43,875 Tuan Berger, lukisannya sudah siap. 1130 01:09:45,916 --> 01:09:48,000 Itu syarat yang bisa disetujui. 1131 01:09:48,583 --> 01:09:49,875 Kita sepakat kalau begitu. 1132 01:09:50,625 --> 01:09:52,083 Serahkan lukisannya. 1133 01:09:52,708 --> 01:09:54,125 Lukisannya? 1134 01:09:54,625 --> 01:09:56,541 Kalau kamu menginginkannya… 1135 01:09:58,708 --> 01:09:59,708 Lukisanku! 1136 01:09:59,791 --> 01:10:01,208 Tunggu, itu jebakan! 1137 01:10:04,958 --> 01:10:07,166 Kondisi sudah berbalik, Lupin. 1138 01:10:08,500 --> 01:10:09,500 Dennis… 1139 01:10:10,041 --> 01:10:12,583 Sekarang, jatuhkan detonatornya. 1140 01:10:13,708 --> 01:10:14,458 Hentikan! 1141 01:10:14,541 --> 01:10:18,375 Cepat lakukan kalau kamu peduli dengan nyawa gadis ini. 1142 01:10:20,041 --> 01:10:22,208 Maafkan aku, Lupin. 1143 01:10:24,625 --> 01:10:26,375 Aku tak punya pilihan. 1144 01:10:28,083 --> 01:10:29,125 Lupin! 1145 01:10:29,458 --> 01:10:30,666 Cukup! 1146 01:10:31,750 --> 01:10:32,791 Lupin! 1147 01:10:40,625 --> 01:10:43,000 Kamu sangat jahat, Tuan Berger. 1148 01:10:43,791 --> 01:10:45,458 Mengapa kamu lakukan ini? 1149 01:10:46,375 --> 01:10:48,416 Kamu sama seperti ayahmu. 1150 01:10:49,458 --> 01:10:51,500 Sama-sama naif. 1151 01:10:52,958 --> 01:10:55,333 Sebagai rasa terima kasih membuatku bisa menikmati ini, 1152 01:10:55,708 --> 01:10:58,250 kamu boleh mati setelah melihat ritualnya. 1153 01:11:07,500 --> 01:11:08,500 Pasti ada di sini. 1154 01:11:33,500 --> 01:11:36,791 Jadi, Nazi sudah menjarah karya ini. 1155 01:11:37,583 --> 01:11:40,375 Lalu, yang ada di Louvre apakah palsu? 1156 01:11:41,083 --> 01:11:44,916 Bos terakhir memperoleh kekayaan dan kekuasaan 1157 01:11:45,000 --> 01:11:48,875 lewat perjanjian dengan batu-batu ini. 1158 01:11:49,333 --> 01:11:53,333 Anak muda miskin papa yang kehilangan segalanya karena perang 1159 01:11:54,291 --> 01:11:56,666 akhirnya bisa mencapai sejauh ini. 1160 01:12:21,500 --> 01:12:27,166 Akhirnya aku bisa membuat perjanjianku sendiri dengan batu-batu ini! 1161 01:12:27,250 --> 01:12:28,416 Berger. 1162 01:12:29,583 --> 01:12:33,166 Jadi inilah sesungguhnya yang kau kejar. 1163 01:12:34,666 --> 01:12:35,750 Suara ini… 1164 01:12:35,833 --> 01:12:38,916 Bagaimana bisa? Bagaimana kau ada di sini? 1165 01:12:39,000 --> 01:12:41,208 Mengecewakan sekali, Berger. 1166 01:12:41,291 --> 01:12:43,833 Semua hanya kebohongan. 1167 01:12:44,500 --> 01:12:47,875 Hanya agar kita mau mencuri Batu Fortuna. 1168 01:12:49,250 --> 01:12:53,333 Itukah alasannya kamu ceritakan batu-batu itu kepadaku? 1169 01:12:53,833 --> 01:12:55,041 Tidak. 1170 01:12:55,125 --> 01:12:57,208 Tak mungkin kamu ada di sini. 1171 01:12:58,083 --> 01:13:01,666 Kamu mengasingkan diri ketika sindikat mengejarmu. 1172 01:13:02,375 --> 01:13:05,333 Kalau legenda batu itu benar, 1173 01:13:05,708 --> 01:13:10,500 bos terdahulu pasti binasa karena kehilangan batu-batu itu. 1174 01:13:12,791 --> 01:13:16,333 Kamu melakukannya untuk menggantikan posisinya sebagai bos. 1175 01:13:16,416 --> 01:13:17,916 Menggantikannya sebagai bos? 1176 01:13:18,833 --> 01:13:21,041 Tidak sesepele itu. 1177 01:13:21,708 --> 01:13:25,958 Bos sebelumnya tidak menggunakan batu-batu ini semaksimal mungkin. 1178 01:13:26,375 --> 01:13:30,708 Aku akan memperoleh kekuatan yang lebih besar. 1179 01:13:32,208 --> 01:13:36,125 Bisa apa kamu sekarang, Michael Heinz? 1180 01:13:37,916 --> 01:13:40,416 Ayah! Ayah, di mana? 1181 01:13:40,500 --> 01:13:42,125 Diam, Nak! 1182 01:13:42,916 --> 01:13:44,833 Michael tak bisa lakukan apa-apa sekarang. 1183 01:13:45,416 --> 01:13:47,708 Dennis! Cari dia! 1184 01:13:47,791 --> 01:13:50,500 Bawa dia keluar dan putrinya juga! 1185 01:13:52,541 --> 01:13:57,166 Jadi, yang mengkhianati bos terdahulu dan menyuruh Lupin mencuri batu-batu itu… 1186 01:13:59,416 --> 01:14:00,708 adalah kamu. 1187 01:14:02,333 --> 01:14:04,041 J-Jangan Dennis. 1188 01:14:04,458 --> 01:14:06,750 Kamu tahu bagaimana ayahku mati? 1189 01:14:07,458 --> 01:14:09,375 Benar-benar mengerikan. 1190 01:14:10,250 --> 01:14:14,125 Amat sangat, sampai ibuku pingsan ketika menemukan mayatnya. 1191 01:14:14,208 --> 01:14:20,166 T-Tunggu, jika membunuhku, sang bos, kamu akan diburu oleh para sindikat. 1192 01:14:25,416 --> 01:14:28,333 Mengecewakan sekali, Berger. 1193 01:14:29,458 --> 01:14:32,750 Selalu membuat klaim palsu kepada siapa pun yang mau mendengarmu. 1194 01:14:32,833 --> 01:14:33,833 Lupin! 1195 01:14:33,916 --> 01:14:36,083 Kamu baik-baik saja? 1196 01:14:36,166 --> 01:14:37,833 Hei, Kirchmann. 1197 01:14:38,875 --> 01:14:42,083 Kami cuma ingin mengembalikan karya Heinz. 1198 01:14:42,166 --> 01:14:43,750 Itu saja. 1199 01:14:44,541 --> 01:14:47,083 Jadi, kita tak ada kaitan apa pun, benar? 1200 01:14:48,791 --> 01:14:52,500 Bagaimana kalau… bebaskan kami saat ini? 1201 01:14:53,333 --> 01:14:56,500 Aku rasa aku memang berutang kepadamu karena mengungkapkan kebenarannya. 1202 01:14:57,458 --> 01:15:02,250 Namun, Berger bukan satu-satunya yang bertanggung jawab atas kematian ayahku. 1203 01:15:03,291 --> 01:15:07,250 Kamu juga bersalah karena mencuri Batu Fortuna darinya! 1204 01:15:07,583 --> 01:15:10,333 Aku sudah berusaha mengulur waktu… 1205 01:15:10,958 --> 01:15:12,208 Cat. 1206 01:15:12,291 --> 01:15:15,708 Aku tak peduli siapa bos berikutnya. 1207 01:15:16,666 --> 01:15:19,125 - Ai! - Aku tak bisa membiarkannya hidup. 1208 01:15:20,666 --> 01:15:26,250 Akan aku bunuh kalian bertiga di sini. 1209 01:15:32,750 --> 01:15:35,583 Tenang. Hanya sisa-sisa si Cat. 1210 01:15:36,208 --> 01:15:38,416 Kirim tentara ke bawah sini. 1211 01:15:40,000 --> 01:15:43,083 Aku takkan serahkan Batu Fortuna ini kepada siapa pun! 1212 01:15:44,166 --> 01:15:46,166 Rui! Hitomi? 1213 01:15:48,000 --> 01:15:49,958 - Aku senang kalian baik-baik saja. - Ai. 1214 01:15:50,875 --> 01:15:53,000 Kamu membuat kami khawatir. 1215 01:15:53,541 --> 01:15:55,583 Maaf. 1216 01:15:55,666 --> 01:15:57,041 Oke, waktunya lari. 1217 01:15:57,791 --> 01:16:00,541 Kita mesti cepat mumpung asapnya masih ada. 1218 01:16:00,625 --> 01:16:01,500 - Cepat! - Ayo! 1219 01:16:02,625 --> 01:16:04,583 Bergabunglah dengan unit dari lantai dua. 1220 01:16:04,666 --> 01:16:07,041 Hitomi, masih punya sisa senjata apa? 1221 01:16:07,375 --> 01:16:09,708 Hanya ini. Kamu? 1222 01:16:09,791 --> 01:16:10,666 Sama. 1223 01:16:11,291 --> 01:16:13,791 Kita butuh lebih dari kartu untuk lolos. 1224 01:16:14,458 --> 01:16:15,500 Cat. 1225 01:16:16,250 --> 01:16:17,291 Bisa dengar aku? 1226 01:16:18,208 --> 01:16:20,000 - Mustahil… - Lupin? 1227 01:16:20,833 --> 01:16:24,125 Bisa sampaikan kata-kataku ke Ai? 1228 01:16:25,833 --> 01:16:26,833 Ya. 1229 01:16:27,208 --> 01:16:28,250 Oke. 1230 01:16:29,166 --> 01:16:30,333 Ai. 1231 01:16:30,416 --> 01:16:31,750 Ada pesan dari Lupin. 1232 01:16:32,500 --> 01:16:33,416 Pesan? 1233 01:16:33,500 --> 01:16:35,583 Katanya pakai kartu yang diberikannya kepadamu. 1234 01:16:35,666 --> 01:16:37,166 Yang merupakan tanda seorang pencuri. 1235 01:16:38,166 --> 01:16:39,791 Kamu tahu maksudnya? 1236 01:16:41,250 --> 01:16:43,916 Tanda seorang pencuri… 1237 01:16:45,708 --> 01:16:48,791 Kakak, aku ada ide. 1238 01:16:53,791 --> 01:16:54,666 Berger. 1239 01:17:02,458 --> 01:17:03,833 Kamu tak boleh lolos. 1240 01:17:04,625 --> 01:17:07,500 Ayo! Cepat-cepat! 1241 01:17:07,583 --> 01:17:10,083 Blokir pintunya. Pastikan… 1242 01:17:10,166 --> 01:17:11,583 Empat puluh tiga langkah. 1243 01:17:11,666 --> 01:17:14,708 - Tiga langkah. 22 langkah. - Ai, kami sudah tidak kuat lagi. 1244 01:17:14,791 --> 01:17:16,416 Asap akan segera hilang. 1245 01:17:18,000 --> 01:17:19,000 Aku siap. 1246 01:17:19,083 --> 01:17:21,083 Kartu ini akan urus sisanya. 1247 01:17:21,166 --> 01:17:24,166 Bahwa kartu Cat kita adalah jalan keluar terakhir kita. 1248 01:17:24,250 --> 01:17:26,166 Sangat konsisten dengan citra kita. 1249 01:17:27,416 --> 01:17:29,041 Siap… 1250 01:17:29,125 --> 01:17:30,083 Lari! 1251 01:17:31,958 --> 01:17:33,458 - Di sana! - Tembak! 1252 01:17:40,958 --> 01:17:42,791 Bunuh mereka sekarang! 1253 01:17:45,500 --> 01:17:47,416 - Sekarang! - Ai! 1254 01:17:47,916 --> 01:17:48,875 Oke! 1255 01:18:02,125 --> 01:18:03,708 - Apa? - Di mana mereka? 1256 01:18:03,791 --> 01:18:05,500 - Ke mana mereka? - Nyalakan lampunya! 1257 01:18:05,583 --> 01:18:08,458 Jangan berisik! Mereka juga tak bisa melihat! 1258 01:18:08,541 --> 01:18:09,666 Kau salah. 1259 01:18:37,000 --> 01:18:38,125 Jangan bergerak! 1260 01:18:38,208 --> 01:18:39,916 Tak ada guna melawan! 1261 01:18:40,000 --> 01:18:41,791 Jangan mendekat! 1262 01:18:41,875 --> 01:18:44,250 Atau pria ini mati! 1263 01:18:45,750 --> 01:18:47,083 Kembalikan lukisan ayah! 1264 01:18:48,166 --> 01:18:49,958 Aku tak peduli soal lukisan. 1265 01:18:50,791 --> 01:18:52,958 Kejar saja Berger kalau mau. 1266 01:18:54,708 --> 01:18:55,583 Berger! 1267 01:18:57,708 --> 01:19:00,500 Akan aku bunuh semua yang menghalangiku. 1268 01:19:00,583 --> 01:19:02,375 Temui ajalmu di sini! 1269 01:19:19,583 --> 01:19:21,791 Lupin, lari! 1270 01:19:25,541 --> 01:19:28,250 Ia sudah menghancurkan kita berdua. 1271 01:19:28,333 --> 01:19:29,250 Hitomi, waktunya lari. 1272 01:19:30,291 --> 01:19:31,541 Sebaiknya kau lari juga. 1273 01:19:37,708 --> 01:19:39,416 Cepat! Ulurkan tanganmu! 1274 01:19:48,958 --> 01:19:50,125 Jalan keluar lain? 1275 01:19:50,208 --> 01:19:51,291 Aku tak tahu. 1276 01:19:58,583 --> 01:19:59,583 Hei, Kucing. 1277 01:20:01,333 --> 01:20:02,416 Sebelah sini. 1278 01:20:03,083 --> 01:20:04,208 Kemarilah. 1279 01:20:06,208 --> 01:20:07,208 Cepat! 1280 01:20:09,333 --> 01:20:10,458 Ayo. 1281 01:20:14,708 --> 01:20:15,708 Lompat. 1282 01:20:39,541 --> 01:20:40,916 Bodoh. 1283 01:20:41,000 --> 01:20:42,041 Hei, Tuan. 1284 01:20:43,333 --> 01:20:44,666 K-Kamu! 1285 01:20:45,708 --> 01:20:47,458 Berani sekali kamu menipu kami. 1286 01:20:48,083 --> 01:20:49,875 B-Bagaimana mungkin kamu masih hidup? 1287 01:20:53,375 --> 01:20:54,875 Kamu bisa membayar dengan kematianmu. 1288 01:20:55,500 --> 01:20:56,791 Dasar monster! 1289 01:21:01,625 --> 01:21:02,833 Sangat menyedihkan. 1290 01:21:03,416 --> 01:21:08,166 Sulit dipercaya di saat terakhir aku harus bersama orang jahat sepertimu. 1291 01:21:10,208 --> 01:21:12,333 L-Lupin. 1292 01:21:12,416 --> 01:21:14,625 Maafkan aku, Heinz. 1293 01:21:14,708 --> 01:21:18,416 Cita-citamu terlalu berat buatku. 1294 01:21:18,500 --> 01:21:20,750 J-Jangan! 1295 01:21:31,500 --> 01:21:35,625 Per… Perjanjianku! 1296 01:21:36,250 --> 01:21:41,583 Pernahkah kamu bayangkan banyaknya siksaan yang aku alami dari bos kejam itu. 1297 01:21:42,125 --> 01:21:47,625 Aku menahan diri dipermalukan untuk mempertahankan posisiku di sindikat. 1298 01:21:48,041 --> 01:21:49,291 Dan kamu… 1299 01:21:50,125 --> 01:21:53,500 Dan kamu, pencuri hina… 1300 01:21:56,208 --> 01:21:59,791 Apa kamu lupa soal Batu Fortuna? 1301 01:22:01,000 --> 01:22:03,833 Begitu kehilangan batu itu, kamu binasa. 1302 01:22:07,125 --> 01:22:09,083 Aku berterima kasih kepadamu, Lupin. 1303 01:22:09,791 --> 01:22:13,083 Telah membantuku mengubur pengkhianat. 1304 01:22:13,875 --> 01:22:18,333 Jadi, kini saatnya menyelesaikan masalah kita? 1305 01:22:20,458 --> 01:22:23,458 Kalau tak mau mati, tinggalkan tempat ini sekarang. 1306 01:22:24,291 --> 01:22:27,875 Kali ini aku bebaskan karena kamu membantuku. 1307 01:22:28,541 --> 01:22:29,958 Membebaskanku? 1308 01:22:30,708 --> 01:22:32,666 Egois sekali dirimu, Dennis. 1309 01:22:32,750 --> 01:22:34,083 Apa? 1310 01:22:34,750 --> 01:22:36,791 Jangan besar kepala. 1311 01:22:38,208 --> 01:22:41,041 Baiklah. Kita lakukan ini saja kalau begitu. 1312 01:22:45,500 --> 01:22:47,291 Kalian… 1313 01:22:47,375 --> 01:22:49,625 Bagus. 1314 01:22:49,708 --> 01:22:51,708 Aku sudah muak selalu kena pukulan. 1315 01:22:52,708 --> 01:22:56,833 Ini tempat yang keren untuk mati. 1316 01:22:59,333 --> 01:23:00,500 Kalian sudah gila, ya? 1317 01:23:01,416 --> 01:23:03,708 Mau menguji kami, Dennis? 1318 01:23:04,541 --> 01:23:05,750 Di sinilah… 1319 01:23:06,625 --> 01:23:08,916 kekuatan kami. 1320 01:23:17,000 --> 01:23:18,208 Apa maumu? 1321 01:23:18,916 --> 01:23:21,041 Uang? Harta karun? 1322 01:23:23,791 --> 01:23:25,333 Janji kita. 1323 01:23:25,416 --> 01:23:26,416 Janji? 1324 01:23:27,833 --> 01:23:28,875 Kau tak serius. 1325 01:23:28,958 --> 01:23:30,791 Kamu cuma mau lukisan-lukisan itu? 1326 01:23:31,583 --> 01:23:32,625 Bukan. 1327 01:23:33,708 --> 01:23:37,333 Jangan pernah dekati Cat's Eye lagi. 1328 01:23:38,791 --> 01:23:40,083 Kalau kamu lakukan… 1329 01:23:41,791 --> 01:23:44,666 Akan aku bunuh kamu. 1330 01:23:47,500 --> 01:23:48,541 Terserah. 1331 01:24:16,041 --> 01:24:17,875 Kalian akan aman di sini. 1332 01:24:18,458 --> 01:24:19,500 Selamat tinggal. 1333 01:24:20,208 --> 01:24:21,958 Harta karunnya keburu lolos. 1334 01:24:22,041 --> 01:24:23,958 Tunggu, bagaimana dengan Lupin? 1335 01:24:24,041 --> 01:24:25,458 Tak usah risau. 1336 01:24:26,333 --> 01:24:27,583 Aku yakin dia selamat. 1337 01:24:28,666 --> 01:24:29,541 Juga… 1338 01:24:30,250 --> 01:24:31,958 Kalian berutang kepadaku. 1339 01:24:32,333 --> 01:24:34,166 Akan segera aku tagih. 1340 01:24:34,583 --> 01:24:35,625 Oke. 1341 01:24:35,958 --> 01:24:36,958 Kami janji. 1342 01:24:39,291 --> 01:24:41,083 Kendaraan kalian sudah datang. 1343 01:24:41,833 --> 01:24:43,291 Nona-nonaku. 1344 01:24:43,666 --> 01:24:44,958 Tuan Nagaishi. 1345 01:24:45,041 --> 01:24:46,833 Sekarang, ayo kita pulang. 1346 01:25:12,083 --> 01:25:16,916 Berita lanjutan mengenai robohnya reruntuhan Roma kuno di Paris. 1347 01:25:17,375 --> 01:25:21,583 Senjata, barang seni curian dan palsu dalam jumlah banyak, 1348 01:25:21,666 --> 01:25:27,375 juga karya seni yang dijarah Nazi telah ditemukan 1349 01:25:27,750 --> 01:25:32,416 di kantor Faden, organisasi perdagangan barang seni, di Paris, lokasi ledakan itu. 1350 01:25:33,333 --> 01:25:36,875 Skandal perdagangan barang seni yang telah berlangsung lama ini 1351 01:25:37,541 --> 01:25:40,000 diungkap oleh dua penyelidik Jepang. 1352 01:25:40,458 --> 01:25:41,875 Berikut wawancara mereka. 1353 01:25:42,500 --> 01:25:44,500 Lupid Ke-3 dan Cat's Eye. 1354 01:25:44,583 --> 01:25:45,583 Toshi? 1355 01:25:45,916 --> 01:25:47,458 Dia masih di Prancis? 1356 01:25:49,125 --> 01:25:53,666 Kami bangga menjadi bagian dari penemuan besar ini. 1357 01:25:53,750 --> 01:25:57,791 S-Saya senang kami menemukan karya seninya kali ini. 1358 01:25:58,833 --> 01:26:01,041 Toshio kaku sekali. 1359 01:26:01,125 --> 01:26:02,958 Sakit melihatnya. 1360 01:26:03,416 --> 01:26:07,416 Pada akhirnya kita tak mampu menemukan ketiga lukisan ayah. 1361 01:26:07,875 --> 01:26:08,833 Sangat disayangkan. 1362 01:26:12,291 --> 01:26:14,500 - Di masa mendatang… - Ada apa? Lupin? 1363 01:26:15,166 --> 01:26:17,041 - …akan kutangkap Cat! - Aku… 1364 01:26:17,125 --> 01:26:18,583 Aku yakin dia masih hidup. 1365 01:26:19,166 --> 01:26:21,125 Kamu sudah berjanji, bukan? 1366 01:26:21,208 --> 01:26:23,125 Aku tak punya pilihan. 1367 01:26:23,208 --> 01:26:24,500 Berita ini baru masuk. 1368 01:26:24,583 --> 01:26:29,250 Stasiun TV telah menerima pesan yang kami yakini dari Lupin Ke-3. 1369 01:26:29,333 --> 01:26:30,416 Apa? 1370 01:26:30,791 --> 01:26:32,708 Aku tahu dia masih hidup! 1371 01:26:33,041 --> 01:26:34,708 Akan aku baca pesannya. 1372 01:26:35,333 --> 01:26:39,500 Seperti yang dijanjikan, cinta ayah akan dikembalikan ke keluarganya. 1373 01:26:39,583 --> 01:26:42,333 Buket bunga terakhir berubah menjadi cinta. 1374 01:26:42,791 --> 01:26:43,708 Lupin Ke-3. 1375 01:26:44,541 --> 01:26:46,333 Apa maksudnya? 1376 01:26:47,041 --> 01:26:48,166 - Lupin! - Bedebah itu… 1377 01:26:48,250 --> 01:26:49,666 Tunggu, Ai! 1378 01:26:50,208 --> 01:26:52,750 Ia umumkan kejahatan baru, yang ini saja belum dihukum? 1379 01:26:52,833 --> 01:26:53,875 Apa menurutmu… 1380 01:26:59,208 --> 01:27:03,750 Seri lukisan ayah adalah lukisan keluarga. 1381 01:27:08,041 --> 01:27:10,458 Aku temukan di risetku setelah itu 1382 01:27:11,125 --> 01:27:14,625 judul ketiga seri ini adalah Perayaan. 1383 01:27:15,125 --> 01:27:18,416 Karena itulah kita memegang buket. 1384 01:27:20,333 --> 01:27:23,625 Apa ini merayakan ibu? 1385 01:27:24,708 --> 01:27:26,041 Mungkinkah… 1386 01:27:26,708 --> 01:27:28,000 Pesan Lupin. 1387 01:27:29,958 --> 01:27:33,166 Buket bunga terakhir berubah menjadi cinta (Ai). 1388 01:27:34,125 --> 01:27:35,500 Yang artinya… 1389 01:27:35,583 --> 01:27:36,708 Tentu saja! 1390 01:27:47,166 --> 01:27:49,083 Selama ini aku ada di situ. 1391 01:27:59,708 --> 01:28:02,250 Terima kasih, Lupin. 1392 01:28:03,291 --> 01:28:05,666 KEDAI KOPI CAT'S EYE