1
00:01:19,872 --> 00:01:20,873
Es...
2
00:01:22,708 --> 00:01:24,710
Sí. Por aquí.
3
00:01:27,462 --> 00:01:29,464
Muy bien.
4
00:01:31,550 --> 00:01:34,135
Estamos adentro
de un lugar llamado Agri-Jet.
5
00:01:34,136 --> 00:01:39,599
Es un almacén de refrigeración
en Albuquerque, Nuevo México.
6
00:01:39,600 --> 00:01:40,767
Dios mío.
7
00:01:41,476 --> 00:01:43,312
Hace mucho frío.
8
00:01:44,313 --> 00:01:47,648
Les daré un recorrido.
Les daré una idea del lugar,
9
00:01:47,649 --> 00:01:49,358
les daré una visita guiada.
10
00:01:49,359 --> 00:01:51,110
Está... Es enorme.
11
00:01:51,111 --> 00:01:52,946
Son como cien pies de largo.
12
00:01:53,614 --> 00:01:55,948
No sé cuánto es eso en metros,
pero es inmenso.
13
00:01:55,949 --> 00:01:58,452
Está completamente abarrotado
14
00:01:58,994 --> 00:02:03,248
con muchos productos...
15
00:02:04,208 --> 00:02:05,792
envueltos en...
16
00:02:07,252 --> 00:02:08,252
plástico.
17
00:02:10,005 --> 00:02:12,341
Sí, ¿y qué contienen?
18
00:02:13,258 --> 00:02:14,301
Pues...
19
00:02:15,552 --> 00:02:17,386
Una imagen vale más
que mil palabras, ¿cierto?
20
00:02:17,387 --> 00:02:19,681
Así que dejaré que lo vean ustedes mismos.
21
00:02:23,393 --> 00:02:24,478
Muy bien.
22
00:02:29,066 --> 00:02:30,067
Muy bien.
23
00:02:30,901 --> 00:02:32,318
¿Ven esto?
24
00:02:32,319 --> 00:02:34,196
¿Ven? Sí.
25
00:02:34,905 --> 00:02:35,906
Es...
26
00:02:36,990 --> 00:02:39,075
No es un pavo congelado.
27
00:02:39,076 --> 00:02:40,494
Se los garantizo.
28
00:02:41,411 --> 00:02:43,120
¿Qué están haciendo con todo esto?
29
00:02:43,121 --> 00:02:44,455
Adivinen.
30
00:02:44,456 --> 00:02:46,123
Adivinen, carajo.
31
00:02:46,124 --> 00:02:50,962
Porque todo este lugar está repleto
32
00:02:50,963 --> 00:02:52,464
de cuerpos humanos.
33
00:02:53,090 --> 00:02:54,549
¡Son partes humanas!
34
00:02:54,550 --> 00:02:56,717
Son piezas humanas.
35
00:02:56,718 --> 00:02:59,638
Todas selladas al vacío.
36
00:03:00,973 --> 00:03:04,476
Ese es el propósito de toda esta planta.
37
00:03:06,353 --> 00:03:08,437
Y ha estado sucediendo frente a nosotros.
38
00:03:08,438 --> 00:03:11,233
Es decir, salieron con mucha prisa
de esta ciudad,
39
00:03:12,401 --> 00:03:14,069
pero les garantizo, antes de eso,
40
00:03:14,736 --> 00:03:17,072
probablemente hacían tres turnos a diario.
41
00:03:18,574 --> 00:03:21,076
¿Y qué hay detrás de la puerta?
42
00:03:23,161 --> 00:03:27,498
Es una moledora de carne
del tamaño de un autobús y tinas,
43
00:03:27,499 --> 00:03:29,333
tinas de cocción.
44
00:03:29,334 --> 00:03:31,503
Y esperen a ver
lo que hay dentro de ellas.
45
00:07:58,645 --> 00:08:02,357
Dos millones cuatrocientos mil, exactos.
46
00:08:43,273 --> 00:08:44,274
Apuesto todo.
47
00:08:49,446 --> 00:08:51,448
Apuesta todo.
48
00:09:00,290 --> 00:09:02,250
Cinco millones de dólares.
49
00:09:02,251 --> 00:09:04,336
El récord de la casa.
50
00:09:19,142 --> 00:09:20,561
¿Estás seguro?
51
00:09:36,743 --> 00:09:38,453
Por favor, revelen sus cartas.
52
00:09:45,419 --> 00:09:46,712
Una escalera de color.
53
00:10:12,905 --> 00:10:14,531
Una escalera real.
54
00:10:15,073 --> 00:10:16,450
La mano más alta.
