1
00:01:19,872 --> 00:01:20,873
To...
2
00:01:22,708 --> 00:01:24,710
Tak. Tędy.
3
00:01:31,550 --> 00:01:34,135
Jesteśmy w czymś, co nazywa się Agri-Jet.
4
00:01:34,136 --> 00:01:39,599
To ich magazyn chłodniczy
w Albuquerque, w Nowym Meksyku.
5
00:01:39,600 --> 00:01:40,767
Jezu.
6
00:01:41,476 --> 00:01:43,312
Ale tu zimno.
7
00:01:44,313 --> 00:01:47,648
Pokażę wam, co tu jest,
żebyście mieli lepsze wyobrażenie,
8
00:01:47,649 --> 00:01:49,358
co to za miejsce.
9
00:01:49,359 --> 00:01:51,110
Jest ogromne.
10
00:01:51,111 --> 00:01:52,946
Długie tak na 100 stóp.
11
00:01:53,614 --> 00:01:58,452
Nie wiem, ile to metrów,
ale jest wielkie i napakowane po sufit
12
00:01:58,994 --> 00:02:03,248
całą masą...
13
00:02:04,208 --> 00:02:05,792
owiniętych w folię...
14
00:02:07,252 --> 00:02:08,252
rzeczy.
15
00:02:10,005 --> 00:02:12,341
A co jest w środku?
16
00:02:13,258 --> 00:02:14,301
No cóż...
17
00:02:15,552 --> 00:02:19,681
Obraz jest wart tysiąca słów, co nie?
Dlatego sami zobaczcie.
18
00:02:30,901 --> 00:02:32,319
Widzicie?
19
00:02:36,990 --> 00:02:39,075
To nie jest zamrożony indyk.
20
00:02:39,076 --> 00:02:40,494
Tyle wam powiem.
21
00:02:41,411 --> 00:02:43,120
Co oni z tym wszystkim robią?
22
00:02:43,121 --> 00:02:44,455
Zgadnijcie.
23
00:02:44,456 --> 00:02:46,123
Zgaduj, kurwa, zgadula.
24
00:02:46,124 --> 00:02:50,962
Bo cały ten magazyn jest wypełniony
25
00:02:50,963 --> 00:02:52,464
ludzkimi ciałami.
26
00:02:53,090 --> 00:02:54,549
Ich kawałkami!
27
00:02:54,550 --> 00:02:56,717
Ich fragmentami.
28
00:02:56,718 --> 00:02:59,638
Wszystkie zapakowane próżniowo.
29
00:03:00,973 --> 00:03:04,476
Do tego wykorzystują całą tę fabrykę.
30
00:03:06,353 --> 00:03:08,437
Tuż pod naszymi nosami.
31
00:03:08,438 --> 00:03:11,233
Z tego miasta wyjechali w pośpiechu,
32
00:03:12,401 --> 00:03:14,069
ale gwarantuję, że wcześniej
33
00:03:14,736 --> 00:03:17,072
pracowali tu na trzy zmiany.
34
00:03:18,574 --> 00:03:21,076
A co jest za tymi drzwiami?
35
00:03:23,161 --> 00:03:27,498
Maszynka do mielenia mięsa
wielkości autobusu i kadzie,
36
00:03:27,499 --> 00:03:29,333
takie do gotowania.
37
00:03:29,334 --> 00:03:31,503
Zaraz wam pokażę, co w nich jest.
38
00:03:56,570 --> 00:03:59,781
CAROL STURKA
CIELO ROSADO, ALBUQUERQUE, NM
39
00:05:47,347 --> 00:05:50,434
JEDYNA
40
00:07:58,645 --> 00:08:02,357
Dokładnie dwa miliony czterysta tysięcy.
41
00:08:43,273 --> 00:08:44,274
Va banque.
42
00:08:49,446 --> 00:08:51,448
Va banque.
43
00:09:00,290 --> 00:09:02,250
Pięć milionów dolarów.
44
00:09:02,251 --> 00:09:04,336
Rekord kasyna.
45
00:09:19,142 --> 00:09:20,561
Jesteś pewien?
46
00:09:36,743 --> 00:09:38,453
Proszę odkryć karty.
47
00:09:45,419 --> 00:09:46,712
Poker.
48
00:10:12,905 --> 00:10:14,531
Poker królewski.
49
00:10:15,073 --> 00:10:16,450
Silniejsza ręka.
50
00:10:30,714 --> 00:10:33,175
Kolego, nie wychodź z roli.
51
00:10:38,931 --> 00:10:42,059
Tym razem się panu udało, panie Diabaté.
52
00:10:42,935 --> 00:10:44,937
Ale szczęście kiedyś pana opuści.
53
00:10:46,021 --> 00:10:47,648
Może pewnego dnia...
54
00:10:52,653 --> 00:10:54,655
ale nie dzisiaj.
55
00:10:55,572 --> 00:10:57,074
Dla ciebie, piękna.
56
00:10:59,576 --> 00:11:01,161
To był zaszczyt.
57
00:11:10,087 --> 00:11:11,255
Ktoś jeszcze?
58
00:11:14,800 --> 00:11:18,637
Chodźcie, moje piękne.
59
00:11:27,271 --> 00:11:28,397
Następnym razem.
60
00:11:31,233 --> 00:11:32,985
To była przyjemność!
61
00:12:43,931 --> 00:12:45,431
A tobie jak na imię?
62
00:12:45,432 --> 00:12:48,309
- Joette.
- Joette!
63
00:12:48,310 --> 00:12:51,063
Zapraszamy, moja droga.
64
00:13:05,869 --> 00:13:08,287
Szalenie nam przykro, kochany,
65
00:13:08,288 --> 00:13:11,124
ale musimy natychmiast odejść.
66
00:13:11,834 --> 00:13:13,627
Co? Dlaczego?
67
00:13:13,836 --> 00:13:16,046
Będziesz miał gościa.
68
00:13:20,968 --> 00:13:24,721
Możesz pojechać z nami, jeśli chcesz.
69
00:13:26,640 --> 00:13:29,267
Nie mogę jej tego zrobić.
70
00:13:29,268 --> 00:13:31,812
Nie unikniemy tej rozmowy.
71
00:13:34,982 --> 00:13:37,526
Nie zdążymy nawet...
72
00:13:40,612 --> 00:13:41,613
Joette?
73
00:14:01,049 --> 00:14:05,596
Bądź tu, proszę.
74
00:14:42,132 --> 00:14:46,094
WITAJ, CAROL
75
00:15:05,739 --> 00:15:09,743
CAROL, RENDEZVOUS
VERONA SKY VILLA, 30. PIĘTRO
76
00:15:56,290 --> 00:15:57,457
Halo?
77
00:16:16,435 --> 00:16:17,603
Tu jestem.
78
00:16:29,031 --> 00:16:31,200
W samą porę, Carol.
79
00:16:32,034 --> 00:16:36,622
Czyli stojąc w drzwiach,
zdążyli cię jeszcze uprzedzić, że tu jadę?
80
00:16:38,790 --> 00:16:40,792
- Czemu zostałeś?
- Aby cię powitać.
81
00:16:42,169 --> 00:16:43,419
Nie, dzięki.
82
00:16:43,420 --> 00:16:44,671
Doceniam to.
83
00:16:47,174 --> 00:16:49,176
Pewnie nie zdradzili powodu.
84
00:16:49,718 --> 00:16:51,553
Za diabła by tego nie zrobili.
85
00:16:52,804 --> 00:16:57,768
Przyda ci się coś mocniejszego,
jak zobaczysz, co przywiozłam. Masz...
86
00:17:00,020 --> 00:17:02,523
telewizor w tej stodole?
87
00:17:10,739 --> 00:17:11,740
Szpan.
88
00:17:24,336 --> 00:17:27,338
Co tam masz? HDMI, dobra.
89
00:17:27,339 --> 00:17:29,757
To kolejny z twoich filmików?
90
00:17:29,758 --> 00:17:30,926
Oglądałeś je?
91
00:17:33,428 --> 00:17:36,180
- Naprawdę ci je przysłali?
- Oczywiście.
92
00:17:36,181 --> 00:17:37,516
Są dobrze nakręcone.
93
00:17:38,308 --> 00:17:39,476
Bardzo dramatyczne.
94
00:17:40,811 --> 00:17:42,813
To mogłeś...
95
00:17:44,898 --> 00:17:46,274
Nieważne.
96
00:17:46,275 --> 00:17:47,568
Jak zobaczysz ten...
97
00:17:49,945 --> 00:17:51,029
Powiedzmy, że...
98
00:17:52,364 --> 00:17:53,615
jest zatrważający.
99
00:17:54,199 --> 00:17:58,996
I nie cierpię używać frazesów,
ale lepiej usiądź. Mówię poważnie.
100
00:17:59,705 --> 00:18:01,789
Bo to, co zaraz zobaczysz...
101
00:18:01,790 --> 00:18:03,584
Chodzi o to, że jedzą ludzi?
102
00:18:06,253 --> 00:18:08,255
- Co?
- To niepokojące.
103
00:18:09,798 --> 00:18:11,800
Zaraz, skąd... Jak się...
104
00:18:12,718 --> 00:18:13,802
Pozwól.
105
00:18:17,848 --> 00:18:19,682
Witaj, Carol. Jesteśmy Johnem Ceną
106
00:18:19,683 --> 00:18:23,854
i pragniemy odpowiedzieć na pytania
dotyczące naszych zasobów żywności.
107
00:18:25,439 --> 00:18:27,690
Nie możemy celowo zabijać, krzywdzić
108
00:18:27,691 --> 00:18:30,277
ani jakkolwiek ingerować
w inne formy życia.
109
00:18:31,153 --> 00:18:33,155
To ogranicza nasz wybór pożywienia.
110
00:18:33,780 --> 00:18:37,033
Bo mówiąc o formach życia,
mamy na myśli również rośliny.
111
00:18:37,034 --> 00:18:39,869
Nie możemy zbierać pszenicy,
kukurydzy ani ryżu.
112
00:18:39,870 --> 00:18:41,788
Nie możemy zerwać jabłka z drzewa.
113
00:18:42,372 --> 00:18:46,418
Kiedy jabłko samo spadnie,
wtedy oczywiście zjemy je z wdzięcznością.
114
00:18:47,044 --> 00:18:49,629
Zbieramy wszystkie spady,
jakie znajdziemy.
115
00:18:49,630 --> 00:18:55,761
Poza tym miliardy zwierząt hodowlanych,
zwłaszcza krów, nadal wymagają dojenia.
116
00:18:56,345 --> 00:19:01,767
Są też miliony ton gotowej żywności,
którą wyprodukowano przed złączeniem.
117
00:19:02,518 --> 00:19:03,936
Nienajgorzej, prawda?
118
00:19:04,937 --> 00:19:06,647
Jest jednak mały problem.
119
00:19:07,231 --> 00:19:14,154
W momencie, kiedy to nagrywamy,
jest nas 7 348 292 411.
120
00:19:14,905 --> 00:19:16,657
Sporo osób do wykarmienia.
121
00:19:17,366 --> 00:19:22,204
Zmagamy się z deficytem kalorycznym,
więc musieliśmy podjąć pewne kroki.
122
00:19:23,622 --> 00:19:26,123
W ten sposób się posilamy.
123
00:19:26,124 --> 00:19:29,627
Ćwierć litra tego płynu
o przedłużonej trwałości zawiera 300 kcal.
124
00:19:29,628 --> 00:19:30,711
WARTOŚCI ODŻYWCZE
125
00:19:30,712 --> 00:19:34,006
Zakładając dzienne zapotrzebowanie
wynoszące 2400 kcal,
126
00:19:34,007 --> 00:19:38,427
osoba o budowie ciała Johna Ceny
potrzebuje ośmiu takich posiłków na dobę.
127
00:19:38,428 --> 00:19:42,015
Osoby o większej posturze – więcej.
O mniejszej – mniej.
128
00:19:42,808 --> 00:19:43,975
Z czego się składa?
129
00:19:43,976 --> 00:19:45,560
Cóż, z wielu składników.
130
00:19:45,561 --> 00:19:47,436
Jest produkowany globalnie,
131
00:19:47,437 --> 00:19:51,191
więc receptura zmienia się
w zależności od dostępnych składników.
132
00:19:51,775 --> 00:19:54,944
Głównie są to zapasy żywności,
o których mówiliśmy,
133
00:19:54,945 --> 00:19:57,447
zwłaszcza te, którym grozi zepsucie.
134
00:19:58,240 --> 00:20:03,161
Dodatkowo każdy kartonik zawiera
od 8 do 12% czegoś, co nazywamy BPL:
135
00:20:03,704 --> 00:20:07,583
białka pochodzenia ludzkiego.
I tak, nazwa jest adekwatna.
136
00:20:08,417 --> 00:20:13,337
Każdego dnia niemal 100 000 osób umiera
z powodów naturalnych lub wskutek wypadku.
137
00:20:13,338 --> 00:20:16,007
Te szczątki,
które inaczej by się zmarnowały,
138
00:20:16,008 --> 00:20:17,843
są naszym źródłem BPL.
139
00:20:18,677 --> 00:20:22,431
Pielęgnujemy pamięć o tych ludziach
i doceniamy ich poświęcenie.
140
00:20:23,015 --> 00:20:26,101
Czy spożywalibyśmy BPL,
gdybyśmy mieli wybór?
141
00:20:26,894 --> 00:20:28,019
Nie.
142
00:20:28,020 --> 00:20:32,900
Na przestrzeni wieków większość kultur
nieprzychylnie patrzyła na kanibalizm.
143
00:20:33,525 --> 00:20:36,445
Szczerze mówiąc, podzielamy to podejście.
144
00:20:37,112 --> 00:20:38,864
Jednak nie mamy wyjścia.
145
00:20:39,656 --> 00:20:42,700
Zapewniamy cię,
że nigdy nie spożyjesz tego produktu.
146
00:20:42,701 --> 00:20:46,120
Chyba że tego zechcesz,
co jest jednak mało prawdopodobne.
147
00:20:46,121 --> 00:20:50,208
Nigdy i pod żadną postacią
nie podamy ci BPL.
148
00:20:50,209 --> 00:20:55,130
Nadal będziemy dla ciebie odkładać
najświeższe spady i zapasy żywności.
149
00:20:55,756 --> 00:20:57,840
Liczymy, że wszystko wyjaśniliśmy.
150
00:20:57,841 --> 00:21:02,011
{\an8}Twój dobrostan niezmiennie
jest dla nas najważniejszy.
151
00:21:02,012 --> 00:21:06,350
{\an8}Jeśli masz jakieś uwagi bądź wątpliwości,
zostaw nam wiadomość głosową.
152
00:21:07,309 --> 00:21:12,189
Szkoda, że nie możemy rozmawiać osobiście,
ale na tę chwilę potrzebujemy przestrzeni.
153
00:21:19,530 --> 00:21:21,031
Czyli wiedziałeś o tym?
154
00:21:21,907 --> 00:21:23,492
Jak... Kiedy...
155
00:21:24,201 --> 00:21:25,243
Od kiedy?
156
00:21:25,244 --> 00:21:28,956
Jakiś tydzień temu z ciekawości
zapytałem Johna Cenę:
157
00:21:29,665 --> 00:21:31,667
„Czemu pijecie tyle mleka?”.
158
00:21:32,209 --> 00:21:33,627
Spędzaliśmy razem czas.
159
00:21:34,169 --> 00:21:36,755
Uczył mnie obalenia sunset flip powerbomb.
160
00:21:37,506 --> 00:21:39,382
I jak na to zareagowałeś?
161
00:21:39,383 --> 00:21:40,716
Jakkolwiek w ogóle?
162
00:21:40,717 --> 00:21:42,469
Jak mówiłem, to niepokojące.
163
00:21:43,637 --> 00:21:44,888
Bardzo.
164
00:21:45,639 --> 00:21:47,975
Jednak miałem czas, żeby to przemyśleć.
165
00:21:48,851 --> 00:21:51,936
Przyznam, że John Cena
przedstawił rozsądne argumenty.
166
00:21:51,937 --> 00:21:53,729
Które zyskują po francusku.
167
00:21:53,730 --> 00:21:56,817
To nie jest John Cena.
168
00:21:57,651 --> 00:22:00,487
Chryste Panie, dlaczego jesteś taki...
169
00:22:02,322 --> 00:22:06,158
A co z tym, że w Hiszpanii twierdzili,
że są wegetarianami?
170
00:22:06,159 --> 00:22:08,245
Tak, zapytałem o to Johna.
171
00:22:08,745 --> 00:22:13,416
Przypomniał, że odpowiedzieli wtedy,
że woleliby być wegetarianami.
172
00:22:13,417 --> 00:22:16,627
Super, czyli wszyscy
cholerni prawnicy świata przeżyli.
173
00:22:16,628 --> 00:22:18,087
Dla jasności,
174
00:22:18,088 --> 00:22:22,175
nie jestem zachwycony myślą,
że żywią się ludzkim mięsem.
175
00:22:22,176 --> 00:22:23,801
Żadne z nas nie jest.
176
00:22:23,802 --> 00:22:24,887
Z nas?
177
00:22:26,638 --> 00:22:27,723
Jakich nas?
178
00:22:32,269 --> 00:22:33,604
Pozostałych osób.
179
00:22:35,063 --> 00:22:36,899
Takich jak ty i ja.
180
00:22:38,442 --> 00:22:39,443
Utrzymujemy kontakt.
181
00:22:42,196 --> 00:22:45,114
Utrzymujecie kontakt? Wszyscy dwanaścioro?
182
00:22:45,115 --> 00:22:47,533
Poza jednym dżentelmenem z Paragwaju.
183
00:22:47,534 --> 00:22:50,621
Opiekunowie próbują się kontaktować,
ale nie odpowiada.
184
00:22:51,455 --> 00:22:54,540
Ale pozostała jedenastka tak.
185
00:22:54,541 --> 00:22:56,293
Czyli jedenaścioro z was...
186
00:22:57,461 --> 00:23:00,047
Co? Spotykacie się?
187
00:23:01,590 --> 00:23:03,508
Urządzacie imprezy składkowe?
188
00:23:03,509 --> 00:23:05,218
Spotykamy się okazjonalnie.
189
00:23:05,219 --> 00:23:07,094
We wtorki i piątki.
190
00:23:07,095 --> 00:23:08,638
Sporo latania.
191
00:23:08,639 --> 00:23:10,140
Głównie przez Zoom.
192
00:23:12,768 --> 00:23:13,852
No tak.
193
00:23:14,853 --> 00:23:16,188
O czym rozmawiacie?
194
00:23:17,064 --> 00:23:20,066
Nie o ratowaniu świata,
bo szybko to odrzuciliście.
195
00:23:20,067 --> 00:23:22,026
W pewnym sensie o tym.
196
00:23:22,027 --> 00:23:27,783
John Cena nie wspomniał, że nawet z BPL
197
00:23:28,784 --> 00:23:32,787
większość ludzkiej populacji
w ciągu dekady umrze z głodu.
198
00:23:32,788 --> 00:23:34,623
- Kto tak mówi?
- Oni.
199
00:23:35,707 --> 00:23:37,376
Jeśli dość długo naciskasz.
200
00:23:38,168 --> 00:23:40,587
Chcemy ich przed tym ocalić.
201
00:23:41,255 --> 00:23:44,424
Na ostatnim spotkaniu
proponowaliśmy robotyzację rolnictwa.
202
00:23:45,092 --> 00:23:48,345
Jednak to oni musieliby zbudować
i zaprogramować roboty.
203
00:23:50,097 --> 00:23:51,597
Docenili nasz pomysł.
204
00:23:51,598 --> 00:23:52,683
A jakże.
205
00:23:54,309 --> 00:23:58,313
Rozmawialiście w ogóle
o uwzględnieniu mnie w tych spotkaniach?
206
00:23:59,606 --> 00:24:00,607
No wiesz...
207
00:24:02,651 --> 00:24:04,735
Jestem zawodową pisarką i bez urazy,
208
00:24:04,736 --> 00:24:07,656
ale roboty i inny szajs
wymyślam na poczekaniu.
209
00:24:08,240 --> 00:24:09,491
My...
210
00:24:10,367 --> 00:24:11,618
mieliśmy głosowanie.
211
00:24:12,286 --> 00:24:13,703
Nie było jednomyślne,
212
00:24:13,704 --> 00:24:17,207
ale większość uznała,
że twoja obecność może być...
213
00:24:19,084 --> 00:24:20,169
destruktywna.
214
00:24:23,172 --> 00:24:25,673
A niemówiący po angielsku
byli nieco urażeni,
215
00:24:25,674 --> 00:24:28,218
że nie zaprosiłaś ich do Hiszpanii.
216
00:24:30,179 --> 00:24:31,929
Przykro mi, Carol.
217
00:24:31,930 --> 00:24:34,433
Koniec końców nie chodzi o ciebie.
218
00:24:35,100 --> 00:24:37,518
Ani o żadne z nas, tak naprawdę.
219
00:24:37,519 --> 00:24:38,937
Jasne, rozumiem.
220
00:24:42,357 --> 00:24:43,942
Gdzie jest najbliższa łazienka?
221
00:25:22,147 --> 00:25:25,234
Ale jest taka samotna.
222
00:25:26,944 --> 00:25:29,112
Tak, wiem.
223
00:25:30,697 --> 00:25:31,782
Dobrze.
224
00:25:36,578 --> 00:25:39,164
Ja też za wami tęsknię, kochane.
225
00:25:40,290 --> 00:25:42,626
Do zobaczenia wkrótce.
226
00:27:16,053 --> 00:27:17,137
Obudziłaś się.
227
00:27:17,763 --> 00:27:20,599
Ponownie w samą porę.
228
00:27:21,725 --> 00:27:22,893
Usiądź, proszę.
229
00:27:38,951 --> 00:27:40,953
Dobrze wygląda. Dzięki.
230
00:28:49,354 --> 00:28:50,355
Zatem...
231
00:28:51,315 --> 00:28:52,773
co planujesz?
232
00:28:52,774 --> 00:28:56,612
Z pewnością musisz ode mnie odpocząć.
233
00:28:59,698 --> 00:29:01,782
Przyjemnie spędziłem z tobą czas.
234
00:29:01,783 --> 00:29:03,618
- Wolisz zdrowy dystans.
- Nie.
235
00:29:03,619 --> 00:29:07,872
Pomyślałam więc,
że znajdę sobie apartament,
236
00:29:07,873 --> 00:29:09,791
odświeżę się, a potem
237
00:29:10,751 --> 00:29:12,169
znów się spotkamy.
238
00:29:12,711 --> 00:29:13,962
Porozmawiamy.
239
00:29:26,808 --> 00:29:28,101
Podpuszczam cię.
240
00:29:33,941 --> 00:29:35,316
Brawo.
241
00:29:35,317 --> 00:29:37,986
Najchętniej już bym była w drodze.
242
00:29:38,529 --> 00:29:42,699
To miasto jest jak podświetlana
popielniczka za biliony dolarów.
243
00:29:44,326 --> 00:29:46,327
Nie obrażając twojego nowego domu.
244
00:29:46,328 --> 00:29:50,582
Nie czuję się urażony.
Z pewnością nie umywa się do Albuquerque.
245
00:29:54,336 --> 00:29:56,337
Zawsze możesz do mnie zadzwonić.
246
00:29:56,338 --> 00:29:59,007
Wybierz zero, a oni mnie znajdą,
gdziekolwiek będę.
247
00:29:59,842 --> 00:30:00,926
Dzięki.
248
00:30:01,468 --> 00:30:02,553
Jak to się mówi,
249
00:30:03,303 --> 00:30:05,137
„zamelduj się” od czasu do czasu.
250
00:30:05,138 --> 00:30:06,390
Jasne.
251
00:30:08,058 --> 00:30:11,478
Może wpadniesz na to,
jak ocalić ich przed śmiercią głodową.
252
00:30:13,522 --> 00:30:14,523
Nie wiem.
253
00:30:15,065 --> 00:30:17,484
Może niech zerwą to jebane jabłko.
254
00:30:18,402 --> 00:30:21,864
- Rany.
- Przepraszam, nie o to mi chodziło.
255
00:30:23,031 --> 00:30:24,700
Znaczy tak, o to.
256
00:30:25,284 --> 00:30:28,912
Tylko że... nie miało tak zabrzmieć.
257
00:30:29,830 --> 00:30:32,624
Nie jestem jakimś potworem.
258
00:30:33,166 --> 00:30:34,251
Po prostu...
259
00:30:34,918 --> 00:30:36,335
Sami to sobie robią.
260
00:30:36,336 --> 00:30:38,421
Wybierają śmierć głodową.
261
00:30:38,422 --> 00:30:40,756
- Oni widzą to inaczej.
- Posłuchaj.
262
00:30:40,757 --> 00:30:45,094
Ocalimy tych pomyleńców tylko wtedy,
gdy staną się tym, kim kiedyś byli.
263
00:30:45,095 --> 00:30:48,389
Jest sposób, żeby to cofnąć.
264
00:30:48,390 --> 00:30:49,975
Pomóż mi go znaleźć.
265
00:30:50,601 --> 00:30:53,603
Naprawdę uważasz,
że świat jest teraz lepszy,
266
00:30:53,604 --> 00:30:55,105
bo zapanował pokój?
267
00:30:57,316 --> 00:31:01,068
Kiedy nas przemienią,
umrzemy z głodu razem z nimi.
268
00:31:01,069 --> 00:31:02,738
Pomyślałeś o tym?
269
00:31:04,114 --> 00:31:05,616
Nie mogą nas przemienić.
270
00:31:06,825 --> 00:31:08,493
Nie bez naszej zgody.
271
00:31:12,706 --> 00:31:13,749
Jak to?
272
00:31:14,249 --> 00:31:16,542
Ich wirus zadziała na nas tylko wtedy,
273
00:31:16,543 --> 00:31:19,879
gdy dostosują go
do naszych komórek macierzystych.
274
00:31:19,880 --> 00:31:23,634
A żeby pozyskać te komórki,
muszą je pobrać z naszych ciał.
275
00:31:24,801 --> 00:31:25,885
Co?
276
00:31:25,886 --> 00:31:29,973
To wymaga wkłucia
wielkiej igły w kość udową.
277
00:31:30,807 --> 00:31:32,308
To dość bolesne.
278
00:31:32,309 --> 00:31:33,685
I bardzo inwazyjne.
279
00:31:35,354 --> 00:31:38,440
I nie mogą tego zrobić bez naszej zgody.
280
00:31:40,984 --> 00:31:42,402
Od kiedy to wiesz?
281
00:31:43,070 --> 00:31:45,072
Odkryli to wczoraj.
282
00:31:45,906 --> 00:31:48,242
Nie jest im to w smak, zapewniam.
283
00:31:50,118 --> 00:31:52,120
Zapytali, czy wyraziłbym zgodę.
284
00:31:53,163 --> 00:31:54,331
Odpowiedziałem:
285
00:31:55,123 --> 00:31:58,877
„Niestety na tę chwilę muszę odmówić”.
286
00:32:12,015 --> 00:32:13,599
Cześć, Carol.
287
00:32:13,600 --> 00:32:14,935
To nagranie.
288
00:32:15,644 --> 00:32:19,897
Po sygnale możesz poprosić
o wszystko, czego potrzebujesz.
289
00:32:19,898 --> 00:32:21,650
Postaramy się to zapewnić.
290
00:32:22,359 --> 00:32:24,987
Nasz stosunek do ciebie nie uległ zmianie.
291
00:32:25,571 --> 00:32:29,408
Ale po wszystkim, co się wydarzyło,
potrzebujemy przestrzeni.
292
00:32:32,369 --> 00:32:33,453
To ja.
293
00:32:34,413 --> 00:32:38,916
To prawda, że potrzebujecie
komórek macierzystych, aby nas przemienić?
294
00:32:38,917 --> 00:32:42,336
I czy to prawda,
że potrzebujecie naszej wyraźnej zgody,
295
00:32:42,337 --> 00:32:44,923
aby pobrać te komórki?
296
00:32:57,436 --> 00:32:58,520
Carol.
297
00:33:08,947 --> 00:33:13,994
{\an8}TO PRAWDA, CAROL. W OBU PRZYPADKACH.
298
00:33:25,672 --> 00:33:27,256
Cześć, Carol.
299
00:33:27,257 --> 00:33:28,509
To nagranie.
300
00:33:29,259 --> 00:33:33,429
Po sygnale możesz poprosić
o wszystko, czego potrzebujesz.
301
00:33:33,430 --> 00:33:35,307
Postaramy się to zapewnić.
302
00:33:35,891 --> 00:33:38,893
Nasz stosunek do ciebie nie uległ zmianie.
303
00:33:38,894 --> 00:33:42,773
Ale po wszystkim, co się wydarzyło,
potrzebujemy przestrzeni.
304
00:33:44,942 --> 00:33:50,530
Oficjalnie oświadczam,
że nie wyrażam na to zgody.
305
00:33:50,531 --> 00:33:52,783
Palcem mnie nie tkniecie.
306
00:33:53,951 --> 00:33:55,369
Powtórzcie.
307
00:34:03,418 --> 00:34:05,545
ROZUMIEMY, CAROL. NIE WYRAŻASZ ZGODY.
308
00:34:05,546 --> 00:34:07,797
NIE POBIERZEMY KOMÓREK Z TWOJEGO CIAŁA.
309
00:34:07,798 --> 00:34:10,342
{\an8}USZANUJEMY TWOJĄ WOLĘ.
310
00:34:36,076 --> 00:34:37,828
Tym się przemieszczasz?
311
00:34:38,411 --> 00:34:39,413
Tak.
312
00:34:42,748 --> 00:34:44,168
Ciekawy wybór.
313
00:34:47,462 --> 00:34:48,462
Wzajemnie.
314
00:34:48,463 --> 00:34:49,797
PONIEDZIAŁEK – WTOREK – ŚRODA
315
00:35:07,649 --> 00:35:11,236
Jeśli to ma jakieś znaczenie,
świat stara się jak może.
316
00:35:11,987 --> 00:35:13,071
I tęskni za tobą.
317
00:35:13,697 --> 00:35:15,199
Zosia za tobą tęskni.
318
00:35:15,782 --> 00:35:17,201
Oni chcą wrócić, Carol.
319
00:35:18,035 --> 00:35:20,913
Czekają tylko,
aż wyciągniesz do nich rękę.
320
00:35:22,372 --> 00:35:23,373
Jebać ich.
321
00:35:25,542 --> 00:35:26,710
Uwaga na stopy.
322
00:39:15,397 --> 00:39:18,150
CAROL STURKA, CIELO ROSADO CT
ALBUQUERQUE, NM
323
00:39:50,724 --> 00:39:52,726
ODTWÓRZ
324
00:39:58,315 --> 00:40:00,483
Do moich 12 współocaleńców...
325
00:40:00,484 --> 00:40:01,567
Dwunastu?
326
00:40:01,568 --> 00:40:03,654
...witajcie. Jestem Carol Sturka.
327
00:40:04,446 --> 00:40:07,324
Część z was już mnie zna,
a część jeszcze nie.
328
00:40:07,824 --> 00:40:13,956
Ale... jeśli nadal jesteście jednymi z nas,
to do was kieruję tę wiadomość.
329
00:40:16,875 --> 00:40:19,461
Istnieje sposób, żeby cofnąć tę sytuację.
330
00:40:20,212 --> 00:40:23,632
Przywrócić świat do stanu,
w jakim powinien być.
331
00:40:26,260 --> 00:40:27,593
Skąd to wiem?
332
00:40:27,594 --> 00:40:33,683
Ponieważ dzisiaj
ci dotknięci ludzie, Tamci,
333
00:40:33,684 --> 00:40:35,435
w zasadzie sami mi to powiedzieli.
334
00:40:36,311 --> 00:40:37,396
A wiecie czemu?
335
00:40:38,105 --> 00:40:40,107
Bo nie potrafią kłamać.
336
00:40:41,316 --> 00:40:43,526
Co również odkryłam.
337
00:40:43,527 --> 00:40:47,154
Ten obcy wirus czy cokolwiek to jest,
338
00:40:47,155 --> 00:40:50,576
nie pozwala im tego robić.
339
00:40:51,410 --> 00:40:55,831
Zatem co to za rozwiązanie?
340
00:40:56,707 --> 00:40:58,124
Tego mi nie powiedzieli.
341
00:40:58,125 --> 00:41:01,461
Ale tak się przed tym opierali,
342
00:41:02,254 --> 00:41:04,798
że wszyscy nagle wybuchnęli płaczem.
343
00:41:05,382 --> 00:41:08,177
Na całym świecie, jak się okazuje.
344
00:41:08,802 --> 00:41:10,637
Co wkurzyło co najmniej jedno z was.
345
00:41:11,346 --> 00:41:12,930
A potem
346
00:41:12,931 --> 00:41:16,435
wszyscy opuścili miasto,
w którym mieszkam.
347
00:41:17,352 --> 00:41:19,771
Zostawiając mnie tu samą.
348
00:41:20,355 --> 00:41:22,774
Czyli jestem na dobrym tropie.
349
00:41:24,109 --> 00:41:28,197
Zdaję sobie sprawę, że część z was uważa,
350
00:41:28,989 --> 00:41:31,575
że taki świat jest lepszy –
351
00:41:32,451 --> 00:41:35,454
z nowo odkrytym pokojem,
miłością i zrozumieniem.
352
00:41:36,747 --> 00:41:40,417
Cieszcie się tą opinią. Delektujcie.
353
00:41:41,084 --> 00:41:43,504
Bo może być ostatnią, jaką wyrazicie.
354
00:41:44,129 --> 00:41:48,466
A kiedy nadejdzie dzień, w którym
zmuszą was do tego pokoju i miłości,
355
00:41:48,467 --> 00:41:51,220
kto wie, może w tej ostatniej chwili
356
00:41:52,137 --> 00:41:56,141
zdacie sobie sprawę z tego,
że ceniliście swoją indywidualność.
357
00:43:32,112 --> 00:43:34,781
Jeśli ktoś tu jest,
to niech lepiej wyjdzie.
358
00:44:41,390 --> 00:44:42,641
PERU, BOLIWIA, PARAGWAJ
359
00:46:33,168 --> 00:46:34,711
Cześć, synu.
360
00:46:42,511 --> 00:46:44,471
Jak dobrze cię widzieć.
361
00:46:47,683 --> 00:46:50,811
Musisz być głodny i oszołomiony.
362
00:46:54,565 --> 00:46:56,984
Chciałbyś nas o coś zapytać?
363
00:47:05,993 --> 00:47:09,496
Powiedz nam,
co możemy dla ciebie zrobić, synu?
364
00:47:12,958 --> 00:47:15,002
Nie jest pani moją matką.
365
00:47:20,048 --> 00:47:22,092
Moja matka to suka.
366
00:49:09,783 --> 00:49:11,785
Napisy: Daria Okoniewska