1 00:01:19,663 --> 00:01:20,873 Alors… 2 00:01:24,126 --> 00:01:25,169 Par ici. 3 00:01:31,633 --> 00:01:35,053 Je me trouve à l'intérieur du bâtiment Agri-Jet, 4 00:01:35,304 --> 00:01:36,972 un entrepôt réfrigéré 5 00:01:37,389 --> 00:01:39,766 à Albuquerque, au Nouveau-Mexique. 6 00:01:39,850 --> 00:01:40,934 Purée ! 7 00:01:41,560 --> 00:01:43,562 Ça caille, là-dedans ! 8 00:01:44,438 --> 00:01:47,649 Je vais vous montrer un peu à quoi ressemble l'endroit. 9 00:01:47,733 --> 00:01:49,234 Une visite guidée. 10 00:01:50,235 --> 00:01:53,363 C'est immense, ça doit faire 100 pieds de long. 11 00:01:53,697 --> 00:01:55,073 Je sais pas en mètres, 12 00:01:55,157 --> 00:01:58,952 mais c'est énorme et c'est plein à craquer 13 00:01:59,036 --> 00:02:03,332 d'une quantité astronomique 14 00:02:04,291 --> 00:02:08,336 de colis sous film plastique. 15 00:02:11,340 --> 00:02:12,925 Que contiennent-ils ? 16 00:02:13,342 --> 00:02:14,384 Eh bien… 17 00:02:15,719 --> 00:02:18,180 une image vaut mieux que mille mots, 18 00:02:18,263 --> 00:02:20,140 je vous laisse le découvrir. 19 00:02:30,943 --> 00:02:32,319 Vous voyez ça ? 20 00:02:37,032 --> 00:02:39,201 C'est pas une dinde à rôtir, 21 00:02:39,284 --> 00:02:40,994 je peux vous le dire. 22 00:02:41,578 --> 00:02:44,540 Qu'est-ce qu'ils font avec ça ? Devinez. 23 00:02:44,623 --> 00:02:45,874 Devinez, putain. 24 00:02:46,250 --> 00:02:49,503 Parce que cet endroit tout entier 25 00:02:49,586 --> 00:02:52,548 est rempli de corps humains. 26 00:02:53,173 --> 00:02:54,633 Démembrés, 27 00:02:54,716 --> 00:02:56,760 coupés en morceaux 28 00:02:56,844 --> 00:02:59,763 et emballés sous vide. 29 00:03:00,973 --> 00:03:04,685 Voilà ce à quoi sert cette usine ! 30 00:03:06,478 --> 00:03:08,480 Et tout ça sous notre nez. 31 00:03:08,564 --> 00:03:11,650 Ils ont quitté cette ville précipitamment, 32 00:03:12,359 --> 00:03:14,194 mais je vous assure qu'avant, 33 00:03:14,820 --> 00:03:17,114 ils faisaient les trois-huit, ici. 34 00:03:18,657 --> 00:03:20,576 Et on a quoi, là-bas ? 35 00:03:23,203 --> 00:03:26,456 Un hachoir à viande de la taille d'un bus 36 00:03:26,540 --> 00:03:27,583 et des cuves, 37 00:03:27,666 --> 00:03:29,543 des cuves de cuisson ! 38 00:03:29,626 --> 00:03:31,670 Devinez ce qu'il y a dedans. 39 00:07:58,645 --> 00:08:02,357 Deux millions quatre cent mille exactement. 40 00:08:43,273 --> 00:08:44,274 Tapis. 41 00:08:49,488 --> 00:08:50,489 Tapis. 42 00:09:00,207 --> 00:09:02,251 Cinq millions de dollars. 43 00:09:02,459 --> 00:09:04,002 Le record de la maison. 44 00:09:19,101 --> 00:09:20,561 Vous êtes sûr ? 45 00:09:36,618 --> 00:09:38,453 Abattez vos cartes, s'il vous plaît. 46 00:09:45,627 --> 00:09:46,712 Une quinte flush. 47 00:10:12,905 --> 00:10:14,531 Une quinte flush royale. 48 00:10:15,032 --> 00:10:16,658 La main la plus haute. 49 00:10:30,339 --> 00:10:33,175 Mon gars, reste dans ton personnage. 50 00:10:38,847 --> 00:10:42,017 Vous avez gagné cette fois, M. Diabaté. 51 00:10:43,060 --> 00:10:44,937 Mais votre chance va tourner. 52 00:10:46,021 --> 00:10:47,981 Un autre jour, peut-être. 53 00:10:52,861 --> 00:10:54,613 Mais pas aujourd'hui. 54 00:10:55,572 --> 00:10:57,074 Pour vous, ma belle. 55 00:10:59,743 --> 00:11:01,245 Ce fut un honneur. 56 00:11:10,254 --> 00:11:11,255 Quelqu'un d'autre ? 57 00:11:15,008 --> 00:11:17,261 Venez, mes beautés. 58 00:11:27,396 --> 00:11:28,814 La prochaine fois. 59 00:11:31,233 --> 00:11:33,235 C'était un plaisir ! 60 00:12:43,722 --> 00:12:45,432 Et vous êtes ? 61 00:12:45,516 --> 00:12:46,558 Joette. 62 00:12:48,393 --> 00:12:50,437 Mais rentrez, ma belle ! 63 00:13:05,953 --> 00:13:08,330 Nous sommes vraiment désolées, notre amour, 64 00:13:08,413 --> 00:13:10,791 mais nous devons partir tout de suite. 65 00:13:11,917 --> 00:13:13,377 Quoi ? Pourquoi ? 66 00:13:13,836 --> 00:13:16,004 Vous allez avoir un visiteur. 67 00:13:21,009 --> 00:13:24,680 Vous pouvez venir avec nous, si vous voulez. 68 00:13:26,807 --> 00:13:28,976 Je ne peux pas lui faire ça. 69 00:13:29,393 --> 00:13:31,728 Tôt ou tard, il faudra qu'on se parle. 70 00:13:34,940 --> 00:13:38,110 N'y a-t-il pas assez de temps, même pour un tout petit peu… 71 00:14:01,175 --> 00:14:03,594 Pitié, faites qu'il soit là… 72 00:14:42,132 --> 00:14:43,383 BIENVENUE, CAROL 73 00:15:06,198 --> 00:15:10,869 RENDEZ-VOUS À LA VERONA SKY VILLA 30e ÉTAGE 74 00:15:56,290 --> 00:15:57,624 Vous êtes là ? 75 00:16:16,435 --> 00:16:17,728 Par ici. 76 00:16:29,072 --> 00:16:31,325 Pile à l'heure, Carol. 77 00:16:32,117 --> 00:16:33,243 Donc, 78 00:16:34,077 --> 00:16:36,997 en partant, ils vous ont dit que j'arrivais ? 79 00:16:38,790 --> 00:16:41,293 - Pourquoi être resté ? - Pour vous accueillir. 80 00:16:42,002 --> 00:16:42,836 Non, merci. 81 00:16:43,587 --> 00:16:45,088 C'est très gentil. 82 00:16:47,216 --> 00:16:49,676 Ils ont pas dû vous dire ce qui m'amenait. 83 00:16:49,760 --> 00:16:51,720 Ça risque pas, franchement. 84 00:16:52,888 --> 00:16:56,058 Il va vous falloir un truc plus fort quand vous verrez ça. 85 00:16:56,600 --> 00:16:58,143 Est-ce que… 86 00:17:00,020 --> 00:17:02,523 vous auriez une télé dans cette piaule ? 87 00:17:10,739 --> 00:17:11,990 La grande classe. 88 00:17:22,626 --> 00:17:23,794 D'accord. 89 00:17:24,419 --> 00:17:27,339 C'est quoi ? Du HDMI, très bien. 90 00:17:27,673 --> 00:17:29,758 C'est encore une de vos vidéos ? 91 00:17:29,967 --> 00:17:31,426 Vous les avez vues ? 92 00:17:33,428 --> 00:17:36,181 - Ils vous les ont envoyées ? - Bien sûr. 93 00:17:36,265 --> 00:17:37,850 Très bien réalisées. 94 00:17:38,350 --> 00:17:39,476 Très théâtrales. 95 00:17:41,895 --> 00:17:43,188 Vous auriez pu… 96 00:17:44,982 --> 00:17:46,149 Laissez tomber. 97 00:17:46,400 --> 00:17:48,068 En voyant celle-ci… 98 00:17:49,945 --> 00:17:51,530 Disons simplement 99 00:17:52,364 --> 00:17:53,866 qu'elle est dérangeante. 100 00:17:54,324 --> 00:17:57,202 Sans vouloir donner dans le cliché, 101 00:17:57,286 --> 00:17:59,746 vous devriez vous asseoir, vraiment. 102 00:18:00,205 --> 00:18:03,584 - Ce que vous allez découvrir… - Le fait qu'ils mangent des gens ? 103 00:18:05,919 --> 00:18:06,753 Quoi ? 104 00:18:07,045 --> 00:18:08,463 C'est perturbant. 105 00:18:09,840 --> 00:18:12,134 Comment vous pouvez… 106 00:18:12,801 --> 00:18:13,927 Permettez. 107 00:18:17,890 --> 00:18:19,766 Bonjour, Carol. Ici John Cena. 108 00:18:19,850 --> 00:18:23,854 On va répondre à vos questions sur notre alimentation. 109 00:18:25,439 --> 00:18:27,357 Vous le savez, on ne peut ni tuer, 110 00:18:27,441 --> 00:18:30,944 ni nuire, ni porter atteinte à aucune forme de vie. 111 00:18:31,195 --> 00:18:33,447 Cela limite nos apports nutritifs. 112 00:18:33,947 --> 00:18:37,075 "Aucune forme de vie", ça comprend les végétaux. 113 00:18:37,159 --> 00:18:39,953 On ne peut récolter ni blé, ni maïs, ni riz. 114 00:18:40,037 --> 00:18:42,247 On ne peut pas cueillir une pomme. 115 00:18:42,331 --> 00:18:46,418 Si elle tombe d'elle-même, on la mangera avec joie. 116 00:18:47,002 --> 00:18:49,713 On récupère d'ailleurs tout ce qu'on trouve au sol. 117 00:18:49,796 --> 00:18:51,965 Et des milliards de têtes de bétail, 118 00:18:52,466 --> 00:18:54,343 des vaches principalement, 119 00:18:54,426 --> 00:18:56,261 ont encore besoin d'être traites. 120 00:18:56,345 --> 00:18:59,640 Sans parler des millions de tonnes d'aliments préexistants, 121 00:18:59,723 --> 00:19:01,934 produits avant notre fusion. 122 00:19:02,559 --> 00:19:04,186 Pas d'inquiétude, alors ? 123 00:19:04,895 --> 00:19:06,647 Il n'y a qu'un petit problème : 124 00:19:07,272 --> 00:19:11,235 à l'heure de cet enregistrement, nous sommes 7 milliards 348 millions 125 00:19:11,318 --> 00:19:14,154 292 411 individus. 126 00:19:14,947 --> 00:19:16,949 Beaucoup de bouches à nourrir. 127 00:19:17,991 --> 00:19:22,204 Pour pallier un déficit calorique, on a dû prendre certaines mesures. 128 00:19:23,622 --> 00:19:26,124 Ceci assure notre subsistance. 129 00:19:26,208 --> 00:19:30,420 Une briquette de ce liquide UHT contient 300 calories. 130 00:19:30,504 --> 00:19:34,091 Ainsi, pour un apport de 2 400 calories par jour, 131 00:19:34,174 --> 00:19:38,470 un individu tel que John Cena doit en boire huit par 24 heures. 132 00:19:38,554 --> 00:19:42,307 Selon la corpulence de chacun, il en faudra plus ou moins. 133 00:19:42,850 --> 00:19:44,101 Ça contient quoi ? 134 00:19:44,184 --> 00:19:47,437 Beaucoup de choses. La production étant régionalisée, 135 00:19:47,896 --> 00:19:51,191 la recette s'adapte à la disponibilité des ingrédients. 136 00:19:51,692 --> 00:19:55,028 Il s'agit surtout de ces fameux stocks d'aliments, 137 00:19:55,112 --> 00:19:57,656 en particulier ceux qui risquent de se gâter. 138 00:19:58,198 --> 00:19:59,241 En outre, 139 00:19:59,324 --> 00:20:03,579 chaque briquette contient 8 à 12 % de ce qu'on appelle POH : 140 00:20:03,662 --> 00:20:05,289 protéine d'origine humaine. 141 00:20:05,372 --> 00:20:07,583 Oui, c'est ce que vous imaginez. 142 00:20:08,375 --> 00:20:10,085 Près de 100 000 personnes 143 00:20:10,169 --> 00:20:13,338 décèdent chaque jour, de mort naturelle ou accidentelle. 144 00:20:13,422 --> 00:20:16,049 Ces restes humains, qui seraient perdus, 145 00:20:16,133 --> 00:20:17,843 sont notre source de POH. 146 00:20:18,760 --> 00:20:20,804 On cultive le souvenir de ces gens, 147 00:20:20,888 --> 00:20:22,931 qu'on remercie de leur sacrifice. 148 00:20:23,140 --> 00:20:26,602 Si on pouvait l'éviter, consommerait-on de la POH ? 149 00:20:26,935 --> 00:20:27,895 Non ! 150 00:20:28,145 --> 00:20:30,731 À travers les âges, presque toutes les cultures 151 00:20:30,814 --> 00:20:33,442 ont vu d'un mauvais œil l'anthropophagie. 152 00:20:33,525 --> 00:20:36,445 Sincèrement, ça ne nous enchante pas non plus. 153 00:20:37,237 --> 00:20:39,239 Mais on n'a guère le choix. 154 00:20:39,656 --> 00:20:42,701 Rassurez-vous, Carol, vous ne devrez jamais ingérer ça. 155 00:20:43,118 --> 00:20:46,163 Sauf si vous le souhaitiez, ce qu'on juge peu probable. 156 00:20:46,246 --> 00:20:50,167 On ne vous servira de POH sous aucune forme, en aucun cas. 157 00:20:50,250 --> 00:20:52,920 On continuera de vous réserver le premier choix 158 00:20:53,003 --> 00:20:55,672 des aliments récupérés ou stockés. 159 00:20:55,923 --> 00:20:57,841 On vous espère rassurée. 160 00:20:57,925 --> 00:21:01,762 Comme toujours, votre bien-être est essentiel pour nous. 161 00:21:02,930 --> 00:21:06,642 Au moindre doute, à toute heure, laissez-nous un message. 162 00:21:07,309 --> 00:21:09,645 Navrés de ne pas pouvoir discuter de vive voix, 163 00:21:09,728 --> 00:21:12,564 mais pour l'instant, on prend nos distances. 164 00:21:19,488 --> 00:21:21,865 Donc vous étiez au courant de tout ? 165 00:21:21,949 --> 00:21:23,867 Comment… Quand… 166 00:21:24,201 --> 00:21:25,244 Depuis quand ? 167 00:21:25,327 --> 00:21:27,663 Il y a environ huit jours, par curiosité, 168 00:21:27,746 --> 00:21:29,540 j'ai demandé à John Cena : 169 00:21:29,623 --> 00:21:31,917 "Pourquoi vous buvez tous autant de lait ?" 170 00:21:32,209 --> 00:21:34,044 On avait passé du temps ensemble. 171 00:21:34,127 --> 00:21:37,172 Il m'apprenait sa prise de catch Sunset Flip. 172 00:21:37,548 --> 00:21:40,801 Et quelle a été votre réaction ? Vous avez réagi ? 173 00:21:40,884 --> 00:21:43,053 Je l'ai dit, c'est perturbant. 174 00:21:43,720 --> 00:21:45,013 Pour le moins. 175 00:21:45,556 --> 00:21:48,308 Disons que j'ai eu le temps de digérer ça. 176 00:21:48,851 --> 00:21:51,937 Je dois dire que John Cena a de solides arguments. 177 00:21:52,020 --> 00:21:53,730 En français, encore plus. 178 00:21:54,106 --> 00:21:56,984 Ce n'est pas John Cena. 179 00:21:57,651 --> 00:22:00,988 Nom de Dieu, pourquoi vous êtes aussi… 180 00:22:02,364 --> 00:22:04,658 Vous oubliez qu'en Espagne, 181 00:22:04,741 --> 00:22:06,994 ils ont dit qu'ils étaient végétariens. 182 00:22:07,077 --> 00:22:08,787 J'en ai reparlé à John. 183 00:22:08,871 --> 00:22:13,417 Il m'a rappelé que leur propos était qu'ils tendraient plutôt à l'être. 184 00:22:13,500 --> 00:22:16,879 Super, donc les avocats ont survécu en masse. 185 00:22:17,254 --> 00:22:19,464 Pour info, je ne suis pas ravi 186 00:22:19,548 --> 00:22:23,051 qu'ils mangent de la chair humaine. Aucun de nous ne l'est. 187 00:22:24,011 --> 00:22:25,012 Nous ? 188 00:22:26,722 --> 00:22:27,723 Qui, nous ? 189 00:22:32,269 --> 00:22:33,604 Les autres individus. 190 00:22:35,105 --> 00:22:37,191 Qui sont comme vous et moi. 191 00:22:38,400 --> 00:22:39,443 On garde contact. 192 00:22:42,154 --> 00:22:43,739 Vous gardez contact ? 193 00:22:44,323 --> 00:22:45,908 - Tous les douze ? - Sauf un. 194 00:22:46,158 --> 00:22:47,826 Il y a un monsieur au Paraguay. 195 00:22:47,910 --> 00:22:51,121 Des chaperons l'ont contacté, mais il ne répond pas. 196 00:22:51,455 --> 00:22:54,541 Par contre, nous onze, oui. 197 00:22:54,625 --> 00:22:56,710 Donc, vous onze, vous… 198 00:22:57,544 --> 00:23:00,422 Vous vous faites des soirées ? 199 00:23:01,548 --> 00:23:03,550 Chacun apporte à bouffer, tout ça ? 200 00:23:03,634 --> 00:23:05,219 On se voit de temps en temps. 201 00:23:05,636 --> 00:23:07,095 Les mardis et vendredis. 202 00:23:07,554 --> 00:23:10,307 - Sacré bilan carbone. - On fait ça sur Zoom. 203 00:23:12,893 --> 00:23:13,894 D'accord. 204 00:23:14,937 --> 00:23:16,480 Et vous parlez de quoi ? 205 00:23:17,147 --> 00:23:20,025 Pas de sauver le monde, vu que vous avez écarté ça. 206 00:23:20,108 --> 00:23:22,027 En un sens, si. 207 00:23:22,110 --> 00:23:24,863 Ce que John Cena n'a pas dit, 208 00:23:24,947 --> 00:23:28,033 c'est que même avec la POH, 209 00:23:28,825 --> 00:23:32,788 le gros de la population mondiale mourra de faim d'ici dix ans. 210 00:23:33,080 --> 00:23:34,998 - Qui l'affirme ? - Eux-mêmes. 211 00:23:35,666 --> 00:23:37,751 Si on leur tire les vers du nez. 212 00:23:38,418 --> 00:23:40,838 On souhaite les sauver de ce sort. 213 00:23:41,255 --> 00:23:45,050 Lors de notre dernière réunion, on a parlé d'agriculture robotisée. 214 00:23:45,133 --> 00:23:48,345 Mais ce sont eux qui devraient construire et programmer les robots. 215 00:23:50,180 --> 00:23:52,850 - Ils ont apprécié la suggestion. - J'imagine. 216 00:23:54,393 --> 00:23:56,687 Est-ce que vous avez évoqué l'idée 217 00:23:56,770 --> 00:23:58,856 de m'inclure dans vos réunions ? 218 00:23:59,690 --> 00:24:00,732 Après tout… 219 00:24:02,693 --> 00:24:05,195 je suis écrivaine de métier et, désolée, 220 00:24:05,279 --> 00:24:08,115 mais des idées du genre robots, j'en ai à la pelle. 221 00:24:10,367 --> 00:24:11,660 On a voté. 222 00:24:12,286 --> 00:24:14,746 Même si ça n'a pas fait l'unanimité, 223 00:24:14,997 --> 00:24:17,916 la majorité a estimé que votre présence serait… 224 00:24:19,042 --> 00:24:20,294 contrariante. 225 00:24:23,255 --> 00:24:25,716 Et les non-anglophones ont sans doute été vexés 226 00:24:25,799 --> 00:24:28,218 que vous ne les ayez pas invités en Espagne. 227 00:24:30,179 --> 00:24:31,930 Je suis navré, Carol. 228 00:24:32,222 --> 00:24:34,766 Au fond, ça n'a rien à voir avec vous. 229 00:24:35,184 --> 00:24:37,561 Ni avec aucun d'entre nous, d'ailleurs. 230 00:24:37,644 --> 00:24:39,229 Évidemment, je comprends. 231 00:24:42,399 --> 00:24:44,526 Où est la salle de bains ? 232 00:25:22,064 --> 00:25:24,066 Mais elle est tellement seule. 233 00:25:26,860 --> 00:25:28,237 Oui, je sais. 234 00:25:36,203 --> 00:25:38,330 Vous me manquez aussi, mes amours. 235 00:25:40,374 --> 00:25:41,583 À bientôt. 236 00:27:16,178 --> 00:27:17,513 Vous êtes réveillée. 237 00:27:17,804 --> 00:27:20,974 Une fois de plus, vous arrivez pile au bon moment. 238 00:27:21,767 --> 00:27:23,018 Asseyez-vous. 239 00:27:39,034 --> 00:27:41,203 Ça a l'air bon, merci. 240 00:28:49,354 --> 00:28:50,355 Alors ? 241 00:28:51,648 --> 00:28:52,900 Quels projets ? 242 00:28:52,983 --> 00:28:53,984 Ma foi… 243 00:28:54,776 --> 00:28:56,612 Je vous ai sûrement soûlé. 244 00:29:00,199 --> 00:29:03,076 - Votre visite m'a fait plaisir. - Vous avez besoin d'air. 245 00:29:03,744 --> 00:29:05,913 Du coup, j'ai pensé 246 00:29:05,996 --> 00:29:08,540 que j'allais me prendre une suite, me laver, 247 00:29:08,832 --> 00:29:10,042 comme ça… 248 00:29:10,834 --> 00:29:12,753 on pourra se retrouver après. 249 00:29:12,836 --> 00:29:14,129 Pour bavarder. 250 00:29:26,725 --> 00:29:28,101 Je vous charrie. 251 00:29:33,941 --> 00:29:34,983 Bien joué. 252 00:29:35,400 --> 00:29:37,986 En fait, j'ai hâte de quitter Las Vegas. 253 00:29:38,570 --> 00:29:40,531 Cette ville est une espèce 254 00:29:40,614 --> 00:29:43,367 de cendrier lumineux à mille milliards de dollars. 255 00:29:44,284 --> 00:29:46,703 Sans vouloir insulter votre nouvelle ville. 256 00:29:47,579 --> 00:29:48,664 Pas de souci. 257 00:29:48,914 --> 00:29:50,999 Ça vaut sûrement pas Albuquerque. 258 00:29:54,837 --> 00:29:56,421 Appelez-moi quand vous voulez. 259 00:29:56,505 --> 00:29:59,466 Faites le 0 et ils me trouveront où que je sois. 260 00:29:59,883 --> 00:30:00,884 Merci. 261 00:30:01,593 --> 00:30:02,928 Comment vous dites ? 262 00:30:03,262 --> 00:30:05,138 Donnez des nouvelles. 263 00:30:05,222 --> 00:30:06,348 C'est ça. 264 00:30:08,100 --> 00:30:11,854 Peut-être aurez-vous des idées pour sauver ces gens de la famine. 265 00:30:13,522 --> 00:30:14,773 Je sais pas. 266 00:30:15,107 --> 00:30:17,484 Qu'ils cueillent une pomme sans faire chier. 267 00:30:19,611 --> 00:30:20,612 Pardon. 268 00:30:20,863 --> 00:30:22,239 Je voulais pas dire ça. 269 00:30:23,115 --> 00:30:25,117 Et puis merde, si. 270 00:30:25,200 --> 00:30:26,952 Je voulais dire ça, mais… 271 00:30:27,828 --> 00:30:29,246 pas méchamment. 272 00:30:29,830 --> 00:30:33,125 Je suis pas un monstre, vous savez. 273 00:30:33,208 --> 00:30:36,336 Mais bon… Ils s'infligent ça tout seuls. 274 00:30:36,545 --> 00:30:38,463 Ils choisissent de mourir de faim. 275 00:30:38,547 --> 00:30:40,757 - Ce n'est pas leur point de vue. - Écoutez. 276 00:30:41,049 --> 00:30:45,095 La seule façon de sauver ces tarés, c'est de les rendre comme avant. 277 00:30:45,387 --> 00:30:48,432 Il existe un moyen de revenir en arrière. 278 00:30:48,515 --> 00:30:50,517 Aidez-moi à le trouver ! 279 00:30:50,809 --> 00:30:53,687 Vous trouvez vraiment que le monde va mieux, là, 280 00:30:53,770 --> 00:30:55,647 sous prétexte qu'il est en paix ? 281 00:30:57,399 --> 00:31:01,069 Quand ils nous auront convertis, on crèvera de faim avec eux. 282 00:31:01,570 --> 00:31:03,113 Vous y avez pensé ? 283 00:31:04,114 --> 00:31:05,949 Ils ne peuvent pas le faire. 284 00:31:06,909 --> 00:31:08,869 Pas sans notre consentement. 285 00:31:12,748 --> 00:31:13,999 C'est-à-dire ? 286 00:31:14,333 --> 00:31:17,920 Pour que leur virus marche sur nous, ils doivent l'adapter 287 00:31:18,003 --> 00:31:19,880 à nos cellules souches. 288 00:31:20,380 --> 00:31:23,634 Mais pour les obtenir, ils doivent les prélever sur nous. 289 00:31:23,884 --> 00:31:25,928 C'est-à-dire ? 290 00:31:26,011 --> 00:31:30,307 Il faut enfoncer une grosse aiguille dans l'os du bassin. 291 00:31:30,849 --> 00:31:32,309 Un geste douloureux 292 00:31:32,392 --> 00:31:33,685 et très invasif. 293 00:31:35,312 --> 00:31:38,982 Ils ne peuvent pas le faire sans notre permission. 294 00:31:40,984 --> 00:31:43,028 Vous avez appris ça quand ? 295 00:31:43,111 --> 00:31:45,656 Ils ont fait cette découverte hier. 296 00:31:45,739 --> 00:31:48,408 Ils n'en sont pas ravis, croyez-moi. 297 00:31:50,160 --> 00:31:52,496 Ils m'ont demandé si j'accepterais. 298 00:31:53,247 --> 00:31:54,665 J'ai répondu : 299 00:31:55,165 --> 00:31:58,877 "Malheureusement, à ce jour, je ne préfère pas." 300 00:32:12,057 --> 00:32:13,433 Bonjour, Carol. 301 00:32:13,767 --> 00:32:15,352 Ceci est un enregistrement. 302 00:32:15,769 --> 00:32:19,940 Après le bip, laissez un message pour formuler toutes vos demandes. 303 00:32:20,023 --> 00:32:22,067 On tâchera de vous satisfaire. 304 00:32:22,401 --> 00:32:25,195 On n'a aucune rancune à votre égard, 305 00:32:25,529 --> 00:32:27,656 mais après ce qui s'est passé, 306 00:32:27,739 --> 00:32:29,783 on prend un peu nos distances. 307 00:32:32,411 --> 00:32:33,745 C'est moi. 308 00:32:34,413 --> 00:32:37,708 Est-il vrai qu'il vous faut nos cellules souches 309 00:32:37,791 --> 00:32:38,917 pour nous convertir ? 310 00:32:39,543 --> 00:32:42,880 Par ailleurs, est-il vrai qu'il vous faut notre consentement 311 00:32:42,963 --> 00:32:45,507 pour prélever ces cellules souches ? 312 00:32:57,561 --> 00:32:58,562 Carol ? 313 00:33:08,947 --> 00:33:11,533 LA RÉPONSE EST OUI, CAROL. 314 00:33:11,617 --> 00:33:13,994 AUX DEUX QUESTIONS. 315 00:33:25,672 --> 00:33:27,090 Bonjour, Carol. 316 00:33:27,382 --> 00:33:28,967 Ceci est un enregistrement. 317 00:33:29,384 --> 00:33:33,514 Après le bip, laissez un message pour formuler toutes vos demandes. 318 00:33:33,597 --> 00:33:35,307 On tâchera de vous satisfaire. 319 00:33:35,974 --> 00:33:38,810 On n'a aucune rancune à votre égard, 320 00:33:39,144 --> 00:33:41,271 mais après ce qui s'est passé, 321 00:33:41,355 --> 00:33:43,398 on prend un peu nos distances. 322 00:33:44,983 --> 00:33:46,818 Je déclare officiellement 323 00:33:47,277 --> 00:33:50,405 que je ne consens pas. 324 00:33:50,697 --> 00:33:53,116 Vous ne me toucherez pas. 325 00:33:53,992 --> 00:33:55,369 Écrivez-le. 326 00:34:03,418 --> 00:34:05,546 BIEN REÇU, VOUS NE CONSENTEZ PAS. 327 00:34:05,629 --> 00:34:07,798 ON NE PRÉLÈVERA PAS VOS CELLULES SOUCHES. 328 00:34:07,881 --> 00:34:10,342 VOTRE VOLONTÉ SERA RESPECTÉE. 329 00:34:36,034 --> 00:34:38,161 C'est votre véhicule ? 330 00:34:38,411 --> 00:34:39,371 Oui. 331 00:34:42,748 --> 00:34:44,168 Intéressant, ce choix. 332 00:34:47,462 --> 00:34:48,463 Pareil. 333 00:34:48,547 --> 00:34:49,797 LUNDI MARDI MERCREDI 334 00:35:07,608 --> 00:35:09,151 Je dis ça comme ça, 335 00:35:09,234 --> 00:35:11,653 mais le monde fait de son mieux. 336 00:35:11,987 --> 00:35:13,447 Vous lui manquez. 337 00:35:13,697 --> 00:35:15,199 Vous manquez à Zosia. 338 00:35:15,866 --> 00:35:17,743 Ils veulent revenir, Carol. 339 00:35:18,076 --> 00:35:20,913 Ils n'attendent qu'un changement d'attitude. 340 00:35:22,331 --> 00:35:23,540 Je les emmerde. 341 00:35:25,501 --> 00:35:26,960 Gare à vos orteils ! 342 00:39:58,357 --> 00:40:00,484 À mes douze camarades survivants… 343 00:40:00,567 --> 00:40:01,693 Douze ? 344 00:40:02,361 --> 00:40:03,946 Je suis Carol Sturka. 345 00:40:04,446 --> 00:40:05,781 Certains me connaissent, 346 00:40:05,864 --> 00:40:07,616 d'autres pas encore. 347 00:40:07,866 --> 00:40:08,951 Mais… 348 00:40:09,910 --> 00:40:11,745 si vous êtes encore des nôtres, 349 00:40:12,538 --> 00:40:14,122 ce message est pour vous. 350 00:40:16,917 --> 00:40:19,461 Il y a un moyen de faire machine arrière, 351 00:40:20,295 --> 00:40:23,882 de faire reprendre au monde son cours normal. 352 00:40:26,301 --> 00:40:28,470 Comment je le sais ? Je le sais 353 00:40:28,971 --> 00:40:30,305 parce qu'aujourd'hui, 354 00:40:30,389 --> 00:40:33,725 ces personnes touchées, ces "autres", 355 00:40:33,809 --> 00:40:35,435 me l'ont dit eux-mêmes. 356 00:40:36,311 --> 00:40:38,105 Parce que vous savez quoi ? 357 00:40:38,188 --> 00:40:40,607 Ils ne savent pas mentir. 358 00:40:41,358 --> 00:40:42,818 Ma énième découverte. 359 00:40:43,652 --> 00:40:47,155 Ce virus extraterrestre, ou que sais-je, 360 00:40:47,239 --> 00:40:49,408 les rend incapables 361 00:40:49,491 --> 00:40:50,868 de mentir. 362 00:40:51,368 --> 00:40:52,619 Alors, 363 00:40:53,161 --> 00:40:56,206 quelle est cette solution, au juste ? 364 00:40:56,832 --> 00:40:58,250 Ils ne me l'ont pas dit. 365 00:40:58,333 --> 00:41:01,461 Mais ils se sont retenus tellement fort de parler 366 00:41:02,379 --> 00:41:05,340 qu'ils se sont tous mis à pleurer. 367 00:41:05,424 --> 00:41:08,177 Dans le monde entier, apparemment. 368 00:41:08,844 --> 00:41:11,054 Et ça a contrarié l'une de vous. 369 00:41:11,305 --> 00:41:13,015 Après ça, 370 00:41:13,098 --> 00:41:16,894 ils ont déserté la ville dans laquelle je vis, 371 00:41:17,394 --> 00:41:19,188 en me laissant toute seule, 372 00:41:20,397 --> 00:41:23,275 ce qui me fait dire que je tiens une piste. 373 00:41:24,109 --> 00:41:27,029 J'ai bien conscience 374 00:41:27,112 --> 00:41:28,614 que certains d'entre vous 375 00:41:29,031 --> 00:41:30,616 pensent que le monde 376 00:41:30,699 --> 00:41:32,201 se porte mieux comme ça, 377 00:41:32,451 --> 00:41:36,038 purifié par la paix, l'amour et l'empathie. 378 00:41:36,705 --> 00:41:37,915 Savourez cette opinion. 379 00:41:39,333 --> 00:41:40,792 Profitez-en bien, 380 00:41:41,126 --> 00:41:43,837 ce sera peut-être la dernière de votre vie. 381 00:41:44,087 --> 00:41:45,547 Et quand viendra le jour 382 00:41:45,631 --> 00:41:48,592 où la paix et l'amour vous seront imposés, 383 00:41:48,675 --> 00:41:51,220 qui sait, dans un dernier éclair de lucidité, 384 00:41:52,262 --> 00:41:53,889 vous vous direz peut-être 385 00:41:53,972 --> 00:41:56,725 que votre individualité était précieuse. 386 00:43:32,196 --> 00:43:35,073 S'il y a quelqu'un, je vous conseille de sortir. 387 00:46:33,293 --> 00:46:34,711 Bonsoir, fiston. 388 00:46:42,427 --> 00:46:44,555 On est heureux de te voir. 389 00:46:47,641 --> 00:46:51,103 Tu dois avoir faim et tu es sûrement déconcerté. 390 00:46:54,523 --> 00:46:57,526 Peut-on répondre à certaines de tes questions ? 391 00:47:05,993 --> 00:47:07,327 Dis-nous. 392 00:47:07,578 --> 00:47:10,122 Que peut-on faire pour toi, fiston ? 393 00:47:12,749 --> 00:47:15,419 M'appelez pas fiston, vous êtes pas ma mère. 394 00:47:20,048 --> 00:47:22,092 Ma mère est une salope. 395 00:48:04,718 --> 00:48:07,554 Adaptation : Quentin Rambaud 396 00:48:07,638 --> 00:48:10,474 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS