1 00:01:19,872 --> 00:01:20,873 यह... 2 00:01:22,708 --> 00:01:24,710 हाँ। इस तरफ़। 3 00:01:27,462 --> 00:01:29,464 ठीक है। ठीक है। 4 00:01:31,550 --> 00:01:34,135 यहाँ हम एग्री-जेट नामक जगह के अंदर हैं। 5 00:01:34,136 --> 00:01:39,599 यह एल्बकर्की, न्यू मैक्सिको में एक रेफ़्रिजरेटेड गोदाम है। 6 00:01:39,600 --> 00:01:40,767 हे भगवान। 7 00:01:41,476 --> 00:01:43,312 यहाँ बहुत ठंड है। 8 00:01:44,313 --> 00:01:47,648 ठीक है, मैं तुम्हें यहाँ का दृश्य दिखाती हूँ। मैं तुम्हें इस जगह का अंदाज़ा दूँगी, 9 00:01:47,649 --> 00:01:49,358 तुम्हें पूरा दौरा करवाऊँगी। 10 00:01:49,359 --> 00:01:51,110 यह... यह बहुत बड़ा है। 11 00:01:51,111 --> 00:01:52,946 यह शायद सौ फ़ीट लंबा होगा। 12 00:01:53,614 --> 00:01:55,948 मुझे नहीं पता कि यह मीटर में कितना होता है, पर यह बहुत विशाल है। 13 00:01:55,949 --> 00:01:58,452 और यह ऊपर तक भरा हुआ है, 14 00:01:58,994 --> 00:02:03,248 बहुत सारी... 15 00:02:04,208 --> 00:02:05,792 श्रिंक रैप से लपेटी हुई... 16 00:02:07,252 --> 00:02:08,252 चीज़ों से। 17 00:02:10,005 --> 00:02:12,341 हाँ, तो अंदर क्या है? 18 00:02:13,258 --> 00:02:14,301 ख़ैर... 19 00:02:15,552 --> 00:02:17,386 एक तस्वीर हज़ारों शब्द बयां करती है, है न? 20 00:02:17,387 --> 00:02:19,681 तो, मैं तुम्हें ख़ुद देखने दूँगी। 21 00:02:23,393 --> 00:02:24,478 ठीक है। 22 00:02:29,066 --> 00:02:30,067 ठीक है। 23 00:02:30,901 --> 00:02:32,318 क्या तुम यह देख रहे हो? 24 00:02:32,319 --> 00:02:34,196 हँ? हाँ। 25 00:02:34,905 --> 00:02:35,906 यह... 26 00:02:36,990 --> 00:02:39,075 यह कोई बटरबॉल टर्की नहीं है। 27 00:02:39,076 --> 00:02:40,494 मैं तुम्हें यह तो बता सकती हूँ। 28 00:02:41,411 --> 00:02:43,120 वे इन सबके साथ क्या कर रहे हैं, हँ? 29 00:02:43,121 --> 00:02:44,455 अंदाज़ा लगाओ। 30 00:02:44,456 --> 00:02:46,123 कमबख़्त अंदाज़ा लगाओ। 31 00:02:46,124 --> 00:02:50,962 क्योंकि यह पूरी जगह 32 00:02:50,963 --> 00:02:52,464 मानव शरीरों से भरी हुई है। 33 00:02:53,090 --> 00:02:54,549 उनके हिस्सों से! 34 00:02:54,550 --> 00:02:56,717 उनके टुकड़ों से। 35 00:02:56,718 --> 00:02:59,638 सब वैक्यूम-सील किए हुए हैं। 36 00:03:00,973 --> 00:03:04,476 इस पूरे कारख़ाने का इस्तेमाल इसी उद्देश्य से किया जा रहा है। 37 00:03:06,353 --> 00:03:08,437 और यह सब हमारी नाक के नीचे हो रहा है। 38 00:03:08,438 --> 00:03:11,233 मेरा मतलब है, वे इस शहर से जल्दी में निकल गए, 39 00:03:12,401 --> 00:03:14,069 पर मैं गारंटी देती हूँ कि उससे पहले, 40 00:03:14,736 --> 00:03:17,072 वे शायद यहाँ दिन में तीन शिफ़्ट चला रहे थे। 41 00:03:18,574 --> 00:03:21,076 और उस दरवाज़े के पीछे क्या है, हँ? 42 00:03:23,161 --> 00:03:27,498 वह एक बस जितना बड़ा मीट ग्राइंडर है और वहाँ वैट हैं, 43 00:03:27,499 --> 00:03:29,333 खाना पकाने वाले वैट। 44 00:03:29,334 --> 00:03:31,503 और बस देखना कि उनके अंदर क्या है। 45 00:03:40,179 --> 00:03:41,346 {\an8}सैनडिस्क 46 00:03:56,570 --> 00:03:59,781 कैरल स्टर्का सिएलो रोसाडो - एल्बकर्की, न्यू मैक्सिको 47 00:05:47,347 --> 00:05:50,434 प्लूरिबस 48 00:07:58,645 --> 00:08:02,357 पूरे 24 लाख। 49 00:08:43,273 --> 00:08:44,274 सारा दांव पर। 50 00:08:49,446 --> 00:08:51,448 सारा दांव पर। 51 00:09:00,290 --> 00:09:02,250 पचास लाख डॉलर। 52 00:09:02,251 --> 00:09:04,336 यह हाउस रिकॉर्ड है। 53 00:09:19,142 --> 00:09:20,561 तुम्हें यक़ीन है? 54 00:09:36,743 --> 00:09:38,453 कृपया अपने पत्ते दिखाएँ। 55 00:09:45,419 --> 00:09:46,712 एक स्ट्रेट फ़्लश। 56 00:10:12,905 --> 00:10:14,531 रॉयल फ़्लश। 57 00:10:15,073 --> 00:10:16,450 ऊँचा हाथ। 58 00:10:30,714 --> 00:10:33,175 अरे, दोस्त। किरदार में रहो। 59 00:10:38,931 --> 00:10:42,059 आप इस बार जीत गए, श्री डियाबाटे। 60 00:10:42,935 --> 00:10:44,937 पर आपकी क़िस्मत आपका साथ छोड़ने वाली है। 61 00:10:46,021 --> 00:10:47,648 कभी न कभी, शायद... 62 00:10:52,653 --> 00:10:54,655 पर आज नहीं। 63 00:10:55,572 --> 00:10:57,074 तुम्हारे लिए, मेरी जान। 64 00:10:59,576 --> 00:11:01,161 यह सम्मान की बात रही। 65 00:11:10,087 --> 00:11:11,255 और कोई? 66 00:11:14,800 --> 00:11:18,637 आओ, मेरी सुंदरियों। 67 00:11:27,271 --> 00:11:28,397 अगली बार। 68 00:11:31,233 --> 00:11:32,985 यह आनंददायक रहा! 69 00:12:10,105 --> 00:12:12,107 वेस्टगेट 70 00:12:43,931 --> 00:12:45,431 और तुम कौन हो? 71 00:12:45,432 --> 00:12:48,309 - जोएट। - जोएट! 72 00:12:48,310 --> 00:12:51,063 अंदर आओ, मेरी जान। 73 00:13:05,869 --> 00:13:08,287 हमें बहुत अफ़सोस है, हमारी जान, 74 00:13:08,288 --> 00:13:11,124 पर हमें तुरंत निकलना होगा। 75 00:13:11,834 --> 00:13:13,627 क्या? क्यों? 76 00:13:13,836 --> 00:13:16,046 तुम्हारे पास एक मेहमान आने वाली है। 77 00:13:20,968 --> 00:13:24,721 अगर तुम चाहो, तो हमारे साथ चल सकते हो। 78 00:13:26,640 --> 00:13:29,267 मैं उसके साथ ऐसा नहीं कर सकता। 79 00:13:29,268 --> 00:13:31,812 आज नहीं तो कल, हमें बात करनी ही होगी। 80 00:13:34,982 --> 00:13:37,526 क्या थोड़ा भी समय नहीं है... 81 00:13:40,612 --> 00:13:41,613 जोएट? 82 00:14:01,049 --> 00:14:03,676 कृपया यहाँ होना। कृपया यहाँ होना। कृपया यहाँ होना। 83 00:14:03,677 --> 00:14:05,596 कृपया यहाँ होना। कृपया यहाँ होना। 84 00:14:15,022 --> 00:14:17,024 {\an8}लास वेगस शहर 85 00:14:42,132 --> 00:14:46,094 स्वागत है कैरल 86 00:15:05,739 --> 00:15:09,743 कैरल, वेरोना स्काई विला, 30वीं मंज़िल पर मिलेंगे 87 00:15:56,290 --> 00:15:57,457 हैलो? 88 00:16:16,435 --> 00:16:17,603 यहाँ हूँ। 89 00:16:29,031 --> 00:16:31,200 सही समय पर आई हो, कैरल। 90 00:16:32,034 --> 00:16:36,622 तो, जाने से पहले, उन्होंने तुम्हें बताया कि मैं आ रही हूँ? 91 00:16:38,790 --> 00:16:40,792 - फिर तुम रुके क्यों? - तुम्हारा स्वागत करने के लिए। 92 00:16:42,169 --> 00:16:43,419 नहीं, धन्यवाद। 93 00:16:43,420 --> 00:16:44,671 मैं उसकी सराहना करती हूँ। 94 00:16:47,174 --> 00:16:49,176 पक्का उन्होंने तुम्हें यह नहीं बताया होगा कि मैं क्यों आ रही हूँ। 95 00:16:49,718 --> 00:16:51,553 उन्होंने पक्का यह नहीं बताया होगा। 96 00:16:52,804 --> 00:16:54,514 जो मैं लेकर आई हूँ, जब तुम वह देखोगे, तो तुम्हें शैम्पेन से 97 00:16:54,515 --> 00:16:55,974 ज़्यादा कड़क चीज़ चाहिए होगी। 98 00:16:56,600 --> 00:16:57,768 क्या तुम्हारे पास... 99 00:17:00,020 --> 00:17:02,523 इस खलिहान में टीवी है? 100 00:17:10,739 --> 00:17:11,740 बहुत ख़ूब। 101 00:17:22,584 --> 00:17:23,585 ठीक है। 102 00:17:24,336 --> 00:17:27,338 तुम्हारे पास क्या है? एच... एचडीएमआई। ठीक है। 103 00:17:27,339 --> 00:17:29,757 क्या यह तुम्हारा एक और वीडियो है? 104 00:17:29,758 --> 00:17:30,926 तुमने मेरे वीडियो देखे हैं? 105 00:17:33,428 --> 00:17:35,096 उन्होंने सच में तुम्हें मेरे वीडियो भेजे? 106 00:17:35,097 --> 00:17:36,180 बिल्कुल। 107 00:17:36,181 --> 00:17:37,516 वे बहुत अच्छी तरह बनाए गए थे। 108 00:17:38,308 --> 00:17:39,476 काफ़ी नाटकीय थे। 109 00:17:40,811 --> 00:17:42,813 तो, तुम... 110 00:17:44,898 --> 00:17:46,274 छोड़ो उसे। 111 00:17:46,275 --> 00:17:47,568 जब तुम यह वाला देखोगे... 112 00:17:49,945 --> 00:17:51,029 चलो बस यह कहें कि... 113 00:17:52,364 --> 00:17:53,615 यह परेशान करने वाला है। 114 00:17:54,199 --> 00:17:56,576 और मुझे घिसी-पिटी बातें बोलना अच्छा नहीं लगता, 115 00:17:56,577 --> 00:17:58,996 पर तुम शायद बैठना चाहोगे। सच में। 116 00:17:59,705 --> 00:18:01,789 क्योंकि मैं तुम्हें बता रही हूँ कि जो तुम देखने वाले हो... 117 00:18:01,790 --> 00:18:03,584 क्या यह उन लोगों के इंसान खाने के बारे में है? 118 00:18:06,253 --> 00:18:08,255 - क्या? - यह वाक़ई परेशान करने वाला है। 119 00:18:09,798 --> 00:18:11,800 रुको, तुम्हें कैसे... तुम्हें कैसे... 120 00:18:12,718 --> 00:18:13,802 मुझे दिखाने दो। 121 00:18:17,848 --> 00:18:19,682 हैलो, कैरल। हम जॉन सीना हैं, 122 00:18:19,683 --> 00:18:22,435 और हम यहाँ तुम्हारे कुछ सवालों के जवाब देने आए हैं जो तुम्हारे मन में हमारे 123 00:18:22,436 --> 00:18:23,854 भोजन-स्रोत को लेकर हो सकते हैं। 124 00:18:25,439 --> 00:18:27,690 जैसा कि तुम जानती हो, हम जीवन के किसी भी रूप को जानबूझकर 125 00:18:27,691 --> 00:18:30,277 मार नहीं सकते, नुकसान नहीं पहुँचा सकते, या उसमें दख़ल नहीं दे सकते। 126 00:18:31,153 --> 00:18:33,155 यह सीमित करता है कि हम क्या खा सकते हैं। 127 00:18:33,780 --> 00:18:37,033 क्योंकि जब हम "किसी भी जीवन" कहते हैं, उसमें पौधे भी शामिल हैं। 128 00:18:37,034 --> 00:18:39,869 हम गेहूँ, मक्का या चावल की कटाई नहीं कर सकते। 129 00:18:39,870 --> 00:18:41,788 हम पेड़ से सेब नहीं तोड़ सकते। 130 00:18:42,372 --> 00:18:44,123 जब सेब अपने आप गिरता है, 131 00:18:44,124 --> 00:18:46,418 तो बेशक हम उसे खाते हैं और आभार के साथ खाते हैं। 132 00:18:47,044 --> 00:18:49,629 बेशक, हम जितने भी गिरे-पड़े फल ढूँढ सकें, सब इकट्ठा करते हैं। 133 00:18:49,630 --> 00:18:51,965 साथ ही, अरबों पालतू जानवर हैं, 134 00:18:52,549 --> 00:18:55,761 मुख्य रूप से गायें जिन्हें अब भी दुहना पड़ता है। 135 00:18:56,345 --> 00:18:59,680 और पहले से मौजूद खाद्य सामग्रियाँ हैं, लाखों टन हैं, 136 00:18:59,681 --> 00:19:01,767 जिन्हें हमारे जुड़ने से पहले संसाधित किया गया था। 137 00:19:02,518 --> 00:19:03,936 अब तक तो सब ठीक है, है न? 138 00:19:04,937 --> 00:19:06,647 सिवाय एक छोटी-सी समस्या के। 139 00:19:07,231 --> 00:19:14,154 इस रिकॉर्डिंग के समय तक, हम कुल 7,34,82,92,411 लोग हैं। 140 00:19:14,905 --> 00:19:16,657 यह बहुत सारे लोग हैं जिनके पेट भरने हैं। 141 00:19:17,366 --> 00:19:18,951 हम कैलोरी की कमी का सामना कर रहे हैं 142 00:19:19,451 --> 00:19:22,204 और उसे पूरा करने के लिए, हमें कुछ उपाय करने पड़े हैं। 143 00:19:23,622 --> 00:19:26,123 यही है जिससे हम पोषण प्राप्त करते हैं। 144 00:19:26,124 --> 00:19:29,627 इस स्थायी तरल के लगभग 280 मि.ली. में 300 कैलोरी है। 145 00:19:29,628 --> 00:19:30,711 पोषण तथ्य 146 00:19:30,712 --> 00:19:34,006 जिसका मतलब है कि 2,400 कैलोरी प्रतिदिन के आहार के आधार पर, 147 00:19:34,007 --> 00:19:38,427 जॉन सीना जैसे व्यक्ति को हर 24 घंटे में ऐसे आठ पैकेट चाहिए। 148 00:19:38,428 --> 00:19:42,015 बड़े व्यक्तियों को ज़्यादा चाहिए। छोटों को कम। 149 00:19:42,808 --> 00:19:43,975 इसमें क्या है? 150 00:19:43,976 --> 00:19:45,560 दरअसल, बहुत सी चीज़ें। 151 00:19:45,561 --> 00:19:47,436 यह पूरी दुनिया में तैयार किया जाता है, 152 00:19:47,437 --> 00:19:51,191 इसलिए सामग्री की स्थानीय उपलब्धता के आधार पर रेसिपी बदलती रहती है। 153 00:19:51,775 --> 00:19:54,944 मुख्य रूप से, यह वही भंडारित खाद्य सामग्रियाँ हैं जिनके बारे में हमने बताया, 154 00:19:54,945 --> 00:19:57,447 ख़ासकर वे जो ख़राब होने की कगार पर होती हैं। 155 00:19:58,240 --> 00:20:01,325 साथ ही, हर कार्टन में आठ से 12 प्रतिशत 156 00:20:01,326 --> 00:20:03,161 एक चीज़ होती है जिसे हम एचडीपी कहते हैं। 157 00:20:03,704 --> 00:20:05,204 ह्यूमन-डिराइव्ड प्रोटीन। 158 00:20:05,205 --> 00:20:07,583 और हाँ, यह वही है जो यह सुनाई देता है। 159 00:20:08,417 --> 00:20:13,337 लगभग 100,000 लोग हर दिन प्राकृतिक कारणों या हादसों से मरते हैं। 160 00:20:13,338 --> 00:20:16,007 उनके अवशेष, जो वैसे व्यर्थ चले जाते, 161 00:20:16,008 --> 00:20:17,843 हमारे एचडीपी का स्रोत हैं। 162 00:20:18,677 --> 00:20:22,431 हम इन लोगों की यादों को संजोते हैं और उनके बलिदान की सराहना करते हैं। 163 00:20:23,015 --> 00:20:26,101 अगर हमारे पास विकल्प होता, क्या हम एचडीपी खाना पसंद करते? 164 00:20:26,894 --> 00:20:28,019 नहीं। 165 00:20:28,020 --> 00:20:30,730 पूरे इतिहास में, ज़्यादातर संस्कृतियाँ, हालाँकि सभी नहीं, 166 00:20:30,731 --> 00:20:32,900 मानव-भक्षण को नापसंद करती रही हैं। 167 00:20:33,525 --> 00:20:36,445 सच कहूँ तो, हमें भी यह ज़्यादा पसंद नहीं है। 168 00:20:37,112 --> 00:20:38,864 पर हमारे पास विकल्प बहुत कम हैं। 169 00:20:39,656 --> 00:20:42,700 निश्चिंत रहो, कैरल, तुम्हें कभी यह उत्पाद खाना नहीं पड़ेगा। 170 00:20:42,701 --> 00:20:46,120 जब तक तुम ख़ुद न चाहो, जो कि हमें लगता है कि असंभव है। 171 00:20:46,121 --> 00:20:50,208 हम कभी भी तुम्हें किसी भी रूप में एचडीपी नहीं परोसेंगे। 172 00:20:50,209 --> 00:20:52,460 हम तुम्हारे लिए हमेशा सबसे ताज़ा, 173 00:20:52,461 --> 00:20:55,130 सबसे अच्छा गिरा-पड़ा और भंडारित खाना सुरक्षित रखेंगे। 174 00:20:55,756 --> 00:20:57,840 आशा है कि इससे अब सब स्पष्ट हो गया होगा। 175 00:20:57,841 --> 00:21:01,594 {\an8}हमेशा की तरह, तुम्हारी भलाई हमारे लिए सर्वोपरि है। 176 00:21:01,595 --> 00:21:02,845 {\an8}सवाल? टिप्पणियाँ? कभी भी कॉल करो! 177 00:21:02,846 --> 00:21:06,350 कोई टिप्पणियाँ, चिंता हो, तो दिन हो या रात, कभी भी फ़ोन करो और वॉइसमेल छोड़ दो। 178 00:21:07,309 --> 00:21:09,685 हमें खेद है कि हम तुमसे सीधे बात नहीं कर सकते, 179 00:21:09,686 --> 00:21:12,189 पर अभी के लिए, हमें तुमसे दूरी बनाए रखनी है। 180 00:21:19,530 --> 00:21:21,031 तो तुम्हें यह सब पता था? 181 00:21:21,907 --> 00:21:23,492 कैसे... कब... 182 00:21:24,201 --> 00:21:25,243 कब से? 183 00:21:25,244 --> 00:21:28,956 लगभग एक हफ़्ता पहले, जिज्ञासा के कारण, मैंने जॉन सीना से पूछा, 184 00:21:29,665 --> 00:21:31,667 "तुम लोग इतना दूध क्यों पीते हो?" 185 00:21:32,209 --> 00:21:33,627 हम साथ समय बिता रहे थे। 186 00:21:34,169 --> 00:21:36,755 वह मुझे सनसेट फ़्लिप पावरबॉम्ब सिखा रहा था। 187 00:21:37,506 --> 00:21:39,382 और तुम्हारी प्रतिक्रिया क्या थी? 188 00:21:39,383 --> 00:21:40,716 क्या तुम्हारी कोई प्रतिक्रिया है भी? 189 00:21:40,717 --> 00:21:42,469 जैसा कि मैंने कहा, यह परेशान करने वाला है। 190 00:21:43,637 --> 00:21:44,888 बहुत ज़्यादा। 191 00:21:45,639 --> 00:21:47,975 शायद यह मदद करता है कि मुझे सोचने का समय मिला। 192 00:21:48,851 --> 00:21:51,936 मुझे कहना होगा कि जॉन सीना ने काफ़ी तर्कसंगत बात कही। 193 00:21:51,937 --> 00:21:53,729 फ़्रेंच भाषा में, वह और भी ज़्यादा प्रभावशाली लगता है। 194 00:21:53,730 --> 00:21:56,817 वह जॉन सीना नहीं है। 195 00:21:57,651 --> 00:22:00,487 हे भगवान, तुम क्यों इतने... 196 00:22:02,322 --> 00:22:06,158 स्पेन में उन सबने कहा था कि वे शाकाहारी हैं, इस बारे में क्या? 197 00:22:06,159 --> 00:22:08,245 हाँ, मैंने जॉन से यह पूछा था। 198 00:22:08,745 --> 00:22:10,746 उसने मुझे याद दिलाया कि तकनीकी रूप से उन्होंने कहा था 199 00:22:10,747 --> 00:22:13,416 कि वे शाकाहारी होना पसंद करेंगे। 200 00:22:13,417 --> 00:22:16,627 अरे, बढ़िया है, तो दुनिया के सारे कमबख़्त वकील बच गए। 201 00:22:16,628 --> 00:22:18,087 कैरल, मैं यह साफ़ कर दूँ, 202 00:22:18,088 --> 00:22:22,175 मुझे इन लोगों द्वारा मानव माँस खाने का विचार ज़रा भी पसंद नहीं है। 203 00:22:22,176 --> 00:22:23,801 हममें से किसी को पसंद नहीं है। 204 00:22:23,802 --> 00:22:24,887 हम? 205 00:22:26,638 --> 00:22:27,723 यह "हम" कौन है? 206 00:22:32,269 --> 00:22:33,604 बाकी लोग। 207 00:22:35,063 --> 00:22:36,899 वे लोग जो तुम्हारी और मेरी तरह हैं। 208 00:22:38,442 --> 00:22:39,443 हम संपर्क में रहते हैं। 209 00:22:42,196 --> 00:22:43,197 तुम संपर्क में रहते हो? 210 00:22:44,114 --> 00:22:45,114 तुम सारे बारह लोग? 211 00:22:45,115 --> 00:22:47,533 एक को छोड़कर। पैराग्वे में एक सज्जन है। 212 00:22:47,534 --> 00:22:50,621 सहचरी उससे संपर्क करती हैं, पर वह जवाब नहीं देता है। 213 00:22:51,455 --> 00:22:54,540 पर हम बाकी 11, हाँ। 214 00:22:54,541 --> 00:22:56,293 तो तुम, तुम 11 लोग... 215 00:22:57,461 --> 00:23:00,047 क्या? तुम बस साथ में समय बिताते हो? 216 00:23:01,590 --> 00:23:03,508 पॉटलक डिनर वगैरह करते हो। 217 00:23:03,509 --> 00:23:05,218 - हम कभी-कभी मिलते हैं। - ठीक है। 218 00:23:05,219 --> 00:23:07,094 मंगलवार और शुक्रवार को। 219 00:23:07,095 --> 00:23:08,638 अरे, तो काफ़ी उड़ानें भरनी पड़ती होंगी। 220 00:23:08,639 --> 00:23:10,140 ज़्यादातर, हम ज़ूम पर होते हैं। 221 00:23:12,768 --> 00:23:13,852 ठीक है। 222 00:23:14,853 --> 00:23:16,188 तुम लोग क्या बातें करते हो? 223 00:23:17,064 --> 00:23:20,066 मेरा मतलब, दुनिया बचाने की बातें तो नहीं करते होगे क्योंकि तुमने उसे तुरंत नकार दिया था। 224 00:23:20,067 --> 00:23:22,026 एक तरह से, उसी बार में बातें करते हैं। 225 00:23:22,027 --> 00:23:27,783 कैरल, जो जॉन सीना ने नहीं बताया, वह यह है कि एचडीपी के बावजूद भी, 226 00:23:28,784 --> 00:23:32,787 अगले दस सालों में दुनिया की ज़्यादातर आबादी भूख से मर जाएगी। 227 00:23:32,788 --> 00:23:34,623 - किसने कहा? - उन्होंने। 228 00:23:35,707 --> 00:23:37,376 अगर तुम उन पर ज़्यादा दबाव डालो तो। 229 00:23:38,168 --> 00:23:40,587 हम उन्हें उससे बचाना चाहते हैं। 230 00:23:41,255 --> 00:23:44,424 हमारी पिछली बैठक में, हमने रोबोटिक खेती का विचार पेश किया। 231 00:23:45,092 --> 00:23:48,345 हालाँकि, जैसे हालात हैं, उन्हें ही रोबोट बनाना और प्रोग्राम करना होगा। 232 00:23:50,097 --> 00:23:51,597 उन्होंने इस सुझाव की सराहना की। 233 00:23:51,598 --> 00:23:52,683 बेशक। 234 00:23:54,309 --> 00:23:58,313 क्या तुम लोगों ने कभी मुझे ज़ूम में शामिल करने पर बात की? 235 00:23:59,606 --> 00:24:00,607 मेरा मतलब... 236 00:24:02,651 --> 00:24:04,735 मैं एक पेशेवर लेखिका हूँ, और बुरा मत मानो, 237 00:24:04,736 --> 00:24:07,656 पर मैं आसानी से रोबोट जैसे विचार पेश कर सकती हूँ। 238 00:24:08,240 --> 00:24:09,491 हमने... 239 00:24:10,367 --> 00:24:11,618 हमने मतदान किया था। 240 00:24:12,286 --> 00:24:13,703 यह सर्वसम्मति नहीं थी, 241 00:24:13,704 --> 00:24:17,207 पर बहुमत को लगा कि शायद तुम्हारी उपस्थिति... 242 00:24:19,084 --> 00:24:20,169 हानिकारक होगी। 243 00:24:23,172 --> 00:24:25,673 साथ ही, हमारे अंग्रेज़ी न बोलने वाले सदस्यों को शायद थोड़ा बुरा लगा 244 00:24:25,674 --> 00:24:28,218 कि तुमने उन्हें स्पेन में हमारे साथ शामिल होने का निमंत्रण नहीं दिया। 245 00:24:30,179 --> 00:24:31,929 मुझे अफ़सोस है, कैरल। 246 00:24:31,930 --> 00:24:34,433 आख़िर में यह तुम्हारे बारे में नहीं है। 247 00:24:35,100 --> 00:24:37,518 या वैसे, हम में से किसी के बारे में नहीं है। 248 00:24:37,519 --> 00:24:38,937 हाँ, ज़रूर। मैं समझती हूँ। 249 00:24:42,357 --> 00:24:43,942 तुम्हारा सबसे नज़दीकी बाथरूम कहाँ है? 250 00:25:22,147 --> 00:25:25,234 पर वह बहुत अकेली है। 251 00:25:26,944 --> 00:25:29,112 हाँ, मैं जानता हूँ। 252 00:25:30,697 --> 00:25:31,782 ठीक है। 253 00:25:36,578 --> 00:25:39,164 मुझे भी तुम्हारी याद आती है, मेरी जान। 254 00:25:40,290 --> 00:25:42,626 जल्द मिलते हैं। 255 00:27:16,053 --> 00:27:17,137 तुम जाग गई। 256 00:27:17,763 --> 00:27:20,599 एक बार फिर, बिल्कुल सही समय पर। 257 00:27:21,725 --> 00:27:22,893 कृपया, बैठो। 258 00:27:38,951 --> 00:27:40,953 यह अच्छा लग रहा है। धन्यवाद। 259 00:28:49,354 --> 00:28:50,355 तो... 260 00:28:51,315 --> 00:28:52,773 तुम्हारी क्या योजनाएँ हैं? 261 00:28:52,774 --> 00:28:56,612 वैसे, मुझे यक़ीन है कि तुम्हें मुझसे छुटकारा चाहिए। 262 00:28:59,698 --> 00:29:01,782 तुम्हारे साथ वक़्त बिताकर मुझे बहुत अच्छा लगा, कैरल। 263 00:29:01,783 --> 00:29:03,618 - तुम्हें अकेले रहना पसंद है। मैं समझती हूँ। - नहीं। 264 00:29:03,619 --> 00:29:07,872 तो, मैं सोच रही थी कि मैं अपने लिए एक सुइट ढूँढ लूँ, 265 00:29:07,873 --> 00:29:09,791 नहा लूँ और फिर, 266 00:29:10,751 --> 00:29:12,169 हम बाद में मिल सकते हैं। 267 00:29:12,711 --> 00:29:13,962 थोड़ी और बातें कर सकते हैं। 268 00:29:26,808 --> 00:29:28,101 मैं बस मज़ाक कर रही थी। 269 00:29:33,941 --> 00:29:35,316 बहुत बढ़िया। 270 00:29:35,317 --> 00:29:37,986 सच्चाई यह है कि मैं वेगस से निकलने के लिए बेताब हूँ। 271 00:29:38,529 --> 00:29:42,699 यह शहर जैसे एक ट्रिलियन डॉलर का चमकता ऐशट्रे है। 272 00:29:44,326 --> 00:29:46,327 तुम्हारे नए शहर का अपमान नहीं कर रही। 273 00:29:46,328 --> 00:29:48,163 नहीं, कोई बात नहीं। 274 00:29:48,830 --> 00:29:50,582 मुझे यक़ीन है कि यह एल्बकर्की जैसा नहीं है। 275 00:29:54,336 --> 00:29:56,337 कैरल, तुम हमेशा मुझे फ़ोन कर सकती हो। 276 00:29:56,338 --> 00:29:59,007 ज़ीरो डायल करो और मैं जहाँ भी रहूँ, वे मुझे ढूँढ लेंगे। 277 00:29:59,842 --> 00:30:00,926 धन्यवाद। 278 00:30:01,468 --> 00:30:02,553 तुम लोग कैसे कहते हो, 279 00:30:03,303 --> 00:30:05,137 कभी-कभार "हाल-चाल पूछ लेना," हम्म? 280 00:30:05,138 --> 00:30:06,390 ज़रूर। 281 00:30:08,058 --> 00:30:11,478 शायद तुम्हारे पास कोई सुझाव होगा कि इन लोगों को भूख से मरने से कैसे बचाया जाए। 282 00:30:13,522 --> 00:30:14,523 मुझे नहीं पता। 283 00:30:15,065 --> 00:30:17,484 शायद उनसे कह दो कि जाकर एक कमबख़्त सेब तोड़ लें। 284 00:30:18,402 --> 00:30:20,153 - वाह। - माफ़ करना। 285 00:30:20,779 --> 00:30:21,864 मेरा वह मतलब नहीं था। 286 00:30:23,031 --> 00:30:24,700 मेरा मतलब है, भाड़ में गया, हाँ, मेरा वही मतलब था। 287 00:30:25,284 --> 00:30:26,535 मेरा वही मतलब था, पर... 288 00:30:27,744 --> 00:30:28,912 वैसा नहीं जैसा सुनाई दिया। 289 00:30:29,830 --> 00:30:32,624 मैं कोई राक्षस नहीं हूँ, समझे? 290 00:30:33,166 --> 00:30:34,251 मैं बस... 291 00:30:34,918 --> 00:30:36,335 वे ख़ुद अपने साथ यह कर रहे हैं। 292 00:30:36,336 --> 00:30:38,421 वे भूखा रहना चुन रहे हैं। 293 00:30:38,422 --> 00:30:40,756 - वे इसे इस नज़रिए से नहीं देखते हैं। - मेरी बात सुनो। 294 00:30:40,757 --> 00:30:45,094 इन पागलों को बचाने का एक ही तरीका है, उन्हें वापस पहले जैसा बनाना। 295 00:30:45,095 --> 00:30:48,389 इसे पलटने का तरीका है। 296 00:30:48,390 --> 00:30:49,975 मुझे वह ढूँढने में मदद करो। 297 00:30:50,601 --> 00:30:53,603 तुम्हें सच में लगता है कि दुनिया अब बेहतर हो गई है, 298 00:30:53,604 --> 00:30:55,105 सिर्फ़ इसलिए कि शांति है? 299 00:30:57,316 --> 00:31:01,068 वैसे, जब वे हमें बदल देंगे, हम भी उनके साथ भूख से मरेंगे। 300 00:31:01,069 --> 00:31:02,738 क्या तुमने यह सोचा है? 301 00:31:04,114 --> 00:31:05,616 वे हमें बदल नहीं सकते, 302 00:31:06,825 --> 00:31:08,493 हमारी अनुमति के बिना नहीं। 303 00:31:12,706 --> 00:31:13,749 तुम्हारा क्या मतलब है? 304 00:31:14,249 --> 00:31:16,542 लगता है कि उनका वायरस हम पर तभी काम करेगा 305 00:31:16,543 --> 00:31:19,879 जब उसे हमारे व्यक्तिगत स्टेम सेल्स के हिसाब से बदला जाए। 306 00:31:19,880 --> 00:31:23,634 पर उन स्टेम सेल्स को हासिल करने के लिए, उन्हें पहले वे हमारे शरीर से निकालने होंगे। 307 00:31:24,801 --> 00:31:25,885 क्या... क्या? 308 00:31:25,886 --> 00:31:29,973 ज़ाहिर तौर पर, इसके लिए कूल्हे की हड्डी में एक बड़ी सुई घुसानी पड़ेगी। 309 00:31:30,807 --> 00:31:32,308 जो थोड़ा दर्दनाक है। 310 00:31:32,309 --> 00:31:33,685 और बहुत आक्रामक विधि है। 311 00:31:35,354 --> 00:31:38,440 कुछ ऐसा जो वे हमारी अनुमति के बिना नहीं कर सकते। 312 00:31:40,984 --> 00:31:42,402 तुम्हें यह कब पता चला? 313 00:31:43,070 --> 00:31:45,072 उन्होंने यह खोज बस कल ही की है। 314 00:31:45,906 --> 00:31:48,242 वे इससे बिल्कुल ख़ुश नहीं हैं, यह मैं यक़ीन से कह सकता हूँ। 315 00:31:50,118 --> 00:31:52,120 उन्होंने मुझसे पूछा कि क्या मैं अनुमति दूँगा। 316 00:31:53,163 --> 00:31:54,331 मैंने कहा, 317 00:31:55,123 --> 00:31:58,877 "अफ़सोस है, इस वक़्त मैं अनुमति नहीं देना चाहूँगा।" 318 00:32:12,015 --> 00:32:13,599 हैलो, कैरल। 319 00:32:13,600 --> 00:32:14,935 यह एक रिकॉर्डिंग है। 320 00:32:15,644 --> 00:32:19,897 बीप के बाद, आपको जो भी चाहिए, उसके लिए आप संदेश छोड़ सकती हैं। 321 00:32:19,898 --> 00:32:21,650 हम आप तक वह पहुँचाने की पूरी कोशिश करेंगे। 322 00:32:22,359 --> 00:32:24,987 आपके प्रति हमारी भावनाएँ नहीं बदली हैं, कैरल। 323 00:32:25,571 --> 00:32:29,408 पर जो कुछ भी हुआ उसके बाद, हमें बस आपसे थोड़ी दूरी बनाकर रखनी है। 324 00:32:32,369 --> 00:32:33,453 यह मैं हूँ। 325 00:32:34,413 --> 00:32:38,916 क्या यह सच है कि तुम्हें हमें अपने जैसा बनाने के लिए हमारे स्टेम सेल्स की ज़रूरत है? 326 00:32:38,917 --> 00:32:42,336 और साथ ही, क्या यह सच है कि उन्हें लेने के लिए, 327 00:32:42,337 --> 00:32:44,923 तुम्हें हमारी स्पष्ट अनुमति चाहिए? 328 00:32:57,436 --> 00:32:58,520 कैरल। 329 00:33:08,947 --> 00:33:13,994 {\an8}यह सही है, कैरल। दोनों बातें। 330 00:33:25,672 --> 00:33:27,256 हैलो, कैरल। 331 00:33:27,257 --> 00:33:28,509 यह एक रिकॉर्डिंग है। 332 00:33:29,259 --> 00:33:33,429 बीप के बाद, आपको जो भी चाहिए, उसके लिए आप संदेश छोड़ सकती हैं। 333 00:33:33,430 --> 00:33:35,307 हम आप तक वह पहुँचाने की पूरी कोशिश करेंगे। 334 00:33:35,891 --> 00:33:38,893 आपके प्रति हमारी भावनाएँ नहीं बदली हैं, कैरल। 335 00:33:38,894 --> 00:33:42,773 पर जो कुछ भी हुआ उसके बाद, हमें बस आपसे थोड़ी दूरी बनाकर रखनी है। 336 00:33:44,942 --> 00:33:50,530 मैं आधिकारिक तौर पर कह रही हूँ कि मैं अनुमति नहीं देती। 337 00:33:50,531 --> 00:33:52,783 तुम मुझे छुओगे भी नहीं। 338 00:33:53,951 --> 00:33:55,369 यह दोहराओ। 339 00:34:03,418 --> 00:34:05,545 हम तुम्हारी बात सुन रहे हैं, कैरल। तुम अनुमति नहीं दे रही हो। 340 00:34:05,546 --> 00:34:07,797 तुम्हारे शरीर से कोई स्टेम सेल्स नहीं लिए जाएँगे। 341 00:34:07,798 --> 00:34:10,342 {\an8}तुम्हारी इच्छाओं का सम्मान किया जाएगा। 342 00:34:36,076 --> 00:34:37,828 यह तुम्हारी गाड़ी है? 343 00:34:38,411 --> 00:34:39,413 हाँ। 344 00:34:42,748 --> 00:34:44,168 दिलचस्प चुनाव है। 345 00:34:47,462 --> 00:34:48,462 तुम्हारा भी। 346 00:34:48,463 --> 00:34:49,797 सोमवार - मंगलवार बुधवार - गुरुवार 347 00:35:07,649 --> 00:35:11,236 शायद तुम्हें यह सुनकर राहत मिले, दुनिया अपनी पूरी कोशिश कर रही है। 348 00:35:11,987 --> 00:35:13,071 वह तुम्हें याद करती है। 349 00:35:13,697 --> 00:35:15,199 ज़ोज़ा तुम्हें याद करती है। 350 00:35:15,782 --> 00:35:17,201 वे लौटना चाहते हैं, कैरल। 351 00:35:18,035 --> 00:35:20,913 वे बस दिल बदलने का इंतज़ार कर रहे हैं। 352 00:35:22,372 --> 00:35:23,373 वे भाड़ में जाएँ। 353 00:35:25,542 --> 00:35:26,710 अपने पैर संभालना। 354 00:37:33,504 --> 00:37:35,214 8.613.0 किलोहर्ट्ज़ 355 00:39:15,397 --> 00:39:18,150 कैरल स्टर्का - सिएलो रोसाडो सीटी एल्बकर्की, एनएम 356 00:39:50,724 --> 00:39:52,726 चलाइए 357 00:39:58,315 --> 00:40:00,483 मेरे बचे हुए 12 साथियों... 358 00:40:00,484 --> 00:40:01,567 बारह? 359 00:40:01,568 --> 00:40:03,654 ...नमस्कार। मैं कैरल स्टर्का हूँ। 360 00:40:04,446 --> 00:40:05,738 तुम में से कुछ लोग मुझे जानते हो। 361 00:40:05,739 --> 00:40:07,324 कुछ से मिलना अभी बाकी है। 362 00:40:07,824 --> 00:40:11,245 पर... अगर तुम अब भी हममें से हो, 363 00:40:12,454 --> 00:40:13,956 तो यह संदेश तुम्हारे लिए है। 364 00:40:16,875 --> 00:40:19,461 इस स्थिति को वापस पहले जैसा करने का एक तरीका है। 365 00:40:20,212 --> 00:40:23,632 दुनिया को वैसी ही बनाने का जैसी उसे होना चाहिए। 366 00:40:26,260 --> 00:40:27,593 मुझे यह कैसे पता? 367 00:40:27,594 --> 00:40:33,683 क्योंकि आज सुबह, इन संक्रमित लोगों ने, इन दूसरों ने, 368 00:40:33,684 --> 00:40:35,435 असल में मुझसे यह ख़ुद कहा। 369 00:40:36,311 --> 00:40:37,396 क्योंकि पता है क्या? 370 00:40:38,105 --> 00:40:40,107 वे झूठ नहीं बोल सकते। 371 00:40:41,316 --> 00:40:43,526 जो कि एक और चीज़ है जो मुझे पता चली। 372 00:40:43,527 --> 00:40:47,154 यह एलियन वायरस या यह जो भी है, 373 00:40:47,155 --> 00:40:50,576 यह उन्हें ऐसा करने नहीं देता। 374 00:40:51,410 --> 00:40:55,831 तो, यह समाधान दरअसल क्या है? 375 00:40:56,707 --> 00:40:58,124 उन्होंने मुझे यह नहीं बताया। 376 00:40:58,125 --> 00:41:01,461 पर उन्होंने मुझे यह बताने से ख़ुद को इतना रोका 377 00:41:02,254 --> 00:41:04,798 कि अचानक सब रो पड़े। 378 00:41:05,382 --> 00:41:08,177 पता चला, पूरी दुनिया में। 379 00:41:08,802 --> 00:41:10,637 और मुझे पता है कि कम से कम तुम में से एक इससे नाराज़ हुई। 380 00:41:11,346 --> 00:41:12,930 और फिर उसके बाद, 381 00:41:12,931 --> 00:41:16,435 उन्होंने वह शहर पूरी तरह छोड़ दिया जिसमें मैं रहती हूँ। 382 00:41:17,352 --> 00:41:19,771 मुझे यहाँ बिल्कुल अकेला छोड़ दिया। 383 00:41:20,355 --> 00:41:22,774 जिसका मतलब यह है कि मैं सही रास्ते पर हूँ। 384 00:41:24,109 --> 00:41:28,197 अब, मुझे पता है कि तुम में से कुछ 385 00:41:28,989 --> 00:41:31,575 सोचते हो कि दुनिया शायद ऐसे ही बेहतर है, 386 00:41:32,451 --> 00:41:35,454 इस नई-नई शांति, प्यार और समझ के साथ। 387 00:41:36,747 --> 00:41:37,915 इस राय का आनंद लो। 388 00:41:39,208 --> 00:41:40,417 इसका लुत्फ़ लो। 389 00:41:41,084 --> 00:41:43,504 क्योंकि शायद यह तुम्हारी आख़िरी राय हो। 390 00:41:44,129 --> 00:41:48,466 और जिस दिन तुम पर शांति और प्यार थोपा जाएगा, 391 00:41:48,467 --> 00:41:51,220 किसे पता, शायद उस आख़िरी क्षण में, 392 00:41:52,137 --> 00:41:56,141 तुम महसूस करोगे कि तुम्हारी विशिष्टता ज़्यादा महत्वपूर्ण थी। 393 00:43:32,112 --> 00:43:34,781 अगर यहाँ कोई है, तो मैं सलाह दूँगा कि अभी निकल जाओ। 394 00:44:41,390 --> 00:44:42,641 पेरू - बोलिविया - पैराग्वे 395 00:46:33,168 --> 00:46:34,711 हैलो, बेटे। 396 00:46:42,511 --> 00:46:44,471 तुमसे मिलकर हमें ख़ुशी हुई। 397 00:46:47,683 --> 00:46:50,811 तुम ज़रूर भूखे और उलझन में होगे। 398 00:46:54,565 --> 00:46:56,984 क्या हम तुम्हारे किसी सवालों का जवाब दे सकते हैं? 399 00:47:05,993 --> 00:47:09,496 हमें बताओ। हम तुम्हारे लिए क्या कर सकते हैं, बेटे? 400 00:47:12,958 --> 00:47:15,002 मुझे बेटा मत कहो। तुम मेरी माँ नहीं हो। 401 00:47:20,048 --> 00:47:22,092 मेरी माँ कमीनी है। 402 00:49:09,783 --> 00:49:11,785 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता