1 00:00:30,739 --> 00:00:33,742 [elle fredonne "It's the End of the World As We Know It" de R.E.M.] 2 00:00:46,797 --> 00:00:48,215 [crissement des pneus] 3 00:00:53,679 --> 00:00:55,681 [elle continue de fredonner] 4 00:01:00,644 --> 00:01:02,062 [elle continue de fredonner] 5 00:01:08,360 --> 00:01:09,361 [bips des touches] 6 00:01:10,529 --> 00:01:12,406 [tonalité] 7 00:01:13,282 --> 00:01:15,033 [voix automatique] Bonjour, Carol. 8 00:01:15,117 --> 00:01:16,743 Ceci est un répondeur. 9 00:01:17,077 --> 00:01:17,911 Après le bip, 10 00:01:17,995 --> 00:01:21,164 vous pouvez laisser un message et nous formuler toutes vos demandes. 11 00:01:21,248 --> 00:01:23,250 On tâchera de satisfaire vos besoins. 12 00:01:23,876 --> 00:01:26,587 Nos sentiments envers vous n'ont pas changé, Carol. 13 00:01:26,670 --> 00:01:28,922 Mais après tout ce qui s'est passé, 14 00:01:29,006 --> 00:01:31,216 on a besoin de prendre nos distances. 15 00:01:31,967 --> 00:01:32,885 [bip] 16 00:01:32,968 --> 00:01:35,179 Mettez en marche la pompe numéro 1. 17 00:01:39,892 --> 00:01:42,102 [grésillement du système électrique] 18 00:01:43,478 --> 00:01:45,480 [musique des années 80 dans les enceintes] 19 00:01:52,779 --> 00:01:53,989 [bips des touches] 20 00:01:54,615 --> 00:01:57,034 [tonalité] 21 00:01:57,492 --> 00:01:59,119 [voix automatique] Bonjour, Carol. 22 00:01:59,411 --> 00:02:01,121 Ceci est un répondeur. 23 00:02:01,205 --> 00:02:02,039 Après le bip, 24 00:02:02,122 --> 00:02:05,375 vous pouvez laisser un message et nous formuler toutes vos demandes. 25 00:02:05,459 --> 00:02:07,461 On tâchera de satisfaire vos besoins. 26 00:02:08,002 --> 00:02:10,631 Nos sentiments envers vous n'ont pas changé, Carol. 27 00:02:11,006 --> 00:02:13,133 Mais après tout ce qui s'est passé, 28 00:02:13,217 --> 00:02:15,427 on a besoin de prendre nos distances. 29 00:02:15,969 --> 00:02:16,803 [bip] 30 00:02:19,515 --> 00:02:22,518 Euh… Je veux un Gatorade. La bouteille rouge. 31 00:02:22,601 --> 00:02:25,103 Euh… C'est multifruits, je crois. 32 00:02:25,187 --> 00:02:27,481 Avec du vrai sucre. Pas du faux. 33 00:02:27,564 --> 00:02:29,316 Ah oui, et glacé, surtout. 34 00:02:30,817 --> 00:02:32,819 [la musique continue] 35 00:02:43,872 --> 00:02:45,999 FEUX D'ARTIFICE 36 00:02:53,757 --> 00:02:56,760 [elle fredonne] 37 00:02:58,554 --> 00:03:00,556 [vrombissement de drone] 38 00:03:44,558 --> 00:03:47,561 ["Tarzan Boy" de Baltimora dans les enceintes] 39 00:03:47,644 --> 00:03:49,897 [tonalité] 40 00:03:49,980 --> 00:03:51,815 [voix automatique] Bonjour, Carol. 41 00:03:51,899 --> 00:03:53,734 Ceci est un répondeur. 42 00:03:53,817 --> 00:03:54,651 Après le bip, 43 00:03:54,735 --> 00:03:57,905 vous pouvez laisser un message et nous formuler toutes vos demandes. 44 00:03:57,988 --> 00:03:59,948 On tâchera de satisfaire vos besoins. 45 00:04:00,532 --> 00:04:03,160 Nos sentiments envers vous n'ont pas changé, Carol. 46 00:04:03,452 --> 00:04:05,662 Mais après tout ce qui s'est passé, 47 00:04:05,746 --> 00:04:07,956 on a besoin de prendre nos distances. 48 00:04:08,582 --> 00:04:10,167 - [bip] - [claquement de lèvres] 49 00:04:10,250 --> 00:04:12,127 J'ai pas dit tiède, la boisson. 50 00:04:12,586 --> 00:04:15,088 Euh, j'ai pas dit fraîche non plus. 51 00:04:15,631 --> 00:04:17,341 J'ai même pas dit froide. 