1 00:00:19,250 --> 00:00:24,666 Foi precavido ao adiantar nossa reunião de repente. 2 00:00:24,750 --> 00:00:26,083 Todo cuidado é pouco. 3 00:00:26,166 --> 00:00:30,375 Como pediu, a mala é resistente a explosivos C-4. 4 00:00:31,083 --> 00:00:34,416 Foi recuperada há apenas 12 horas. 5 00:00:34,500 --> 00:00:35,875 Nem ele conseguiria… 6 00:00:35,958 --> 00:00:37,583 Não o subestime. 7 00:00:37,666 --> 00:00:40,541 Ele aparece do nada. 8 00:00:41,375 --> 00:00:44,333 E é um mestre do disfarce. 9 00:00:45,000 --> 00:00:47,083 Certo. Eu já vou indo. 10 00:00:48,875 --> 00:00:50,541 Acho que você já sabe, 11 00:00:50,625 --> 00:00:53,250 mas se eu aparecer de novo mais tarde, será um… 12 00:00:53,333 --> 00:00:56,250 Um farsante. Estou correto? 13 00:00:56,333 --> 00:00:59,500 -Cuide da outra também. -Sim. 14 00:00:59,583 --> 00:01:01,416 Deixe comigo. 15 00:01:28,875 --> 00:01:31,291 Ele está um pouco adiantado. 16 00:01:41,000 --> 00:01:42,791 Pega leve aí! 17 00:01:46,916 --> 00:01:50,500 Eu fiquei curioso com uma história. 18 00:01:50,583 --> 00:01:53,500 Me poupe. Que papo é esse de "ficar curioso"? 19 00:01:54,458 --> 00:01:55,750 Foi mal. 20 00:02:04,625 --> 00:02:06,041 Lupin III? 21 00:02:07,000 --> 00:02:08,666 Atrás dele! Encurralem-no no afluente! 22 00:02:09,791 --> 00:02:11,416 Não o deixem escapar! 23 00:02:25,458 --> 00:02:29,083 Acho que, se sair atirando tanto, uma hora tem que acertar. 24 00:02:30,541 --> 00:02:32,166 Jigen! Sobraram quantas? 25 00:02:32,250 --> 00:02:35,166 Três! Use com cuidado! 26 00:02:45,666 --> 00:02:46,708 O que está acontecendo? 27 00:02:46,791 --> 00:02:47,875 POLÍCIA DE INUNARI 28 00:02:47,958 --> 00:02:50,083 -Não soube de nenhum cancelamento! -Vai logo! 29 00:02:50,166 --> 00:02:52,166 Lamento, é uma emergência. 30 00:02:52,250 --> 00:02:53,375 Por aqui, bem-vindos. 31 00:02:53,458 --> 00:02:55,083 O que está acontecendo? 32 00:02:55,166 --> 00:02:57,166 -Pode se apressar? -Sinto muito. 33 00:02:57,250 --> 00:02:58,541 Aguardem só mais um pouco. 34 00:02:58,625 --> 00:03:01,125 Você não me ouviu. Queremos voltar para dentro! 35 00:03:02,375 --> 00:03:04,083 HOJE, UM TESOURO GALERIA DE ARTE ANEI 36 00:03:04,166 --> 00:03:07,958 "Esta noite, viemos pelo 'A Garota e as Flores.'" 37 00:03:08,041 --> 00:03:10,041 Você está exagerando. 38 00:03:10,125 --> 00:03:12,958 Não precisava expulsar os convidados da minha festa. 39 00:03:13,041 --> 00:03:16,083 Não expulsamos ninguém! Só evacuamos o local! 40 00:03:17,458 --> 00:03:20,291 Chame como quiser! Ladrão de impostos! 41 00:03:20,375 --> 00:03:23,291 O criminoso pode estar entre os convidados! 42 00:03:23,375 --> 00:03:26,833 Se o seu tesouro for roubado, não vai se importar? 43 00:03:27,458 --> 00:03:31,083 As Cat's Eye não são ladrazinhas! São profissionais experientes! 44 00:03:31,166 --> 00:03:36,541 A minha galeria é impenetrável! Nem uma gatinha conseguiria entrar. 45 00:03:36,625 --> 00:03:38,625 E mesmo que consiga… 46 00:03:39,375 --> 00:03:42,541 só sai daqui para o IML. 47 00:03:43,208 --> 00:03:45,375 IML? 48 00:03:45,458 --> 00:03:46,791 O que você… 49 00:03:46,875 --> 00:03:47,958 Detetive Utsumi. 50 00:03:48,541 --> 00:03:50,833 Detivemos um suspeito no estacionamento. 51 00:03:50,916 --> 00:03:52,000 Como assim? 52 00:03:52,083 --> 00:03:54,333 Ele está fazendo cena, dizendo que trabalha aqui. 53 00:03:54,416 --> 00:03:56,458 Pode confirmar, por segurança? 54 00:03:58,166 --> 00:03:59,833 Está bem. 55 00:03:59,916 --> 00:04:02,250 Só pode ser brincadeira. 56 00:04:11,375 --> 00:04:14,541 SEGURADORA ANEI 57 00:04:39,166 --> 00:04:41,541 Tudo pronto por aqui, Rui. 58 00:04:42,125 --> 00:04:43,875 Estou no horário, como sempre. 59 00:04:45,875 --> 00:04:47,250 Estou te enviando, Ai. 60 00:04:50,416 --> 00:04:51,583 Já recebi! 61 00:04:52,375 --> 00:04:54,916 Ótimo. Vamos lá! 62 00:05:01,166 --> 00:05:02,833 Quê? Um apagão? 63 00:05:03,375 --> 00:05:05,875 Isso não é bom. Parece um truque… 64 00:05:06,791 --> 00:05:08,750 Das Cat's Eye! 65 00:05:11,791 --> 00:05:12,916 Muito bem. 66 00:05:13,500 --> 00:05:14,708 Que comece a festa. 67 00:05:20,166 --> 00:05:23,625 Esquadrão terrestre, ataque assim que tiver confirmação visual do alvo. 68 00:05:30,125 --> 00:05:31,125 Maldito. 69 00:05:37,458 --> 00:05:38,875 Muito bem! 70 00:05:56,000 --> 00:05:58,500 -A comporta… -Prossigam. 71 00:06:08,375 --> 00:06:10,125 Vamos acelerar para fugir. 72 00:06:10,666 --> 00:06:11,666 Imaginei. 73 00:06:20,416 --> 00:06:24,583 Alto e claro. Ativando o sinal de interferência. 74 00:06:24,666 --> 00:06:28,291 Aqui é o Utsumi. Alô! Alguém! Responda! 75 00:06:30,500 --> 00:06:32,458 Droga, por que não está funcionando? 76 00:06:32,541 --> 00:06:34,958 -Tem uma carta das Cat’s Eye na entrada! -Quê? 77 00:06:35,041 --> 00:06:37,041 Policiais, reúnam-se no saguão! 78 00:06:37,125 --> 00:06:41,666 -Esperem! Não abandonem seus postos! -Repito, saguão do primeiro andar! 79 00:06:41,750 --> 00:06:45,041 -Não adianta. -O que está acontecendo? 80 00:06:45,125 --> 00:06:48,500 Fica quieto. Também estou tentando entender! 81 00:06:49,416 --> 00:06:51,083 Já que chegamos aqui… 82 00:06:51,875 --> 00:06:53,750 Façam uma busca ao redor do prédio! 83 00:06:53,833 --> 00:06:55,458 Entendido! Vamos patrulhar! 84 00:06:55,541 --> 00:06:56,875 Todos comigo! 85 00:06:56,958 --> 00:06:59,333 Tudo certo por aqui, Hitomi. 86 00:06:59,416 --> 00:07:00,250 Entendido. 87 00:07:06,583 --> 00:07:08,416 Nem uma gatinha conseguiria entrar. 88 00:07:10,208 --> 00:07:12,333 Mas a gente consegue. 89 00:07:17,958 --> 00:07:19,500 A GAROTA E AS FLORES 90 00:07:19,583 --> 00:07:21,041 Papai. 91 00:07:21,125 --> 00:07:22,333 Estou vendo que entrou. 92 00:07:22,416 --> 00:07:26,208 Até mais. Siga o plano. Vá para o ponto de encontro. 93 00:07:29,916 --> 00:07:31,666 Quê? Sério? 94 00:07:32,333 --> 00:07:34,625 Hitomi, o Toshio está indo na sua direção! 95 00:07:34,708 --> 00:07:36,625 Ele escalou o poço do elevador? 96 00:07:36,708 --> 00:07:38,250 Eu não ficaria surpresa. 97 00:07:38,333 --> 00:07:41,833 Idiota! O suspeito não estava no estacionamento do subsolo? 98 00:07:41,916 --> 00:07:46,333 Era mentira! O alvo delas é a galeria. 99 00:07:47,416 --> 00:07:50,875 Então sobe isso logo, sua lesma! 100 00:07:53,000 --> 00:07:56,583 Droga. Vocês vão ver, Cats! 101 00:07:56,666 --> 00:07:59,458 POLÍCIA DA PROVÍNCIA DE SAITAMA 102 00:08:07,208 --> 00:08:10,208 Tem policiais por toda parte! Muito bem. 103 00:08:10,291 --> 00:08:11,833 É o Zenigata? 104 00:08:11,916 --> 00:08:13,708 -Ele o convidou. -Quê? 105 00:08:14,291 --> 00:08:17,500 Lupin, desta vez eu te pego! 106 00:08:17,583 --> 00:08:19,291 Até mais, vovô! 107 00:08:19,375 --> 00:08:20,916 Cuide do resto por mim! 108 00:08:25,500 --> 00:08:28,333 Você aí! Pare agora mesmo! 109 00:08:28,416 --> 00:08:30,166 -Vamos bater. -Sim, senhor. 110 00:08:37,791 --> 00:08:40,166 Eu te amo, vovô! 111 00:08:42,125 --> 00:08:44,750 Volte aqui, Lupin! 112 00:08:46,875 --> 00:08:49,083 Rápido, antes que ele suma. 113 00:08:55,416 --> 00:08:57,958 Vocês também! Pra cadeia! 114 00:09:03,291 --> 00:09:05,208 -Lá estão eles. -Atirem. 115 00:09:11,958 --> 00:09:14,083 Não adianta. Eles não vão parar! 116 00:09:14,166 --> 00:09:15,291 Passe para cá. 117 00:09:29,458 --> 00:09:31,875 -Peguem o quadro de volta. -Sim, senhor. 118 00:09:40,208 --> 00:09:42,333 A mala é à prova de fogo? 119 00:09:43,541 --> 00:09:46,125 Os sensores não detectaram nada. 120 00:09:54,791 --> 00:09:56,708 -O que foi? -Mana? 121 00:09:57,750 --> 00:09:58,916 Não é possível. 122 00:10:19,958 --> 00:10:21,958 Que armadilha suja. 123 00:10:22,541 --> 00:10:25,166 Mana! Hitomi! 124 00:10:25,250 --> 00:10:26,375 Eu consegui. 125 00:10:26,958 --> 00:10:29,291 -Missão cumprida. -Ai, que bom. 126 00:10:29,875 --> 00:10:31,250 É cedo demais para comemorar. 127 00:10:31,333 --> 00:10:33,666 -Vamos nos agrupar só por precaução. -Certo. 128 00:10:35,250 --> 00:10:38,083 Ataque especial! Algemas Voadoras! 129 00:10:39,625 --> 00:10:41,583 Daqui você não passa, Cat! 130 00:10:42,458 --> 00:10:45,916 Eu copiei esse movimento de um detetive que admiro muito! 131 00:10:46,000 --> 00:10:47,208 Renda-se.. 132 00:10:47,916 --> 00:10:48,958 Hitomi? 133 00:10:49,458 --> 00:10:50,416 Mana! 134 00:10:55,125 --> 00:10:58,875 Agora, mostra esse rostinho pra mim. 135 00:11:01,541 --> 00:11:02,833 O que é isso? 136 00:11:11,041 --> 00:11:12,041 Tarado! 137 00:11:15,875 --> 00:11:17,833 -Mana! -Você está bem? 138 00:11:18,416 --> 00:11:20,416 Eu bati bem forte nele. 139 00:11:20,500 --> 00:11:23,791 O Toshio não é o tipo que vai desistir só por causa disso. 140 00:11:23,875 --> 00:11:25,416 Agora, vamos logo! 141 00:11:38,208 --> 00:11:41,208 Fiquem tranquilos, nós recuperamos o quadro. 142 00:11:41,791 --> 00:11:42,916 E as ladras? 143 00:11:43,958 --> 00:11:46,750 -Tudo resolvido. -Deve estar aliviado, Dennis. 144 00:11:47,916 --> 00:11:51,458 Quase manchou o legado do seu pai. 145 00:11:52,791 --> 00:11:55,375 Entregue o quadro à França. 146 00:11:55,458 --> 00:11:57,625 -Entendido? -Entendido. 147 00:12:09,541 --> 00:12:10,541 Qual é o problema? 148 00:12:11,291 --> 00:12:13,250 O Lupin interferiu? 149 00:12:14,750 --> 00:12:16,375 Parece que eu tinha razão. 150 00:12:18,166 --> 00:12:19,291 Foi resolvido? 151 00:12:19,875 --> 00:12:21,041 Entendi. 152 00:12:21,875 --> 00:12:24,750 Sim. Pode deixar essa parte comigo. 153 00:12:24,833 --> 00:12:27,375 Cuido de tudo antes de chegar ao museu. 154 00:12:29,041 --> 00:12:30,166 Que idiota. 155 00:12:30,250 --> 00:12:33,083 Até parece que o Lupin ia morrer assim. 156 00:12:34,041 --> 00:12:36,875 Vamos! Continuem. Coloquem tudo no cofre. 157 00:12:48,333 --> 00:12:49,958 Tudo bem aí, Lupin? 158 00:12:50,041 --> 00:12:52,208 É claro que não! 159 00:12:53,541 --> 00:12:58,208 Quem imaginava que fossem explodir tudo? São mais perigosos do que eu pensei. 160 00:12:58,291 --> 00:13:00,791 É… Mas você conseguiu fazer a troca. 161 00:13:01,875 --> 00:13:05,166 Sim, vamos ganhar um tempinho com isso. 162 00:13:06,083 --> 00:13:08,541 Essa peça faz parte de um trio, é? 163 00:13:08,625 --> 00:13:12,708 "A Garota e as Flores", do Michael Heinz. 164 00:13:12,791 --> 00:13:16,791 E então? Onde estão as outras? Você tem alguma pista? 165 00:13:16,875 --> 00:13:17,958 Sim. 166 00:13:18,041 --> 00:13:21,125 Eu acho que a segunda peça está com as gatinhas agora. 167 00:13:21,208 --> 00:13:23,208 -Gatos? -Lupin! 168 00:13:23,833 --> 00:13:26,791 -Lupin! -Olha, é o vovô! 169 00:13:26,875 --> 00:13:29,541 -Entregue-se pacificamente! -Esse é dureza. 170 00:13:29,625 --> 00:13:33,083 Eu consigo enganar todo mundo, mas o vovô não deixa passar nada. 171 00:13:37,416 --> 00:13:38,708 Vovô. 172 00:13:38,791 --> 00:13:41,875 Obrigado pela sua ajuda. Até mais! 173 00:13:41,958 --> 00:13:43,333 Lupin! 174 00:13:43,541 --> 00:13:45,666 Espere! 175 00:13:48,666 --> 00:13:51,791 Volte aqui, Lupin! 176 00:13:56,083 --> 00:13:58,916 Por que está dormindo, ladrão de impostos?! 177 00:14:01,958 --> 00:14:03,958 Sou eu, abre logo essa porta! 178 00:14:10,458 --> 00:14:12,416 Elas levaram! 179 00:14:16,875 --> 00:14:18,291 As Cats estão ali! 180 00:14:18,458 --> 00:14:20,125 Atrás delas! Não as perca de vista! 181 00:14:33,291 --> 00:14:35,833 Vamos ver o show de fogos de artifício. 182 00:14:35,916 --> 00:14:36,916 Gostei! 183 00:14:42,083 --> 00:14:43,458 Vamos! 184 00:16:17,916 --> 00:16:25,583 LUPIN III VS OLHO DE GATO 185 00:16:25,666 --> 00:16:27,291 Por volta das 19h de ontem, 186 00:16:27,375 --> 00:16:29,958 houve um roubo de arte na seguradora Anei, em Shinjuku. 187 00:16:30,041 --> 00:16:31,416 CAFETERIA CAT'S EYE 188 00:16:32,250 --> 00:16:36,166 A obra roubada foi "A Garota e as Flores", do artista alemão Michael Heinz. 189 00:16:36,875 --> 00:16:38,041 Desligue a TV… 190 00:16:38,125 --> 00:16:41,458 A polícia concluiu que foi realizado pelas Cat’s Eye. 191 00:16:42,125 --> 00:16:44,666 Parece que pegaram pesado com você, Toshio. 192 00:16:45,250 --> 00:16:46,958 Foram três horas inteiras. 193 00:16:47,041 --> 00:16:50,000 Disseram que se as Cats escaparem de novo, eu vou ser rebaixado. 194 00:16:50,458 --> 00:16:52,125 Eu te ajudo a encaixotar a mudança! 195 00:16:53,291 --> 00:16:54,750 Joga na cara, mesmo. 196 00:16:55,333 --> 00:16:58,500 Deixe as Cats pra lá. Peça uma missão diferente. 197 00:16:58,583 --> 00:17:01,083 Sem chance! Prender as Cats é o meu destino! 198 00:17:01,166 --> 00:17:03,791 Farei o que for preciso para pegá-las com as minhas mãos! 199 00:17:03,875 --> 00:17:06,958 Afinal, preciso impressionar você, Hitomi! 200 00:17:07,041 --> 00:17:08,541 Para! 201 00:17:08,625 --> 00:17:10,791 Toshio, que jogo baixo! 202 00:17:13,791 --> 00:17:14,791 Seja bem-vindo. 203 00:17:17,666 --> 00:17:19,625 Pode se sentar em qualquer lugar. 204 00:17:19,708 --> 00:17:22,416 Permitam que eu me apresente. 205 00:17:23,958 --> 00:17:25,583 Heinrich Berger. 206 00:17:26,125 --> 00:17:27,166 Vendedor de arte? 207 00:17:27,750 --> 00:17:31,333 Estou aqui por conta do quadro do seu pai. 208 00:17:31,666 --> 00:17:34,666 Quê? Desculpe, não sei o que quer dizer. 209 00:17:35,791 --> 00:17:38,583 É uma questão que só posso discutir com as Cat’s Eye. 210 00:17:42,708 --> 00:17:44,250 FECHADO 211 00:17:44,333 --> 00:17:46,791 Negócios importantes uma ova! 212 00:17:46,875 --> 00:17:49,166 Quem expulsa os clientes desse jeito? 213 00:17:54,000 --> 00:17:55,833 Que sabor delicioso. 214 00:17:55,916 --> 00:17:57,708 Me lembra o Sr. Heinz. 215 00:17:59,500 --> 00:18:01,375 Não precisam ser tão cautelosas. 216 00:18:02,041 --> 00:18:05,125 Não tenho intenção de expor suas identidades. 217 00:18:05,791 --> 00:18:06,916 Quem é você? 218 00:18:07,000 --> 00:18:08,875 Duvido que se lembrariam de mim. 219 00:18:09,708 --> 00:18:13,958 Você e a Hitomi ainda eram deste tamanho. 220 00:18:14,583 --> 00:18:16,916 -Então nos conheceu… -…na nossa infância? 221 00:18:17,250 --> 00:18:18,333 Sim. 222 00:18:19,000 --> 00:18:22,041 Mas é a primeira vez que eu vejo a Ai. 223 00:18:22,125 --> 00:18:24,916 Seus olhos são iguaizinhos aos da sua mãe. 224 00:18:25,166 --> 00:18:26,958 Quê? Eles são? 225 00:18:27,541 --> 00:18:29,666 -Conhece nosso pai, senhor? -Ai. 226 00:18:29,750 --> 00:18:32,166 Devo minha vida a ele. 227 00:18:32,250 --> 00:18:34,541 Foi o Sr. Heinz 228 00:18:34,625 --> 00:18:39,541 que deu uma chance para este desconhecido no mundo da arte. 229 00:18:40,708 --> 00:18:44,375 Onde será que ele se meteu? 230 00:18:45,166 --> 00:18:48,208 Se for possível, gostaria de agradecer. 231 00:18:50,708 --> 00:18:52,500 O que o traz aqui hoje? 232 00:18:53,166 --> 00:18:54,875 Nos últimos 17 anos, 233 00:18:54,958 --> 00:18:59,083 tenho buscado as obras do seu pai espalhadas pelo mundo. 234 00:18:59,166 --> 00:19:04,291 Eu fiz de tudo. Persegui cada pista, por menor que ela fosse. 235 00:19:05,000 --> 00:19:06,875 Igualzinho a nós. 236 00:19:07,541 --> 00:19:10,833 E me deparei com este quadro há alguns dias. 237 00:19:12,041 --> 00:19:14,416 É a Rui? 238 00:19:14,500 --> 00:19:16,375 É uma série? 239 00:19:17,041 --> 00:19:18,083 Isso mesmo. 240 00:19:18,875 --> 00:19:20,083 Está com essa peça? 241 00:19:20,666 --> 00:19:22,458 Está com outro negociante. 242 00:19:22,541 --> 00:19:27,291 Eu queria pedir mais detalhes a ele, mas de repente, perdemos contato. 243 00:19:27,875 --> 00:19:30,000 Enquanto eu estava atrás desse negociante, 244 00:19:30,666 --> 00:19:33,250 descobri que a obra tinha sido roubada 245 00:19:33,875 --> 00:19:35,833 e que ele foi assassinado. 246 00:19:36,416 --> 00:19:39,000 Pelas mãos de um certo ladrão. 247 00:19:40,000 --> 00:19:41,166 Um certo ladrão? 248 00:19:42,375 --> 00:19:43,958 Lupin III. 249 00:19:44,166 --> 00:19:45,458 Quê? 250 00:19:49,250 --> 00:19:50,750 Toshio? 251 00:19:50,833 --> 00:19:52,625 O que ele está fazendo ali? 252 00:19:53,625 --> 00:19:55,458 Poxa, dá uma folga. 253 00:19:56,250 --> 00:19:58,583 Quem é esse tal Lupin? 254 00:19:58,666 --> 00:20:01,166 Por que ele está atrás das obras do meu pai? 255 00:20:01,750 --> 00:20:03,458 Esta série… 256 00:20:04,083 --> 00:20:08,416 contém o mapa de um tesouro escondido, procurado pelos nazistas. 257 00:20:09,208 --> 00:20:12,708 Espere aí! Por quê? Por que no quadro do papai? 258 00:20:13,458 --> 00:20:18,791 Por que, quando e por quem o mapa foi escondido são mistérios até pra mim. 259 00:20:18,875 --> 00:20:20,083 Quê? 260 00:20:20,666 --> 00:20:26,583 Pensei que fossem só boatos do universo dos galeristas e vendedores. 261 00:20:27,916 --> 00:20:31,583 Isso até o negociante que o possuía ser assassinado. 262 00:20:31,958 --> 00:20:33,000 Quê? 263 00:20:33,208 --> 00:20:37,583 Para dizer a verdade, essa não foi a primeira vez que o Lupin foi atrás 264 00:20:37,666 --> 00:20:39,958 de uma das obras do Sr. Heinz. 265 00:20:40,041 --> 00:20:41,041 Como assim? 266 00:20:41,708 --> 00:20:43,958 O Sr. Heinz estava trabalhando ativamente 267 00:20:44,041 --> 00:20:47,500 para recuperar obras de arte roubadas pelos nazistas. 268 00:20:48,166 --> 00:20:49,875 Disso vocês já sabiam. Certo? 269 00:20:49,958 --> 00:20:52,166 Sim, o Sr. Nagaishi nos contou. 270 00:20:52,791 --> 00:20:55,708 Alguém o estava ajudando nesse trabalho. 271 00:20:56,416 --> 00:20:59,416 E essa pessoa era o Lupin. 272 00:21:01,166 --> 00:21:03,833 Só veneno pode combater veneno. 273 00:21:03,916 --> 00:21:05,458 Foi uma decisão difícil, 274 00:21:05,541 --> 00:21:10,791 mas o Sr. Heinz contratou o Lupin para recuperar suas telas. 275 00:21:12,333 --> 00:21:13,333 Sem chance. 276 00:21:21,583 --> 00:21:24,708 Não consigo imaginar o Lupin oferecendo ajuda de graça. 277 00:21:24,791 --> 00:21:26,625 Não, é claro que não. 278 00:21:27,208 --> 00:21:28,500 A Coleção Heinz. 279 00:21:28,583 --> 00:21:31,208 Ele estava atrás dos quadros do papai desde o começo! 280 00:21:32,000 --> 00:21:34,666 Lupin fingiu ajudar o Sr. Heinz 281 00:21:34,750 --> 00:21:39,000 apenas para traí-lo e vazar informações para criminosos. 282 00:21:39,583 --> 00:21:43,208 Por isso, o Sr. Heinz foi forçado a fugir, 283 00:21:43,291 --> 00:21:47,125 e grande parte da Coleção Heinz foi tomada pelo Lupin. 284 00:21:47,208 --> 00:21:51,458 Agora, ele está atrás desta série. 285 00:21:52,708 --> 00:21:54,541 Entendi a sua história. 286 00:21:54,625 --> 00:21:56,833 Mas por que está aqui? 287 00:21:57,458 --> 00:21:59,208 Eu quis alertá-las. 288 00:22:00,000 --> 00:22:03,958 É muito provável que o Lupin as procure. 289 00:22:04,875 --> 00:22:08,791 Mas, acima de tudo, vim alertar porque não o perdoo. 290 00:22:08,875 --> 00:22:11,125 O trabalho do Sr. Heinz é nobre. 291 00:22:12,083 --> 00:22:15,833 E agora corre perigo de ser usado para objetivos nefastos! 292 00:22:16,583 --> 00:22:20,416 Como poderia perdoar algo assim? 293 00:22:22,583 --> 00:22:24,750 Querem sujar a obra do meu pai! 294 00:22:25,875 --> 00:22:28,291 Por favor, fiquem de olhos bem abertos! 295 00:22:28,833 --> 00:22:32,416 Ele não só um ladrão perigoso. Também é mestre dos disfarces. 296 00:22:33,041 --> 00:22:36,083 Desconfiem de todo mundo que conhecem. 297 00:22:37,500 --> 00:22:38,583 Oi. 298 00:22:43,750 --> 00:22:44,750 Toshio? 299 00:22:47,166 --> 00:22:51,625 É uma bela de uma base subterrânea! Mas eu invadi tudo tão facilmente. 300 00:22:51,708 --> 00:22:54,125 É uma vergonha para qualquer ladrão de respeito. 301 00:22:54,208 --> 00:22:55,166 Toshio? 302 00:22:55,750 --> 00:23:00,125 Se eu fosse mesmo o detetive, este seria o fim de vocês. 303 00:23:01,750 --> 00:23:03,291 E quem é você? 304 00:23:03,916 --> 00:23:05,583 Faz diferença? 305 00:23:05,666 --> 00:23:08,541 Escute bem: afastem-se destes quadros. 306 00:23:08,625 --> 00:23:13,541 -Por quê? -A curiosidade matou o gato, não é? 307 00:23:14,791 --> 00:23:15,833 Gatos… 308 00:23:16,750 --> 00:23:17,833 não morrem! 309 00:23:25,125 --> 00:23:27,541 Sua mira é boa, mas sinto muito. 310 00:23:28,125 --> 00:23:29,500 Você não era o alvo. 311 00:23:31,625 --> 00:23:32,708 Está quente! 312 00:23:38,708 --> 00:23:40,666 Essa foi perigosa! 313 00:23:40,750 --> 00:23:43,666 Achei que você fosse só uma gatinha, mas parece que me enganei. 314 00:23:44,916 --> 00:23:45,916 Lupin III! 315 00:23:46,500 --> 00:23:48,166 As três estão aqui? 316 00:23:48,250 --> 00:23:50,916 Se já estão sabendo de tudo, o papo é rápido. 317 00:23:51,500 --> 00:23:53,166 Não tenho tempo para brincadeira. 318 00:23:53,250 --> 00:23:55,875 -Vão ter que me deixar passar. -Só pode ser brincadeira! 319 00:23:55,958 --> 00:23:57,750 Devolva esse quadro, seu ladrãozinho! 320 00:23:59,500 --> 00:24:02,791 -Ai! -Todos nós somos ladrões, não é? 321 00:24:03,375 --> 00:24:05,375 Lugar de gato é debaixo do cobertor. 322 00:24:05,958 --> 00:24:08,166 Se bem que está meio quente pra isso. 323 00:24:11,666 --> 00:24:13,666 Eu disse que não posso brincar. 324 00:24:23,833 --> 00:24:25,041 Vocês estão bem? 325 00:24:25,625 --> 00:24:27,500 -Sim. -Me desculpe. 326 00:24:27,583 --> 00:24:30,125 -Fiquei paralisado de medo. -Eu entendo. 327 00:24:30,208 --> 00:24:32,166 Vamos recuperar o quadro! 328 00:24:32,250 --> 00:24:34,166 -Esperem! -Quê? 329 00:24:34,750 --> 00:24:37,666 O Sr. Berger está certo, ele é perigoso demais. 330 00:24:40,083 --> 00:24:42,416 Mas não acabou. 331 00:24:43,000 --> 00:24:44,833 Falta o terceiro quadro. 332 00:24:45,375 --> 00:24:46,750 Tem mais um? 333 00:24:46,833 --> 00:24:49,208 Era uma série de três? 334 00:24:50,958 --> 00:24:52,208 Qual é a delas? 335 00:24:52,791 --> 00:24:54,583 Eu nem tinha dito nada! 336 00:25:00,833 --> 00:25:03,958 Um sobretudo nesse baita calor? 337 00:25:06,458 --> 00:25:07,541 Aquele é… 338 00:25:08,625 --> 00:25:10,166 AGENTE ESPECIAL DA INTERPOL ZENIGATA 339 00:25:11,291 --> 00:25:13,291 É mesmo você. 340 00:25:13,375 --> 00:25:16,833 Sou o detetive Toshio Utsumi, da delegacia de Inunari! 341 00:25:16,916 --> 00:25:19,458 É uma honra conhecer um dos meus heróis pessoalmente! 342 00:25:20,791 --> 00:25:23,083 Mas o que faz em Inunari? 343 00:25:23,166 --> 00:25:25,916 Conhece o ladrão Lupin III? 344 00:25:26,000 --> 00:25:28,833 Sim. Ele é um ladrão famoso mundialmente. 345 00:25:28,916 --> 00:25:32,875 Fui enviado pela Interpol para ir atrás dele. 346 00:25:34,041 --> 00:25:35,166 Espera aí! 347 00:25:35,250 --> 00:25:37,541 O incidente da noite passada no Rio Sumida… 348 00:25:38,416 --> 00:25:39,958 foi coisa do Lupin. 349 00:25:45,000 --> 00:25:47,416 É igualzinho ao quadro que as Cats levaram! 350 00:25:48,000 --> 00:25:50,583 As Cat’s Eye e o Lupin roubaram quadros iguais 351 00:25:50,666 --> 00:25:52,791 exatamente na mesma hora? 352 00:25:53,666 --> 00:25:55,333 Não pode ser coincidência. 353 00:25:55,416 --> 00:25:56,833 Uau. 354 00:25:57,333 --> 00:26:00,916 Finalmente vou poder ajudar numa investigação internacional! 355 00:26:01,000 --> 00:26:05,791 Tem mais! Há uma organização extremista fortemente armada atrás deles. 356 00:26:05,875 --> 00:26:08,791 Podemos supor que estejam todos ligados de alguma forma. 357 00:26:08,875 --> 00:26:12,416 Então, se formos atrás dessa organização, nos levarão até as Cats e o Lupin! 358 00:26:12,875 --> 00:26:13,875 Sim. 359 00:26:13,958 --> 00:26:17,958 Só que estou sendo muito pressionado pelo alto escalão. 360 00:26:18,041 --> 00:26:22,125 -Pressionado? -Não querem que eu investigue a fundo. 361 00:26:22,208 --> 00:26:23,750 Que ridículo! 362 00:26:24,375 --> 00:26:26,625 -É um absurdo! -Exatamente! 363 00:26:26,708 --> 00:26:29,833 -Como policial, seu sangue não ferve? -É claro! 364 00:26:29,916 --> 00:26:32,375 Nós vamos expor essa organização 365 00:26:32,458 --> 00:26:34,750 e agarrar o Lupin e as Cats pelo rabo! 366 00:26:34,833 --> 00:26:36,250 Você pode me ajudar? 367 00:26:36,333 --> 00:26:38,416 Vou com você aonde for! 368 00:26:38,500 --> 00:26:40,916 Você é um detetive de verdade! 369 00:26:42,958 --> 00:26:45,250 -Aliás, Atami… -É Utsumi. 370 00:26:45,333 --> 00:26:47,083 Sobre o incidente de ontem… 371 00:26:47,166 --> 00:26:51,166 As Cats fugiram, mesmo com tanto policiamento. 372 00:26:51,250 --> 00:26:52,208 Sim? 373 00:26:52,291 --> 00:26:55,291 Quem foi o responsável pela operação? Ele vai ouvir! 374 00:26:55,708 --> 00:26:56,916 Pois é. 375 00:26:57,291 --> 00:27:00,333 Quem era mesmo? 376 00:27:06,250 --> 00:27:09,083 Obrigada. Graças a você, conseguimos este jatinho de imediato. 377 00:27:09,666 --> 00:27:11,958 Nesta situação, o tempo é crucial. 378 00:27:12,041 --> 00:27:15,958 Aposto que eu estou no terceiro quadro! Seria um desperdício nas mãos do Lupin! 379 00:27:17,416 --> 00:27:19,625 Você nem tinha nascido, Ai. 380 00:27:19,708 --> 00:27:21,541 Só vamos saber quando virmos! 381 00:27:21,625 --> 00:27:24,458 -Eu também penso assim. -É? 382 00:27:24,541 --> 00:27:29,708 O Sr. Heinz estava muito ansioso pelo seu nascimento. 383 00:27:29,791 --> 00:27:31,166 Eu sabia! 384 00:27:31,250 --> 00:27:33,833 Acho que eu e você nos entendemos muito bem! 385 00:27:35,875 --> 00:27:39,541 Senhorita, os documentos estão todos prontos. 386 00:27:40,125 --> 00:27:41,541 Obrigada, Sr. Nagaishi. 387 00:27:42,458 --> 00:27:45,666 Imagino que seja inútil tentar impedi-las agora. 388 00:27:46,333 --> 00:27:52,041 Não é só o Lupin atrás do quadro. Militares do mundo todo sabem sobre ele. 389 00:27:52,625 --> 00:27:53,875 Eu compreendo o perigo. 390 00:27:54,458 --> 00:27:57,833 Vamos roubar a terceira obra primeiro e impedir o Lupin. 391 00:27:58,625 --> 00:28:01,583 Não posso permitir que a arte do meu pai seja usada para isso. 392 00:28:02,666 --> 00:28:05,583 Por favor, tenha cuidado. 393 00:28:07,375 --> 00:28:09,083 Vieram do Nagaishi. 394 00:28:09,791 --> 00:28:11,166 Esse é o nosso alvo? 395 00:28:11,791 --> 00:28:14,041 Roubar bagagem de um trem é moleza! 396 00:28:14,125 --> 00:28:15,541 Infelizmente, não. 397 00:28:17,583 --> 00:28:19,416 Não é um trem de carga comum. 398 00:28:20,125 --> 00:28:23,958 -São todos soldados armados? -É um trem militar? 399 00:28:24,541 --> 00:28:28,333 -Isso é um problema. -Também tem guardas militares por lá. 400 00:28:28,416 --> 00:28:32,083 Farão uma parada longa nesta estação. Podemos entrar de fininho aqui. 401 00:28:32,708 --> 00:28:34,958 Já estou ficando animada! 402 00:28:35,041 --> 00:28:36,333 Como posso ajudar? 403 00:28:36,416 --> 00:28:40,041 Por favor, fique a postos e esteja pronto para decolar a qualquer momento. 404 00:28:40,125 --> 00:28:42,375 Isso vai ser moleza pra gente! 405 00:28:45,166 --> 00:28:46,291 Muito bem. 406 00:28:47,833 --> 00:28:49,541 Boa sorte para vocês. 407 00:29:08,375 --> 00:29:09,375 Porcaria. 408 00:29:10,291 --> 00:29:13,833 -O que foi, Jigen? -Veja por si mesmo. 409 00:29:15,791 --> 00:29:19,041 Olha! É a Fujiko. Que saudade! 410 00:29:19,125 --> 00:29:20,916 Saudade, coisa nenhuma! 411 00:29:21,000 --> 00:29:22,750 Lupin, o que está acontecendo? 412 00:29:23,500 --> 00:29:26,208 Esse roubo é a cara da Fujiko. 413 00:29:26,291 --> 00:29:30,125 Você nos meteu numa encrenca desnecessária de novo? 414 00:29:30,208 --> 00:29:32,583 Encrenca? Como assim? 415 00:29:32,666 --> 00:29:34,916 Disse que encontraríamos a localização do tesouro 416 00:29:35,000 --> 00:29:36,791 quando conseguíssemos os três quadros. 417 00:29:36,875 --> 00:29:39,125 Mas o que exatamente é esse tesouro? 418 00:29:39,208 --> 00:29:43,041 Como eu disse, é um tesouro nazista escondido. 419 00:29:43,125 --> 00:29:45,125 Explique mais claramente! 420 00:29:46,125 --> 00:29:48,083 Tem a ver com mulheres? 421 00:29:48,166 --> 00:29:52,125 -Você entendeu tudo errado, Goemon! -Tudo que faz tem a ver com mulheres. 422 00:29:52,208 --> 00:29:55,583 E não é qualquer mulher. É a Fujiko! 423 00:29:55,666 --> 00:29:58,208 Ela só traz problemas. Eu estou fora. 424 00:29:58,291 --> 00:30:02,750 -Ei! Não podem ir embora agora! -Até mais, Lupin. 425 00:30:03,291 --> 00:30:06,166 Espere aí! 426 00:30:10,000 --> 00:30:14,791 Tudo bem! Vou fazer isso sozinho. 427 00:30:26,416 --> 00:30:28,166 Isso é difícil mesmo. 428 00:30:28,250 --> 00:30:31,041 Nossa única pista é esse símbolo estranho. 429 00:30:31,125 --> 00:30:34,291 Investigações são espírito e coragem! Não podemos desistir! 430 00:30:35,791 --> 00:30:36,791 É sério? 431 00:30:36,875 --> 00:30:40,083 -Não temos tempo para choramingar, Atami! -É Utsumi. 432 00:30:44,625 --> 00:30:46,166 Eu vou passar um café. 433 00:30:59,125 --> 00:31:00,250 O que foi isso? 434 00:31:04,000 --> 00:31:05,250 Temos uma emergência! 435 00:31:05,333 --> 00:31:06,875 Temos uma emergência! 436 00:31:07,375 --> 00:31:08,916 Parem o trem! 437 00:31:09,000 --> 00:31:13,416 Ei! Não está me ouvindo? Pare o trem agora! 438 00:31:13,500 --> 00:31:15,041 O que está fazendo? 439 00:31:16,083 --> 00:31:18,541 Agora é com vocês! Hitomi! Ai! 440 00:31:19,333 --> 00:31:20,416 Vamos logo! 441 00:31:20,500 --> 00:31:22,416 -O que foi isso? -Pareciam explosivos! 442 00:31:22,500 --> 00:31:25,041 -Corram! -Rápido! 443 00:31:26,583 --> 00:31:29,000 -Identifique-se! Parada! -Atirem! 444 00:31:35,708 --> 00:31:38,125 Tem uma intrusa no vagão traseiro! Mandem reforços! 445 00:31:38,208 --> 00:31:40,208 Não a deixem escapar! 446 00:31:41,458 --> 00:31:43,791 Estão aqui. Como planejamos. 447 00:31:44,416 --> 00:31:47,208 -Continue monitorando seus movimentos. -Entendido. 448 00:31:48,041 --> 00:31:51,500 As gatinhas são mansas. O problema é o Lupin. 449 00:32:00,250 --> 00:32:01,416 Agora sim. 450 00:32:02,166 --> 00:32:03,500 Tudo pronto! 451 00:32:03,583 --> 00:32:05,875 -Elas têm que estar aqui! -Como está indo, Hitomi? 452 00:32:06,625 --> 00:32:09,666 Consegui atraí-los. Estou indo até você agora. 453 00:32:17,291 --> 00:32:18,375 Ei, ali na frente! 454 00:32:21,125 --> 00:32:24,083 Estamos quase no túnel. Rápido, vocês duas! 455 00:32:24,750 --> 00:32:25,833 Vou acelerar! 456 00:32:41,166 --> 00:32:42,958 Ai! Vá em frente. 457 00:32:43,041 --> 00:32:44,166 Entendido! 458 00:32:52,125 --> 00:32:53,250 Hitomi! 459 00:32:56,041 --> 00:32:57,375 Ai! 460 00:33:04,083 --> 00:33:05,291 Foi por pouco. 461 00:33:26,416 --> 00:33:27,875 Está preocupado? 462 00:33:29,875 --> 00:33:30,916 Até parece. 463 00:33:31,541 --> 00:33:32,875 Ainda há tempo de voltar. 464 00:33:37,333 --> 00:33:39,750 Caramba, eu não consigo achar nada! 465 00:33:40,333 --> 00:33:43,000 O que acha de fazer uma pausa, senhor? 466 00:33:45,958 --> 00:33:46,958 Ei, Atami! 467 00:33:47,583 --> 00:33:50,166 -É Utsumi. -O que é isso? 468 00:33:51,708 --> 00:33:54,750 Isto aqui? Trouxe pra gente dar uma relaxada. 469 00:33:54,833 --> 00:33:56,583 Relaxar? 470 00:33:56,666 --> 00:34:03,375 Idiota! E ainda se considera um detetive? 471 00:34:05,791 --> 00:34:07,583 Será que é… 472 00:34:08,500 --> 00:34:11,416 Um protesto de extrema-direita na Alemanha. E daí? 473 00:34:11,500 --> 00:34:13,500 Não, não isso. Aqui! 474 00:34:19,291 --> 00:34:21,166 É isso! 475 00:34:21,250 --> 00:34:23,083 Bom trabalho, Atami! 476 00:34:23,708 --> 00:34:25,541 Meu nome é Utsumi. 477 00:34:27,458 --> 00:34:28,791 Tchauzinho! 478 00:34:29,375 --> 00:34:31,750 Conseguimos. Foi um grande sucesso! 479 00:34:31,833 --> 00:34:34,875 -Mas foi por pouco desta vez. -Calma, já passou. 480 00:34:35,333 --> 00:34:37,958 Vem! Vamos abrir o cofre e pegar meu quadro. 481 00:34:38,541 --> 00:34:42,541 Caramba, não sabem roubar sem fazer barulho? 482 00:34:43,416 --> 00:34:45,250 São gatas de rua mesmo. 483 00:34:45,333 --> 00:34:48,000 Desculpem, viu? Eu já peguei a minha parte. 484 00:34:48,083 --> 00:34:51,458 -Devolve meu quadro, Lupin! -Lupin? 485 00:35:01,250 --> 00:35:05,291 Eu disse para deixarem isso de lado. Deviam ouvir os mais velhos. 486 00:35:05,375 --> 00:35:08,541 Chega! Sabemos bem o que você quer. 487 00:35:08,625 --> 00:35:13,458 A culpa é sua! Você traiu o meu pai, e por isso ele fugiu! 488 00:35:13,541 --> 00:35:16,458 Não sei quem encheu a cabeça de vocês com essas besteiras. 489 00:35:16,541 --> 00:35:17,583 Lupin! 490 00:35:18,541 --> 00:35:22,041 Qual é? Não abandone seu posto tão facilmente. 491 00:35:22,625 --> 00:35:25,250 É exatamente o que a Fujiko quer. 492 00:35:25,333 --> 00:35:27,333 Não temos tempo para ficar brigando. 493 00:35:28,333 --> 00:35:29,416 Quê? 494 00:35:42,708 --> 00:35:44,333 Estão no vagão de armazenamento. 495 00:35:44,916 --> 00:35:47,291 Vamos enviar soldados. Vá você também. 496 00:35:53,291 --> 00:35:54,375 Faden? 497 00:35:54,458 --> 00:35:59,041 Oficialmente, é um sindicato internacional de negociantes de arte. 498 00:35:59,125 --> 00:36:01,083 Mas o que negociam de verdade… 499 00:36:01,166 --> 00:36:02,750 Traficam armas? 500 00:36:02,833 --> 00:36:04,791 Então eles são belicistas? 501 00:36:04,875 --> 00:36:08,458 O tráfico de armas movimenta uma quantidade absurda de dinheiro. 502 00:36:08,541 --> 00:36:12,333 Eles não podem receber e enviar dinheiro abertamente através do banco. 503 00:36:12,916 --> 00:36:14,958 Então, em vez de dinheiro, usam as pinturas? 504 00:36:15,750 --> 00:36:18,166 Se tiverem dois quadros de cinco bilhões cada… 505 00:36:18,250 --> 00:36:20,250 Conseguem fazer um negócio de 10 bilhões. 506 00:36:21,125 --> 00:36:24,375 A arte é uma forma de pagamento importante para eles. 507 00:36:24,458 --> 00:36:28,083 Então esses quadros estão ligados a negócios ilegais. 508 00:36:29,625 --> 00:36:33,291 Meu palpite é que estão, mas algo não se encaixa. 509 00:36:33,833 --> 00:36:37,000 Não acho que esses quadros valham tanto assim. 510 00:36:37,583 --> 00:36:39,666 Tem alguma outra coisa por trás disso. 511 00:36:40,375 --> 00:36:42,250 -Não acha? -Sim. 512 00:36:43,000 --> 00:36:48,208 Um acidente de avião cargueiro na Sibéria com várias obras de arte desaparecidas. 513 00:36:48,291 --> 00:36:50,208 Uma galeria que foi alvo das Cat’s Eye 514 00:36:50,291 --> 00:36:54,041 e um sindicato de negociantes de arte com uma reputação obscura. 515 00:36:54,750 --> 00:36:57,416 E se estiverem todos conectados? 516 00:36:57,500 --> 00:37:00,625 O Lupin encontrou um baita inimigo. 517 00:37:00,708 --> 00:37:04,291 As Cats também. Parece que esse caso é perigoso. 518 00:37:05,416 --> 00:37:08,166 Vamos voltar ao básico e fazer trabalho de campo. 519 00:37:08,250 --> 00:37:10,166 -Quê? -Vamos viajar para a Europa. 520 00:37:10,250 --> 00:37:11,291 Europa? 521 00:37:11,875 --> 00:37:15,125 De acordo com os documentos da Interpol, 522 00:37:15,208 --> 00:37:18,166 o Faden tem sedes em Paris, Londres, Berlim e Bucareste. 523 00:37:19,333 --> 00:37:22,458 Mas ir para lá não significa que vamos achar pistas. 524 00:37:22,541 --> 00:37:27,583 Agora que o caso do Rio Sumida está ligado ao terrorismo internacional, 525 00:37:27,666 --> 00:37:30,750 vou forçar uma investigação da Interpol contra eles! 526 00:37:31,416 --> 00:37:34,375 Se você investiga fundo o suficiente, acaba achando algum podre. 527 00:37:34,458 --> 00:37:36,250 Podre, é? 528 00:37:36,333 --> 00:37:40,333 O Lupin e as Cats vão acabar se metendo com o Faden. 529 00:37:40,416 --> 00:37:43,916 Tenho um pressentimento forte! Vamos lá, Atami! 530 00:37:44,000 --> 00:37:47,083 Mas eu sou o Utsumi! 531 00:37:52,625 --> 00:37:56,000 Espera… Eu vou arrumar tudo sozinho? 532 00:38:03,833 --> 00:38:05,583 Quê? Eles são… 533 00:38:05,666 --> 00:38:07,625 Aliados do Lupin. 534 00:38:07,708 --> 00:38:09,333 Não me misture com eles. 535 00:38:10,666 --> 00:38:12,708 É uma pena mesmo, Lupin. 536 00:38:13,166 --> 00:38:15,375 Quem está com o quadro sou eu. 537 00:38:15,833 --> 00:38:19,291 Você sabe que meu jeito é mais eficaz. 538 00:38:19,375 --> 00:38:20,583 Se é que me entende. 539 00:38:20,666 --> 00:38:24,583 Passe o quadro para cá sem enrolação, e eu juro que não encosto nas gatinhas. 540 00:38:26,000 --> 00:38:27,416 Está bem. 541 00:38:28,083 --> 00:38:29,416 -Meu quadro! -Não se mexam! 542 00:38:29,500 --> 00:38:31,833 -Parem! -Ai, calma. 543 00:38:31,916 --> 00:38:32,916 Por quê? 544 00:38:33,500 --> 00:38:34,666 Fiquem quietas. 545 00:38:38,875 --> 00:38:40,833 E as outras duas? 546 00:38:40,916 --> 00:38:42,708 Acha que eu levo para todo canto? 547 00:38:42,791 --> 00:38:47,041 Não estou falando dos quadros. Você já as retirou, não foi? As pedras. 548 00:38:47,125 --> 00:38:49,875 -As pedras? -Eu sei lá. 549 00:38:49,958 --> 00:38:51,708 Acha que não vou atirar? 550 00:38:53,750 --> 00:38:54,916 Qual é. 551 00:38:55,000 --> 00:38:56,791 Está saindo demais do script, Fujiko. 552 00:38:56,875 --> 00:38:59,333 Quê? Do que você está falando? 553 00:38:59,416 --> 00:39:04,500 Você dá uma ótima atriz, é só diminuir um pouco a intensidade. 554 00:39:04,583 --> 00:39:08,375 -Atriz? -É. Estou disposto a entrar no jogo. 555 00:39:08,458 --> 00:39:10,125 Pelos velhos tempos. 556 00:39:10,875 --> 00:39:12,541 Pode parar com esse papo! 557 00:39:12,625 --> 00:39:14,083 -Que medinho! -Eles são amigos? 558 00:39:14,166 --> 00:39:15,708 -Fica quieto! -Parece que sim. 559 00:39:15,791 --> 00:39:18,375 -Por favor, poupe minha vida! -Vou atirar mesmo em você! 560 00:39:18,458 --> 00:39:20,125 -Com jeito, por favor. -Sr. Dennis. 561 00:39:20,208 --> 00:39:24,375 Temos o quadro. Sigam com o plano. Capturem todos! 562 00:39:24,458 --> 00:39:26,500 -E a Fujiko? -Não precisamos mais dela. 563 00:39:26,583 --> 00:39:29,125 Você passou dos limites, Lupin! 564 00:39:35,708 --> 00:39:37,000 Bem na hora. 565 00:39:40,666 --> 00:39:42,125 Unidades, aumentar altitude! 566 00:39:51,833 --> 00:39:53,500 Fogo! Acabem com eles! 567 00:40:01,333 --> 00:40:02,416 Segurem-se! 568 00:40:16,500 --> 00:40:18,500 Recuar! Afastem-se! 569 00:40:18,583 --> 00:40:19,625 Que droga! 570 00:40:22,666 --> 00:40:24,583 Está por conta própria agora. 571 00:40:25,166 --> 00:40:26,375 Rápido, Lupin. 572 00:40:27,083 --> 00:40:29,708 Não podemos ficar aqui por muito mais tempo. 573 00:40:29,791 --> 00:40:31,958 Vai logo! Sobe! 574 00:40:32,041 --> 00:40:33,083 Mas o quadro não… 575 00:40:33,833 --> 00:40:34,875 Vamos lá! 576 00:40:36,833 --> 00:40:37,750 Rui! 577 00:40:38,666 --> 00:40:40,250 Quê? Quem são essas? 578 00:40:40,333 --> 00:40:41,625 Rápido, vocês duas! 579 00:40:43,916 --> 00:40:45,083 Vai! 580 00:40:47,125 --> 00:40:49,791 Recuperem o quadro! Aproximem-se do trem. 581 00:40:51,875 --> 00:40:54,083 Ai! Anda logo! 582 00:40:54,625 --> 00:40:57,375 O que você está fazendo? Sobe logo ali! 583 00:41:04,250 --> 00:41:05,208 Quê? 584 00:41:06,583 --> 00:41:10,625 Eu não estou… no quadro? 585 00:41:19,041 --> 00:41:20,166 Por quê? 586 00:41:21,833 --> 00:41:24,083 Jigen! Vá em frente! 587 00:41:24,166 --> 00:41:25,083 Ai! 588 00:41:25,916 --> 00:41:27,083 Acalme-se. 589 00:41:27,666 --> 00:41:31,375 O Lupin vai cuidar disso. Temos que nos preocupar é com a gente! 590 00:41:32,500 --> 00:41:35,958 Acabem com eles. Não deixe que saiam vivos! 591 00:41:36,041 --> 00:41:37,083 Entendido! 592 00:41:45,000 --> 00:41:45,958 A coisa está feia! 593 00:41:51,958 --> 00:41:52,958 Hitomi! 594 00:42:09,666 --> 00:42:11,916 Achei você, Lupin! 595 00:42:15,500 --> 00:42:16,500 Ele vai… 596 00:42:24,500 --> 00:42:25,791 Que imbecil. 597 00:42:25,875 --> 00:42:27,833 Atrás deles. Voe mais baixo. 598 00:43:06,250 --> 00:43:07,291 Esconda-se. 599 00:43:25,166 --> 00:43:26,708 Fuja pela floresta. 600 00:43:27,958 --> 00:43:31,458 Se seguir para sudoeste, você vai achar uma trilha. 601 00:43:32,041 --> 00:43:34,208 -Rápido. -Mas… 602 00:43:34,291 --> 00:43:35,708 Vá de uma vez! 603 00:43:49,666 --> 00:43:50,666 Quê? 604 00:43:51,916 --> 00:43:52,916 Vá logo. 605 00:43:54,250 --> 00:43:56,791 Tome. Tem um remédio aqui. 606 00:44:01,791 --> 00:44:03,291 Quê? 607 00:44:05,041 --> 00:44:06,125 Não está enxergando? 608 00:44:08,291 --> 00:44:09,416 E então? 609 00:44:10,791 --> 00:44:11,916 E o Lupin? 610 00:44:12,000 --> 00:44:14,333 Estamos à procura dele. 611 00:44:14,875 --> 00:44:18,375 -Não o mate até conseguirmos as pedras. -Sim, senhor. 612 00:44:18,958 --> 00:44:21,250 E agora tem a questão da Fujiko. 613 00:44:21,750 --> 00:44:23,166 Ela não importa. 614 00:44:23,250 --> 00:44:25,291 Tudo como planejado. 615 00:44:28,041 --> 00:44:29,375 Eu estanquei o sangramento. 616 00:44:29,958 --> 00:44:31,708 Eu estou bem, pode ir. 617 00:44:31,791 --> 00:44:34,375 Você não está enxergando. Não posso ir! 618 00:44:34,958 --> 00:44:37,458 É devido ao impacto. É só temporário. 619 00:44:39,125 --> 00:44:40,125 Por quê? 620 00:44:41,625 --> 00:44:43,125 Por que você me ajudou? 621 00:44:45,541 --> 00:44:48,166 Não podia deixar uma criança morrer na minha frente. 622 00:44:48,250 --> 00:44:52,375 Mas foi você que nos ameaçou com uma arma outro dia. 623 00:44:52,458 --> 00:44:56,375 Se tivessem me ouvido aquele dia, não estaríamos aqui. 624 00:44:56,458 --> 00:45:00,500 Então… Fez isso tudo para nos proteger? 625 00:45:00,583 --> 00:45:04,166 Deixa pra lá. 626 00:45:04,250 --> 00:45:06,541 Temos que atravessar a floresta enquanto ainda dá. 627 00:45:10,333 --> 00:45:11,833 Ei, Lupin. 628 00:45:12,875 --> 00:45:15,875 Por que essa organização está atrás das obras do meu pai? 629 00:45:15,958 --> 00:45:20,041 Parece até que eles sabiam que você viria nos proteger. 630 00:45:21,125 --> 00:45:23,125 A coisa toda é muito estranha. 631 00:45:24,041 --> 00:45:26,000 Me conta logo a verdade! 632 00:45:28,791 --> 00:45:30,750 Essa organização se chama Faden. 633 00:45:31,458 --> 00:45:32,708 Faden? 634 00:45:32,791 --> 00:45:37,166 Usam obras de arte como moeda para negociar armas valiosas. 635 00:45:37,708 --> 00:45:38,791 E não é só isso. 636 00:45:39,375 --> 00:45:43,083 Eles estiveram envolvidos na pilhagem nazista. 637 00:45:43,416 --> 00:45:44,458 Quê? 638 00:45:44,541 --> 00:45:46,000 -Então… -É. 639 00:45:46,750 --> 00:45:50,791 Eu trabalhei com seu pai muito tempo atrás. 640 00:45:51,375 --> 00:45:52,625 Eu sei. 641 00:45:52,708 --> 00:45:56,083 Você recuperava obras de arte roubadas pelos nazistas. 642 00:45:56,166 --> 00:45:57,166 Isso mesmo. 643 00:45:57,666 --> 00:46:01,833 Era pesado. Não tinha trabalho fácil naquela época. 644 00:46:01,916 --> 00:46:06,041 Mas eu era iniciante, então tudo servia como experiência. 645 00:46:07,333 --> 00:46:10,083 Tudo, menos aquele dia. 646 00:46:25,166 --> 00:46:27,750 -Você falhou? -Pode-se dizer que sim. 647 00:46:28,500 --> 00:46:30,958 O tesouro que roubamos era cobiçado demais. 648 00:46:31,875 --> 00:46:37,125 Eu nadei para não morrer, e o Heinz me salvou. 649 00:46:38,166 --> 00:46:39,375 O destino é uma loucura. 650 00:46:40,208 --> 00:46:43,541 Primeiro, seu pai cuida de mim, e agora você. 651 00:46:44,833 --> 00:46:46,833 Diga. O que você roubou? 652 00:46:51,833 --> 00:46:53,041 Uma joia? 653 00:46:53,125 --> 00:46:54,500 As Pedras da Fortuna. 654 00:46:55,291 --> 00:47:00,375 São gemas lendárias que trazem glória àqueles que fazem um acordo com elas. 655 00:47:00,458 --> 00:47:01,791 Glória? 656 00:47:01,875 --> 00:47:04,125 Dizem que elas realizam desejos. 657 00:47:04,208 --> 00:47:06,291 Até parece. Tem que ser lenda. 658 00:47:16,625 --> 00:47:17,666 Espera. 659 00:47:19,000 --> 00:47:23,708 Enfim, entreguei as três pedras que roubei para o seu pai. 660 00:47:24,583 --> 00:47:26,916 E ele as colocou nos quadros? 661 00:47:27,000 --> 00:47:28,041 Isso. 662 00:47:29,250 --> 00:47:33,208 Seu pai estava planejando usá-las como moeda de troca 663 00:47:33,708 --> 00:47:36,916 para recuperar as obras de arte que tinham sido roubadas. 664 00:47:38,250 --> 00:47:42,458 Sabe, se as lendas sobre o poder das gemas fosse verdade, 665 00:47:44,458 --> 00:47:48,666 era só uma pessoa boa ficar com elas e teríamos paz mundial. 666 00:47:48,750 --> 00:47:50,375 Pelo menos foi o que ele disse. 667 00:47:51,208 --> 00:47:55,500 O seu pai era um romântico. 668 00:47:57,958 --> 00:47:59,000 Meu pai… 669 00:47:59,750 --> 00:48:03,375 Mas é claro que não existe uma pessoa assim. 670 00:48:04,000 --> 00:48:06,125 Pare de insultar meu pai! 671 00:48:06,208 --> 00:48:09,250 -Foi um elogio. -Então eu te perdoo. 672 00:48:13,875 --> 00:48:16,333 Mas sabe… Fico feliz. 673 00:48:18,041 --> 00:48:20,291 Fico feliz em saber que você não é o vilão. 674 00:48:21,000 --> 00:48:23,708 Afinal você não traiu meu pai. 675 00:48:24,083 --> 00:48:25,125 Garota… 676 00:48:25,208 --> 00:48:28,208 Sem essa de "garota". O meu nome é Ai! 677 00:48:28,791 --> 00:48:30,875 Ai, quem te disse isso? 678 00:48:30,958 --> 00:48:34,416 Esse papo de que traí o seu pai? Quem te disse? 679 00:48:34,500 --> 00:48:35,750 Foi o… 680 00:48:41,458 --> 00:48:43,125 O esconde-esconde acabou, 681 00:48:43,666 --> 00:48:44,666 Lupin. 682 00:48:45,958 --> 00:48:48,833 Chegou a hora de retribuir tudo que nos fez passar. 683 00:48:59,166 --> 00:49:02,125 Certo, Sr. Berger. Nos vemos no ponto de encontro. 684 00:49:03,958 --> 00:49:04,958 A Ai está… 685 00:49:06,125 --> 00:49:08,041 A Ai está bem, não está? 686 00:49:08,125 --> 00:49:09,375 Só podemos rezar. 687 00:49:11,083 --> 00:49:12,083 E então? 688 00:49:12,166 --> 00:49:17,625 Não fazem a menor ideia de por que o Lupin ajudou vocês? 689 00:49:17,708 --> 00:49:20,583 Não. Não sabemos de nada. 690 00:49:22,041 --> 00:49:23,041 Entendi. 691 00:49:23,833 --> 00:49:25,333 Ele agiu por obrigação? 692 00:49:32,000 --> 00:49:33,666 A mulher de pé frio chegou! 693 00:49:34,416 --> 00:49:37,416 -O que quer? -O Lupin foi capturado pelo Faden. 694 00:49:38,208 --> 00:49:39,875 -E a gatinha também. -Ai! 695 00:49:41,125 --> 00:49:42,500 Você sabe onde estão? 696 00:49:42,583 --> 00:49:45,041 Em Paris! Na sede deles. 697 00:49:45,708 --> 00:49:49,166 Que gentileza a sua. O que você vai querer em troca? 698 00:49:49,250 --> 00:49:52,041 Ir embora de mãos vazias não é bom para ninguém, não é? 699 00:49:52,125 --> 00:49:54,666 Aquele no helicóptero era Dennis Kirchmann. 700 00:49:54,750 --> 00:49:55,750 Quê? 701 00:49:56,333 --> 00:49:57,916 Eu me apressaria se fosse vocês. 702 00:49:59,791 --> 00:50:01,250 Kirchmann. 703 00:50:01,333 --> 00:50:03,750 É por isso que agem assim. 704 00:50:03,833 --> 00:50:05,833 Essa missão não vai ser nada fácil. 705 00:50:06,833 --> 00:50:07,833 O que é isso? 706 00:50:09,083 --> 00:50:10,875 O Lupin nos forçou a trazer. 707 00:50:11,708 --> 00:50:13,833 Acho que estou começando a entender. 708 00:50:16,333 --> 00:50:18,250 O Lupin ajudou vocês? 709 00:50:18,875 --> 00:50:20,833 Sim, eu também não acredito. 710 00:50:21,583 --> 00:50:24,250 Sr. Nagaishi? Aconteceu uma coisa horrível. 711 00:50:24,333 --> 00:50:27,541 O que será que ele quer? 712 00:50:27,625 --> 00:50:32,833 Eu também não estou entendendo, mas o danado escondeu isto em mim! 713 00:50:34,083 --> 00:50:37,208 -Espera, não pode ser! -Uma pedra preciosa? 714 00:50:37,708 --> 00:50:39,708 Esta belezinha estava escondida no quadro. 715 00:50:40,333 --> 00:50:41,916 Aposto que é importante. 716 00:50:42,958 --> 00:50:44,666 A Pedra da Fortuna. 717 00:50:45,333 --> 00:50:48,458 Dizem que os nazistas estavam atrás dessas gemas. 718 00:50:48,541 --> 00:50:50,958 Estou sentindo cheiro de confusão. 719 00:50:51,041 --> 00:50:53,166 Eu sei do que o Faden está atrás. 720 00:50:53,250 --> 00:50:54,875 Isso faz sentido. 721 00:50:54,958 --> 00:50:58,000 Bom, vou pesquisar mais a respeito. 722 00:50:58,083 --> 00:50:59,750 Certo. Obrigada. 723 00:51:01,250 --> 00:51:03,541 Então, como vamos invadir o prédio? 724 00:51:03,625 --> 00:51:06,666 O sr. Nagaishi vai investigar os detalhes do prédio. 725 00:51:06,750 --> 00:51:08,458 Tem que ter um jeito de entrar. 726 00:51:08,541 --> 00:51:10,916 Mas eles são traficantes de armas! 727 00:51:11,000 --> 00:51:14,583 E se a gente se fingir de bobo e bater na porta da frente? 728 00:51:14,666 --> 00:51:19,333 Pode ser que eu consiga entrar sem levantar suspeitas. 729 00:51:19,416 --> 00:51:22,708 Eu tive um bom relacionamento ao negociar obras de arte no passado. 730 00:51:22,791 --> 00:51:24,208 É perigoso demais! 731 00:51:24,291 --> 00:51:26,166 Não podemos pedir que faça isso por nós. 732 00:51:26,250 --> 00:51:27,583 Eu não me importo. 733 00:51:27,666 --> 00:51:30,750 Para começar, fui eu quem arrastou vocês para essa história. 734 00:51:31,333 --> 00:51:34,500 Por favor, permitam que eu ajude no que eu puder. 735 00:51:37,708 --> 00:51:40,375 -Contamos com você. -Obrigada, sr. Berger. 736 00:51:41,416 --> 00:51:42,708 Deixem comigo. 737 00:51:47,250 --> 00:51:48,625 É a oficina subterrânea. 738 00:51:48,708 --> 00:51:51,000 Sou eu. Cadê a Pedra da Fortuna? 739 00:51:51,500 --> 00:51:53,750 A extração será concluída em breve. 740 00:51:53,833 --> 00:51:56,958 -Remova a tinta rapidamente. -E quanto ao quadro? 741 00:51:57,625 --> 00:51:59,333 Ele também é um produto valioso. 742 00:51:59,416 --> 00:52:02,291 Então depois colocaremos no cofre. 743 00:52:09,166 --> 00:52:11,500 Por favor, parem com isso! 744 00:52:12,208 --> 00:52:13,791 Lupin, você está bem? 745 00:52:13,875 --> 00:52:16,166 Desembucha de uma vez. 746 00:52:16,250 --> 00:52:18,541 Onde está a outra pedra? 747 00:52:21,291 --> 00:52:22,708 Eu sei lá. 748 00:52:22,791 --> 00:52:24,958 Sabia que isso seria perda de tempo. 749 00:52:25,541 --> 00:52:30,583 Se você tivesse falado, não teríamos que machucar essa garota. 750 00:52:31,250 --> 00:52:36,375 Por que você acha que te deixamos viva e trouxemos você até aqui? 751 00:52:37,000 --> 00:52:38,916 Dennis Kirchmann. 752 00:52:39,875 --> 00:52:42,375 Você é um mercenário bastante famoso. 753 00:52:43,208 --> 00:52:48,500 Estou surpreso em ver um homem como você tão dedicado a colecionar pedrinhas. 754 00:52:48,583 --> 00:52:50,083 Aonde quer chegar? 755 00:52:50,666 --> 00:52:51,916 Conhece a maldição? 756 00:52:52,583 --> 00:52:56,750 Já ouviu falar sobre a maldição das Pedras da Fortuna? 757 00:52:58,625 --> 00:52:59,666 Essas gemas 758 00:52:59,750 --> 00:53:03,625 concederam poder e conhecimento para governantes por gerações. 759 00:53:04,416 --> 00:53:08,416 Rei Átila, Francisco Pizarro, Napoleão. 760 00:53:09,250 --> 00:53:10,958 E Hitler, é claro. 761 00:53:12,291 --> 00:53:15,708 E também o primeiro chefe e fundador do Faden. 762 00:53:17,500 --> 00:53:19,708 Rudolf von Jaeger. 763 00:53:20,541 --> 00:53:24,208 Todos esses homens tiveram mortes terríveis. 764 00:53:24,791 --> 00:53:28,583 Foi só perderem as pedras que caíram direto no fundo do poço. 765 00:53:30,250 --> 00:53:33,208 É. Ele não morreu em paz. 766 00:53:34,583 --> 00:53:36,541 Eu sei porque vi com meus próprios olhos. 767 00:53:37,875 --> 00:53:41,791 Rudolf von Jaeger era meu pai. 768 00:53:42,708 --> 00:53:47,000 Se as pessoas soubessem que sou o filho do primeiro chefe, eu teria sido morto. 769 00:53:48,083 --> 00:53:51,333 Matar um garoto de 14 anos e pegar sua fortuna 770 00:53:51,416 --> 00:53:54,166 teria sido simples para o sindicato. 771 00:53:54,791 --> 00:53:57,000 É por isso que finjo que me chamo Kirchmann. 772 00:53:58,875 --> 00:54:01,041 Já acabou de ganhar tempo? 773 00:54:01,916 --> 00:54:05,875 Meu pai não teria morrido se você não tivesse roubado as pedras. 774 00:54:05,958 --> 00:54:09,708 Então me mate de uma vez! Assim vai poder se vingar. 775 00:54:10,791 --> 00:54:12,458 Não me entenda mal. 776 00:54:13,083 --> 00:54:15,875 Minha vingança não será tão boazinha assim. 777 00:54:16,541 --> 00:54:20,458 Primeiro, vou torturar a garota e fazer você revelar onde escondeu. 778 00:54:20,541 --> 00:54:24,291 -Espera, nossa conversa ainda não acabou! -Minha vingança virá depois. 779 00:54:24,958 --> 00:54:26,833 -Não tenho pressa. -Não! 780 00:54:27,375 --> 00:54:28,375 Dennis! 781 00:54:30,041 --> 00:54:31,041 Sim? 782 00:54:33,750 --> 00:54:34,791 Certo. 783 00:54:37,333 --> 00:54:39,333 Sr. Dennis, temos visitas. 784 00:54:39,416 --> 00:54:40,750 Visitas? 785 00:54:40,833 --> 00:54:42,958 Dois homens alegando ser da Interpol. 786 00:54:46,083 --> 00:54:47,833 Deixe-os esperando. 787 00:54:47,916 --> 00:54:49,541 -E esses dois? -Continue. 788 00:54:49,625 --> 00:54:50,625 Sim, senhor. 789 00:54:52,750 --> 00:54:54,000 Finalmente. 790 00:54:54,750 --> 00:54:56,041 Vamos lá… 791 00:54:56,125 --> 00:55:00,083 Já que o vovô está aqui, acho melhor irmos embora. 792 00:55:00,166 --> 00:55:02,625 -Ei, parado aí! -Ai, onde estão as luzes? 793 00:55:04,166 --> 00:55:05,583 Quieto, Lupin! 794 00:55:05,666 --> 00:55:08,291 -Mais para trás! -Você também! Quer levar um tiro? 795 00:55:10,250 --> 00:55:11,375 Seu maldito! 796 00:55:12,875 --> 00:55:13,875 Lupin! 797 00:55:22,916 --> 00:55:24,958 Lupin. Cadê? 798 00:55:25,583 --> 00:55:26,958 Onde você está? 799 00:55:30,500 --> 00:55:31,666 Lupin! 800 00:55:32,291 --> 00:55:33,458 Está enxergando? 801 00:55:34,041 --> 00:55:37,833 Eu enxergo melhor no escuro. Afinal, sou um ladrão. 802 00:55:38,041 --> 00:55:39,750 Quê? É sério? 803 00:55:39,833 --> 00:55:42,500 -Vamos logo. -Aonde? 804 00:55:43,541 --> 00:55:44,875 Não é óbvio? 805 00:55:46,375 --> 00:55:47,375 É! 806 00:55:48,916 --> 00:55:53,000 Espera, aguenta aí! Lupin! 807 00:56:03,083 --> 00:56:04,083 Estamos quase lá. 808 00:56:04,166 --> 00:56:06,125 Estamos entrando no território do Faden. 809 00:56:06,208 --> 00:56:07,291 Vou desligar o rádio. 810 00:56:07,375 --> 00:56:08,375 Entendido. 811 00:56:16,541 --> 00:56:18,958 Todos os jogadores estão aqui. 812 00:56:25,875 --> 00:56:26,875 Senhor… 813 00:56:28,208 --> 00:56:31,458 Acha que foi boa ideia virmos para cá sozinhos? 814 00:56:31,541 --> 00:56:32,958 Queria alertar o Faden? 815 00:56:34,333 --> 00:56:36,416 Desculpe por fazê-los esperar. 816 00:56:37,583 --> 00:56:39,750 Sou o gerente Kirchmann. 817 00:56:39,833 --> 00:56:41,791 Sou o Zenigata, da Interpol. 818 00:56:41,875 --> 00:56:43,583 Sou o Utsumi, da polícia. 819 00:56:44,250 --> 00:56:46,916 Houve um bombardeio terrorista no Rio Sumida, em Tóquio, 820 00:56:47,000 --> 00:56:48,625 alguns dias atrás. 821 00:56:48,708 --> 00:56:49,875 Bombardeio? 822 00:56:49,958 --> 00:56:53,916 Estes quadros parecem ter ligação com o incidente. 823 00:56:55,583 --> 00:56:59,875 Nossa investigação concluiu que foram negociados pela sua companhia. 824 00:57:03,083 --> 00:57:05,458 Gerente. Ligação para o senhor. 825 00:57:06,083 --> 00:57:07,208 Com licença. 826 00:57:07,750 --> 00:57:09,083 Sinto muito por interromper. 827 00:57:09,166 --> 00:57:11,541 -Viemos sem avisar… -Perdão pela demora. 828 00:57:11,625 --> 00:57:14,041 Com licença, posso usar o banheiro? 829 00:57:14,625 --> 00:57:16,416 É claro, por aqui. 830 00:57:17,041 --> 00:57:18,083 Sim. 831 00:57:21,333 --> 00:57:23,791 Então a última pedra está aqui? 832 00:57:23,875 --> 00:57:27,750 -Mas ele acabou de ir ao banheiro. -Tudo como planejado. 833 00:57:28,416 --> 00:57:30,375 Será que vocês podem voltar outro dia? 834 00:57:30,708 --> 00:57:32,708 Quê? Espere um pouco. 835 00:57:32,791 --> 00:57:35,666 Parece que um cliente com quem havíamos agendado chegou. 836 00:57:36,416 --> 00:57:37,666 Eu sinto muito. 837 00:57:37,750 --> 00:57:42,458 Não pode fazer isso com a gente! Passamos a noite viajando até a França! 838 00:57:42,541 --> 00:57:44,416 Não vamos embora assim! 839 00:57:44,500 --> 00:57:46,125 -Estamos indo, Atami. -Quê? 840 00:57:46,958 --> 00:57:48,541 Tem certeza, senhor? 841 00:57:48,625 --> 00:57:49,875 Nós voltamos outra hora. 842 00:57:50,791 --> 00:57:51,791 Mas… 843 00:57:53,291 --> 00:57:57,041 Temos todas as pedras. Preparem o ritual imediatamente. 844 00:57:59,125 --> 00:58:00,500 Estamos mesmo indo embora? 845 00:58:00,583 --> 00:58:03,333 Eu consegui dar uma boa olhada lá dentro. 846 00:58:03,416 --> 00:58:05,791 -Vamos lá, Atami. -Espere. 847 00:58:05,875 --> 00:58:06,875 Senhor! 848 00:58:07,916 --> 00:58:09,666 Para onde exatamente estamos indo? 849 00:58:09,750 --> 00:58:11,250 Para a entrada dos fundos! 850 00:58:11,333 --> 00:58:12,333 Essa não! 851 00:58:12,416 --> 00:58:14,125 -Toshio? -Se não entende, só me siga. 852 00:58:14,208 --> 00:58:16,916 -Mas… -Não se preocupe, eu tive uma ideia. 853 00:58:17,000 --> 00:58:19,375 O Lupin os atraiu para cá. 854 00:58:19,458 --> 00:58:20,916 -Precisamos avisar. -Não. 855 00:58:21,000 --> 00:58:22,041 Quê? 856 00:58:22,125 --> 00:58:24,458 Garantir uma rota de fuga é um papel importante. 857 00:58:26,291 --> 00:58:27,291 Ai… 858 00:58:28,875 --> 00:58:31,500 Vamos começar a procurar algum podre. 859 00:58:31,583 --> 00:58:34,708 Senhor… Isso não é uma má ideia? 860 00:58:34,791 --> 00:58:38,000 Não vou te forçar a nada. Pode ir embora se quiser. 861 00:58:38,500 --> 00:58:40,958 Estou indo. 862 00:58:46,916 --> 00:58:49,500 Não estão em lugar nenhum. 863 00:58:49,583 --> 00:58:52,416 O caminho para cá também estava limpo. 864 00:58:52,500 --> 00:58:55,541 Se ele escapou, logo vamos ver algum sinal. 865 00:58:56,208 --> 00:58:58,583 Essa é a única sala com a câmera desligada. 866 00:58:59,541 --> 00:59:04,250 Velhote, para um vendedor de artes, você é bem esperto. 867 00:59:06,500 --> 00:59:09,125 O meu trabalho é ser bom observador. 868 00:59:09,208 --> 00:59:10,750 -Vamos lá. -Certo. 869 00:59:11,750 --> 00:59:12,875 Escute. 870 00:59:12,958 --> 00:59:16,291 Assim que passarmos pelas catacumbas, vamos chegar à sala do ritual. 871 00:59:16,708 --> 00:59:20,583 Memorize cada cantinho do caminho daqui pra frente. 872 00:59:20,666 --> 00:59:22,375 Cada canto como? 873 00:59:22,458 --> 00:59:25,625 O contingente, as posições deles, os tipos de armas, 874 00:59:25,708 --> 00:59:28,041 tem que memorizar instantaneamente. 875 00:59:28,833 --> 00:59:31,916 Essa é a marca de um grande ladrão. 876 00:59:32,000 --> 00:59:34,250 Não consigo lembrar de tudo isso. 877 00:59:34,333 --> 00:59:36,833 Se não conseguir, eu vou sozinho. 878 00:59:38,458 --> 00:59:40,000 Ou não… Né, Fujiko? 879 00:59:41,000 --> 00:59:42,916 Você demorou, Lupin. 880 00:59:43,000 --> 00:59:44,291 Uma passagem secreta? 881 00:59:45,916 --> 00:59:48,041 Eu estive infiltrada por seis meses. 882 00:59:48,125 --> 00:59:50,500 -Isso é perfeito. -Não vou te ajudar. 883 00:59:50,583 --> 00:59:53,125 Não seja tão malvada. 884 00:59:53,208 --> 00:59:57,166 O tesouro que você está procurando está atrás do aqueduto lá embaixo. 885 00:59:57,791 --> 00:59:59,541 -Você encontrou? -Sim. 886 01:00:00,458 --> 01:00:03,041 Eu encontrei quando vim armar isto aqui. 887 01:00:04,958 --> 01:00:07,000 Já estou vendo que vai aprontar de novo. 888 01:00:07,833 --> 01:00:08,916 O que quer em troca? 889 01:00:09,500 --> 01:00:12,000 As coisas podem ficar feias daqui pra frente. 890 01:00:12,833 --> 01:00:13,958 Quero que você… 891 01:00:15,333 --> 01:00:16,708 Já entendi. 892 01:00:17,458 --> 01:00:18,458 Tudo bem. 893 01:00:19,541 --> 01:00:22,916 Essa é a minha Fujiko. Trato feito. 894 01:00:24,791 --> 01:00:27,125 Não quer saber a localização do tesouro? 895 01:00:27,208 --> 01:00:29,208 O sinal vai ser o de sempre, não é? 896 01:00:31,208 --> 01:00:33,166 Lupin, o que está acontecendo? 897 01:00:33,625 --> 01:00:34,625 Quero pedir um favor. 898 01:00:35,416 --> 01:00:39,000 Se alguma coisa acontecer com você, seu pai ficaria uma fera comigo. 899 01:00:39,583 --> 01:00:42,125 Se as coisas ficarem feias, fuja. 900 01:00:42,208 --> 01:00:44,458 Até parece! Que injustiça é essa? 901 01:00:45,041 --> 01:00:47,541 Eu quero recuperar as obras do meu pai. 902 01:00:47,625 --> 01:00:49,500 Não se preocupe. 903 01:00:49,583 --> 01:00:52,416 Custe o que custar, eu vou dar um jeito de recuperá-las. 904 01:00:53,500 --> 01:00:57,916 Um bom ladrão sempre cumpre seu trabalho. 905 01:00:58,000 --> 01:00:59,166 Sempre? 906 01:00:59,250 --> 01:01:00,250 Sim. 907 01:01:00,333 --> 01:01:01,958 Sempre. 908 01:01:03,375 --> 01:01:05,708 Promete? 909 01:01:06,166 --> 01:01:08,291 Sim. Eu prometo. 910 01:01:08,666 --> 01:01:10,083 Ei! 911 01:01:10,333 --> 01:01:12,291 Isso é meu! 912 01:01:12,375 --> 01:01:14,208 Rápido! Eles estão lá embaixo! 913 01:01:14,291 --> 01:01:16,291 Encontre o Sr. Dennis! 914 01:01:16,375 --> 01:01:18,375 Que confusão é essa? 915 01:01:18,458 --> 01:01:20,333 Todos foram naquela direção. 916 01:01:20,416 --> 01:01:22,458 Agora é nossa chance. Vamos lá. 917 01:01:22,541 --> 01:01:25,291 Espere, isso não é ilegal, senhor? 918 01:01:25,375 --> 01:01:26,583 Me ajude a olhar. 919 01:01:27,375 --> 01:01:28,666 Tem algo aqui. 920 01:01:28,750 --> 01:01:31,625 Todas as salas só tinham caixas de madeira. 921 01:01:35,375 --> 01:01:37,708 -Aqui, senhor! -O que é? 922 01:01:41,625 --> 01:01:43,458 Finalmente temos alguma coisa. 923 01:01:43,541 --> 01:01:45,875 Que documentos são esses? 924 01:01:46,458 --> 01:01:49,458 -Isto são… -O que está escrito nesses papéis? 925 01:01:50,041 --> 01:01:52,125 -Não consigo ler. -Quê? 926 01:01:52,208 --> 01:01:55,041 Mas está suspeito! 927 01:01:55,916 --> 01:02:01,083 Espere! Isso são danos materiais, além de invasão de propriedade! 928 01:02:02,958 --> 01:02:06,166 Olha! Nós investigamos e encontramos os podres! 929 01:02:06,250 --> 01:02:09,333 Essas notas aqui devem ser registros! 930 01:02:09,875 --> 01:02:14,375 Será que as Cats vão conseguir enfrentar um inimigo assim? 931 01:02:20,875 --> 01:02:22,500 Nos encontraram, como imaginei. 932 01:02:22,583 --> 01:02:24,458 Para nos achar, devem ter pegado os outros. 933 01:02:25,291 --> 01:02:27,125 Ou há um espião entre nós. 934 01:02:29,791 --> 01:02:30,833 Essa não. 935 01:02:37,958 --> 01:02:41,833 Parece claro que a Ai esteve por aqui. 936 01:02:42,500 --> 01:02:43,500 O que fazemos? 937 01:02:47,166 --> 01:02:48,791 Foram lentos demais para perceber. 938 01:02:49,541 --> 01:02:53,458 Primeiro, largue a arma, Daisuke Jigen. 939 01:02:54,083 --> 01:02:56,291 Então você armou para nós. 940 01:02:57,041 --> 01:02:58,041 Devagar. 941 01:02:58,666 --> 01:02:59,666 Está bem. 942 01:03:00,833 --> 01:03:03,250 Você está com a pedra? 943 01:03:03,833 --> 01:03:06,000 -Passe para cá. -Do que está falando? 944 01:03:07,250 --> 01:03:09,291 Espere, eu te dou a gema. 945 01:03:10,958 --> 01:03:12,416 Não faça nenhuma idiotice. 946 01:03:12,958 --> 01:03:14,250 Eu sei. 947 01:03:14,333 --> 01:03:16,291 Faça aquele homem trazer até mim. 948 01:03:20,333 --> 01:03:21,291 Você… 949 01:03:22,166 --> 01:03:25,083 Talvez devêssemos seguir as instruções dele. 950 01:03:28,625 --> 01:03:29,666 Sr. Berger? 951 01:03:37,125 --> 01:03:39,291 E onde está o Lupin? 952 01:03:40,041 --> 01:03:41,541 Eu sinto muito. 953 01:03:42,000 --> 01:03:43,000 Ele fugiu. 954 01:03:43,666 --> 01:03:46,041 Você o deixou escapar duas vezes. 955 01:03:46,125 --> 01:03:49,666 Você traz muita vergonha ao legado do seu pai. 956 01:03:49,750 --> 01:03:50,833 O que está acontecendo? 957 01:03:51,333 --> 01:03:53,916 Bem que achei esse cara suspeito. 958 01:03:54,000 --> 01:03:56,416 Mas nunca imaginei que fosse o chefão desse grupo. 959 01:03:57,500 --> 01:03:59,958 Deixe o terceiro quadro preparado. 960 01:04:00,041 --> 01:04:02,333 O Lupin com certeza vai interromper o ritual. 961 01:04:02,916 --> 01:04:03,916 Eles são iscas? 962 01:04:04,458 --> 01:04:07,416 É provável que as duas outras gatinhas também apareçam. 963 01:04:08,500 --> 01:04:11,875 Aquele quadro é o melhor dos três daquela série. 964 01:04:11,958 --> 01:04:14,208 -Não o danifique. -Você nos enganou! 965 01:04:14,291 --> 01:04:15,791 -Vá. -Sim. 966 01:04:15,875 --> 01:04:17,708 -Responda, Berger! -Pare. 967 01:04:17,791 --> 01:04:19,000 Está querendo morrer? 968 01:04:19,083 --> 01:04:24,916 Seu pai, Michael Heinz, era mesmo meu cliente. 969 01:04:25,000 --> 01:04:26,666 Como negociante de arte. 970 01:04:27,750 --> 01:04:30,875 Ele confiou em mim até o fim. 971 01:04:31,750 --> 01:04:33,958 Aquele homem era muito fácil de manipular. 972 01:04:35,125 --> 01:04:36,291 Ele vai pagar por isso. 973 01:04:36,375 --> 01:04:38,666 Como ele se atreve a usar as obras do nosso pai… 974 01:04:38,750 --> 01:04:40,541 Mãos alto e fiquem contra a parede! 975 01:04:41,541 --> 01:04:46,041 Caramba! Isto não é prova o suficiente? 976 01:04:46,666 --> 01:04:48,708 Não, deve ter mais coisa! 977 01:04:51,541 --> 01:04:53,500 Vocês dois ainda estavam bisbilhotando? 978 01:04:53,583 --> 01:04:55,041 Bom… A gente… 979 01:04:55,541 --> 01:04:56,750 Não se mexa! 980 01:04:56,833 --> 01:05:00,833 Há cem agentes da Interpol cercando o prédio neste momento. 981 01:05:00,916 --> 01:05:03,708 -Sim, vocês estão cercados! -Toshio? 982 01:05:03,791 --> 01:05:05,083 É hora de recuar. 983 01:05:05,166 --> 01:05:07,958 Se era para correr, devíamos ter feito isso desde o começo. 984 01:05:08,041 --> 01:05:10,000 -Agora! Corre! -Fogo! 985 01:05:11,041 --> 01:05:12,041 Atrás deles! 986 01:05:12,125 --> 01:05:13,833 -Vá dar uma olhada. -Entendido. 987 01:05:16,458 --> 01:05:17,458 Quê? 988 01:05:25,958 --> 01:05:27,750 Quero um lançador de granada. 989 01:05:30,041 --> 01:05:32,291 Eu cuido deles aqui. Pode ir. 990 01:05:38,291 --> 01:05:39,291 Agora! Vai! 991 01:05:45,750 --> 01:05:46,583 Droga. 992 01:05:47,708 --> 01:05:48,708 Morra. 993 01:05:56,375 --> 01:05:58,791 -Eu cuido disso! -Obrigada. 994 01:05:58,875 --> 01:06:01,041 -Impossível! -Por que não acertamos? 995 01:06:05,500 --> 01:06:07,916 -Recuar! -Abram espaço! 996 01:06:08,000 --> 01:06:09,083 Fogo! 997 01:06:24,916 --> 01:06:25,958 Hitomi? 998 01:06:26,833 --> 01:06:29,166 Rui? Como é bom ouvir você. 999 01:06:29,750 --> 01:06:34,041 -Tem um espião entre nós. -Sim, o Berger nos pegou de jeito. 1000 01:06:34,125 --> 01:06:37,166 -Quer dizer que você também foi…? -Estou seguindo o sinal da Ai. 1001 01:06:37,250 --> 01:06:39,208 É melhor você ir para lá também. 1002 01:06:41,500 --> 01:06:43,916 -Tem alguém vindo. -Quem é? Consegue ver? 1003 01:06:44,916 --> 01:06:47,250 Não, está escuro demais. 1004 01:07:00,750 --> 01:07:02,000 Sr. Berger! 1005 01:07:13,208 --> 01:07:15,916 Lupin! Sei que está aqui. 1006 01:07:16,541 --> 01:07:17,750 Pode aparecer. 1007 01:07:18,666 --> 01:07:22,958 Venha comemorar o surgimento de um novo líder poderoso. 1008 01:07:24,083 --> 01:07:25,875 Se ele me pegou, não tem jeito. 1009 01:07:28,875 --> 01:07:30,416 Bem que imaginei. 1010 01:07:31,083 --> 01:07:33,666 Sr. Berger, e as minhas irmãs? 1011 01:07:36,625 --> 01:07:38,333 Aquelas mocinhas bonitas? 1012 01:07:39,541 --> 01:07:41,625 A essa hora… 1013 01:07:43,041 --> 01:07:45,583 …já devem estar mortas. 1014 01:07:46,875 --> 01:07:47,958 Quê? 1015 01:07:48,291 --> 01:07:49,416 É um modificador de voz? 1016 01:07:50,791 --> 01:07:52,416 Está surpreso? 1017 01:07:52,500 --> 01:07:57,333 Usei a voz do Michael para baixar sua guarda. 1018 01:07:58,208 --> 01:08:00,916 Como se atreve a nos enganar, seu canalha? 1019 01:08:01,000 --> 01:08:03,208 Que performance impressionante. 1020 01:08:03,291 --> 01:08:06,500 Deve estar acostumado a esconder que é o chefe. 1021 01:08:07,250 --> 01:08:10,916 Tem muita gente querendo essa posição. 1022 01:08:12,625 --> 01:08:16,458 Então a pessoa que armou para o chefe antigo foi você? 1023 01:08:22,333 --> 01:08:24,750 O que vamos fazer, Lupin? 1024 01:08:24,833 --> 01:08:29,083 Ai. Se o caldo entornasse, lembra do que me prometeu? 1025 01:08:31,625 --> 01:08:32,708 Muito bem. 1026 01:08:33,583 --> 01:08:34,916 Não se esqueça. 1027 01:08:36,083 --> 01:08:37,541 Ei, Berger. 1028 01:08:38,166 --> 01:08:40,583 Estou disposto a te ajudar. 1029 01:08:42,375 --> 01:08:45,208 Não está entendendo a sua situação? 1030 01:08:46,166 --> 01:08:47,541 Você sabe o que é isto? 1031 01:08:49,583 --> 01:08:50,708 O que está fazendo? 1032 01:08:51,541 --> 01:08:53,250 É um detonador. 1033 01:08:53,916 --> 01:08:55,833 Para explodir o lugar onde você está. 1034 01:08:57,291 --> 01:08:59,333 No momento em que roubei aquelas pedras, 1035 01:08:59,416 --> 01:09:02,875 soube que o próximo chefe faria o ritual. 1036 01:09:02,958 --> 01:09:04,083 Você está blefando! 1037 01:09:04,666 --> 01:09:08,375 Talvez eu esteja. Quer descobrir? 1038 01:09:10,958 --> 01:09:14,916 Se você detonar, a sala toda vai desabar 1039 01:09:15,000 --> 01:09:17,416 e você também será enterrado vivo! 1040 01:09:17,500 --> 01:09:19,541 A gente se vira. 1041 01:09:20,458 --> 01:09:24,166 Quem vai ser enterrado com as pedras é você. 1042 01:09:27,333 --> 01:09:28,833 O que você quer? 1043 01:09:29,666 --> 01:09:34,750 Devolva os quadros do Michael e nunca mais chegue perto das Cat’s Eye. 1044 01:09:35,750 --> 01:09:37,500 É só isso? 1045 01:09:37,583 --> 01:09:39,958 Sim. Pode ficar com as pedras. 1046 01:09:41,291 --> 01:09:43,750 Sr. Berger, os quadros estão prontos. 1047 01:09:45,666 --> 01:09:48,000 São termos bastante aceitáveis. 1048 01:09:48,583 --> 01:09:49,875 Então, temos um trato. 1049 01:09:50,583 --> 01:09:52,083 Passe os quadros para cá. 1050 01:09:52,666 --> 01:09:54,083 Os quadros? 1051 01:09:54,666 --> 01:09:56,541 Se você quiser… 1052 01:09:58,500 --> 01:09:59,708 Meu quadro! 1053 01:09:59,791 --> 01:10:00,875 Pare, é uma armadilha! 1054 01:10:04,958 --> 01:10:07,166 Parece que o jogo virou, Lupin. 1055 01:10:08,458 --> 01:10:09,500 Dennis… 1056 01:10:10,083 --> 01:10:12,583 Agora, pode largar o detonador. 1057 01:10:13,458 --> 01:10:14,458 Pare! 1058 01:10:14,541 --> 01:10:18,375 Solte logo. Isso se quiser salvar a vida da garota. 1059 01:10:19,416 --> 01:10:21,583 Desculpe, Lupin. 1060 01:10:24,583 --> 01:10:26,333 Você não me deu escolha. 1061 01:10:27,625 --> 01:10:28,541 Lupin! 1062 01:10:29,250 --> 01:10:30,666 Já chega! 1063 01:10:31,625 --> 01:10:32,791 Lupin! 1064 01:10:40,208 --> 01:10:42,583 Sr. Berger, você é um monstro! 1065 01:10:43,500 --> 01:10:45,291 Por que está fazendo isso? 1066 01:10:46,291 --> 01:10:48,416 Você é igualzinha ao seu pai. 1067 01:10:49,333 --> 01:10:51,375 Dois ingênuos. 1068 01:10:52,916 --> 01:10:55,291 Como agradecimento por me dar esse quadro, 1069 01:10:55,833 --> 01:10:58,375 deixarei que morra depois de ver o ritual. 1070 01:11:07,416 --> 01:11:08,416 Deve ser aqui. 1071 01:11:33,416 --> 01:11:36,708 Nossa, então os nazistas saquearam esta também? 1072 01:11:37,583 --> 01:11:40,375 Espere! Então a do Louvre é falsificação? 1073 01:11:41,000 --> 01:11:44,791 Através desse acordo com as pedras, 1074 01:11:44,875 --> 01:11:48,791 o chefe anterior teve glória, poder e fortuna. 1075 01:11:49,333 --> 01:11:53,375 Um jovem pobre que perdeu tudo na guerra 1076 01:11:54,083 --> 01:11:56,666 conseguiu chegar até aqui! 1077 01:12:21,333 --> 01:12:27,166 Finalmente chegou a minha vez! Eu fiz o pacto com as gemas! 1078 01:12:27,250 --> 01:12:29,041 Berger. 1079 01:12:29,125 --> 01:12:33,416 É isso mesmo que você estava procurando? 1080 01:12:34,083 --> 01:12:35,125 Essa voz é do… 1081 01:12:35,208 --> 01:12:37,791 Como? Como é que você está aqui?! 1082 01:12:37,875 --> 01:12:40,500 Que tristeza, Berger. 1083 01:12:41,166 --> 01:12:43,958 Era tudo mentira. 1084 01:12:44,041 --> 01:12:47,875 Tudo para que roubássemos as Pedras da Fortuna. 1085 01:12:49,125 --> 01:12:53,333 Foi por isso que me contou sobre o segredo delas? 1086 01:12:53,916 --> 01:12:57,208 Não. Não tem como você estar aqui. 1087 01:12:58,083 --> 01:13:01,666 Você sumiu do mapa quando o sindicato foi atrás de você. 1088 01:13:02,291 --> 01:13:05,250 Se a lenda que contou for verdadeira, 1089 01:13:05,333 --> 01:13:10,916 O antigo chefe deve ter morrido depois de ter perdido essas gemas. 1090 01:13:12,708 --> 01:13:16,208 Você roubou as pedras dele para ficar com a posição de chefe? 1091 01:13:16,291 --> 01:13:17,791 Para virar chefe? 1092 01:13:18,750 --> 01:13:20,916 Claro que não foi por uma bobagem dessas. 1093 01:13:21,541 --> 01:13:25,791 O antigo chefe não estava usando o verdadeiro potencial das pedras. 1094 01:13:26,333 --> 01:13:30,333 Mas eu vou! Eu vou conseguir um poder muito maior! 1095 01:13:32,041 --> 01:13:36,125 O que você pode fazer comigo agora, Michael Heinz? 1096 01:13:37,708 --> 01:13:40,416 Pai! Cadê você? 1097 01:13:40,500 --> 01:13:42,125 Quieta, garotinha! 1098 01:13:42,750 --> 01:13:44,833 Não tem nada que o Michael possa fazer agora. 1099 01:13:45,416 --> 01:13:47,708 Dennis! Encontre-o! 1100 01:13:47,791 --> 01:13:50,625 Acabe com o Michael e com a filha dele também! 1101 01:13:52,375 --> 01:13:54,166 Quem traiu o último chefe 1102 01:13:54,250 --> 01:13:57,000 e fez com que o Lupin roubasse as pedras… 1103 01:13:59,291 --> 01:14:00,708 Foi você, desgraçado? 1104 01:14:01,916 --> 01:14:03,625 Não, Dennis. 1105 01:14:04,333 --> 01:14:06,625 Você sabe como meu pai morreu? 1106 01:14:07,291 --> 01:14:09,375 Foi uma morte horrível e cruel! 1107 01:14:10,166 --> 01:14:14,125 A minha mãe desmaiou só de ver o estado do corpo. 1108 01:14:14,208 --> 01:14:17,666 Espere, eu sou o chefe do sindicato. 1109 01:14:17,750 --> 01:14:20,166 Se me matar, será perseguido por toda parte! 1110 01:14:25,333 --> 01:14:28,250 Que tristeza, Berger. 1111 01:14:29,375 --> 01:14:32,583 Você saiu mentindo para todo mundo que cruzava o seu caminho. 1112 01:14:32,666 --> 01:14:33,666 Lupin! 1113 01:14:33,750 --> 01:14:35,916 Você está bem, Lupin? 1114 01:14:36,000 --> 01:14:37,833 Ei, Kirchmann. 1115 01:14:38,791 --> 01:14:41,958 Só queremos recuperar as obras de arte do Heinz. 1116 01:14:42,041 --> 01:14:43,750 É só isso mesmo. 1117 01:14:44,500 --> 01:14:47,083 Você não quer nada com a gente. 1118 01:14:48,708 --> 01:14:52,500 Que tal nos deixar escapar? 1119 01:14:53,208 --> 01:14:56,375 Acho que te devo uma por ajudar a revelar a verdade. 1120 01:14:57,291 --> 01:15:02,625 Mas o Berger não foi o único responsável pela morte do meu pai. 1121 01:15:03,250 --> 01:15:07,375 Você também é culpado por ter roubado as Pedras da Fortuna dele! 1122 01:15:07,458 --> 01:15:10,333 Eu enrolei o máximo que consegui. 1123 01:15:10,958 --> 01:15:12,125 Cats. 1124 01:15:12,208 --> 01:15:15,625 Escute! Eu não ligo para quem vai ser o próximo chefe. 1125 01:15:16,416 --> 01:15:19,125 -Ai! -Não posso deixar a garota viva. 1126 01:15:20,291 --> 01:15:26,250 Vou fazer com que vocês três morram aqui. 1127 01:15:32,500 --> 01:15:35,583 Fiquem calmos! São as gatas que faltavam! 1128 01:15:35,666 --> 01:15:37,791 Mandem soldados para este andar imediatamente! 1129 01:15:40,083 --> 01:15:43,083 Não vou deixar que ninguém leve as Pedras da Fortuna! 1130 01:15:43,916 --> 01:15:45,916 Rui! Hitomi? 1131 01:15:47,833 --> 01:15:49,958 -Que bom que você está bem! -Ai! 1132 01:15:50,750 --> 01:15:53,000 A gente morreu de preocupação. 1133 01:15:53,583 --> 01:15:55,500 Foi mal, maninhas. 1134 01:15:55,583 --> 01:15:56,958 Certo. Hora de fugir. 1135 01:15:57,666 --> 01:16:00,416 Temos que correr. Daqui a pouco a fumaça vai se dissipar. 1136 01:16:00,500 --> 01:16:01,500 -Rápido! -Vai! 1137 01:16:02,333 --> 01:16:04,416 Agrupem-se com as unidades do segundo andar! 1138 01:16:04,500 --> 01:16:06,875 Hitomi, quais das suas armas sobraram? 1139 01:16:07,375 --> 01:16:10,666 -Só isto aqui. E você? -Mesma coisa. 1140 01:16:11,250 --> 01:16:13,750 Vamos precisar de mais do que cartas para escapar. 1141 01:16:14,291 --> 01:16:15,500 Cats. 1142 01:16:16,166 --> 01:16:17,291 Estão me ouvindo? 1143 01:16:18,125 --> 01:16:20,000 -Impossível. -Lupin? 1144 01:16:20,791 --> 01:16:24,083 Podem repassar o que eu vou dizer pra Ai? 1145 01:16:25,833 --> 01:16:27,833 Sim. Pode falar. 1146 01:16:29,125 --> 01:16:31,750 Ai. Uma mensagem do Lupin para você. 1147 01:16:32,208 --> 01:16:33,250 Mensagem? 1148 01:16:33,333 --> 01:16:35,458 Ele disse para usar a carta que ele te deu. 1149 01:16:35,541 --> 01:16:37,166 Aquela que é a marca de um ladrão. 1150 01:16:38,041 --> 01:16:39,666 Sabe o que isso significa? 1151 01:16:41,208 --> 01:16:43,875 A marca de um ladrão? 1152 01:16:45,541 --> 01:16:49,000 Manas, acho que eu tive uma ideia. 1153 01:16:53,625 --> 01:16:54,625 Berger. 1154 01:17:02,333 --> 01:17:03,708 Não vai se safar. 1155 01:17:04,375 --> 01:17:07,166 Rápido! Acelerem o passo! 1156 01:17:07,250 --> 01:17:10,166 Bloqueiem as portas. Bloqueiem as passagens secretas também. 1157 01:17:10,250 --> 01:17:11,375 Quarenta e três passos. 1158 01:17:11,458 --> 01:17:14,750 -Três passos. Vinte e dois passos. -Não vamos aguentar por muito tempo. 1159 01:17:14,833 --> 01:17:16,416 A fumaça vai se dissipar logo. 1160 01:17:17,583 --> 01:17:20,458 Estou pronta. Esta carta vai cuidar do resto. 1161 01:17:21,041 --> 01:17:24,041 E pensar que nossos últimos recursos seriam as cartas das Cats. 1162 01:17:24,125 --> 01:17:26,083 É bem a nossa cara. 1163 01:17:27,208 --> 01:17:28,541 Preparar… 1164 01:17:28,625 --> 01:17:29,708 Vão! 1165 01:17:31,208 --> 01:17:32,875 -Ali! -Fogo! 1166 01:17:40,625 --> 01:17:42,458 Acabem com elas de uma vez! 1167 01:17:45,333 --> 01:17:47,416 -Agora! -Ai! 1168 01:17:47,500 --> 01:17:48,458 Beleza! 1169 01:18:01,625 --> 01:18:03,041 -Quê? -Onde elas estão? 1170 01:18:03,125 --> 01:18:05,000 -Para onde elas foram? -Acendam as luzes! 1171 01:18:05,583 --> 01:18:08,375 Falem baixo! Elas também não estão enxergando! 1172 01:18:08,458 --> 01:18:09,333 Está enganado. 1173 01:18:36,791 --> 01:18:37,791 Não se mexa! 1174 01:18:37,875 --> 01:18:39,500 É inútil tentar resistir! 1175 01:18:39,583 --> 01:18:41,250 Não se aproximem mais! 1176 01:18:41,875 --> 01:18:44,250 Senão este homem vai morrer! 1177 01:18:45,708 --> 01:18:47,041 Devolva as obras do meu pai! 1178 01:18:48,083 --> 01:18:49,875 Eu não dou a mínima para elas. 1179 01:18:50,583 --> 01:18:52,750 Vá atrás do Berger, se as quer tanto assim. 1180 01:18:54,458 --> 01:18:55,458 Berger! 1181 01:18:57,625 --> 01:19:00,375 Vou matar todos no meu caminho. 1182 01:19:00,458 --> 01:19:02,375 Sua aventura termina aqui! 1183 01:19:19,541 --> 01:19:21,791 Lupin, fuja daqui! 1184 01:19:25,250 --> 01:19:28,166 Ele derrotou a nós dois. 1185 01:19:28,250 --> 01:19:29,250 Hitomi, hora de fugir. 1186 01:19:29,875 --> 01:19:31,125 Você devia fugir também. 1187 01:19:37,541 --> 01:19:39,416 Rápido! Me dá sua mão! 1188 01:19:48,750 --> 01:19:50,875 -E as outras saídas? -Eu não sei. 1189 01:19:58,458 --> 01:19:59,583 Gatinhas. 1190 01:20:01,250 --> 01:20:02,416 Por aqui. 1191 01:20:02,500 --> 01:20:03,625 Venham! 1192 01:20:05,708 --> 01:20:06,708 Rápido! 1193 01:20:09,041 --> 01:20:10,041 Vamos lá. 1194 01:20:14,375 --> 01:20:15,375 Vai. 1195 01:20:39,458 --> 01:20:40,833 Idiotas. 1196 01:20:40,916 --> 01:20:42,250 E aí, velhote? 1197 01:20:42,750 --> 01:20:44,083 Você! 1198 01:20:45,541 --> 01:20:47,458 Muita petulância sua ter nos enganado. 1199 01:20:48,041 --> 01:20:49,916 Como você está vivo? 1200 01:20:53,250 --> 01:20:54,875 Pague com sua vida! 1201 01:20:55,458 --> 01:20:56,791 Seus monstros! 1202 01:21:01,583 --> 01:21:02,875 Que patético. 1203 01:21:03,375 --> 01:21:08,916 Não acredito que deixei um cara ruim como você fazer o último pacto. 1204 01:21:09,000 --> 01:21:11,458 Lupin. 1205 01:21:12,291 --> 01:21:14,416 Sinto muito, Heinz. 1206 01:21:14,500 --> 01:21:18,041 Os seus ideais eram pesados demais para mim. 1207 01:21:18,125 --> 01:21:21,250 Não! 1208 01:21:31,333 --> 01:21:35,458 O meu… O meu pacto! 1209 01:21:36,083 --> 01:21:41,583 Você faz ideia de quantos maus tratos eu sofri nas mãos do antigo chefe? 1210 01:21:42,166 --> 01:21:47,625 Eu aguentei toda a humilhação! Tudo para manter meu cargo no sindicato. 1211 01:21:47,708 --> 01:21:53,625 E agora… Você, um ladrãozinho barato… 1212 01:21:56,000 --> 01:21:59,791 Já esqueceu? As Pedras da Fortuna são amaldiçoadas. 1213 01:22:00,875 --> 01:22:03,708 Assim que as perde, você morre. 1214 01:22:07,041 --> 01:22:09,000 Eu te agradeço, Lupin. 1215 01:22:09,708 --> 01:22:13,000 Você me ajudou a enterrar um traidor. 1216 01:22:13,791 --> 01:22:18,333 E? Agora é a nossa vez de acertar as contas? 1217 01:22:20,333 --> 01:22:23,333 Se você não quiser morrer, saia daqui agora. 1218 01:22:24,166 --> 01:22:27,750 Dessa vez, vou te deixar ir porque me ajudou. 1219 01:22:28,375 --> 01:22:29,791 Vai deixar, é? 1220 01:22:30,541 --> 01:22:32,666 Que papo egoísta da sua parte, Dennis. 1221 01:22:32,750 --> 01:22:33,791 Quê? 1222 01:22:34,666 --> 01:22:36,791 Não esqueça qual é a sua situação. 1223 01:22:38,041 --> 01:22:39,541 Está bem. 1224 01:22:39,625 --> 01:22:41,041 Vamos nessa, então. 1225 01:22:45,125 --> 01:22:46,791 Vocês… 1226 01:22:47,375 --> 01:22:49,500 Agora sim. 1227 01:22:49,583 --> 01:22:51,708 Estava cansado de estar sempre perdendo. 1228 01:22:52,583 --> 01:22:56,708 Esse lugar é apropriado para morrer! 1229 01:22:59,250 --> 01:23:00,500 Vocês estão malucos? 1230 01:23:01,291 --> 01:23:03,583 Está a fim de testar, Dennis? 1231 01:23:04,416 --> 01:23:05,625 Nós somos… 1232 01:23:06,541 --> 01:23:08,916 bem mais fortes que você. 1233 01:23:16,916 --> 01:23:18,125 O que você quer de mim? 1234 01:23:18,875 --> 01:23:21,041 Dinheiro? Tesouros? 1235 01:23:23,666 --> 01:23:25,125 A sua promessa. 1236 01:23:25,208 --> 01:23:26,208 Promessa? 1237 01:23:27,833 --> 01:23:28,833 Está brincando? 1238 01:23:28,916 --> 01:23:30,791 Você só quer aqueles quadros? 1239 01:23:31,458 --> 01:23:32,458 Não. 1240 01:23:33,625 --> 01:23:37,333 Também quero que não chegue mais perto das Cats. 1241 01:23:39,083 --> 01:23:40,375 Se quebrar o trato… 1242 01:23:41,666 --> 01:23:44,666 vou ter que te matar na próxima. 1243 01:23:47,458 --> 01:23:48,458 Faça o que quiser. 1244 01:24:15,916 --> 01:24:17,750 Devem estar seguras aqui. 1245 01:24:18,375 --> 01:24:19,416 Tchauzinho. 1246 01:24:20,041 --> 01:24:21,625 Vou acabar perdendo o tesouro. 1247 01:24:21,708 --> 01:24:23,875 Espera, e o Lupin? 1248 01:24:23,958 --> 01:24:25,458 Não precisa se preocupar. 1249 01:24:26,041 --> 01:24:27,291 Eu sei que ele está vivo. 1250 01:24:28,541 --> 01:24:29,541 E olha… 1251 01:24:30,208 --> 01:24:31,916 Vocês estão me devendo uma. 1252 01:24:32,000 --> 01:24:33,833 Logo eu venho cobrar. 1253 01:24:34,416 --> 01:24:35,416 Certo. 1254 01:24:35,833 --> 01:24:36,833 Prometemos. 1255 01:24:39,166 --> 01:24:41,500 Sua carona chegou. 1256 01:24:41,583 --> 01:24:43,041 Senhoritas. 1257 01:24:43,625 --> 01:24:44,708 Sr. Nagaishi. 1258 01:24:44,791 --> 01:24:46,833 Agora, vamos para casa. 1259 01:25:12,041 --> 01:25:16,708 Estamos dando seguimento ao colapso das ruínas da Roma Antiga em Paris. 1260 01:25:17,333 --> 01:25:23,166 Uma quantidade enorme de armas, arte roubada e falsificada, 1261 01:25:23,250 --> 01:25:27,500 além de obras de arte saqueadas pela Alemanha nazista foram descobertas 1262 01:25:27,583 --> 01:25:30,041 na sede do Faden em Paris, 1263 01:25:30,125 --> 01:25:32,583 uma galeria de arte, onde a explosão ocorreu. 1264 01:25:33,208 --> 01:25:36,875 O escândalo de longa data da galeria de arte 1265 01:25:37,458 --> 01:25:40,416 foi descoberto por dois investigadores japoneses. 1266 01:25:40,500 --> 01:25:41,958 Temos uma entrevista com eles. 1267 01:25:42,583 --> 01:25:44,166 Lupin III e Cat's Eye. 1268 01:25:44,250 --> 01:25:45,250 Toshio? 1269 01:25:45,833 --> 01:25:47,375 Ele ainda está na França? 1270 01:25:48,791 --> 01:25:53,625 Estamos honrados por fazer parte dessa grande descoberta. 1271 01:25:53,708 --> 01:25:57,666 Estou feliz por encontrarmos as obras perdidas. 1272 01:25:58,708 --> 01:26:00,833 O Toshio está tão nervoso. 1273 01:26:00,916 --> 01:26:02,750 É até difícil de assistir. 1274 01:26:03,291 --> 01:26:07,291 No final, acabamos não encontrando os três quadros do nosso pai. 1275 01:26:07,791 --> 01:26:08,833 É uma pena. 1276 01:26:12,416 --> 01:26:14,500 Qual é o problema? É o Lupin? 1277 01:26:15,583 --> 01:26:16,750 Sei lá…. 1278 01:26:16,833 --> 01:26:18,583 -Tenho certeza de que está vivo. -Sim! 1279 01:26:19,166 --> 01:26:21,125 Ele prometeu, né? 1280 01:26:21,208 --> 01:26:23,041 Não tem nada que eu possa fazer. 1281 01:26:23,125 --> 01:26:24,416 Últimas notícias. 1282 01:26:24,500 --> 01:26:29,125 Estações de TV receberam uma mensagem de quem acreditamos ser o Lupin III. 1283 01:26:29,208 --> 01:26:30,416 Quê? 1284 01:26:30,791 --> 01:26:32,708 Sabia que ele estava vivo! 1285 01:26:32,791 --> 01:26:34,458 Eu vou ler a mensagem. 1286 01:26:35,291 --> 01:26:39,375 "O amor do pai foi devolvido à sua família, conforme o prometido. 1287 01:26:39,458 --> 01:26:42,500 O último buquê de flores se transforma em amor. 1288 01:26:42,583 --> 01:26:43,708 Lupin III." 1289 01:26:44,416 --> 01:26:46,833 O que será que isso quer dizer? 1290 01:26:46,916 --> 01:26:48,041 Lupin! 1291 01:26:48,125 --> 01:26:49,541 Espera, Ai! 1292 01:26:52,458 --> 01:26:53,458 Será que ela… 1293 01:26:59,166 --> 01:27:03,708 Essa série do papai eram retratos da família! 1294 01:27:08,000 --> 01:27:10,458 Eu dei uma pesquisada quando tudo acabou. 1295 01:27:11,083 --> 01:27:14,583 O título dessa série tripla é "Celebração." 1296 01:27:15,125 --> 01:27:18,416 É por isso que estávamos segurando buquês? 1297 01:27:20,208 --> 01:27:23,500 Estão todas celebrando a mamãe? 1298 01:27:24,333 --> 01:27:25,666 Espera… 1299 01:27:26,583 --> 01:27:28,000 A mensagem do Lupin! 1300 01:27:29,791 --> 01:27:33,166 "O último buquê de flores se transforma em amor." 1301 01:27:34,000 --> 01:27:36,416 -Então, é… -É claro! 1302 01:27:47,000 --> 01:27:48,916 Eu estava aqui o tempo todo! 1303 01:27:59,666 --> 01:28:02,208 Obrigada, Lupin. 1304 01:28:02,916 --> 01:28:04,833 CAFETERIA CAT’S EYE DAS 10H ÀS 22H