1 00:01:19,872 --> 00:01:20,873 Ini... 2 00:01:22,708 --> 00:01:24,710 Ya. Lewat sini. 3 00:01:27,462 --> 00:01:29,464 Baiklah. 4 00:01:31,550 --> 00:01:34,135 Kita berada di dalam tempat bernama Agri-Jet. 5 00:01:34,136 --> 00:01:39,599 Ini gudang berpendingin di Albuquerque, New Mexico. 6 00:01:39,600 --> 00:01:40,767 Astaga. 7 00:01:41,476 --> 00:01:43,312 Dingin sekali di sini. 8 00:01:44,313 --> 00:01:47,648 Baik, kuajak kalian berkeliling. Kuperkenalkan tempat ini, 9 00:01:47,649 --> 00:01:49,358 seperti pemandu wisata. 10 00:01:49,359 --> 00:01:51,110 Ini sangat besar. 11 00:01:51,111 --> 00:01:52,946 Mungkin seratus kaki. 12 00:01:53,614 --> 00:01:55,948 Entah berapa meter, tapi sangat besar. 13 00:01:55,949 --> 00:01:58,452 Semua ini penuh sesak 14 00:01:58,994 --> 00:02:03,248 dengan banyak sekali... 15 00:02:04,208 --> 00:02:05,792 benda dengan... 16 00:02:07,252 --> 00:02:08,252 bungkusan. 17 00:02:10,005 --> 00:02:12,341 Ya, jadi apa isinya? 18 00:02:13,258 --> 00:02:14,301 Yah... 19 00:02:15,552 --> 00:02:17,386 Satu gambar mewakili seribu kata, bukan? 20 00:02:17,387 --> 00:02:19,681 Jadi, biar kalian lihat sendiri. 21 00:02:23,393 --> 00:02:24,478 Baiklah. 22 00:02:29,066 --> 00:02:30,067 Baiklah. 23 00:02:30,901 --> 00:02:32,318 Kalian lihat ini? 24 00:02:32,319 --> 00:02:34,196 Ha? Ya. 25 00:02:34,905 --> 00:02:35,906 Ini... 26 00:02:36,990 --> 00:02:39,075 Itu bukan kalkun Butterball. 27 00:02:39,076 --> 00:02:40,494 Itu yang bisa kukatakan. 28 00:02:41,411 --> 00:02:43,120 Mereka apakan ini? 29 00:02:43,121 --> 00:02:44,455 Tebaklah. 30 00:02:44,456 --> 00:02:46,123 Coba tebak. 31 00:02:46,124 --> 00:02:50,962 Karena seluruh tempat ini dipenuhi 32 00:02:50,963 --> 00:02:52,464 dengan jenazah manusia. 33 00:02:53,090 --> 00:02:54,549 Bagian-bagiannya! 34 00:02:54,550 --> 00:02:56,717 Potongan-potongannya. 35 00:02:56,718 --> 00:02:59,638 Semua dikemas secara vakum. 36 00:03:00,973 --> 00:03:04,476 Untuk itulah pabrik ini digunakan. 37 00:03:06,353 --> 00:03:08,437 Ini terjadi di depan mata kita. 38 00:03:08,438 --> 00:03:11,233 Maksudku, mereka pergi dengan tergesa-gesa, 39 00:03:12,401 --> 00:03:14,069 tapi aku jamin, sebelum itu, 40 00:03:14,736 --> 00:03:17,072 mereka mungkin bekerja tiga sif di sini. 41 00:03:18,574 --> 00:03:21,076 Dan apa yang ada di balik pintu ini? 42 00:03:23,161 --> 00:03:27,498 Sebuah penggiling daging yang sangat besar dan banyak tong, 43 00:03:27,499 --> 00:03:29,333 tong-tong memasak. 44 00:03:29,334 --> 00:03:31,503 Tunggu sampai kalian lihat isinya. 45 00:07:58,645 --> 00:08:02,357 Dua juta empat ratus ribu pas. 46 00:08:43,273 --> 00:08:44,274 Pasang semua. 47 00:08:49,446 --> 00:08:51,448 Pasang semua. 48 00:09:00,290 --> 00:09:02,250 Lima juta dolar. 49 00:09:02,251 --> 00:09:04,336 Rekor bandar. 50 00:09:19,142 --> 00:09:20,561 Kau yakin? 51 00:09:36,743 --> 00:09:38,453 Silakan buka kartunya. 52 00:09:45,419 --> 00:09:46,712 Straight flush. 53 00:10:12,905 --> 00:10:14,531 Royal flush. 54 00:10:15,073 --> 00:10:16,450 Kartunya lebih tinggi. 55 00:10:30,714 --> 00:10:33,175 Hei, Bung. Tetaplah berakting. 56 00:10:38,931 --> 00:10:42,059 Kau mungkin menang kali ini, Tn. Diabaté. 57 00:10:42,935 --> 00:10:44,937 Tapi kemujuranmu akan habis. 58 00:10:46,021 --> 00:10:47,648 Suatu hari, mungkin... 59 00:10:52,653 --> 00:10:54,655 tapi bukan hari ini. 60 00:10:55,572 --> 00:10:57,074 Untukmu, Manis. 61 00:10:59,576 --> 00:11:01,161 Sungguh suatu kehormatan. 62 00:11:10,087 --> 00:11:11,255 Ada yang mau ikut? 63 00:11:14,800 --> 00:11:18,637 Ayo, Nona-Nona Cantikku. 64 00:11:27,271 --> 00:11:28,397 Lain kali. 65 00:11:31,233 --> 00:11:32,985 Senang bermain dengan kalian! 66 00:12:43,931 --> 00:12:45,431 Kau siapa? 67 00:12:45,432 --> 00:12:48,309 - Joette. - Joette! 68 00:12:48,310 --> 00:12:51,063 Masuklah, Sayang. 69 00:13:05,869 --> 00:13:08,287 Kami sangat menyayangkan ini, Cintaku, 70 00:13:08,288 --> 00:13:11,124 tapi kami harus segera pergi. 71 00:13:11,834 --> 00:13:13,627 Apa? Kenapa? 72 00:13:13,836 --> 00:13:16,046 Kau akan kedatangan tamu. 73 00:13:20,968 --> 00:13:24,721 Kau bisa ikut kami, kalau mau. 74 00:13:26,640 --> 00:13:29,267 Aku tak bisa begitu padanya. 75 00:13:29,268 --> 00:13:31,812 Cepat atau lambat, kami harus bicara. 76 00:13:34,982 --> 00:13:37,526 Tidak ada waktu sebentar saja... 77 00:13:40,612 --> 00:13:41,613 Joette? 78 00:14:01,049 --> 00:14:05,596 Tolong ada. 79 00:14:15,022 --> 00:14:17,024 {\an8}KOTA LAS VEGAS 80 00:14:42,132 --> 00:14:46,094 SELAMAT DATANG CAROL 81 00:15:05,739 --> 00:15:09,743 CAROL, PERTEMUANNYA DI VERONA SKY VILLA, LANTAI 30 82 00:15:56,290 --> 00:15:57,457 Halo? 83 00:16:16,435 --> 00:16:17,603 Di sini. 84 00:16:29,031 --> 00:16:31,200 Pas sekali, Carol. 85 00:16:32,034 --> 00:16:36,622 Jadi, saat akan pergi, mereka memberitahumu aku akan datang? 86 00:16:38,790 --> 00:16:40,792 - Kenapa kau tinggal? - Untuk menyambutmu. 87 00:16:42,169 --> 00:16:43,419 Tidak, terima kasih. 88 00:16:43,420 --> 00:16:44,671 Kuhargai itu. 89 00:16:47,174 --> 00:16:49,176 Pasti mereka tak memberitahumu alasan kedatanganku. 90 00:16:49,718 --> 00:16:51,553 Mustahil mereka melakukannya. 91 00:16:52,804 --> 00:16:54,514 Kau butuh minuman yang lebih keras 92 00:16:54,515 --> 00:16:55,974 saat melihat yang kubawa. 93 00:16:56,600 --> 00:16:57,768 Kau... 94 00:17:00,020 --> 00:17:02,523 punya televisi di lumbung ini? 95 00:17:10,739 --> 00:17:11,740 Mengesankan. 96 00:17:22,584 --> 00:17:23,585 Baiklah. 97 00:17:24,336 --> 00:17:27,338 Apa ini? HDMI. Baiklah. 98 00:17:27,339 --> 00:17:29,757 Apa ini video lainmu? 99 00:17:29,758 --> 00:17:30,926 Kau sudah lihat? 100 00:17:33,428 --> 00:17:35,096 Mereka mengirimimu videoku? 101 00:17:35,097 --> 00:17:36,180 Tentu saja. 102 00:17:36,181 --> 00:17:37,516 Videomu sangat bagus. 103 00:17:38,308 --> 00:17:39,476 Sangat dramatis. 104 00:17:40,811 --> 00:17:42,813 Yah, kau bisa... 105 00:17:44,898 --> 00:17:46,274 Lupakan. 106 00:17:46,275 --> 00:17:47,568 Saat kau melihat yang ini... 107 00:17:49,945 --> 00:17:51,029 Katakan saja... 108 00:17:52,364 --> 00:17:53,615 Ini meresahkan. 109 00:17:54,199 --> 00:17:56,576 Dan aku tak suka kalimat klise ini, 110 00:17:56,577 --> 00:17:58,996 tapi sebaiknya kau duduk. Serius. 111 00:17:59,705 --> 00:18:01,789 Karena percayalah, apa yang akan kau lihat... 112 00:18:01,790 --> 00:18:03,584 Ini soal mereka makan orang? 113 00:18:06,253 --> 00:18:08,255 - Apa? - Itu meresahkan. 114 00:18:09,798 --> 00:18:11,800 Tunggu, bagaimana kau... 115 00:18:12,718 --> 00:18:13,802 Biar kutunjukkan. 116 00:18:17,848 --> 00:18:19,682 Halo, Carol. Kami John Cena, 117 00:18:19,683 --> 00:18:22,435 dan kami di sini untuk menjawab pertanyaanmu 118 00:18:22,436 --> 00:18:23,854 tentang pasokan makanan kami. 119 00:18:25,439 --> 00:18:27,690 Kau tahu, kami tak bisa sengaja membunuh, menyakiti, 120 00:18:27,691 --> 00:18:30,277 atau mengganggu makhluk hidup dalam wujud apa pun. 121 00:18:31,153 --> 00:18:33,155 Itu membatasi apa yang bisa kami konsumsi. 122 00:18:33,780 --> 00:18:37,033 Karena "makhluk hidup" apa pun termasuk tumbuhan. 123 00:18:37,034 --> 00:18:39,869 Kami tak bisa memanen gandum, atau jagung, atau padi. 124 00:18:39,870 --> 00:18:41,788 Kami tak bisa memetik apel dari pohon. 125 00:18:42,372 --> 00:18:44,123 Saat sebuah apel jatuh sendiri, 126 00:18:44,124 --> 00:18:46,418 yah, kami akan memakannya dengan rasa syukur. 127 00:18:47,044 --> 00:18:49,629 Ya, kami memungut semua buah jatuh yang bisa ditemukan. 128 00:18:49,630 --> 00:18:51,965 Ditambah ada miliaran hewan domestik, 129 00:18:52,549 --> 00:18:55,761 sapi, terbanyak di antaranya, yang masih perlu diperah. 130 00:18:56,345 --> 00:18:59,680 Lalu ada makanan yang sudah ada, jutaan ton jumlahnya, 131 00:18:59,681 --> 00:19:01,767 yang diproses sebelum penggabungan. 132 00:19:02,518 --> 00:19:03,936 Sejauh ini baik, bukan? 133 00:19:04,937 --> 00:19:06,647 Kecuali satu masalah kecil. 134 00:19:07,231 --> 00:19:14,154 Saat ini direkam, populasi kami 7.348.292.411. 135 00:19:14,905 --> 00:19:16,657 Banyak yang harus diberi makan. 136 00:19:17,366 --> 00:19:18,951 Kami menghadapi defisit kalori, 137 00:19:19,451 --> 00:19:22,204 dan untuk memenuhinya, kami harus ambil langkah tertentu. 138 00:19:23,622 --> 00:19:26,123 Inilah cara kami mendapatkan makanan kami. 139 00:19:26,124 --> 00:19:29,627 Cairan stabil sebanyak 200 mililiter ini mengandung 300 kalori. 140 00:19:29,628 --> 00:19:30,711 KANDUNGAN GIZI 141 00:19:30,712 --> 00:19:34,006 Artinya, berdasarkan diet 2.400 kalori per hari, 142 00:19:34,007 --> 00:19:38,427 orang seukuran John Cena butuh delapan kotak tiap 24 jam. 143 00:19:38,428 --> 00:19:42,015 Lebih besar, butuh lebih banyak. Lebih kecil, lebih sedikit. 144 00:19:42,808 --> 00:19:43,975 Apa kandungannya? 145 00:19:43,976 --> 00:19:45,560 Yah, banyak komponen. 146 00:19:45,561 --> 00:19:47,436 Ini diproduksi di seluruh dunia, 147 00:19:47,437 --> 00:19:51,191 jadi resepnya berubah sesuai ketersediaan bahan baku lokal. 148 00:19:51,775 --> 00:19:54,944 Kebanyakan, timbunan bahan makanan yang kami bahas tadi, 149 00:19:54,945 --> 00:19:57,447 terutama yang terancam rusak. 150 00:19:58,240 --> 00:20:01,325 Selain itu, setiap kotak mengandung delapan sampai 12 persen 151 00:20:01,326 --> 00:20:03,161 komponen yang disebut PDM. 152 00:20:03,704 --> 00:20:05,204 Protein dari manusia. 153 00:20:05,205 --> 00:20:07,583 Dan, ya, itu seperti kedengarannya. 154 00:20:08,417 --> 00:20:13,337 Hampir 100.000 orang meninggal tiap hari karena sebab alami dan kecelakaan. 155 00:20:13,338 --> 00:20:16,007 Jasad-jasad manusia itu, yang bisa saja dibuang, 156 00:20:16,008 --> 00:20:17,843 adalah sumber PDM kami. 157 00:20:18,677 --> 00:20:22,431 Kami menghargai memori mereka dan menghormati pengorbanan mereka. 158 00:20:23,015 --> 00:20:26,101 Berdasarkan pilihan kami, apa kami mau mengonsumsi PDM? 159 00:20:26,894 --> 00:20:28,019 Tidak. 160 00:20:28,020 --> 00:20:30,730 Di sepanjang sejarah, kebanyakan kebudayaan, walau tak semua, 161 00:20:30,731 --> 00:20:32,900 tidak setuju akan antropofagi. 162 00:20:33,525 --> 00:20:36,445 Jujur, kami sendiri kurang senang. 163 00:20:37,112 --> 00:20:38,864 Tapi pilihan kami sedikit. 164 00:20:39,656 --> 00:20:42,700 Tenanglah, Carol, kau tak akan perlu mengonsumsi produk ini. 165 00:20:42,701 --> 00:20:46,120 Kecuali kau mau, dan kami asumsikan itu tak mungkin. 166 00:20:46,121 --> 00:20:50,208 Kami tak akan pernah memberimu PDM dalam wujud apa pun, kapan pun. 167 00:20:50,209 --> 00:20:52,460 Kami akan terus menggunakan buah jatuh 168 00:20:52,461 --> 00:20:55,130 dan timbunan makanan yang tersegar dan terbaik untukmu. 169 00:20:55,756 --> 00:20:57,840 Kami harap itu menjelaskannya. 170 00:20:57,841 --> 00:21:01,594 {\an8}Seperti biasa, kesejahteraanmu adalah yang utama bagi kami. 171 00:21:01,595 --> 00:21:02,845 {\an8}PERTANYAAN? KOMENTAR? TELEPON KAPAN SAJA! 172 00:21:02,846 --> 00:21:06,350 Komentar, masalah apa pun, telepon kapan saja dan tinggalkan pesan. 173 00:21:07,309 --> 00:21:09,685 Kami menyesal tak bisa bicara langsung denganmu, 174 00:21:09,686 --> 00:21:12,189 tapi untuk saat ini, kami butuh jarak. 175 00:21:19,530 --> 00:21:21,031 Jadi, kau tahu soal ini? 176 00:21:21,907 --> 00:21:23,492 Bagaimana... Kapan... 177 00:21:24,201 --> 00:21:25,243 Berapa lama? 178 00:21:25,244 --> 00:21:28,956 Sepekan lalu, karena penasaran, aku tanya John Cena, 179 00:21:29,665 --> 00:21:31,667 "Kenapa kalian sering sekali minum susu?" 180 00:21:32,209 --> 00:21:33,627 Kami bercengkerama. 181 00:21:34,169 --> 00:21:36,755 Dia mengajariku sunset flip powerbomb. 182 00:21:37,506 --> 00:21:39,382 Dan apa reaksimu? 183 00:21:39,383 --> 00:21:40,716 Kau bereaksi? 184 00:21:40,717 --> 00:21:42,469 Seperti kataku, meresahkan. 185 00:21:43,637 --> 00:21:44,888 Sangat. 186 00:21:45,639 --> 00:21:47,975 Waktu untuk mencernanya membantuku. 187 00:21:48,851 --> 00:21:51,936 Harus kuakui, argumen John Cena cukup masuk akal. 188 00:21:51,937 --> 00:21:53,729 Dalam bahasa Prancis, dia lebih meyakinkan. 189 00:21:53,730 --> 00:21:56,817 Itu bukan John Cena. 190 00:21:57,651 --> 00:22:00,487 Astaga, kenapa kau begitu... 191 00:22:02,322 --> 00:22:06,158 Bagaimana dengan fakta bahwa di Spanyol, mereka mengaku vegetarian? 192 00:22:06,159 --> 00:22:08,245 Ya, aku tanya John soal itu. 193 00:22:08,745 --> 00:22:10,746 Dia mengingatkanku mereka bilang 194 00:22:10,747 --> 00:22:13,416 mereka lebih memilih jadi vegetarian. 195 00:22:13,417 --> 00:22:16,627 Bagus, jadi semua pengacara terkutuk di dunia ini selamat. 196 00:22:16,628 --> 00:22:18,087 Carol, sebagai catatan, 197 00:22:18,088 --> 00:22:22,175 aku sama sekali tidak senang dengan mereka memakan daging manusia. 198 00:22:22,176 --> 00:22:23,801 Tak satu pun dari kami senang. 199 00:22:23,802 --> 00:22:24,887 "Kami"? 200 00:22:26,638 --> 00:22:27,723 Siapa "kami"? 201 00:22:32,269 --> 00:22:33,604 Para individu lain. 202 00:22:35,063 --> 00:22:36,899 Yang seperti kau dan aku. 203 00:22:38,442 --> 00:22:39,443 Kami berkontak. 204 00:22:42,196 --> 00:22:43,197 Kalian berkontak? 205 00:22:44,114 --> 00:22:45,114 Dua belas orang? 206 00:22:45,115 --> 00:22:47,533 Kecuali satu orang. Pria di Paraguay. 207 00:22:47,534 --> 00:22:50,621 Pendamping menghubungi, tapi dia tak menjawab. 208 00:22:51,455 --> 00:22:54,540 Tapi kami bersebelas, ya. 209 00:22:54,541 --> 00:22:56,293 Jadi, kalian bersebelas, kalian... 210 00:22:57,461 --> 00:23:00,047 Apa? Kalian bercengkerama? 211 00:23:01,590 --> 00:23:03,508 Makan-makan atau apalah. 212 00:23:03,509 --> 00:23:05,218 - Kami bertemu sesekali. - Baik. 213 00:23:05,219 --> 00:23:07,094 Tiap Selasa dan Jumat. 214 00:23:07,095 --> 00:23:08,638 Wah, penerbangan jauh. 215 00:23:08,639 --> 00:23:10,140 Seringnya, lewat Zoom. 216 00:23:12,768 --> 00:23:13,852 Baiklah. 217 00:23:14,853 --> 00:23:16,188 Apa yang kalian bahas? 218 00:23:17,064 --> 00:23:20,066 Maksudku, bukan menyelamatkan dunia karena kalian menolaknya. 219 00:23:20,067 --> 00:23:22,026 Bisa dibilang ya. 220 00:23:22,027 --> 00:23:27,783 Carol, apa yang John Cena tidak sebutkan adalah walau dengan PDM, 221 00:23:28,784 --> 00:23:32,787 sebagian besar populasi dunia akan mati kelaparan dalam sepuluh tahun. 222 00:23:32,788 --> 00:23:34,623 - Kata siapa? - Kata mereka. 223 00:23:35,707 --> 00:23:37,376 Jika kau desak lebih jauh. 224 00:23:38,168 --> 00:23:40,587 Kami berharap bisa menyelamatkan mereka. 225 00:23:41,255 --> 00:23:44,424 Dalam pertemuan terakhir, kami menggagas pertanian robotika. 226 00:23:45,092 --> 00:23:48,345 Namun, mereka sudah membuat dan memprogram robotnya. 227 00:23:50,097 --> 00:23:51,597 Mereka menghargai masukannya. 228 00:23:51,598 --> 00:23:52,683 Pasti. 229 00:23:54,309 --> 00:23:58,313 Kalian pernah membicarakan untuk melibatkanku di pertemuan Zoom? 230 00:23:59,606 --> 00:24:00,607 Maksudku... 231 00:24:02,651 --> 00:24:04,735 Aku penulis profesional, dan jangan marah, 232 00:24:04,736 --> 00:24:07,656 tapi aku bisa dapat ilham tentang robot dengan mudah. 233 00:24:08,240 --> 00:24:09,491 Kami... 234 00:24:10,367 --> 00:24:11,618 Kami melakukan voting. 235 00:24:12,286 --> 00:24:13,703 Suaranya tidak bulat, 236 00:24:13,704 --> 00:24:17,207 tapi mayoritas merasa kehadiranmu mungkin akan... 237 00:24:19,084 --> 00:24:20,169 mengganggu. 238 00:24:23,172 --> 00:24:25,673 Selain itu, para penutur bahasa lain mungkin tersinggung 239 00:24:25,674 --> 00:24:28,218 kau tak mengundang mereka ke Spanyol. 240 00:24:30,179 --> 00:24:31,929 Maaf, Carol. 241 00:24:31,930 --> 00:24:34,433 Pada akhirnya, ini bukan tentangmu. 242 00:24:35,100 --> 00:24:37,518 Atau siapa pun dari kita. 243 00:24:37,519 --> 00:24:38,937 Ya, tentu. Aku paham. 244 00:24:42,357 --> 00:24:43,942 Di mana kamar mandi terdekatmu? 245 00:25:22,147 --> 00:25:25,234 Tapi dia sangat kesepian. 246 00:25:26,944 --> 00:25:29,112 Ya, aku tahu. 247 00:25:30,697 --> 00:25:31,782 Baiklah. 248 00:25:36,578 --> 00:25:39,164 Aku juga rindu kalian, Cinta-Cintaku. 249 00:25:40,290 --> 00:25:42,626 Sampai jumpa. 250 00:27:16,053 --> 00:27:17,137 Kau sudah bangun. 251 00:27:17,763 --> 00:27:20,599 Sekali lagi, waktumu pas sekali. 252 00:27:21,725 --> 00:27:22,893 Silakan duduk. 253 00:27:38,951 --> 00:27:40,953 Kelihatannya enak. Terima kasih. 254 00:28:49,354 --> 00:28:50,355 Jadi... 255 00:28:51,315 --> 00:28:52,773 apa saja rencanamu? 256 00:28:52,774 --> 00:28:56,612 Yah, aku yakin kau mau aku pergi. 257 00:28:59,698 --> 00:29:01,782 Aku menikmati kehadiranmu, Carol. 258 00:29:01,783 --> 00:29:03,618 - Kau suka tempatmu. Aku paham. - Tidak. 259 00:29:03,619 --> 00:29:07,872 Jadi, kupikir aku akan mencari kamarku sendiri, 260 00:29:07,873 --> 00:29:09,791 membersihkan diri, kemudian, 261 00:29:10,751 --> 00:29:12,169 kita bisa bertemu nanti. 262 00:29:12,711 --> 00:29:13,962 Berbicara lagi. 263 00:29:26,808 --> 00:29:28,101 Aku cuma bercanda. 264 00:29:33,941 --> 00:29:35,316 Bagus. 265 00:29:35,317 --> 00:29:37,986 Sesungguhnya, aku tak bisa lama di Vegas. 266 00:29:38,529 --> 00:29:42,699 Kota ini seperti asbak membara senilai triliunan dolar. 267 00:29:44,326 --> 00:29:46,327 Bukan menghina kota barumu. 268 00:29:46,328 --> 00:29:48,163 Tidak, aku tak marah. 269 00:29:48,830 --> 00:29:50,582 Aku yakin ini tak setara Albuquerque. 270 00:29:54,336 --> 00:29:56,337 Carol, kau bisa meneleponku kapan saja. 271 00:29:56,338 --> 00:29:59,007 Tekan nol, dan mereka akan mencarikanku. 272 00:29:59,842 --> 00:30:00,926 Terima kasih. 273 00:30:01,468 --> 00:30:02,553 Bagaimana kalau... 274 00:30:03,303 --> 00:30:05,137 kau mengabariku sesekali? 275 00:30:05,138 --> 00:30:06,390 Baiklah. 276 00:30:08,058 --> 00:30:11,478 Mungkin kau akan punya ide menyelamatkan mereka dari kelaparan. 277 00:30:13,522 --> 00:30:14,523 Entahlah. 278 00:30:15,065 --> 00:30:17,484 Mungkin suruh bajingan itu memetik apel. 279 00:30:18,402 --> 00:30:20,153 - Wow. - Maaf. 280 00:30:20,779 --> 00:30:21,864 Bukan itu maksudku. 281 00:30:23,031 --> 00:30:24,700 Maksudku, ya, itu maksudku. 282 00:30:25,284 --> 00:30:26,535 Itu maksudku, tapi... 283 00:30:27,744 --> 00:30:28,912 tidak dengan nada begitu. 284 00:30:29,830 --> 00:30:32,624 Aku bukan monster, tahu? 285 00:30:33,166 --> 00:30:34,251 Aku hanya... 286 00:30:34,918 --> 00:30:36,335 Ini ulah mereka sendiri. 287 00:30:36,336 --> 00:30:38,421 Mereka memilih melaparkan diri. 288 00:30:38,422 --> 00:30:40,756 - Bukan begitu pandangan mereka. - Dengar. 289 00:30:40,757 --> 00:30:45,094 Satu-satunya cara menyelamatkan mereka adalah kembalikan seperti semula. 290 00:30:45,095 --> 00:30:48,389 Ada cara untuk membalikkan ini. 291 00:30:48,390 --> 00:30:49,975 Bantu aku menemukannya. 292 00:30:50,601 --> 00:30:53,603 Kau sungguh beranggapan dunia lebih baik sekarang, 293 00:30:53,604 --> 00:30:55,105 hanya karena damainya? 294 00:30:57,316 --> 00:31:01,068 Yah, setelah mereka mengubah kita, kita akan kelaparan bersama. 295 00:31:01,069 --> 00:31:02,738 Pernahkah terpikir olehmu? 296 00:31:04,114 --> 00:31:05,616 Mereka tak bisa mengubah kita, 297 00:31:06,825 --> 00:31:08,493 tidak tanpa persetujuan kita. 298 00:31:12,706 --> 00:31:13,749 Apa maksudmu? 299 00:31:14,249 --> 00:31:16,542 Tampaknya cara agar virus mereka efektif 300 00:31:16,543 --> 00:31:19,879 hanya dengan merancangnya sesuai sel punca individual kita. 301 00:31:19,880 --> 00:31:23,634 Tapi untuk mendapatkannya, mereka harus mengambilnya dari tubuh kita. 302 00:31:24,801 --> 00:31:25,885 Apa? 303 00:31:25,886 --> 00:31:29,973 Tampaknya itu melibatkan menancapkan jarum besar ke tulang pinggul. 304 00:31:30,807 --> 00:31:32,308 Agak menyakitkan. 305 00:31:32,309 --> 00:31:33,685 Dan sangat invasif. 306 00:31:35,354 --> 00:31:38,440 Hal yang tak bisa mereka lakukan tanpa izin kita. 307 00:31:40,984 --> 00:31:42,402 Kapan kau tahu ini? 308 00:31:43,070 --> 00:31:45,072 Penemuan ini baru kemarin. 309 00:31:45,906 --> 00:31:48,242 Mereka tak senang, percayalah. 310 00:31:50,118 --> 00:31:52,120 Mereka tanya perihal persetujuanku, 311 00:31:53,163 --> 00:31:54,331 aku bilang, 312 00:31:55,123 --> 00:31:58,877 "Sayangnya, saat ini, aku tidak mau." 313 00:32:12,015 --> 00:32:13,599 Halo, Carol. 314 00:32:13,600 --> 00:32:14,935 Ini rekaman. 315 00:32:15,644 --> 00:32:19,897 Setelah nada berikut, tinggalkan pesan untuk keperluanmu. 316 00:32:19,898 --> 00:32:21,650 Kami akan berusaha menyediakannya. 317 00:32:22,359 --> 00:32:24,987 Perasaan kami padamu belum berubah, Carol. 318 00:32:25,571 --> 00:32:29,408 Tapi setelah semua yang terjadi, kami butuh sedikit jarak. 319 00:32:32,369 --> 00:32:33,453 Ini aku. 320 00:32:34,413 --> 00:32:38,916 Benarkah kalian butuh sel punca kami untuk mengubah kami jadi kalian? 321 00:32:38,917 --> 00:32:42,336 Kemudian, benarkah kalian perlu izin tertulis kami 322 00:32:42,337 --> 00:32:44,923 untuk mengambil sel punca itu? 323 00:32:57,436 --> 00:32:58,520 Carol. 324 00:33:08,947 --> 00:33:13,994 {\an8}ITU BENAR, CAROL. UNTUK KEDUANYA. 325 00:33:25,672 --> 00:33:27,256 Halo, Carol. 326 00:33:27,257 --> 00:33:28,509 Ini rekaman. 327 00:33:29,259 --> 00:33:33,429 Setelah nada berikut, tinggalkan pesan untuk keperluanmu. 328 00:33:33,430 --> 00:33:35,307 Kami akan berusaha menyediakannya. 329 00:33:35,891 --> 00:33:38,893 Perasaan kami padamu belum berubah, Carol. 330 00:33:38,894 --> 00:33:42,773 Tapi setelah semua yang terjadi, kami butuh sedikit jarak. 331 00:33:44,942 --> 00:33:50,530 Aku dengan resmi merekam bahwa aku tidak setuju. 332 00:33:50,531 --> 00:33:52,783 Kalian tidak boleh menyentuhku. 333 00:33:53,951 --> 00:33:55,369 Ulangi itu. 334 00:34:03,418 --> 00:34:05,545 KAMI MENGERTI, CAROL. KAU TAK SETUJU. 335 00:34:05,546 --> 00:34:07,797 TAK AKAN ADA SEL PUNCA YANG DIAMBIL DARI TUBUHMU. 336 00:34:07,798 --> 00:34:10,342 {\an8}KEINGINANMU AKAN DIHORMATI. 337 00:34:36,076 --> 00:34:37,828 Ini kendaraanmu? 338 00:34:38,411 --> 00:34:39,413 Ya. 339 00:34:42,748 --> 00:34:44,168 Pilihan yang menarik. 340 00:34:47,462 --> 00:34:48,462 Kau juga. 341 00:34:48,463 --> 00:34:49,797 SENIN - SELASA - RABU - KAMIS 342 00:35:07,649 --> 00:35:11,236 Walau sudah terlambat, dunia sedang berusaha semampunya. 343 00:35:11,987 --> 00:35:13,071 Ia merindukanmu. 344 00:35:13,697 --> 00:35:15,199 Zosia merindukanmu. 345 00:35:15,782 --> 00:35:17,201 Mereka mau kembali, Carol. 346 00:35:18,035 --> 00:35:20,913 Mereka hanya ingin kau berubah pikiran. 347 00:35:22,372 --> 00:35:23,373 Persetan mereka. 348 00:35:25,542 --> 00:35:26,710 Awas kakimu. 349 00:39:50,724 --> 00:39:52,726 PUTAR 350 00:39:58,315 --> 00:40:00,483 Kepada ke-12 sesama penyintasku... 351 00:40:00,484 --> 00:40:01,567 Dua belas? 352 00:40:01,568 --> 00:40:03,654 ...salam. Aku Carol Sturka. 353 00:40:04,446 --> 00:40:07,324 Sebagian dari kalian mengenalku. Sebagian belum kutemui. 354 00:40:07,824 --> 00:40:11,245 Tapi... jika masih bagian dari kita, 355 00:40:12,454 --> 00:40:13,956 pesan ini untukmu. 356 00:40:16,875 --> 00:40:19,461 Ada suatu cara untuk membatalkan situasi ini. 357 00:40:20,212 --> 00:40:23,632 Untuk mengembalikan dunia seperti sediakala. 358 00:40:26,260 --> 00:40:27,593 Bagaimana aku tahu? 359 00:40:27,594 --> 00:40:33,683 Karena tadi, orang-orang terdampak ini, Kaum Lain, 360 00:40:33,684 --> 00:40:35,435 mereka sendiri yang memberitahuku. 361 00:40:36,311 --> 00:40:37,396 Karena, coba tebak. 362 00:40:38,105 --> 00:40:40,107 Mereka tak bisa berbohong. 363 00:40:41,316 --> 00:40:43,526 Hal lain yang baru kuketahui. 364 00:40:43,527 --> 00:40:47,154 Virus alien ini, atau apa pun itu, 365 00:40:47,155 --> 00:40:50,576 tak mengizinkan mereka untuk melakukannya. 366 00:40:51,410 --> 00:40:55,831 Jadi, apa persisnya solusi ini? 367 00:40:56,707 --> 00:40:58,124 Mereka tak memberitahuku. 368 00:40:58,125 --> 00:41:01,461 Tapi mereka berkeras menolak memberitahuku 369 00:41:02,254 --> 00:41:04,798 sampai semuanya mendadak menangis. 370 00:41:05,382 --> 00:41:08,177 Tampaknya di seluruh dunia. 371 00:41:08,802 --> 00:41:10,637 Dan itu mengesalkan setidaknya satu orang. 372 00:41:11,346 --> 00:41:12,930 Lalu setelahnya, 373 00:41:12,931 --> 00:41:16,435 mereka semua meninggalkan kota yang kuhuni. 374 00:41:17,352 --> 00:41:19,771 Meninggalkanku di sini sendirian. 375 00:41:20,355 --> 00:41:22,774 Artinya, aku berada di jalur yang benar. 376 00:41:24,109 --> 00:41:28,197 Aku menyadari sebagian dari kalian 377 00:41:28,989 --> 00:41:31,575 berpikir dunia mungkin lebih baik begini, 378 00:41:32,451 --> 00:41:35,454 dengan kedamaian, cinta, dan pengertian yang baru. 379 00:41:36,747 --> 00:41:37,915 Nikmatilah opini itu. 380 00:41:39,208 --> 00:41:40,417 Hargailah itu. 381 00:41:41,084 --> 00:41:43,504 Karena itu mungkin yang terakhir bagi kalian. 382 00:41:44,129 --> 00:41:48,466 Ketika tiba waktunya kalian menerima kedamaian dan cinta yang dipaksakan, 383 00:41:48,467 --> 00:41:51,220 siapa tahu, mungkin dalam saat terakhir itu, 384 00:41:52,137 --> 00:41:56,141 kalian mungkin menyadari kalian menghargai individualitas kalian. 385 00:43:32,112 --> 00:43:34,781 Jika ada orang di sini, kusarankan kau keluar. 386 00:46:33,168 --> 00:46:34,711 Halo, Nak. 387 00:46:42,511 --> 00:46:44,471 Kami senang melihatmu. 388 00:46:47,683 --> 00:46:50,811 Kau pasti lapar dan bingung. 389 00:46:54,565 --> 00:46:56,984 Boleh kami menjawab pertanyaanmu? 390 00:47:05,993 --> 00:47:09,496 Katakan. Apa yang bisa kami lakukan untukmu, Nak? 391 00:47:12,958 --> 00:47:15,002 Jangan panggil aku "Nak". Kau bukan ibuku. 392 00:47:20,048 --> 00:47:22,092 Ibuku wanita jalang. 393 00:49:09,783 --> 00:49:11,785 Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto