1
00:01:19,663 --> 00:01:20,873
Alors...
2
00:01:24,126 --> 00:01:25,169
Par ici.
3
00:01:31,633 --> 00:01:35,053
Je me trouve à l'intérieur
du bâtiment Agri-Jet,
4
00:01:35,304 --> 00:01:36,972
un entrepôt réfrigéré
5
00:01:37,389 --> 00:01:39,765
à Albuquerque, au Nouveau-Mexique.
6
00:01:39,766 --> 00:01:40,934
Purée !
7
00:01:41,560 --> 00:01:43,562
Ça caille, là-dedans !
8
00:01:44,438 --> 00:01:47,648
Je vais vous montrer un peu
à quoi ressemble l'endroit.
9
00:01:47,649 --> 00:01:49,234
Une visite guidée.
10
00:01:50,235 --> 00:01:53,363
C'est immense,
ça doit faire 100 pieds de long.
11
00:01:53,697 --> 00:01:55,072
Je sais pas en mètres,
12
00:01:55,073 --> 00:01:58,951
mais c'est énorme
et c'est plein à craquer
13
00:01:58,952 --> 00:02:03,332
d'une quantité astronomique
14
00:02:04,291 --> 00:02:08,336
de colis sous film plastique.
15
00:02:11,340 --> 00:02:12,925
Que contiennent-ils ?
16
00:02:13,342 --> 00:02:14,384
Eh bien...
17
00:02:15,719 --> 00:02:18,179
une image vaut mieux que mille mots,
18
00:02:18,180 --> 00:02:20,140
je vous laisse le découvrir.
19
00:02:30,943 --> 00:02:32,319
Vous voyez ça ?
20
00:02:37,032 --> 00:02:39,200
C'est pas une dinde à rôtir,
21
00:02:39,201 --> 00:02:40,994
je peux vous le dire.
22
00:02:41,578 --> 00:02:44,539
Qu'est-ce qu'ils font avec ça ?
Devinez.
23
00:02:44,540 --> 00:02:45,874
Devinez, putain.
24
00:02:46,250 --> 00:02:49,502
Parce que cet endroit tout entier
25
00:02:49,503 --> 00:02:52,548
est rempli de corps humains.
26
00:02:53,173 --> 00:02:54,632
Démembrés,
27
00:02:54,633 --> 00:02:56,759
coupés en morceaux
28
00:02:56,760 --> 00:02:59,763
et emballés sous vide.
29
00:03:00,973 --> 00:03:04,685
Voilà ce à quoi sert cette usine !
30
00:03:06,478 --> 00:03:08,479
Et tout ça sous notre nez.
31
00:03:08,480 --> 00:03:11,650
Ils ont quitté cette ville
précipitamment,
32
00:03:12,359 --> 00:03:14,194
mais je vous assure qu'avant,
33
00:03:14,820 --> 00:03:17,114
ils faisaient les trois-huit, ici.
34
00:03:18,657 --> 00:03:20,576
Et on a quoi, là-bas ?
35
00:03:23,203 --> 00:03:26,455
Un hachoir à viande
de la taille d'un bus
36
00:03:26,456 --> 00:03:27,582
et des cuves,
37
00:03:27,583 --> 00:03:29,542
des cuves de cuisson !
38
00:03:29,543 --> 00:03:31,670
Devinez ce qu'il y a dedans.
39
00:07:58,645 --> 00:08:02,357
Deux millions quatre cent mille
exactement.
40
00:08:43,273 --> 00:08:44,274
Tapis.
41
00:08:49,488 --> 00:08:50,489
Tapis.
42
00:09:00,207 --> 00:09:02,251
Cinq millions de dollars.
43
00:09:02,459 --> 00:09:04,002
Le record de la maison.
44
00:09:19,101 --> 00:09:20,561
Vous êtes sûr ?
45
00:09:36,618 --> 00:09:38,453
Abattez vos cartes, s'il vous plaît.
46
00:09:45,627 --> 00:09:46,712
Une quinte flush.
47
00:10:12,905 --> 00:10:14,531
Une quinte flush royale.
48
00:10:15,032 --> 00:10:16,658
La main la plus haute.
49
00:10:30,339 --> 00:10:33,175
Mon gars, reste dans ton personnage.
50
00:10:38,847 --> 00:10:42,017
Vous avez gagné cette fois,
M. Diabaté.
51
00:10:43,060 --> 00:10:44,937
Mais votre chance va tourner.
52
00:10:46,021 --> 00:10:47,981
Un autre jour, peut-être.
53
00:10:52,861 --> 00:10:54,613
Mais pas aujourd'hui.
54
00:10:55,572 --> 00:10:57,074
Pour vous, ma belle.
55
00:10:59,743 --> 00:11:01,245
Ce fut un honneur.
56
00:11:10,254 --> 00:11:11,255
Quelqu'un d'autre ?
57
00:11:15,008 --> 00:11:17,261
Venez, mes beautés.
58
00:11:27,396 --> 00:11:28,814
La prochaine fois.
59
00:11:31,233 --> 00:11:33,235
C'était un plaisir !
60
00:12:43,722 --> 00:12:45,431
Et vous êtes ?
61
00:12:45,432 --> 00:12:46,558
Joette.
62
00:12:48,393 --> 00:12:50,437
Mais rentrez, ma belle !
63
00:13:05,953 --> 00:13:08,329
Nous sommes vraiment désolées,
notre amour,
64
00:13:08,330 --> 00:13:10,791
mais nous devons partir tout de suite.
65
00:13:11,917 --> 00:13:13,377
Quoi ? Pourquoi ?
66
00:13:13,836 --> 00:13:16,004
Vous allez avoir un visiteur.
67
00:13:21,009 --> 00:13:24,680
Vous pouvez venir avec nous,
si vous voulez.
68
00:13:26,807 --> 00:13:28,976
Je ne peux pas lui faire ça.
69
00:13:29,393 --> 00:13:31,728
Tôt ou tard,
il faudra qu'on se parle.
70
00:13:34,940 --> 00:13:38,110
N'y a-t-il pas assez de temps,
même pour un tout petit peu...
71
00:14:01,175 --> 00:14:03,594
Pitié, faites qu'il soit là...
72
00:14:42,132 --> 00:14:43,383
BIENVENUE, CAROL
73
00:15:06,198 --> 00:15:10,869
RENDEZ-VOUS À LA VERONA SKY VILLA
30e ÉTAGE
74
00:15:56,290 --> 00:15:57,624
Vous êtes là ?
75
00:16:16,435 --> 00:16:17,728
Par ici.
76
00:16:29,072 --> 00:16:31,325
Pile à l'heure, Carol.
77
00:16:32,117 --> 00:16:33,243
Donc,
78
00:16:34,077 --> 00:16:36,997
en partant,
ils vous ont dit que j'arrivais ?
79
00:16:38,790 --> 00:16:41,293
- Pourquoi être resté ?
- Pour vous accueillir.
80
00:16:42,002 --> 00:16:42,836
Non, merci.
81
00:16:43,587 --> 00:16:45,088
C'est très gentil.
82
00:16:47,216 --> 00:16:49,675
Ils ont pas dû vous dire
ce qui m'amenait.
83
00:16:49,676 --> 00:16:51,720
Ça risque pas, franchement.
84
00:16:52,888 --> 00:16:56,058
Il va vous falloir un truc plus fort
quand vous verrez ça.
85
00:16:56,600 --> 00:16:58,143
Est-ce que...
86
00:17:00,020 --> 00:17:02,523
vous auriez une télé
dans cette piaule ?
87
00:17:10,739 --> 00:17:11,990
La grande classe.
88
00:17:22,626 --> 00:17:23,794
D'accord.
89
00:17:24,419 --> 00:17:27,339
C'est quoi ? Du HDMI, très bien.
90
00:17:27,673 --> 00:17:29,758
C'est encore une de vos vidéos ?
91
00:17:29,967 --> 00:17:31,426
Vous les avez vues ?
92
00:17:33,428 --> 00:17:36,180
- Ils vous les ont envoyées ?
- Bien sûr.
93
00:17:36,181 --> 00:17:37,850
Très bien réalisées.
94
00:17:38,350 --> 00:17:39,476
Très théâtrales.
95
00:17:41,895 --> 00:17:43,188
Vous auriez pu...
96
00:17:44,982 --> 00:17:46,149
Laissez tomber.
97
00:17:46,400 --> 00:17:48,068
En voyant celle-ci...
98
00:17:49,945 --> 00:17:51,530
Disons simplement
99
00:17:52,364 --> 00:17:53,866
qu'elle est dérangeante.
100
00:17:54,324 --> 00:17:57,201
Sans vouloir donner dans le cliché,
101
00:17:57,202 --> 00:17:59,746
vous devriez vous asseoir, vraiment.
102
00:18:00,205 --> 00:18:03,584
- Ce que vous allez découvrir...
- Le fait qu'ils mangent des gens ?
103
00:18:05,919 --> 00:18:06,753
Quoi ?
104
00:18:07,045 --> 00:18:08,463
C'est perturbant.
