1 00:01:19,830 --> 00:01:20,873 Es... 2 00:01:22,416 --> 00:01:24,710 Sí, es por aquí. 3 00:01:27,462 --> 00:01:29,464 Vale... Vale. 4 00:01:31,550 --> 00:01:34,135 Estamos dentro de un sitio llamado Agri-Jet. 5 00:01:34,136 --> 00:01:39,599 Es un almacén frigorífico... en Albuquerque, Nuevo México. 6 00:01:39,600 --> 00:01:40,767 Joder. 7 00:01:41,476 --> 00:01:43,312 Qué frío hace aquí. 8 00:01:44,313 --> 00:01:47,648 Os lo voy a enseñar para que os hagáis una idea. 9 00:01:47,649 --> 00:01:49,358 Así lo veis todo. 10 00:01:49,359 --> 00:01:51,110 Es... Es enorme, 11 00:01:51,111 --> 00:01:52,946 de unos 30 metros de largo. 12 00:01:53,614 --> 00:01:55,948 No sé si os hacéis una idea, pero es inmenso. 13 00:01:55,949 --> 00:01:58,452 Y está lleno, a rebosar, 14 00:01:58,994 --> 00:02:03,248 de montones y montones... 15 00:02:04,208 --> 00:02:05,792 de fardos embalados en plástico... 16 00:02:07,252 --> 00:02:08,252 de estas cosas. 17 00:02:10,005 --> 00:02:12,341 ¿Los veis? ¿Y qué hay dentro? 18 00:02:13,258 --> 00:02:14,301 Bueno... 19 00:02:15,552 --> 00:02:17,386 Una imagen vale más que mil palabras, ¿no? 20 00:02:17,387 --> 00:02:19,681 Vedlo vosotros mismos. 21 00:02:23,393 --> 00:02:24,478 Vale. 22 00:02:29,066 --> 00:02:30,067 Vale... 23 00:02:30,901 --> 00:02:32,319 ¿Lo veis? 24 00:02:33,529 --> 00:02:34,363 Sí. 25 00:02:34,905 --> 00:02:35,739 Esto... 26 00:02:36,990 --> 00:02:39,075 Esto no es un pavo de Navidad... 27 00:02:39,076 --> 00:02:40,494 Os lo aseguro. 28 00:02:41,411 --> 00:02:43,120 ¿Y qué hacen con todo esto, eh? 29 00:02:43,121 --> 00:02:44,455 Pensad. 30 00:02:44,456 --> 00:02:46,123 Poneos en lo puto peor. 31 00:02:46,124 --> 00:02:52,464 Porque todo este almacén está lleno de cuerpos humanos... 32 00:02:53,090 --> 00:02:54,549 ¡despedazados! 33 00:02:54,550 --> 00:02:59,638 Son cuerpos troceados y sellados al vacío. 34 00:03:00,973 --> 00:03:04,476 ¡Para eso utilizan toda esta fábrica! 35 00:03:06,353 --> 00:03:08,437 Y ha estado pasando en nuestras narices. 36 00:03:08,438 --> 00:03:11,233 Se piraron de esta ciudad a toda leche, 37 00:03:12,401 --> 00:03:14,069 pero, mientras estuvieron aquí, 38 00:03:14,736 --> 00:03:17,072 os digo que hacían tres turnos al día. 39 00:03:18,574 --> 00:03:21,076 ¿Y qué hay detrás de esa puerta, eh? 40 00:03:23,161 --> 00:03:27,498 Hay una picadora de carne del tamaño de un autobús y cocedores. 41 00:03:27,499 --> 00:03:29,333 Cocedores industriales. 42 00:03:29,334 --> 00:03:31,503 ¡Y ahora veréis lo que hay dentro! 43 00:06:36,897 --> 00:06:38,023 Gracias. 44 00:07:58,645 --> 00:08:02,357 Dos millones cuatrocientos mil. 45 00:08:43,273 --> 00:08:44,274 Voy con todo. 46 00:08:49,446 --> 00:08:50,572 Va con todo. 47 00:09:00,290 --> 00:09:01,708 Cinco millones de dólares. 48 00:09:02,334 --> 00:09:04,336 El récord de la casa. 49 00:09:19,142 --> 00:09:20,561 ¿Estás seguro? 50 00:09:36,743 --> 00:09:38,453 Enseñe sus cartas, por favor. 51 00:09:45,419 --> 00:09:46,712 Escalera de color. 52 00:10:12,905 --> 00:10:14,198 Escalera real. 53 00:10:15,073 --> 00:10:16,450 La mano más alta. 54 00:10:30,714 --> 00:10:33,175 ¡Venga, tío! No te salgas del personaje. 55 00:10:38,931 --> 00:10:42,059 Puede que haya ganado esta vez, señor Diabaté. 56 00:10:42,935 --> 00:10:44,937 Pero su suerte está a punto de agotarse. 57 00:10:46,021 --> 00:10:47,648 Otro día, quizá... 58 00:10:52,653 --> 00:10:54,655 Pero no será hoy. 59 00:10:55,572 --> 00:10:57,074 Para ti, mi amor. 60 00:10:59,576 --> 00:11:01,161 Ha sido un honor. 61 00:11:10,087 --> 00:11:11,255 ¿Se une alguna más? 62 00:11:14,800 --> 00:11:18,637 Venid, preciosas. 63 00:11:27,271 --> 00:11:28,397 La próxima vez. 64 00:11:31,233 --> 00:11:32,985 ¡Ha sido un placer! 65 00:12:43,722 --> 00:12:45,431 ¿Y quién eres tú? 66 00:12:45,432 --> 00:12:48,309 - Joette. - ¡Joette! 67 00:12:48,310 --> 00:12:51,063 ¡Entra, cariño! 68 00:13:05,869 --> 00:13:08,287 Lo sentimos, amor nuestro, 69 00:13:08,288 --> 00:13:11,124 pero tenemos que irnos de inmediato. 70 00:13:11,834 --> 00:13:13,627 ¿Qué? ¿Por qué? 71 00:13:13,836 --> 00:13:16,046 Vas a tener visita. 72 00:13:20,968 --> 00:13:24,721 Vente con nosotros, si quieres. 73 00:13:26,640 --> 00:13:29,267 No puedo hacerle eso. 74 00:13:29,268 --> 00:13:31,812 Tarde o temprano, tendremos que hablar. 75 00:13:34,815 --> 00:13:37,526 ¿No nos da tiempo a uno rapidito? 76 00:13:40,612 --> 00:13:41,613 ¿Joette? 77 00:14:01,049 --> 00:14:03,676 Por favor, que esté. Por favor, por favor. 78 00:14:03,677 --> 00:14:05,596 Por favor, por favor. 79 00:14:15,022 --> 00:14:17,024 {\an8}CIUDAD DE LAS VEGAS 80 00:14:42,132 --> 00:14:46,094 BIENVENIDA, CAROL 81 00:15:05,739 --> 00:15:09,743 CAROL, ACUDE A LA SUITE VERONA SKY VILLA, PLANTA 30 82 00:15:30,430 --> 00:15:31,473 Ático. 83 00:15:56,290 --> 00:15:57,457 ¿Hola? 84 00:16:16,435 --> 00:16:17,603 ¡Aquí dentro! 85 00:16:29,031 --> 00:16:31,200 Justo a tiempo, Carol. 86 00:16:32,034 --> 00:16:36,622 O sea, mientras se largaban, te han dicho que venía, ¿no? 87 00:16:38,790 --> 00:16:40,792 - ¿Por qué te has quedado? - Para recibirte. 88 00:16:42,169 --> 00:16:43,419 No, gracias. 89 00:16:43,420 --> 00:16:44,630 Te lo agradezco. 90 00:16:47,174 --> 00:16:49,176 Pero ¿a que no te han dicho por qué he venido? 91 00:16:49,718 --> 00:16:51,553 Ya te digo yo que no. 92 00:16:52,804 --> 00:16:54,514 Vas a necesitar algo más fuerte 93 00:16:54,515 --> 00:16:55,974 cuando veas lo que llevo aquí. 94 00:16:56,600 --> 00:16:57,643 ¿No tienes...? 95 00:17:00,020 --> 00:17:02,523 ¿No tienes tele en este casoplón? 96 00:17:10,739 --> 00:17:11,740 Flipante. 97 00:17:22,584 --> 00:17:23,585 Vale. 98 00:17:24,336 --> 00:17:27,338 ¿Qué conexión tiene? HDMI. Vale. 99 00:17:27,339 --> 00:17:29,757 ¿Es otro de tus vídeos? 100 00:17:29,758 --> 00:17:30,926 ¿Has visto mis vídeos? 101 00:17:33,428 --> 00:17:35,096 ¿En serio te enviaron mis vídeos? 102 00:17:35,097 --> 00:17:36,180 Pues claro. 103 00:17:36,181 --> 00:17:37,516 Estaban muy bien. 104 00:17:38,308 --> 00:17:39,476 Muy dramáticos. 105 00:17:40,811 --> 00:17:42,813 Pues... podrías haber... 106 00:17:44,898 --> 00:17:46,274 Déjalo. 107 00:17:46,275 --> 00:17:47,401 Espérate a ver este. 108 00:17:49,945 --> 00:17:51,154 Digamos que... 109 00:17:52,364 --> 00:17:53,615 Es preocupante. 110 00:17:54,199 --> 00:17:56,576 Y... ya sé que es un cliché, 111 00:17:56,577 --> 00:17:58,996 pero deberías sentarte, en serio. 112 00:17:59,705 --> 00:18:01,789 Porque te advierto que lo que vas a presenciar... 113 00:18:01,790 --> 00:18:03,584 ¿Es por lo de comer carne humana? 114 00:18:06,253 --> 00:18:08,255 - ¿Qué? - Es preocupante. 115 00:18:09,798 --> 00:18:11,800 Espera, ¿cómo...? ¿Cómo lo...? 116 00:18:12,718 --> 00:18:13,802 Permíteme. 117 00:18:17,848 --> 00:18:19,682 Hola, Carol. Somos John Cena 118 00:18:19,683 --> 00:18:22,435 y vamos a responder las dudas que puedas tener 119 00:18:22,436 --> 00:18:23,854 sobre el suministro de alimentos. 120 00:18:25,439 --> 00:18:27,690 Como sabes, no podemos matar, dañar 121 00:18:27,691 --> 00:18:30,277 o interferir con ninguna forma de vida. 122 00:18:31,153 --> 00:18:33,155 Eso limita lo que podemos consumir. 123 00:18:33,780 --> 00:18:37,033 Porque en "cualquier forma de vida" se incluye la vegetal. 124 00:18:37,034 --> 00:18:39,869 No cosechamos trigo, maíz ni arroz. 125 00:18:39,870 --> 00:18:41,788 Ni arrancamos la manzana del árbol. 126 00:18:42,372 --> 00:18:44,123 Cuando la manzana caiga por sí sola, 127 00:18:44,124 --> 00:18:46,418 nos la comeremos y con gratitud. 128 00:18:47,044 --> 00:18:49,629 De hecho, recolectamos todo lo que encontramos. 129 00:18:49,630 --> 00:18:51,965 También hay millones de animales domesticados, 130 00:18:52,549 --> 00:18:55,761 como las vacas, principalmente, que requieren ser ordeñadas. 131 00:18:56,345 --> 00:18:59,680 Y hay comida preexistente, millones de toneladas 132 00:18:59,681 --> 00:19:01,767 que se procesaron antes de la Unión. 133 00:19:02,518 --> 00:19:03,936 Hasta ahí, todo bien. 134 00:19:04,937 --> 00:19:06,647 Salvo por un pequeño problema. 135 00:19:07,231 --> 00:19:14,154 En este momento, somos 7 348 292 411 personas. 136 00:19:14,905 --> 00:19:16,657 Son muchas bocas que alimentar. 137 00:19:17,366 --> 00:19:18,951 Nos enfrentamos a un déficit calórico 138 00:19:19,451 --> 00:19:22,204 y, para compensarlo, hemos tomado ciertas medidas. 139 00:19:23,622 --> 00:19:26,123 Así, conseguimos nuestro sustento. 140 00:19:26,124 --> 00:19:29,627 Medio litro de este líquido almacenable contiene 300 calorías. 141 00:19:29,628 --> 00:19:30,711 FACTORES NUTRICIONALES 142 00:19:30,712 --> 00:19:34,006 Luego para una dieta de 2400 calorías al día, 143 00:19:34,007 --> 00:19:38,427 alguien como John Cena necesita 8 de estos cada 24 horas. 144 00:19:38,428 --> 00:19:42,015 Los individuos grandes algo más, y menos los pequeños. 145 00:19:42,808 --> 00:19:43,975 ¿Qué contiene? 146 00:19:43,976 --> 00:19:45,560 Pues muchas cosas. 147 00:19:45,561 --> 00:19:47,436 Se fabrica en todas partes del mundo 148 00:19:47,437 --> 00:19:51,191 y la receta cambia según la disponibilidad de ingredientes. 149 00:19:51,775 --> 00:19:54,944 Mayormente, son esos alimentos ya almacenados, 150 00:19:54,945 --> 00:19:57,447 sobre todo, los que se pueden estropear. 151 00:19:58,240 --> 00:20:01,325 Y, además, cada cartón contiene entre un 8 y un 12 por ciento 152 00:20:01,326 --> 00:20:03,161 de HDP. 153 00:20:03,704 --> 00:20:05,204 "Proteína derivada de humano". 154 00:20:05,205 --> 00:20:07,583 Y sí, es justamente lo que parece. 155 00:20:08,417 --> 00:20:13,337 Casi 100 000 personas fallecen cada día, por causas naturales y accidentes. 156 00:20:13,338 --> 00:20:16,007 Esos restos humanos, que de otro modo se perderían, 157 00:20:16,008 --> 00:20:17,843 son nuestra fuente de HDP. 158 00:20:18,677 --> 00:20:22,431 Conservamos el recuerdo de esas personas y valoramos su sacrificio. 159 00:20:23,015 --> 00:20:26,101 Si pudiéramos elegir, ¿consumiríamos HDP? 160 00:20:26,894 --> 00:20:28,019 ¡No! 161 00:20:28,020 --> 00:20:30,730 En la historia, muchas culturas, no todas, 162 00:20:30,731 --> 00:20:32,900 han visto con malos ojos la antropofagia. 163 00:20:33,525 --> 00:20:36,445 A nosotros tampoco nos entusiasma hacerlo, 164 00:20:37,112 --> 00:20:38,864 pero no tenemos otra opción. 165 00:20:39,656 --> 00:20:42,700 Ten por seguro que nunca tendrás que consumir este producto. 166 00:20:42,701 --> 00:20:46,120 A menos que tú quieras, y no contamos con ello. 167 00:20:46,121 --> 00:20:50,208 No te la serviremos nunca en ninguna forma y en ningún momento. 168 00:20:50,209 --> 00:20:52,460 Seguiremos reservándote los alimentos 169 00:20:52,461 --> 00:20:55,130 que nos proporcionen los almacenes y la naturaleza. 170 00:20:55,756 --> 00:20:57,840 Esperamos haberte ayudado. 171 00:20:57,841 --> 00:21:01,427 Como siempre, tu bienestar es lo más importante para nosotros. 172 00:21:01,428 --> 00:21:02,845 {\an8}¿PREGUNTAS? ¿COMENTARIOS? ¡LLAMA CUANDO QUIERAS! 173 00:21:02,846 --> 00:21:06,350 Con comentarios o preguntas, llámanos de día o de noche y deja tu mensaje. 174 00:21:07,309 --> 00:21:09,685 Sentimos no poder hablarlo directamente, 175 00:21:09,686 --> 00:21:12,189 pero, ahora mismo, necesitamos espacio. 176 00:21:19,530 --> 00:21:21,031 O sea que sabías todo esto. 177 00:21:21,907 --> 00:21:23,242 ¿Cómo? ¿Cuán...? 178 00:21:24,201 --> 00:21:25,243 ¿Desde cuándo? 179 00:21:25,244 --> 00:21:28,956 Hará como una semana. Por curiosidad, le pregunté a John Cena 180 00:21:29,665 --> 00:21:31,667 "¿Por qué bebéis tanta leche?". 181 00:21:32,209 --> 00:21:33,627 Habíamos estado quedando. 182 00:21:34,169 --> 00:21:36,755 Me estaba enseñando una de sus llaves de lucha. 183 00:21:37,506 --> 00:21:39,382 ¿Y cuál fue tu reacción? 184 00:21:39,383 --> 00:21:40,716 Bueno, si es que reaccionaste. 185 00:21:40,717 --> 00:21:42,469 Ya te he dicho que es preocupante. 186 00:21:43,637 --> 00:21:44,888 Mucho. 187 00:21:45,639 --> 00:21:47,975 Pero he tenido tiempo para asimilarlo. 188 00:21:48,851 --> 00:21:51,936 Los argumentos de John Cena son muy razonables. 189 00:21:51,937 --> 00:21:53,729 Y en francés es más convincente. 190 00:21:53,730 --> 00:21:56,817 Ese no es John Cena. 191 00:21:57,651 --> 00:22:00,487 Hay que joderse, ¿cómo eres tan...? 192 00:22:02,322 --> 00:22:06,158 Por si no te acuerdas, en la cumbre dijeron que todos eran vegetarianos. 193 00:22:06,159 --> 00:22:08,245 Ah, sí, eso también se lo pregunté. 194 00:22:08,745 --> 00:22:10,746 Y me recordó que lo que dijeron fue 195 00:22:10,747 --> 00:22:13,416 que eran "preferiblemente, vegetarianos". 196 00:22:13,417 --> 00:22:16,627 Me queda claro. Han sobrevivido los abogados del planeta. 197 00:22:16,628 --> 00:22:18,087 Carol, para que conste, 198 00:22:18,088 --> 00:22:22,175 a mí tampoco me gusta que esta gente esté comiendo carne humana. 199 00:22:22,176 --> 00:22:23,801 Ni a los demás. 200 00:22:23,802 --> 00:22:24,887 ¿Los demás? 201 00:22:26,638 --> 00:22:27,723 ¿Quiénes? 202 00:22:32,269 --> 00:22:33,604 Los demás individuos. 203 00:22:35,063 --> 00:22:36,899 Los que son como tú y yo. 204 00:22:38,442 --> 00:22:39,443 Estamos en contacto. 205 00:22:42,196 --> 00:22:43,197 ¿Estáis en contacto? 206 00:22:44,072 --> 00:22:45,114 ¿Los 12? 207 00:22:45,115 --> 00:22:47,533 Todos menos uno. Hay un tío que vive en Paraguay. 208 00:22:47,534 --> 00:22:50,621 Le hemos estado llamando y no responde. 209 00:22:51,455 --> 00:22:54,540 Pero hablamos los otros 11... Sí. 210 00:22:54,541 --> 00:22:56,293 Y... los 11 restantes... 211 00:22:57,461 --> 00:23:00,047 ¿Qué hacéis? ¿Quedáis? 212 00:23:01,590 --> 00:23:03,508 ¿Montáis cenitas y eso? 213 00:23:03,509 --> 00:23:05,218 - Nos vamos viendo. - Vale. 214 00:23:05,219 --> 00:23:07,095 Martes y viernes. 215 00:23:07,513 --> 00:23:08,638 Vaya, son muchos vuelos. 216 00:23:08,639 --> 00:23:10,140 Solemos vernos por Zoom. 217 00:23:12,768 --> 00:23:13,852 Claro. 218 00:23:14,853 --> 00:23:16,188 ¿Y de qué habláis? 219 00:23:17,064 --> 00:23:20,066 De salvar el mundo no, porque eso lo descartasteis enseguida. 220 00:23:20,067 --> 00:23:22,026 En cierto sentido, sí. 221 00:23:22,027 --> 00:23:27,783 Carol, lo que John Cena no ha explicado es que incluso con la HDP, 222 00:23:28,784 --> 00:23:32,787 la mayoría de la población morirá de hambre en los próximos diez años. 223 00:23:32,788 --> 00:23:34,623 - ¿Quién lo dice? - Ellos. 224 00:23:35,707 --> 00:23:37,376 Si les presionas lo suficiente. 225 00:23:38,168 --> 00:23:40,587 Queremos salvarlos de esa muerte. 226 00:23:41,255 --> 00:23:44,424 En la última reunión, propusimos la agricultura robotizada. 227 00:23:45,092 --> 00:23:48,345 Pero tendrían que construir y programar los robots. 228 00:23:50,097 --> 00:23:51,598 Agradecieron la aportación. 229 00:23:51,849 --> 00:23:52,808 No me extraña. 230 00:23:54,309 --> 00:23:58,313 ¿Y alguna vez habéis hablado de incluirme en los Zooms? 231 00:23:59,606 --> 00:24:00,607 A ver... 232 00:24:02,651 --> 00:24:04,735 Soy escritora profesional y, no te ofendas, 233 00:24:04,736 --> 00:24:07,656 pero tengo un montón de ideas como la de los robots. 234 00:24:08,240 --> 00:24:09,491 Hicimos... 235 00:24:10,367 --> 00:24:11,618 una votación. 236 00:24:12,286 --> 00:24:13,703 No fue unánime, 237 00:24:13,704 --> 00:24:17,541 pero la mayoría dijo que tu presencia podría ser... 238 00:24:19,084 --> 00:24:20,169 conflictiva. 239 00:24:23,172 --> 00:24:25,673 Y los que no hablan inglés están enfadados, 240 00:24:25,674 --> 00:24:28,218 porque no los invitaste a la cumbre en España. 241 00:24:30,179 --> 00:24:31,930 Lo siento, Carol. 242 00:24:32,264 --> 00:24:34,433 No te lo tomes como algo personal. 243 00:24:35,100 --> 00:24:37,518 Esto está por encima de nosotros. 244 00:24:37,519 --> 00:24:38,937 Claro, lo entiendo. 245 00:24:42,357 --> 00:24:43,942 ¿Dónde está el baño? 246 00:25:22,147 --> 00:25:24,191 Pero se siente sola. 247 00:25:26,944 --> 00:25:28,195 Sí, lo sé. 248 00:25:30,697 --> 00:25:31,782 Vale. 249 00:25:36,578 --> 00:25:39,164 Yo también os echo de menos, amores. 250 00:25:40,290 --> 00:25:41,834 Hasta pronto. 251 00:27:15,969 --> 00:27:17,137 Estás despierta. 252 00:27:17,763 --> 00:27:20,557 Vuelves a llegar en el momento perfecto. 253 00:27:21,725 --> 00:27:22,893 Ven, siéntate. 254 00:27:38,951 --> 00:27:40,953 Tiene buena pinta. Gracias. 255 00:28:49,354 --> 00:28:50,355 Bueno... 256 00:28:51,315 --> 00:28:52,773 ¿Qué planes tienes? 257 00:28:52,774 --> 00:28:56,612 Pues... Estarás hasta el moño de mí. 258 00:28:59,698 --> 00:29:01,782 Me ha encantado tu compañía, Carol. 259 00:29:01,783 --> 00:29:03,618 - Quieres tu espacio, lo entiendo. - No. 260 00:29:03,619 --> 00:29:07,872 Así que, he pensado que me buscaré una suite propia, 261 00:29:07,873 --> 00:29:09,791 me asearé un poco y, si quieres, 262 00:29:10,751 --> 00:29:12,169 nos vemos luego 263 00:29:12,711 --> 00:29:13,962 y seguimos hablando. 264 00:29:26,808 --> 00:29:28,101 Te estaba tomando el pelo. 265 00:29:33,941 --> 00:29:35,316 Me has pillado. 266 00:29:35,317 --> 00:29:37,986 Estoy deseando irme de Las Vegas. 267 00:29:38,529 --> 00:29:42,699 Este sitio es un cenicero forrado de billetes. 268 00:29:44,326 --> 00:29:46,327 Sin ofender a tu nueva ciudad. 269 00:29:46,328 --> 00:29:48,163 No. No ofendes. 270 00:29:48,830 --> 00:29:50,582 Seguro que no es Albuquerque. 271 00:29:54,336 --> 00:29:56,337 Carol, llámame cuando quieras. 272 00:29:56,338 --> 00:29:59,007 Marca el cero y ellos me encontrarán donde esté. 273 00:29:59,842 --> 00:30:00,926 Gracias. 274 00:30:01,468 --> 00:30:02,719 Como suele decirse... 275 00:30:03,303 --> 00:30:04,596 Da señales de vez en cuando, ¿eh? 276 00:30:05,222 --> 00:30:06,390 Claro. 277 00:30:08,058 --> 00:30:11,478 Puede que se te ocurra algo para salvar a esta gente de la inanición. 278 00:30:13,522 --> 00:30:14,523 No sé. 279 00:30:15,065 --> 00:30:17,484 Igual... diles que cojan una puta manzana. 280 00:30:19,278 --> 00:30:20,195 Lo siento. 281 00:30:20,779 --> 00:30:21,864 No quería decir eso... 282 00:30:23,031 --> 00:30:24,700 ¿Qué cojones? Sí que quería. 283 00:30:25,284 --> 00:30:26,535 Iba en serio, pero... 284 00:30:27,744 --> 00:30:28,912 no en ese tono. 285 00:30:29,830 --> 00:30:32,624 No soy ningún monstruo, ¿vale? 286 00:30:33,166 --> 00:30:34,251 Pero es lo que veo... 287 00:30:34,918 --> 00:30:36,335 Se lo han buscado ellos mismos. 288 00:30:36,336 --> 00:30:38,421 ¡Eligen morirse de hambre! 289 00:30:38,422 --> 00:30:40,756 - Ellos no lo ven de esa forma. - Escúchame. 290 00:30:40,757 --> 00:30:45,094 La única forma de salvar a estos tronados es que vuelvan a ser cómo eran. 291 00:30:45,095 --> 00:30:48,389 Hay una forma de revertir esto. 292 00:30:48,390 --> 00:30:49,975 ¡Ayúdame a encontrarla! 293 00:30:50,601 --> 00:30:53,603 ¿De verdad crees que el mundo es un lugar mejor ahora 294 00:30:53,604 --> 00:30:55,105 porque es pacífico? 295 00:30:57,316 --> 00:31:01,068 Pues, en cuanto nos conviertan, nos moriremos de hambre también. 296 00:31:01,069 --> 00:31:02,738 ¿No lo has pensado? 297 00:31:04,114 --> 00:31:05,616 No pueden convertirnos 298 00:31:06,825 --> 00:31:08,493 sin nuestro consentimiento. 299 00:31:12,706 --> 00:31:13,749 ¿Cómo que no? 300 00:31:14,249 --> 00:31:16,542 La única forma de que su virus nos afecte 301 00:31:16,543 --> 00:31:19,879 es adaptarlo a nuestras células madre individuales. 302 00:31:19,880 --> 00:31:23,633 Y solo se obtienen extrayéndolas de nuestros cuerpos. 303 00:31:23,634 --> 00:31:25,885 ¿Y eso cómo va? 304 00:31:25,886 --> 00:31:29,973 Eso implica introducir una aguja grande en el hueso de la cadera. 305 00:31:30,807 --> 00:31:32,308 Es doloroso 306 00:31:32,309 --> 00:31:33,685 y muy invasivo. 307 00:31:35,354 --> 00:31:38,440 Algo que no pueden hacer sin nuestro permiso. 308 00:31:40,984 --> 00:31:42,402 ¿Cuándo lo has descubierto? 309 00:31:43,070 --> 00:31:45,072 Lo descubrieron justo ayer. 310 00:31:45,948 --> 00:31:48,242 Y no les ha hecho gracia, te lo aseguro. 311 00:31:50,118 --> 00:31:52,120 Me preguntaron si accedería. 312 00:31:53,163 --> 00:31:54,331 Y les dije que, 313 00:31:55,123 --> 00:31:58,877 lamentablemente, en este momento, prefiero no hacerlo. 314 00:32:12,015 --> 00:32:13,599 Hola, Carol. 315 00:32:13,600 --> 00:32:14,935 Esto es una grabación. 316 00:32:15,644 --> 00:32:19,897 Después de la señal, deja tu mensaje para solicitar lo que necesites. 317 00:32:19,898 --> 00:32:21,650 Intentaremos proporcionártelo. 318 00:32:22,359 --> 00:32:24,987 Lo que sentimos por ti no ha cambiado, Carol, 319 00:32:25,571 --> 00:32:29,408 pero, después de lo que ha pasado, necesitamos espacio. 320 00:32:32,369 --> 00:32:33,453 Soy yo. 321 00:32:34,413 --> 00:32:37,498 ¿Es cierto que necesitáis nuestras células madre 322 00:32:37,499 --> 00:32:38,916 para convertirnos? 323 00:32:38,917 --> 00:32:42,336 Y otra cosa: ¿es verdad que necesitáis consentimiento 324 00:32:42,337 --> 00:32:44,923 para extraer las células? 325 00:32:57,436 --> 00:32:58,520 Carol. 326 00:33:08,947 --> 00:33:13,994 {\an8}ES CORRECTO, CAROL. AMBAS COSAS. 327 00:33:25,672 --> 00:33:27,256 Hola, Carol. 328 00:33:27,257 --> 00:33:28,509 Esto es una grabación. 329 00:33:29,259 --> 00:33:33,429 Después de la señal, deja tu mensaje para solicitar lo que necesites. 330 00:33:33,430 --> 00:33:35,307 Intentaremos proporcionártelo. 331 00:33:35,891 --> 00:33:38,893 Lo que sentimos por ti no ha cambiado, Carol, 332 00:33:38,894 --> 00:33:42,773 pero, después de lo que ha pasado, necesitamos espacio. 333 00:33:44,942 --> 00:33:50,530 Os hago constar de forma oficial, que no os concedo consentimiento. 334 00:33:50,531 --> 00:33:52,783 No me pondréis la mano encima. 335 00:33:53,951 --> 00:33:55,369 Repítelo, venga. 336 00:34:03,418 --> 00:34:05,545 ENTENDIDO, CAROL. NO DAS TU CONSENTIMIENTO. 337 00:34:05,546 --> 00:34:07,797 NO SE EXTRAERÁN CÉLULAS MADRE DE TU CUERPO. 338 00:34:07,798 --> 00:34:10,342 {\an8}SE RESPETARÁN TUS DESEOS. 339 00:34:35,909 --> 00:34:37,452 ¿Este es tu vehículo? 340 00:34:38,411 --> 00:34:39,413 Sí. 341 00:34:42,748 --> 00:34:44,168 Curiosa elección. 342 00:34:47,462 --> 00:34:48,462 Pues anda que la tuya... 343 00:34:48,463 --> 00:34:49,797 LUNES - MARTES - MIÉRCOLES - JUEVES 344 00:35:07,649 --> 00:35:11,236 Por si te sirve, el mundo hace lo mejor que puede. 345 00:35:11,987 --> 00:35:13,071 Te echan de menos. 346 00:35:13,697 --> 00:35:15,199 Zosia te echa de menos. 347 00:35:15,782 --> 00:35:17,201 Quieren volver, Carol. 348 00:35:18,035 --> 00:35:20,913 Solo quieren que cambies de opinión. 349 00:35:22,372 --> 00:35:23,373 Que les den. 350 00:35:25,542 --> 00:35:26,710 Cuidado con los pies. 351 00:39:50,724 --> 00:39:52,726 REPRODUCIR 352 00:39:58,315 --> 00:40:00,483 A mis 12 cosupervivientes... 353 00:40:00,484 --> 00:40:01,567 ¿Doce? 354 00:40:01,568 --> 00:40:03,654 Saludos. Soy Carol Sturka. 355 00:40:04,446 --> 00:40:05,738 Algunos me conocéis. 356 00:40:05,739 --> 00:40:07,324 Otros no, todavía. 357 00:40:07,824 --> 00:40:11,245 Pero, si eres de los nuestros, 358 00:40:12,454 --> 00:40:13,956 este mensaje es para ti. 359 00:40:16,875 --> 00:40:19,461 Hay una manera de revertir esta situación. 360 00:40:20,212 --> 00:40:23,632 De que el mundo vuelva a su estado normal. 361 00:40:26,260 --> 00:40:27,593 ¿Que cómo lo sé? 362 00:40:27,594 --> 00:40:33,683 Porque, hace solo un rato, los "humanos afectados", "los otros", 363 00:40:33,684 --> 00:40:35,435 me lo han confirmado ellos mismos. 364 00:40:36,311 --> 00:40:37,396 Porque, escuchad, 365 00:40:38,105 --> 00:40:40,107 no pueden mentir. 366 00:40:41,316 --> 00:40:43,526 Es otra cosa que he descubierto. 367 00:40:43,527 --> 00:40:47,154 Este virus alienígena, o... lo que sea que es, 368 00:40:47,155 --> 00:40:50,576 no les permite decir mentiras. 369 00:40:51,410 --> 00:40:55,831 Entonces, ¿cuál es la solución exacta? 370 00:40:56,707 --> 00:40:58,124 Eso no me lo han contado. 371 00:40:58,125 --> 00:41:01,461 Pero se han resistido tanto a decírmelo 372 00:41:02,254 --> 00:41:04,798 que todo el mundo se ha puesto a llorar. 373 00:41:05,382 --> 00:41:08,177 En todo el planeta, al parecer. 374 00:41:08,802 --> 00:41:10,637 Lo que ha cabreado a una que yo sé. 375 00:41:11,346 --> 00:41:12,930 Y, acto seguido, 376 00:41:12,931 --> 00:41:16,435 de repente, han abandonado toda la ciudad. 377 00:41:17,352 --> 00:41:19,771 Me han dejado aquí, sola. 378 00:41:20,355 --> 00:41:22,774 Luego es obvio: voy por buen camino. 379 00:41:24,109 --> 00:41:26,778 Y, escuchad, soy consciente... 380 00:41:27,029 --> 00:41:28,530 de que algunos... 381 00:41:28,989 --> 00:41:31,575 opináis que el mundo puede estar mejor así, 382 00:41:32,451 --> 00:41:35,454 rebosando paz, amor y tolerancia. 383 00:41:36,747 --> 00:41:37,915 Disfrutad esa opinión. 384 00:41:39,208 --> 00:41:40,417 Saboreadla. 385 00:41:41,084 --> 00:41:43,504 Porque puede ser la última que tengáis. 386 00:41:44,129 --> 00:41:48,466 Y, cuando os impongan esa paz y ese amor, por la fuerza, 387 00:41:48,467 --> 00:41:51,220 quizá, en ese último instante de lucidez , 388 00:41:52,137 --> 00:41:56,141 comprendáis que valorabais la individualidad. 389 00:43:32,112 --> 00:43:34,781 Si hay alguien acá, le aconsejo que salga ya. 390 00:46:33,168 --> 00:46:34,711 Hola, hijo. 391 00:46:42,511 --> 00:46:44,471 Nos alegra mucho verte. 392 00:46:47,683 --> 00:46:50,811 Debes de tener hambre y, seguramente, estás confundido. 393 00:46:54,565 --> 00:46:56,984 ¿Te podemos responder a alguna pregunta? 394 00:47:05,993 --> 00:47:09,496 Dinos, ¿qué podemos hacer por ti, hijo? 395 00:47:12,958 --> 00:47:15,002 No me llame hijo, que usted no es mi mamá. 396 00:47:20,048 --> 00:47:22,092 Mi mamá es una cabrona. 397 00:49:09,783 --> 00:49:11,785 Traducido por María Sieso