55
00:10:30,714 --> 00:10:33,175
Amigo. Sigue con tu personaje.
56
00:10:38,931 --> 00:10:42,059
Puede que haya ganado esta vez,
señor Diabaté.
57
00:10:42,935 --> 00:10:44,937
Pero su suerte está a punto de terminar.
58
00:10:46,021 --> 00:10:47,648
Algún día, quizás...,
59
00:10:52,653 --> 00:10:54,655
pero no será hoy.
60
00:10:55,572 --> 00:10:57,074
Para ti, querida.
61
00:10:59,576 --> 00:11:01,161
Ha sido un honor.
62
00:11:10,087 --> 00:11:11,255
¿Alguien más?
63
00:11:14,800 --> 00:11:18,637
Vengan, mis bellezas.
64
00:11:27,271 --> 00:11:28,397
La próxima vez.
65
00:11:31,233 --> 00:11:32,985
¡Ha sido un placer!
66
00:12:43,931 --> 00:12:45,431
¿Y tú eres...?
67
00:12:45,432 --> 00:12:48,309
- Joette.
- ¡Joette!
68
00:12:48,310 --> 00:12:51,063
Entra, querida.
69
00:13:05,869 --> 00:13:11,124
Lo sentimos mucho, cariño,
pero tenemos que irnos.
70
00:13:11,834 --> 00:13:13,627
¿Qué? ¿Por qué?
71
00:13:13,836 --> 00:13:16,046
Vas a tener una visita.
72
00:13:20,968 --> 00:13:24,721
Puedes acompañarnos, si quieres.
73
00:13:26,640 --> 00:13:29,267
No puedo hacerle eso.
74
00:13:29,268 --> 00:13:31,812
Tenemos que hablar.
75
00:13:34,982 --> 00:13:37,526
¿No hay tiempo ni para un...?
76
00:13:40,612 --> 00:13:41,613
¿Joette?
77
00:14:01,049 --> 00:14:05,596
Espero que esté aquí.
Espero que esté aquí.
78
00:14:15,022 --> 00:14:17,024
{\an8}CIUDAD DE LAS VEGAS
79
00:14:42,132 --> 00:14:46,094
BIENVENIDA
CAROL
80
00:15:05,739 --> 00:15:09,743
CAROL,
CITA EN LA VILLA VERONA SKY, PISO 30
81
00:15:56,290 --> 00:15:57,457
¿Hola?
82
00:16:16,435 --> 00:16:17,603
Aquí estoy.
83
00:16:29,031 --> 00:16:31,200
Justo a tiempo, Carol.
84
00:16:32,034 --> 00:16:36,622
Entonces, ¿mientras se retiraban
te dijeron que venía a verte?
85
00:16:38,790 --> 00:16:40,792
- ¿Por qué te quedaste?
- Para recibirte.
86
00:16:42,169 --> 00:16:43,419
No, gracias.
87
00:16:43,420 --> 00:16:44,671
Lo agradezco.
88
00:16:47,174 --> 00:16:49,176
Apuesto a que no te dijeron por qué vine.
89
00:16:49,718 --> 00:16:51,553
Es imposible que te lo dijeran.
90
00:16:52,804 --> 00:16:55,974
Necesitarás algo más fuerte que champán
cuando veas lo que te traje.
91
00:16:56,600 --> 00:16:57,768
¿Tienes...
92
00:17:00,020 --> 00:17:02,523
un televisor en este establo?
93
00:17:10,739 --> 00:17:11,740
Impresionante.
94
00:17:22,584 --> 00:17:23,585
Muy bien.
95
00:17:24,336 --> 00:17:27,338
¿Qué tienes? H... HDMI. Muy bien.
96
00:17:27,339 --> 00:17:29,757
¿Es otro de tus videos?
97
00:17:29,758 --> 00:17:30,926
¿Viste mis videos?
98
00:17:33,428 --> 00:17:35,096
¿En serio te enviaron mis videos?
99
00:17:35,097 --> 00:17:36,180
Por supuesto.
100
00:17:36,181 --> 00:17:37,516
Estaban bien hechos.
101
00:17:38,308 --> 00:17:39,476
Muy dramáticos.
102
00:17:40,811 --> 00:17:42,813
Pues pudiste haber...
103
00:17:44,898 --> 00:17:46,274
Olvídalo.
104
00:17:46,275 --> 00:17:47,568
Cuando veas este...
105
00:17:49,945 --> 00:17:51,029
Digamos que...
106
00:17:52,364 --> 00:17:53,615
Es perturbador.
107
00:17:54,199 --> 00:17:58,996
Y odio usar un cliché,
pero vas a querer sentarte. En serio.
108
00:17:59,705 --> 00:18:01,789
Porque te juro
que lo que vas a presenciar...
109
00:18:01,790 --> 00:18:03,584
¿Es acerca de que comen humanos?
110
00:18:06,253 --> 00:18:08,255
- ¿Qué?
- Es preocupante.
111
00:18:09,798 --> 00:18:11,800
Espera, ¿cómo podrías...? ¿Cómo podrías...?
112
00:18:12,718 --> 00:18:13,802
Permíteme.
113
00:18:17,848 --> 00:18:19,682
Hola, Carol. Somos John Cena,
114
00:18:19,683 --> 00:18:22,435
y estamos aquí para contestar
tus posibles preguntas
115
00:18:22,436 --> 00:18:23,854
acerca de nuestro suministro de comida.
116
00:18:25,439 --> 00:18:27,190
Como ya sabrás, no podemos matar,
117
00:18:27,191 --> 00:18:30,277
lastimar o interferir intencionalmente
con ninguna forma de vida.
118
00:18:31,153 --> 00:18:33,155
Eso limita lo que podemos consumir.
119
00:18:33,780 --> 00:18:37,033
Porque cuando decimos "ninguna vida",
eso incluye a las plantas.
120
00:18:37,034 --> 00:18:39,869
No podemos cosechar trigo, maíz o arroz.
121
00:18:39,870 --> 00:18:41,788
No podemos extraer una manzana
de un árbol.
122
00:18:42,372 --> 00:18:44,123
Una vez que cae de manera natural,
123
00:18:44,124 --> 00:18:46,418
la comemos, por supuesto, y con gratitud.
124
00:18:47,044 --> 00:18:49,629
De hecho, recolectamos
toda la fruta caída que encontramos.
125
00:18:49,630 --> 00:18:51,965
Además, hay miles de millones
de animales domesticados,
126
00:18:52,549 --> 00:18:55,761
vacas, principalmente,
que aún requieren ser ordeñadas.
127
00:18:56,345 --> 00:18:59,680
Y tenemos comida preexistente,
millones de toneladas,
128
00:18:59,681 --> 00:19:01,767
que fue procesada antes de nuestra unión.
129
00:19:02,518 --> 00:19:03,936
Hasta ahora todo bien, ¿cierto?
130
00:19:04,937 --> 00:19:06,647
Pero hay un pequeño problema.
131
00:19:07,231 --> 00:19:14,154
Hasta la creación de este video,
hay 7 348 292 411 de nosotros.
132
00:19:14,905 --> 00:19:16,657
Son muchas bocas que alimentar.
133
00:19:17,366 --> 00:19:18,951
Nos enfrentamos a un déficit calórico,
134
00:19:19,451 --> 00:19:22,204
y para compensarlo,
hemos tomado ciertas medidas.
135
00:19:23,622 --> 00:19:26,123
De aquí obtenemos nuestro sustento.
136
00:19:26,124 --> 00:19:29,627
Una media pinta de este líquido
no perecedero contiene 300 calorías.
137
00:19:29,628 --> 00:19:30,711
CONTENIDO NUTRICIONAL
138
00:19:30,712 --> 00:19:34,006
Significa que, con una dieta basada
en 2 400 calorías al día,
139
00:19:34,007 --> 00:19:38,427
alguien del tamaño de John Cena
necesita ocho de estos cada 24 horas.
140
00:19:38,428 --> 00:19:42,015
Los individuos más altos requieren más.
Lo más pequeños, menos.
141
00:19:42,808 --> 00:19:43,975
¿Qué contiene?
142
00:19:43,976 --> 00:19:45,560
Bueno, muchas cosas.
143
00:19:45,561 --> 00:19:47,436
Es fabricado en todo el mundo,
144
00:19:47,437 --> 00:19:51,191
así que la receta cambia
según los ingredientes de cada lugar.
145
00:19:51,775 --> 00:19:54,944
Principalmente contiene
la comida almacenada ya mencionada,
146
00:19:54,945 --> 00:19:57,447
en particular la que corre peligro
de descomponerse.
147
00:19:58,240 --> 00:20:01,325
Adicionalmente,
cada cartón contiene de 8 a 12 %
148
00:20:01,326 --> 00:20:03,161
de algo que llamamos PDH.
149
00:20:03,704 --> 00:20:05,204
Proteína derivada de humanos.
150
00:20:05,205 --> 00:20:07,583
Y sí, es básicamente lo que suena.
151
00:20:08,417 --> 00:20:13,337
Casi 100 000 personas mueren cada día
por causas naturales y accidentes.
152
00:20:13,338 --> 00:20:16,007
Esos restos humanos,
que de lo contrario se desperdiciarían,
153
00:20:16,008 --> 00:20:17,843
son nuestra fuente de PDH.
154
00:20:18,677 --> 00:20:22,431
Valoramos el recuerdo de estas personas
y apreciamos su sacrificio.
155
00:20:23,015 --> 00:20:26,101
Si tuviéramos la opción,
¿escogeríamos consumir HDP?
156
00:20:26,894 --> 00:20:28,019
No.
157
00:20:28,020 --> 00:20:30,730
A través de la historia,
la mayoría de las culturas, no todas,
158
00:20:30,731 --> 00:20:32,900
han condenado la práctica
de la antropofagia.
159
00:20:33,525 --> 00:20:36,445
Sinceramente, tampoco nos agrada del todo.
160
00:20:37,112 --> 00:20:38,864
Pero tenemos pocas opciones.
161
00:20:39,656 --> 00:20:42,700
Pero te aseguramos, Carol,
que jamás consumirás este producto.
162
00:20:42,701 --> 00:20:46,120
A menos que eso quieras,
pero suponemos que es poco probable.
163
00:20:46,121 --> 00:20:50,208
Jamás te daremos PDH
de ninguna manera, en ningún momento.
164
00:20:50,209 --> 00:20:52,460
Apartaremos para ti
solo lo mejor y lo más fresco,
165
00:20:52,461 --> 00:20:55,130
ya sea recolectado del suelo
o alimentos de reserva.
166
00:20:55,756 --> 00:20:57,840
Esperamos que eso aclare las cosas.
167
00:20:57,841 --> 00:21:01,594
{\an8}Como siempre, tu bienestar
es lo más importante para nosotros.
168
00:21:01,595 --> 00:21:02,845
{\an8}¿PREGUNTAS? ¿COMENTARIOS?
¡LLAMA A CUALQUIER HORA!
169
00:21:02,846 --> 00:21:04,931
Cualquier comentario, preocupación,
llama a cualquier hora,
170
00:21:04,932 --> 00:21:06,350
día o noche y deja un mensaje.
171
00:21:07,309 --> 00:21:09,685
Lamentamos no estar presentes
para hablar en persona,
172
00:21:09,686 --> 00:21:12,189
pero, por el momento,
necesitamos nuestro espacio.
173
00:21:19,530 --> 00:21:21,031
Entonces, ¿sabías todo esto?
174
00:21:21,907 --> 00:21:23,492
¿Cómo...? ¿Cuándo...?
175
00:21:24,201 --> 00:21:25,243
¿Desde cuándo?
176
00:21:25,244 --> 00:21:28,956
Hace como una semana, solo por curiosidad,
le pregunté a John Cena:
177
00:21:29,665 --> 00:21:31,667
"¿Por qué beben tanta leche?".
178
00:21:32,209 --> 00:21:33,627
Hemos compartido tiempo juntos.
179
00:21:34,169 --> 00:21:36,755
Me enseñaba
la voltereta bombástica del atardecer.
180
00:21:37,506 --> 00:21:39,382
¿Y cuál fue tu reacción?
181
00:21:39,383 --> 00:21:40,716
¿Al menos reaccionaste?
182
00:21:40,717 --> 00:21:42,469
Como dije, es preocupante.
183
00:21:43,637 --> 00:21:44,888
Bastante.
184
00:21:45,639 --> 00:21:47,975
Supongo que tener tiempo
para pensarlo ha sido útil.
185
00:21:48,851 --> 00:21:51,936
Aunque admito que John Cena
plantea un caso muy convincente.
186
00:21:51,937 --> 00:21:53,729
En francés es más convincente.
187
00:21:53,730 --> 00:21:56,817
Él no es John Cena.
188
00:21:57,651 --> 00:22:00,487
Dios mío, ¿por qué eres tan...?
189
00:22:02,322 --> 00:22:06,158
¿Qué opinas de que en España
dijeron que eran vegetarianos?
190
00:22:06,159 --> 00:22:08,245
Sí, le pregunté a John sobre eso.
191
00:22:08,745 --> 00:22:13,416
Me recordó que técnicamente lo que dijeron
fue que preferirían ser vegetarianos.
192
00:22:13,417 --> 00:22:16,627
Genial, entonces todos los putos abogados
del mundo sobrevivieron.
193
00:22:16,628 --> 00:22:18,087
Carol, quiero aclarar
194
00:22:18,088 --> 00:22:22,175
que no me complace la idea
de que estas personas coman carne humana.
195
00:22:22,176 --> 00:22:23,801
A ninguno de nosotros.
196
00:22:23,802 --> 00:22:24,887
¿Nosotros?