105
00:18:09,840 --> 00:18:12,134
Comment vous pouvez...
106
00:18:12,801 --> 00:18:13,927
Permettez.
107
00:18:17,890 --> 00:18:19,765
Bonjour, Carol. Ici John Cena.
108
00:18:19,766 --> 00:18:23,854
On va répondre à vos questions
sur notre alimentation.
109
00:18:25,439 --> 00:18:27,356
Vous le savez, on ne peut ni tuer,
110
00:18:27,357 --> 00:18:30,944
ni nuire, ni porter atteinte
à aucune forme de vie.
111
00:18:31,195 --> 00:18:33,447
Cela limite nos apports nutritifs.
112
00:18:33,947 --> 00:18:37,074
"Aucune forme de vie",
ça comprend les végétaux.
113
00:18:37,075 --> 00:18:39,952
On ne peut récolter ni blé,
ni maïs, ni riz.
114
00:18:39,953 --> 00:18:42,246
On ne peut pas cueillir une pomme.
115
00:18:42,247 --> 00:18:46,418
Si elle tombe d'elle-même,
on la mangera avec joie.
116
00:18:47,002 --> 00:18:49,712
On récupère d'ailleurs
tout ce qu'on trouve au sol.
117
00:18:49,713 --> 00:18:51,965
Et des milliards de têtes de bétail,
118
00:18:52,466 --> 00:18:54,342
des vaches principalement,
119
00:18:54,343 --> 00:18:56,260
ont encore besoin d'être traites.
120
00:18:56,261 --> 00:18:59,639
Sans parler des millions de tonnes
d'aliments préexistants,
121
00:18:59,640 --> 00:19:01,934
produits avant notre fusion.
122
00:19:02,559 --> 00:19:04,186
Pas d'inquiétude, alors ?
123
00:19:04,895 --> 00:19:06,647
Il n'y a qu'un petit problème :
124
00:19:07,272 --> 00:19:11,234
à l'heure de cet enregistrement,
nous sommes 7 milliards 348 millions
125
00:19:11,235 --> 00:19:14,154
292 411 individus.
126
00:19:14,947 --> 00:19:16,949
Beaucoup de bouches à nourrir.
127
00:19:17,991 --> 00:19:22,204
Pour pallier un déficit calorique,
on a dû prendre certaines mesures.
128
00:19:23,622 --> 00:19:26,123
Ceci assure notre subsistance.
129
00:19:26,124 --> 00:19:30,419
Une briquette de ce liquide UHT
contient 300 calories.
130
00:19:30,420 --> 00:19:34,090
Ainsi, pour un apport
de 2 400 calories par jour,
131
00:19:34,091 --> 00:19:38,469
un individu tel que John Cena
doit en boire huit par 24 heures.
132
00:19:38,470 --> 00:19:42,307
Selon la corpulence de chacun,
il en faudra plus ou moins.
133
00:19:42,850 --> 00:19:44,100
Ça contient quoi ?
134
00:19:44,101 --> 00:19:47,437
Beaucoup de choses.
La production étant régionalisée,
135
00:19:47,896 --> 00:19:51,191
la recette s'adapte
à la disponibilité des ingrédients.
136
00:19:51,692 --> 00:19:55,027
Il s'agit surtout
de ces fameux stocks d'aliments,
137
00:19:55,028 --> 00:19:57,656
en particulier
ceux qui risquent de se gâter.
138
00:19:58,198 --> 00:19:59,240
En outre,
139
00:19:59,241 --> 00:20:03,578
chaque briquette contient 8 à 12 %
de ce qu'on appelle POH :
140
00:20:03,579 --> 00:20:05,288
protéine d'origine humaine.
141
00:20:05,289 --> 00:20:07,583
Oui, c'est ce que vous imaginez.
142
00:20:08,375 --> 00:20:10,084
Près de 100 000 personnes
143
00:20:10,085 --> 00:20:13,337
décèdent chaque jour,
de mort naturelle ou accidentelle.
144
00:20:13,338 --> 00:20:16,048
Ces restes humains,
qui seraient perdus,
145
00:20:16,049 --> 00:20:17,843
sont notre source de POH.
146
00:20:18,760 --> 00:20:20,803
On cultive le souvenir de ces gens,
147
00:20:20,804 --> 00:20:22,931
qu'on remercie de leur sacrifice.
148
00:20:23,140 --> 00:20:26,602
Si on pouvait l'éviter,
consommerait-on de la POH ?
149
00:20:26,935 --> 00:20:27,895
Non !
150
00:20:28,145 --> 00:20:30,730
À travers les âges,
presque toutes les cultures
151
00:20:30,731 --> 00:20:33,441
ont vu d'un mauvais œil
l'anthropophagie.
152
00:20:33,442 --> 00:20:36,445
Sincèrement,
ça ne nous enchante pas non plus.
153
00:20:37,237 --> 00:20:39,239
Mais on n'a guère le choix.
154
00:20:39,656 --> 00:20:42,701
Rassurez-vous, Carol,
vous ne devrez jamais ingérer ça.
155
00:20:43,118 --> 00:20:46,162
Sauf si vous le souhaitiez,
ce qu'on juge peu probable.
156
00:20:46,163 --> 00:20:50,166
On ne vous servira de POH
sous aucune forme, en aucun cas.
157
00:20:50,167 --> 00:20:52,919
On continuera de vous réserver
le premier choix
158
00:20:52,920 --> 00:20:55,672
des aliments récupérés ou stockés.
159
00:20:55,923 --> 00:20:57,840
On vous espère rassurée.
160
00:20:57,841 --> 00:21:01,762
{\an8}Comme toujours, votre bien-être
est essentiel pour nous.
161
00:21:02,930 --> 00:21:06,642
Au moindre doute, à toute heure,
laissez-nous un message.
162
00:21:07,309 --> 00:21:09,644
Navrés de ne pas pouvoir
discuter de vive voix,
163
00:21:09,645 --> 00:21:12,564
mais pour l'instant,
on prend nos distances.
164
00:21:19,488 --> 00:21:21,864
Donc vous étiez au courant de tout ?
165
00:21:21,865 --> 00:21:23,867
Comment... Quand...
166
00:21:24,201 --> 00:21:25,243
Depuis quand ?
167
00:21:25,244 --> 00:21:27,662
Il y a environ huit jours,
par curiosité,
168
00:21:27,663 --> 00:21:29,539
j'ai demandé à John Cena :
169
00:21:29,540 --> 00:21:31,917
"Pourquoi vous buvez tous
autant de lait ?"
170
00:21:32,209 --> 00:21:34,043
On avait passé du temps ensemble.
171
00:21:34,044 --> 00:21:37,172
Il m'apprenait
sa prise de catch Sunset Flip.
172
00:21:37,548 --> 00:21:40,800
Et quelle a été votre réaction ?
Vous avez réagi ?
173
00:21:40,801 --> 00:21:43,053
Je l'ai dit, c'est perturbant.
174
00:21:43,720 --> 00:21:45,013
Pour le moins.
175
00:21:45,556 --> 00:21:48,308
Disons que j'ai eu le temps
de digérer ça.
176
00:21:48,851 --> 00:21:51,936
Je dois dire que John Cena
a de solides arguments.
177
00:21:51,937 --> 00:21:53,730
En français, encore plus.
178
00:21:54,106 --> 00:21:56,984
Ce n'est pas John Cena.
179
00:21:57,651 --> 00:22:00,988
Nom de Dieu,
pourquoi vous êtes aussi...
180
00:22:02,364 --> 00:22:04,657
Vous oubliez qu'en Espagne,
181
00:22:04,658 --> 00:22:06,993
ils ont dit
qu'ils étaient végétariens.
182
00:22:06,994 --> 00:22:08,786
J'en ai reparlé à John.
183
00:22:08,787 --> 00:22:13,416
Il m'a rappelé que leur propos était
qu'ils tendraient plutôt à l'être.
184
00:22:13,417 --> 00:22:16,879
Super, donc les avocats
ont survécu en masse.
185
00:22:17,254 --> 00:22:19,463
Pour info, je ne suis pas ravi
186
00:22:19,464 --> 00:22:23,051
qu'ils mangent de la chair humaine.
Aucun de nous ne l'est.
187
00:22:24,011 --> 00:22:25,012
Nous ?
188
00:22:26,722 --> 00:22:27,723
Qui, nous ?
189
00:22:32,269 --> 00:22:33,604
Les autres individus.
190
00:22:35,105 --> 00:22:37,191
Qui sont comme vous et moi.
191
00:22:38,400 --> 00:22:39,443
On garde contact.
192
00:22:42,154 --> 00:22:43,739
Vous gardez contact ?
193
00:22:44,323 --> 00:22:45,908
- Tous les douze ?
- Sauf un.
194
00:22:46,158 --> 00:22:47,825
Il y a un monsieur au Paraguay.
195
00:22:47,826 --> 00:22:51,121
Des chaperons l'ont contacté,
mais il ne répond pas.
196
00:22:51,455 --> 00:22:54,540
Par contre, nous onze, oui.
197
00:22:54,541 --> 00:22:56,710
Donc, vous onze, vous...
198
00:22:57,544 --> 00:23:00,422
Vous vous faites des soirées ?
199
00:23:01,548 --> 00:23:03,549
Chacun apporte à bouffer, tout ça ?
200
00:23:03,550 --> 00:23:05,219
On se voit de temps en temps.
201
00:23:05,636 --> 00:23:07,095
Les mardis et vendredis.
202
00:23:07,554 --> 00:23:10,307
- Sacré bilan carbone.
- On fait ça sur Zoom.
203
00:23:12,893 --> 00:23:13,894
D'accord.
204
00:23:14,937 --> 00:23:16,480
Et vous parlez de quoi ?
205
00:23:17,147 --> 00:23:20,024
Pas de sauver le monde,
vu que vous avez écarté ça.
206
00:23:20,025 --> 00:23:22,026
En un sens, si.
207
00:23:22,027 --> 00:23:24,862
Ce que John Cena n'a pas dit,
208
00:23:24,863 --> 00:23:28,033
c'est que même avec la POH,
209
00:23:28,825 --> 00:23:32,788
le gros de la population mondiale
mourra de faim d'ici dix ans.
210
00:23:33,080 --> 00:23:34,998
- Qui l'affirme ?
- Eux-mêmes.
211
00:23:35,666 --> 00:23:37,751
Si on leur tire les vers du nez.
212
00:23:38,418 --> 00:23:40,838
On souhaite les sauver de ce sort.
213
00:23:41,255 --> 00:23:45,049
Lors de notre dernière réunion,
on a parlé d'agriculture robotisée.
214
00:23:45,050 --> 00:23:48,345
Mais ce sont eux qui devraient
construire et programmer les robots.
215
00:23:50,180 --> 00:23:52,850
- Ils ont apprécié la suggestion.
- J'imagine.
216
00:23:54,393 --> 00:23:56,686
Est-ce que vous avez évoqué l'idée
217
00:23:56,687 --> 00:23:58,856
de m'inclure dans vos réunions ?
218
00:23:59,690 --> 00:24:00,732
Après tout...
219
00:24:02,693 --> 00:24:05,194
je suis écrivaine de métier
et, désolée,
220
00:24:05,195 --> 00:24:08,115
mais des idées du genre robots,
j'en ai à la pelle.
221
00:24:10,367 --> 00:24:11,660
On a voté.
222
00:24:12,286 --> 00:24:14,746
Même si ça n'a pas fait l'unanimité,
223
00:24:14,997 --> 00:24:17,916
la majorité a estimé
que votre présence serait...
224
00:24:19,042 --> 00:24:20,294
contrariante.
225
00:24:23,255 --> 00:24:25,715
Et les non-anglophones
ont sans doute été vexés
226
00:24:25,716 --> 00:24:28,218
que vous ne les ayez pas invités
en Espagne.
227
00:24:30,179 --> 00:24:31,930
Je suis navré, Carol.
228
00:24:32,222 --> 00:24:34,766
Au fond,
ça n'a rien à voir avec vous.
229
00:24:35,184 --> 00:24:37,560
Ni avec aucun d'entre nous,
d'ailleurs.
230
00:24:37,561 --> 00:24:39,229
Évidemment, je comprends.
231
00:24:42,399 --> 00:24:44,526
Où est la salle de bains ?
232
00:25:22,064 --> 00:25:24,066
Mais elle est tellement seule.
233
00:25:26,860 --> 00:25:28,237
Oui, je sais.
234
00:25:36,203 --> 00:25:38,330
Vous me manquez aussi, mes amours.
235
00:25:40,374 --> 00:25:41,583
À bientôt.
236
00:27:16,178 --> 00:27:17,513
Vous êtes réveillée.
237
00:27:17,804 --> 00:27:20,974
Une fois de plus,
vous arrivez pile au bon moment.
238
00:27:21,767 --> 00:27:23,018
Asseyez-vous.
239
00:27:39,034 --> 00:27:41,203
Ça a l'air bon, merci.
240
00:28:49,354 --> 00:28:50,355
Alors ?
241
00:28:51,648 --> 00:28:52,899
Quels projets ?
242
00:28:52,900 --> 00:28:53,984
Ma foi...
243
00:28:54,776 --> 00:28:56,612
Je vous ai sûrement soûlé.
244
00:29:00,199 --> 00:29:03,076
- Votre visite m'a fait plaisir.
- Vous avez besoin d'air.
245
00:29:03,744 --> 00:29:05,912
Du coup, j'ai pensé
246
00:29:05,913 --> 00:29:08,540
que j'allais me prendre une suite,
me laver,
247
00:29:08,832 --> 00:29:10,042
comme ça...
248
00:29:10,834 --> 00:29:12,752
on pourra se retrouver après.
249
00:29:12,753 --> 00:29:14,129
Pour bavarder.
250
00:29:26,725 --> 00:29:28,101
Je vous charrie.
251
00:29:33,941 --> 00:29:34,983
Bien joué.
252
00:29:35,400 --> 00:29:37,986
En fait,
j'ai hâte de quitter Las Vegas.
253
00:29:38,570 --> 00:29:40,530
Cette ville est une espèce
254
00:29:40,531 --> 00:29:43,367
de cendrier lumineux
à mille milliards de dollars.
255
00:29:44,284 --> 00:29:46,703
Sans vouloir insulter
votre nouvelle ville.
256
00:29:47,579 --> 00:29:48,664
Pas de souci.
257
00:29:48,914 --> 00:29:50,999
Ça vaut sûrement pas Albuquerque.
258
00:29:54,837 --> 00:29:56,420
Appelez-moi quand vous voulez.
259
00:29:56,421 --> 00:29:59,466
Faites le 0
et ils me trouveront où que je sois.
260
00:29:59,883 --> 00:30:00,884
Merci.
261
00:30:01,593 --> 00:30:02,928
Comment vous dites ?
262
00:30:03,262 --> 00:30:05,137
Donnez des nouvelles.
263
00:30:05,138 --> 00:30:06,348
C'est ça.
264
00:30:08,100 --> 00:30:11,854
Peut-être aurez-vous des idées
pour sauver ces gens de la famine.
265
00:30:13,522 --> 00:30:14,773
Je sais pas.
266
00:30:15,107 --> 00:30:17,484
Qu'ils cueillent une pomme
sans faire chier.
267
00:30:19,611 --> 00:30:20,612
Pardon.
268
00:30:20,863 --> 00:30:22,239
Je voulais pas dire ça.
269
00:30:23,115 --> 00:30:25,116
Et puis merde, si.
270
00:30:25,117 --> 00:30:26,952
Je voulais dire ça, mais...
271
00:30:27,828 --> 00:30:29,246
pas méchamment.
272
00:30:29,830 --> 00:30:33,124
Je suis pas un monstre, vous savez.
273
00:30:33,125 --> 00:30:36,336
Mais bon...
Ils s'infligent ça tout seuls.
274
00:30:36,545 --> 00:30:38,462
Ils choisissent de mourir de faim.
275
00:30:38,463 --> 00:30:40,757
- Ce n'est pas leur point de vue.
- Écoutez.
276
00:30:41,049 --> 00:30:45,095
La seule façon de sauver ces tarés,
c'est de les rendre comme avant.
277
00:30:45,387 --> 00:30:48,431
Il existe un moyen
de revenir en arrière.
278
00:30:48,432 --> 00:30:50,517
Aidez-moi à le trouver !
279
00:30:50,809 --> 00:30:53,686
Vous trouvez vraiment
que le monde va mieux, là,
280
00:30:53,687 --> 00:30:55,647
sous prétexte qu'il est en paix ?
281
00:30:57,399 --> 00:31:01,069
Quand ils nous auront convertis,
on crèvera de faim avec eux.
282
00:31:01,570 --> 00:31:03,113
Vous y avez pensé ?
283
00:31:04,114 --> 00:31:05,949
Ils ne peuvent pas le faire.
284
00:31:06,909 --> 00:31:08,869
Pas sans notre consentement.
285
00:31:12,748 --> 00:31:13,999
C'est-à-dire ?
286
00:31:14,333 --> 00:31:17,919
Pour que leur virus marche sur nous,
ils doivent l'adapter
287
00:31:17,920 --> 00:31:19,880
à nos cellules souches.
288
00:31:20,380 --> 00:31:23,634
Mais pour les obtenir,
ils doivent les prélever sur nous.
289
00:31:23,884 --> 00:31:25,927
C'est-à-dire ?
290
00:31:25,928 --> 00:31:30,307
Il faut enfoncer une grosse aiguille
dans l'os du bassin.
291
00:31:30,849 --> 00:31:32,308
Un geste douloureux
292
00:31:32,309 --> 00:31:33,685
et très invasif.
293
00:31:35,312 --> 00:31:38,982
Ils ne peuvent pas le faire
sans notre permission.
294
00:31:40,984 --> 00:31:43,027
Vous avez appris ça quand ?
295
00:31:43,028 --> 00:31:45,655
Ils ont fait cette découverte hier.
296
00:31:45,656 --> 00:31:48,408
Ils n'en sont pas ravis, croyez-moi.
297
00:31:50,160 --> 00:31:52,496
Ils m'ont demandé si j'accepterais.
298
00:31:53,247 --> 00:31:54,665
J'ai répondu :
299
00:31:55,165 --> 00:31:58,877
"Malheureusement, à ce jour,
je ne préfère pas."
300
00:32:12,057 --> 00:32:13,433
Bonjour, Carol.
301
00:32:13,767 --> 00:32:15,352
Ceci est un enregistrement.
302
00:32:15,769 --> 00:32:19,939
Après le bip, laissez un message
pour formuler toutes vos demandes.
303
00:32:19,940 --> 00:32:22,067
On tâchera de vous satisfaire.
304
00:32:22,401 --> 00:32:25,195
On n'a aucune rancune à votre égard,
305
00:32:25,529 --> 00:32:27,655
mais après ce qui s'est passé,
306
00:32:27,656 --> 00:32:29,783
on prend un peu nos distances.
307
00:32:32,411 --> 00:32:33,745
C'est moi.
308
00:32:34,413 --> 00:32:37,707
Est-il vrai
qu'il vous faut nos cellules souches
309
00:32:37,708 --> 00:32:38,917
pour nous convertir ?
310
00:32:39,543 --> 00:32:42,879
Par ailleurs, est-il vrai
qu'il vous faut notre consentement
311
00:32:42,880 --> 00:32:45,507
pour prélever ces cellules souches ?
312
00:32:57,561 --> 00:32:58,562
Carol ?
313
00:33:08,947 --> 00:33:11,532
{\an8}LA RÉPONSE EST OUI, CAROL.
314
00:33:11,533 --> 00:33:13,994
{\an8}AUX DEUX QUESTIONS.
315
00:33:25,672 --> 00:33:27,090
Bonjour, Carol.
316
00:33:27,382 --> 00:33:28,967
Ceci est un enregistrement.
317
00:33:29,384 --> 00:33:33,513
Après le bip, laissez un message
pour formuler toutes vos demandes.
318
00:33:33,514 --> 00:33:35,307
On tâchera de vous satisfaire.
319
00:33:35,974 --> 00:33:38,810
On n'a aucune rancune à votre égard,
320
00:33:39,144 --> 00:33:41,270
mais après ce qui s'est passé,
321
00:33:41,271 --> 00:33:43,398
on prend un peu nos distances.
322
00:33:44,983 --> 00:33:46,818
Je déclare officiellement
323
00:33:47,277 --> 00:33:50,405
que je ne consens pas.
324
00:33:50,697 --> 00:33:53,116
Vous ne me toucherez pas.
325
00:33:53,992 --> 00:33:55,369
Écrivez-le.
326
00:34:03,418 --> 00:34:05,545
BIEN REÇU,
VOUS NE CONSENTEZ PAS.
327
00:34:05,546 --> 00:34:07,797
ON NE PRÉLÈVERA PAS
VOS CELLULES SOUCHES.
328
00:34:07,798 --> 00:34:10,342
{\an8}VOTRE VOLONTÉ SERA RESPECTÉE.
329
00:34:36,034 --> 00:34:38,161
C'est votre véhicule ?
330
00:34:38,411 --> 00:34:39,371
Oui.
331
00:34:42,748 --> 00:34:44,168
Intéressant, ce choix.
332
00:34:47,462 --> 00:34:48,462
Pareil.
333
00:34:48,463 --> 00:34:49,797
LUNDI MARDI MERCREDI
334
00:35:07,608 --> 00:35:09,150
Je dis ça comme ça,
335
00:35:09,151 --> 00:35:11,653
mais le monde fait de son mieux.
336
00:35:11,987 --> 00:35:13,447
Vous lui manquez.
337
00:35:13,697 --> 00:35:15,199
Vous manquez à Zosia.
338
00:35:15,866 --> 00:35:17,743
Ils veulent revenir, Carol.
339
00:35:18,076 --> 00:35:20,913
Ils n'attendent
qu'un changement d'attitude.
340
00:35:22,331 --> 00:35:23,540
Je les emmerde.
341
00:35:25,501 --> 00:35:26,960
Gare à vos orteils !
342
00:39:58,357 --> 00:40:00,483
À mes douze camarades survivants...
343
00:40:00,484 --> 00:40:01,693
Douze ?
344
00:40:02,361 --> 00:40:03,946
Je suis Carol Sturka.
345
00:40:04,446 --> 00:40:05,780
Certains me connaissent,
346
00:40:05,781 --> 00:40:07,616
d'autres pas encore.
347
00:40:07,866 --> 00:40:08,951
Mais...
348
00:40:09,910 --> 00:40:11,745
si vous êtes encore des nôtres,
349
00:40:12,538 --> 00:40:14,122
ce message est pour vous.
350
00:40:16,917 --> 00:40:19,461
Il y a un moyen
de faire machine arrière,
351
00:40:20,295 --> 00:40:23,882
de faire reprendre au monde
son cours normal.
352
00:40:26,301 --> 00:40:28,470
Comment je le sais ?
Je le sais
353
00:40:28,971 --> 00:40:30,304
parce qu'aujourd'hui,
354
00:40:30,305 --> 00:40:33,724
ces personnes touchées,
ces "autres",
355
00:40:33,725 --> 00:40:35,435
me l'ont dit eux-mêmes.
356
00:40:36,311 --> 00:40:38,104
Parce que vous savez quoi ?
357
00:40:38,105 --> 00:40:40,607
Ils ne savent pas mentir.
358
00:40:41,358 --> 00:40:42,818
Ma énième découverte.
359
00:40:43,652 --> 00:40:47,154
Ce virus extraterrestre,
ou que sais-je,
360
00:40:47,155 --> 00:40:49,407
les rend incapables
361
00:40:49,408 --> 00:40:50,868
de mentir.
362
00:40:51,368 --> 00:40:52,619
Alors,
363
00:40:53,161 --> 00:40:56,206
quelle est cette solution,
au juste ?
364
00:40:56,832 --> 00:40:58,249
Ils ne me l'ont pas dit.
365
00:40:58,250 --> 00:41:01,461
Mais ils se sont retenus
tellement fort de parler
366
00:41:02,379 --> 00:41:05,339
qu'ils se sont tous mis à pleurer.
367
00:41:05,340 --> 00:41:08,177
Dans le monde entier, apparemment.
368
00:41:08,844 --> 00:41:11,054
Et ça a contrarié l'une de vous.
369
00:41:11,305 --> 00:41:13,014
Après ça,
370
00:41:13,015 --> 00:41:16,894
ils ont déserté
la ville dans laquelle je vis,
371
00:41:17,394 --> 00:41:19,188
en me laissant toute seule,
372
00:41:20,397 --> 00:41:23,275
ce qui me fait dire
que je tiens une piste.
373
00:41:24,109 --> 00:41:27,028
J'ai bien conscience
374
00:41:27,029 --> 00:41:28,614
que certains d'entre vous
375
00:41:29,031 --> 00:41:30,615
pensent que le monde
376
00:41:30,616 --> 00:41:32,201
se porte mieux comme ça,
377
00:41:32,451 --> 00:41:36,038
purifié par la paix,
l'amour et l'empathie.
378
00:41:36,705 --> 00:41:37,915
Savourez cette opinion.
379
00:41:39,333 --> 00:41:40,792
Profitez-en bien,
380
00:41:41,126 --> 00:41:43,837
ce sera peut-être
la dernière de votre vie.
381
00:41:44,087 --> 00:41:45,546
Et quand viendra le jour
382
00:41:45,547 --> 00:41:48,591
où la paix et l'amour
vous seront imposés,
383
00:41:48,592 --> 00:41:51,220
qui sait,
dans un dernier éclair de lucidité,
384
00:41:52,262 --> 00:41:53,888
vous vous direz peut-être
385
00:41:53,889 --> 00:41:56,725
que votre individualité
était précieuse.
386
00:43:32,196 --> 00:43:35,073
S'il y a quelqu'un,
je vous conseille de sortir.
387
00:46:33,293 --> 00:46:34,711
Bonsoir, fiston.
388
00:46:42,427 --> 00:46:44,555
On est heureux de te voir.
389
00:46:47,641 --> 00:46:51,103
Tu dois avoir faim
et tu es sûrement déconcerté.
390
00:46:54,523 --> 00:46:57,526
Peut-on répondre
à certaines de tes questions ?
391
00:47:05,993 --> 00:47:07,327
Dis-nous.
392
00:47:07,578 --> 00:47:10,122
Que peut-on faire pour toi, fiston ?
393
00:47:12,749 --> 00:47:15,419
M'appelez pas fiston,
vous êtes pas ma mère.
394
00:47:20,048 --> 00:47:22,092
Ma mère est une salope.
395
00:48:04,718 --> 00:48:07,553
Adaptation : Quentin Rambaud
396
00:48:07,554 --> 00:48:10,474
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS