1
00:01:19,830 --> 00:01:20,873
Es...
2
00:01:22,416 --> 00:01:24,710
Sí, es por aquí.
3
00:01:27,462 --> 00:01:29,464
Vale... Vale.
4
00:01:31,550 --> 00:01:34,135
Estamos dentro de un sitio
llamado Agri-Jet.
5
00:01:34,136 --> 00:01:39,599
Es un almacén frigorífico...
en Albuquerque, Nuevo México.
6
00:01:39,600 --> 00:01:40,767
Joder.
7
00:01:41,476 --> 00:01:43,312
Qué frío hace aquí.
8
00:01:44,313 --> 00:01:47,648
Os lo voy a enseñar
para que os hagáis una idea.
9
00:01:47,649 --> 00:01:49,358
Así lo veis todo.
10
00:01:49,359 --> 00:01:51,110
Es... Es enorme,
11
00:01:51,111 --> 00:01:52,946
de unos 30 metros de largo.
12
00:01:53,614 --> 00:01:55,948
No sé si os hacéis una idea,
pero es inmenso.
13
00:01:55,949 --> 00:01:58,452
Y está lleno, a rebosar,
14
00:01:58,994 --> 00:02:03,248
de montones y montones...
15
00:02:04,208 --> 00:02:05,792
de fardos embalados en plástico...
16
00:02:07,252 --> 00:02:08,252
de estas cosas.
17
00:02:10,005 --> 00:02:12,341
¿Los veis? ¿Y qué hay dentro?
18
00:02:13,258 --> 00:02:14,301
Bueno...
19
00:02:15,552 --> 00:02:17,386
Una imagen vale más que mil palabras, ¿no?
20
00:02:17,387 --> 00:02:19,681
Vedlo vosotros mismos.
21
00:02:23,393 --> 00:02:24,478
Vale.
22
00:02:29,066 --> 00:02:30,067
Vale...
23
00:02:30,901 --> 00:02:32,319
¿Lo veis?
24
00:02:33,529 --> 00:02:34,363
Sí.
25
00:02:34,905 --> 00:02:35,739
Esto...
26
00:02:36,990 --> 00:02:39,075
Esto no es un pavo de Navidad...
27
00:02:39,076 --> 00:02:40,494
Os lo aseguro.
28
00:02:41,411 --> 00:02:43,120
¿Y qué hacen con todo esto, eh?
29
00:02:43,121 --> 00:02:44,455
Pensad.
30
00:02:44,456 --> 00:02:46,123
Poneos en lo puto peor.
31
00:02:46,124 --> 00:02:52,464
Porque todo este almacén está lleno
de cuerpos humanos...
32
00:02:53,090 --> 00:02:54,549
¡despedazados!
33
00:02:54,550 --> 00:02:59,638
Son cuerpos troceados y sellados al vacío.
34
00:03:00,973 --> 00:03:04,476
¡Para eso utilizan toda esta fábrica!
35
00:03:06,353 --> 00:03:08,437
Y ha estado pasando en nuestras narices.
36
00:03:08,438 --> 00:03:11,233
Se piraron de esta ciudad a toda leche,
37
00:03:12,401 --> 00:03:14,069
pero, mientras estuvieron aquí,
38
00:03:14,736 --> 00:03:17,072
os digo que hacían tres turnos al día.
39
00:03:18,574 --> 00:03:21,076
¿Y qué hay detrás de esa puerta, eh?
40
00:03:23,161 --> 00:03:27,498
Hay una picadora de carne
del tamaño de un autobús y cocedores.
41
00:03:27,499 --> 00:03:29,333
Cocedores industriales.
42
00:03:29,334 --> 00:03:31,503
¡Y ahora veréis lo que hay dentro!
43
00:06:36,897 --> 00:06:38,023
Gracias.
44
00:07:58,645 --> 00:08:02,357
Dos millones cuatrocientos mil.
45
00:08:43,273 --> 00:08:44,274
Voy con todo.
46
00:08:49,446 --> 00:08:50,572
Va con todo.
47
00:09:00,290 --> 00:09:01,708
Cinco millones de dólares.
48
00:09:02,334 --> 00:09:04,336
El récord de la casa.
49
00:09:19,142 --> 00:09:20,561
¿Estás seguro?
50
00:09:36,743 --> 00:09:38,453
Enseñe sus cartas, por favor.
51
00:09:45,419 --> 00:09:46,712
Escalera de color.
52
00:10:12,905 --> 00:10:14,198
Escalera real.
53
00:10:15,073 --> 00:10:16,450
La mano más alta.
54
00:10:30,714 --> 00:10:33,175
¡Venga, tío! No te salgas del personaje.
55
00:10:38,931 --> 00:10:42,059
Puede que haya ganado esta vez,
señor Diabaté.
56
00:10:42,935 --> 00:10:44,937
Pero su suerte está a punto de agotarse.
57
00:10:46,021 --> 00:10:47,648
Otro día, quizá...
58
00:10:52,653 --> 00:10:54,655
Pero no será hoy.
59
00:10:55,572 --> 00:10:57,074
Para ti, mi amor.
60
00:10:59,576 --> 00:11:01,161
Ha sido un honor.
61
00:11:10,087 --> 00:11:11,255
¿Se une alguna más?
62
00:11:14,800 --> 00:11:18,637
Venid, preciosas.
63
00:11:27,271 --> 00:11:28,397
La próxima vez.
64
00:11:31,233 --> 00:11:32,985
¡Ha sido un placer!
65
00:12:43,722 --> 00:12:45,431
¿Y quién eres tú?
66
00:12:45,432 --> 00:12:48,309
- Joette.
- ¡Joette!
67
00:12:48,310 --> 00:12:51,063
¡Entra, cariño!
68
00:13:05,869 --> 00:13:08,287
Lo sentimos, amor nuestro,
69
00:13:08,288 --> 00:13:11,124
pero tenemos que irnos de inmediato.
70
00:13:11,834 --> 00:13:13,627
¿Qué? ¿Por qué?
71
00:13:13,836 --> 00:13:16,046
Vas a tener visita.
72
00:13:20,968 --> 00:13:24,721
Vente con nosotros, si quieres.
73
00:13:26,640 --> 00:13:29,267
No puedo hacerle eso.
74
00:13:29,268 --> 00:13:31,812
Tarde o temprano, tendremos que hablar.
75
00:13:34,815 --> 00:13:37,526
¿No nos da tiempo a uno rapidito?
76
00:13:40,612 --> 00:13:41,613
¿Joette?
77
00:14:01,049 --> 00:14:03,676
Por favor, que esté. Por favor, por favor.
78
00:14:03,677 --> 00:14:05,596
Por favor, por favor.
79
00:14:15,022 --> 00:14:17,024
{\an8}CIUDAD DE LAS VEGAS
80
00:14:42,132 --> 00:14:46,094
BIENVENIDA, CAROL
81
00:15:05,739 --> 00:15:09,743
CAROL, ACUDE A LA SUITE VERONA
SKY VILLA, PLANTA 30
82
00:15:30,430 --> 00:15:31,473
Ático.
83
00:15:56,290 --> 00:15:57,457
¿Hola?
84
00:16:16,435 --> 00:16:17,603
¡Aquí dentro!
85
00:16:29,031 --> 00:16:31,200
Justo a tiempo, Carol.
86
00:16:32,034 --> 00:16:36,622
O sea, mientras se largaban,
te han dicho que venía, ¿no?
87
00:16:38,790 --> 00:16:40,792
- ¿Por qué te has quedado?
- Para recibirte.
88
00:16:42,169 --> 00:16:43,419
No, gracias.
89
00:16:43,420 --> 00:16:44,630
Te lo agradezco.
90
00:16:47,174 --> 00:16:49,176
Pero ¿a que no te han dicho
por qué he venido?
91
00:16:49,718 --> 00:16:51,553
Ya te digo yo que no.
92
00:16:52,804 --> 00:16:54,514
Vas a necesitar algo más fuerte
93
00:16:54,515 --> 00:16:55,974
cuando veas lo que llevo aquí.
94
00:16:56,600 --> 00:16:57,643
¿No tienes...?
95
00:17:00,020 --> 00:17:02,523
¿No tienes tele en este casoplón?
96
00:17:10,739 --> 00:17:11,740
Flipante.
97
00:17:22,584 --> 00:17:23,585
Vale.
98
00:17:24,336 --> 00:17:27,338
¿Qué conexión tiene? HDMI. Vale.
99
00:17:27,339 --> 00:17:29,757
¿Es otro de tus vídeos?
100
00:17:29,758 --> 00:17:30,926
¿Has visto mis vídeos?
101
00:17:33,428 --> 00:17:35,096
¿En serio te enviaron mis vídeos?
102
00:17:35,097 --> 00:17:36,180
Pues claro.
103
00:17:36,181 --> 00:17:37,516
Estaban muy bien.
104
00:17:38,308 --> 00:17:39,476
Muy dramáticos.
105
00:17:40,811 --> 00:17:42,813
Pues... podrías haber...
106
00:17:44,898 --> 00:17:46,274
Déjalo.
107
00:17:46,275 --> 00:17:47,401
Espérate a ver este.
108
00:17:49,945 --> 00:17:51,154
Digamos que...
109
00:17:52,364 --> 00:17:53,615
Es preocupante.
110
00:17:54,199 --> 00:17:56,576
Y... ya sé que es un cliché,
111
00:17:56,577 --> 00:17:58,996
pero deberías sentarte, en serio.
112
00:17:59,705 --> 00:18:01,789
Porque te advierto
que lo que vas a presenciar...
113
00:18:01,790 --> 00:18:03,584
¿Es por lo de comer carne humana?
114
00:18:06,253 --> 00:18:08,255
- ¿Qué?
- Es preocupante.
115
00:18:09,798 --> 00:18:11,800
Espera, ¿cómo...? ¿Cómo lo...?
116
00:18:12,718 --> 00:18:13,802
Permíteme.
117
00:18:17,848 --> 00:18:19,682
Hola, Carol. Somos John Cena
118
00:18:19,683 --> 00:18:22,435
y vamos a responder
las dudas que puedas tener
119
00:18:22,436 --> 00:18:23,854
sobre el suministro de alimentos.
120
00:18:25,439 --> 00:18:27,690
Como sabes,
no podemos matar, dañar
121
00:18:27,691 --> 00:18:30,277
o interferir con ninguna forma de vida.
122
00:18:31,153 --> 00:18:33,155
Eso limita lo que podemos consumir.
123
00:18:33,780 --> 00:18:37,033
Porque en "cualquier forma de vida"
se incluye la vegetal.
124
00:18:37,034 --> 00:18:39,869
No cosechamos trigo, maíz ni arroz.
125
00:18:39,870 --> 00:18:41,788
Ni arrancamos la manzana del árbol.
126
00:18:42,372 --> 00:18:44,123
Cuando la manzana caiga por sí sola,
127
00:18:44,124 --> 00:18:46,418
nos la comeremos y con gratitud.
128
00:18:47,044 --> 00:18:49,629
De hecho, recolectamos
todo lo que encontramos.
129
00:18:49,630 --> 00:18:51,965
También hay millones
de animales domesticados,
130
00:18:52,549 --> 00:18:55,761
como las vacas, principalmente,
que requieren ser ordeñadas.
131
00:18:56,345 --> 00:18:59,680
Y hay comida preexistente,
millones de toneladas
132
00:18:59,681 --> 00:19:01,767
que se procesaron antes de la Unión.
133
00:19:02,518 --> 00:19:03,936
Hasta ahí, todo bien.
134
00:19:04,937 --> 00:19:06,647
Salvo por un pequeño problema.
135
00:19:07,231 --> 00:19:14,154
En este momento,
somos 7 348 292 411 personas.
136
00:19:14,905 --> 00:19:16,657
Son muchas bocas que alimentar.
137
00:19:17,366 --> 00:19:18,951
Nos enfrentamos a un déficit calórico
138
00:19:19,451 --> 00:19:22,204
y, para compensarlo,
hemos tomado ciertas medidas.
139
00:19:23,622 --> 00:19:26,123
Así, conseguimos nuestro sustento.
140
00:19:26,124 --> 00:19:29,627
Medio litro de este líquido almacenable
contiene 300 calorías.
141
00:19:29,628 --> 00:19:30,711
FACTORES NUTRICIONALES
142
00:19:30,712 --> 00:19:34,006
Luego para una dieta
de 2400 calorías al día,
143
00:19:34,007 --> 00:19:38,427
alguien como John Cena
necesita 8 de estos cada 24 horas.
144
00:19:38,428 --> 00:19:42,015
Los individuos grandes algo más,
y menos los pequeños.
145
00:19:42,808 --> 00:19:43,975
¿Qué contiene?
146
00:19:43,976 --> 00:19:45,560
Pues muchas cosas.
147
00:19:45,561 --> 00:19:47,436
Se fabrica en todas partes del mundo
148
00:19:47,437 --> 00:19:51,191
y la receta cambia
según la disponibilidad de ingredientes.
149
00:19:51,775 --> 00:19:54,944
Mayormente,
son esos alimentos ya almacenados,
150
00:19:54,945 --> 00:19:57,447
sobre todo, los que se pueden estropear.
151
00:19:58,240 --> 00:20:01,325
Y, además, cada cartón contiene
entre un 8 y un 12 por ciento
152
00:20:01,326 --> 00:20:03,161
de HDP.
153
00:20:03,704 --> 00:20:05,204
"Proteína derivada de humano".
154
00:20:05,205 --> 00:20:07,583
Y sí, es justamente lo que parece.
155
00:20:08,417 --> 00:20:13,337
Casi 100 000 personas fallecen cada día,
por causas naturales y accidentes.
156
00:20:13,338 --> 00:20:16,007
Esos restos humanos,
que de otro modo se perderían,
157
00:20:16,008 --> 00:20:17,843
son nuestra fuente de HDP.
158
00:20:18,677 --> 00:20:22,431
Conservamos el recuerdo de esas personas
y valoramos su sacrificio.
159
00:20:23,015 --> 00:20:26,101
Si pudiéramos elegir,
¿consumiríamos HDP?
160
00:20:26,894 --> 00:20:28,019
¡No!
161
00:20:28,020 --> 00:20:30,730
En la historia, muchas culturas, no todas,
162
00:20:30,731 --> 00:20:32,900
han visto con malos ojos la antropofagia.
163
00:20:33,525 --> 00:20:36,445
A nosotros
tampoco nos entusiasma hacerlo,
164
00:20:37,112 --> 00:20:38,864
pero no tenemos otra opción.
165
00:20:39,656 --> 00:20:42,700
Ten por seguro que nunca tendrás
que consumir este producto.
166
00:20:42,701 --> 00:20:46,120
A menos que tú quieras,
y no contamos con ello.
167
00:20:46,121 --> 00:20:50,208
No te la serviremos nunca
en ninguna forma y en ningún momento.
168
00:20:50,209 --> 00:20:52,460
Seguiremos reservándote los alimentos
169
00:20:52,461 --> 00:20:55,130
que nos proporcionen
los almacenes y la naturaleza.
170
00:20:55,756 --> 00:20:57,840
Esperamos haberte ayudado.
171
00:20:57,841 --> 00:21:01,427
Como siempre, tu bienestar
es lo más importante para nosotros.
172
00:21:01,428 --> 00:21:02,845
{\an8}¿PREGUNTAS? ¿COMENTARIOS?
¡LLAMA CUANDO QUIERAS!
173
00:21:02,846 --> 00:21:06,350
Con comentarios o preguntas, llámanos
de día o de noche y deja tu mensaje.
174
00:21:07,309 --> 00:21:09,685
Sentimos no poder hablarlo directamente,
175
00:21:09,686 --> 00:21:12,189
pero, ahora mismo, necesitamos espacio.
176
00:21:19,530 --> 00:21:21,031
O sea que sabías todo esto.
177
00:21:21,907 --> 00:21:23,242
¿Cómo? ¿Cuán...?
178
00:21:24,201 --> 00:21:25,243
¿Desde cuándo?
179
00:21:25,244 --> 00:21:28,956
Hará como una semana.
Por curiosidad, le pregunté a John Cena
180
00:21:29,665 --> 00:21:31,667
"¿Por qué bebéis tanta leche?".
181
00:21:32,209 --> 00:21:33,627
Habíamos estado quedando.
182
00:21:34,169 --> 00:21:36,755
Me estaba enseñando
una de sus llaves de lucha.
183
00:21:37,506 --> 00:21:39,382
¿Y cuál fue tu reacción?
184
00:21:39,383 --> 00:21:40,716
Bueno, si es que reaccionaste.
185
00:21:40,717 --> 00:21:42,469
Ya te he dicho que es preocupante.
186
00:21:43,637 --> 00:21:44,888
Mucho.
187
00:21:45,639 --> 00:21:47,975
Pero he tenido tiempo para asimilarlo.
188
00:21:48,851 --> 00:21:51,936
Los argumentos de John Cena
son muy razonables.
189
00:21:51,937 --> 00:21:53,729
Y en francés es más convincente.
190
00:21:53,730 --> 00:21:56,817
Ese no es John Cena.
191
00:21:57,651 --> 00:22:00,487
Hay que joderse, ¿cómo eres tan...?
192
00:22:02,322 --> 00:22:06,158
Por si no te acuerdas, en la cumbre
dijeron que todos eran vegetarianos.
193
00:22:06,159 --> 00:22:08,245
Ah, sí, eso también se lo pregunté.
194
00:22:08,745 --> 00:22:10,746
Y me recordó que lo que dijeron fue
195
00:22:10,747 --> 00:22:13,416
que eran "preferiblemente, vegetarianos".
196
00:22:13,417 --> 00:22:16,627
Me queda claro.
Han sobrevivido los abogados del planeta.
197
00:22:16,628 --> 00:22:18,087
Carol, para que conste,
198
00:22:18,088 --> 00:22:22,175
a mí tampoco me gusta que esta gente
esté comiendo carne humana.
199
00:22:22,176 --> 00:22:23,801
Ni a los demás.
200
00:22:23,802 --> 00:22:24,887
¿Los demás?
201
00:22:26,638 --> 00:22:27,723
¿Quiénes?
202
00:22:32,269 --> 00:22:33,604
Los demás individuos.
203
00:22:35,063 --> 00:22:36,899
Los que son como tú y yo.
204
00:22:38,442 --> 00:22:39,443
Estamos en contacto.
205
00:22:42,196 --> 00:22:43,197
¿Estáis en contacto?
206
00:22:44,072 --> 00:22:45,114
¿Los 12?
207
00:22:45,115 --> 00:22:47,533
Todos menos uno.
Hay un tío que vive en Paraguay.
208
00:22:47,534 --> 00:22:50,621
Le hemos estado llamando y no responde.
209
00:22:51,455 --> 00:22:54,540
Pero hablamos los otros 11... Sí.
210
00:22:54,541 --> 00:22:56,293
Y... los 11 restantes...
211
00:22:57,461 --> 00:23:00,047
¿Qué hacéis? ¿Quedáis?
212
00:23:01,590 --> 00:23:03,508
¿Montáis cenitas y eso?
213
00:23:03,509 --> 00:23:05,218
- Nos vamos viendo.
- Vale.
214
00:23:05,219 --> 00:23:07,095
Martes y viernes.
215
00:23:07,513 --> 00:23:08,638
Vaya, son muchos vuelos.
216
00:23:08,639 --> 00:23:10,140
Solemos vernos por Zoom.
217
00:23:12,768 --> 00:23:13,852
Claro.
218
00:23:14,853 --> 00:23:16,188
¿Y de qué habláis?
219
00:23:17,064 --> 00:23:20,066
De salvar el mundo no,
porque eso lo descartasteis enseguida.
220
00:23:20,067 --> 00:23:22,026
En cierto sentido, sí.
221
00:23:22,027 --> 00:23:27,783
Carol, lo que John Cena
no ha explicado es que incluso con la HDP,
222
00:23:28,784 --> 00:23:32,787
la mayoría de la población morirá
de hambre en los próximos diez años.
223
00:23:32,788 --> 00:23:34,623
- ¿Quién lo dice?
- Ellos.
224
00:23:35,707 --> 00:23:37,376
Si les presionas lo suficiente.
225
00:23:38,168 --> 00:23:40,587
Queremos salvarlos de esa muerte.
226
00:23:41,255 --> 00:23:44,424
En la última reunión,
propusimos la agricultura robotizada.
227
00:23:45,092 --> 00:23:48,345
Pero tendrían que construir
y programar los robots.
228
00:23:50,097 --> 00:23:51,598
Agradecieron la aportación.
229
00:23:51,849 --> 00:23:52,808
No me extraña.
230
00:23:54,309 --> 00:23:58,313
¿Y alguna vez habéis hablado
de incluirme en los Zooms?
231
00:23:59,606 --> 00:24:00,607
A ver...
232
00:24:02,651 --> 00:24:04,735
Soy escritora profesional
y, no te ofendas,
233
00:24:04,736 --> 00:24:07,656
pero tengo un montón de ideas
como la de los robots.
234
00:24:08,240 --> 00:24:09,491
Hicimos...
235
00:24:10,367 --> 00:24:11,618
una votación.
236
00:24:12,286 --> 00:24:13,703
No fue unánime,
237
00:24:13,704 --> 00:24:17,541
pero la mayoría dijo
que tu presencia podría ser...
238
00:24:19,084 --> 00:24:20,169
conflictiva.
239
00:24:23,172 --> 00:24:25,673
Y los que no hablan inglés
están enfadados,
240
00:24:25,674 --> 00:24:28,218
porque no los invitaste
a la cumbre en España.
241
00:24:30,179 --> 00:24:31,930
Lo siento, Carol.
242
00:24:32,264 --> 00:24:34,433
No te lo tomes como algo personal.
243
00:24:35,100 --> 00:24:37,518
Esto está por encima de nosotros.
244
00:24:37,519 --> 00:24:38,937
Claro, lo entiendo.
245
00:24:42,357 --> 00:24:43,942
¿Dónde está el baño?
246
00:25:22,147 --> 00:25:24,191
Pero se siente sola.
247
00:25:26,944 --> 00:25:28,195
Sí, lo sé.
248
00:25:30,697 --> 00:25:31,782
Vale.
249
00:25:36,578 --> 00:25:39,164
Yo también os echo de menos, amores.
250
00:25:40,290 --> 00:25:41,834
Hasta pronto.
251
00:27:15,969 --> 00:27:17,137
Estás despierta.
252
00:27:17,763 --> 00:27:20,557
Vuelves a llegar en el momento perfecto.
253
00:27:21,725 --> 00:27:22,893
Ven, siéntate.
254
00:27:38,951 --> 00:27:40,953
Tiene buena pinta. Gracias.
255
00:28:49,354 --> 00:28:50,355
Bueno...
256
00:28:51,315 --> 00:28:52,773
¿Qué planes tienes?
257
00:28:52,774 --> 00:28:56,612
Pues... Estarás hasta el moño de mí.
258
00:28:59,698 --> 00:29:01,782
Me ha encantado tu compañía, Carol.
259
00:29:01,783 --> 00:29:03,618
- Quieres tu espacio, lo entiendo.
- No.
260
00:29:03,619 --> 00:29:07,872
Así que, he pensado
que me buscaré una suite propia,
261
00:29:07,873 --> 00:29:09,791
me asearé un poco y, si quieres,
262
00:29:10,751 --> 00:29:12,169
nos vemos luego
263
00:29:12,711 --> 00:29:13,962
y seguimos hablando.
264
00:29:26,808 --> 00:29:28,101
Te estaba tomando el pelo.
265
00:29:33,941 --> 00:29:35,316
Me has pillado.
266
00:29:35,317 --> 00:29:37,986
Estoy deseando irme de Las Vegas.
267
00:29:38,529 --> 00:29:42,699
Este sitio es un cenicero
forrado de billetes.
268
00:29:44,326 --> 00:29:46,327
Sin ofender a tu nueva ciudad.
269
00:29:46,328 --> 00:29:48,163
No. No ofendes.
270
00:29:48,830 --> 00:29:50,582
Seguro que no es Albuquerque.
271
00:29:54,336 --> 00:29:56,337
Carol, llámame cuando quieras.
272
00:29:56,338 --> 00:29:59,007
Marca el cero
y ellos me encontrarán donde esté.
273
00:29:59,842 --> 00:30:00,926
Gracias.
274
00:30:01,468 --> 00:30:02,719
Como suele decirse...
275
00:30:03,303 --> 00:30:04,596
Da señales de vez en cuando, ¿eh?
276
00:30:05,222 --> 00:30:06,390
Claro.
277
00:30:08,058 --> 00:30:11,478
Puede que se te ocurra algo
para salvar a esta gente de la inanición.
278
00:30:13,522 --> 00:30:14,523
No sé.
279
00:30:15,065 --> 00:30:17,484
Igual... diles que cojan una puta manzana.
280
00:30:19,278 --> 00:30:20,195
Lo siento.
281
00:30:20,779 --> 00:30:21,864
No quería decir eso...
282
00:30:23,031 --> 00:30:24,700
¿Qué cojones? Sí que quería.
283
00:30:25,284 --> 00:30:26,535
Iba en serio, pero...
284
00:30:27,744 --> 00:30:28,912
no en ese tono.
285
00:30:29,830 --> 00:30:32,624
No soy ningún monstruo, ¿vale?
286
00:30:33,166 --> 00:30:34,251
Pero es lo que veo...
287
00:30:34,918 --> 00:30:36,335
Se lo han buscado ellos mismos.
288
00:30:36,336 --> 00:30:38,421
¡Eligen morirse de hambre!
289
00:30:38,422 --> 00:30:40,756
- Ellos no lo ven de esa forma.
- Escúchame.
290
00:30:40,757 --> 00:30:45,094
La única forma de salvar a estos tronados
es que vuelvan a ser cómo eran.
291
00:30:45,095 --> 00:30:48,389
Hay una forma de revertir esto.
292
00:30:48,390 --> 00:30:49,975
¡Ayúdame a encontrarla!
293
00:30:50,601 --> 00:30:53,603
¿De verdad crees que el mundo
es un lugar mejor ahora
294
00:30:53,604 --> 00:30:55,105
porque es pacífico?
295
00:30:57,316 --> 00:31:01,068
Pues, en cuanto nos conviertan,
nos moriremos de hambre también.
296
00:31:01,069 --> 00:31:02,738
¿No lo has pensado?
297
00:31:04,114 --> 00:31:05,616
No pueden convertirnos
298
00:31:06,825 --> 00:31:08,493
sin nuestro consentimiento.
299
00:31:12,706 --> 00:31:13,749
¿Cómo que no?
300
00:31:14,249 --> 00:31:16,542
La única forma de que su virus nos afecte
301
00:31:16,543 --> 00:31:19,879
es adaptarlo
a nuestras células madre individuales.
302
00:31:19,880 --> 00:31:23,633
Y solo se obtienen
extrayéndolas de nuestros cuerpos.
303
00:31:23,634 --> 00:31:25,885
¿Y eso cómo va?
304
00:31:25,886 --> 00:31:29,973
Eso implica introducir una aguja grande
en el hueso de la cadera.
305
00:31:30,807 --> 00:31:32,308
Es doloroso
306
00:31:32,309 --> 00:31:33,685
y muy invasivo.
307
00:31:35,354 --> 00:31:38,440
Algo que no pueden hacer
sin nuestro permiso.
308
00:31:40,984 --> 00:31:42,402
¿Cuándo lo has descubierto?
309
00:31:43,070 --> 00:31:45,072
Lo descubrieron justo ayer.
310
00:31:45,948 --> 00:31:48,242
Y no les ha hecho gracia, te lo aseguro.
311
00:31:50,118 --> 00:31:52,120
Me preguntaron si accedería.
312
00:31:53,163 --> 00:31:54,331
Y les dije que,
313
00:31:55,123 --> 00:31:58,877
lamentablemente,
en este momento, prefiero no hacerlo.
314
00:32:12,015 --> 00:32:13,599
Hola, Carol.
315
00:32:13,600 --> 00:32:14,935
Esto es una grabación.
316
00:32:15,644 --> 00:32:19,897
Después de la señal, deja tu mensaje
para solicitar lo que necesites.
317
00:32:19,898 --> 00:32:21,650
Intentaremos proporcionártelo.
318
00:32:22,359 --> 00:32:24,987
Lo que sentimos por ti
no ha cambiado, Carol,
319
00:32:25,571 --> 00:32:29,408
pero, después de lo que ha pasado,
necesitamos espacio.
320
00:32:32,369 --> 00:32:33,453
Soy yo.
321
00:32:34,413 --> 00:32:37,498
¿Es cierto que necesitáis
nuestras células madre
322
00:32:37,499 --> 00:32:38,916
para convertirnos?
323
00:32:38,917 --> 00:32:42,336
Y otra cosa: ¿es verdad
que necesitáis consentimiento
324
00:32:42,337 --> 00:32:44,923
para extraer las células?
325
00:32:57,436 --> 00:32:58,520
Carol.
326
00:33:08,947 --> 00:33:13,994
{\an8}ES CORRECTO, CAROL.
AMBAS COSAS.
327
00:33:25,672 --> 00:33:27,256
Hola, Carol.
328
00:33:27,257 --> 00:33:28,509
Esto es una grabación.
329
00:33:29,259 --> 00:33:33,429
Después de la señal, deja tu mensaje
para solicitar lo que necesites.
330
00:33:33,430 --> 00:33:35,307
Intentaremos proporcionártelo.
331
00:33:35,891 --> 00:33:38,893
Lo que sentimos por ti
no ha cambiado, Carol,
332
00:33:38,894 --> 00:33:42,773
pero, después de lo que ha pasado,
necesitamos espacio.
333
00:33:44,942 --> 00:33:50,530
Os hago constar de forma oficial,
que no os concedo consentimiento.
334
00:33:50,531 --> 00:33:52,783
No me pondréis la mano encima.
335
00:33:53,951 --> 00:33:55,369
Repítelo, venga.
336
00:34:03,418 --> 00:34:05,545
ENTENDIDO, CAROL.
NO DAS TU CONSENTIMIENTO.
337
00:34:05,546 --> 00:34:07,797
NO SE EXTRAERÁN CÉLULAS MADRE
DE TU CUERPO.
338
00:34:07,798 --> 00:34:10,342
{\an8}SE RESPETARÁN TUS DESEOS.
339
00:34:35,909 --> 00:34:37,452
¿Este es tu vehículo?
340
00:34:38,411 --> 00:34:39,413
Sí.
341
00:34:42,748 --> 00:34:44,168
Curiosa elección.
342
00:34:47,462 --> 00:34:48,462
Pues anda que la tuya...
343
00:34:48,463 --> 00:34:49,797
LUNES - MARTES - MIÉRCOLES - JUEVES
344
00:35:07,649 --> 00:35:11,236
Por si te sirve,
el mundo hace lo mejor que puede.
345
00:35:11,987 --> 00:35:13,071
Te echan de menos.
346
00:35:13,697 --> 00:35:15,199
Zosia te echa de menos.
347
00:35:15,782 --> 00:35:17,201
Quieren volver, Carol.
348
00:35:18,035 --> 00:35:20,913
Solo quieren que cambies de opinión.
349
00:35:22,372 --> 00:35:23,373
Que les den.
350
00:35:25,542 --> 00:35:26,710
Cuidado con los pies.
351
00:39:50,724 --> 00:39:52,726
REPRODUCIR
352
00:39:58,315 --> 00:40:00,483
A mis 12 cosupervivientes...
353
00:40:00,484 --> 00:40:01,567
¿Doce?
354
00:40:01,568 --> 00:40:03,654
Saludos. Soy Carol Sturka.
355
00:40:04,446 --> 00:40:05,738
Algunos me conocéis.
356
00:40:05,739 --> 00:40:07,324
Otros no, todavía.
357
00:40:07,824 --> 00:40:11,245
Pero, si eres de los nuestros,
358
00:40:12,454 --> 00:40:13,956
este mensaje es para ti.
359
00:40:16,875 --> 00:40:19,461
Hay una manera de revertir esta situación.
360
00:40:20,212 --> 00:40:23,632
De que el mundo vuelva a su estado normal.
361
00:40:26,260 --> 00:40:27,593
¿Que cómo lo sé?
362
00:40:27,594 --> 00:40:33,683
Porque, hace solo un rato,
los "humanos afectados", "los otros",
363
00:40:33,684 --> 00:40:35,435
me lo han confirmado ellos mismos.
364
00:40:36,311 --> 00:40:37,396
Porque, escuchad,
365
00:40:38,105 --> 00:40:40,107
no pueden mentir.
366
00:40:41,316 --> 00:40:43,526
Es otra cosa que he descubierto.
367
00:40:43,527 --> 00:40:47,154
Este virus alienígena,
o... lo que sea que es,
368
00:40:47,155 --> 00:40:50,576
no les permite decir mentiras.
369
00:40:51,410 --> 00:40:55,831
Entonces, ¿cuál es la solución exacta?
370
00:40:56,707 --> 00:40:58,124
Eso no me lo han contado.
371
00:40:58,125 --> 00:41:01,461
Pero se han resistido tanto a decírmelo
372
00:41:02,254 --> 00:41:04,798
que todo el mundo se ha puesto a llorar.
373
00:41:05,382 --> 00:41:08,177
En todo el planeta, al parecer.
374
00:41:08,802 --> 00:41:10,637
Lo que ha cabreado a una que yo sé.
375
00:41:11,346 --> 00:41:12,930
Y, acto seguido,
376
00:41:12,931 --> 00:41:16,435
de repente,
han abandonado toda la ciudad.
377
00:41:17,352 --> 00:41:19,771
Me han dejado aquí, sola.
378
00:41:20,355 --> 00:41:22,774
Luego es obvio: voy por buen camino.
379
00:41:24,109 --> 00:41:26,778
Y, escuchad, soy consciente...
380
00:41:27,029 --> 00:41:28,530
de que algunos...
381
00:41:28,989 --> 00:41:31,575
opináis que el mundo
puede estar mejor así,
382
00:41:32,451 --> 00:41:35,454
rebosando paz, amor y tolerancia.
383
00:41:36,747 --> 00:41:37,915
Disfrutad esa opinión.
384
00:41:39,208 --> 00:41:40,417
Saboreadla.
385
00:41:41,084 --> 00:41:43,504
Porque puede ser la última que tengáis.
386
00:41:44,129 --> 00:41:48,466
Y, cuando os impongan
esa paz y ese amor, por la fuerza,
387
00:41:48,467 --> 00:41:51,220
quizá, en ese último instante de lucidez ,
388
00:41:52,137 --> 00:41:56,141
comprendáis que valorabais la individualidad.
389
00:43:32,112 --> 00:43:34,781
Si hay alguien acá,
le aconsejo que salga ya.
390
00:46:33,168 --> 00:46:34,711
Hola, hijo.
391
00:46:42,511 --> 00:46:44,471
Nos alegra mucho verte.
392
00:46:47,683 --> 00:46:50,811
Debes de tener hambre
y, seguramente, estás confundido.
393
00:46:54,565 --> 00:46:56,984
¿Te podemos responder a alguna pregunta?
394
00:47:05,993 --> 00:47:09,496
Dinos, ¿qué podemos hacer por ti, hijo?
395
00:47:12,958 --> 00:47:15,002
No me llame hijo, que usted no es mi mamá.
396
00:47:20,048 --> 00:47:22,092
Mi mamá es una cabrona.
397
00:49:09,783 --> 00:49:11,785
Traducido por María Sieso