1
00:01:19,872 --> 00:01:20,873
Je to...
2
00:01:22,708 --> 00:01:24,710
Áno. Tadiaľto.
3
00:01:27,462 --> 00:01:29,464
Dobre.
4
00:01:31,550 --> 00:01:34,135
Sme vo vnútri niečoho,
čo sa volá Agri-Jet.
5
00:01:34,136 --> 00:01:39,599
Je to chladiarenský sklad
v Albuquerque, v Novom Mexiku.
6
00:01:39,600 --> 00:01:40,767
Kriste.
7
00:01:41,476 --> 00:01:43,312
Je tu zima.
8
00:01:44,313 --> 00:01:47,648
Dobre, ukážem vám to tu.
Aby ste mali predstavu, ako to tu vyzerá,
9
00:01:47,649 --> 00:01:49,358
spravím vám prehliadku.
10
00:01:49,359 --> 00:01:51,110
Je to obrovské.
11
00:01:51,111 --> 00:01:52,946
Na dĺžku to môže mať 30 metrov.
12
00:01:53,614 --> 00:01:55,948
Neviem to previesť do inej jednotky,
ale je to veľké.
13
00:01:55,949 --> 00:01:58,452
A až po strechu
14
00:01:58,994 --> 00:02:03,248
je to úplne zaplnené...
15
00:02:04,208 --> 00:02:05,792
vecami...
16
00:02:07,252 --> 00:02:08,252
v baliacej fólii.
17
00:02:10,005 --> 00:02:12,341
Áno, tak čo je v nich?
18
00:02:13,258 --> 00:02:14,301
No...
19
00:02:15,552 --> 00:02:17,386
Lepšie raz vidieť, ako stokrát počuť.
20
00:02:17,387 --> 00:02:19,681
Pozrite sa na to sami.
21
00:02:23,393 --> 00:02:24,478
Dobre.
22
00:02:29,066 --> 00:02:30,067
Dobre.
23
00:02:30,901 --> 00:02:32,318
Vidíte to?
24
00:02:32,319 --> 00:02:34,196
Áno.
25
00:02:34,905 --> 00:02:35,906
Je to...
26
00:02:36,990 --> 00:02:39,075
Nie je to zmrazený moriak.
27
00:02:39,076 --> 00:02:40,494
To je isté.
28
00:02:41,411 --> 00:02:43,120
Čo s tým všetkým robia?
29
00:02:43,121 --> 00:02:44,455
Hádajte.
30
00:02:44,456 --> 00:02:46,123
Hádajte, doriti.
31
00:02:46,124 --> 00:02:50,962
Lebo toto celé miesto je preplnené
32
00:02:50,963 --> 00:02:52,464
ľudskými telami.
33
00:02:53,090 --> 00:02:54,549
Časťami ľudských tiel!
34
00:02:54,550 --> 00:02:56,717
Kusmi ľudských tiel!
35
00:02:56,718 --> 00:02:59,638
Všetky sú vákuované.
36
00:03:00,973 --> 00:03:04,476
A využívajú na to celú túto továreň.
37
00:03:06,353 --> 00:03:08,437
A deje sa nám to priamo pod nosom.
38
00:03:08,438 --> 00:03:11,233
Teda, z tohto mesta odišli v zhone,
39
00:03:12,401 --> 00:03:14,069
ale môžem vás ubezpečiť,
40
00:03:14,736 --> 00:03:17,072
že predtým tu pracovali aj na tri zmeny.
41
00:03:18,574 --> 00:03:21,076
A čo je za tými dverami?
42
00:03:23,161 --> 00:03:27,498
Mlynček na mäso veľký ako autobus
a k tomu nádoby,
43
00:03:27,499 --> 00:03:29,333
varné nádoby.
44
00:03:29,334 --> 00:03:31,503
A počkajte, keď uvidíte, čo v nich je.
45
00:07:58,645 --> 00:08:02,357
Presne dva milióny štyristo tisíc.
46
00:08:43,273 --> 00:08:44,274
Dávam všetko.
47
00:08:49,446 --> 00:08:51,448
Dávam všetko.
48
00:09:00,290 --> 00:09:02,250
Päť miliónov dolárov.
49
00:09:02,251 --> 00:09:04,336
Kasínový rekord.
50
00:09:19,142 --> 00:09:20,561
Si si istý?
51
00:09:36,743 --> 00:09:38,453
Vyložte karty, prosím.
52
00:09:45,419 --> 00:09:46,712
Farebná postupka.
53
00:10:12,905 --> 00:10:14,531
Kráľovská postupka.
54
00:10:15,073 --> 00:10:16,450
Vyššia kombinácia.
55
00:10:30,714 --> 00:10:33,175
Hej, kamarát. Zostaň v role.
56
00:10:38,931 --> 00:10:42,059
Tentokrát ste možno vyhrali, pán Diabaté.
57
00:10:42,935 --> 00:10:44,937
Ale vášmu šťastiu je koniec.
58
00:10:46,021 --> 00:10:47,648
Možno raz...
59
00:10:52,653 --> 00:10:54,655
ale dnes nie.
60
00:10:55,572 --> 00:10:57,074
Pre teba, moja milá.
61
00:10:59,576 --> 00:11:01,161
Bolo mi cťou.
62
00:11:10,087 --> 00:11:11,255
Niekto ďalší?
63
00:11:14,800 --> 00:11:18,637
Poďte, vy moje krásavice.
64
00:11:27,271 --> 00:11:28,397
Nabudúce.
65
00:11:31,233 --> 00:11:32,985
Bolo mi potešením!
66
00:12:43,931 --> 00:12:45,431
A vy ste?
67
00:12:45,432 --> 00:12:48,309
- Joette.
- Joette!
68
00:12:48,310 --> 00:12:51,063
Poď k nám, drahá.
69
00:13:05,869 --> 00:13:08,287
Veľmi nás to mrzí, láska naša,
70
00:13:08,288 --> 00:13:11,124
ale ihneď musíme odísť.
71
00:13:11,834 --> 00:13:13,627
Čože? Prečo?
72
00:13:13,836 --> 00:13:16,046
Budeš mať návštevu.
73
00:13:20,968 --> 00:13:24,721
Môžeš ísť s nami, ak chceš.
74
00:13:26,640 --> 00:13:29,267
Nemôžem jej to urobiť.
75
00:13:29,268 --> 00:13:31,812
Skôr či neskôr si budeme musieť pohovoriť.
76
00:13:34,982 --> 00:13:37,526
Nemáme čas ani na rýchle...?
77
00:13:40,612 --> 00:13:41,613
Joette?
78
00:14:01,049 --> 00:14:05,596
Prosím, buď tu. Prosím, buď tu.
79
00:14:42,132 --> 00:14:46,094
VITAJ, CAROL
80
00:15:05,739 --> 00:15:09,743
CAROL, RENDEZVOUS
VERONA SKY VILLA, 30. POSCHODIE
81
00:15:56,290 --> 00:15:57,457
Haló?
82
00:16:16,435 --> 00:16:17,603
Tu.
83
00:16:29,031 --> 00:16:31,200
Práve včas, Carol.
84
00:16:32,034 --> 00:16:36,622
Keď odchádzali, povedali ti, že prídem?
85
00:16:38,790 --> 00:16:40,792
- Prečo si ostal?
- Aby som ťa privítal.
86
00:16:42,169 --> 00:16:43,419
Nie, vďaka.
87
00:16:43,420 --> 00:16:44,671
Vážim si to.
88
00:16:47,174 --> 00:16:49,176
Stavím sa, že nepovedali, prečo prídem.
89
00:16:49,718 --> 00:16:51,553
Neurobili by to za nič na svete.
90
00:16:52,804 --> 00:16:55,974
Budeš potrebovať niečo silnejšie,
keď uvidíš, čo tu mám.
91
00:16:56,600 --> 00:16:57,768
Máš...
92
00:17:00,020 --> 00:17:02,523
v tejto chajde telku?
93
00:17:10,739 --> 00:17:11,740
Pôsobivé.
94
00:17:22,584 --> 00:17:23,585
Dobre.
95
00:17:24,336 --> 00:17:27,338
Čo to máš? HDMI. Dobre.
96
00:17:27,339 --> 00:17:29,757
Zase ďalšie tvoje video?
97
00:17:29,758 --> 00:17:30,926
Videl si ich?
98
00:17:33,428 --> 00:17:35,096
Naozaj ti poslali moje videá?
99
00:17:35,097 --> 00:17:36,180
Samozrejme.
100
00:17:36,181 --> 00:17:37,516
Boli výborne natočené.
101
00:17:38,308 --> 00:17:39,476
Veľmi dramatické.
102
00:17:40,811 --> 00:17:42,813
No, mohol si...
103
00:17:44,898 --> 00:17:46,274
Zabudni na to.
104
00:17:46,275 --> 00:17:47,568
Keď uvidíš toto...
105
00:17:49,945 --> 00:17:51,029
Povedzme...
106
00:17:52,364 --> 00:17:53,615
že je znepokojivé.
107
00:17:54,199 --> 00:17:56,576
A nemám rada túto otrepanú frázu,
108
00:17:56,577 --> 00:17:58,996
ale mal by si si sadnúť. Vážne.
109
00:17:59,705 --> 00:18:01,789
Hovorím ti, že to, čoho budeš svedkom...
110
00:18:01,790 --> 00:18:03,584
Ide o to, že jedia ľudí?
111
00:18:06,253 --> 00:18:08,255
- Čo?
- Je to zarážajúce.
112
00:18:09,798 --> 00:18:11,800
Počkaj, ako... Ako to, že to...
113
00:18:12,718 --> 00:18:13,802
Ak môžem.
114
00:18:17,848 --> 00:18:19,682
Ahoj, Carol. Sme John Cena
115
00:18:19,683 --> 00:18:23,854
a chceme ti zodpovedať otázky
ohľadom našich potravinových zásob.
116
00:18:25,439 --> 00:18:27,690
Ako už vieš,
nemôžeme zámerne zabiť, ublížiť
117
00:18:27,691 --> 00:18:30,277
či inak zasahovať
do akejkoľvek formy života.
118
00:18:31,153 --> 00:18:33,155
To nám obmedzuje možnosti stravovania.
119
00:18:33,780 --> 00:18:37,033
„Akákoľvek forma života“
predstavuje aj rastlinný život.
120
00:18:37,034 --> 00:18:39,869
Nemôžeme žať pšenicu, kukuricu ani ryžu.
121
00:18:39,870 --> 00:18:41,788
Nemôžeme odtrhnúť jablko zo stromu.
122
00:18:42,372 --> 00:18:44,123
Keď padne samo,
123
00:18:44,124 --> 00:18:46,418
zjeme ho, samozrejme, a to s vďakou.
124
00:18:47,044 --> 00:18:49,629
Zbierame všetky popadané plody,
ktoré nájdeme.
125
00:18:49,630 --> 00:18:51,965
Okrem toho,
existujú miliardy domácich zvierat,
126
00:18:52,549 --> 00:18:55,761
najmä kravy,
ktoré je stále potrebné dojiť.
127
00:18:56,345 --> 00:19:01,767
A existujú aj milióny ton potravy, ktoré
boli spracované ešte pred naším príchodom.
128
00:19:02,518 --> 00:19:03,936
Zatiaľ to znie fajn, však?
129
00:19:04,937 --> 00:19:06,647
Až na jeden malý problém.
130
00:19:07,231 --> 00:19:14,154
V čase tohto natáčania
nás je 7 348 292 411.
131
00:19:14,905 --> 00:19:16,657
To je veľa hladných krkov.
132
00:19:17,366 --> 00:19:18,951
Čelíme kalorickému deficitu,
133
00:19:19,451 --> 00:19:22,204
a aby sme to napravili,
museli sme prijať opatrenia.
134
00:19:23,622 --> 00:19:26,123
Toto je naša výživa.
135
00:19:26,124 --> 00:19:30,336
Dav decilitre tohto trvanlivého nápoja
obsahujú 300 kalórií.
136
00:19:30,337 --> 00:19:34,006
Vychádzajúc z dennej dávky
2 400 kalórií to znamená,
137
00:19:34,007 --> 00:19:38,427
že niekto ako John Cena bude potrebovať
osem krabičiek každých 24 hodín.
138
00:19:38,428 --> 00:19:42,015
Väčší jednotlivci potrebujú viac.
Malí menej.
139
00:19:42,808 --> 00:19:43,975
Čo v tom je?
140
00:19:43,976 --> 00:19:45,560
No, veľa vecí.
141
00:19:45,561 --> 00:19:47,436
Vyrábame to po celom svete,
142
00:19:47,437 --> 00:19:51,191
takže recept sa odlišuje
podľa dostupných ingrediencií.
143
00:19:51,775 --> 00:19:54,944
Väčšinu predstavujú
skladované potraviny, o ktorých bola reč,
144
00:19:54,945 --> 00:19:57,447
najmä tie, ktoré by sa mohli pokaziť.
145
00:19:58,240 --> 00:20:01,325
Okrem toho, každé balenie
obsahuje osem až 12 % niečoho,
146
00:20:01,326 --> 00:20:03,161
čo nazývame BĽP.
147
00:20:03,704 --> 00:20:05,204
Bielkoviny ľudského pôvodu.
148
00:20:05,205 --> 00:20:07,583
A áno, je to presne tak, ako to znie.
149
00:20:08,417 --> 00:20:13,337
Takmer 100-tisíc ľudí umrie každý deň
v dôsledku prirodzených príčin a nehôd.
150
00:20:13,338 --> 00:20:16,007
Ľudské pozostatky,
ktoré by inak vyšli nazmar,
151
00:20:16,008 --> 00:20:17,843
sú naším zdrojom BĽP.
152
00:20:18,677 --> 00:20:22,431
Vážime si pamiatku týchto ľudí
a oceňujeme ich obetu.
153
00:20:23,015 --> 00:20:26,101
Keby bolo na nás,
vybrali by sme si konzumáciu BĽP?
154
00:20:26,894 --> 00:20:28,019
Nie.
155
00:20:28,020 --> 00:20:30,730
V dejinách mala väčšina kultúr,
hoci nie všetky,
156
00:20:30,731 --> 00:20:32,900
negatívny postoj k antropofágii.
157
00:20:33,525 --> 00:20:36,445
Úprimne povedané,
ani nám to nie je veľmi po chuti.
158
00:20:37,112 --> 00:20:38,864
Ale nemáme veľmi na výber.
159
00:20:39,656 --> 00:20:42,700
Neboj sa, Carol, tento produkt
nebudeš musieť nikdy konzumovať.
160
00:20:42,701 --> 00:20:46,120
Teda pokiaľ nebudeš chcieť,
ale predpokladáme, že nie.
161
00:20:46,121 --> 00:20:50,208
Nikdy ti nenaservírujeme BĽP,
v žiadnej forme a za žiadnych okolností.
162
00:20:50,209 --> 00:20:55,130
Budeme ti vyberať tie najčerstvejšie
popadané a uskladnené potraviny.
163
00:20:55,756 --> 00:20:57,840
Dúfame, že sme ti to objasnili.
164
00:20:57,841 --> 00:21:01,594
{\an8}Ako vždy,
tvoje blaho je našou najvyššou prioritou.
165
00:21:01,595 --> 00:21:02,845
{\an8}OTÁZKY? POZNÁMKY? ZAVOLAJ!
166
00:21:02,846 --> 00:21:06,350
Ak máš poznámky, starosti,
kedykoľvek zavolaj a nechaj odkaz.
167
00:21:07,309 --> 00:21:09,685
Je nám ľúto,
že sa nemôžeme porozprávať priamo,
168
00:21:09,686 --> 00:21:12,189
ale ešte potrebujeme svoj priestor.
169
00:21:19,530 --> 00:21:21,031
Takže si toto všetko vedel?
170
00:21:21,907 --> 00:21:23,492
Ako... Kedy...
171
00:21:24,201 --> 00:21:25,243
Ako dlho?
172
00:21:25,244 --> 00:21:28,956
Asi pred týždňom
som sa zo zvedavosti spýtal Johna Cenu:
173
00:21:29,665 --> 00:21:31,667
„Prečo pijete toľko mlieka?“
174
00:21:32,209 --> 00:21:33,627
Trávime spolu čas.
175
00:21:34,169 --> 00:21:36,755
Učil ma svoj povestný wrestlingový chmat.
176
00:21:37,506 --> 00:21:40,716
A ako si reagoval?
Teda, zareagoval si vôbec?
177
00:21:40,717 --> 00:21:42,469
Ako som povedal, je to zarážajúce.
178
00:21:43,637 --> 00:21:44,888
Veľmi.
179
00:21:45,639 --> 00:21:47,975
Asi mi pomohlo,
že som mal čas spracovať to.
180
00:21:48,851 --> 00:21:53,729
John Cena predkladá rozumný argument.
Vo francúzštine je ešte presvedčivejší.
181
00:21:53,730 --> 00:21:56,817
To nie je John Cena.
182
00:21:57,651 --> 00:22:00,487
Ježišikriste, prečo si tak...
183
00:22:02,322 --> 00:22:06,158
A čo to, že v Španielsku povedali,
že sú vegetariáni?
184
00:22:06,159 --> 00:22:08,245
Áno, opýtal som sa na to Johna.
185
00:22:08,745 --> 00:22:10,746
Upozornil ma, že povedali,
186
00:22:10,747 --> 00:22:13,416
že by preferovali vegetariánstvo.
187
00:22:13,417 --> 00:22:16,627
Pecka,
takže prežili všetci právnici na svete.
188
00:22:16,628 --> 00:22:18,087
Carol, len aby bolo jasno,
189
00:22:18,088 --> 00:22:22,175
vôbec ma neteší predstava,
že tí ľudia jedia ľudské mäso.
190
00:22:22,176 --> 00:22:23,801
Nikoho z nás.
191
00:22:23,802 --> 00:22:24,887
Z nás?
192
00:22:26,638 --> 00:22:27,723
Koho tým myslíš?
193
00:22:32,269 --> 00:22:33,604
Ostatných ľudí.
194
00:22:35,063 --> 00:22:36,899
Ako sme ty a ja.
195
00:22:38,442 --> 00:22:39,443
Sme v kontakte.
196
00:22:42,196 --> 00:22:43,197
Ste v kontakte?
197
00:22:44,114 --> 00:22:45,114
Všetci dvanásti?
198
00:22:45,115 --> 00:22:47,533
Okrem jedného pána z Paraguaja.
199
00:22:47,534 --> 00:22:50,621
Ozvali sa mu, ale neodpovedá.
200
00:22:51,455 --> 00:22:54,540
Ale nás zvyšných 11, áno.
201
00:22:54,541 --> 00:22:56,293
Takže vy jedenásti...
202
00:22:57,461 --> 00:23:00,047
Čo? Trávite spolu čas?
203
00:23:01,590 --> 00:23:03,508
Spoločné večere a neviem, čo ešte.
204
00:23:03,509 --> 00:23:05,218
- Občas sa stretávame.
- Dobre.
205
00:23:05,219 --> 00:23:07,094
V utorky a piatky.
206
00:23:07,095 --> 00:23:08,638
To je veľa lietania.
207
00:23:08,639 --> 00:23:10,140
Väčšinou Zoomujeme.
208
00:23:12,768 --> 00:23:13,852
Jasné.
209
00:23:14,853 --> 00:23:16,188
O čom sa rozprávate?
210
00:23:17,064 --> 00:23:20,066
Určite nie o záchrane sveta,
lebo to ste hneď zavrhli.
211
00:23:20,067 --> 00:23:22,026
Istým spôsobom aj o tom.
212
00:23:22,027 --> 00:23:27,783
Carol, John Cena nespomenul, že aj s BĽP
213
00:23:28,784 --> 00:23:32,787
väčšina svetovej populácie
do desiatich rokov zomrie od hladu.
214
00:23:32,788 --> 00:23:34,623
- Kto to tvrdí?
- Oni.
215
00:23:35,707 --> 00:23:37,376
Ak na nich dosť zatlačíš.
216
00:23:38,168 --> 00:23:40,587
Chceli by sme ich pred tým ochrániť.
217
00:23:41,255 --> 00:23:44,424
Naposledy sme nadhodili myšlienku
robotického poľnohospodárstva.
218
00:23:45,092 --> 00:23:48,345
Postaviť a naprogramovať robotov
by však museli oni.
219
00:23:50,097 --> 00:23:51,597
Ocenili však náš podnet.
220
00:23:51,598 --> 00:23:52,683
To sa stavím.
221
00:23:54,309 --> 00:23:58,313
Rozprávali ste sa niekedy o tom,
že by ste ma prizvali?
222
00:23:59,606 --> 00:24:00,607
Teda...
223
00:24:02,651 --> 00:24:04,735
som spisovateľka a bez urážky,
224
00:24:04,736 --> 00:24:07,656
ale nápady, ako sú roboty,
môžem sypať z rukáva celý deň.
225
00:24:08,240 --> 00:24:09,491
My...
226
00:24:10,367 --> 00:24:11,618
Hlasovali sme.
227
00:24:12,286 --> 00:24:13,703
Nebolo to jednomyseľné,
228
00:24:13,704 --> 00:24:17,207
ale väčšina sa zhodla,
že tvoja prítomnosť by mohla byť...
229
00:24:19,084 --> 00:24:20,169
rušivá.
230
00:24:23,172 --> 00:24:25,673
A anglicky nehovoriaci sa asi urazili,
231
00:24:25,674 --> 00:24:28,218
že si ich neprizvala do Španielska.
232
00:24:30,179 --> 00:24:31,929
Mrzí ma to, Carol.
233
00:24:31,930 --> 00:24:34,433
Koniec koncov, nejde o teba.
234
00:24:35,100 --> 00:24:37,518
V podstate o nikoho z nás.
235
00:24:37,519 --> 00:24:38,937
Áno, jasné. Chápem.
236
00:24:42,357 --> 00:24:43,942
Kde je najbližšia kúpeľňa?
237
00:25:22,147 --> 00:25:25,234
Ale je taká osamelá.
238
00:25:26,944 --> 00:25:29,112
Áno, viem.
239
00:25:30,697 --> 00:25:31,782
Dobre.
240
00:25:36,578 --> 00:25:39,164
Aj vy mi chýbate, lásky moje.
241
00:25:40,290 --> 00:25:42,626
Uvidíme sa.
242
00:27:16,053 --> 00:27:17,137
Si hore.
243
00:27:17,763 --> 00:27:20,599
Znova ideš presne včas.
244
00:27:21,725 --> 00:27:22,893
Posaď sa, prosím.
245
00:27:38,951 --> 00:27:40,953
Vyzerá to dobre. Vďaka.
246
00:28:49,354 --> 00:28:50,355
Takže...
247
00:28:51,315 --> 00:28:52,773
aké máš plány?
248
00:28:52,774 --> 00:28:56,612
No, určite odo mňa potrebuješ prestávku.
249
00:28:59,698 --> 00:29:01,782
Užil som si tvoju spoločnosť, Carol.
250
00:29:01,783 --> 00:29:03,618
- Máš rád svoj priestor. Chápem.
- Nie.
251
00:29:03,619 --> 00:29:07,872
Napadlo mi,
že si vybavím vlastný apartmán,
252
00:29:07,873 --> 00:29:09,791
dám sa dokopy
253
00:29:10,751 --> 00:29:12,169
a môžeme sa stretnúť neskôr.
254
00:29:12,711 --> 00:29:13,962
A ešte si pohovoriť.
255
00:29:26,808 --> 00:29:28,101
Iba si robím srandu.
256
00:29:33,941 --> 00:29:35,316
Výborne.
257
00:29:35,317 --> 00:29:37,986
Pravdou je,
že teším, až vypadnem z Vegas.
258
00:29:38,529 --> 00:29:42,699
Toto mesto je ako svietiaci popolník
za bilión dolárov.
259
00:29:44,326 --> 00:29:46,327
Nič v zlom proti tvojmu novému mestu.
260
00:29:46,328 --> 00:29:48,163
Nie, to nič.
261
00:29:48,830 --> 00:29:50,582
Určite to nie je Albuquerque.
262
00:29:54,336 --> 00:29:56,337
Carol, vždy mi môžeš zavolať.
263
00:29:56,338 --> 00:29:59,007
Vytoč nulu a nájdu ma,
nech som kdekoľvek.
264
00:29:59,842 --> 00:30:00,926
Vďaka.
265
00:30:01,468 --> 00:30:02,553
Ako sa to povie?
266
00:30:03,303 --> 00:30:05,137
Občas sa mi ozvi?
267
00:30:05,138 --> 00:30:06,390
Jasné.
268
00:30:08,058 --> 00:30:11,478
Možno prídeš s nápadmi,
ako ich uchrániť pred vyhladovaním.
269
00:30:13,522 --> 00:30:14,523
Ja ti neviem.
270
00:30:15,065 --> 00:30:17,484
Skús im povedať,
nech odtrhnú podrbané jablko.
271
00:30:18,402 --> 00:30:20,153
- Páni.
- Prepáč.
272
00:30:20,779 --> 00:30:21,864
Nemyslela som to tak.
273
00:30:23,031 --> 00:30:24,700
Ale áno, doriti s tým.
274
00:30:25,284 --> 00:30:26,535
Myslela som to tak, ale...
275
00:30:27,744 --> 00:30:28,912
vyznelo to zle.
276
00:30:29,830 --> 00:30:32,624
Nie som nejaký netvor, vieš?
277
00:30:33,166 --> 00:30:34,251
Ja len...
278
00:30:34,918 --> 00:30:36,335
Spôsobujú si to sami.
279
00:30:36,336 --> 00:30:38,421
Dobrovoľne si vybrali hladovanie.
280
00:30:38,422 --> 00:30:40,756
- Oni to tak nevidia.
- Počúvaj ma.
281
00:30:40,757 --> 00:30:45,094
Jediný spôsob, ako tých bláznov zachrániť,
je zmeniť ich na to, čo boli.
282
00:30:45,095 --> 00:30:48,389
Dá sa to zvrátiť.
283
00:30:48,390 --> 00:30:49,975
Pomôž mi zistiť ako.
284
00:30:50,601 --> 00:30:55,105
Naozaj si myslíš, že svet je teraz lepší,
len preto, že vládne pokoj?
285
00:30:57,316 --> 00:31:01,068
Keď nás premenia na seba,
umrieme od hladu spolu s nimi.
286
00:31:01,069 --> 00:31:02,738
Napadlo ti to?
287
00:31:04,114 --> 00:31:05,616
Nemôžu nás zmeniť,
288
00:31:06,825 --> 00:31:08,493
nie bez nášho súhlasu.
289
00:31:12,706 --> 00:31:13,749
Ako to myslíš?
290
00:31:14,249 --> 00:31:16,542
Ukázalo sa,
že ich vírus bude na nás účinkovať,
291
00:31:16,543 --> 00:31:19,879
iba ak ho prispôsobia
našim individuálnym kmeňovým bunkám.
292
00:31:19,880 --> 00:31:23,634
Ale aby tie bunky získali,
musia ich najprv odobrať z našich tiel.
293
00:31:24,801 --> 00:31:25,885
Čo?
294
00:31:25,886 --> 00:31:29,973
A podľa všetkého to značí pichnutie
veľkej ihly do bedrovej kosti.
295
00:31:30,807 --> 00:31:32,308
Je to trocha bolestivé.
296
00:31:32,309 --> 00:31:33,685
A veľmi invazívne.
297
00:31:35,354 --> 00:31:38,440
Nemôžu to urobiť bez nášho súhlasu.
298
00:31:40,984 --> 00:31:42,402
Kedy si to zistil?
299
00:31:43,070 --> 00:31:45,072
Prišli na to iba včera.
300
00:31:45,906 --> 00:31:48,242
Môžem ťa uistiť, že ich to nepotešilo.
301
00:31:50,118 --> 00:31:52,120
Opýtali sa, či im dám svoj súhlas.
302
00:31:53,163 --> 00:31:54,331
Povedal som:
303
00:31:55,123 --> 00:31:58,877
„Ľutujem, ale tentokrát radšej nie.“
304
00:32:12,015 --> 00:32:13,599
Ahoj, Carol.
305
00:32:13,600 --> 00:32:14,935
Toto je nahrávka.
306
00:32:15,644 --> 00:32:19,897
Po pípnutí môžeš zanechať odkaz
a povedať, čo potrebuješ.
307
00:32:19,898 --> 00:32:24,987
Urobíme všetko, aby sme to zabezpečili.
Nezmenilo sa to, čo k tebe cítime, Carol.
308
00:32:25,571 --> 00:32:29,408
Ale po všetkom,
čo sa stalo, potrebujeme priestor.
309
00:32:32,369 --> 00:32:33,453
To som ja.
310
00:32:34,413 --> 00:32:38,916
Je pravda, že potrebujete naše kmeňové
bunky, aby ste nás zmenili na seba?
311
00:32:38,917 --> 00:32:42,336
A je pravda aj to,
že potrebujete náš výslovný súhlas,
312
00:32:42,337 --> 00:32:44,923
aby ste ich mohli odobrať?
313
00:32:57,436 --> 00:32:58,520
Carol.
314
00:33:08,947 --> 00:33:13,994
{\an8}JE TO PRAVDA, CAROL.
V OBOCH PRÍPADOCH.
315
00:33:25,672 --> 00:33:27,256
Ahoj, Carol.
316
00:33:27,257 --> 00:33:28,509
Toto je nahrávka.
317
00:33:29,259 --> 00:33:33,429
Po pípnutí môžeš zanechať odkaz
a povedať, čo potrebuješ.
318
00:33:33,430 --> 00:33:38,893
Urobíme všetko, aby sme to zabezpečili.
Nezmenilo sa to, čo k tebe cítime, Carol.
319
00:33:38,894 --> 00:33:42,773
Ale po všetkom,
čo sa stalo, potrebujeme priestor.
320
00:33:44,942 --> 00:33:50,530
Týmto oficiálne prehlasujem,
že vám nedávam súhlas.
321
00:33:50,531 --> 00:33:52,783
Ani sa ma nedotknete.
322
00:33:53,951 --> 00:33:55,369
Zopakujte to.
323
00:34:03,418 --> 00:34:05,545
POČULI SME, CAROL.
NEDÁVAŠ SÚHLAS.
324
00:34:05,546 --> 00:34:07,797
Z TVOJHO TELA
NEODOBERIEME ŽIADNE BUNKY.
325
00:34:07,798 --> 00:34:10,342
{\an8}REŠPEKTUJEME TVOJE PRIANIE.
326
00:34:36,076 --> 00:34:37,828
Toto je tvoje vozidlo?
327
00:34:38,411 --> 00:34:39,413
Hej.
328
00:34:42,748 --> 00:34:44,168
Zaujímavý výber.
329
00:34:47,462 --> 00:34:48,462
Aj tvoj.
330
00:34:48,463 --> 00:34:49,797
PONDELOK – UTOROK – STREDA
331
00:35:07,649 --> 00:35:11,236
Aj keď to možno veľa neznamená,
svet robí, čo môže.
332
00:35:11,987 --> 00:35:13,071
Chýbaš mu.
333
00:35:13,697 --> 00:35:15,199
Chýbaš Zosii.
334
00:35:15,782 --> 00:35:17,201
Chcú sa vrátiť, Carol.
335
00:35:18,035 --> 00:35:20,913
Len dúfajú, že zmeníš názor.
336
00:35:22,372 --> 00:35:23,373
Nasrať.
337
00:35:25,542 --> 00:35:26,710
Pozor na nohy.
338
00:39:58,315 --> 00:40:00,483
Pozdravujem vás, 12 spolupreživších.
339
00:40:00,484 --> 00:40:01,567
Dvanásť?
340
00:40:01,568 --> 00:40:03,654
Som Carol Sturkaová.
341
00:40:04,446 --> 00:40:07,324
Niektorí z vás ma poznajú.
Iní ma ešte len spoznajú.
342
00:40:07,824 --> 00:40:11,245
Ale... ak ste stále jeden z nás,
343
00:40:12,454 --> 00:40:13,956
táto správa je pre vás.
344
00:40:16,875 --> 00:40:19,461
Existuje spôsob, ako to zvrátiť.
345
00:40:20,212 --> 00:40:23,632
Vrátiť svet do podoby, v akej má byť.
346
00:40:26,260 --> 00:40:27,593
Odkiaľ to viem?
347
00:40:27,594 --> 00:40:33,683
Pretože dnes mi to zasiahnutí ľudia,
Tí druhí,
348
00:40:33,684 --> 00:40:35,435
sami povedali.
349
00:40:36,311 --> 00:40:37,396
Hádajte prečo?
350
00:40:38,105 --> 00:40:40,107
Nemôžu klamať.
351
00:40:41,316 --> 00:40:43,526
To je ďalšia vec, ktorú som zistila.
352
00:40:43,527 --> 00:40:47,154
Ten mimozemský vírus, či čo to je,
353
00:40:47,155 --> 00:40:50,576
im to nedovolí.
354
00:40:51,410 --> 00:40:55,831
Takže, aké je presne to riešenie?
355
00:40:56,707 --> 00:40:58,124
To mi nepovedali.
356
00:40:58,125 --> 00:41:01,461
Ale odmietali mi to povedať až tak,
357
00:41:02,254 --> 00:41:04,798
že všetci začali z ničoho nič plakať.
358
00:41:05,382 --> 00:41:08,177
Na celom svete, podľa všetkého.
359
00:41:08,802 --> 00:41:10,637
A aspoň jednu z vás to naštvalo.
360
00:41:11,346 --> 00:41:12,930
A potom
361
00:41:12,931 --> 00:41:16,435
do posledného odišli z môjho mesta.
362
00:41:17,352 --> 00:41:19,771
Nechali ma tu úplne samu.
363
00:41:20,355 --> 00:41:22,774
Čo mi navráva, že som tomu na stope.
364
00:41:24,109 --> 00:41:28,197
Viem, že niektorí z vás
365
00:41:28,989 --> 00:41:31,575
si myslia, že svet je teraz lepší.
366
00:41:32,451 --> 00:41:35,454
So všetkým tým novo nájdeným
pokojom, láskou a pochopením.
367
00:41:36,747 --> 00:41:37,915
Užite si ten názor.
368
00:41:39,208 --> 00:41:40,417
Vychutnajte si ho.
369
00:41:41,084 --> 00:41:43,504
Pretože iný názor už možno mať nebudete.
370
00:41:44,129 --> 00:41:48,466
A keď príde ten deň,
deň, keď vám nanútia pokoj a lásku,
371
00:41:48,467 --> 00:41:51,220
ktovie, možno si v tom poslednom okamihu
372
00:41:52,137 --> 00:41:56,141
uvedomíte,
že ste si cenili svoju individualitu.
373
00:43:32,112 --> 00:43:34,781
Ak tu niekto je, radím vám vyjsť.
374
00:44:41,390 --> 00:44:42,641
PERU – BOLÍVIA – PARAGUAJ
375
00:46:33,168 --> 00:46:34,711
Ahoj, synček.
376
00:46:42,511 --> 00:46:44,471
Veľmi radi ťa vidíme.
377
00:46:47,683 --> 00:46:50,811
Musíš byť hladný a zmätený.
378
00:46:54,565 --> 00:46:56,984
Môžeme zodpovedať tvoje otázky?
379
00:47:05,993 --> 00:47:09,496
Povedz. Čo pre teba môžeme urobiť, synček?
380
00:47:12,958 --> 00:47:15,002
Nehovor mi synček. Nie si moja mama.
381
00:47:20,048 --> 00:47:22,092
Moja mama je sviňa.
382
00:49:09,783 --> 00:49:11,785
Preklad titulkov: Jessica Mona Frölichová