1 00:01:19,872 --> 00:01:20,873 那... 2 00:01:22,708 --> 00:01:24,710 對,這邊 3 00:01:27,462 --> 00:01:29,464 好... 4 00:01:31,550 --> 00:01:34,135 我們現在身處某個叫“農捷”的地方 5 00:01:34,136 --> 00:01:39,599 這是新墨西哥阿爾伯克基的一個雪藏貨倉 6 00:01:39,600 --> 00:01:40,767 天啊 7 00:01:41,476 --> 00:01:43,312 這裏很凍 8 00:01:44,313 --> 00:01:47,648 好,我來帶你走一趟 等你感受一下這個地方 9 00:01:47,649 --> 00:01:49,358 來個導賞 10 00:01:49,359 --> 00:01:51,110 這...裏很大 11 00:01:51,111 --> 00:01:52,946 可能有30米長 12 00:01:53,614 --> 00:01:55,948 我不知道換算成 其他單位是多少,但真的很大 13 00:01:55,949 --> 00:01:58,452 貨物堆到上橫樑 14 00:01:58,994 --> 00:02:03,248 數之不盡... 15 00:02:04,208 --> 00:02:05,792 用收縮薄膜包裝的... 16 00:02:07,252 --> 00:02:08,252 物品 17 00:02:10,005 --> 00:02:12,341 好,裏面是甚麼? 18 00:02:13,258 --> 00:02:14,301 這個嘛... 19 00:02:15,552 --> 00:02:17,386 有圖有真相,對吧? 20 00:02:17,387 --> 00:02:19,681 我要你自己親眼看看 21 00:02:23,393 --> 00:02:24,478 好 22 00:02:29,066 --> 00:02:30,067 好 23 00:02:30,901 --> 00:02:32,318 看到了嗎? 24 00:02:32,319 --> 00:02:34,196 吓?沒錯 25 00:02:34,905 --> 00:02:35,906 這是... 26 00:02:36,990 --> 00:02:39,075 這不是火雞 27 00:02:39,076 --> 00:02:40,494 我只能告訴你這麼多 28 00:02:41,411 --> 00:02:43,120 他們到底用這些東西來做甚麼? 29 00:02:43,121 --> 00:02:44,455 你猜 30 00:02:44,456 --> 00:02:46,123 給我該死的猜 31 00:02:46,124 --> 00:02:50,962 因為這個地方放滿了 32 00:02:50,963 --> 00:02:52,464 人類屍體 33 00:02:53,090 --> 00:02:54,549 身體部位 34 00:02:54,550 --> 00:02:56,717 是屍塊 35 00:02:56,718 --> 00:02:59,638 經過真空處理 36 00:03:00,973 --> 00:03:04,476 這就是整間工廠的用途 37 00:03:06,353 --> 00:03:08,437 在我們眼皮底下發生 38 00:03:08,438 --> 00:03:11,233 我的意思是,他們匆匆忙忙撤離這個市鎮 39 00:03:12,401 --> 00:03:14,069 但我向你保證,在那之前 40 00:03:14,736 --> 00:03:17,072 他們很可能在這裏每日輪班工作 41 00:03:18,574 --> 00:03:21,076 那道門後面是甚麼? 42 00:03:23,161 --> 00:03:27,498 是一部碎肉機 尺寸有如巴士和工業用大桶 43 00:03:27,499 --> 00:03:29,333 煮食用大桶 44 00:03:29,334 --> 00:03:31,503 來看看裏面是甚麼 45 00:03:56,570 --> 00:03:59,781 (新墨西哥阿爾伯克基 西耶魯盧沙杜,嘉露史特卡) 46 00:05:47,347 --> 00:05:50,434 《眾生為一》 47 00:07:58,645 --> 00:08:02,357 二百四十萬齊頭 48 00:08:43,273 --> 00:08:44,274 全數下注 49 00:08:49,446 --> 00:08:51,448 全數下注 50 00:09:00,290 --> 00:09:02,250 五百萬 51 00:09:02,251 --> 00:09:04,336 打破全場紀錄 52 00:09:19,142 --> 00:09:20,561 你確定嗎? 53 00:09:36,743 --> 00:09:38,453 請開牌 54 00:09:45,419 --> 00:09:46,712 同花順 55 00:10:12,905 --> 00:10:14,531 同花大順 56 00:10:15,073 --> 00:10:16,450 牌面較大 57 00:10:30,714 --> 00:10:33,175 唏,老友,保持人設 58 00:10:38,931 --> 00:10:42,059 狄亞白堤先生,這一局是你贏了 59 00:10:42,935 --> 00:10:44,937 但你的運氣快要用盡 60 00:10:46,021 --> 00:10:47,648 或許終有一日會吧 61 00:10:52,653 --> 00:10:54,655 但絕不是今日 62 00:10:55,572 --> 00:10:57,074 送你的,甜心 63 00:10:59,576 --> 00:11:01,161 是我的榮幸 64 00:11:10,087 --> 00:11:11,255 還有人要跟來嗎? 65 00:11:14,800 --> 00:11:18,637 來,我的各位美人 66 00:11:27,271 --> 00:11:28,397 下次吧 67 00:11:31,233 --> 00:11:32,985 我真的很高興 68 00:12:10,105 --> 00:12:12,107 (西門酒店) 69 00:12:43,931 --> 00:12:45,431 你貴姓芳名? 70 00:12:45,432 --> 00:12:48,309 - 茱怡 - 茱怡 71 00:12:48,310 --> 00:12:51,063 進來,親愛的 72 00:13:05,869 --> 00:13:08,287 我們的愛人,非常抱歉 73 00:13:08,288 --> 00:13:11,124 但我們必須立即離開 74 00:13:11,834 --> 00:13:13,627 甚麼?為甚麼? 75 00:13:13,836 --> 00:13:16,046 你有訪客 76 00:13:20,968 --> 00:13:24,721 如果你想的話,可以和我們一起去 77 00:13:26,640 --> 00:13:29,267 我不能那樣對她 78 00:13:29,268 --> 00:13:31,812 遲早我們都要談談 79 00:13:34,982 --> 00:13:37,526 真的沒有時間稍微... 80 00:13:40,612 --> 00:13:41,613 茱怡 81 00:14:01,049 --> 00:14:05,596 拜託一定要在... 82 00:14:15,022 --> 00:14:17,024 {\an8}(拉斯維加斯城) 83 00:14:42,132 --> 00:14:46,094 (嘉露,歡迎你) 84 00:15:05,739 --> 00:15:09,743 (嘉露,會面,維羅納天空別墅,30樓) 85 00:15:56,290 --> 00:15:57,457 有人嗎? 86 00:16:16,435 --> 00:16:17,603 在裏面 87 00:16:29,031 --> 00:16:31,200 嘉露,來得剛剛好 88 00:16:32,034 --> 00:16:36,622 也就是說,她們走出門口的時候 就跟你說我會來? 89 00:16:38,790 --> 00:16:40,792 - 你為甚麼留下? - 為了歡迎你 90 00:16:42,169 --> 00:16:43,419 不了,謝謝 91 00:16:43,420 --> 00:16:44,671 有心了 92 00:16:47,174 --> 00:16:49,176 她們一定沒有透露我的來意吧 93 00:16:49,718 --> 00:16:51,553 她們沒可能會告訴你 94 00:16:52,804 --> 00:16:54,514 你需要比香檳更烈的酒 95 00:16:54,515 --> 00:16:55,974 才能承受你看到這東西的衝擊 96 00:16:56,600 --> 00:16:57,768 你... 97 00:17:00,020 --> 00:17:02,523 你這個雞棚有電視嗎? 98 00:17:10,739 --> 00:17:11,740 佩服 99 00:17:22,584 --> 00:17:23,585 好 100 00:17:24,336 --> 00:17:27,338 你有甚麼?H...HDMI,沒錯 101 00:17:27,339 --> 00:17:29,757 這又是你的影片嗎? 102 00:17:29,758 --> 00:17:30,926 你睇過我的影片? 103 00:17:33,428 --> 00:17:35,096 他們真的把我的影片送來給你了? 104 00:17:35,097 --> 00:17:36,180 當然了 105 00:17:36,181 --> 00:17:37,516 影片拍得很好 106 00:17:38,308 --> 00:17:39,476 非常有戲劇性 107 00:17:40,811 --> 00:17:42,813 你大可以... 108 00:17:44,898 --> 00:17:46,274 算了 109 00:17:46,275 --> 00:17:47,568 當你看到這個... 110 00:17:49,945 --> 00:17:51,029 這樣說吧... 111 00:17:52,364 --> 00:17:53,615 會令人不安 112 00:17:54,199 --> 00:17:56,576 還有,我討厭老套話 113 00:17:56,577 --> 00:17:58,996 但你可能要坐低看,講真的 114 00:17:59,705 --> 00:18:01,789 因為我必須說,你接下來會見到的... 115 00:18:01,790 --> 00:18:03,584 是不是關於他們會吃人的事? 116 00:18:06,253 --> 00:18:08,255 - 甚麼? - 確實令人不安 117 00:18:09,798 --> 00:18:11,800 等陣,你怎麼... 118 00:18:12,718 --> 00:18:13,802 請交給我 119 00:18:17,848 --> 00:18:19,682 哈佬,嘉露,我們是莊先拿 120 00:18:19,683 --> 00:18:22,435 我們會解答你幾個關於 121 00:18:22,436 --> 00:18:23,854 我們食物供應的問題 122 00:18:25,439 --> 00:18:27,690 如你所知,我們無法殺死、傷害 123 00:18:27,691 --> 00:18:30,277 或者以其他方式干預任何生命 124 00:18:31,153 --> 00:18:33,155 這限制了我們的食物種類 125 00:18:33,780 --> 00:18:37,033 因為我們指的“任何生命”包括植物 126 00:18:37,034 --> 00:18:39,869 我們無法收割大麥、粟米或者稻米 127 00:18:39,870 --> 00:18:41,788 我們無法從樹上摘蘋果 128 00:18:42,372 --> 00:18:44,123 蘋果一旦自己掉下來 129 00:18:44,124 --> 00:18:46,418 當然,我們就會吃,而且滿懷感恩 130 00:18:47,044 --> 00:18:49,629 事實上,我們會儘量拾起 所有自己跌下來的果實 131 00:18:49,630 --> 00:18:51,965 還有,數十億的家畜 132 00:18:52,549 --> 00:18:55,761 尤其是牛隻,仍然需要擠奶 133 00:18:56,345 --> 00:18:59,680 加上數百萬噸在我們連合前 134 00:18:59,681 --> 00:19:01,767 已經存在的食物 135 00:19:02,518 --> 00:19:03,936 聽起來還不錯,對吧? 136 00:19:04,937 --> 00:19:06,647 不過有個小問題 137 00:19:07,231 --> 00:19:14,154 在錄影的此時此刻 我們共有7348292411人 138 00:19:14,905 --> 00:19:16,657 要養活的人如此之多 139 00:19:17,366 --> 00:19:18,951 我們面臨熱量不足的問題 140 00:19:19,451 --> 00:19:22,204 為了解決這個問題 我們必須採取一些措施 141 00:19:23,622 --> 00:19:26,123 這就是我們攝取營養的方式 142 00:19:26,124 --> 00:19:29,627 240亳升這種耐儲存液體含有300卡路里 143 00:19:29,628 --> 00:19:30,711 (營養成分) 144 00:19:30,712 --> 00:19:34,006 以每日2400卡路里的飲食為基準 145 00:19:34,007 --> 00:19:38,427 像莊先拿這種體型的人 每隔24小時就需要飲用8盒 146 00:19:38,428 --> 00:19:42,015 體型較大的獨立個體 需要較多的分量,體型小的較少 147 00:19:42,808 --> 00:19:43,975 裏面有甚麼? 148 00:19:43,976 --> 00:19:45,560 大量各種不同的東西 149 00:19:45,561 --> 00:19:47,436 全球各個地方都在生產 150 00:19:47,437 --> 00:19:51,191 配方會因應該地的材料供應而有所調整 151 00:19:51,775 --> 00:19:54,944 大部分是我們之前提及的囤積食物 152 00:19:54,945 --> 00:19:57,447 尤其是瀕臨腐壞邊緣的食物 153 00:19:58,240 --> 00:20:01,325 此外,每盒含有8到12%的 154 00:20:01,326 --> 00:20:03,161 我們稱之為HDP的東西 155 00:20:03,704 --> 00:20:05,204 人類衍生蛋白質 156 00:20:05,205 --> 00:20:07,583 沒錯,就如它的名字一樣 157 00:20:08,417 --> 00:20:13,337 每天有近十萬人自然或意外死亡 158 00:20:13,338 --> 00:20:16,007 那些遲早會變成廢物的人類屍體 159 00:20:16,008 --> 00:20:17,843 正是我們的HDP來源 160 00:20:18,677 --> 00:20:22,431 我們非常珍惜那些人的記憶 也萬分感激他們的犧牲 161 00:20:23,015 --> 00:20:26,101 如果我們有選擇的話,還會攝取HDP嗎? 162 00:20:26,894 --> 00:20:28,019 不會 163 00:20:28,020 --> 00:20:30,730 縱觀世界歷史、大部分的文化 雖然不是全數 164 00:20:30,731 --> 00:20:32,900 但食人行為始終不理想 165 00:20:33,525 --> 00:20:36,445 說實話,我們本身也不太熱衷這樣做 166 00:20:37,112 --> 00:20:38,864 可是我們的選擇甚少 167 00:20:39,656 --> 00:20:42,700 嘉露,請你放心,你絕對不會 需要攝取這個產品 168 00:20:42,701 --> 00:20:46,120 除非你出於自願 但我們估計這個可能性很微 169 00:20:46,121 --> 00:20:50,208 我們絕對不會在任何時候 以任何方式提供HDP給你 170 00:20:50,209 --> 00:20:52,460 我們會繼續保留最新鮮 171 00:20:52,461 --> 00:20:55,130 品質最好的落果和囤積食物給你 172 00:20:55,756 --> 00:20:57,840 我們希望這能解答你的疑問 173 00:20:57,841 --> 00:21:01,594 {\an8}一如以往,你的身心健康 對我們來說至關重要 174 00:21:01,595 --> 00:21:02,845 {\an8}(有問題?意見?隨時致電) 175 00:21:02,846 --> 00:21:06,350 如果你有任何意見、疑慮 歡迎隨時致電給我們留個口訊 176 00:21:07,309 --> 00:21:09,685 不能和你直接對話,我們感到很遺憾 177 00:21:09,686 --> 00:21:12,189 可是現在我們需要一點空間 178 00:21:19,530 --> 00:21:21,031 你早就知道這一切? 179 00:21:21,907 --> 00:21:23,492 怎樣...甚麼時候... 180 00:21:24,201 --> 00:21:25,243 知道多久了? 181 00:21:25,244 --> 00:21:28,956 一個星期前,出於好奇,我問了莊先拿 182 00:21:29,665 --> 00:21:31,667 “你們為甚麼要喝那麼多的牛奶?” 183 00:21:32,209 --> 00:21:33,627 我們一直結伴玩樂 184 00:21:34,169 --> 00:21:36,755 當時他正在教我日落翻轉炸彈摔 185 00:21:37,506 --> 00:21:39,382 你有甚麼反應? 186 00:21:39,383 --> 00:21:40,716 你有試飲過嗎? 187 00:21:40,717 --> 00:21:42,469 正如我之前說的,令人不安 188 00:21:43,637 --> 00:21:44,888 非常不安 189 00:21:45,639 --> 00:21:47,975 我有不少時間思考 這可能幫了我去接受這個事實 190 00:21:48,851 --> 00:21:51,936 不得不說,莊先拿的說法頗為合情合理 191 00:21:51,937 --> 00:21:53,729 他說法語更加有說服力 192 00:21:53,730 --> 00:21:56,817 那不是莊先拿 193 00:21:57,651 --> 00:22:00,487 天啊,你為何如此... 194 00:22:02,322 --> 00:22:06,158 那麼在西班牙 他們說自己是素食者,你又怎麼看? 195 00:22:06,159 --> 00:22:08,245 是的,我也問了阿莊 196 00:22:08,745 --> 00:22:10,746 他提醒了我,當時他們實際說的 197 00:22:10,747 --> 00:22:13,416 是他們偏向成為素食者 198 00:22:13,417 --> 00:22:16,627 噢,太好了,這代表世界上 那些該死的律師都存活了 199 00:22:16,628 --> 00:22:18,087 嘉露,先旨聲明 200 00:22:18,088 --> 00:22:22,175 我一點也不贊同這些人食人肉 201 00:22:22,176 --> 00:22:23,801 我們沒有人贊同 202 00:22:23,802 --> 00:22:24,887 我們? 203 00:22:26,638 --> 00:22:27,723 誰是我們? 204 00:22:32,269 --> 00:22:33,604 其他獨立個體 205 00:22:35,063 --> 00:22:36,899 像你和我的其他人 206 00:22:38,442 --> 00:22:39,443 我們一直保持聯絡 207 00:22:42,196 --> 00:22:43,197 你們保持聯絡? 208 00:22:44,114 --> 00:22:45,114 你們全部12個人? 209 00:22:45,115 --> 00:22:47,533 除了其中一個,巴拉圭的男士 210 00:22:47,534 --> 00:22:50,621 監護人有嘗試聯絡他,但沒有回覆 211 00:22:51,455 --> 00:22:54,540 但我們其他11人都有聯絡 212 00:22:54,541 --> 00:22:56,293 那麼你們11個人,你們... 213 00:22:57,461 --> 00:23:00,047 甚麼?你們會約出來嗎? 214 00:23:01,590 --> 00:23:03,508 搞大食會,諸如此類的 215 00:23:03,509 --> 00:23:05,218 - 我們會定期見面 - 好吧 216 00:23:05,219 --> 00:23:07,094 每逢星期二和五 217 00:23:07,095 --> 00:23:08,638 噢,好吧,那需要經常搭飛機 218 00:23:08,639 --> 00:23:10,140 我們通常都是開視像會議 219 00:23:12,768 --> 00:23:13,852 好吧 220 00:23:14,853 --> 00:23:16,188 你們會談甚麼? 221 00:23:17,064 --> 00:23:20,066 我的意思是,不可能是如何拯救世界吧 你們即刻就反對了 222 00:23:20,067 --> 00:23:22,026 某個程度上算是 223 00:23:22,027 --> 00:23:27,783 嘉露,莊先拿沒有提到的是,即使有HDP 224 00:23:28,784 --> 00:23:32,787 世界上的大部分人口 都會在未來十年內餓死 225 00:23:32,788 --> 00:23:34,623 - 誰說的? - 他們說的 226 00:23:35,707 --> 00:23:37,376 如果你一直追問他們的話 227 00:23:38,168 --> 00:23:40,587 我們想拯救他們免於餓死的命運 228 00:23:41,255 --> 00:23:44,424 我們在最近的會議裏提出機械耕種 229 00:23:45,092 --> 00:23:48,345 不過要實行的話,他們就要建構機械人 230 00:23:50,097 --> 00:23:51,597 他們還是很感激這個提議 231 00:23:51,598 --> 00:23:52,683 當然了 232 00:23:54,309 --> 00:23:58,313 你們有談論過把我加入視像會議嗎? 233 00:23:59,606 --> 00:24:00,607 我是說... 234 00:24:02,651 --> 00:24:04,735 我是個專業作家,恕我直言 235 00:24:04,736 --> 00:24:07,656 但我輕易就能想出機械人這種主意 236 00:24:08,240 --> 00:24:09,491 我們... 237 00:24:10,367 --> 00:24:11,618 我們投了票 238 00:24:12,286 --> 00:24:13,703 大家的意見並不一致 239 00:24:13,704 --> 00:24:17,207 但大部分人覺得你的存在可能... 240 00:24:19,084 --> 00:24:20,169 有破壞無建設 241 00:24:23,172 --> 00:24:25,673 還有,我們當中的非英語使用者 或許覺得有點被冒犯 242 00:24:25,674 --> 00:24:28,218 因為你沒有邀請他們去西班牙 243 00:24:30,179 --> 00:24:31,929 嘉露,我很抱歉 244 00:24:31,930 --> 00:24:34,433 歸根究底,這件事的重點不是你 245 00:24:35,100 --> 00:24:37,518 也不是我們任何一個人 246 00:24:37,519 --> 00:24:38,937 對,當然了,我明白 247 00:24:42,357 --> 00:24:43,942 最近的廁所在哪? 248 00:25:22,147 --> 00:25:25,234 但她很孤單 249 00:25:26,944 --> 00:25:29,112 對,我知道 250 00:25:30,697 --> 00:25:31,782 好 251 00:25:36,578 --> 00:25:39,164 我也掛住你們,愛人們 252 00:25:40,290 --> 00:25:42,626 轉頭見 253 00:27:16,053 --> 00:27:17,137 你醒了 254 00:27:17,763 --> 00:27:20,599 又一次,時間剛剛好 255 00:27:21,725 --> 00:27:22,893 請坐 256 00:27:38,951 --> 00:27:40,953 看起來不錯,謝謝 257 00:28:49,354 --> 00:28:50,355 那麼... 258 00:28:51,315 --> 00:28:52,773 你下一步打算怎樣做? 259 00:28:52,774 --> 00:28:56,612 我肯定你想我快點走人 260 00:28:59,698 --> 00:29:01,782 嘉露,我很開心你來陪我 261 00:29:01,783 --> 00:29:03,618 - 你需要自己的空間,我明白的 - 不 262 00:29:03,619 --> 00:29:07,872 我打算去找自己的套房 263 00:29:07,873 --> 00:29:09,791 梳洗一下,然後 264 00:29:10,751 --> 00:29:12,169 我們之後可以再見 265 00:29:12,711 --> 00:29:13,962 再詳細傾 266 00:29:26,808 --> 00:29:28,101 我講笑而已 267 00:29:33,941 --> 00:29:35,316 不錯 268 00:29:35,317 --> 00:29:37,986 其實我恨不得即刻離開這裏 269 00:29:38,529 --> 00:29:42,699 這個城市有如價值萬億元的發光煙灰缸 270 00:29:44,326 --> 00:29:46,327 無意冒犯你的新城市 271 00:29:46,328 --> 00:29:48,163 不,我一點也不覺得冒犯 272 00:29:48,830 --> 00:29:50,582 我肯定這裏比不上阿爾伯克基 273 00:29:54,336 --> 00:29:56,337 嘉露,你可以隨時打給我 274 00:29:56,338 --> 00:29:59,007 打個零就好,他們就會找到我 275 00:29:59,842 --> 00:30:00,926 謝謝 276 00:30:01,468 --> 00:30:02,553 你怎樣說 277 00:30:03,303 --> 00:30:05,137 時不時“更新近況”,嗯? 278 00:30:05,138 --> 00:30:06,390 當然了 279 00:30:08,058 --> 00:30:11,478 或許你會想到辦法拯救這些將要餓死的人 280 00:30:13,522 --> 00:30:14,523 隨便舉個例 281 00:30:15,065 --> 00:30:17,484 或者叫他們去摘個該死的蘋果吧 282 00:30:18,402 --> 00:30:20,153 - 嘩 - 抱歉 283 00:30:20,779 --> 00:30:21,864 我不是那個意思 284 00:30:23,031 --> 00:30:24,700 算鬼數,對,我就是那個意思 285 00:30:25,284 --> 00:30:26,535 我的確是那個意思,可是... 286 00:30:27,744 --> 00:30:28,912 不是聽起來的那個意思 287 00:30:29,830 --> 00:30:32,624 我不是甚麼人渣,你知道嗎? 288 00:30:33,166 --> 00:30:34,251 我只是... 289 00:30:34,918 --> 00:30:36,335 這是他們自食其果 290 00:30:36,336 --> 00:30:38,421 他們選擇餓死 291 00:30:38,422 --> 00:30:40,756 - 他們不是這樣看的 - 聽我講 292 00:30:40,757 --> 00:30:45,094 唯一能夠拯救這群瘋子的方法 就是把他們恢復原狀 293 00:30:45,095 --> 00:30:48,389 其實有方法逆轉這一切 294 00:30:48,390 --> 00:30:49,975 幫我找出這個方法 295 00:30:50,601 --> 00:30:53,603 你真的認為世界現在變得更好嗎? 296 00:30:53,604 --> 00:30:55,105 只因為一切看起來和平? 297 00:30:57,316 --> 00:31:01,068 一旦他們改變我們 我們就會和他們一起餓死 298 00:31:01,069 --> 00:31:02,738 你有想過嗎? 299 00:31:04,114 --> 00:31:05,616 他們不能改變我們的 300 00:31:06,825 --> 00:31:08,493 他們必須得到我們允許 301 00:31:12,706 --> 00:31:13,749 甚麼意思? 302 00:31:14,249 --> 00:31:16,542 唯一能令他們的病毒 在我們身上發揮功效的方法 303 00:31:16,543 --> 00:31:19,879 似乎是配合我們的幹細胞把它量身改造 304 00:31:19,880 --> 00:31:23,634 不過要取得幹細胞 他們必須要從我們身上採集 305 00:31:24,801 --> 00:31:25,885 甚麼... 306 00:31:25,886 --> 00:31:29,973 過程中需要把一支大針插進臀部的骨裏 307 00:31:30,807 --> 00:31:32,308 那會很痛 308 00:31:32,309 --> 00:31:33,685 而且極具入侵性 309 00:31:35,354 --> 00:31:38,440 那是他們必須得到我們允許才能做的事 310 00:31:40,984 --> 00:31:42,402 你是怎樣知道的? 311 00:31:43,070 --> 00:31:45,072 他們昨天才發現這個做法 312 00:31:45,906 --> 00:31:48,242 他們不太滿意這個發現,我可以保證 313 00:31:50,118 --> 00:31:52,120 他們問我會不會允許他們這樣做 314 00:31:53,163 --> 00:31:54,331 我說 315 00:31:55,123 --> 00:31:58,877 “很遺憾,這次我只能拒絕” 316 00:32:12,015 --> 00:32:13,599 喂,嘉露 317 00:32:13,600 --> 00:32:14,935 這是錄音 318 00:32:15,644 --> 00:32:19,897 在咇一聲之後 請留低口訊,提出你的要求 319 00:32:19,898 --> 00:32:21,650 我們會盡力滿足你 320 00:32:22,359 --> 00:32:24,987 嘉露,我們對你的感覺不變 321 00:32:25,571 --> 00:32:29,408 但經過之前的一切,我們需要一點空間 322 00:32:32,369 --> 00:32:33,453 是我 323 00:32:34,413 --> 00:32:38,916 你需要我們的幹細胞 才能把我們變成你們,這是真的嗎? 324 00:32:38,917 --> 00:32:42,336 還有,你需要我們的允許才能 325 00:32:42,337 --> 00:32:44,923 收集我們的幹細胞,這也是真的嗎? 326 00:32:57,436 --> 00:32:58,520 嘉露 327 00:33:08,947 --> 00:33:13,994 {\an8}(嘉露,沒錯,兩者皆是) 328 00:33:25,672 --> 00:33:27,256 喂,嘉露 329 00:33:27,257 --> 00:33:28,509 這是錄音 330 00:33:29,259 --> 00:33:33,429 在咇一聲之後 請留低口訊,提出你的要求 331 00:33:33,430 --> 00:33:35,307 我們會盡力滿足你 332 00:33:35,891 --> 00:33:38,893 嘉露,我們對你的感覺不變 333 00:33:38,894 --> 00:33:42,773 但經過之前的一切,我們需要一點空間 334 00:33:44,942 --> 00:33:50,530 我正式聲明,我不允許你們這樣做 335 00:33:50,531 --> 00:33:52,783 你們連我的一條頭髮也不能碰 336 00:33:53,951 --> 00:33:55,369 重複一次 337 00:34:03,418 --> 00:34:05,545 (嘉露,我們聽到了,你不允許) 338 00:34:05,546 --> 00:34:07,797 (我們絕不會從你身上採集任何幹細胞) 339 00:34:07,798 --> 00:34:10,342 {\an8}(我們尊重你的意願) 340 00:34:36,076 --> 00:34:37,828 這是你的車嗎? 341 00:34:38,411 --> 00:34:39,413 對 342 00:34:42,748 --> 00:34:44,168 有趣的選擇 343 00:34:47,462 --> 00:34:48,462 彼此彼此 344 00:34:48,463 --> 00:34:49,797 (星期一,星期二,星期三,星期四) 345 00:35:07,649 --> 00:35:11,236 無論如何,世界正在盡力而為 346 00:35:11,987 --> 00:35:13,071 它掛住你 347 00:35:13,697 --> 00:35:15,199 蘇絲雅掛住你 348 00:35:15,782 --> 00:35:17,201 嘉露,他們想回來 349 00:35:18,035 --> 00:35:20,913 他們只是想你回心轉意 350 00:35:22,372 --> 00:35:23,373 叫他們去死 351 00:35:25,542 --> 00:35:26,710 小心腳趾 352 00:37:33,504 --> 00:37:35,214 (8.613.0千赫) 353 00:39:15,397 --> 00:39:18,150 (新墨西哥州阿爾伯克基 西耶魯盧沙杜閣,嘉露史特卡) 354 00:39:50,724 --> 00:39:52,726 (播放) 355 00:39:58,315 --> 00:40:00,483 致我的12位生還者同伴 356 00:40:00,484 --> 00:40:01,567 12? 357 00:40:01,568 --> 00:40:03,654 大家好,我是嘉露史特卡 358 00:40:04,446 --> 00:40:05,738 你們當中有人認識我 359 00:40:05,739 --> 00:40:07,324 其他人還沒有機會跟我見面 360 00:40:07,824 --> 00:40:11,245 不過...如果你仍然是我們的一分子 361 00:40:12,454 --> 00:40:13,956 那麼請聽聽以下訊息 362 00:40:16,875 --> 00:40:19,461 其實有方法可以逆轉這一切 363 00:40:20,212 --> 00:40:23,632 把世界恢復原狀 364 00:40:26,260 --> 00:40:27,593 我怎麼知道? 365 00:40:27,594 --> 00:40:33,683 因為今日較早前,這些受苦的人,“他者” 366 00:40:33,684 --> 00:40:35,435 他們親口對我說過 367 00:40:36,311 --> 00:40:37,396 猜猜是甚麼原因? 368 00:40:38,105 --> 00:40:40,107 因為他們不能講大話 369 00:40:41,316 --> 00:40:43,526 那是我發現的另一件事 370 00:40:43,527 --> 00:40:47,154 這種外星病毒,或者說 先不論到底是甚麼 371 00:40:47,155 --> 00:40:50,576 它禁止這些人講大話 372 00:40:51,410 --> 00:40:55,831 好了,解決方法究竟是甚麼? 373 00:40:56,707 --> 00:40:58,124 他們沒有告訴我 374 00:40:58,125 --> 00:41:01,461 可是他們堅拒告訴我 375 00:41:02,254 --> 00:41:04,798 導致所有人突然爆喊 376 00:41:05,382 --> 00:41:08,177 顯然,是全世界的人一起喊 377 00:41:08,802 --> 00:41:10,637 我知道這惹怒了至少你們其中一人 378 00:41:11,346 --> 00:41:12,930 之後 379 00:41:12,931 --> 00:41:16,435 他們徹底放棄我居住的城市 380 00:41:17,352 --> 00:41:19,771 獨留我一人 381 00:41:20,355 --> 00:41:22,774 由此可見,我的方向是正確的 382 00:41:24,109 --> 00:41:28,197 好了,我明白你們當中有人 383 00:41:28,989 --> 00:41:31,575 認為世界繼續這樣下去是好事 384 00:41:32,451 --> 00:41:35,454 到處充滿新生的和平、愛和互相理解 385 00:41:36,747 --> 00:41:37,915 好好珍惜這個想法 386 00:41:39,208 --> 00:41:40,417 細味一番 387 00:41:41,084 --> 00:41:43,504 因為這可能是你最後一個自主想法 388 00:41:44,129 --> 00:41:48,466 等到那一天來臨 你就會強制得到和平和愛 389 00:41:48,467 --> 00:41:51,220 誰知道呢,或許在那個 稍縱即逝的最後一刻 390 00:41:52,137 --> 00:41:56,141 你可能會恍然大悟 原來獨特性是那麼寶貴 391 00:43:32,112 --> 00:43:34,781 如果有人的話,我建議你立即離開 392 00:44:41,390 --> 00:44:42,641 (秘魯,玻利維亞,巴拉圭) 393 00:46:33,168 --> 00:46:34,711 哈佬,兒子 394 00:46:42,511 --> 00:46:44,471 我們很高興見到你 395 00:46:47,683 --> 00:46:50,811 你一定覺得肚餓和困惑 396 00:46:54,565 --> 00:46:56,984 你有問題想問我們嗎? 397 00:47:05,993 --> 00:47:09,496 兒子,告訴我們 我們有甚麼可以為你效勞? 398 00:47:12,958 --> 00:47:15,002 別叫我兒子,你不是我母親 399 00:47:20,048 --> 00:47:22,092 我母親是個八婆 400 00:49:09,783 --> 00:49:11,785 字幕翻譯:馬潔盈