197
00:22:26,638 --> 00:22:27,723
¿A quiénes te refieres?
198
00:22:32,269 --> 00:22:33,604
Los otros individuos.
199
00:22:35,063 --> 00:22:36,899
Los que son como tú y yo.
200
00:22:38,442 --> 00:22:39,443
Seguimos comunicándonos.
201
00:22:42,196 --> 00:22:43,197
¿Siguen comunicados?
202
00:22:44,114 --> 00:22:45,114
¿Los 12?
203
00:22:45,115 --> 00:22:47,533
Todos excepto uno.
Hay un caballero en Paraguay.
204
00:22:47,534 --> 00:22:50,621
Los chaperones intentan comunicarse,
pero no contesta.
205
00:22:51,455 --> 00:22:54,540
Pero los otros 11, sí.
206
00:22:54,541 --> 00:22:56,293
Entonces, los 11 restantes...
207
00:22:57,461 --> 00:23:00,047
¿Qué? ¿Pasan el tiempo juntos?
208
00:23:01,590 --> 00:23:03,508
¿Cada quien trae su comida y cosas así?
209
00:23:03,509 --> 00:23:05,218
- Nos vemos ocasionalmente.
- Muy bien.
210
00:23:05,219 --> 00:23:07,094
Los martes y los viernes.
211
00:23:07,095 --> 00:23:08,638
Vaya, son muchas horas de vuelo.
212
00:23:08,639 --> 00:23:10,140
Principalmente nos vemos en Zoom.
213
00:23:12,768 --> 00:23:13,852
Claro.
214
00:23:14,853 --> 00:23:16,188
¿Y de qué hablan?
215
00:23:17,064 --> 00:23:20,066
Sé que no hablan de salvar el mundo
porque eso lo descartaron muy rápido.
216
00:23:20,067 --> 00:23:22,026
Podría decirse que sí.
217
00:23:22,027 --> 00:23:27,783
Carol, lo que John Cena no mencionó
es que, incluso con el PDH,
218
00:23:28,784 --> 00:23:29,992
la mayoría de la población mundial
219
00:23:29,993 --> 00:23:32,787
se morirá de hambre
en los siguientes diez años.
220
00:23:32,788 --> 00:23:34,623
- ¿Según quién?
- Ellos.
221
00:23:35,707 --> 00:23:37,376
Si los presionas lo suficiente.
222
00:23:38,168 --> 00:23:40,587
Queremos salvarlos de eso.
223
00:23:41,255 --> 00:23:44,424
En la última reunión planteamos la idea
de la agricultura robotizada.
224
00:23:45,092 --> 00:23:48,345
Sin embargo, ellos tendrían
que fabricar y programar los robots.
225
00:23:50,097 --> 00:23:51,597
Pero agradecieron el aporte.
226
00:23:51,598 --> 00:23:52,683
Seguramente.
227
00:23:54,309 --> 00:23:58,313
¿Y hablaron sobre incluirme
en esas juntas?
228
00:23:59,606 --> 00:24:00,607
Es decir...
229
00:24:02,651 --> 00:24:04,735
Soy escritora profesional, y sin ofender,
230
00:24:04,736 --> 00:24:07,656
pero puedo presentar ideas
sobre robots todo el día.
231
00:24:08,240 --> 00:24:09,491
Nosotros...
232
00:24:10,367 --> 00:24:11,618
Nosotros votamos.
233
00:24:12,286 --> 00:24:13,703
No fue unánime,
234
00:24:13,704 --> 00:24:17,207
pero la mayoría sintió
que tu presencia podría ser...
235
00:24:19,084 --> 00:24:20,169
problemática.
236
00:24:23,172 --> 00:24:25,673
Y los que no hablan en inglés
se sintieron un poco ofendidos
237
00:24:25,674 --> 00:24:28,218
porque no los invitaste
a nuestra reunión en España.
238
00:24:30,179 --> 00:24:31,929
Lo siento, Carol.
239
00:24:31,930 --> 00:24:34,433
Al final esto no se trata de ti.
240
00:24:35,100 --> 00:24:37,518
O de ninguno de nosotros, en realidad.
241
00:24:37,519 --> 00:24:38,937
Sí, claro. Entiendo.
242
00:24:42,357 --> 00:24:43,942
¿Dónde está tu baño más cercano?
243
00:25:22,147 --> 00:25:25,234
Pero está muy sola.
244
00:25:26,944 --> 00:25:29,112
Sí, lo sé.
245
00:25:30,697 --> 00:25:31,782
Está bien.
246
00:25:36,578 --> 00:25:39,164
Yo también las extraño, mis amores.
247
00:25:40,290 --> 00:25:42,626
Nos vemos.
248
00:27:16,053 --> 00:27:17,137
Ya despertaste.
249
00:27:17,763 --> 00:27:20,599
Una vez más, eres muy oportuna.
250
00:27:21,725 --> 00:27:22,893
Siéntate, por favor.
251
00:27:38,951 --> 00:27:40,953
Se ve bien. Gracias.
252
00:28:49,354 --> 00:28:50,355
Entonces...,
253
00:28:51,315 --> 00:28:52,773
¿cuál es tu plan?
254
00:28:52,774 --> 00:28:56,612
Bueno, de seguro quieres descansar de mí.
255
00:28:59,698 --> 00:29:01,782
Disfruté tu compañía, Carol.
256
00:29:01,783 --> 00:29:03,618
- Te gusta tu espacio. Entiendo.
- No.
257
00:29:03,619 --> 00:29:07,872
Bueno, pensaba elegir una suite para mí,
258
00:29:07,873 --> 00:29:09,791
tomar una ducha, y luego...
259
00:29:10,751 --> 00:29:12,169
podemos reunirnos después.
260
00:29:12,711 --> 00:29:13,962
Para hablar de más cosas.
261
00:29:26,808 --> 00:29:28,101
Solo te estoy molestando.
262
00:29:33,941 --> 00:29:35,316
Qué graciosa.
263
00:29:35,317 --> 00:29:37,986
La verdad es que ya quiero irme
de Las Vegas.
264
00:29:38,529 --> 00:29:42,699
Esta ciudad es como un cenicero
de un billón de dólares.
265
00:29:44,326 --> 00:29:46,327
No quiero ofender a tu nueva ciudad.
266
00:29:46,328 --> 00:29:48,163
No, no lo tomo personal.
267
00:29:48,830 --> 00:29:50,582
Seguro no es Albuquerque.
268
00:29:54,336 --> 00:29:56,337
Carol, siempre me puedes llamar.
269
00:29:56,338 --> 00:29:59,007
Marca cero y me encontrarán
donde sea que esté.
270
00:29:59,842 --> 00:30:00,926
Gracias.
271
00:30:01,468 --> 00:30:02,553
Como dicen aquí,
272
00:30:03,303 --> 00:30:05,137
"contáctame" de vez en cuando, ¿sí?
273
00:30:05,138 --> 00:30:06,390
Claro.
274
00:30:08,058 --> 00:30:11,478
Tal vez tendrás algunas ideas
para salvar a estas personas del hambre.
275
00:30:13,522 --> 00:30:14,523
No lo sé.
276
00:30:15,065 --> 00:30:17,484
Solo diles que tomen una puta manzana.
277
00:30:18,402 --> 00:30:20,153
- Vaya.
- Perdón.
278
00:30:20,779 --> 00:30:21,864
No fue mi intención.
279
00:30:23,031 --> 00:30:24,700
A la mierda, está bien, sí.
280
00:30:25,284 --> 00:30:26,535
Esa fue mi intención, pero...
281
00:30:27,744 --> 00:30:28,912
no quería que sonara así.
282
00:30:29,830 --> 00:30:32,624
No soy una monstruo, ¿entiendes?
283
00:30:33,166 --> 00:30:34,251
Yo solo...
284
00:30:34,918 --> 00:30:36,335
Ellos eligieron hacerse eso.
285
00:30:36,336 --> 00:30:38,421
Ellos eligen morirse de hambre.
286
00:30:38,422 --> 00:30:40,756
- No lo ven de esa manera.
- Escúchame.
287
00:30:40,757 --> 00:30:45,094
La única forma de salvar a estos locos
es regresarlos a como eran antes.
288
00:30:45,095 --> 00:30:48,389
Existe una forma de revertir esto.
289
00:30:48,390 --> 00:30:49,975
Ayúdame a encontrarla.
290
00:30:50,601 --> 00:30:55,105
¿En serio crees que el mundo es mejor
solo porque hay paz?
291
00:30:57,316 --> 00:31:01,068
Cuando nos conviertan,
nos moriremos de hambre junto con ellos.
292
00:31:01,069 --> 00:31:02,738
¿Ya pensaste eso?
293
00:31:04,114 --> 00:31:05,616
No pueden convertirnos,
294
00:31:06,825 --> 00:31:08,493
no sin nuestro consentimiento.
295
00:31:12,706 --> 00:31:13,749
¿A qué te refieres?
296
00:31:14,249 --> 00:31:16,542
Al parecer la única manera
de que el virus funcione en nosotros
297
00:31:16,543 --> 00:31:19,879
es que lo ajusten
a nuestras células madre.
298
00:31:19,880 --> 00:31:23,634
Pero para obtener esas células madre
deben recolectarlas de nuestros cuerpos.
299
00:31:24,801 --> 00:31:25,885
¿Qué?
300
00:31:25,886 --> 00:31:29,973
Al parecer eso involucra que inserten
una aguja enorme en el hueso de la cadera.
301
00:31:30,807 --> 00:31:32,308
Algo muy doloroso.
302
00:31:32,309 --> 00:31:33,685
Y muy invasivo.
303
00:31:35,354 --> 00:31:38,440
Algo que no pueden hacer
sin nuestro permiso.
304
00:31:40,984 --> 00:31:42,402
¿Cuándo descubriste esto?
305
00:31:43,070 --> 00:31:45,072
Ayer lo descubrieron.
306
00:31:45,906 --> 00:31:48,242
No están muy felices por eso,
te lo aseguro.
307
00:31:50,118 --> 00:31:52,120
Me preguntaron
si les daría mi consentimiento.
308
00:31:53,163 --> 00:31:54,331
Y les dije:
309
00:31:55,123 --> 00:31:58,877
"Lamentablemente, por esta ocasión,
preferiría que no".
310
00:32:12,015 --> 00:32:13,599
Hola, Carol.
311
00:32:13,600 --> 00:32:14,935
Esto es una grabación.
312
00:32:15,644 --> 00:32:19,897
Después del tono, deja tu mensaje
para solicitar lo que sea que necesites.
313
00:32:19,898 --> 00:32:21,650
Haremos lo posible para proveerlo.
314
00:32:22,359 --> 00:32:24,987
Nuestros sentimientos hacia ti
no han cambiado, Carol.
315
00:32:25,571 --> 00:32:29,408
Pero después de lo ocurrido,
solo necesitamos un poco de espacio.
316
00:32:32,369 --> 00:32:33,453
Soy yo.
317
00:32:34,413 --> 00:32:38,916
¿Es cierto que necesitan
nuestras células madre para convertirnos?
318
00:32:38,917 --> 00:32:42,336
Y más importante, ¿es cierto que necesitan
que expresemos nuestro permiso
319
00:32:42,337 --> 00:32:44,923
para recolectar esas células madre?
320
00:32:57,436 --> 00:32:58,520
Carol.
321
00:33:08,947 --> 00:33:13,994
{\an8}ES CORRECTO, CAROL.
EN AMBOS CASOS.
322
00:33:25,672 --> 00:33:27,256
Hola, Carol.
323
00:33:27,257 --> 00:33:28,509
Esto es una grabación.
324
00:33:29,259 --> 00:33:33,429
Después del tono, deja tu mensaje
para solicitar lo que sea que necesites.
325
00:33:33,430 --> 00:33:35,307
Haremos lo posible para proveerlo.
326
00:33:35,891 --> 00:33:38,893
Nuestros sentimientos hacia ti
no han cambiado, Carol.
327
00:33:38,894 --> 00:33:42,773
Pero después de lo ocurrido,
solo necesitamos un poco de espacio.
328
00:33:44,942 --> 00:33:50,530
Oficialmente dejo establecido
que no doy mi consentimiento.
329
00:33:50,531 --> 00:33:52,783
No van a colocar un solo dedo sobre mí.
330
00:33:53,951 --> 00:33:55,369
Repitan eso.
331
00:34:03,418 --> 00:34:05,545
TE ENTENDEMOS, CAROL.
NO NOS DAS PERMISO.
332
00:34:05,546 --> 00:34:07,797
NO EXTRAEREMOS CÉLULAS MADRE DE TU CUERPO.
333
00:34:07,798 --> 00:34:10,342
{\an8}RESPETAREMOS TU DECISIÓN.
334
00:34:36,076 --> 00:34:37,828
¿Este es tu auto?
335
00:34:38,411 --> 00:34:39,413
Sí.
336
00:34:42,748 --> 00:34:44,168
Interesante decisión.
337
00:34:47,462 --> 00:34:48,462
Lo mismo te digo.
338
00:34:48,463 --> 00:34:49,797
LUNES - MARTES
MIÉRCOLES - JUEVES
339
00:35:07,649 --> 00:35:11,236
Si de algo sirve,
el mundo hace su mejor esfuerzo.
340
00:35:11,987 --> 00:35:13,071
Te extraña.
341
00:35:13,697 --> 00:35:15,199
Zosia te extraña.
342
00:35:15,782 --> 00:35:17,201
Quieren regresar, Carol.
343
00:35:18,035 --> 00:35:20,913
Solo buscan un cambio de actitud.
344
00:35:22,372 --> 00:35:23,373
Que se jodan.
345
00:35:25,542 --> 00:35:26,710
Cuidado con los pies.
346
00:39:50,724 --> 00:39:52,726
REPRODUCIR
347
00:39:58,315 --> 00:40:00,483
Para mis 12 compañeros sobrevivientes...,
348
00:40:00,484 --> 00:40:01,567
¿Doce?
349
00:40:01,568 --> 00:40:03,654
...saludos. Soy Carol Sturka.
350
00:40:04,446 --> 00:40:05,738
Algunos de ustedes me conocen.
351
00:40:05,739 --> 00:40:07,324
Algunos todavía no los conozco.
352
00:40:07,824 --> 00:40:11,245
Pero, si aún eres uno de nosotros...,
353
00:40:12,454 --> 00:40:13,956
entonces este mensaje es para ti.
354
00:40:16,875 --> 00:40:19,461
Existe la manera de deshacer
esta situación.
355
00:40:20,212 --> 00:40:23,632
Para que nuestro mundo vuelva
a como debería ser.
356
00:40:26,260 --> 00:40:27,593
¿Cómo sé esto?
357
00:40:27,594 --> 00:40:33,683
Porque esta mañana,
las personas afectadas, los Otros,
358
00:40:33,684 --> 00:40:35,435
básicamente me lo dijeron.
359
00:40:36,311 --> 00:40:37,396
Porque, ¿adivinen qué?
360
00:40:38,105 --> 00:40:40,107
No pueden mentir.
361
00:40:41,316 --> 00:40:43,526
Y esa es otra cosa que descubrí.
362
00:40:43,527 --> 00:40:47,154
Este virus alienígena,
o lo que sea que sea,
363
00:40:47,155 --> 00:40:50,576
no les permite hacer eso.
364
00:40:51,410 --> 00:40:55,831
Entonces, ¿cuál es la solución exacta?
365
00:40:56,707 --> 00:40:58,124
Pues no me la dijeron.
366
00:40:58,125 --> 00:41:01,461
Pero se resistieron tanto en decirme
367
00:41:02,254 --> 00:41:04,798
que todos empezaron a llorar de la nada.
368
00:41:05,382 --> 00:41:08,177
A nivel mundial, al parecer.
369
00:41:08,802 --> 00:41:10,637
Sé que una de ustedes se enojó por eso.
370
00:41:11,346 --> 00:41:12,930
Y después de eso,
371
00:41:12,931 --> 00:41:16,435
abandonaron por completo
la ciudad en donde vivo.
372
00:41:17,352 --> 00:41:19,771
Y me dejaron aquí completamente sola.
373
00:41:20,355 --> 00:41:22,774
Y eso me dice
que estoy en el camino correcto.
374
00:41:24,109 --> 00:41:28,197
Bueno, entiendo que algunos de ustedes
375
00:41:28,989 --> 00:41:31,575
creen que el mundo estaría mejor así,
376
00:41:32,451 --> 00:41:35,454
con todo este amor,
paz y comprensión recién adquiridos.
377
00:41:36,747 --> 00:41:37,915
Disfruten esa opinión.
378
00:41:39,208 --> 00:41:40,417
Gócenla.
379
00:41:41,084 --> 00:41:43,504
Porque quizá sea la última que posean.
380
00:41:44,129 --> 00:41:45,505
Y cuando el día llegue,
381
00:41:45,506 --> 00:41:48,466
en que la paz y el amor
les sean impuestos,
382
00:41:48,467 --> 00:41:51,220
¿quién sabe?, quizá en ese último suspiro,
383
00:41:52,137 --> 00:41:56,141
se den cuenta de cuánto valoraban
su individualidad.
384
00:43:32,112 --> 00:43:34,781
Si hay alguien acá,
le aconsejo que salga ya.
385
00:44:41,390 --> 00:44:42,641
PERÚ - BOLIVIA - PARAGUAY
386
00:46:33,168 --> 00:46:34,711
Hola, hijo.
387
00:46:42,511 --> 00:46:44,471
Nos alegra mucho verte.
388
00:46:47,683 --> 00:46:50,811
Debes tener hambre,
seguramente estás confundido.
389
00:46:54,565 --> 00:46:56,984
¿Te podemos responder alguna pregunta?
390
00:47:05,993 --> 00:47:09,496
Dinos. ¿Qué podemos hacer por ti, hijo?
391
00:47:12,958 --> 00:47:15,002
Usted no me llame hijo,
que usted no es mi mamá.
392
00:47:20,048 --> 00:47:22,092
Mi mamá es una cabrona.
393
00:49:09,783 --> 00:49:11,785
Subtítulos: Andrés Magos