1
00:01:19,872 --> 00:01:20,873
Ini...
2
00:01:22,708 --> 00:01:24,710
Ya. Lewat sini.
3
00:01:27,462 --> 00:01:29,464
Baiklah.
4
00:01:31,550 --> 00:01:34,135
Kita berada di dalam
tempat bernama Agri-Jet.
5
00:01:34,136 --> 00:01:39,599
Ini gudang berpendingin
di Albuquerque, New Mexico.
6
00:01:39,600 --> 00:01:40,767
Astaga.
7
00:01:41,476 --> 00:01:43,312
Dingin sekali di sini.
8
00:01:44,313 --> 00:01:47,648
Baik, kuajak kalian berkeliling.
Kuperkenalkan tempat ini,
9
00:01:47,649 --> 00:01:49,358
seperti pemandu wisata.
10
00:01:49,359 --> 00:01:51,110
Ini sangat besar.
11
00:01:51,111 --> 00:01:52,946
Mungkin seratus kaki.
12
00:01:53,614 --> 00:01:55,948
Entah berapa meter, tapi sangat besar.
13
00:01:55,949 --> 00:01:58,452
Semua ini penuh sesak
14
00:01:58,994 --> 00:02:03,248
dengan banyak sekali...
15
00:02:04,208 --> 00:02:05,792
benda dengan...
16
00:02:07,252 --> 00:02:08,252
bungkusan.
17
00:02:10,005 --> 00:02:12,341
Ya, jadi apa isinya?
18
00:02:13,258 --> 00:02:14,301
Yah...
19
00:02:15,552 --> 00:02:17,386
Satu gambar mewakili seribu kata, bukan?
20
00:02:17,387 --> 00:02:19,681
Jadi, biar kalian lihat sendiri.
21
00:02:23,393 --> 00:02:24,478
Baiklah.
22
00:02:29,066 --> 00:02:30,067
Baiklah.
23
00:02:30,901 --> 00:02:32,318
Kalian lihat ini?
24
00:02:32,319 --> 00:02:34,196
Ha? Ya.
25
00:02:34,905 --> 00:02:35,906
Ini...
26
00:02:36,990 --> 00:02:39,075
Itu bukan kalkun Butterball.
27
00:02:39,076 --> 00:02:40,494
Itu yang bisa kukatakan.
28
00:02:41,411 --> 00:02:43,120
Mereka apakan ini?
29
00:02:43,121 --> 00:02:44,455
Tebaklah.
30
00:02:44,456 --> 00:02:46,123
Coba tebak.
31
00:02:46,124 --> 00:02:50,962
Karena seluruh tempat ini dipenuhi
32
00:02:50,963 --> 00:02:52,464
dengan jenazah manusia.
33
00:02:53,090 --> 00:02:54,549
Bagian-bagiannya!
34
00:02:54,550 --> 00:02:56,717
Potongan-potongannya.
35
00:02:56,718 --> 00:02:59,638
Semua dikemas secara vakum.
36
00:03:00,973 --> 00:03:04,476
Untuk itulah pabrik ini digunakan.
37
00:03:06,353 --> 00:03:08,437
Ini terjadi di depan mata kita.
38
00:03:08,438 --> 00:03:11,233
Maksudku, mereka pergi
dengan tergesa-gesa,
39
00:03:12,401 --> 00:03:14,069
tapi aku jamin, sebelum itu,
40
00:03:14,736 --> 00:03:17,072
mereka mungkin bekerja tiga sif di sini.
41
00:03:18,574 --> 00:03:21,076
Dan apa yang ada di balik pintu ini?
42
00:03:23,161 --> 00:03:27,498
Sebuah penggiling daging yang sangat besar
dan banyak tong,
43
00:03:27,499 --> 00:03:29,333
tong-tong memasak.
44
00:03:29,334 --> 00:03:31,503
Tunggu sampai kalian lihat isinya.
45
00:07:58,645 --> 00:08:02,357
Dua juta empat ratus ribu pas.
46
00:08:43,273 --> 00:08:44,274
Pasang semua.
47
00:08:49,446 --> 00:08:51,448
Pasang semua.
48
00:09:00,290 --> 00:09:02,250
Lima juta dolar.
49
00:09:02,251 --> 00:09:04,336
Rekor bandar.
50
00:09:19,142 --> 00:09:20,561
Kau yakin?
51
00:09:36,743 --> 00:09:38,453
Silakan buka kartunya.
52
00:09:45,419 --> 00:09:46,712
Straight flush.
53
00:10:12,905 --> 00:10:14,531
Royal flush.
54
00:10:15,073 --> 00:10:16,450
Kartunya lebih tinggi.
55
00:10:30,714 --> 00:10:33,175
Hei, Bung. Tetaplah berakting.
56
00:10:38,931 --> 00:10:42,059
Kau mungkin menang kali ini, Tn. Diabaté.
57
00:10:42,935 --> 00:10:44,937
Tapi kemujuranmu akan habis.
58
00:10:46,021 --> 00:10:47,648
Suatu hari, mungkin...
59
00:10:52,653 --> 00:10:54,655
tapi bukan hari ini.
60
00:10:55,572 --> 00:10:57,074
Untukmu, Manis.
61
00:10:59,576 --> 00:11:01,161
Sungguh suatu kehormatan.
62
00:11:10,087 --> 00:11:11,255
Ada yang mau ikut?
63
00:11:14,800 --> 00:11:18,637
Ayo, Nona-Nona Cantikku.
64
00:11:27,271 --> 00:11:28,397
Lain kali.
65
00:11:31,233 --> 00:11:32,985
Senang bermain dengan kalian!
66
00:12:43,931 --> 00:12:45,431
Kau siapa?
67
00:12:45,432 --> 00:12:48,309
- Joette.
- Joette!
68
00:12:48,310 --> 00:12:51,063
Masuklah, Sayang.
69
00:13:05,869 --> 00:13:08,287
Kami sangat menyayangkan ini, Cintaku,
70
00:13:08,288 --> 00:13:11,124
tapi kami harus segera pergi.
71
00:13:11,834 --> 00:13:13,627
Apa? Kenapa?
72
00:13:13,836 --> 00:13:16,046
Kau akan kedatangan tamu.
73
00:13:20,968 --> 00:13:24,721
Kau bisa ikut kami, kalau mau.
74
00:13:26,640 --> 00:13:29,267
Aku tak bisa begitu padanya.
75
00:13:29,268 --> 00:13:31,812
Cepat atau lambat, kami harus bicara.
76
00:13:34,982 --> 00:13:37,526
Tidak ada waktu sebentar saja...
77
00:13:40,612 --> 00:13:41,613
Joette?
78
00:14:01,049 --> 00:14:05,596
Tolong ada.
79
00:14:15,022 --> 00:14:17,024
{\an8}KOTA LAS VEGAS
80
00:14:42,132 --> 00:14:46,094
SELAMAT DATANG CAROL
81
00:15:05,739 --> 00:15:09,743
CAROL, PERTEMUANNYA
DI VERONA SKY VILLA, LANTAI 30
82
00:15:56,290 --> 00:15:57,457
Halo?
83
00:16:16,435 --> 00:16:17,603
Di sini.
84
00:16:29,031 --> 00:16:31,200
Pas sekali, Carol.
85
00:16:32,034 --> 00:16:36,622
Jadi, saat akan pergi,
mereka memberitahumu aku akan datang?
86
00:16:38,790 --> 00:16:40,792
- Kenapa kau tinggal?
- Untuk menyambutmu.
87
00:16:42,169 --> 00:16:43,419
Tidak, terima kasih.
88
00:16:43,420 --> 00:16:44,671
Kuhargai itu.
89
00:16:47,174 --> 00:16:49,176
Pasti mereka tak memberitahumu
alasan kedatanganku.
90
00:16:49,718 --> 00:16:51,553
Mustahil mereka melakukannya.
91
00:16:52,804 --> 00:16:54,514
Kau butuh minuman yang lebih keras
92
00:16:54,515 --> 00:16:55,974
saat melihat yang kubawa.
93
00:16:56,600 --> 00:16:57,768
Kau...
94
00:17:00,020 --> 00:17:02,523
punya televisi di lumbung ini?
95
00:17:10,739 --> 00:17:11,740
Mengesankan.
96
00:17:22,584 --> 00:17:23,585
Baiklah.
97
00:17:24,336 --> 00:17:27,338
Apa ini? HDMI. Baiklah.
98
00:17:27,339 --> 00:17:29,757
Apa ini video lainmu?
99
00:17:29,758 --> 00:17:30,926
Kau sudah lihat?
100
00:17:33,428 --> 00:17:35,096
Mereka mengirimimu videoku?
101
00:17:35,097 --> 00:17:36,180
Tentu saja.
102
00:17:36,181 --> 00:17:37,516
Videomu sangat bagus.
103
00:17:38,308 --> 00:17:39,476
Sangat dramatis.
104
00:17:40,811 --> 00:17:42,813
Yah, kau bisa...
105
00:17:44,898 --> 00:17:46,274
Lupakan.
106
00:17:46,275 --> 00:17:47,568
Saat kau melihat yang ini...
107
00:17:49,945 --> 00:17:51,029
Katakan saja...
108
00:17:52,364 --> 00:17:53,615
Ini meresahkan.
109
00:17:54,199 --> 00:17:56,576
Dan aku tak suka kalimat klise ini,
110
00:17:56,577 --> 00:17:58,996
tapi sebaiknya kau duduk. Serius.
111
00:17:59,705 --> 00:18:01,789
Karena percayalah,
apa yang akan kau lihat...
112
00:18:01,790 --> 00:18:03,584
Ini soal mereka makan orang?
113
00:18:06,253 --> 00:18:08,255
- Apa?
- Itu meresahkan.
114
00:18:09,798 --> 00:18:11,800
Tunggu, bagaimana kau...
115
00:18:12,718 --> 00:18:13,802
Biar kutunjukkan.
116
00:18:17,848 --> 00:18:19,682
Halo, Carol. Kami John Cena,
117
00:18:19,683 --> 00:18:22,435
dan kami di sini
untuk menjawab pertanyaanmu
118
00:18:22,436 --> 00:18:23,854
tentang pasokan makanan kami.
119
00:18:25,439 --> 00:18:27,690
Kau tahu, kami tak bisa
sengaja membunuh, menyakiti,
120
00:18:27,691 --> 00:18:30,277
atau mengganggu makhluk hidup
dalam wujud apa pun.
121
00:18:31,153 --> 00:18:33,155
Itu membatasi apa yang bisa kami konsumsi.
122
00:18:33,780 --> 00:18:37,033
Karena "makhluk hidup" apa pun
termasuk tumbuhan.
123
00:18:37,034 --> 00:18:39,869
Kami tak bisa memanen gandum,
atau jagung, atau padi.
124
00:18:39,870 --> 00:18:41,788
Kami tak bisa memetik apel dari pohon.
125
00:18:42,372 --> 00:18:44,123
Saat sebuah apel jatuh sendiri,
126
00:18:44,124 --> 00:18:46,418
yah, kami akan memakannya
dengan rasa syukur.
127
00:18:47,044 --> 00:18:49,629
Ya, kami memungut semua buah jatuh
yang bisa ditemukan.
128
00:18:49,630 --> 00:18:51,965
Ditambah ada miliaran hewan domestik,
129
00:18:52,549 --> 00:18:55,761
sapi, terbanyak di antaranya,
yang masih perlu diperah.
130
00:18:56,345 --> 00:18:59,680
Lalu ada makanan yang sudah ada,
jutaan ton jumlahnya,
131
00:18:59,681 --> 00:19:01,767
yang diproses sebelum penggabungan.
132
00:19:02,518 --> 00:19:03,936
Sejauh ini baik, bukan?
133
00:19:04,937 --> 00:19:06,647
Kecuali satu masalah kecil.
134
00:19:07,231 --> 00:19:14,154
Saat ini direkam,
populasi kami 7.348.292.411.
135
00:19:14,905 --> 00:19:16,657
Banyak yang harus diberi makan.
136
00:19:17,366 --> 00:19:18,951
Kami menghadapi defisit kalori,
137
00:19:19,451 --> 00:19:22,204
dan untuk memenuhinya,
kami harus ambil langkah tertentu.
138
00:19:23,622 --> 00:19:26,123
Inilah cara kami mendapatkan makanan kami.
139
00:19:26,124 --> 00:19:29,627
Cairan stabil sebanyak 200 mililiter ini
mengandung 300 kalori.
140
00:19:29,628 --> 00:19:30,711
KANDUNGAN GIZI
141
00:19:30,712 --> 00:19:34,006
Artinya, berdasarkan diet
2.400 kalori per hari,
142
00:19:34,007 --> 00:19:38,427
orang seukuran John Cena
butuh delapan kotak tiap 24 jam.
143
00:19:38,428 --> 00:19:42,015
Lebih besar, butuh lebih banyak.
Lebih kecil, lebih sedikit.
144
00:19:42,808 --> 00:19:43,975
Apa kandungannya?
145
00:19:43,976 --> 00:19:45,560
Yah, banyak komponen.
146
00:19:45,561 --> 00:19:47,436
Ini diproduksi di seluruh dunia,
147
00:19:47,437 --> 00:19:51,191
jadi resepnya berubah
sesuai ketersediaan bahan baku lokal.
148
00:19:51,775 --> 00:19:54,944
Kebanyakan, timbunan bahan makanan
yang kami bahas tadi,
149
00:19:54,945 --> 00:19:57,447
terutama yang terancam rusak.
150
00:19:58,240 --> 00:20:01,325
Selain itu, setiap kotak
mengandung delapan sampai 12 persen
151
00:20:01,326 --> 00:20:03,161
komponen yang disebut PDM.
152
00:20:03,704 --> 00:20:05,204
Protein dari manusia.
153
00:20:05,205 --> 00:20:07,583
Dan, ya, itu seperti kedengarannya.
154
00:20:08,417 --> 00:20:13,337
Hampir 100.000 orang meninggal tiap hari
karena sebab alami dan kecelakaan.
155
00:20:13,338 --> 00:20:16,007
Jasad-jasad manusia itu,
yang bisa saja dibuang,
156
00:20:16,008 --> 00:20:17,843
adalah sumber PDM kami.
157
00:20:18,677 --> 00:20:22,431
Kami menghargai memori mereka
dan menghormati pengorbanan mereka.
158
00:20:23,015 --> 00:20:26,101
Berdasarkan pilihan kami,
apa kami mau mengonsumsi PDM?
159
00:20:26,894 --> 00:20:28,019
Tidak.
160
00:20:28,020 --> 00:20:30,730
Di sepanjang sejarah,
kebanyakan kebudayaan, walau tak semua,
161
00:20:30,731 --> 00:20:32,900
tidak setuju akan antropofagi.
162
00:20:33,525 --> 00:20:36,445
Jujur, kami sendiri kurang senang.
163
00:20:37,112 --> 00:20:38,864
Tapi pilihan kami sedikit.
164
00:20:39,656 --> 00:20:42,700
Tenanglah, Carol, kau tak akan perlu
mengonsumsi produk ini.
165
00:20:42,701 --> 00:20:46,120
Kecuali kau mau,
dan kami asumsikan itu tak mungkin.
166
00:20:46,121 --> 00:20:50,208
Kami tak akan pernah memberimu PDM
dalam wujud apa pun, kapan pun.
167
00:20:50,209 --> 00:20:52,460
Kami akan terus menggunakan buah jatuh
168
00:20:52,461 --> 00:20:55,130
dan timbunan makanan
yang tersegar dan terbaik untukmu.
169
00:20:55,756 --> 00:20:57,840
Kami harap itu menjelaskannya.
170
00:20:57,841 --> 00:21:01,594
{\an8}Seperti biasa, kesejahteraanmu
adalah yang utama bagi kami.
171
00:21:01,595 --> 00:21:02,845
{\an8}PERTANYAAN? KOMENTAR? TELEPON KAPAN SAJA!
172
00:21:02,846 --> 00:21:06,350
Komentar, masalah apa pun,
telepon kapan saja dan tinggalkan pesan.
173
00:21:07,309 --> 00:21:09,685
Kami menyesal tak bisa
bicara langsung denganmu,
174
00:21:09,686 --> 00:21:12,189
tapi untuk saat ini, kami butuh jarak.
175
00:21:19,530 --> 00:21:21,031
Jadi, kau tahu soal ini?
176
00:21:21,907 --> 00:21:23,492
Bagaimana... Kapan...
177
00:21:24,201 --> 00:21:25,243
Berapa lama?
178
00:21:25,244 --> 00:21:28,956
Sepekan lalu, karena penasaran,
aku tanya John Cena,
179
00:21:29,665 --> 00:21:31,667
"Kenapa kalian sering sekali minum susu?"
180
00:21:32,209 --> 00:21:33,627
Kami bercengkerama.
181
00:21:34,169 --> 00:21:36,755
Dia mengajariku sunset flip powerbomb.
182
00:21:37,506 --> 00:21:39,382
Dan apa reaksimu?
183
00:21:39,383 --> 00:21:40,716
Kau bereaksi?
184
00:21:40,717 --> 00:21:42,469
Seperti kataku, meresahkan.
185
00:21:43,637 --> 00:21:44,888
Sangat.
186
00:21:45,639 --> 00:21:47,975
Waktu untuk mencernanya membantuku.
187
00:21:48,851 --> 00:21:51,936
Harus kuakui, argumen John Cena
cukup masuk akal.
188
00:21:51,937 --> 00:21:53,729
Dalam bahasa Prancis,
dia lebih meyakinkan.
189
00:21:53,730 --> 00:21:56,817
Itu bukan John Cena.
190
00:21:57,651 --> 00:22:00,487
Astaga, kenapa kau begitu...
191
00:22:02,322 --> 00:22:06,158
Bagaimana dengan fakta bahwa di Spanyol,
mereka mengaku vegetarian?
192
00:22:06,159 --> 00:22:08,245
Ya, aku tanya John soal itu.
193
00:22:08,745 --> 00:22:10,746
Dia mengingatkanku mereka bilang
194
00:22:10,747 --> 00:22:13,416
mereka lebih memilih jadi vegetarian.
195
00:22:13,417 --> 00:22:16,627
Bagus, jadi semua pengacara terkutuk
di dunia ini selamat.
196
00:22:16,628 --> 00:22:18,087
Carol, sebagai catatan,
197
00:22:18,088 --> 00:22:22,175
aku sama sekali tidak senang
dengan mereka memakan daging manusia.
198
00:22:22,176 --> 00:22:23,801
Tak satu pun dari kami senang.
199
00:22:23,802 --> 00:22:24,887
"Kami"?
200
00:22:26,638 --> 00:22:27,723
Siapa "kami"?
201
00:22:32,269 --> 00:22:33,604
Para individu lain.
202
00:22:35,063 --> 00:22:36,899
Yang seperti kau dan aku.
203
00:22:38,442 --> 00:22:39,443
Kami berkontak.
204
00:22:42,196 --> 00:22:43,197
Kalian berkontak?
205
00:22:44,114 --> 00:22:45,114
Dua belas orang?
206
00:22:45,115 --> 00:22:47,533
Kecuali satu orang. Pria di Paraguay.
207
00:22:47,534 --> 00:22:50,621
Pendamping menghubungi,
tapi dia tak menjawab.
208
00:22:51,455 --> 00:22:54,540
Tapi kami bersebelas, ya.
209
00:22:54,541 --> 00:22:56,293
Jadi, kalian bersebelas, kalian...
210
00:22:57,461 --> 00:23:00,047
Apa? Kalian bercengkerama?
211
00:23:01,590 --> 00:23:03,508
Makan-makan atau apalah.
212
00:23:03,509 --> 00:23:05,218
- Kami bertemu sesekali.
- Baik.
213
00:23:05,219 --> 00:23:07,094
Tiap Selasa dan Jumat.
214
00:23:07,095 --> 00:23:08,638
Wah, penerbangan jauh.
215
00:23:08,639 --> 00:23:10,140
Seringnya, lewat Zoom.
216
00:23:12,768 --> 00:23:13,852
Baiklah.
217
00:23:14,853 --> 00:23:16,188
Apa yang kalian bahas?
218
00:23:17,064 --> 00:23:20,066
Maksudku, bukan menyelamatkan dunia
karena kalian menolaknya.
219
00:23:20,067 --> 00:23:22,026
Bisa dibilang ya.
220
00:23:22,027 --> 00:23:27,783
Carol, apa yang John Cena tidak sebutkan
adalah walau dengan PDM,
221
00:23:28,784 --> 00:23:32,787
sebagian besar populasi dunia
akan mati kelaparan dalam sepuluh tahun.
222
00:23:32,788 --> 00:23:34,623
- Kata siapa?
- Kata mereka.
223
00:23:35,707 --> 00:23:37,376
Jika kau desak lebih jauh.
224
00:23:38,168 --> 00:23:40,587
Kami berharap bisa menyelamatkan mereka.
225
00:23:41,255 --> 00:23:44,424
Dalam pertemuan terakhir,
kami menggagas pertanian robotika.
226
00:23:45,092 --> 00:23:48,345
Namun, mereka sudah membuat
dan memprogram robotnya.
227
00:23:50,097 --> 00:23:51,597
Mereka menghargai masukannya.
228
00:23:51,598 --> 00:23:52,683
Pasti.
229
00:23:54,309 --> 00:23:58,313
Kalian pernah membicarakan
untuk melibatkanku di pertemuan Zoom?
230
00:23:59,606 --> 00:24:00,607
Maksudku...
231
00:24:02,651 --> 00:24:04,735
Aku penulis profesional, dan jangan marah,
232
00:24:04,736 --> 00:24:07,656
tapi aku bisa dapat ilham
tentang robot dengan mudah.
233
00:24:08,240 --> 00:24:09,491
Kami...
234
00:24:10,367 --> 00:24:11,618
Kami melakukan voting.
235
00:24:12,286 --> 00:24:13,703
Suaranya tidak bulat,
236
00:24:13,704 --> 00:24:17,207
tapi mayoritas merasa
kehadiranmu mungkin akan...
237
00:24:19,084 --> 00:24:20,169
mengganggu.
238
00:24:23,172 --> 00:24:25,673
Selain itu, para penutur bahasa lain
mungkin tersinggung
239
00:24:25,674 --> 00:24:28,218
kau tak mengundang mereka ke Spanyol.
240
00:24:30,179 --> 00:24:31,929
Maaf, Carol.
241
00:24:31,930 --> 00:24:34,433
Pada akhirnya, ini bukan tentangmu.
242
00:24:35,100 --> 00:24:37,518
Atau siapa pun dari kita.
243
00:24:37,519 --> 00:24:38,937
Ya, tentu. Aku paham.
244
00:24:42,357 --> 00:24:43,942
Di mana kamar mandi terdekatmu?
245
00:25:22,147 --> 00:25:25,234
Tapi dia sangat kesepian.
246
00:25:26,944 --> 00:25:29,112
Ya, aku tahu.
247
00:25:30,697 --> 00:25:31,782
Baiklah.
248
00:25:36,578 --> 00:25:39,164
Aku juga rindu kalian, Cinta-Cintaku.
249
00:25:40,290 --> 00:25:42,626
Sampai jumpa.
250
00:27:16,053 --> 00:27:17,137
Kau sudah bangun.
251
00:27:17,763 --> 00:27:20,599
Sekali lagi, waktumu pas sekali.
252
00:27:21,725 --> 00:27:22,893
Silakan duduk.
253
00:27:38,951 --> 00:27:40,953
Kelihatannya enak. Terima kasih.
254
00:28:49,354 --> 00:28:50,355
Jadi...
255
00:28:51,315 --> 00:28:52,773
apa saja rencanamu?
256
00:28:52,774 --> 00:28:56,612
Yah, aku yakin kau mau aku pergi.
257
00:28:59,698 --> 00:29:01,782
Aku menikmati kehadiranmu, Carol.
258
00:29:01,783 --> 00:29:03,618
- Kau suka tempatmu. Aku paham.
- Tidak.
259
00:29:03,619 --> 00:29:07,872
Jadi, kupikir aku akan mencari
kamarku sendiri,
260
00:29:07,873 --> 00:29:09,791
membersihkan diri, kemudian,
261
00:29:10,751 --> 00:29:12,169
kita bisa bertemu nanti.
262
00:29:12,711 --> 00:29:13,962
Berbicara lagi.
263
00:29:26,808 --> 00:29:28,101
Aku cuma bercanda.
264
00:29:33,941 --> 00:29:35,316
Bagus.
265
00:29:35,317 --> 00:29:37,986
Sesungguhnya,
aku tak bisa lama di Vegas.
266
00:29:38,529 --> 00:29:42,699
Kota ini seperti asbak membara
senilai triliunan dolar.
267
00:29:44,326 --> 00:29:46,327
Bukan menghina kota barumu.
268
00:29:46,328 --> 00:29:48,163
Tidak, aku tak marah.
269
00:29:48,830 --> 00:29:50,582
Aku yakin ini tak setara Albuquerque.
270
00:29:54,336 --> 00:29:56,337
Carol, kau bisa meneleponku kapan saja.
271
00:29:56,338 --> 00:29:59,007
Tekan nol, dan mereka akan mencarikanku.
272
00:29:59,842 --> 00:30:00,926
Terima kasih.
273
00:30:01,468 --> 00:30:02,553
Bagaimana kalau...
274
00:30:03,303 --> 00:30:05,137
kau mengabariku sesekali?
275
00:30:05,138 --> 00:30:06,390
Baiklah.
276
00:30:08,058 --> 00:30:11,478
Mungkin kau akan punya ide
menyelamatkan mereka dari kelaparan.
277
00:30:13,522 --> 00:30:14,523
Entahlah.
278
00:30:15,065 --> 00:30:17,484
Mungkin suruh bajingan itu memetik apel.
279
00:30:18,402 --> 00:30:20,153
- Wow.
- Maaf.
280
00:30:20,779 --> 00:30:21,864
Bukan itu maksudku.
281
00:30:23,031 --> 00:30:24,700
Maksudku, ya, itu maksudku.
282
00:30:25,284 --> 00:30:26,535
Itu maksudku, tapi...
283
00:30:27,744 --> 00:30:28,912
tidak dengan nada begitu.
284
00:30:29,830 --> 00:30:32,624
Aku bukan monster, tahu?
285
00:30:33,166 --> 00:30:34,251
Aku hanya...
286
00:30:34,918 --> 00:30:36,335
Ini ulah mereka sendiri.
287
00:30:36,336 --> 00:30:38,421
Mereka memilih melaparkan diri.
288
00:30:38,422 --> 00:30:40,756
- Bukan begitu pandangan mereka.
- Dengar.
289
00:30:40,757 --> 00:30:45,094
Satu-satunya cara menyelamatkan mereka
adalah kembalikan seperti semula.
290
00:30:45,095 --> 00:30:48,389
Ada cara untuk membalikkan ini.
291
00:30:48,390 --> 00:30:49,975
Bantu aku menemukannya.
292
00:30:50,601 --> 00:30:53,603
Kau sungguh beranggapan
dunia lebih baik sekarang,
293
00:30:53,604 --> 00:30:55,105
hanya karena damainya?
294
00:30:57,316 --> 00:31:01,068
Yah, setelah mereka mengubah kita,
kita akan kelaparan bersama.
295
00:31:01,069 --> 00:31:02,738
Pernahkah terpikir olehmu?
296
00:31:04,114 --> 00:31:05,616
Mereka tak bisa mengubah kita,
297
00:31:06,825 --> 00:31:08,493
tidak tanpa persetujuan kita.
298
00:31:12,706 --> 00:31:13,749
Apa maksudmu?
299
00:31:14,249 --> 00:31:16,542
Tampaknya cara agar virus mereka efektif
300
00:31:16,543 --> 00:31:19,879
hanya dengan merancangnya
sesuai sel punca individual kita.
301
00:31:19,880 --> 00:31:23,634
Tapi untuk mendapatkannya,
mereka harus mengambilnya dari tubuh kita.
302
00:31:24,801 --> 00:31:25,885
Apa?
303
00:31:25,886 --> 00:31:29,973
Tampaknya itu melibatkan
menancapkan jarum besar ke tulang pinggul.
304
00:31:30,807 --> 00:31:32,308
Agak menyakitkan.
305
00:31:32,309 --> 00:31:33,685
Dan sangat invasif.
306
00:31:35,354 --> 00:31:38,440
Hal yang tak bisa mereka lakukan
tanpa izin kita.
307
00:31:40,984 --> 00:31:42,402
Kapan kau tahu ini?
308
00:31:43,070 --> 00:31:45,072
Penemuan ini baru kemarin.
309
00:31:45,906 --> 00:31:48,242
Mereka tak senang, percayalah.
310
00:31:50,118 --> 00:31:52,120
Mereka tanya perihal persetujuanku,
311
00:31:53,163 --> 00:31:54,331
aku bilang,
312
00:31:55,123 --> 00:31:58,877
"Sayangnya, saat ini, aku tidak mau."
313
00:32:12,015 --> 00:32:13,599
Halo, Carol.
314
00:32:13,600 --> 00:32:14,935
Ini rekaman.
315
00:32:15,644 --> 00:32:19,897
Setelah nada berikut,
tinggalkan pesan untuk keperluanmu.
316
00:32:19,898 --> 00:32:21,650
Kami akan berusaha menyediakannya.
317
00:32:22,359 --> 00:32:24,987
Perasaan kami padamu belum berubah, Carol.
318
00:32:25,571 --> 00:32:29,408
Tapi setelah semua yang terjadi,
kami butuh sedikit jarak.
319
00:32:32,369 --> 00:32:33,453
Ini aku.
320
00:32:34,413 --> 00:32:38,916
Benarkah kalian butuh sel punca kami
untuk mengubah kami jadi kalian?
321
00:32:38,917 --> 00:32:42,336
Kemudian, benarkah kalian perlu
izin tertulis kami
322
00:32:42,337 --> 00:32:44,923
untuk mengambil sel punca itu?
323
00:32:57,436 --> 00:32:58,520
Carol.
324
00:33:08,947 --> 00:33:13,994
{\an8}ITU BENAR, CAROL.
UNTUK KEDUANYA.
325
00:33:25,672 --> 00:33:27,256
Halo, Carol.
326
00:33:27,257 --> 00:33:28,509
Ini rekaman.
327
00:33:29,259 --> 00:33:33,429
Setelah nada berikut,
tinggalkan pesan untuk keperluanmu.
328
00:33:33,430 --> 00:33:35,307
Kami akan berusaha menyediakannya.
329
00:33:35,891 --> 00:33:38,893
Perasaan kami padamu belum berubah, Carol.
330
00:33:38,894 --> 00:33:42,773
Tapi setelah semua yang terjadi,
kami butuh sedikit jarak.
331
00:33:44,942 --> 00:33:50,530
Aku dengan resmi merekam
bahwa aku tidak setuju.
332
00:33:50,531 --> 00:33:52,783
Kalian tidak boleh menyentuhku.
333
00:33:53,951 --> 00:33:55,369
Ulangi itu.
334
00:34:03,418 --> 00:34:05,545
KAMI MENGERTI, CAROL.
KAU TAK SETUJU.
335
00:34:05,546 --> 00:34:07,797
TAK AKAN ADA SEL PUNCA
YANG DIAMBIL DARI TUBUHMU.
336
00:34:07,798 --> 00:34:10,342
{\an8}KEINGINANMU AKAN DIHORMATI.
337
00:34:36,076 --> 00:34:37,828
Ini kendaraanmu?
338
00:34:38,411 --> 00:34:39,413
Ya.
339
00:34:42,748 --> 00:34:44,168
Pilihan yang menarik.
340
00:34:47,462 --> 00:34:48,462
Kau juga.
341
00:34:48,463 --> 00:34:49,797
SENIN - SELASA - RABU - KAMIS
342
00:35:07,649 --> 00:35:11,236
Walau sudah terlambat,
dunia sedang berusaha semampunya.
343
00:35:11,987 --> 00:35:13,071
Ia merindukanmu.
344
00:35:13,697 --> 00:35:15,199
Zosia merindukanmu.
345
00:35:15,782 --> 00:35:17,201
Mereka mau kembali, Carol.
346
00:35:18,035 --> 00:35:20,913
Mereka hanya ingin kau berubah pikiran.
347
00:35:22,372 --> 00:35:23,373
Persetan mereka.
348
00:35:25,542 --> 00:35:26,710
Awas kakimu.
349
00:39:50,724 --> 00:39:52,726
PUTAR
350
00:39:58,315 --> 00:40:00,483
Kepada ke-12 sesama penyintasku...
351
00:40:00,484 --> 00:40:01,567
Dua belas?
352
00:40:01,568 --> 00:40:03,654
...salam. Aku Carol Sturka.
353
00:40:04,446 --> 00:40:07,324
Sebagian dari kalian mengenalku.
Sebagian belum kutemui.
354
00:40:07,824 --> 00:40:11,245
Tapi... jika masih bagian dari kita,
355
00:40:12,454 --> 00:40:13,956
pesan ini untukmu.
356
00:40:16,875 --> 00:40:19,461
Ada suatu cara
untuk membatalkan situasi ini.
357
00:40:20,212 --> 00:40:23,632
Untuk mengembalikan dunia
seperti sediakala.
358
00:40:26,260 --> 00:40:27,593
Bagaimana aku tahu?
359
00:40:27,594 --> 00:40:33,683
Karena tadi,
orang-orang terdampak ini, Kaum Lain,
360
00:40:33,684 --> 00:40:35,435
mereka sendiri yang memberitahuku.
361
00:40:36,311 --> 00:40:37,396
Karena, coba tebak.
362
00:40:38,105 --> 00:40:40,107
Mereka tak bisa berbohong.
363
00:40:41,316 --> 00:40:43,526
Hal lain yang baru kuketahui.
364
00:40:43,527 --> 00:40:47,154
Virus alien ini, atau apa pun itu,
365
00:40:47,155 --> 00:40:50,576
tak mengizinkan mereka untuk melakukannya.
366
00:40:51,410 --> 00:40:55,831
Jadi, apa persisnya solusi ini?
367
00:40:56,707 --> 00:40:58,124
Mereka tak memberitahuku.
368
00:40:58,125 --> 00:41:01,461
Tapi mereka berkeras menolak memberitahuku
369
00:41:02,254 --> 00:41:04,798
sampai semuanya mendadak menangis.
370
00:41:05,382 --> 00:41:08,177
Tampaknya di seluruh dunia.
371
00:41:08,802 --> 00:41:10,637
Dan itu mengesalkan setidaknya satu orang.
372
00:41:11,346 --> 00:41:12,930
Lalu setelahnya,
373
00:41:12,931 --> 00:41:16,435
mereka semua meninggalkan
kota yang kuhuni.
374
00:41:17,352 --> 00:41:19,771
Meninggalkanku di sini sendirian.
375
00:41:20,355 --> 00:41:22,774
Artinya, aku berada di jalur yang benar.
376
00:41:24,109 --> 00:41:28,197
Aku menyadari sebagian dari kalian
377
00:41:28,989 --> 00:41:31,575
berpikir dunia mungkin lebih baik begini,
378
00:41:32,451 --> 00:41:35,454
dengan kedamaian, cinta,
dan pengertian yang baru.
379
00:41:36,747 --> 00:41:37,915
Nikmatilah opini itu.
380
00:41:39,208 --> 00:41:40,417
Hargailah itu.
381
00:41:41,084 --> 00:41:43,504
Karena itu mungkin
yang terakhir bagi kalian.
382
00:41:44,129 --> 00:41:48,466
Ketika tiba waktunya kalian menerima
kedamaian dan cinta yang dipaksakan,
383
00:41:48,467 --> 00:41:51,220
siapa tahu,
mungkin dalam saat terakhir itu,
384
00:41:52,137 --> 00:41:56,141
kalian mungkin menyadari
kalian menghargai individualitas kalian.
385
00:43:32,112 --> 00:43:34,781
Jika ada orang di sini,
kusarankan kau keluar.
386
00:46:33,168 --> 00:46:34,711
Halo, Nak.
387
00:46:42,511 --> 00:46:44,471
Kami senang melihatmu.
388
00:46:47,683 --> 00:46:50,811
Kau pasti lapar dan bingung.
389
00:46:54,565 --> 00:46:56,984
Boleh kami menjawab pertanyaanmu?
390
00:47:05,993 --> 00:47:09,496
Katakan. Apa yang bisa
kami lakukan untukmu, Nak?
391
00:47:12,958 --> 00:47:15,002
Jangan panggil aku "Nak". Kau bukan ibuku.
392
00:47:20,048 --> 00:47:22,092
Ibuku wanita jalang.
393
00:49:09,783 --> 00:49:11,785
Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto