1 00:01:19,872 --> 00:01:20,873 그건... 2 00:01:22,708 --> 00:01:24,710 네, 이쪽이에요 3 00:01:27,462 --> 00:01:29,464 그래요 4 00:01:31,550 --> 00:01:34,135 여기는 애그리-젯이라는 데고요 5 00:01:34,136 --> 00:01:39,599 뉴멕시코 앨버커키에 있는 냉동창고예요 6 00:01:39,600 --> 00:01:40,767 세상에 7 00:01:41,476 --> 00:01:43,312 여기 엄청 추워요 8 00:01:44,313 --> 00:01:47,648 어떤 곳인지 한번 보여 줄게요 9 00:01:47,649 --> 00:01:49,358 구경해 보세요 10 00:01:49,359 --> 00:01:51,110 아주 큰 창고예요 11 00:01:51,111 --> 00:01:52,946 100피트는 되겠어요 12 00:01:53,614 --> 00:01:55,948 미터로는 모르겠지만 엄청 크고 13 00:01:55,949 --> 00:01:58,452 천장까지 14 00:01:58,994 --> 00:02:03,248 비닐로 포장된... 15 00:02:04,208 --> 00:02:05,792 물건들이... 16 00:02:07,252 --> 00:02:08,252 가득해요 17 00:02:10,005 --> 00:02:12,341 안에 뭐가 들었을까요? 18 00:02:13,258 --> 00:02:14,301 뭐... 19 00:02:15,552 --> 00:02:17,386 백문이 불여일견이죠? 20 00:02:17,387 --> 00:02:19,681 직접 보세요 21 00:02:23,393 --> 00:02:24,478 좋아요 22 00:02:29,066 --> 00:02:30,067 그래요 23 00:02:30,901 --> 00:02:32,318 보여요? 24 00:02:32,319 --> 00:02:34,196 네 25 00:02:34,905 --> 00:02:35,906 이건... 26 00:02:36,990 --> 00:02:39,075 칠면조 고기는 아니에요 27 00:02:39,076 --> 00:02:40,494 그건 확실해요 28 00:02:41,411 --> 00:02:43,120 이걸로 뭘 하는 걸까요? 29 00:02:43,121 --> 00:02:44,455 맞혀 봐요 30 00:02:44,456 --> 00:02:46,123 맞혀 보라고요 31 00:02:46,124 --> 00:02:50,962 여기 있는 건 전부 32 00:02:50,963 --> 00:02:52,464 사람 시체예요 33 00:02:53,090 --> 00:02:54,549 토막 난 시체요 34 00:02:54,550 --> 00:02:56,717 조각난 몸들을 35 00:02:56,718 --> 00:02:59,638 전부 진공 포장 해 놨어요 36 00:03:00,973 --> 00:03:04,476 이 공장 전체가 이렇게 쓰이고 있어요 37 00:03:06,353 --> 00:03:08,437 우리 코앞에서 이러고 있었어요 38 00:03:08,438 --> 00:03:11,233 그놈들이 급히 떠나긴 했지만 39 00:03:12,401 --> 00:03:14,069 분명히 그 전에는 40 00:03:14,736 --> 00:03:17,072 여길 3교대로 돌렸을 거예요 41 00:03:18,574 --> 00:03:21,076 저 문 뒤엔 뭐가 있게요? 42 00:03:23,161 --> 00:03:27,498 버스만 한 고기 분쇄기랑 통들이 있어요 43 00:03:27,499 --> 00:03:29,333 요리용 들통요 44 00:03:29,334 --> 00:03:31,503 그 안에 뭐가 있는지 보면... 45 00:03:40,179 --> 00:03:41,346 {\an8}"샌디스크" 46 00:03:56,570 --> 00:03:59,781 "캐럴 스터카 NM 앨버커키 시엘로 로사도" 47 00:05:47,347 --> 00:05:50,434 플루리부스: 행복의 시대 48 00:07:58,645 --> 00:08:02,357 정확히 240만이에요 49 00:08:43,273 --> 00:08:44,274 올인 50 00:08:49,446 --> 00:08:51,448 올인 51 00:09:00,290 --> 00:09:02,250 500만입니다 52 00:09:02,251 --> 00:09:04,336 역대 최고 금액이에요 53 00:09:19,142 --> 00:09:20,561 정말 할 거예요? 54 00:09:36,743 --> 00:09:38,453 패를 공개해 주시죠 55 00:09:45,419 --> 00:09:46,712 스트레이트 플러시 56 00:10:12,905 --> 00:10:14,531 로열 플러시 57 00:10:15,073 --> 00:10:16,450 더 높은 패입니다 58 00:10:30,714 --> 00:10:33,175 이봐요, 친구 역할대로 해야죠 59 00:10:38,931 --> 00:10:42,059 이번에는 당신이 이겼지만 60 00:10:42,935 --> 00:10:44,937 그 운도 곧 끝날 거요 61 00:10:46,021 --> 00:10:47,648 언젠간 끝나겠죠 62 00:10:52,653 --> 00:10:54,655 하지만 오늘은 아닙니다 63 00:10:55,572 --> 00:10:57,074 이건 당신 몫입니다 64 00:10:59,576 --> 00:11:01,161 함께해서 영광이었어요 65 00:11:10,087 --> 00:11:11,255 같이 가실 분? 66 00:11:14,800 --> 00:11:18,637 오세요, 미녀분들 67 00:11:27,271 --> 00:11:28,397 다음에 봅시다 68 00:11:31,233 --> 00:11:32,985 즐거웠습니다! 69 00:12:10,105 --> 00:12:12,107 "웨스트게이트" 70 00:12:43,931 --> 00:12:45,431 이름이 뭐죠? 71 00:12:45,432 --> 00:12:48,309 - 조에트예요 - 조에트! 72 00:12:48,310 --> 00:12:51,063 들어와요, 자기 73 00:13:05,869 --> 00:13:08,287 정말 미안해요, 우리 사랑 74 00:13:08,288 --> 00:13:11,124 바로 가 봐야겠네요 75 00:13:11,834 --> 00:13:13,627 네? 왜요? 76 00:13:13,836 --> 00:13:16,046 당신 손님이 올 거예요 77 00:13:20,968 --> 00:13:24,721 원하면 우리와 가도 돼요 78 00:13:26,640 --> 00:13:29,267 그럴 순 없죠 79 00:13:29,268 --> 00:13:31,812 그 여자와 언젠간 얘기해야 했어요 80 00:13:34,982 --> 00:13:37,526 잠깐만 더 있으면 안 돼요? 81 00:13:40,612 --> 00:13:41,613 조에트? 82 00:14:01,049 --> 00:14:03,676 제발 여기 있어라 제발 여기 있어 83 00:14:03,677 --> 00:14:05,596 여기 있어라 84 00:14:15,022 --> 00:14:17,024 {\an8}"라스베이거스" 85 00:14:42,132 --> 00:14:46,094 "환영해요, 캐럴" 86 00:15:05,739 --> 00:15:09,743 "캐럴, 베로나 스카이 빌라 30층으로 오세요" 87 00:15:56,290 --> 00:15:57,457 저기요? 88 00:16:16,435 --> 00:16:17,603 여기예요 89 00:16:29,031 --> 00:16:31,200 때맞춰 왔네요 90 00:16:32,034 --> 00:16:36,622 그들이 나 온다고 말해 주고 갔어요? 91 00:16:38,790 --> 00:16:40,792 - 당신은 왜 안 갔어요? - 당신 맞이하려고요 92 00:16:42,169 --> 00:16:43,419 괜찮아요 93 00:16:43,420 --> 00:16:44,671 고마워요 94 00:16:47,174 --> 00:16:49,176 내가 오는 이유는 얘기 안 했죠? 95 00:16:49,718 --> 00:16:51,553 말했을 리가 없죠 96 00:16:52,804 --> 00:16:54,514 내가 가져온 걸 보면 97 00:16:54,515 --> 00:16:55,974 샴페인으론 부족할 거예요 98 00:16:56,600 --> 00:16:57,768 혹시... 99 00:17:00,020 --> 00:17:02,523 여기 TV 있어요? 100 00:17:10,739 --> 00:17:11,740 멋지네요 101 00:17:22,584 --> 00:17:23,585 좋아요 102 00:17:24,336 --> 00:17:27,338 뭐가 있지? HDMI, 좋아 103 00:17:27,339 --> 00:17:29,757 이것도 당신이 찍은 영상이에요? 104 00:17:29,758 --> 00:17:30,926 내 영상 봤어요? 105 00:17:33,428 --> 00:17:35,096 정말 내 영상을 보내 줬다고요? 106 00:17:35,097 --> 00:17:36,180 당연하죠 107 00:17:36,181 --> 00:17:37,516 아주 잘 만들었던데요 108 00:17:38,308 --> 00:17:39,476 극적이었어요 109 00:17:40,811 --> 00:17:42,813 그러면 당신... 110 00:17:44,898 --> 00:17:46,274 됐어요 111 00:17:46,275 --> 00:17:47,568 이거 보면... 112 00:17:49,945 --> 00:17:51,029 이건 한마디로... 113 00:17:52,364 --> 00:17:53,615 충격적이에요 114 00:17:54,199 --> 00:17:56,576 그리고 클리셰 싫어하지만 115 00:17:56,577 --> 00:17:58,996 웬만하면 앉아서 봐요 진짜로요 116 00:17:59,705 --> 00:18:01,789 곧 당신이 볼 건... 117 00:18:01,790 --> 00:18:03,584 그들이 사람을 먹는다는 거요? 118 00:18:06,253 --> 00:18:08,255 - 네? - 충격적이죠 119 00:18:09,798 --> 00:18:11,800 그걸 어떻게... 120 00:18:12,718 --> 00:18:13,802 보여 줄게요 121 00:18:17,848 --> 00:18:19,682 안녕하세요, 캐럴 존 시나예요 122 00:18:19,683 --> 00:18:22,435 우리의 식량 공급에 관해 궁금하실 점을 123 00:18:22,436 --> 00:18:23,854 설명드리려고 합니다 124 00:18:25,439 --> 00:18:27,690 아시다시피 우린 어떤 형태의 생명도 125 00:18:27,691 --> 00:18:30,277 고의로 죽이거나 해칠 수 없습니다 126 00:18:31,153 --> 00:18:33,155 그래서 섭취할 수 있는 게 제한되죠 127 00:18:33,780 --> 00:18:37,033 우리가 말하는 생명엔 식물도 포함되기 때문입니다 128 00:18:37,034 --> 00:18:39,869 우린 밀이나 옥수수, 쌀을 수확할 수 없고 129 00:18:39,870 --> 00:18:41,788 사과를 나무에서 딸 수도 없어요 130 00:18:42,372 --> 00:18:44,123 다만 땅에 떨어진 사과는 131 00:18:44,124 --> 00:18:46,418 감사하는 마음으로 먹습니다 132 00:18:47,044 --> 00:18:49,629 우린 발견되는 낙과를 모두 수거해요 133 00:18:49,630 --> 00:18:51,965 또한 수십억 마리의 가축이 있습니다 134 00:18:52,549 --> 00:18:55,761 수가 가장 많은 소는 여전히 젖을 짜 줘야 하죠 135 00:18:56,345 --> 00:18:59,680 그리고 우리의 함께함 이전에 생산된 136 00:18:59,681 --> 00:19:01,767 수백만 톤의 식품이 있습니다 137 00:19:02,518 --> 00:19:03,936 여기까진 문제없죠? 138 00:19:04,937 --> 00:19:06,647 단, 작은 문제가 하나 있습니다 139 00:19:07,231 --> 00:19:14,154 이 영상을 찍는 현재 우리는 73억 4,829만 2,411명입니다 140 00:19:14,905 --> 00:19:16,657 입이 정말 많죠 141 00:19:17,366 --> 00:19:18,951 우린 칼로리 결핍에 직면했고 142 00:19:19,451 --> 00:19:22,204 특정한 조치를 취해야 했습니다 143 00:19:23,622 --> 00:19:26,123 우린 이것으로 영양을 섭취합니다 144 00:19:26,124 --> 00:19:29,627 이 상온 보관 액체 235ml에는 300칼로리가 들어 있습니다 145 00:19:29,628 --> 00:19:30,711 "영양 성분" 146 00:19:30,712 --> 00:19:34,006 일일 권장량 2,400칼로리를 기준으로 147 00:19:34,007 --> 00:19:38,427 존 시나만 한 사람은 24시간에 8팩을 마셔야 하고 148 00:19:38,428 --> 00:19:42,015 더 큰 사람은 더 많이 작은 사람은 적게 마셔야 하죠 149 00:19:42,808 --> 00:19:43,975 뭐가 들었냐고요? 150 00:19:43,976 --> 00:19:45,560 많은 게 들었죠 151 00:19:45,561 --> 00:19:47,436 전 세계 곳곳에서 생산하기 때문에 152 00:19:47,437 --> 00:19:51,191 현지 재료에 따라 레시피가 다릅니다 153 00:19:51,775 --> 00:19:54,944 주로 아까 말씀드린 저장 식품들 154 00:19:54,945 --> 00:19:57,447 특히 상할 위험이 있는 것들을 쓰죠 155 00:19:58,240 --> 00:20:01,325 아울러 한 갑에는 우리가 HDP라 부르는 성분이 156 00:20:01,326 --> 00:20:03,161 12% 포함돼 있습니다 157 00:20:03,704 --> 00:20:05,204 인간 유래 단백질이죠 158 00:20:05,205 --> 00:20:07,583 네, 들으신 그대로입니다 159 00:20:08,417 --> 00:20:13,337 매일 약 10만 명이 자연사나 사고로 세상을 떠납니다 160 00:20:13,338 --> 00:20:16,007 원래라면 폐기됐을 그 인간 유해가 161 00:20:16,008 --> 00:20:17,843 HDP의 원료입니다 162 00:20:18,677 --> 00:20:22,431 우린 그 사람들을 기리며 희생에 감사합니다 163 00:20:23,015 --> 00:20:26,101 다른 선택지가 있었다면 우리가 HDP를 섭취했을까요? 164 00:20:26,894 --> 00:20:28,019 아니죠 165 00:20:28,020 --> 00:20:30,730 역사적으로 전부는 아니지만 대부분 문화권에선 166 00:20:30,731 --> 00:20:32,900 식인을 부정적으로 봤습니다 167 00:20:33,525 --> 00:20:36,445 솔직히 우리 역시 달갑지 않습니다 168 00:20:37,112 --> 00:20:38,864 하지만 달리 방법이 없습니다 169 00:20:39,656 --> 00:20:42,700 안심하세요, 당신이 이걸 드실 일은 없을 겁니다 170 00:20:42,701 --> 00:20:46,120 그럴 가능성은 없겠지만 원하시지 않는 이상 171 00:20:46,121 --> 00:20:50,208 언제든, 어떤 형태로든 HDP를 제공하지 않을 것이며 172 00:20:50,209 --> 00:20:52,460 계속해서 가장 신선하고 품질이 좋은 173 00:20:52,461 --> 00:20:55,130 낙과와 저장 식품을 제공해 드리겠습니다 174 00:20:55,756 --> 00:20:57,840 궁금증이 해소됐길 바랍니다 175 00:20:57,841 --> 00:21:01,594 {\an8}늘 그렇듯 우리에겐 당신의 안녕이 가장 중요합니다 176 00:21:01,595 --> 00:21:02,845 {\an8}"질문? 의견? 언제든 전화하세요!" 177 00:21:02,846 --> 00:21:06,350 어떤 의견, 우려도 괜찮으니 언제든 음성 메시지를 남기세요 178 00:21:07,309 --> 00:21:09,685 직접 통화하지 못해 유감이지만 179 00:21:09,686 --> 00:21:12,189 당분간은 거리를 두고 싶습니다 180 00:21:19,530 --> 00:21:21,031 다 알고 있었어요? 181 00:21:21,907 --> 00:21:23,492 어떻게... 언제... 182 00:21:24,201 --> 00:21:25,243 언제부터요? 183 00:21:25,244 --> 00:21:28,956 일주일 전쯤에 존 시나한테 물어봤어요 184 00:21:29,665 --> 00:21:31,667 '당신들 왜 그렇게 우유를 많이 마셔요?' 185 00:21:32,209 --> 00:21:33,627 얼마 동안 같이 어울렸거든요 186 00:21:34,169 --> 00:21:36,755 선셋 플립 파워밤 배우느라고요 187 00:21:37,506 --> 00:21:39,382 당신은 어떻게 반응했어요? 188 00:21:39,383 --> 00:21:40,716 반응하긴 했어요? 189 00:21:40,717 --> 00:21:42,469 말했지만 충격적이죠 190 00:21:43,637 --> 00:21:44,888 아주 많이요 191 00:21:45,639 --> 00:21:47,975 생각할 시간이 있었던 게 도움 된 것 같아요 192 00:21:48,851 --> 00:21:51,936 솔직히 존 시나의 말은 꽤 설득력이 있어요 193 00:21:51,937 --> 00:21:53,729 프랑스어로 들으면 더 그럴듯해요 194 00:21:53,730 --> 00:21:56,817 저건 존 시나가 아니에요 195 00:21:57,651 --> 00:22:00,487 세상에, 당신 왜 그렇게... 196 00:22:02,322 --> 00:22:06,158 스페인에서는 다 채식주의자라고 했잖아요 197 00:22:06,159 --> 00:22:08,245 네, 그것도 존한테 물어봤는데 198 00:22:08,745 --> 00:22:13,416 정확히는 '채식을 선호한다'는 말이었다고 해요 199 00:22:13,417 --> 00:22:16,627 망할 변호사 놈들은 다 살아남은 모양이네 200 00:22:16,628 --> 00:22:18,087 캐럴, 분명히 말해 두지만 201 00:22:18,088 --> 00:22:22,175 난 인육을 먹는 행위에 전혀 호의적이지 않아요 202 00:22:22,176 --> 00:22:23,801 우리 중 아무도 안 그래요 203 00:22:23,802 --> 00:22:24,887 우리요? 204 00:22:26,638 --> 00:22:27,723 우리가 누군데요? 205 00:22:32,269 --> 00:22:33,604 다른 사람들요 206 00:22:35,063 --> 00:22:36,899 당신과 나 같은 사람들 207 00:22:38,442 --> 00:22:39,443 우리 계속 연락해요 208 00:22:42,196 --> 00:22:43,197 계속 연락한다고요? 209 00:22:44,114 --> 00:22:45,114 12명 다요? 210 00:22:45,115 --> 00:22:47,533 파라과이에 있는 남성 한 분 빼고요 211 00:22:47,534 --> 00:22:50,621 수행자들이 접촉해도 반응이 없나 봐요 212 00:22:51,455 --> 00:22:54,540 하지만 다른 11명은 네, 연락해요 213 00:22:54,541 --> 00:22:56,293 그러면 당신들 11명이... 214 00:22:57,461 --> 00:23:00,047 뭐, 모여서 놀기라도 해요? 215 00:23:01,590 --> 00:23:03,508 각자 음식 싸 들고 와서? 216 00:23:03,509 --> 00:23:05,218 - 가끔 만나요 - 그렇군요 217 00:23:05,219 --> 00:23:07,094 화, 금요일에요 218 00:23:07,095 --> 00:23:08,638 비행기 많이 타겠네요 219 00:23:08,639 --> 00:23:10,140 주로 줌으로 해요 220 00:23:12,768 --> 00:23:13,852 그렇군요 221 00:23:14,853 --> 00:23:16,188 무슨 얘기 해요? 222 00:23:17,064 --> 00:23:20,066 세상 구하는 얘긴 아니죠? 당신이 일축했잖아요 223 00:23:20,067 --> 00:23:22,026 어떤 면에선 맞아요 224 00:23:22,027 --> 00:23:27,783 존 시나가 말 안 한 게 있는데 HDP가 있어도 225 00:23:28,784 --> 00:23:32,787 세계 인구 대부분이 10년 안에 굶어 죽어요 226 00:23:32,788 --> 00:23:34,623 - 누가 그래요? - 그들이요 227 00:23:35,707 --> 00:23:37,376 끝까지 캐물으면 대답하더라고요 228 00:23:38,168 --> 00:23:40,587 우린 그걸 막고 싶어요 229 00:23:41,255 --> 00:23:44,424 지난 모임에서 로봇 농사 얘기가 나왔어요 230 00:23:45,092 --> 00:23:48,345 하지만 제작과 프로그래밍을 그들이 해야 하죠 231 00:23:50,097 --> 00:23:51,597 제안은 고맙게 받아들이더군요 232 00:23:51,598 --> 00:23:52,683 그렇겠죠 233 00:23:54,309 --> 00:23:58,313 혹시 줌 회의에 날 초대하잔 얘긴 없었어요? 234 00:23:59,606 --> 00:24:00,607 내 말은... 235 00:24:02,651 --> 00:24:04,735 자랑이 아니라 난 프로 작가라서 236 00:24:04,736 --> 00:24:07,656 로봇 같은 아이디어 종일 낼 수 있어요 237 00:24:08,240 --> 00:24:09,491 우리가... 238 00:24:10,367 --> 00:24:11,618 투표를 했어요 239 00:24:12,286 --> 00:24:13,703 만장일치는 아니었지만 240 00:24:13,704 --> 00:24:17,207 당신이 갈등을 일으킬 수 있단 의견이... 241 00:24:19,084 --> 00:24:20,169 다수였어요 242 00:24:23,172 --> 00:24:25,673 또, 영어 비사용자들이 스페인 모임에 243 00:24:25,674 --> 00:24:28,218 자기들을 안 부른 걸 좀 서운해했어요 244 00:24:30,179 --> 00:24:31,929 미안해요 245 00:24:31,930 --> 00:24:34,433 당신이 문제인 건 아니에요 246 00:24:35,100 --> 00:24:37,518 우리 중 누구의 문제도 아니고요 247 00:24:37,519 --> 00:24:38,937 그럼요, 알아요 248 00:24:42,357 --> 00:24:43,942 화장실 어디예요? 249 00:25:22,147 --> 00:25:25,234 하지만 캐럴이 많이 외로워해요 250 00:25:26,944 --> 00:25:29,112 네, 알아요 251 00:25:30,697 --> 00:25:31,782 그래요 252 00:25:36,578 --> 00:25:39,164 나도 보고 싶어요 내 사랑들 253 00:25:40,290 --> 00:25:42,626 곧 봐요 254 00:27:16,053 --> 00:27:17,137 일어났어요? 255 00:27:17,763 --> 00:27:20,599 이번에도 때맞춰 왔네요 256 00:27:21,725 --> 00:27:22,893 앉아요 257 00:27:38,951 --> 00:27:40,953 맛있어 보이네요 고마워요 258 00:28:49,354 --> 00:28:50,355 그래서... 259 00:28:51,315 --> 00:28:52,773 이제 어떻게 할 거예요? 260 00:28:52,774 --> 00:28:56,612 당신한테 쉴 시간 줘야죠 261 00:28:59,698 --> 00:29:01,782 난 함께해서 즐거웠어요 262 00:29:01,783 --> 00:29:03,618 - 혼자 있는 게 좋잖아요 - 아니에요 263 00:29:03,619 --> 00:29:07,872 그러니까 내 방 따로 찾아보고 264 00:29:07,873 --> 00:29:09,791 씻은 다음에 265 00:29:10,751 --> 00:29:12,169 다시 만나죠 266 00:29:12,711 --> 00:29:13,962 얘기 좀 더 해요 267 00:29:26,808 --> 00:29:28,101 농담이에요 268 00:29:33,941 --> 00:29:35,316 속았네요 269 00:29:35,317 --> 00:29:37,986 솔직히 한시라도 빨리 여길 떠나고 싶어요 270 00:29:38,529 --> 00:29:42,699 라스베이거스는 1조 달러짜리 조명 재떨이 같아요 271 00:29:44,326 --> 00:29:46,327 당신 새 동네 비하하는 건 아니에요 272 00:29:46,328 --> 00:29:48,163 네, 괜찮아요 273 00:29:48,830 --> 00:29:50,582 앨버커키만 못하죠 274 00:29:54,336 --> 00:29:56,337 캐럴, 언제든 전화해요 275 00:29:56,338 --> 00:29:59,007 0번 누르면 어디 있든 연결될 거예요 276 00:29:59,842 --> 00:30:00,926 고마워요 277 00:30:01,468 --> 00:30:02,553 뭐라고 하더라 278 00:30:03,303 --> 00:30:05,137 가끔 안부 전해요 279 00:30:05,138 --> 00:30:06,390 그래요 280 00:30:08,058 --> 00:30:11,478 그 사람들을 굶주림에서 구할 방법도 생각해 주면 좋고요 281 00:30:13,522 --> 00:30:14,523 글쎄요 282 00:30:15,065 --> 00:30:17,484 그냥 사과나 따서 처먹으라고 해요 283 00:30:18,402 --> 00:30:20,153 미안해요 284 00:30:20,779 --> 00:30:21,864 진심 아니에요 285 00:30:23,031 --> 00:30:24,700 아니, 진심 맞아요 286 00:30:25,284 --> 00:30:26,535 진심이 맞긴 한데... 287 00:30:27,744 --> 00:30:28,912 말투가 좀 그랬네요 288 00:30:29,830 --> 00:30:32,624 나 무슨 괴물 아니에요 289 00:30:33,166 --> 00:30:34,251 그냥... 290 00:30:34,918 --> 00:30:36,335 그들이 자초한 거예요 291 00:30:36,336 --> 00:30:38,421 굶주리는 쪽을 택했잖아요 292 00:30:38,422 --> 00:30:40,756 - 그들의 관점은 달라요 - 들어 봐요 293 00:30:40,757 --> 00:30:45,094 그 미치광이들을 살리는 유일한 방법은 되돌리는 거예요 294 00:30:45,095 --> 00:30:48,389 되돌릴 방법이 있다고요 295 00:30:48,390 --> 00:30:49,975 알아내는 걸 도와줘요 296 00:30:50,601 --> 00:30:53,603 진짜로 지금 세상이 더 낫다고 생각해요? 297 00:30:53,604 --> 00:30:55,105 평화롭기만 하면 장땡이에요? 298 00:30:57,316 --> 00:31:01,068 우리도 변하면 같이 굶어 죽는 거예요 299 00:31:01,069 --> 00:31:02,738 그 생각은 했어요? 300 00:31:04,114 --> 00:31:05,616 저들은 우리를 못 바꿔요 301 00:31:06,825 --> 00:31:08,493 우리의 동의 없이는요 302 00:31:12,706 --> 00:31:13,749 무슨 말이에요? 303 00:31:14,249 --> 00:31:16,542 그 바이러스가 우리에게 적용되려면 304 00:31:16,543 --> 00:31:19,879 줄기세포에 맞게 조정해야 해요 305 00:31:19,880 --> 00:31:23,634 그러려면 먼저 우리 몸에서 줄기세포를 채취해야 하고요 306 00:31:24,801 --> 00:31:25,885 뭐라고요? 307 00:31:25,886 --> 00:31:29,973 엉덩이뼈에 굵은 바늘을 꽂아야 하는 것 같아요 308 00:31:30,807 --> 00:31:32,308 꽤 아프겠죠 309 00:31:32,309 --> 00:31:33,685 우리 몸을 침범하는 거고요 310 00:31:35,354 --> 00:31:38,440 우리 허락 없인 할 수 없는 일이에요 311 00:31:40,984 --> 00:31:42,402 그걸 언제 알았어요? 312 00:31:43,070 --> 00:31:45,072 그들도 어제서야 이걸 알았어요 313 00:31:45,906 --> 00:31:48,242 썩 유쾌해 보이지 않더군요 314 00:31:50,118 --> 00:31:52,120 동의해 줄 수 있냐고 묻길래 315 00:31:53,163 --> 00:31:54,331 이랬죠 316 00:31:55,123 --> 00:31:58,877 '죄송하지만 지금은 그러고 싶지 않네요' 317 00:32:12,015 --> 00:32:13,599 안녕하세요, 캐럴 318 00:32:13,600 --> 00:32:14,935 이건 녹음된 메시지예요 319 00:32:15,644 --> 00:32:19,897 삐 소리 후에 요청 사항을 말씀해 주세요 320 00:32:19,898 --> 00:32:21,650 최대한 도와드릴게요 321 00:32:22,359 --> 00:32:24,987 당신에 대한 감정은 변하지 않았지만 322 00:32:25,571 --> 00:32:29,408 여러 일이 있었으니 잠시 거리를 두는 게 좋겠어요 323 00:32:32,369 --> 00:32:33,453 나예요 324 00:32:34,413 --> 00:32:38,916 우릴 바꾸려면 줄기세포가 필요하다는 게 진짜예요? 325 00:32:38,917 --> 00:32:42,336 그리고 줄기세포를 채취하려면 326 00:32:42,337 --> 00:32:44,923 우리 허락이 필요한 것도 맞아요? 327 00:32:57,436 --> 00:32:58,520 캐럴 328 00:33:08,947 --> 00:33:13,994 {\an8}"맞아요, 캐럴 둘 다 사실입니다" 329 00:33:25,672 --> 00:33:27,256 안녕하세요, 캐럴 330 00:33:27,257 --> 00:33:28,509 이건 녹음된 메시지예요 331 00:33:29,259 --> 00:33:33,429 삐 소리 후에 요청 사항을 말씀해 주세요 332 00:33:33,430 --> 00:33:35,307 최대한 도와드릴게요 333 00:33:35,891 --> 00:33:38,893 당신에 대한 감정은 변하지 않았지만 334 00:33:38,894 --> 00:33:42,773 여러 일이 있었으니 잠시 거리를 두는 게 좋겠어요 335 00:33:44,942 --> 00:33:50,530 분명히 말하겠는데 난 절대 동의 안 해요 336 00:33:50,531 --> 00:33:52,783 내 몸에 손끝 하나 대지 마요 337 00:33:53,951 --> 00:33:55,369 내 말 따라 해요 338 00:34:03,418 --> 00:34:05,545 "네, 당신은 절대 동의하지 않겠다고 했습니다" 339 00:34:05,546 --> 00:34:07,797 "당신 몸에서 줄기세포를 채취하지 않겠습니다" 340 00:34:07,798 --> 00:34:10,342 {\an8}"당신의 뜻을 존중하겠습니다" 341 00:34:36,076 --> 00:34:37,828 이게 당신 차예요? 342 00:34:38,411 --> 00:34:39,413 네 343 00:34:42,748 --> 00:34:44,168 재밌는 선택이네요 344 00:34:47,462 --> 00:34:48,462 당신도요 345 00:34:48,463 --> 00:34:49,797 "월요일 - 화요일 수요일 - 목요일" 346 00:35:07,649 --> 00:35:11,236 도움 될지 모르겠는데 세상은 나름 최선을 다하고 있어요 347 00:35:11,987 --> 00:35:13,071 당신을 그리워해요 348 00:35:13,697 --> 00:35:15,199 조시아가 당신을 그리워해요 349 00:35:15,782 --> 00:35:17,201 돌아오고 싶어 해요 350 00:35:18,035 --> 00:35:20,913 당신 마음이 바뀌길 기다리고 있어요 351 00:35:22,372 --> 00:35:23,373 됐다 그래요 352 00:35:25,542 --> 00:35:26,710 발가락 조심해요 353 00:39:15,397 --> 00:39:18,150 "캐럴 스터카 NM 앨버커키 시엘로 로사도" 354 00:39:50,724 --> 00:39:52,726 "재생" 355 00:39:58,315 --> 00:40:00,483 저와 함께 살아남은 열두 분께... 356 00:40:00,484 --> 00:40:01,567 12명? 357 00:40:01,568 --> 00:40:03,654 안부를 전합니다 저는 캐럴 스터카입니다 358 00:40:04,446 --> 00:40:05,738 절 아는 분도 있고 359 00:40:05,739 --> 00:40:07,324 아직 못 만난 분도 있죠 360 00:40:07,824 --> 00:40:11,245 하지만... 당신이 아직 우리 중 하나라면 361 00:40:12,454 --> 00:40:13,956 이 메시지를 들어 주세요 362 00:40:16,875 --> 00:40:19,461 이 상황을 되돌릴 방법이 있어요 363 00:40:20,212 --> 00:40:23,632 세상을 제자리로 돌려놓을 방법요 364 00:40:26,260 --> 00:40:27,593 어떻게 알았냐고요? 365 00:40:27,594 --> 00:40:33,683 오늘 아침에 그 감염자들, 다른 존재들이 366 00:40:33,684 --> 00:40:35,435 저한테 직접 말했거든요 367 00:40:36,311 --> 00:40:37,396 놀랍게도 368 00:40:38,105 --> 00:40:40,107 그들은 거짓말을 못 해요 369 00:40:41,316 --> 00:40:43,526 그것도 제가 알아낸 사실이죠 370 00:40:43,527 --> 00:40:47,154 이 외계 바이러스가... 뭐든 간에 이게 371 00:40:47,155 --> 00:40:50,576 거짓말을 못 하게 해요 372 00:40:51,410 --> 00:40:55,831 그래서 해결책이 뭐냐고요? 373 00:40:56,707 --> 00:40:58,124 그건 못 들었어요 374 00:40:58,125 --> 00:41:01,461 근데 말 안 하려고 버티다가 375 00:41:02,254 --> 00:41:04,798 모두 울음을 터트렸어요 376 00:41:05,382 --> 00:41:08,177 전 세계적으로 그런 것 같아요 377 00:41:08,802 --> 00:41:10,637 여러분 중 한 명이 화가 많이 났죠 378 00:41:11,346 --> 00:41:12,930 그리고 그 일 후에 379 00:41:12,931 --> 00:41:16,435 제가 사는 도시를 떠나 버렸어요 380 00:41:17,352 --> 00:41:19,771 저 혼자만 남겨 두고요 381 00:41:20,355 --> 00:41:22,774 제가 진실에 다가가고 있단 뜻이죠 382 00:41:24,109 --> 00:41:28,197 알아요 여러분 중 몇 명은 383 00:41:28,989 --> 00:41:31,575 지금 세상이 더 낫다고 생각하는 거요 384 00:41:32,451 --> 00:41:35,454 평화와 사랑, 이해로 가득한 신세계죠 385 00:41:36,747 --> 00:41:37,915 그 믿음을 만끽하시고 386 00:41:39,208 --> 00:41:40,417 음미하세요 387 00:41:41,084 --> 00:41:43,504 그게 당신의 마지막 견해일 테니까요 388 00:41:44,129 --> 00:41:48,466 평화와 사랑이 당신에게 강제로 주입되는 날 389 00:41:48,467 --> 00:41:51,220 마지막 찰나의 순간에 390 00:41:52,137 --> 00:41:56,141 당신의 개성이 얼마나 소중했는지 깨닫겠죠 391 00:43:32,112 --> 00:43:34,781 누가 있다면 당장 나가는 게 좋을 거야 392 00:44:41,390 --> 00:44:42,641 "페루 - 볼리비아 -파라과이" 393 00:46:33,168 --> 00:46:34,711 안녕, 아들아 394 00:46:42,511 --> 00:46:44,471 널 보니 기쁘구나 395 00:46:47,683 --> 00:46:50,811 배도 고프고 혼란스럽겠지 396 00:46:54,565 --> 00:46:56,984 우리한테 궁금한 게 있니? 397 00:47:05,993 --> 00:47:09,496 말해 보렴 우리가 뭘 해 줄까, 아들? 398 00:47:12,958 --> 00:47:15,002 아들이라고 하지 마 넌 내 엄마 아니야 399 00:47:20,048 --> 00:47:22,092 내 엄마는 나쁜 년이야 400 00:49:09,783 --> 00:49:11,785 자막: 차동인