1 00:01:19,872 --> 00:01:20,873 Es... 2 00:01:22,708 --> 00:01:24,710 Sí. Por aquí. 3 00:01:27,462 --> 00:01:29,464 Muy bien. 4 00:01:31,550 --> 00:01:34,135 Estamos adentro de un lugar llamado Agri-Jet. 5 00:01:34,136 --> 00:01:39,599 Es un almacén de refrigeración en Albuquerque, Nuevo México. 6 00:01:39,600 --> 00:01:40,767 Dios mío. 7 00:01:41,476 --> 00:01:43,312 Hace mucho frío. 8 00:01:44,313 --> 00:01:47,648 Les daré un recorrido. Les daré una idea del lugar, 9 00:01:47,649 --> 00:01:49,358 les daré una visita guiada. 10 00:01:49,359 --> 00:01:51,110 Está... Es enorme. 11 00:01:51,111 --> 00:01:52,946 Son como cien pies de largo. 12 00:01:53,614 --> 00:01:55,948 No sé cuánto es eso en metros, pero es inmenso. 13 00:01:55,949 --> 00:01:58,452 Está completamente abarrotado 14 00:01:58,994 --> 00:02:03,248 con muchos productos... 15 00:02:04,208 --> 00:02:05,792 envueltos en... 16 00:02:07,252 --> 00:02:08,252 plástico. 17 00:02:10,005 --> 00:02:12,341 Sí, ¿y qué contienen? 18 00:02:13,258 --> 00:02:14,301 Pues... 19 00:02:15,552 --> 00:02:17,386 Una imagen vale más que mil palabras, ¿cierto? 20 00:02:17,387 --> 00:02:19,681 Así que dejaré que lo vean ustedes mismos. 21 00:02:23,393 --> 00:02:24,478 Muy bien. 22 00:02:29,066 --> 00:02:30,067 Muy bien. 23 00:02:30,901 --> 00:02:32,318 ¿Ven esto? 24 00:02:32,319 --> 00:02:34,196 ¿Ven? Sí. 25 00:02:34,905 --> 00:02:35,906 Es... 26 00:02:36,990 --> 00:02:39,075 No es un pavo congelado. 27 00:02:39,076 --> 00:02:40,494 Se los garantizo. 28 00:02:41,411 --> 00:02:43,120 ¿Qué están haciendo con todo esto? 29 00:02:43,121 --> 00:02:44,455 Adivinen. 30 00:02:44,456 --> 00:02:46,123 Adivinen, carajo. 31 00:02:46,124 --> 00:02:50,962 Porque todo este lugar está repleto 32 00:02:50,963 --> 00:02:52,464 de cuerpos humanos. 33 00:02:53,090 --> 00:02:54,549 ¡Son partes humanas! 34 00:02:54,550 --> 00:02:56,717 Son piezas humanas. 35 00:02:56,718 --> 00:02:59,638 Todas selladas al vacío. 36 00:03:00,973 --> 00:03:04,476 Ese es el propósito de toda esta planta. 37 00:03:06,353 --> 00:03:08,437 Y ha estado sucediendo frente a nosotros. 38 00:03:08,438 --> 00:03:11,233 Es decir, salieron con mucha prisa de esta ciudad, 39 00:03:12,401 --> 00:03:14,069 pero les garantizo, antes de eso, 40 00:03:14,736 --> 00:03:17,072 probablemente hacían tres turnos a diario. 41 00:03:18,574 --> 00:03:21,076 ¿Y qué hay detrás de la puerta? 42 00:03:23,161 --> 00:03:27,498 Es una moledora de carne del tamaño de un autobús y tinas, 43 00:03:27,499 --> 00:03:29,333 tinas de cocción. 44 00:03:29,334 --> 00:03:31,503 Y esperen a ver lo que hay dentro de ellas. 45 00:07:58,645 --> 00:08:02,357 Dos millones cuatrocientos mil, exactos. 46 00:08:43,273 --> 00:08:44,274 Apuesto todo. 47 00:08:49,446 --> 00:08:51,448 Apuesta todo. 48 00:09:00,290 --> 00:09:02,250 Cinco millones de dólares. 49 00:09:02,251 --> 00:09:04,336 El récord de la casa. 50 00:09:19,142 --> 00:09:20,561 ¿Estás seguro? 51 00:09:36,743 --> 00:09:38,453 Por favor, revelen sus cartas. 52 00:09:45,419 --> 00:09:46,712 Una escalera de color. 53 00:10:12,905 --> 00:10:14,531 Una escalera real. 54 00:10:15,073 --> 00:10:16,450 La mano más alta. 55 00:10:30,714 --> 00:10:33,175 Amigo. Sigue con tu personaje. 56 00:10:38,931 --> 00:10:42,059 Puede que haya ganado esta vez, señor Diabaté. 57 00:10:42,935 --> 00:10:44,937 Pero su suerte está a punto de terminar. 58 00:10:46,021 --> 00:10:47,648 Algún día, quizás..., 59 00:10:52,653 --> 00:10:54,655 pero no será hoy. 60 00:10:55,572 --> 00:10:57,074 Para ti, querida. 61 00:10:59,576 --> 00:11:01,161 Ha sido un honor. 62 00:11:10,087 --> 00:11:11,255 ¿Alguien más? 63 00:11:14,800 --> 00:11:18,637 Vengan, mis bellezas. 64 00:11:27,271 --> 00:11:28,397 La próxima vez. 65 00:11:31,233 --> 00:11:32,985 ¡Ha sido un placer! 66 00:12:43,931 --> 00:12:45,431 ¿Y tú eres...? 67 00:12:45,432 --> 00:12:48,309 - Joette. - ¡Joette! 68 00:12:48,310 --> 00:12:51,063 Entra, querida. 69 00:13:05,869 --> 00:13:11,124 Lo sentimos mucho, cariño, pero tenemos que irnos. 70 00:13:11,834 --> 00:13:13,627 ¿Qué? ¿Por qué? 71 00:13:13,836 --> 00:13:16,046 Vas a tener una visita. 72 00:13:20,968 --> 00:13:24,721 Puedes acompañarnos, si quieres. 73 00:13:26,640 --> 00:13:29,267 No puedo hacerle eso. 74 00:13:29,268 --> 00:13:31,812 Tenemos que hablar. 75 00:13:34,982 --> 00:13:37,526 ¿No hay tiempo ni para un...? 76 00:13:40,612 --> 00:13:41,613 ¿Joette? 77 00:14:01,049 --> 00:14:05,596 Espero que esté aquí. Espero que esté aquí. 78 00:14:15,022 --> 00:14:17,024 {\an8}CIUDAD DE LAS VEGAS 79 00:14:42,132 --> 00:14:46,094 BIENVENIDA CAROL 80 00:15:05,739 --> 00:15:09,743 CAROL, CITA EN LA VILLA VERONA SKY, PISO 30 81 00:15:56,290 --> 00:15:57,457 ¿Hola? 82 00:16:16,435 --> 00:16:17,603 Aquí estoy. 83 00:16:29,031 --> 00:16:31,200 Justo a tiempo, Carol. 84 00:16:32,034 --> 00:16:36,622 Entonces, ¿mientras se retiraban te dijeron que venía a verte? 85 00:16:38,790 --> 00:16:40,792 - ¿Por qué te quedaste? - Para recibirte. 86 00:16:42,169 --> 00:16:43,419 No, gracias. 87 00:16:43,420 --> 00:16:44,671 Lo agradezco. 88 00:16:47,174 --> 00:16:49,176 Apuesto a que no te dijeron por qué vine. 89 00:16:49,718 --> 00:16:51,553 Es imposible que te lo dijeran. 90 00:16:52,804 --> 00:16:55,974 Necesitarás algo más fuerte que champán cuando veas lo que te traje. 91 00:16:56,600 --> 00:16:57,768 ¿Tienes... 92 00:17:00,020 --> 00:17:02,523 un televisor en este establo? 93 00:17:10,739 --> 00:17:11,740 Impresionante. 94 00:17:22,584 --> 00:17:23,585 Muy bien. 95 00:17:24,336 --> 00:17:27,338 ¿Qué tienes? H... HDMI. Muy bien. 96 00:17:27,339 --> 00:17:29,757 ¿Es otro de tus videos? 97 00:17:29,758 --> 00:17:30,926 ¿Viste mis videos? 98 00:17:33,428 --> 00:17:35,096 ¿En serio te enviaron mis videos? 99 00:17:35,097 --> 00:17:36,180 Por supuesto. 100 00:17:36,181 --> 00:17:37,516 Estaban bien hechos. 101 00:17:38,308 --> 00:17:39,476 Muy dramáticos. 102 00:17:40,811 --> 00:17:42,813 Pues pudiste haber... 103 00:17:44,898 --> 00:17:46,274 Olvídalo. 104 00:17:46,275 --> 00:17:47,568 Cuando veas este... 105 00:17:49,945 --> 00:17:51,029 Digamos que... 106 00:17:52,364 --> 00:17:53,615 Es perturbador. 107 00:17:54,199 --> 00:17:58,996 Y odio usar un cliché, pero vas a querer sentarte. En serio. 108 00:17:59,705 --> 00:18:01,789 Porque te juro que lo que vas a presenciar... 109 00:18:01,790 --> 00:18:03,584 ¿Es acerca de que comen humanos? 110 00:18:06,253 --> 00:18:08,255 - ¿Qué? - Es preocupante. 111 00:18:09,798 --> 00:18:11,800 Espera, ¿cómo podrías...? ¿Cómo podrías...? 112 00:18:12,718 --> 00:18:13,802 Permíteme. 113 00:18:17,848 --> 00:18:19,682 Hola, Carol. Somos John Cena, 114 00:18:19,683 --> 00:18:22,435 y estamos aquí para contestar tus posibles preguntas 115 00:18:22,436 --> 00:18:23,854 acerca de nuestro suministro de comida. 116 00:18:25,439 --> 00:18:27,190 Como ya sabrás, no podemos matar, 117 00:18:27,191 --> 00:18:30,277 lastimar o interferir intencionalmente con ninguna forma de vida. 118 00:18:31,153 --> 00:18:33,155 Eso limita lo que podemos consumir. 119 00:18:33,780 --> 00:18:37,033 Porque cuando decimos "ninguna vida", eso incluye a las plantas. 120 00:18:37,034 --> 00:18:39,869 No podemos cosechar trigo, maíz o arroz. 121 00:18:39,870 --> 00:18:41,788 No podemos extraer una manzana de un árbol. 122 00:18:42,372 --> 00:18:44,123 Una vez que cae de manera natural, 123 00:18:44,124 --> 00:18:46,418 la comemos, por supuesto, y con gratitud. 124 00:18:47,044 --> 00:18:49,629 De hecho, recolectamos toda la fruta caída que encontramos. 125 00:18:49,630 --> 00:18:51,965 Además, hay miles de millones de animales domesticados, 126 00:18:52,549 --> 00:18:55,761 vacas, principalmente, que aún requieren ser ordeñadas. 127 00:18:56,345 --> 00:18:59,680 Y tenemos comida preexistente, millones de toneladas, 128 00:18:59,681 --> 00:19:01,767 que fue procesada antes de nuestra unión. 129 00:19:02,518 --> 00:19:03,936 Hasta ahora todo bien, ¿cierto? 130 00:19:04,937 --> 00:19:06,647 Pero hay un pequeño problema. 131 00:19:07,231 --> 00:19:14,154 Hasta la creación de este video, hay 7 348 292 411 de nosotros. 132 00:19:14,905 --> 00:19:16,657 Son muchas bocas que alimentar. 133 00:19:17,366 --> 00:19:18,951 Nos enfrentamos a un déficit calórico, 134 00:19:19,451 --> 00:19:22,204 y para compensarlo, hemos tomado ciertas medidas. 135 00:19:23,622 --> 00:19:26,123 De aquí obtenemos nuestro sustento. 136 00:19:26,124 --> 00:19:29,627 Una media pinta de este líquido no perecedero contiene 300 calorías. 137 00:19:29,628 --> 00:19:30,711 CONTENIDO NUTRICIONAL 138 00:19:30,712 --> 00:19:34,006 Significa que, con una dieta basada en 2 400 calorías al día, 139 00:19:34,007 --> 00:19:38,427 alguien del tamaño de John Cena necesita ocho de estos cada 24 horas. 140 00:19:38,428 --> 00:19:42,015 Los individuos más altos requieren más. Lo más pequeños, menos. 141 00:19:42,808 --> 00:19:43,975 ¿Qué contiene? 142 00:19:43,976 --> 00:19:45,560 Bueno, muchas cosas. 143 00:19:45,561 --> 00:19:47,436 Es fabricado en todo el mundo, 144 00:19:47,437 --> 00:19:51,191 así que la receta cambia según los ingredientes de cada lugar. 145 00:19:51,775 --> 00:19:54,944 Principalmente contiene la comida almacenada ya mencionada, 146 00:19:54,945 --> 00:19:57,447 en particular la que corre peligro de descomponerse. 147 00:19:58,240 --> 00:20:01,325 Adicionalmente, cada cartón contiene de 8 a 12 % 148 00:20:01,326 --> 00:20:03,161 de algo que llamamos PDH. 149 00:20:03,704 --> 00:20:05,204 Proteína derivada de humanos. 150 00:20:05,205 --> 00:20:07,583 Y sí, es básicamente lo que suena. 151 00:20:08,417 --> 00:20:13,337 Casi 100 000 personas mueren cada día por causas naturales y accidentes. 152 00:20:13,338 --> 00:20:16,007 Esos restos humanos, que de lo contrario se desperdiciarían, 153 00:20:16,008 --> 00:20:17,843 son nuestra fuente de PDH. 154 00:20:18,677 --> 00:20:22,431 Valoramos el recuerdo de estas personas y apreciamos su sacrificio. 155 00:20:23,015 --> 00:20:26,101 Si tuviéramos la opción, ¿escogeríamos consumir HDP? 156 00:20:26,894 --> 00:20:28,019 No. 157 00:20:28,020 --> 00:20:30,730 A través de la historia, la mayoría de las culturas, no todas, 158 00:20:30,731 --> 00:20:32,900 han condenado la práctica de la antropofagia. 159 00:20:33,525 --> 00:20:36,445 Sinceramente, tampoco nos agrada del todo. 160 00:20:37,112 --> 00:20:38,864 Pero tenemos pocas opciones. 161 00:20:39,656 --> 00:20:42,700 Pero te aseguramos, Carol, que jamás consumirás este producto. 162 00:20:42,701 --> 00:20:46,120 A menos que eso quieras, pero suponemos que es poco probable. 163 00:20:46,121 --> 00:20:50,208 Jamás te daremos PDH de ninguna manera, en ningún momento. 164 00:20:50,209 --> 00:20:52,460 Apartaremos para ti solo lo mejor y lo más fresco, 165 00:20:52,461 --> 00:20:55,130 ya sea recolectado del suelo o alimentos de reserva. 166 00:20:55,756 --> 00:20:57,840 Esperamos que eso aclare las cosas. 167 00:20:57,841 --> 00:21:01,594 {\an8}Como siempre, tu bienestar es lo más importante para nosotros. 168 00:21:01,595 --> 00:21:02,845 {\an8}¿PREGUNTAS? ¿COMENTARIOS? ¡LLAMA A CUALQUIER HORA! 169 00:21:02,846 --> 00:21:04,931 Cualquier comentario, preocupación, llama a cualquier hora, 170 00:21:04,932 --> 00:21:06,350 día o noche y deja un mensaje. 171 00:21:07,309 --> 00:21:09,685 Lamentamos no estar presentes para hablar en persona, 172 00:21:09,686 --> 00:21:12,189 pero, por el momento, necesitamos nuestro espacio. 173 00:21:19,530 --> 00:21:21,031 Entonces, ¿sabías todo esto? 174 00:21:21,907 --> 00:21:23,492 ¿Cómo...? ¿Cuándo...? 175 00:21:24,201 --> 00:21:25,243 ¿Desde cuándo? 176 00:21:25,244 --> 00:21:28,956 Hace como una semana, solo por curiosidad, le pregunté a John Cena: 177 00:21:29,665 --> 00:21:31,667 "¿Por qué beben tanta leche?". 178 00:21:32,209 --> 00:21:33,627 Hemos compartido tiempo juntos. 179 00:21:34,169 --> 00:21:36,755 Me enseñaba la voltereta bombástica del atardecer. 180 00:21:37,506 --> 00:21:39,382 ¿Y cuál fue tu reacción? 181 00:21:39,383 --> 00:21:40,716 ¿Al menos reaccionaste? 182 00:21:40,717 --> 00:21:42,469 Como dije, es preocupante. 183 00:21:43,637 --> 00:21:44,888 Bastante. 184 00:21:45,639 --> 00:21:47,975 Supongo que tener tiempo para pensarlo ha sido útil. 185 00:21:48,851 --> 00:21:51,936 Aunque admito que John Cena plantea un caso muy convincente. 186 00:21:51,937 --> 00:21:53,729 En francés es más convincente. 187 00:21:53,730 --> 00:21:56,817 Él no es John Cena. 188 00:21:57,651 --> 00:22:00,487 Dios mío, ¿por qué eres tan...? 189 00:22:02,322 --> 00:22:06,158 ¿Qué opinas de que en España dijeron que eran vegetarianos? 190 00:22:06,159 --> 00:22:08,245 Sí, le pregunté a John sobre eso. 191 00:22:08,745 --> 00:22:13,416 Me recordó que técnicamente lo que dijeron fue que preferirían ser vegetarianos. 192 00:22:13,417 --> 00:22:16,627 Genial, entonces todos los putos abogados del mundo sobrevivieron. 193 00:22:16,628 --> 00:22:18,087 Carol, quiero aclarar 194 00:22:18,088 --> 00:22:22,175 que no me complace la idea de que estas personas coman carne humana. 195 00:22:22,176 --> 00:22:23,801 A ninguno de nosotros. 196 00:22:23,802 --> 00:22:24,887 ¿Nosotros? 197 00:22:26,638 --> 00:22:27,723 ¿A quiénes te refieres? 198 00:22:32,269 --> 00:22:33,604 Los otros individuos. 199 00:22:35,063 --> 00:22:36,899 Los que son como tú y yo. 200 00:22:38,442 --> 00:22:39,443 Seguimos comunicándonos. 201 00:22:42,196 --> 00:22:43,197 ¿Siguen comunicados? 202 00:22:44,114 --> 00:22:45,114 ¿Los 12? 203 00:22:45,115 --> 00:22:47,533 Todos excepto uno. Hay un caballero en Paraguay. 204 00:22:47,534 --> 00:22:50,621 Los chaperones intentan comunicarse, pero no contesta. 205 00:22:51,455 --> 00:22:54,540 Pero los otros 11, sí. 206 00:22:54,541 --> 00:22:56,293 Entonces, los 11 restantes... 207 00:22:57,461 --> 00:23:00,047 ¿Qué? ¿Pasan el tiempo juntos? 208 00:23:01,590 --> 00:23:03,508 ¿Cada quien trae su comida y cosas así? 209 00:23:03,509 --> 00:23:05,218 - Nos vemos ocasionalmente. - Muy bien. 210 00:23:05,219 --> 00:23:07,094 Los martes y los viernes. 211 00:23:07,095 --> 00:23:08,638 Vaya, son muchas horas de vuelo. 212 00:23:08,639 --> 00:23:10,140 Principalmente nos vemos en Zoom. 213 00:23:12,768 --> 00:23:13,852 Claro. 214 00:23:14,853 --> 00:23:16,188 ¿Y de qué hablan? 215 00:23:17,064 --> 00:23:20,066 Sé que no hablan de salvar el mundo porque eso lo descartaron muy rápido. 216 00:23:20,067 --> 00:23:22,026 Podría decirse que sí. 217 00:23:22,027 --> 00:23:27,783 Carol, lo que John Cena no mencionó es que, incluso con el PDH, 218 00:23:28,784 --> 00:23:29,992 la mayoría de la población mundial 219 00:23:29,993 --> 00:23:32,787 se morirá de hambre en los siguientes diez años. 220 00:23:32,788 --> 00:23:34,623 - ¿Según quién? - Ellos. 221 00:23:35,707 --> 00:23:37,376 Si los presionas lo suficiente. 222 00:23:38,168 --> 00:23:40,587 Queremos salvarlos de eso. 223 00:23:41,255 --> 00:23:44,424 En la última reunión planteamos la idea de la agricultura robotizada. 224 00:23:45,092 --> 00:23:48,345 Sin embargo, ellos tendrían que fabricar y programar los robots. 225 00:23:50,097 --> 00:23:51,597 Pero agradecieron el aporte. 226 00:23:51,598 --> 00:23:52,683 Seguramente. 227 00:23:54,309 --> 00:23:58,313 ¿Y hablaron sobre incluirme en esas juntas? 228 00:23:59,606 --> 00:24:00,607 Es decir... 229 00:24:02,651 --> 00:24:04,735 Soy escritora profesional, y sin ofender, 230 00:24:04,736 --> 00:24:07,656 pero puedo presentar ideas sobre robots todo el día. 231 00:24:08,240 --> 00:24:09,491 Nosotros... 232 00:24:10,367 --> 00:24:11,618 Nosotros votamos. 233 00:24:12,286 --> 00:24:13,703 No fue unánime, 234 00:24:13,704 --> 00:24:17,207 pero la mayoría sintió que tu presencia podría ser... 235 00:24:19,084 --> 00:24:20,169 problemática. 236 00:24:23,172 --> 00:24:25,673 Y los que no hablan en inglés se sintieron un poco ofendidos 237 00:24:25,674 --> 00:24:28,218 porque no los invitaste a nuestra reunión en España. 238 00:24:30,179 --> 00:24:31,929 Lo siento, Carol. 239 00:24:31,930 --> 00:24:34,433 Al final esto no se trata de ti. 240 00:24:35,100 --> 00:24:37,518 O de ninguno de nosotros, en realidad. 241 00:24:37,519 --> 00:24:38,937 Sí, claro. Entiendo. 242 00:24:42,357 --> 00:24:43,942 ¿Dónde está tu baño más cercano? 243 00:25:22,147 --> 00:25:25,234 Pero está muy sola. 244 00:25:26,944 --> 00:25:29,112 Sí, lo sé. 245 00:25:30,697 --> 00:25:31,782 Está bien. 246 00:25:36,578 --> 00:25:39,164 Yo también las extraño, mis amores. 247 00:25:40,290 --> 00:25:42,626 Nos vemos. 248 00:27:16,053 --> 00:27:17,137 Ya despertaste. 249 00:27:17,763 --> 00:27:20,599 Una vez más, eres muy oportuna. 250 00:27:21,725 --> 00:27:22,893 Siéntate, por favor. 251 00:27:38,951 --> 00:27:40,953 Se ve bien. Gracias. 252 00:28:49,354 --> 00:28:50,355 Entonces..., 253 00:28:51,315 --> 00:28:52,773 ¿cuál es tu plan? 254 00:28:52,774 --> 00:28:56,612 Bueno, de seguro quieres descansar de mí. 255 00:28:59,698 --> 00:29:01,782 Disfruté tu compañía, Carol. 256 00:29:01,783 --> 00:29:03,618 - Te gusta tu espacio. Entiendo. - No. 257 00:29:03,619 --> 00:29:07,872 Bueno, pensaba elegir una suite para mí, 258 00:29:07,873 --> 00:29:09,791 tomar una ducha, y luego... 259 00:29:10,751 --> 00:29:12,169 podemos reunirnos después. 260 00:29:12,711 --> 00:29:13,962 Para hablar de más cosas. 261 00:29:26,808 --> 00:29:28,101 Solo te estoy molestando. 262 00:29:33,941 --> 00:29:35,316 Qué graciosa. 263 00:29:35,317 --> 00:29:37,986 La verdad es que ya quiero irme de Las Vegas. 264 00:29:38,529 --> 00:29:42,699 Esta ciudad es como un cenicero de un billón de dólares. 265 00:29:44,326 --> 00:29:46,327 No quiero ofender a tu nueva ciudad. 266 00:29:46,328 --> 00:29:48,163 No, no lo tomo personal. 267 00:29:48,830 --> 00:29:50,582 Seguro no es Albuquerque. 268 00:29:54,336 --> 00:29:56,337 Carol, siempre me puedes llamar. 269 00:29:56,338 --> 00:29:59,007 Marca cero y me encontrarán donde sea que esté. 270 00:29:59,842 --> 00:30:00,926 Gracias. 271 00:30:01,468 --> 00:30:02,553 Como dicen aquí, 272 00:30:03,303 --> 00:30:05,137 "contáctame" de vez en cuando, ¿sí? 273 00:30:05,138 --> 00:30:06,390 Claro. 274 00:30:08,058 --> 00:30:11,478 Tal vez tendrás algunas ideas para salvar a estas personas del hambre. 275 00:30:13,522 --> 00:30:14,523 No lo sé. 276 00:30:15,065 --> 00:30:17,484 Solo diles que tomen una puta manzana. 277 00:30:18,402 --> 00:30:20,153 - Vaya. - Perdón. 278 00:30:20,779 --> 00:30:21,864 No fue mi intención. 279 00:30:23,031 --> 00:30:24,700 A la mierda, está bien, sí. 280 00:30:25,284 --> 00:30:26,535 Esa fue mi intención, pero... 281 00:30:27,744 --> 00:30:28,912 no quería que sonara así. 282 00:30:29,830 --> 00:30:32,624 No soy una monstruo, ¿entiendes? 283 00:30:33,166 --> 00:30:34,251 Yo solo... 284 00:30:34,918 --> 00:30:36,335 Ellos eligieron hacerse eso. 285 00:30:36,336 --> 00:30:38,421 Ellos eligen morirse de hambre. 286 00:30:38,422 --> 00:30:40,756 - No lo ven de esa manera. - Escúchame. 287 00:30:40,757 --> 00:30:45,094 La única forma de salvar a estos locos es regresarlos a como eran antes. 288 00:30:45,095 --> 00:30:48,389 Existe una forma de revertir esto. 289 00:30:48,390 --> 00:30:49,975 Ayúdame a encontrarla. 290 00:30:50,601 --> 00:30:55,105 ¿En serio crees que el mundo es mejor solo porque hay paz? 291 00:30:57,316 --> 00:31:01,068 Cuando nos conviertan, nos moriremos de hambre junto con ellos. 292 00:31:01,069 --> 00:31:02,738 ¿Ya pensaste eso? 293 00:31:04,114 --> 00:31:05,616 No pueden convertirnos, 294 00:31:06,825 --> 00:31:08,493 no sin nuestro consentimiento. 295 00:31:12,706 --> 00:31:13,749 ¿A qué te refieres? 296 00:31:14,249 --> 00:31:16,542 Al parecer la única manera de que el virus funcione en nosotros 297 00:31:16,543 --> 00:31:19,879 es que lo ajusten a nuestras células madre. 298 00:31:19,880 --> 00:31:23,634 Pero para obtener esas células madre deben recolectarlas de nuestros cuerpos. 299 00:31:24,801 --> 00:31:25,885 ¿Qué? 300 00:31:25,886 --> 00:31:29,973 Al parecer eso involucra que inserten una aguja enorme en el hueso de la cadera. 301 00:31:30,807 --> 00:31:32,308 Algo muy doloroso. 302 00:31:32,309 --> 00:31:33,685 Y muy invasivo. 303 00:31:35,354 --> 00:31:38,440 Algo que no pueden hacer sin nuestro permiso. 304 00:31:40,984 --> 00:31:42,402 ¿Cuándo descubriste esto? 305 00:31:43,070 --> 00:31:45,072 Ayer lo descubrieron. 306 00:31:45,906 --> 00:31:48,242 No están muy felices por eso, te lo aseguro. 307 00:31:50,118 --> 00:31:52,120 Me preguntaron si les daría mi consentimiento. 308 00:31:53,163 --> 00:31:54,331 Y les dije: 309 00:31:55,123 --> 00:31:58,877 "Lamentablemente, por esta ocasión, preferiría que no". 310 00:32:12,015 --> 00:32:13,599 Hola, Carol. 311 00:32:13,600 --> 00:32:14,935 Esto es una grabación. 312 00:32:15,644 --> 00:32:19,897 Después del tono, deja tu mensaje para solicitar lo que sea que necesites. 313 00:32:19,898 --> 00:32:21,650 Haremos lo posible para proveerlo. 314 00:32:22,359 --> 00:32:24,987 Nuestros sentimientos hacia ti no han cambiado, Carol. 315 00:32:25,571 --> 00:32:29,408 Pero después de lo ocurrido, solo necesitamos un poco de espacio. 316 00:32:32,369 --> 00:32:33,453 Soy yo. 317 00:32:34,413 --> 00:32:38,916 ¿Es cierto que necesitan nuestras células madre para convertirnos? 318 00:32:38,917 --> 00:32:42,336 Y más importante, ¿es cierto que necesitan que expresemos nuestro permiso 319 00:32:42,337 --> 00:32:44,923 para recolectar esas células madre? 320 00:32:57,436 --> 00:32:58,520 Carol. 321 00:33:08,947 --> 00:33:13,994 {\an8}ES CORRECTO, CAROL. EN AMBOS CASOS. 322 00:33:25,672 --> 00:33:27,256 Hola, Carol. 323 00:33:27,257 --> 00:33:28,509 Esto es una grabación. 324 00:33:29,259 --> 00:33:33,429 Después del tono, deja tu mensaje para solicitar lo que sea que necesites. 325 00:33:33,430 --> 00:33:35,307 Haremos lo posible para proveerlo. 326 00:33:35,891 --> 00:33:38,893 Nuestros sentimientos hacia ti no han cambiado, Carol. 327 00:33:38,894 --> 00:33:42,773 Pero después de lo ocurrido, solo necesitamos un poco de espacio. 328 00:33:44,942 --> 00:33:50,530 Oficialmente dejo establecido que no doy mi consentimiento. 329 00:33:50,531 --> 00:33:52,783 No van a colocar un solo dedo sobre mí. 330 00:33:53,951 --> 00:33:55,369 Repitan eso. 331 00:34:03,418 --> 00:34:05,545 TE ENTENDEMOS, CAROL. NO NOS DAS PERMISO. 332 00:34:05,546 --> 00:34:07,797 NO EXTRAEREMOS CÉLULAS MADRE DE TU CUERPO. 333 00:34:07,798 --> 00:34:10,342 {\an8}RESPETAREMOS TU DECISIÓN. 334 00:34:36,076 --> 00:34:37,828 ¿Este es tu auto? 335 00:34:38,411 --> 00:34:39,413 Sí. 336 00:34:42,748 --> 00:34:44,168 Interesante decisión. 337 00:34:47,462 --> 00:34:48,462 Lo mismo te digo. 338 00:34:48,463 --> 00:34:49,797 LUNES - MARTES MIÉRCOLES - JUEVES 339 00:35:07,649 --> 00:35:11,236 Si de algo sirve, el mundo hace su mejor esfuerzo. 340 00:35:11,987 --> 00:35:13,071 Te extraña. 341 00:35:13,697 --> 00:35:15,199 Zosia te extraña. 342 00:35:15,782 --> 00:35:17,201 Quieren regresar, Carol. 343 00:35:18,035 --> 00:35:20,913 Solo buscan un cambio de actitud. 344 00:35:22,372 --> 00:35:23,373 Que se jodan. 345 00:35:25,542 --> 00:35:26,710 Cuidado con los pies. 346 00:39:50,724 --> 00:39:52,726 REPRODUCIR 347 00:39:58,315 --> 00:40:00,483 Para mis 12 compañeros sobrevivientes..., 348 00:40:00,484 --> 00:40:01,567 ¿Doce? 349 00:40:01,568 --> 00:40:03,654 ...saludos. Soy Carol Sturka. 350 00:40:04,446 --> 00:40:05,738 Algunos de ustedes me conocen. 351 00:40:05,739 --> 00:40:07,324 Algunos todavía no los conozco. 352 00:40:07,824 --> 00:40:11,245 Pero, si aún eres uno de nosotros..., 353 00:40:12,454 --> 00:40:13,956 entonces este mensaje es para ti. 354 00:40:16,875 --> 00:40:19,461 Existe la manera de deshacer esta situación. 355 00:40:20,212 --> 00:40:23,632 Para que nuestro mundo vuelva a como debería ser. 356 00:40:26,260 --> 00:40:27,593 ¿Cómo sé esto? 357 00:40:27,594 --> 00:40:33,683 Porque esta mañana, las personas afectadas, los Otros, 358 00:40:33,684 --> 00:40:35,435 básicamente me lo dijeron. 359 00:40:36,311 --> 00:40:37,396 Porque, ¿adivinen qué? 360 00:40:38,105 --> 00:40:40,107 No pueden mentir. 361 00:40:41,316 --> 00:40:43,526 Y esa es otra cosa que descubrí. 362 00:40:43,527 --> 00:40:47,154 Este virus alienígena, o lo que sea que sea, 363 00:40:47,155 --> 00:40:50,576 no les permite hacer eso. 364 00:40:51,410 --> 00:40:55,831 Entonces, ¿cuál es la solución exacta? 365 00:40:56,707 --> 00:40:58,124 Pues no me la dijeron. 366 00:40:58,125 --> 00:41:01,461 Pero se resistieron tanto en decirme 367 00:41:02,254 --> 00:41:04,798 que todos empezaron a llorar de la nada. 368 00:41:05,382 --> 00:41:08,177 A nivel mundial, al parecer. 369 00:41:08,802 --> 00:41:10,637 Sé que una de ustedes se enojó por eso. 370 00:41:11,346 --> 00:41:12,930 Y después de eso, 371 00:41:12,931 --> 00:41:16,435 abandonaron por completo la ciudad en donde vivo. 372 00:41:17,352 --> 00:41:19,771 Y me dejaron aquí completamente sola. 373 00:41:20,355 --> 00:41:22,774 Y eso me dice que estoy en el camino correcto. 374 00:41:24,109 --> 00:41:28,197 Bueno, entiendo que algunos de ustedes 375 00:41:28,989 --> 00:41:31,575 creen que el mundo estaría mejor así, 376 00:41:32,451 --> 00:41:35,454 con todo este amor, paz y comprensión recién adquiridos. 377 00:41:36,747 --> 00:41:37,915 Disfruten esa opinión. 378 00:41:39,208 --> 00:41:40,417 Gócenla. 379 00:41:41,084 --> 00:41:43,504 Porque quizá sea la última que posean. 380 00:41:44,129 --> 00:41:45,505 Y cuando el día llegue, 381 00:41:45,506 --> 00:41:48,466 en que la paz y el amor les sean impuestos, 382 00:41:48,467 --> 00:41:51,220 ¿quién sabe?, quizá en ese último suspiro, 383 00:41:52,137 --> 00:41:56,141 se den cuenta de cuánto valoraban su individualidad. 384 00:43:32,112 --> 00:43:34,781 Si hay alguien acá, le aconsejo que salga ya. 385 00:44:41,390 --> 00:44:42,641 PERÚ - BOLIVIA - PARAGUAY 386 00:46:33,168 --> 00:46:34,711 Hola, hijo. 387 00:46:42,511 --> 00:46:44,471 Nos alegra mucho verte. 388 00:46:47,683 --> 00:46:50,811 Debes tener hambre, seguramente estás confundido. 389 00:46:54,565 --> 00:46:56,984 ¿Te podemos responder alguna pregunta? 390 00:47:05,993 --> 00:47:09,496 Dinos. ¿Qué podemos hacer por ti, hijo? 391 00:47:12,958 --> 00:47:15,002 Usted no me llame hijo, que usted no es mi mamá. 392 00:47:20,048 --> 00:47:22,092 Mi mamá es una cabrona. 393 00:49:09,783 --> 00:49:11,785 Subtítulos: Andrés Magos