1 00:00:19,333 --> 00:00:22,333 How very cautious of you, 2 00:00:22,416 --> 00:00:24,416 moving up our meeting time. 3 00:00:24,750 --> 00:00:26,000 Just being safe. 4 00:00:26,083 --> 00:00:27,166 As you instructed, 5 00:00:27,750 --> 00:00:30,375 the case can withstand C4 explosives. 6 00:00:31,083 --> 00:00:34,291 That was picked up just twelve hours ago. 7 00:00:34,583 --> 00:00:35,958 Even he couldn't… 8 00:00:36,041 --> 00:00:37,583 Don't underestimate him. 9 00:00:38,000 --> 00:00:39,583 He pops up out of thin air. 10 00:00:41,416 --> 00:00:44,583 Plus, he's a master of disguise. 11 00:00:45,125 --> 00:00:47,208 I'll take my leave now. 12 00:00:48,875 --> 00:00:50,333 I think you already know, 13 00:00:50,583 --> 00:00:53,250 but if I show up after this, that means it's… 14 00:00:53,750 --> 00:00:56,250 You mean… a fake? 15 00:00:56,666 --> 00:00:59,500 -Take care of the other painting too. -Yes. 16 00:00:59,916 --> 00:01:01,416 Leave it to me. 17 00:01:29,250 --> 00:01:31,375 He's a bit early. 18 00:01:41,125 --> 00:01:42,333 Get your head in the game! 19 00:01:47,041 --> 00:01:49,125 Something's been distracting me, 20 00:01:49,208 --> 00:01:50,500 putting me off my game. 21 00:01:50,750 --> 00:01:53,208 Huh? What are you talking about? 22 00:01:54,625 --> 00:01:55,750 My bad! 23 00:02:04,750 --> 00:02:06,041 Lupin the 3rd! 24 00:02:07,041 --> 00:02:08,666 Trap him in the tributary. 25 00:02:09,875 --> 00:02:11,416 Don't let him get away! 26 00:02:25,750 --> 00:02:27,875 If you shoot enough bullets, 27 00:02:27,958 --> 00:02:29,083 some will hit. 28 00:02:30,416 --> 00:02:32,166 Jigen, how many engines left? 29 00:02:32,625 --> 00:02:35,166 Three. Go easy on them. 30 00:02:45,666 --> 00:02:46,708 What's going on? 31 00:02:46,791 --> 00:02:48,458 INUNARI POLICE 32 00:02:48,541 --> 00:02:49,500 Hurry up! 33 00:02:49,583 --> 00:02:52,041 Sorry, this is an emergency. 34 00:02:52,125 --> 00:02:53,291 This way. 35 00:02:53,375 --> 00:02:55,083 What's going on? 36 00:02:55,666 --> 00:02:57,166 I'm terribly sorry. 37 00:03:02,583 --> 00:03:03,833 SEE TREASURE TONIGHT 38 00:03:03,916 --> 00:03:05,166 The card says: 39 00:03:05,250 --> 00:03:07,958 "Tonight we come for The Girl and the Flowers." 40 00:03:08,041 --> 00:03:10,000 You're overreacting. 41 00:03:10,291 --> 00:03:12,833 We didn't need to kick out our party guests. 42 00:03:12,916 --> 00:03:14,000 We evacuated them, 43 00:03:14,500 --> 00:03:16,083 we didn't "kick them out." 44 00:03:17,541 --> 00:03:20,500 It doesn't matter, you waste of taxpayers' money! 45 00:03:20,583 --> 00:03:23,291 The culprit could be one of the guests. 46 00:03:23,791 --> 00:03:27,000 Don't you care if your precious treasure is stolen? 47 00:03:27,625 --> 00:03:31,041 Cat's Eye aren't petty thieves. They're experienced pros! 48 00:03:31,291 --> 00:03:34,250 My gallery is impregnable. 49 00:03:34,333 --> 00:03:36,458 Not even a cat could get in. 50 00:03:36,541 --> 00:03:38,625 And even if one did… 51 00:03:39,500 --> 00:03:42,625 it'd be a corpse before it got out! 52 00:03:44,166 --> 00:03:45,375 A corpse? 53 00:03:45,750 --> 00:03:46,791 What have you…? 54 00:03:46,875 --> 00:03:47,958 Detective Utsumi. 55 00:03:48,583 --> 00:03:51,041 We've detained a suspect in the parking lot. 56 00:03:51,125 --> 00:03:52,291 What? 57 00:03:52,375 --> 00:03:54,333 They're saying they work here. 58 00:03:54,750 --> 00:03:56,458 Could you confirm it, sir? 59 00:03:58,250 --> 00:03:59,833 Okay, I'm coming. 60 00:04:00,333 --> 00:04:02,166 You gotta be kidding me! 61 00:04:39,333 --> 00:04:41,541 I'm all set here, Rui. 62 00:04:42,250 --> 00:04:43,875 Here too. 63 00:04:46,000 --> 00:04:47,250 Sending it now, Ai. 64 00:04:50,500 --> 00:04:51,583 Got it! 65 00:04:52,458 --> 00:04:55,166 Good. Let's give it a go! 66 00:05:01,291 --> 00:05:03,000 What's this? A blackout? 67 00:05:03,291 --> 00:05:04,250 This isn't good. 68 00:05:04,875 --> 00:05:05,875 It feels like… 69 00:05:06,916 --> 00:05:08,583 Cat's Eye! 70 00:05:11,916 --> 00:05:12,916 Okay, then. 71 00:05:13,458 --> 00:05:14,708 Let the party begin! 72 00:05:20,166 --> 00:05:21,166 Ground squad. 73 00:05:21,458 --> 00:05:24,000 Fire once you visually confirm the target. 74 00:05:30,583 --> 00:05:31,500 Damn you! 75 00:05:37,500 --> 00:05:38,875 Nicely done! 76 00:05:56,375 --> 00:05:57,375 The flood gate! 77 00:05:57,458 --> 00:05:58,500 Keep going. 78 00:06:08,583 --> 00:06:10,125 We'll make a break for it. 79 00:06:10,666 --> 00:06:11,791 I figured. 80 00:06:20,833 --> 00:06:21,875 Loud and clear! 81 00:06:22,333 --> 00:06:24,583 Switching on jamming signal. 82 00:06:24,875 --> 00:06:25,875 Utsumi here. 83 00:06:25,958 --> 00:06:28,291 Hey, anyone? Come in! 84 00:06:30,541 --> 00:06:32,500 Damn it! Why can't I get through? 85 00:06:32,583 --> 00:06:35,125 -We have a Cat's Eye card here. -What? 86 00:06:35,208 --> 00:06:37,041 Everyone, gather at the lobby. 87 00:06:37,416 --> 00:06:39,666 Wait! Don't leave your posts! 88 00:06:39,750 --> 00:06:41,833 Gather at the first-floor lobby. 89 00:06:41,916 --> 00:06:43,458 -It's no use. -Hey! 90 00:06:43,541 --> 00:06:45,041 What's going on? 91 00:06:45,125 --> 00:06:46,458 Shut up! 92 00:06:46,541 --> 00:06:48,666 That's what I want to know! 93 00:06:49,708 --> 00:06:51,250 Well, if I have to… 94 00:06:52,083 --> 00:06:53,791 Search around the building. 95 00:06:53,875 --> 00:06:55,458 Copy that. Searching now. 96 00:06:55,541 --> 00:06:56,916 With me, everyone! 97 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 All good, this end. 98 00:06:58,333 --> 00:06:59,291 Hitomi? 99 00:06:59,500 --> 00:07:00,250 Copy that. 100 00:07:06,666 --> 00:07:08,583 Not even a cat could get in. 101 00:07:10,375 --> 00:07:11,875 Actually, we can. 102 00:07:17,958 --> 00:07:19,666 THE GIRL AND THE FLOWERS 103 00:07:19,750 --> 00:07:20,750 Dad. 104 00:07:21,166 --> 00:07:22,333 You're in? 105 00:07:22,750 --> 00:07:24,416 I'll see you as planned, 106 00:07:24,916 --> 00:07:26,291 at the rendezvous point. 107 00:07:30,916 --> 00:07:31,666 For real? 108 00:07:32,250 --> 00:07:34,750 Hitomi, Toshi is heading your way! 109 00:07:35,000 --> 00:07:38,250 -Climbing the elevator shaft? -I wouldn't put it past him. 110 00:07:38,333 --> 00:07:41,833 Idiot! The suspect was in the basement parking lot! 111 00:07:42,375 --> 00:07:44,625 That was bogus from the start. 112 00:07:44,708 --> 00:07:46,333 Their target is the gallery. 113 00:07:47,500 --> 00:07:50,750 Then get climbing, you slowpoke! 114 00:07:52,916 --> 00:07:54,500 Damn it! 115 00:07:54,583 --> 00:07:56,583 Just you wait, Cats! 116 00:07:56,666 --> 00:07:58,750 SAITAMA PREFECTURAL POLICE 117 00:08:06,250 --> 00:08:08,833 Whoa! The place is crawling with cops. 118 00:08:08,916 --> 00:08:10,208 Well done! 119 00:08:10,791 --> 00:08:11,958 Zenigata? 120 00:08:12,041 --> 00:08:13,708 -He invited him. -What? 121 00:08:14,291 --> 00:08:15,666 Lupin! 122 00:08:16,041 --> 00:08:17,916 I'll arrest you for sure this time. 123 00:08:18,000 --> 00:08:21,291 Hey, Pops! Tidy up after us, okay? 124 00:08:25,708 --> 00:08:28,333 You there, stop right now! 125 00:08:28,791 --> 00:08:30,166 -Floor it. -Yes, sir. 126 00:08:38,125 --> 00:08:40,333 Love you, Pops! 127 00:08:42,166 --> 00:08:44,833 Get back here, Lupin! 128 00:08:47,125 --> 00:08:49,083 Faster. Don't lose sight of him. 129 00:08:55,250 --> 00:08:57,958 You guys are under arrest too! 130 00:09:03,583 --> 00:09:04,583 There they are. 131 00:09:04,666 --> 00:09:05,666 Do it. 132 00:09:12,083 --> 00:09:13,875 It's no use, they won't stop. 133 00:09:14,625 --> 00:09:15,791 Give it here! 134 00:09:29,750 --> 00:09:32,125 -Get the painting. -Yes, sir. 135 00:09:40,375 --> 00:09:42,375 Is it a fireproof case? 136 00:09:43,625 --> 00:09:46,250 The sensors aren't picking up anything. 137 00:09:55,000 --> 00:09:56,833 -What's happened? -Sis? 138 00:09:57,833 --> 00:09:58,916 You're kidding me! 139 00:10:20,166 --> 00:10:21,958 What a nasty trap! 140 00:10:22,750 --> 00:10:24,833 Sis! Hitomi! 141 00:10:25,291 --> 00:10:26,375 I managed… 142 00:10:27,083 --> 00:10:28,166 to get it. 143 00:10:28,250 --> 00:10:29,291 Thank goodness! 144 00:10:29,958 --> 00:10:31,250 Don't celebrate yet. 145 00:10:31,541 --> 00:10:32,833 Let's group up. 146 00:10:32,916 --> 00:10:33,666 Copy that. 147 00:10:35,333 --> 00:10:37,583 Special move: flying handcuffs! 148 00:10:39,916 --> 00:10:41,583 That's as far as you go, Cat! 149 00:10:42,541 --> 00:10:45,666 I've been practicing the move of a detective I admire. 150 00:10:46,083 --> 00:10:47,208 Surrender. 151 00:10:48,125 --> 00:10:49,125 Hitomi! 152 00:10:49,458 --> 00:10:50,416 Sis! 153 00:10:55,291 --> 00:10:56,666 Show your face. 154 00:10:57,083 --> 00:10:58,625 Let me have a look at it. 155 00:11:02,166 --> 00:11:03,166 What's that? 156 00:11:11,333 --> 00:11:12,208 Pervert! 157 00:11:16,041 --> 00:11:17,833 -Sis! -Are you okay? 158 00:11:18,500 --> 00:11:20,416 I slapped him really hard. 159 00:11:20,750 --> 00:11:23,791 Toshi isn't the sort to be put off by that. 160 00:11:23,875 --> 00:11:25,583 Now let's hurry. 161 00:11:38,291 --> 00:11:39,291 Rest assured, 162 00:11:39,916 --> 00:11:41,708 we've recovered the painting. 163 00:11:41,791 --> 00:11:43,250 And the thieves? 164 00:11:43,958 --> 00:11:45,000 Taken care of. 165 00:11:45,083 --> 00:11:46,750 You must be relieved, Dennis. 166 00:11:48,000 --> 00:11:51,666 You almost disgraced your father's name. 167 00:11:52,791 --> 00:11:56,416 Now deliver the painting to France. Understood? 168 00:11:56,750 --> 00:11:58,083 Understood. 169 00:12:09,791 --> 00:12:11,041 What's wrong? 170 00:12:11,458 --> 00:12:13,541 Did Lupin interfere? 171 00:12:14,833 --> 00:12:16,625 Sounds like I was right. 172 00:12:18,208 --> 00:12:19,458 Taken care of? 173 00:12:20,000 --> 00:12:21,041 I see. 174 00:12:21,916 --> 00:12:22,916 Yes. 175 00:12:23,000 --> 00:12:24,958 Leave this one to me. 176 00:12:25,041 --> 00:12:27,833 I'll get it done before it reaches the museum. 177 00:12:29,166 --> 00:12:30,375 What an idiot! 178 00:12:30,458 --> 00:12:33,375 There's no way Lupin would die that easily. 179 00:12:34,125 --> 00:12:35,000 Okay. 180 00:12:35,708 --> 00:12:37,208 Put it in the safe. 181 00:12:48,666 --> 00:12:49,958 You okay, Lupin? 182 00:12:50,208 --> 00:12:52,208 Of course I'm not! 183 00:12:53,833 --> 00:12:56,041 Busting out something like that! 184 00:12:56,125 --> 00:12:58,208 They're more dangerous than I heard. 185 00:12:58,500 --> 00:13:01,166 But you managed to make the switch. 186 00:13:03,291 --> 00:13:05,541 Yeah, that should buy us some time. 187 00:13:06,083 --> 00:13:08,416 So this is one of the three artworks? 188 00:13:08,791 --> 00:13:10,208 By Michael Heinz. 189 00:13:10,875 --> 00:13:12,458 The Girl and the Flowers. 190 00:13:12,708 --> 00:13:13,708 And? 191 00:13:14,250 --> 00:13:16,875 Do you have leads on the other two? 192 00:13:16,958 --> 00:13:17,916 Yeah. 193 00:13:18,000 --> 00:13:21,166 Some cats should have the second one by now. 194 00:13:21,250 --> 00:13:22,250 Cats? 195 00:13:22,333 --> 00:13:23,208 Lupin! 196 00:13:25,916 --> 00:13:28,166 -Hey, it's Pops! -Give yourself up! 197 00:13:28,250 --> 00:13:29,541 He's a tough one. 198 00:13:30,000 --> 00:13:33,083 I could fool the others easily, but nothing gets past Pops. 199 00:13:37,625 --> 00:13:40,500 Pops, thanks for your help. 200 00:13:40,750 --> 00:13:42,083 See ya! 201 00:13:42,166 --> 00:13:43,458 Lupin! 202 00:13:48,625 --> 00:13:50,083 Get back here! 203 00:13:50,166 --> 00:13:51,708 Lupin! 204 00:13:56,458 --> 00:13:59,458 Why are you sleeping you waste of taxpayers' money? 205 00:13:59,541 --> 00:14:00,541 Ouch! 206 00:14:02,083 --> 00:14:04,041 It's me, open up now! 207 00:14:10,708 --> 00:14:12,541 They've taken it! 208 00:14:17,166 --> 00:14:18,500 The Cats are there! 209 00:14:18,583 --> 00:14:20,125 Don't lose them! 210 00:14:33,541 --> 00:14:35,958 Wanna go see some fireworks? 211 00:14:36,041 --> 00:14:37,291 You bet! 212 00:16:25,875 --> 00:16:29,000 Around 7 pm last night at the Anei Building in Shinjuku, 213 00:16:29,416 --> 00:16:31,416 an art heist took place. 214 00:16:32,333 --> 00:16:33,750 The stolen work of art 215 00:16:33,833 --> 00:16:37,125 was The Girl and the Flowers by German artist Michael Heinz. 216 00:16:37,208 --> 00:16:39,375 Turn off the TV. 217 00:16:39,458 --> 00:16:41,458 … carried out by Cat's Eye. 218 00:16:42,208 --> 00:16:44,666 It looks like they put you through the wringer. 219 00:16:45,250 --> 00:16:50,000 I was bawled out for three hours. They threatened to transfer me next time. 220 00:16:50,541 --> 00:16:52,250 I'll help you move. 221 00:16:53,291 --> 00:16:54,750 You know how to rub it in! 222 00:16:55,333 --> 00:16:58,458 I think you should ask for a different assignment. 223 00:16:58,541 --> 00:17:01,250 No way! Arresting the Cats is my calling. 224 00:17:01,333 --> 00:17:03,791 I'll do what it takes to catch them. 225 00:17:03,875 --> 00:17:06,958 I have to impress you after all, Hitomi. 226 00:17:07,333 --> 00:17:08,541 Hey! 227 00:17:08,875 --> 00:17:11,000 Toshi, you're so bold! 228 00:17:13,958 --> 00:17:14,791 Welcome. 229 00:17:17,666 --> 00:17:19,000 Sit wherever you like. 230 00:17:19,791 --> 00:17:20,875 Allow me 231 00:17:21,166 --> 00:17:22,458 to introduce myself. 232 00:17:24,083 --> 00:17:25,583 Heinrich Berger. 233 00:17:26,333 --> 00:17:27,166 Art dealer? 234 00:17:27,791 --> 00:17:29,083 I'm here… 235 00:17:29,583 --> 00:17:31,333 about your father's painting. 236 00:17:31,708 --> 00:17:32,708 What? 237 00:17:32,916 --> 00:17:34,666 I don't know what you mean. 238 00:17:35,916 --> 00:17:38,583 I can only discuss it with Cat's Eye. 239 00:17:44,625 --> 00:17:46,750 Important business to discuss? 240 00:17:47,041 --> 00:17:49,166 Who kicks out a customer? 241 00:17:54,083 --> 00:17:55,666 So smooth and mild. 242 00:17:56,000 --> 00:17:57,708 It reminds me of Herr Heinz. 243 00:17:59,583 --> 00:18:01,375 No need to be so cautious. 244 00:18:02,083 --> 00:18:05,125 I have no intention of exposing your identities. 245 00:18:05,875 --> 00:18:06,875 Who are you? 246 00:18:06,958 --> 00:18:08,875 I doubt you'd remember me. 247 00:18:09,791 --> 00:18:11,541 You two, Rui and Hitomi, 248 00:18:11,875 --> 00:18:13,958 were only about this tall. 249 00:18:14,625 --> 00:18:16,916 -When we were kids? -You knew us then? 250 00:18:17,541 --> 00:18:18,541 Yes. 251 00:18:19,041 --> 00:18:22,041 But I've never met Ai before. 252 00:18:22,416 --> 00:18:25,166 You have your mother's eyes. 253 00:18:25,250 --> 00:18:26,958 I… I do? 254 00:18:27,583 --> 00:18:29,666 -Do you know our dad? -Ai! 255 00:18:30,208 --> 00:18:32,250 I owe him my life. 256 00:18:32,333 --> 00:18:37,750 This unknown art dealer got his chance in the art world 257 00:18:37,833 --> 00:18:39,541 thanks to Herr Heinz. 258 00:18:40,750 --> 00:18:44,041 Where did he disappear to? 259 00:18:45,333 --> 00:18:48,208 If possible, I'd like to repay my debt to him. 260 00:18:50,875 --> 00:18:52,500 What brings you here today? 261 00:18:53,250 --> 00:18:55,000 For these last 17 years 262 00:18:55,083 --> 00:18:59,083 I've searched for your father's works scattered around the world. 263 00:18:59,583 --> 00:19:04,291 However small a lead it was, I'd follow it up. 264 00:19:05,208 --> 00:19:06,875 Just like us. 265 00:19:07,666 --> 00:19:10,833 Then, the other day, I came across this painting. 266 00:19:12,125 --> 00:19:14,291 Is that Rui? 267 00:19:14,541 --> 00:19:16,625 They were a series? 268 00:19:17,083 --> 00:19:18,083 Indeed. 269 00:19:19,000 --> 00:19:22,375 -Do you have this piece? -No, another dealer did. 270 00:19:22,666 --> 00:19:27,291 I meant to ask for more details, but I suddenly lost contact. 271 00:19:27,833 --> 00:19:30,000 When I tried to track him down, 272 00:19:30,750 --> 00:19:33,250 I found out the piece was stolen from him, 273 00:19:34,000 --> 00:19:35,833 and he was murdered. 274 00:19:36,541 --> 00:19:39,083 By a certain thief. 275 00:19:40,125 --> 00:19:41,166 A certain thief? 276 00:19:42,541 --> 00:19:43,958 Lupin the 3rd. 277 00:19:49,416 --> 00:19:50,583 Toshio? 278 00:19:50,833 --> 00:19:52,625 What's he doing there? 279 00:19:54,000 --> 00:19:55,875 Give us a break! 280 00:19:56,583 --> 00:19:58,583 I don't know this Lupin. 281 00:19:59,041 --> 00:20:01,166 Why is he after my father's work? 282 00:20:01,916 --> 00:20:03,625 This series… 283 00:20:04,208 --> 00:20:08,416 contains a map to hidden treasure looted by the Nazis. 284 00:20:09,583 --> 00:20:10,791 Hold on! 285 00:20:10,875 --> 00:20:12,708 Why is that in Dad's paintings? 286 00:20:13,541 --> 00:20:18,791 Even I don't know why or when it was hidden. 287 00:20:19,083 --> 00:20:20,083 What? 288 00:20:20,708 --> 00:20:26,583 I thought they were only rumors shared between art dealers. 289 00:20:28,000 --> 00:20:31,583 Until the dealer who had this painting was killed. 290 00:20:33,333 --> 00:20:37,583 To tell the truth, this wasn't the first time that Lupin targeted 291 00:20:38,041 --> 00:20:40,000 one of Herr Heinz's works. 292 00:20:40,083 --> 00:20:41,041 What do you mean? 293 00:20:41,791 --> 00:20:47,541 Herr Heinz was actively working to recover artworks stolen by the Nazis. 294 00:20:48,166 --> 00:20:49,958 You already knew this, correct? 295 00:20:50,041 --> 00:20:52,166 Yes. Mr. Nagaishi told us. 296 00:20:52,916 --> 00:20:55,708 Someone was helping him with that work. 297 00:20:56,500 --> 00:20:57,958 It was none other than… 298 00:20:58,375 --> 00:20:59,416 Lupin! 299 00:21:01,291 --> 00:21:03,625 Fighting poison with poison. 300 00:21:03,958 --> 00:21:05,125 A tough decision, 301 00:21:05,750 --> 00:21:07,250 but Herr Heinz hired Lupin 302 00:21:07,791 --> 00:21:09,750 to recover the artworks. 303 00:21:12,458 --> 00:21:13,458 No way! 304 00:21:21,666 --> 00:21:24,541 I can't imagine Lupin offering his help for free. 305 00:21:24,833 --> 00:21:26,625 No, of course not. 306 00:21:27,166 --> 00:21:28,500 The Heinz Collection. 307 00:21:29,041 --> 00:21:31,208 He was after Dad's paintings from the start. 308 00:21:32,041 --> 00:21:34,583 Lupin pretended to help Herr Heinz, 309 00:21:34,875 --> 00:21:36,375 only to betray him 310 00:21:36,791 --> 00:21:39,000 and leak his information to criminals. 311 00:21:39,541 --> 00:21:43,291 As a result, Herr Heinz had to go on the run, 312 00:21:43,375 --> 00:21:46,916 and much of the Heinz Collection was taken by Lupin. 313 00:21:47,250 --> 00:21:48,416 And now 314 00:21:48,958 --> 00:21:51,541 he's after this series. 315 00:21:52,750 --> 00:21:54,250 I understand all that. 316 00:21:54,750 --> 00:21:56,833 But why are you here? 317 00:21:57,541 --> 00:21:59,375 I wanted to warn you. 318 00:22:00,125 --> 00:22:03,958 It's highly likely Lupin will approach you. 319 00:22:04,916 --> 00:22:06,291 Above all, 320 00:22:06,708 --> 00:22:08,791 I can never forgive him. 321 00:22:09,291 --> 00:22:11,333 Herr Heinz's noble artworks 322 00:22:12,208 --> 00:22:16,125 are in danger of being used for nefarious purposes. 323 00:22:16,958 --> 00:22:20,416 How could I forgive such a thing? 324 00:22:22,791 --> 00:22:25,041 How dare he tarnish Dad's work! 325 00:22:25,875 --> 00:22:28,250 Keep your guard up. 326 00:22:28,916 --> 00:22:32,500 Not only is he dangerous, he's a master of disguise. 327 00:22:33,125 --> 00:22:36,083 Be wary of everyone you know. 328 00:22:37,750 --> 00:22:38,583 Hey! 329 00:22:43,916 --> 00:22:44,750 Toshi. 330 00:22:47,250 --> 00:22:48,916 Quite the underground base! 331 00:22:49,625 --> 00:22:51,625 But I broke in so easily. 332 00:22:52,041 --> 00:22:54,125 That's a fatal flaw for a thief. 333 00:22:54,416 --> 00:22:55,166 Toshi? 334 00:22:55,875 --> 00:22:57,750 If I were the detective, 335 00:22:58,166 --> 00:23:00,125 this'd be the end for you. 336 00:23:01,958 --> 00:23:03,291 Who are you? 337 00:23:04,083 --> 00:23:05,541 Does it matter? 338 00:23:05,791 --> 00:23:08,541 In any case, back off from this painting. 339 00:23:08,833 --> 00:23:09,583 Why? 340 00:23:10,041 --> 00:23:12,291 Curiosity killed the cat, 341 00:23:12,625 --> 00:23:13,541 so they say. 342 00:23:14,958 --> 00:23:15,833 Cats… 343 00:23:17,041 --> 00:23:17,791 don't die! 344 00:23:25,166 --> 00:23:27,541 You have good aim, but you missed. 345 00:23:28,125 --> 00:23:29,708 I wasn't aiming for you. 346 00:23:31,291 --> 00:23:32,125 Hot! 347 00:23:38,875 --> 00:23:40,625 That's dangerous. 348 00:23:40,916 --> 00:23:43,666 I mistook you for a kitten. I was wrong. 349 00:23:44,958 --> 00:23:45,916 Lupin the 3rd! 350 00:23:46,500 --> 00:23:48,375 So, all three of you are here. 351 00:23:48,625 --> 00:23:50,916 It'll go faster than I thought, then. 352 00:23:51,458 --> 00:23:54,791 I don't have time to mess around, so you'll let me pass. 353 00:23:54,875 --> 00:23:55,875 No way! 354 00:23:55,958 --> 00:23:57,750 Give that back, you thief! 355 00:23:59,666 --> 00:24:00,500 Ai! 356 00:24:00,583 --> 00:24:02,791 We're all thieves, aren't we? 357 00:24:03,416 --> 00:24:05,375 Cats should be curled up by a fire. 358 00:24:05,958 --> 00:24:08,166 It's not really the season, though. 359 00:24:11,666 --> 00:24:13,625 I said I'm not messing around. 360 00:24:23,875 --> 00:24:25,041 Are you okay? 361 00:24:25,666 --> 00:24:27,500 -Yes. -I'm sorry. 362 00:24:28,000 --> 00:24:30,125 -I froze with fear. -That's okay. 363 00:24:30,541 --> 00:24:32,250 We have to get it back! 364 00:24:32,625 --> 00:24:33,708 Wait! 365 00:24:34,833 --> 00:24:36,291 Mr. Berger is right. 366 00:24:36,583 --> 00:24:37,666 He's too dangerous. 367 00:24:40,208 --> 00:24:42,416 There's still one more. 368 00:24:43,041 --> 00:24:44,208 One more painting. 369 00:24:45,333 --> 00:24:46,708 One more painting? 370 00:24:46,958 --> 00:24:48,916 It was a series of three? 371 00:24:51,083 --> 00:24:52,208 What the heck! 372 00:24:52,791 --> 00:24:54,916 They just looked at me and… 373 00:25:00,833 --> 00:25:02,291 In this heat, 374 00:25:02,583 --> 00:25:03,875 a trenchcoat? 375 00:25:06,541 --> 00:25:07,750 That's… 376 00:25:11,333 --> 00:25:13,291 It really is you! 377 00:25:13,791 --> 00:25:16,833 Detective Toshio Utsumi of the Inunari Precinct. 378 00:25:17,333 --> 00:25:19,750 I'm honored to meet my hero. 379 00:25:20,750 --> 00:25:23,083 But what brings you here? 380 00:25:23,458 --> 00:25:25,916 Are you familiar with Lupin the 3rd? 381 00:25:26,416 --> 00:25:28,833 Isn't he a world-renowned thief? 382 00:25:29,250 --> 00:25:32,875 I was sent from Interpol to go after him. 383 00:25:34,166 --> 00:25:35,166 Which means? 384 00:25:35,416 --> 00:25:37,916 Last night's incident on the Sumida River 385 00:25:38,625 --> 00:25:39,958 involved Lupin. 386 00:25:45,125 --> 00:25:47,416 It's like the piece stolen by the Cats. 387 00:25:48,000 --> 00:25:52,791 Cat's Eye and Lupin obtained similar paintings at the same time. 388 00:25:53,708 --> 00:25:55,333 It can't be a coincidence. 389 00:25:55,791 --> 00:25:56,875 Amazing! 390 00:25:57,625 --> 00:26:01,083 I finally get to be part of an international investigation. 391 00:26:01,333 --> 00:26:05,666 What's more, there's a fully-armed extremist organization after them. 392 00:26:05,916 --> 00:26:08,791 We can assume it's all somehow closely linked. 393 00:26:09,375 --> 00:26:12,416 They can lead us to the Cats and Lupin? 394 00:26:12,916 --> 00:26:13,958 Yes. 395 00:26:14,041 --> 00:26:17,958 But I'm getting strange pressure from the top brass. 396 00:26:18,041 --> 00:26:18,916 Pressure? 397 00:26:19,333 --> 00:26:22,125 Not to pursue this matter too diligently. 398 00:26:22,625 --> 00:26:23,750 That's… 399 00:26:24,416 --> 00:26:25,458 ridiculous! 400 00:26:25,541 --> 00:26:26,625 Exactly! 401 00:26:27,083 --> 00:26:29,833 -Doesn't it anger you as a policeman? -Of course! 402 00:26:30,125 --> 00:26:32,458 We will expose this organization 403 00:26:32,541 --> 00:26:34,958 and grab Lupin and the Cats by their tails! 404 00:26:35,041 --> 00:26:36,250 Will you help me? 405 00:26:36,541 --> 00:26:38,416 I'll follow you anywhere. 406 00:26:38,875 --> 00:26:40,833 You're a true detective! 407 00:26:43,125 --> 00:26:45,250 -By the way, Atami… -It's Utsumi. 408 00:26:45,333 --> 00:26:49,500 In the incident yesterday, Cat's Eye got clean away, 409 00:26:49,583 --> 00:26:51,166 despite the extra security. 410 00:26:51,458 --> 00:26:52,208 Yes? 411 00:26:52,666 --> 00:26:55,291 Who was in charge? I want a word with them. 412 00:26:57,416 --> 00:27:00,625 Right, yes. I wonder who that was. 413 00:27:06,416 --> 00:27:07,250 Thank you 414 00:27:07,583 --> 00:27:09,083 for arranging this. 415 00:27:09,625 --> 00:27:11,958 Time is of the essence. 416 00:27:12,333 --> 00:27:15,958 I bet the third painting is of me. It'd be wasted on Lupin. 417 00:27:17,625 --> 00:27:19,708 You weren't even born. 418 00:27:19,791 --> 00:27:21,541 We won't know until we see it. 419 00:27:21,625 --> 00:27:23,500 I think you're right. 420 00:27:24,541 --> 00:27:29,708 Herr Heinz was very much looking forward to your birth. 421 00:27:30,041 --> 00:27:33,833 Too right! I think you and I really get each other! 422 00:27:35,958 --> 00:27:36,958 Miss, 423 00:27:37,458 --> 00:27:39,541 the documents are ready. 424 00:27:40,166 --> 00:27:41,541 Thank you, Mr. Nagaishi. 425 00:27:42,166 --> 00:27:45,666 I suppose it's pointless trying to stop you now. 426 00:27:46,333 --> 00:27:48,000 It's not just Lupin. 427 00:27:48,083 --> 00:27:52,041 Armies around the world know about this item. 428 00:27:52,625 --> 00:27:54,125 I understand the dangers. 429 00:27:54,458 --> 00:27:56,500 We'll steal the third piece first, 430 00:27:56,791 --> 00:27:57,833 and stop Lupin. 431 00:27:58,708 --> 00:28:01,583 I can't let my father's art be used for evil. 432 00:28:02,875 --> 00:28:05,250 Please be careful. 433 00:28:07,458 --> 00:28:09,083 These are from Mr. Nagaishi. 434 00:28:09,958 --> 00:28:11,166 Is that the target? 435 00:28:11,791 --> 00:28:14,041 Stealing from a train is easy. 436 00:28:14,416 --> 00:28:15,541 Unfortunately not. 437 00:28:17,750 --> 00:28:19,416 It's no ordinary cargo train. 438 00:28:20,250 --> 00:28:22,500 Are they all armed soldiers? 439 00:28:22,833 --> 00:28:23,958 A military train? 440 00:28:24,583 --> 00:28:25,958 That's troublesome. 441 00:28:26,375 --> 00:28:28,083 All that armed security. 442 00:28:28,791 --> 00:28:32,333 They'll make a long stop at this station. We can sneak in there. 443 00:28:33,166 --> 00:28:34,958 I'm getting excited! 444 00:28:35,208 --> 00:28:36,333 Can I do anything? 445 00:28:36,791 --> 00:28:40,208 Just stand by and be ready to take off at any time. 446 00:28:40,291 --> 00:28:42,583 This'll be a piece of cake for us. 447 00:28:45,291 --> 00:28:46,500 Very well. 448 00:28:48,041 --> 00:28:49,750 I wish you the best of luck. 449 00:29:08,458 --> 00:29:09,375 What the hell! 450 00:29:10,333 --> 00:29:11,625 What's up, Jigen? 451 00:29:12,125 --> 00:29:14,000 Look for yourself. 452 00:29:15,750 --> 00:29:19,125 It's Fujiko! Long time no see! 453 00:29:19,208 --> 00:29:20,958 Long time no see, my ass! 454 00:29:21,041 --> 00:29:22,750 Lupin, what's going on? 455 00:29:23,583 --> 00:29:26,208 Of course Fujiko would be after it. 456 00:29:26,625 --> 00:29:30,125 Have you gotten us mixed up in some trouble again? 457 00:29:30,458 --> 00:29:32,708 Trouble? What do you mean? 458 00:29:32,791 --> 00:29:37,041 You said all three paintings will give us the location of the treasure. 459 00:29:37,125 --> 00:29:39,250 But what exactly is this treasure? 460 00:29:39,333 --> 00:29:43,041 Like I said, it's hidden Nazi treasure. 461 00:29:43,666 --> 00:29:45,583 But you won't say exactly what? 462 00:29:46,208 --> 00:29:48,208 Are women involved? 463 00:29:48,291 --> 00:29:50,708 No, you've got it all wrong, Goemon. 464 00:29:50,791 --> 00:29:52,166 It's always about women. 465 00:29:52,250 --> 00:29:53,500 Not just any women. 466 00:29:53,791 --> 00:29:55,416 It's Fujiko, of all people! 467 00:29:55,708 --> 00:29:58,291 She's nothing but trouble. I'm out. 468 00:29:58,916 --> 00:30:01,500 You can't be out after coming this far. 469 00:30:01,750 --> 00:30:02,750 See ya, Lupin. 470 00:30:03,500 --> 00:30:05,083 Hey, hold up! 471 00:30:05,958 --> 00:30:06,958 Hey! 472 00:30:10,125 --> 00:30:11,708 Fine! 473 00:30:12,125 --> 00:30:14,791 I'll just do it on my own. 474 00:30:26,500 --> 00:30:28,291 As expected, this is hard. 475 00:30:28,375 --> 00:30:31,041 Our only lead is that vague symbol. 476 00:30:31,416 --> 00:30:34,291 Investigating needs the right spirit. Keep at it! 477 00:30:35,750 --> 00:30:36,791 For real? 478 00:30:37,166 --> 00:30:40,083 -There's not time for whining, Atami. -It's Utsumi. 479 00:30:44,750 --> 00:30:46,250 I'll make some coffee. 480 00:30:59,416 --> 00:31:00,250 What was that? 481 00:31:04,083 --> 00:31:05,250 We have an emergency! 482 00:31:05,666 --> 00:31:07,041 We have an emergency! 483 00:31:07,583 --> 00:31:08,916 Stop the train! 484 00:31:09,250 --> 00:31:11,250 Hey! Can't you hear me? 485 00:31:11,541 --> 00:31:15,125 Stop the train now! What are you doing? 486 00:31:16,291 --> 00:31:18,541 Over to you, Hitomi, Ai. 487 00:31:19,333 --> 00:31:20,458 Hurry up! 488 00:31:20,541 --> 00:31:22,500 -What is it? -Explosives, apparently. 489 00:31:22,583 --> 00:31:23,666 Run! 490 00:31:24,041 --> 00:31:25,041 Hurry! 491 00:31:26,791 --> 00:31:29,000 -Identify yourself! Stop! -Shoot! 492 00:31:35,958 --> 00:31:38,291 -Intruder, rear car! -Send backup! 493 00:31:38,375 --> 00:31:40,291 Don't let them get away! 494 00:31:41,958 --> 00:31:44,000 They're here, just as we planned. 495 00:31:44,458 --> 00:31:46,083 Continue monitoring them. 496 00:31:46,166 --> 00:31:47,208 Copy that. 497 00:31:48,250 --> 00:31:51,500 The Cats are fine. The real problem is Lupin. 498 00:32:00,833 --> 00:32:02,916 There we go. All set. 499 00:32:03,375 --> 00:32:04,458 They must be here! 500 00:32:04,541 --> 00:32:05,875 How's it going, Hitomi? 501 00:32:06,750 --> 00:32:09,666 I managed to draw them over. Heading to you now. 502 00:32:17,375 --> 00:32:18,375 Hey, in front! 503 00:32:21,083 --> 00:32:22,625 We're almost in the tunnel. 504 00:32:22,875 --> 00:32:24,250 Hurry, you two! 505 00:32:24,750 --> 00:32:25,833 Speeding up! 506 00:32:41,666 --> 00:32:43,000 Ai, go for it! 507 00:32:43,083 --> 00:32:44,125 Copy that. 508 00:32:52,500 --> 00:32:53,250 Hitomi! 509 00:32:56,125 --> 00:32:57,291 Ai! 510 00:33:04,166 --> 00:33:05,291 That was close. 511 00:33:26,500 --> 00:33:27,875 Worried? 512 00:33:30,000 --> 00:33:31,125 As if! 513 00:33:31,666 --> 00:33:33,125 It's not too late. 514 00:33:37,375 --> 00:33:39,750 I can't find anything at all. 515 00:33:40,333 --> 00:33:43,000 How about we take a break, sir? 516 00:33:46,208 --> 00:33:46,958 Atami! 517 00:33:47,666 --> 00:33:49,125 It's Utsumi. 518 00:33:49,208 --> 00:33:50,166 What's that? 519 00:33:51,708 --> 00:33:52,666 This? 520 00:33:52,750 --> 00:33:54,791 I thought we'd need to relax. 521 00:33:54,875 --> 00:33:56,458 Relax? 522 00:33:56,750 --> 00:33:58,875 Damn you! Call yourself a detective? 523 00:34:00,000 --> 00:34:01,041 Could that…? 524 00:34:05,958 --> 00:34:07,583 Isn't that this? 525 00:34:08,541 --> 00:34:10,375 A far-right protest in Germany? 526 00:34:10,791 --> 00:34:13,500 -What about it? -Not that. Here! 527 00:34:20,166 --> 00:34:21,166 This is it! 528 00:34:21,416 --> 00:34:23,250 Good work, Atami! 529 00:34:23,875 --> 00:34:25,291 It's Utsumi. 530 00:34:27,708 --> 00:34:28,833 Bye-bye! 531 00:34:29,500 --> 00:34:31,916 We did it. A complete success. 532 00:34:32,000 --> 00:34:33,208 It was close, though. 533 00:34:33,291 --> 00:34:34,708 Don't worry about it. 534 00:34:34,958 --> 00:34:38,000 Let's open the safe and get that painting of me. 535 00:34:38,583 --> 00:34:42,541 Can't you do your thieving a bit more quietly? 536 00:34:43,541 --> 00:34:45,250 You're real alley cats. 537 00:34:45,666 --> 00:34:48,000 Sorry, but I've taken the painting. 538 00:34:48,333 --> 00:34:49,375 Give me my painting, 539 00:34:49,458 --> 00:34:51,458 -Lupin! -Lupin? 540 00:35:01,041 --> 00:35:02,041 I told you 541 00:35:02,625 --> 00:35:05,291 to back off. You should listen to your elders. 542 00:35:05,791 --> 00:35:06,791 Enough! 543 00:35:06,875 --> 00:35:08,708 We know what you're after. 544 00:35:08,791 --> 00:35:09,916 Because of you, 545 00:35:10,500 --> 00:35:13,458 because you betrayed him, Dad had to go on the run. 546 00:35:13,916 --> 00:35:16,458 Who's been telling you this nonsense? 547 00:35:16,750 --> 00:35:17,750 Lupin! 548 00:35:18,791 --> 00:35:22,041 Come now! You shouldn't abandon your post so easily. 549 00:35:22,708 --> 00:35:24,958 That's exactly what Fujiko wants. 550 00:35:25,666 --> 00:35:27,333 We don't have time to fight. 551 00:35:28,416 --> 00:35:29,416 What? 552 00:35:42,916 --> 00:35:44,333 In the storage car. 553 00:35:45,000 --> 00:35:47,291 We'll drop in soldiers. You go too. 554 00:35:53,375 --> 00:35:54,375 Faden? 555 00:35:54,875 --> 00:35:58,833 Officially, they're an international art-dealing syndicate. 556 00:35:59,166 --> 00:36:01,125 But their true identity is… 557 00:36:01,208 --> 00:36:02,541 Arms dealers? 558 00:36:02,833 --> 00:36:04,791 So they're warmongers? 559 00:36:05,291 --> 00:36:08,458 Arms deals involve a crazy amount of money. 560 00:36:08,833 --> 00:36:12,333 They can't openly send money through the bank. 561 00:36:12,833 --> 00:36:14,916 So they use art instead of money? 562 00:36:15,750 --> 00:36:18,291 With two paintings at five billion yen each, 563 00:36:18,375 --> 00:36:20,250 they can make a ten-billion-yen deal. 564 00:36:21,166 --> 00:36:24,208 Art is an important payment method for them. 565 00:36:24,541 --> 00:36:25,750 So these paintings 566 00:36:26,208 --> 00:36:28,250 are linked to illegal deals? 567 00:36:29,625 --> 00:36:33,583 My guess is that they are, but something isn't adding up. 568 00:36:34,333 --> 00:36:37,208 I don't think these paintings are worth that much. 569 00:36:37,625 --> 00:36:41,208 There's something more to this, is that what you mean? 570 00:36:41,666 --> 00:36:42,666 Yes. 571 00:36:43,083 --> 00:36:48,291 A cargo plane that crashed in Siberia, with many artworks still missing, 572 00:36:48,375 --> 00:36:50,416 a gallery targeted by Cat's Eye, 573 00:36:50,500 --> 00:36:54,041 and an art-dealing syndicate with a dark reputation… 574 00:36:54,875 --> 00:36:57,375 What if they're all linked? 575 00:36:57,708 --> 00:37:00,416 Lupin is up against a formidable foe. 576 00:37:00,750 --> 00:37:04,208 They're pretty dangerous for the Cats too. 577 00:37:05,541 --> 00:37:08,083 We'll go back to basics and do some legwork. 578 00:37:09,000 --> 00:37:11,291 -We're flying to Europe. -Europe? 579 00:37:11,875 --> 00:37:15,125 According to Interpol documents, Faden has offices 580 00:37:15,416 --> 00:37:18,166 in Paris, London, Berlin, and Bucharest. 581 00:37:19,416 --> 00:37:22,375 It's not like we'll just find clues lying around. 582 00:37:22,458 --> 00:37:23,458 What? 583 00:37:23,875 --> 00:37:27,750 The Sumida River incident is linked to international terrorism, 584 00:37:27,833 --> 00:37:30,750 so I'll force an Interpol investigation on them. 585 00:37:31,500 --> 00:37:34,375 If you dig deep enough, you're bound to find dirt! 586 00:37:34,666 --> 00:37:35,916 Dirt, huh? 587 00:37:36,500 --> 00:37:40,291 Lupin and the Cats will get tangled up with Faden. 588 00:37:40,541 --> 00:37:42,833 My instincts are tingling. 589 00:37:42,916 --> 00:37:43,916 Let's go, Atami! 590 00:37:44,000 --> 00:37:45,000 Actually… 591 00:37:45,375 --> 00:37:47,041 it's Utsumi. 592 00:37:52,833 --> 00:37:56,000 Am I supposed to clean this lot up all by myself? 593 00:38:04,166 --> 00:38:05,583 What? Are they…? 594 00:38:06,125 --> 00:38:07,541 Lupin's allies. 595 00:38:07,791 --> 00:38:09,625 Don't group me in with him. 596 00:38:10,708 --> 00:38:12,708 Too bad, Lupin. 597 00:38:13,208 --> 00:38:15,375 I'm the one with the painting. 598 00:38:15,833 --> 00:38:19,291 You know that my way is more efficient. 599 00:38:19,583 --> 00:38:20,583 What do you mean? 600 00:38:20,958 --> 00:38:22,791 Hand it over, 601 00:38:22,875 --> 00:38:24,583 and I won't hurt the kittens. 602 00:38:26,083 --> 00:38:27,583 Okay, fine. 603 00:38:28,083 --> 00:38:29,416 -My painting! -Don't move! 604 00:38:29,500 --> 00:38:30,375 Stop! 605 00:38:30,458 --> 00:38:32,916 -Ai, calm down. -What are you doing? 606 00:38:33,625 --> 00:38:34,666 Keep quiet. 607 00:38:39,333 --> 00:38:42,708 -And the other two? -Do I look like I carry them around? 608 00:38:43,000 --> 00:38:44,333 Not the paintings. 609 00:38:44,416 --> 00:38:47,041 You've already taken them out, huh? The stones? 610 00:38:47,375 --> 00:38:48,458 Stones? 611 00:38:48,541 --> 00:38:49,875 I wonder! 612 00:38:50,166 --> 00:38:51,708 You don't think I'll shoot? 613 00:38:53,916 --> 00:38:54,916 Come on! 614 00:38:55,250 --> 00:38:57,416 You're going off-script, Fujiko. 615 00:38:57,791 --> 00:38:59,333 What are you talking about? 616 00:38:59,750 --> 00:39:01,916 You make a great actress, 617 00:39:02,250 --> 00:39:04,500 but you're being a bit too scary. 618 00:39:04,958 --> 00:39:06,083 Actress? 619 00:39:06,666 --> 00:39:08,416 But I'm willing to play along. 620 00:39:08,500 --> 00:39:10,083 For old time's sake. 621 00:39:10,958 --> 00:39:12,291 Cut the crap! 622 00:39:12,625 --> 00:39:14,208 -So scary! -Are they friends? 623 00:39:14,291 --> 00:39:15,708 -Shut up! -Looks like it. 624 00:39:16,041 --> 00:39:18,375 -Please spare me! -I really will shoot you! 625 00:39:18,791 --> 00:39:20,125 -Be gentle! -Mr. Dennis? 626 00:39:20,500 --> 00:39:24,458 We have the painting. Now just capture them as planned. 627 00:39:24,541 --> 00:39:26,500 -And Fujiko? -We don't need her now. 628 00:39:27,041 --> 00:39:29,125 Now you've done it, Lupin! 629 00:39:35,750 --> 00:39:37,000 Right on time! 630 00:39:41,083 --> 00:39:42,125 Pull up! 631 00:39:52,083 --> 00:39:53,500 Fire! Take it out! 632 00:40:01,541 --> 00:40:02,541 Hold on! 633 00:40:16,875 --> 00:40:18,166 Evade! Pull up! 634 00:40:18,875 --> 00:40:19,625 Damn it! 635 00:40:22,625 --> 00:40:24,541 You're on your own now. 636 00:40:25,500 --> 00:40:26,375 Hurry, Lupin. 637 00:40:27,166 --> 00:40:29,708 We can't stay here much longer. 638 00:40:30,000 --> 00:40:31,500 Hurry up! Climb! 639 00:40:32,041 --> 00:40:33,083 But the painting! 640 00:40:34,083 --> 00:40:35,083 Let's go. 641 00:40:37,000 --> 00:40:37,750 Sis? 642 00:40:38,875 --> 00:40:40,250 Who are you guys? 643 00:40:40,333 --> 00:40:41,750 Hurry, you two! 644 00:40:44,041 --> 00:40:45,208 Come on already! 645 00:40:47,541 --> 00:40:49,791 Retrieve the painting. Get closer. 646 00:40:51,875 --> 00:40:52,791 Ai! 647 00:40:52,875 --> 00:40:53,958 Hurry up! 648 00:40:54,875 --> 00:40:57,583 What are you doing? Get up here! 649 00:41:06,750 --> 00:41:08,208 It's not a painting… 650 00:41:09,583 --> 00:41:10,625 of me. 651 00:41:19,166 --> 00:41:20,166 Why? 652 00:41:22,333 --> 00:41:23,791 Jigen, go! 653 00:41:24,166 --> 00:41:25,166 Ai! 654 00:41:26,250 --> 00:41:27,083 Don't worry. 655 00:41:27,625 --> 00:41:30,958 Lupin will take care of her. We gotta worry about ourselves. 656 00:41:32,833 --> 00:41:34,291 Take them out. 657 00:41:34,875 --> 00:41:35,958 Don't let them live. 658 00:41:36,333 --> 00:41:37,416 Copy that. 659 00:41:44,958 --> 00:41:45,958 This is bad! 660 00:41:51,958 --> 00:41:52,958 Hitomi! 661 00:42:09,625 --> 00:42:10,625 This is it, 662 00:42:10,916 --> 00:42:11,916 Lupin! 663 00:42:15,500 --> 00:42:16,500 What the…? 664 00:42:24,833 --> 00:42:25,833 The fool! 665 00:42:26,250 --> 00:42:27,958 After them, take us lower. 666 00:43:06,666 --> 00:43:07,833 Hide. 667 00:43:25,208 --> 00:43:27,208 Get through the forest. 668 00:43:28,041 --> 00:43:29,750 If you head southwest, 669 00:43:29,833 --> 00:43:31,458 you'll come to a path. 670 00:43:32,125 --> 00:43:33,125 Hurry. 671 00:43:33,375 --> 00:43:34,375 But… 672 00:43:34,458 --> 00:43:35,583 Go already! 673 00:43:49,833 --> 00:43:50,833 What? 674 00:43:52,000 --> 00:43:53,250 Hurry up and go. 675 00:43:54,750 --> 00:43:56,666 There's medicine in this. 676 00:44:05,083 --> 00:44:06,125 Can't you see? 677 00:44:08,416 --> 00:44:09,416 So? 678 00:44:10,833 --> 00:44:11,916 What about Lupin? 679 00:44:12,416 --> 00:44:14,541 We're currently searching for him. 680 00:44:14,916 --> 00:44:17,541 Don't kill him until we get the stones. 681 00:44:17,625 --> 00:44:18,375 Yes, sir. 682 00:44:19,083 --> 00:44:22,541 -There's the matter of Fujiko. -She's not important. 683 00:44:23,333 --> 00:44:25,291 This is all within expectations. 684 00:44:28,041 --> 00:44:29,375 The bleeding's stopped. 685 00:44:29,958 --> 00:44:31,458 I'm fine, just go. 686 00:44:31,833 --> 00:44:34,375 I can't go while your eyes are like that. 687 00:44:34,875 --> 00:44:37,708 This is from the impact, it won't last. 688 00:44:39,208 --> 00:44:40,416 Why? 689 00:44:41,750 --> 00:44:43,125 Why did you save me? 690 00:44:45,583 --> 00:44:47,958 I can't have a kid die in front of me. 691 00:44:48,208 --> 00:44:49,458 But the other day 692 00:44:49,958 --> 00:44:52,458 you threatened us with a gun. 693 00:44:52,541 --> 00:44:56,333 All of this has happened because you didn't listen to me. 694 00:44:56,833 --> 00:44:58,041 You mean… 695 00:44:58,541 --> 00:45:00,500 you did it to protect us? 696 00:45:00,583 --> 00:45:01,750 Just… 697 00:45:02,583 --> 00:45:03,916 forget about that. 698 00:45:04,416 --> 00:45:06,166 Let's get through the forest. 699 00:45:10,416 --> 00:45:11,791 Hey, Lupin. 700 00:45:12,916 --> 00:45:15,875 Why is that organization after my dad's art? 701 00:45:16,291 --> 00:45:20,041 It seemed like they knew you would save us. 702 00:45:21,166 --> 00:45:23,250 That's weird. 703 00:45:24,166 --> 00:45:25,958 Tell me the truth. 704 00:45:28,833 --> 00:45:31,041 The organization is called Faden. 705 00:45:31,625 --> 00:45:32,625 Faden? 706 00:45:32,916 --> 00:45:35,166 They use artworks as currency 707 00:45:35,458 --> 00:45:37,291 for trading in valuable weapons. 708 00:45:37,750 --> 00:45:39,208 And that's not all. 709 00:45:39,500 --> 00:45:43,000 They were also involved in the Nazi looting of artworks. 710 00:45:44,791 --> 00:45:46,000 And? 711 00:45:46,916 --> 00:45:50,541 I worked with your dad a long time ago. 712 00:45:51,333 --> 00:45:52,458 I know. 713 00:45:52,916 --> 00:45:55,916 You were recovering artworks stolen by the Nazis. 714 00:45:56,333 --> 00:45:57,333 That's right. 715 00:45:57,750 --> 00:46:00,833 They were all difficult jobs. 716 00:46:02,000 --> 00:46:05,916 It worked out well enough for me, just as I was starting out. 717 00:46:07,458 --> 00:46:09,833 All except that one day… 718 00:46:25,250 --> 00:46:26,583 Did you fail? 719 00:46:26,916 --> 00:46:28,208 You could say that. 720 00:46:28,541 --> 00:46:31,083 The treasure we stole was too hot. 721 00:46:32,041 --> 00:46:33,916 I swam for my life, 722 00:46:35,041 --> 00:46:37,125 and Heinz saved me. 723 00:46:38,333 --> 00:46:39,375 Talk about fate! 724 00:46:40,375 --> 00:46:43,625 First your dad takes care of me, now you. 725 00:46:44,916 --> 00:46:46,833 So what did you steal? 726 00:46:52,083 --> 00:46:54,500 -A gemstone? -One of the Stones of Fortuna. 727 00:46:55,291 --> 00:47:00,166 The legendary stones which bring glory to those who make a pact with them. 728 00:47:00,791 --> 00:47:01,958 Glory? 729 00:47:02,041 --> 00:47:04,208 It's said they grant your wishes. 730 00:47:04,291 --> 00:47:06,625 What? That can't be true. 731 00:47:16,708 --> 00:47:17,708 Wait. 732 00:47:19,041 --> 00:47:19,875 In any case, 733 00:47:20,750 --> 00:47:23,791 I gave the three stones I stole to your dad. 734 00:47:24,708 --> 00:47:27,125 And he put them in his series of paintings? 735 00:47:27,208 --> 00:47:28,208 That's right. 736 00:47:29,375 --> 00:47:33,375 Your dad was planning to use them as bargaining chips, 737 00:47:33,833 --> 00:47:37,083 to get back the stolen artworks. 738 00:47:38,333 --> 00:47:42,458 If the legends were true about making a pact with the stones, 739 00:47:44,625 --> 00:47:48,666 giving them to a great person should bring peace to the world. 740 00:47:49,208 --> 00:47:50,625 That's what he said. 741 00:47:51,375 --> 00:47:52,625 Your dad 742 00:47:53,125 --> 00:47:55,291 was a real romantic. 743 00:47:58,125 --> 00:47:59,291 Dad. 744 00:47:59,833 --> 00:48:03,541 Well… not that there could be a person that great. 745 00:48:04,208 --> 00:48:06,166 Don't insult my dad! 746 00:48:06,250 --> 00:48:07,583 It was a compliment. 747 00:48:07,916 --> 00:48:09,375 I'll forgive you, then. 748 00:48:14,041 --> 00:48:15,041 Anyway, 749 00:48:15,458 --> 00:48:16,625 I'm glad. 750 00:48:18,166 --> 00:48:20,291 Knowing you're not a bad guy. 751 00:48:21,250 --> 00:48:23,583 You didn't betray my dad. 752 00:48:24,458 --> 00:48:26,375 -Now you… -Not "you"! 753 00:48:26,458 --> 00:48:28,208 My name is Ai. 754 00:48:28,833 --> 00:48:32,583 Ai, who told you that I betrayed him? 755 00:48:33,583 --> 00:48:35,708 -Who told you? -It was… 756 00:48:41,541 --> 00:48:43,125 The hide-and-seek is over. 757 00:48:43,958 --> 00:48:44,958 Lupin. 758 00:48:46,041 --> 00:48:49,208 It's time to pay you back for all you've put us through. 759 00:48:59,458 --> 00:49:02,125 Okay, Mr. Berger. The rendezvous point. 760 00:49:04,208 --> 00:49:05,291 Ai… 761 00:49:06,291 --> 00:49:08,000 Ai is okay, isn't she? 762 00:49:08,250 --> 00:49:09,875 All we can do is pray. 763 00:49:11,333 --> 00:49:12,083 So? 764 00:49:12,625 --> 00:49:17,625 Don't you know why Lupin saved you guys? 765 00:49:18,000 --> 00:49:19,083 No. 766 00:49:19,166 --> 00:49:20,583 We have no idea. 767 00:49:22,208 --> 00:49:23,416 I see. 768 00:49:24,000 --> 00:49:25,541 An obligation, perhaps? 769 00:49:32,083 --> 00:49:34,208 The jinx is here. 770 00:49:34,541 --> 00:49:35,583 What do you want? 771 00:49:35,666 --> 00:49:37,416 Lupin's been caught by Faden. 772 00:49:38,333 --> 00:49:39,416 The kitten too. 773 00:49:39,500 --> 00:49:40,375 Ai! 774 00:49:41,333 --> 00:49:43,500 -Where are they taking them? -Paris. 775 00:49:43,791 --> 00:49:45,291 To their office. 776 00:49:45,875 --> 00:49:47,750 How awfully kind of you! 777 00:49:48,041 --> 00:49:49,208 What are you after? 778 00:49:49,291 --> 00:49:52,166 None of us can go home empty-handed. 779 00:49:52,250 --> 00:49:54,916 The man in the helicopter was Dennis Kirchmann. 780 00:49:55,000 --> 00:49:55,750 What? 781 00:49:56,250 --> 00:49:57,958 I'd hurry if I were you. 782 00:50:00,166 --> 00:50:01,291 Kirchmann. 783 00:50:01,541 --> 00:50:03,375 No wonder they're so reckless. 784 00:50:03,708 --> 00:50:05,916 This won't be easy. 785 00:50:07,083 --> 00:50:07,833 What's this? 786 00:50:09,208 --> 00:50:11,166 Lupin slipped it to us. 787 00:50:11,875 --> 00:50:14,083 I think I'm seeing the big picture. 788 00:50:16,375 --> 00:50:18,250 Lupin helped you? 789 00:50:18,916 --> 00:50:20,916 Yes, I can hardly believe it. 790 00:50:21,833 --> 00:50:24,250 Mr. Nagaishi? A terrible development. 791 00:50:24,791 --> 00:50:27,125 But why? 792 00:50:27,666 --> 00:50:29,750 I don't know the details, 793 00:50:30,041 --> 00:50:32,958 but the rascal slipped this to me. 794 00:50:34,166 --> 00:50:35,166 What? 795 00:50:35,250 --> 00:50:37,208 -It can't be! -A gemstone? 796 00:50:37,875 --> 00:50:39,708 It was hidden in the painting. 797 00:50:40,458 --> 00:50:42,208 It must be important. 798 00:50:43,041 --> 00:50:44,958 The Stones of Fortuna! 799 00:50:45,458 --> 00:50:48,250 The gems supposedly pursued by the Nazis. 800 00:50:48,541 --> 00:50:51,041 This is smelling more and more like trouble. 801 00:50:51,125 --> 00:50:53,166 I know what Faden is after. 802 00:50:53,541 --> 00:50:55,000 It seems that way. 803 00:50:55,083 --> 00:50:58,125 I'll do more research into it at my end. 804 00:50:58,208 --> 00:50:59,916 Okay, thank you. 805 00:51:01,291 --> 00:51:03,541 So how will we break in? 806 00:51:03,875 --> 00:51:06,708 Mr. Nagaishi will study the building's details. 807 00:51:06,791 --> 00:51:08,458 There must be a way in. 808 00:51:08,916 --> 00:51:10,750 But they're arms dealers. 809 00:51:11,166 --> 00:51:14,333 How about we play dumb and just knock on the door? 810 00:51:14,750 --> 00:51:19,333 I might be able to get in without raising suspicion. 811 00:51:19,416 --> 00:51:22,708 I've fostered a good relationship through our art dealings. 812 00:51:23,000 --> 00:51:24,250 It's too dangerous. 813 00:51:24,333 --> 00:51:26,208 We can't ask you to do that. 814 00:51:26,291 --> 00:51:27,583 Of course you can. 815 00:51:28,000 --> 00:51:30,750 I brought you into this. 816 00:51:31,458 --> 00:51:34,583 Please allow me to help however I can. 817 00:51:37,750 --> 00:51:38,875 Yes, please. 818 00:51:38,958 --> 00:51:40,375 Thank you, Mr. Berger. 819 00:51:41,500 --> 00:51:42,958 Leave it to me. 820 00:51:47,291 --> 00:51:48,750 Underground workshop here. 821 00:51:48,833 --> 00:51:51,250 It's me. Do you have the Stone of Fortuna? 822 00:51:51,625 --> 00:51:53,750 The extraction is nearly completed. 823 00:51:54,041 --> 00:51:55,833 Remove the paint quickly. 824 00:51:55,916 --> 00:51:57,583 What about the painting? 825 00:51:57,666 --> 00:51:59,333 It's also valuable. 826 00:51:59,833 --> 00:52:02,416 Then we'll place it in the safe. 827 00:52:09,458 --> 00:52:10,875 Stop it! Stop! 828 00:52:12,250 --> 00:52:14,041 Lupin, are you okay? 829 00:52:14,125 --> 00:52:15,875 Come on, out with it! 830 00:52:16,458 --> 00:52:18,541 Where's the other stone? 831 00:52:21,375 --> 00:52:22,708 I wonder. 832 00:52:23,291 --> 00:52:25,416 I knew it'd be a waste of time. 833 00:52:25,500 --> 00:52:27,166 If you'd only talk, 834 00:52:27,250 --> 00:52:30,000 the girl wouldn't have to be hurt. 835 00:52:31,416 --> 00:52:36,458 Why do you think we brought you all the way here alive? 836 00:52:37,083 --> 00:52:38,916 Dennis Kirchmann. 837 00:52:40,041 --> 00:52:42,666 A famous mercenary. 838 00:52:43,291 --> 00:52:48,375 I'm surprised to see a man like you so dedicated to collecting rocks. 839 00:52:48,791 --> 00:52:50,083 What's your point? 840 00:52:50,666 --> 00:52:52,041 Do you know 841 00:52:52,708 --> 00:52:56,958 the rumors of the curse that follows the Stones of Fortuna? 842 00:52:58,583 --> 00:52:59,875 The stones 843 00:53:00,250 --> 00:53:03,625 have granted power and knowledge to rulers for generations. 844 00:53:04,500 --> 00:53:05,666 Attila the Hun, 845 00:53:05,875 --> 00:53:07,250 Francisco Pizarro, 846 00:53:07,541 --> 00:53:08,666 Napoleon, 847 00:53:09,250 --> 00:53:11,208 and Hitler. 848 00:53:12,250 --> 00:53:15,708 Also, the first boss and founder of Faden, 849 00:53:17,625 --> 00:53:19,708 Rudolf von Jaeger. 850 00:53:20,625 --> 00:53:24,291 None of them had peaceful deaths. 851 00:53:24,833 --> 00:53:28,833 As soon as they lost the stones, it was a swift path to destruction. 852 00:53:30,416 --> 00:53:33,541 No, he didn't have a peaceful death. 853 00:53:34,625 --> 00:53:36,791 I saw it with my own eyes. 854 00:53:38,041 --> 00:53:39,625 Rudolf von Jaeger 855 00:53:40,416 --> 00:53:41,958 was my father. 856 00:53:42,916 --> 00:53:45,041 If people had known I was his son, 857 00:53:45,416 --> 00:53:47,000 I'd have been killed. 858 00:53:48,083 --> 00:53:51,416 Killing a 14-year-old boy and taking his fortune 859 00:53:51,500 --> 00:53:53,583 would be easy for the syndicate. 860 00:53:55,000 --> 00:53:57,000 So I called myself Kirchmann. 861 00:53:59,041 --> 00:54:01,041 Are you done buying time? 862 00:54:01,958 --> 00:54:03,916 If you hadn't stolen the stones, 863 00:54:04,291 --> 00:54:06,000 my father wouldn't have died. 864 00:54:06,083 --> 00:54:07,791 Then kill me! 865 00:54:08,166 --> 00:54:09,916 Take your revenge! 866 00:54:11,291 --> 00:54:12,791 Don't get the wrong idea. 867 00:54:13,083 --> 00:54:15,958 That's not my kind of revenge. 868 00:54:16,500 --> 00:54:20,458 First I'll torture her so you'll tell me where the stone is. 869 00:54:20,541 --> 00:54:22,250 Wait! We're not done talking! 870 00:54:22,333 --> 00:54:24,291 My revenge will come after. 871 00:54:25,000 --> 00:54:27,041 -I'll take my time. -Don't! 872 00:54:27,375 --> 00:54:28,375 Dennis! 873 00:54:30,041 --> 00:54:31,041 Yes? 874 00:54:33,875 --> 00:54:34,875 Yes. 875 00:54:37,500 --> 00:54:39,333 Mr. Dennis, we have visitors. 876 00:54:39,750 --> 00:54:40,833 Visitors? 877 00:54:40,916 --> 00:54:43,375 Two men claiming to be from Interpol. 878 00:54:46,208 --> 00:54:47,750 Tell them to wait. 879 00:54:48,125 --> 00:54:49,541 -And these two? -Carry on. 880 00:54:49,875 --> 00:54:50,875 Yes, sir. 881 00:54:52,833 --> 00:54:54,291 Finally! 882 00:54:54,875 --> 00:54:57,791 Since Pops is here at last, 883 00:54:58,291 --> 00:55:00,291 I guess we should get going. 884 00:55:00,375 --> 00:55:02,625 -Don't move! -Ai, where are the lights? 885 00:55:04,291 --> 00:55:05,541 Shut up, Lupin! 886 00:55:05,625 --> 00:55:06,875 -Further back. -You too! 887 00:55:07,458 --> 00:55:08,875 Do you want to get shot? 888 00:55:10,750 --> 00:55:11,750 You! 889 00:55:12,875 --> 00:55:13,875 Lupin! 890 00:55:23,166 --> 00:55:24,791 Lupin, where are you? 891 00:55:25,708 --> 00:55:26,958 Where are you? 892 00:55:30,708 --> 00:55:31,833 Lupin! 893 00:55:32,375 --> 00:55:33,458 Can you see? 894 00:55:34,000 --> 00:55:35,875 I see better in the dark. 895 00:55:36,541 --> 00:55:37,833 I'm a thief after all! 896 00:55:38,208 --> 00:55:39,750 What? For real? 897 00:55:40,208 --> 00:55:41,208 Let's go. 898 00:55:41,291 --> 00:55:42,500 Where? 899 00:55:43,541 --> 00:55:44,875 Isn't it obvious? 900 00:55:49,875 --> 00:55:51,291 Wait for me! 901 00:55:52,000 --> 00:55:53,000 Lupin! 902 00:56:03,250 --> 00:56:05,416 We're almost there, entering Faden territory. 903 00:56:06,250 --> 00:56:07,291 Turning off comms. 904 00:56:07,750 --> 00:56:08,750 Copy that. 905 00:56:16,708 --> 00:56:18,958 All the players are here! 906 00:56:25,125 --> 00:56:26,875 Er… sir. 907 00:56:28,125 --> 00:56:31,208 Is this really okay, just us two on our own? 908 00:56:31,625 --> 00:56:33,375 Why put Faden on alert? 909 00:56:34,375 --> 00:56:37,000 Sorry to have kept you waiting. 910 00:56:37,625 --> 00:56:39,708 I'm the manager, Kirchmann. 911 00:56:40,000 --> 00:56:41,875 I'm Zenigata, from Interpol. 912 00:56:42,166 --> 00:56:43,833 I'm Utsumi, from the police. 913 00:56:44,416 --> 00:56:48,625 There was a terrorist bombing on Tokyo's Sumida River the other day. 914 00:56:48,708 --> 00:56:49,875 A terrorist bombing? 915 00:56:49,958 --> 00:56:53,916 These paintings seem to be linked to the incident. 916 00:56:55,666 --> 00:56:59,875 Our investigation has found that they were bought by your company. 917 00:57:03,125 --> 00:57:04,208 Sir. 918 00:57:04,750 --> 00:57:06,000 You have a call. 919 00:57:06,250 --> 00:57:07,375 Excuse me. 920 00:57:07,958 --> 00:57:09,291 I'm terribly sorry. 921 00:57:09,375 --> 00:57:11,541 We apologize for just dropping in. 922 00:57:11,625 --> 00:57:14,041 Sorry, but could I use the bathroom? 923 00:57:14,666 --> 00:57:16,458 Of course, that way. 924 00:57:17,166 --> 00:57:18,208 Yes. 925 00:57:21,333 --> 00:57:23,791 Then we have the last stone? 926 00:57:24,250 --> 00:57:26,250 And he just goes to the bathroom? 927 00:57:26,333 --> 00:57:28,583 As for the art, it's going as planned. 928 00:57:28,666 --> 00:57:30,375 Could you leave us for today? 929 00:57:30,750 --> 00:57:32,708 What? Now wait a minute! 930 00:57:33,041 --> 00:57:36,041 It seems a scheduled client has just arrived. 931 00:57:36,541 --> 00:57:37,666 I'm terribly sorry. 932 00:57:38,000 --> 00:57:40,000 You can't do that to us! 933 00:57:40,208 --> 00:57:42,541 We flew all the way to France overnight. 934 00:57:42,625 --> 00:57:44,375 We're not going to just leave. 935 00:57:44,458 --> 00:57:46,125 -We're leaving, Atami. -What? 936 00:57:47,083 --> 00:57:49,875 -Are you sure, sir? -We'll come back later. 937 00:57:50,583 --> 00:57:51,666 But… 938 00:57:53,333 --> 00:57:55,041 We have all the stones. 939 00:57:55,125 --> 00:57:57,041 Prepare the ritual at once. 940 00:57:59,208 --> 00:58:00,708 Are we really leaving? 941 00:58:00,791 --> 00:58:02,500 I got a good look around inside. 942 00:58:03,500 --> 00:58:04,583 Let's go, Atami. 943 00:58:04,666 --> 00:58:05,916 Hold on. 944 00:58:06,000 --> 00:58:07,000 Sir! 945 00:58:07,833 --> 00:58:11,250 -Where are we going? -The back entrance, obviously! 946 00:58:11,583 --> 00:58:12,416 No way! 947 00:58:12,500 --> 00:58:13,250 Toshio? 948 00:58:13,333 --> 00:58:14,708 Follow me. 949 00:58:15,000 --> 00:58:16,916 Don't worry, I have a plan. 950 00:58:17,333 --> 00:58:19,291 Lupin drew them here. 951 00:58:19,541 --> 00:58:20,958 -We have to tell them. -No. 952 00:58:21,166 --> 00:58:22,166 What? 953 00:58:22,250 --> 00:58:24,458 Securing an escape route is important. 954 00:58:26,583 --> 00:58:27,583 Ai… 955 00:58:29,166 --> 00:58:31,541 Let's start digging for dirt. 956 00:58:31,833 --> 00:58:32,833 Wait. 957 00:58:33,291 --> 00:58:34,708 Isn't this a bad idea? 958 00:58:34,791 --> 00:58:38,125 I'm not forcing you. You can leave if you want. 959 00:58:38,708 --> 00:58:39,750 I'm coming, 960 00:58:39,833 --> 00:58:40,958 I'm coming! 961 00:58:46,958 --> 00:58:49,500 They're not anywhere. 962 00:58:49,875 --> 00:58:52,500 There was hardly any security on our way here. 963 00:58:52,583 --> 00:58:55,541 If he's escaped, I'd expect to see a signal soon. 964 00:58:56,250 --> 00:58:58,583 The camera's down in only one room. 965 00:58:59,666 --> 00:59:00,958 Mister, 966 00:59:01,041 --> 00:59:04,458 you've sure got sharp eyes for an art dealer. 967 00:59:06,583 --> 00:59:09,291 Observation is part of my job, after all. 968 00:59:09,375 --> 00:59:10,750 -Let's go. -Yes. 969 00:59:11,958 --> 00:59:16,333 Once we're through the catacombs, we'll reach the ritual room. 970 00:59:16,791 --> 00:59:20,541 Memorize every nook and cranny from this point on. 971 00:59:20,875 --> 00:59:22,375 Every nook and cranny? 972 00:59:22,916 --> 00:59:24,416 Enemy numbers, 973 00:59:24,500 --> 00:59:27,291 types of weapons… Commit everything to memory. 974 00:59:29,000 --> 00:59:31,916 That's the mark of a great thief. 975 00:59:32,166 --> 00:59:34,541 I can't remember all that. 976 00:59:34,625 --> 00:59:36,833 If you can't, I'll go on alone. 977 00:59:38,625 --> 00:59:40,000 Right, Fujiko? 978 00:59:41,125 --> 00:59:42,916 You're late, Lupin. 979 00:59:43,291 --> 00:59:44,291 A secret path? 980 00:59:46,083 --> 00:59:48,291 I was undercover for six months. 981 00:59:48,375 --> 00:59:50,500 -This is perfect. -I'm not helping you. 982 00:59:50,958 --> 00:59:52,833 Don't be so frosty. 983 00:59:53,208 --> 00:59:54,833 The treasure you're after 984 00:59:55,291 --> 00:59:57,541 is behind the aqueduct down below. 985 00:59:57,875 --> 00:59:59,541 -You found it? -Yes. 986 01:00:00,625 --> 01:00:03,041 When I came to set this up. 987 01:00:05,166 --> 01:00:07,458 Are you going to make another big mess? 988 01:00:07,916 --> 01:00:08,916 And in return? 989 01:00:09,541 --> 01:00:12,375 Things might get hairy from here on. 990 01:00:12,833 --> 01:00:14,208 When that happens… 991 01:00:15,375 --> 01:00:16,833 I see. 992 01:00:17,708 --> 01:00:18,458 Fine. 993 01:00:19,666 --> 01:00:21,416 I knew you'd come through. 994 01:00:21,708 --> 01:00:23,166 We have a deal. 995 01:00:24,833 --> 01:00:27,208 Don't you need the treasure's location? 996 01:00:27,291 --> 01:00:29,208 I know it'll be the usual sign. 997 01:00:31,375 --> 01:00:33,458 Lupin, what's going on? 998 01:00:33,833 --> 01:00:35,333 Do me a favor. 999 01:00:35,791 --> 01:00:39,375 I'd be letting down your old man if anything happened to you. 1000 01:00:39,666 --> 01:00:42,166 So if things get dangerous, you run. 1001 01:00:42,250 --> 01:00:44,458 That's so unfair! 1002 01:00:45,166 --> 01:00:47,583 I want to get Dad's art back too! 1003 01:00:47,666 --> 01:00:49,166 Don't worry. 1004 01:00:49,666 --> 01:00:52,416 I'll get it back, no matter what. 1005 01:00:53,541 --> 01:00:55,125 A great thief 1006 01:00:55,500 --> 01:00:57,833 always sees the job through. 1007 01:00:58,208 --> 01:00:59,208 Always? 1008 01:00:59,541 --> 01:01:00,541 Yeah. 1009 01:01:00,791 --> 01:01:01,958 Always. 1010 01:01:03,458 --> 01:01:05,500 Do you promise? 1011 01:01:06,250 --> 01:01:08,291 Yeah, it's a promise. 1012 01:01:09,458 --> 01:01:12,291 Hey, this is mine! 1013 01:01:12,625 --> 01:01:14,375 Hurry! They're down below! 1014 01:01:14,458 --> 01:01:16,208 Rendezvous with Mr. Dennis! 1015 01:01:16,416 --> 01:01:18,500 Why the sudden commotion? 1016 01:01:18,583 --> 01:01:20,458 They're all headed that way. 1017 01:01:20,541 --> 01:01:22,416 Now's our chance. Let's go! 1018 01:01:22,500 --> 01:01:25,416 Wait, isn't this illegal? 1019 01:01:25,500 --> 01:01:27,083 Just help me look. 1020 01:01:27,375 --> 01:01:28,791 There's something here. 1021 01:01:28,875 --> 01:01:31,625 There are just wooden boxes in every room. 1022 01:01:35,666 --> 01:01:36,875 Over here, sir! 1023 01:01:37,166 --> 01:01:38,166 What is it? 1024 01:01:41,625 --> 01:01:43,625 We finally have something. 1025 01:01:43,833 --> 01:01:45,875 What are these documents? 1026 01:01:46,500 --> 01:01:48,125 Th… these are… 1027 01:01:48,333 --> 01:01:49,875 What do they say? 1028 01:01:50,125 --> 01:01:52,208 -I can't read them. -What? 1029 01:01:52,291 --> 01:01:55,125 But I smell something fishy. 1030 01:01:56,083 --> 01:01:58,750 Hold on! That's destruction of property, 1031 01:01:59,291 --> 01:02:01,083 on top of breaking and entering. 1032 01:02:03,166 --> 01:02:06,166 We went digging and we found the dirt! 1033 01:02:06,500 --> 01:02:09,458 So this must be a ledger. 1034 01:02:09,833 --> 01:02:14,000 Going up against people like this, are the Cats okay? 1035 01:02:21,041 --> 01:02:24,458 They knew we were here. They might have found the others. 1036 01:02:25,208 --> 01:02:27,125 Maybe there's a mole. 1037 01:02:30,000 --> 01:02:31,291 It can't be! 1038 01:02:38,041 --> 01:02:42,083 It seems clear that Ai was here. 1039 01:02:42,500 --> 01:02:43,500 What do we do? 1040 01:02:47,166 --> 01:02:48,791 You were slow to realize. 1041 01:02:49,625 --> 01:02:51,958 First, drop your gun. 1042 01:02:52,333 --> 01:02:53,458 Daisuke Jigen. 1043 01:02:54,083 --> 01:02:56,625 So you had a trap set for us. 1044 01:02:57,125 --> 01:02:58,333 Slowly. 1045 01:02:58,750 --> 01:02:59,916 Okay. 1046 01:03:01,250 --> 01:03:03,250 You have the stone, don't you? 1047 01:03:03,666 --> 01:03:06,000 -Hand it over. -What are you talking about? 1048 01:03:07,250 --> 01:03:09,291 Hold on, I'll give you the stone. 1049 01:03:11,083 --> 01:03:12,583 Don't do anything stupid. 1050 01:03:12,958 --> 01:03:14,125 I know. 1051 01:03:14,375 --> 01:03:16,541 Have that man bring it to me. 1052 01:03:20,458 --> 01:03:21,291 You! 1053 01:03:22,291 --> 01:03:25,041 Perhaps we should do as he says. 1054 01:03:28,666 --> 01:03:29,666 Mr. Berger? 1055 01:03:37,375 --> 01:03:39,541 And what about Lupin? 1056 01:03:40,166 --> 01:03:41,625 I'm sorry. 1057 01:03:42,000 --> 01:03:43,000 He got away. 1058 01:03:43,666 --> 01:03:46,083 You let him get away twice. 1059 01:03:46,750 --> 01:03:49,833 You've besmirched your father's name yet again. 1060 01:03:49,916 --> 01:03:51,166 What's going on? 1061 01:03:51,458 --> 01:03:53,916 I thought he was fishy, 1062 01:03:54,000 --> 01:03:56,541 but I never imagined he was the big boss. 1063 01:03:57,375 --> 01:03:59,708 Get the third painting ready. 1064 01:04:00,041 --> 01:04:02,333 Lupin will want to disrupt the ritual. 1065 01:04:03,083 --> 01:04:04,291 Are they bait? 1066 01:04:04,500 --> 01:04:07,416 The other two Cats will probably turn up as well. 1067 01:04:08,583 --> 01:04:12,083 That painting is the best of the three. 1068 01:04:12,166 --> 01:04:13,208 Don't scratch it. 1069 01:04:13,291 --> 01:04:14,875 -You tricked us! -Go! 1070 01:04:15,291 --> 01:04:17,000 -Yes, sir. -Answer me, Berger! 1071 01:04:17,083 --> 01:04:19,041 Stop! Do you want to get killed? 1072 01:04:19,250 --> 01:04:25,000 It's true that I used to deal with your father, Michael Heinz. 1073 01:04:25,333 --> 01:04:27,083 As an art dealer. 1074 01:04:27,833 --> 01:04:30,875 He trusted me until the end. 1075 01:04:31,791 --> 01:04:33,958 He was so easy to manipulate. 1076 01:04:35,250 --> 01:04:38,708 He'll pay for this! How dare he use our father's art? 1077 01:04:39,083 --> 01:04:40,541 Hands up, against the wall! 1078 01:04:41,583 --> 01:04:42,750 Isn't this… 1079 01:04:43,333 --> 01:04:46,166 enough evidence? 1080 01:04:46,666 --> 01:04:48,666 No, there has to be more. 1081 01:04:51,708 --> 01:04:53,500 You two, still sniffing around? 1082 01:04:53,875 --> 01:04:55,166 Well… 1083 01:04:55,541 --> 01:04:56,666 Don't move! 1084 01:04:56,875 --> 01:05:00,833 There are 100 Interpol officers surrounding the building above. 1085 01:05:00,916 --> 01:05:02,791 Yeah, you're surrounded! 1086 01:05:02,875 --> 01:05:03,708 Toshio? 1087 01:05:04,000 --> 01:05:05,208 Time to retreat. 1088 01:05:05,291 --> 01:05:08,000 Shouldn't we have done that in the first place? 1089 01:05:08,083 --> 01:05:08,875 Now, run! 1090 01:05:09,166 --> 01:05:10,000 Fire! 1091 01:05:11,041 --> 01:05:12,250 After them! 1092 01:05:12,333 --> 01:05:13,833 -Check that out. -Okay. 1093 01:05:16,666 --> 01:05:17,458 What? 1094 01:05:26,000 --> 01:05:27,125 Bring me an RPG. 1095 01:05:30,375 --> 01:05:32,333 I'll handle them here. You go. 1096 01:05:38,416 --> 01:05:39,541 Now, go! 1097 01:05:45,750 --> 01:05:46,583 Oh, crap! 1098 01:05:47,958 --> 01:05:48,708 Die! 1099 01:05:56,541 --> 01:05:58,791 -I've got this. -Thanks. 1100 01:05:59,333 --> 01:06:01,041 -Impossible! -We can't hit him! 1101 01:06:05,625 --> 01:06:07,416 -Fall back! -Make way! 1102 01:06:08,500 --> 01:06:09,416 Fire! 1103 01:06:25,208 --> 01:06:26,208 Hitomi. 1104 01:06:26,916 --> 01:06:28,000 Sis? 1105 01:06:28,083 --> 01:06:29,541 I'm glad you made it. 1106 01:06:29,791 --> 01:06:30,791 There's a mole. 1107 01:06:31,250 --> 01:06:33,958 Yes, Berger had us completely fooled. 1108 01:06:34,250 --> 01:06:35,583 Then you two, also…? 1109 01:06:35,666 --> 01:06:37,166 I'm following Ai's signal. 1110 01:06:37,708 --> 01:06:39,500 You should head there too. 1111 01:06:41,500 --> 01:06:42,541 Someone's coming. 1112 01:06:42,625 --> 01:06:43,916 Can you see who? 1113 01:06:44,958 --> 01:06:47,250 No, it's too dark. 1114 01:07:00,958 --> 01:07:02,000 Mr. Berger! 1115 01:07:13,416 --> 01:07:15,916 Lupin, I know you're here. 1116 01:07:16,666 --> 01:07:18,000 Come on out. 1117 01:07:18,750 --> 01:07:20,750 Come celebrate the birth 1118 01:07:21,125 --> 01:07:23,083 of a new ruler. 1119 01:07:24,208 --> 01:07:26,250 Well, since you know I'm here. 1120 01:07:29,083 --> 01:07:30,500 Just as I thought. 1121 01:07:31,041 --> 01:07:33,666 Mr. Berger, what about my sisters? 1122 01:07:36,666 --> 01:07:38,666 Those ladies… 1123 01:07:39,916 --> 01:07:41,666 by now… 1124 01:07:43,041 --> 01:07:45,583 might well be dead. 1125 01:07:47,083 --> 01:07:48,083 What? 1126 01:07:48,375 --> 01:07:49,416 A voice-changer. 1127 01:07:50,958 --> 01:07:52,291 Are you surprised? 1128 01:07:52,625 --> 01:07:54,708 To make you lower your guard, 1129 01:07:54,791 --> 01:07:57,333 I borrowed Michael's voice. 1130 01:07:57,875 --> 01:08:01,083 How dare you trick us, you scoundrel? 1131 01:08:01,166 --> 01:08:03,291 An impressive performance. 1132 01:08:03,583 --> 01:08:06,500 Always hiding the fact that you're the boss. 1133 01:08:07,333 --> 01:08:10,916 There are countless others after this position. 1134 01:08:12,666 --> 01:08:16,458 So it was you who framed the previous boss. 1135 01:08:22,750 --> 01:08:24,666 What are we going to do, Lupin? 1136 01:08:24,750 --> 01:08:25,500 Ai. 1137 01:08:26,250 --> 01:08:29,458 Remember the promise you made, if things get dangerous? 1138 01:08:30,541 --> 01:08:31,541 Yes. 1139 01:08:31,916 --> 01:08:32,708 Good. 1140 01:08:33,791 --> 01:08:35,041 Don't forget. 1141 01:08:36,166 --> 01:08:37,541 Yo, Berger! 1142 01:08:38,333 --> 01:08:40,750 I'm willing to help you. 1143 01:08:42,416 --> 01:08:45,458 Don't you understand the situation you're in? 1144 01:08:46,208 --> 01:08:47,541 You know what this is? 1145 01:08:49,625 --> 01:08:50,708 What are you doing? 1146 01:08:51,625 --> 01:08:53,375 It's a detonator. 1147 01:08:54,000 --> 01:08:55,833 For where you're standing. 1148 01:08:57,291 --> 01:08:59,500 The moment I stole those stones, 1149 01:08:59,708 --> 01:09:03,000 I knew the next boss would perform the ritual. 1150 01:09:03,083 --> 01:09:04,083 You're bluffing! 1151 01:09:04,625 --> 01:09:06,500 Really, do you think so? 1152 01:09:07,208 --> 01:09:08,375 Wanna find out? 1153 01:09:10,958 --> 01:09:12,125 Setting that off 1154 01:09:12,666 --> 01:09:14,916 would bring the entire room down, 1155 01:09:15,166 --> 01:09:17,208 and you'd be buried alive too. 1156 01:09:17,583 --> 01:09:19,541 We'll manage. 1157 01:09:20,500 --> 01:09:24,166 You'll be the one buried with the stones. 1158 01:09:27,458 --> 01:09:28,833 What do you want? 1159 01:09:29,750 --> 01:09:31,708 Give back Michael's paintings, 1160 01:09:31,958 --> 01:09:34,750 and never go near Cat's Eye again. 1161 01:09:35,791 --> 01:09:37,333 Is that all? 1162 01:09:37,791 --> 01:09:40,208 Yeah, you can have the stones. 1163 01:09:41,375 --> 01:09:44,000 Mr. Berger, the paintings are ready. 1164 01:09:45,958 --> 01:09:48,000 Those are agreeable terms. 1165 01:09:48,625 --> 01:09:50,166 We have a deal. 1166 01:09:50,666 --> 01:09:52,083 Hand over the paintings. 1167 01:09:52,666 --> 01:09:53,875 The paintings? 1168 01:09:54,625 --> 01:09:56,250 If you want them… 1169 01:09:58,666 --> 01:09:59,708 My painting! 1170 01:10:00,000 --> 01:10:01,541 Stop, it's a trap! 1171 01:10:05,041 --> 01:10:07,166 The tables have turned, Lupin. 1172 01:10:08,500 --> 01:10:09,500 Dennis! 1173 01:10:10,125 --> 01:10:12,583 Now drop the detonator. 1174 01:10:13,583 --> 01:10:14,458 Stop it! 1175 01:10:14,791 --> 01:10:15,791 Hurry up, 1176 01:10:16,125 --> 01:10:18,375 if you care about this girl's life. 1177 01:10:19,583 --> 01:10:21,666 I'm sorry, Lupin. 1178 01:10:24,666 --> 01:10:26,416 You leave me no choice. 1179 01:10:27,625 --> 01:10:28,541 Lupin! 1180 01:10:29,375 --> 01:10:30,666 Stop it! 1181 01:10:31,625 --> 01:10:32,791 Lupin! 1182 01:10:40,291 --> 01:10:42,583 You're evil, Berger. 1183 01:10:43,875 --> 01:10:45,583 Why are you doing this? 1184 01:10:46,375 --> 01:10:48,416 You're just like your father. 1185 01:10:49,458 --> 01:10:51,458 So naive. 1186 01:10:52,958 --> 01:10:55,291 To thank you for letting me enjoy this, 1187 01:10:55,750 --> 01:10:58,958 I'll let you die after watching the ritual. 1188 01:11:07,500 --> 01:11:08,791 It must be here. 1189 01:11:33,500 --> 01:11:36,958 So the Nazis looted this piece. 1190 01:11:37,583 --> 01:11:40,375 Then the one in the Louvre is a fake? 1191 01:11:41,041 --> 01:11:44,958 The last boss obtained fortune and power 1192 01:11:45,041 --> 01:11:48,833 through this pact with the stones. 1193 01:11:49,333 --> 01:11:53,416 The poverty-stricken young man who lost everything to war 1194 01:11:54,250 --> 01:11:56,666 has finally made it here! 1195 01:12:21,458 --> 01:12:27,166 I've finally made the pact with the stones myself! 1196 01:12:27,250 --> 01:12:28,750 Berger. 1197 01:12:29,125 --> 01:12:32,541 So this is what you were really after. 1198 01:12:34,125 --> 01:12:35,125 That voice… 1199 01:12:35,583 --> 01:12:37,875 How? How can you be here? 1200 01:12:37,958 --> 01:12:40,708 How very disappointing, Berger. 1201 01:12:41,166 --> 01:12:43,833 It was all a lie. 1202 01:12:44,500 --> 01:12:47,875 All so that we'd steal the Stones of Fortuna. 1203 01:12:49,250 --> 01:12:53,333 Is that why you told me about the stones? 1204 01:12:53,875 --> 01:12:57,208 No, there's no way you can be here! 1205 01:12:58,125 --> 01:13:01,666 You went off the grid when the syndicate came after you. 1206 01:13:02,291 --> 01:13:05,500 If the legend of the stones is true, 1207 01:13:05,583 --> 01:13:10,708 the previous boss must have perished after losing the stones. 1208 01:13:12,708 --> 01:13:16,375 You did it to replace him as boss. 1209 01:13:16,458 --> 01:13:18,291 To replace him as boss? 1210 01:13:18,791 --> 01:13:21,291 It wasn't anything as petty as that. 1211 01:13:21,666 --> 01:13:25,625 The previous boss wasn't using the stones to their true potential. 1212 01:13:26,333 --> 01:13:30,333 I'll seize even greater power! 1213 01:13:32,083 --> 01:13:33,875 What can you do now, 1214 01:13:34,416 --> 01:13:36,125 Michael Heinz? 1215 01:13:37,750 --> 01:13:40,416 Dad, where are you? 1216 01:13:40,750 --> 01:13:42,125 Quiet, girl! 1217 01:13:42,708 --> 01:13:44,833 There's nothing he can do now. 1218 01:13:45,416 --> 01:13:47,708 Dennis, find him! 1219 01:13:47,791 --> 01:13:50,708 Kill him and his daughter as well! 1220 01:13:52,541 --> 01:13:57,333 So the one who betrayed the last boss and had Lupin steal the stones… 1221 01:13:59,333 --> 01:14:00,708 was you! 1222 01:14:02,416 --> 01:14:03,625 Don't, Dennis! 1223 01:14:04,458 --> 01:14:06,750 Do you know how my father died? 1224 01:14:07,416 --> 01:14:09,375 It was an atrocious death. 1225 01:14:10,166 --> 01:14:14,125 My mother fainted when she saw the corpse. 1226 01:14:14,208 --> 01:14:15,791 Wait! 1227 01:14:15,875 --> 01:14:20,166 If you kill me, the boss, you'll be hunted down by the syndicate. 1228 01:14:25,416 --> 01:14:28,333 How very disappointing, Berger. 1229 01:14:29,291 --> 01:14:32,916 You've been making false claims to anyone who'd listen. 1230 01:14:33,166 --> 01:14:36,000 Lupin, are you okay? Lupin! 1231 01:14:36,083 --> 01:14:37,833 Hey, Kirchmann. 1232 01:14:38,833 --> 01:14:41,791 All we want is to recover Heinz's artwork. 1233 01:14:42,083 --> 01:14:43,750 That's all. 1234 01:14:44,500 --> 01:14:47,083 We have nothing more to do with each other. 1235 01:14:48,750 --> 01:14:50,166 So, how about… 1236 01:14:50,708 --> 01:14:52,500 you let us go this time? 1237 01:14:53,333 --> 01:14:56,541 I suppose I owe you for revealing the truth. 1238 01:14:57,125 --> 01:14:57,875 But… 1239 01:14:58,541 --> 01:15:02,625 Berger wasn't the only one responsible for my father's death. 1240 01:15:03,333 --> 01:15:07,291 You're also guilty of stealing the Stones of Fortuna from him. 1241 01:15:07,583 --> 01:15:10,333 I've stalled as much as I can. 1242 01:15:10,958 --> 01:15:11,958 Cats! 1243 01:15:12,291 --> 01:15:16,083 I can't leave alive anyone who knows who the next boss will be. 1244 01:15:16,166 --> 01:15:16,916 Ai! 1245 01:15:17,250 --> 01:15:19,125 I can't allow her to live. 1246 01:15:20,625 --> 01:15:21,958 The three of you 1247 01:15:23,250 --> 01:15:24,000 will die 1248 01:15:24,875 --> 01:15:25,958 here! 1249 01:15:32,791 --> 01:15:35,583 Keep calm, it's just the remaining Cats. 1250 01:15:36,041 --> 01:15:38,416 Send soldiers down to this level. 1251 01:15:40,000 --> 01:15:43,083 I'm not handing the Stones of Fortuna to anyone! 1252 01:15:44,166 --> 01:15:46,041 Rui? Hitomi? 1253 01:15:48,000 --> 01:15:49,958 -I'm so glad you're okay. -Ai! 1254 01:15:50,875 --> 01:15:53,000 You really had us worried. 1255 01:15:53,541 --> 01:15:55,166 I'm sorry. 1256 01:15:55,666 --> 01:15:57,041 Time to run. 1257 01:15:57,666 --> 01:16:00,416 We have to hurry, before the smoke clears. 1258 01:16:00,500 --> 01:16:01,500 Hurry! 1259 01:16:01,916 --> 01:16:04,333 Join the units from the second floor! 1260 01:16:04,416 --> 01:16:05,166 Hitomi. 1261 01:16:05,916 --> 01:16:08,541 -What weapons do you have left? -Just these. 1262 01:16:08,625 --> 01:16:10,666 -What about you? -The same. 1263 01:16:11,333 --> 01:16:14,041 We're gonna need more than cards to get away. 1264 01:16:14,500 --> 01:16:15,500 Cats. 1265 01:16:16,208 --> 01:16:17,291 Can you hear me? 1266 01:16:18,208 --> 01:16:20,000 -Impossible! -Lupin? 1267 01:16:20,875 --> 01:16:22,125 What I'm about to say, 1268 01:16:22,458 --> 01:16:24,375 can you pass it on to Ai? 1269 01:16:25,833 --> 01:16:26,833 Yes. 1270 01:16:27,166 --> 01:16:28,250 Okay. 1271 01:16:29,208 --> 01:16:31,750 Ai, a message from Lupin. 1272 01:16:32,416 --> 01:16:33,416 A message? 1273 01:16:33,500 --> 01:16:37,166 -Use the card he gave you. -Remember what a thief can do! 1274 01:16:38,208 --> 01:16:40,000 Do you know what that means? 1275 01:16:41,250 --> 01:16:44,125 What a thief can do… 1276 01:16:45,708 --> 01:16:49,083 Sisters, I've got an idea. 1277 01:16:53,791 --> 01:16:54,791 Berger. 1278 01:17:02,458 --> 01:17:03,875 You're not getting away. 1279 01:17:04,666 --> 01:17:05,666 Hurry! 1280 01:17:05,875 --> 01:17:07,166 Pick up the pace! 1281 01:17:07,625 --> 01:17:09,583 Block the doors! 1282 01:17:10,208 --> 01:17:11,625 43 paces. 1283 01:17:11,708 --> 01:17:14,791 -Three paces… -We can't hold on much longer. 1284 01:17:14,875 --> 01:17:16,833 The smoke will clear soon. 1285 01:17:17,958 --> 01:17:20,458 Ready! Our cards will do the rest. 1286 01:17:21,083 --> 01:17:24,166 To think our last resort would be our Cat's Eye cards. 1287 01:17:24,250 --> 01:17:26,500 That's on-brand for us. 1288 01:17:27,416 --> 01:17:28,791 Ready? 1289 01:17:28,875 --> 01:17:29,708 Go! 1290 01:17:31,958 --> 01:17:32,958 Fire! 1291 01:17:40,625 --> 01:17:42,458 Get them, they're only thieves! 1292 01:17:45,250 --> 01:17:46,083 Now! 1293 01:17:46,666 --> 01:17:48,458 -Ai! -Okay! 1294 01:18:01,708 --> 01:18:03,083 -What? -Where are they? 1295 01:18:03,166 --> 01:18:05,208 -Where did they go? -Get the lights! 1296 01:18:05,583 --> 01:18:06,875 Keep it down! 1297 01:18:07,125 --> 01:18:09,333 -They can't see either. -Wrong! 1298 01:18:37,083 --> 01:18:39,500 Don't move! It's pointless to resist. 1299 01:18:39,958 --> 01:18:41,250 Don't come any closer! 1300 01:18:41,875 --> 01:18:44,250 Or this man dies! 1301 01:18:45,708 --> 01:18:47,500 Give back Dad's works. 1302 01:18:48,208 --> 01:18:50,125 I don't care about them. 1303 01:18:50,708 --> 01:18:53,166 Go after Berger if you want them. 1304 01:18:54,750 --> 01:18:55,750 Berger! 1305 01:18:57,708 --> 01:19:00,333 I'll kill everyone in my way. 1306 01:19:00,416 --> 01:19:02,375 This is where you die! 1307 01:19:19,708 --> 01:19:21,791 Lupin, run! 1308 01:19:25,500 --> 01:19:27,833 He got the better of all of us. 1309 01:19:28,250 --> 01:19:29,250 Hitomi, run. 1310 01:19:30,041 --> 01:19:31,583 You should run too. 1311 01:19:37,791 --> 01:19:39,416 Quick, give me your hand! 1312 01:19:48,958 --> 01:19:51,333 -Other exits? -I don't know. 1313 01:19:58,583 --> 01:19:59,583 Kittens! 1314 01:20:01,416 --> 01:20:02,416 This way! 1315 01:20:02,875 --> 01:20:03,625 Come to me! 1316 01:20:05,958 --> 01:20:06,708 Hurry! 1317 01:20:09,166 --> 01:20:10,291 Let's go! 1318 01:20:14,708 --> 01:20:15,916 Go! 1319 01:20:39,541 --> 01:20:40,833 Fools! 1320 01:20:40,916 --> 01:20:42,250 Hey, mister. 1321 01:20:42,791 --> 01:20:44,083 Y… you? 1322 01:20:45,541 --> 01:20:47,458 You've got some nerve, tricking us. 1323 01:20:48,041 --> 01:20:49,833 How are you still alive? 1324 01:20:53,250 --> 01:20:54,875 You can pay with your death. 1325 01:20:55,416 --> 01:20:56,791 You monsters! 1326 01:21:01,666 --> 01:21:03,041 So pathetic. 1327 01:21:03,291 --> 01:21:05,416 I can't believe 1328 01:21:05,708 --> 01:21:08,666 that I let a guy as evil as you make that pact. 1329 01:21:10,125 --> 01:21:11,291 Lupin. 1330 01:21:12,375 --> 01:21:14,166 I'm sorry, Heinz. 1331 01:21:14,666 --> 01:21:18,041 Your ideals were a bit too heavy for me. 1332 01:21:18,458 --> 01:21:19,291 No! 1333 01:21:19,375 --> 01:21:20,416 Don't! 1334 01:21:31,416 --> 01:21:32,833 My… 1335 01:21:32,916 --> 01:21:35,250 my pact. 1336 01:21:36,208 --> 01:21:41,583 Do you have any idea how much abuse I took under that cruel boss? 1337 01:21:42,166 --> 01:21:44,250 I took all that humiliation 1338 01:21:44,708 --> 01:21:47,416 and maintained my position in the syndicate. 1339 01:21:48,041 --> 01:21:49,291 And you… 1340 01:21:50,125 --> 01:21:53,000 and you, a mere thief… 1341 01:21:56,166 --> 01:21:57,541 Did you forget 1342 01:21:58,041 --> 01:21:59,791 about the curse of the stones? 1343 01:22:01,041 --> 01:22:02,291 Once you lose them, 1344 01:22:02,583 --> 01:22:03,958 you perish. 1345 01:22:07,125 --> 01:22:09,416 You have my thanks, Lupin. 1346 01:22:09,791 --> 01:22:13,000 You've helped me bury a traitor. 1347 01:22:13,875 --> 01:22:14,875 And now? 1348 01:22:15,208 --> 01:22:18,333 Is it our turn to settle things? 1349 01:22:20,416 --> 01:22:23,791 If you don't want to die, you should leave this place now. 1350 01:22:24,333 --> 01:22:28,000 I'll let you go this time, for the help you provided. 1351 01:22:28,541 --> 01:22:29,958 Let me go? 1352 01:22:30,666 --> 01:22:32,666 How convenient for you, Dennis! 1353 01:22:33,000 --> 01:22:34,208 What? 1354 01:22:34,750 --> 01:22:36,791 Don't push it! 1355 01:22:38,166 --> 01:22:39,208 Fine. 1356 01:22:39,750 --> 01:22:41,041 Let's do this, then. 1357 01:22:45,541 --> 01:22:46,791 You? 1358 01:22:47,333 --> 01:22:49,125 This is more like it. 1359 01:22:49,708 --> 01:22:51,708 I'm tired of getting the short end. 1360 01:22:52,708 --> 01:22:53,833 This… 1361 01:22:54,458 --> 01:22:56,958 is a worthy place to die. 1362 01:22:59,375 --> 01:23:00,500 Are you insane? 1363 01:23:01,375 --> 01:23:03,625 Want to try us, Dennis? 1364 01:23:04,583 --> 01:23:05,916 This is where… 1365 01:23:06,625 --> 01:23:08,916 we're the strongest. 1366 01:23:17,041 --> 01:23:18,500 What do you want? 1367 01:23:18,958 --> 01:23:21,041 Money? Treasure? 1368 01:23:23,791 --> 01:23:25,125 What was promised. 1369 01:23:25,416 --> 01:23:26,666 Promised? 1370 01:23:27,875 --> 01:23:30,833 You're joking! You just want the paintings? 1371 01:23:31,750 --> 01:23:32,750 No. 1372 01:23:33,666 --> 01:23:37,333 Never go near Cat's Eye again. 1373 01:23:39,125 --> 01:23:40,583 If you do… 1374 01:23:41,708 --> 01:23:44,666 I'll put you in the ground. 1375 01:23:47,625 --> 01:23:49,083 As you wish. 1376 01:24:16,041 --> 01:24:18,125 You should be safe here. 1377 01:24:18,500 --> 01:24:19,500 Bye, then. 1378 01:24:20,000 --> 01:24:21,625 The treasure's getting away. 1379 01:24:21,916 --> 01:24:23,750 Wait! What about Lupin? 1380 01:24:24,000 --> 01:24:25,458 Don't worry about him. 1381 01:24:26,000 --> 01:24:27,500 I'm sure he's alive. 1382 01:24:28,541 --> 01:24:29,541 By the way… 1383 01:24:30,208 --> 01:24:31,875 you owe me for this. 1384 01:24:32,208 --> 01:24:33,833 I'll collect soon enough. 1385 01:24:34,583 --> 01:24:35,583 Okay. 1386 01:24:35,916 --> 01:24:37,041 We promise. 1387 01:24:39,416 --> 01:24:41,500 Your ride has arrived, 1388 01:24:41,875 --> 01:24:43,166 young ladies. 1389 01:24:43,666 --> 01:24:44,916 Mr. Nagaishi! 1390 01:24:45,000 --> 01:24:46,833 Let's go home now. 1391 01:25:12,083 --> 01:25:15,166 This is a follow-up regarding the collapse 1392 01:25:15,250 --> 01:25:17,333 of ancient Roman ruins in Paris. 1393 01:25:17,416 --> 01:25:21,083 A huge amount of weapons, stolen and counterfeit art, 1394 01:25:21,166 --> 01:25:25,833 as well as artworks plundered by Nazi Germany, 1395 01:25:25,916 --> 01:25:27,500 were discovered 1396 01:25:27,583 --> 01:25:32,583 at the Paris office of Faden, the art dealership where the explosion occurred. 1397 01:25:33,375 --> 01:25:36,875 The scandal of this long-established art dealership 1398 01:25:37,458 --> 01:25:40,375 was brought to light by two Japanese investigators. 1399 01:25:40,458 --> 01:25:42,458 We have their interview here. 1400 01:25:42,541 --> 01:25:45,250 -Lupin the 3rd and Cat's Eye… -Toshi? 1401 01:25:45,916 --> 01:25:47,666 Is he still in France? 1402 01:25:49,000 --> 01:25:53,708 We are honored to be a part of this major uncovering. 1403 01:25:53,791 --> 01:25:55,208 I'm glad… 1404 01:25:55,625 --> 01:25:57,875 that we found the artworks. 1405 01:25:58,791 --> 01:26:00,750 Toshio is so stiff. 1406 01:26:01,083 --> 01:26:02,958 It's hard to watch. 1407 01:26:03,375 --> 01:26:07,375 We never got our father's three paintings back in the end. 1408 01:26:07,833 --> 01:26:08,833 It's a pity. 1409 01:26:12,416 --> 01:26:14,500 What? Are you worried about Lupin? 1410 01:26:15,666 --> 01:26:16,750 I mean… 1411 01:26:17,166 --> 01:26:18,583 I'm sure he's alive. 1412 01:26:19,208 --> 01:26:20,750 You promised, didn't you? 1413 01:26:21,250 --> 01:26:23,000 It's not like I had a choice. 1414 01:26:23,250 --> 01:26:24,291 This just in! 1415 01:26:24,375 --> 01:26:26,708 Apparently from Lupin the 3rd, 1416 01:26:27,083 --> 01:26:29,166 we've received this message. 1417 01:26:29,250 --> 01:26:30,250 What? 1418 01:26:30,541 --> 01:26:32,958 I knew he was alive! 1419 01:26:33,041 --> 01:26:34,750 I'll read the message. 1420 01:26:35,375 --> 01:26:39,458 "As promised, the father's love was returned to his family. 1421 01:26:39,541 --> 01:26:43,708 The final bouquet of flowers turns into love. Lupin the 3rd." 1422 01:26:44,541 --> 01:26:46,708 What does it mean? 1423 01:26:47,041 --> 01:26:48,083 Lupin! 1424 01:26:48,166 --> 01:26:49,666 Wait! Ai! 1425 01:26:52,625 --> 01:26:53,458 Surely not? 1426 01:26:59,208 --> 01:27:01,541 Dad's series. 1427 01:27:01,958 --> 01:27:04,166 Paintings of the family. 1428 01:27:08,041 --> 01:27:10,458 I found out in my research 1429 01:27:11,125 --> 01:27:14,750 that the title of this series of three is Celebration. 1430 01:27:15,125 --> 01:27:18,416 That's why we're holding bouquets. 1431 01:27:20,333 --> 01:27:23,708 Is that one celebrating Mom? 1432 01:27:24,791 --> 01:27:26,041 Could that be… 1433 01:27:26,666 --> 01:27:28,208 Lupin's message? 1434 01:27:29,958 --> 01:27:33,166 "The final bouquet of flowers turns into love." 1435 01:27:34,125 --> 01:27:35,291 Which means… 1436 01:27:35,500 --> 01:27:36,666 Of course! 1437 01:27:47,125 --> 01:27:49,208 I was there all along. 1438 01:27:59,750 --> 01:28:00,916 Thank you, 1439 01:28:01,500 --> 01:28:02,583 Lupin.