52 00:04:17,423 --> 00:04:19,426 J'ai dit glacée. 53 00:04:22,804 --> 00:04:24,431 Faites mieux la prochaine fois. 54 00:04:28,435 --> 00:04:29,978 GAGNANT 10 000 $ 55 00:04:30,354 --> 00:04:31,355 Ouais ! 56 00:04:35,651 --> 00:04:37,361 [vrombissement de moteur] 57 00:04:38,487 --> 00:04:40,113 [crissement des pneus] 58 00:04:41,573 --> 00:04:44,743 [en anglais] ♪ C'est la fin du monde qu'on a connu ♪ 59 00:04:45,035 --> 00:04:49,790 ♪ C'est la fin du monde qu'on a connu ♪ 60 00:04:50,249 --> 00:04:54,962 ♪ C'est la fin du monde qu'on a connu ♪ 61 00:04:55,504 --> 00:04:57,089 ♪ Et je me sens… ♪ 62 00:04:59,633 --> 00:05:01,635 [thème du générique] 63 00:05:23,198 --> 00:05:25,200 [chant des criquets] 64 00:05:52,978 --> 00:05:55,981 [elle chantonne "The Stars and Stripes Forever" de John Philip Sousa] 65 00:06:05,741 --> 00:06:08,744 [hurlement de loups au loin] 66 00:06:23,383 --> 00:06:25,802 [elle hurle comme un loup] 67 00:06:26,512 --> 00:06:27,930 [hurlements de loups proches] 68 00:06:28,931 --> 00:06:31,934 [elle hurle] 69 00:06:34,019 --> 00:06:36,021 [les loups continuent de hurler] 70 00:06:40,359 --> 00:06:42,361 [elle hurle] 71 00:06:51,745 --> 00:06:52,746 [petit rire] 72 00:07:01,421 --> 00:07:03,048 [piaillement des oiseaux] 73 00:07:32,035 --> 00:07:34,621 [en anglais] ♪ Tout va bien pour moi ♪ 74 00:07:35,414 --> 00:07:38,041 ♪ Ne vous en faites pas ♪ 75 00:07:39,293 --> 00:07:40,669 ♪ Pourquoi ♪ 76 00:07:41,128 --> 00:07:42,671 ♪ En faire ♪ 77 00:07:42,754 --> 00:07:44,214 ♪ Tout un foin ? ♪ 78 00:07:44,298 --> 00:07:46,008 [le bison grogne] 79 00:07:47,426 --> 00:07:51,722 ♪ Laissez-moi vivre, point Tout va bien ! ♪ 80 00:07:51,805 --> 00:07:54,349 ♪ Tout va bien pour moi ♪ 81 00:07:55,100 --> 00:07:57,269 ♪ Ne vous en faites pas ♪ 82 00:07:58,145 --> 00:08:00,522 ♪ Pourquoi en faire tout un foin ? ♪ 83 00:08:00,606 --> 00:08:03,358 ♪ Laissez-moi vivre, point ♪ 84 00:08:03,442 --> 00:08:04,610 ♪ Tout va bien ! ♪ 85 00:08:12,993 --> 00:08:15,412 [le moteur broute] 86 00:08:20,667 --> 00:08:23,504 - [soupir] - [le moteur broute] 87 00:08:23,587 --> 00:08:25,422 [gros soupir] 88 00:08:30,928 --> 00:08:31,929 [soupir] 89 00:09:05,587 --> 00:09:07,172 VIVE LES MARIÉS 90 00:09:26,984 --> 00:09:28,610 [vrombissement de moteur] 91 00:09:32,114 --> 00:09:34,700 [en anglais] ♪ Sur l'autoroute, lance-toi ♪ 92 00:09:35,117 --> 00:09:37,035 ♪ L'aventure est là ♪ 93 00:09:37,411 --> 00:09:40,122 ♪ Qui sait ce qu'on trouvera ? ♪ 94 00:09:40,205 --> 00:09:43,625 ♪ Je sais que je dois foncer ♪ 95 00:09:43,709 --> 00:09:46,879 ♪ Étreindre le monde, l'embrasser ♪ 96 00:09:47,087 --> 00:09:51,216 ♪ Tire toutes tes munitions Jusqu'à l'explosion… ♪ 97 00:09:51,300 --> 00:09:53,302 [elle chantonne] 98 00:09:56,096 --> 00:09:58,849 ♪ Il commence à faire très chaud ♪ 99 00:09:58,932 --> 00:10:01,059 ♪ Enlève le bas et le haut ♪ 100 00:10:01,143 --> 00:10:02,686 SOURCES CHAUDES 101 00:10:02,769 --> 00:10:03,937 ♪ J'ai trop chaud ♪ 102 00:10:04,021 --> 00:10:06,231 ♪ Je veux enlever le haut ♪ 103 00:10:06,815 --> 00:10:08,984 ♪ Il commence à faire chaud ♪ 104 00:10:09,359 --> 00:10:11,528 ♪ Enlève le bas et le haut ♪ 105 00:10:11,612 --> 00:10:13,989 ♪ J'ai trop chaud ♪ 106 00:10:14,072 --> 00:10:16,825 ♪ Je veux enlever le bas et le haut ♪ 107 00:10:26,376 --> 00:10:27,794 ♪ Georgia ♪ 108 00:10:32,424 --> 00:10:34,676 ♪ Georgia… ♪ 109 00:10:35,010 --> 00:10:37,012 MUSÉE GEORGIA O'KEEFFE 110 00:10:37,095 --> 00:10:39,681 ♪ Toute la nuit ♪ 111 00:10:42,851 --> 00:10:47,648 ♪ Avec cette douce chanson ♪ 112 00:10:48,106 --> 00:10:52,236 ♪ Georgia hante mon esprit ♪ 113 00:10:59,284 --> 00:11:02,996 ♪ Oui, Georgia… ♪ 114 00:11:04,081 --> 00:11:06,291 ♪ Georgia ♪ 115 00:11:11,380 --> 00:11:14,383 [elle fredonne] 116 00:11:25,185 --> 00:11:26,812 [gros soupir] 117 00:11:53,463 --> 00:11:55,090 [petit rire] 118 00:12:10,564 --> 00:12:12,900 [tonalité] 119 00:12:13,859 --> 00:12:15,694 [voix automatique, en français] Bonjour, Carol. 120 00:12:15,777 --> 00:12:17,613 Ceci est un répondeur. 121 00:12:17,696 --> 00:12:18,614 Après le bip, 122 00:12:18,697 --> 00:12:21,742 vous pouvez laisser un message et nous formuler toutes vos demandes. 123 00:12:21,825 --> 00:12:23,994 On tâchera de satisfaire vos besoins. 124 00:12:24,536 --> 00:12:26,955 Nos sentiments envers vous n'ont pas changé, Carol. 125 00:12:27,289 --> 00:12:29,291 Mais après tout ce qui s'est passé, 126 00:12:29,625 --> 00:12:31,835 on a besoin de prendre nos distances. 127 00:12:32,461 --> 00:12:33,462 [bip] 128 00:12:33,545 --> 00:12:35,964 Euh, j'ai envie de dîner dehors, ce soir. 129 00:12:36,048 --> 00:12:38,050 Seulement, pas n'importe où. 130 00:12:38,634 --> 00:12:41,470 Vous savez forcément où on a fêté notre anniversaire avec Helen, 131 00:12:41,553 --> 00:12:42,638 donc là-bas. 132 00:12:43,055 --> 00:12:44,056 Et euh… 133 00:12:44,515 --> 00:12:45,807 pour le menu… 134 00:13:12,709 --> 00:13:13,710 [petit rire] 135 00:13:14,962 --> 00:13:17,965 Martha's Vineyard en 99. 136 00:13:21,301 --> 00:13:22,302 [petit rire] 137 00:13:23,804 --> 00:13:25,305 2008, 138 00:13:25,389 --> 00:13:27,015 anniversaire d'Helen. 139 00:13:29,893 --> 00:13:31,562 [petit rire] Oh… 140 00:13:31,645 --> 00:13:33,272 Des maritozzi ! 141 00:13:35,649 --> 00:13:37,317 Et… 142 00:13:38,443 --> 00:13:39,653 Yes ! 143 00:13:52,374 --> 00:13:53,375 Mmh… 144 00:13:54,293 --> 00:13:56,628 Mmh… 145 00:13:57,337 --> 00:13:58,964 Je dois bien admettre 146 00:13:59,047 --> 00:14:02,259 qu'ils touchent leur bille en cuisine, ces cinglés. 147 00:14:11,101 --> 00:14:12,102 [petit rire] 148 00:14:58,315 --> 00:15:01,151 [le piano commence à jouer "I Will Survive" de Gloria Gaynor] 149 00:15:15,499 --> 00:15:16,917 [elle prend une inspiration] 150 00:15:34,351 --> 00:15:35,978 [la chanson s'arrête] 151 00:15:36,895 --> 00:15:38,313 [cliquetis du bidon] 152 00:16:06,341 --> 00:16:07,342 Le chat… 153 00:16:10,470 --> 00:16:11,471 Le chat 154 00:16:11,930 --> 00:16:12,931 est 155 00:16:13,640 --> 00:16:14,641 gris. 156 00:16:15,517 --> 00:16:16,518 Le chat… 157 00:16:17,936 --> 00:16:19,563 [un véhicule approche] 158 00:16:27,196 --> 00:16:28,238 [en espagnol] Manousos. 159 00:16:28,780 --> 00:16:30,699 On peut vous emmener. 160 00:16:32,951 --> 00:16:34,745 Vous voulez de l'eau ? 161 00:16:35,495 --> 00:16:37,623 Pour éviter de vous déshydrater. 162 00:16:39,958 --> 00:16:43,086 Rien qu'une perte de 5 % d'eau dans le corps 163 00:16:43,670 --> 00:16:46,423 peut provoquer fatigue et maux de tête. 164 00:16:47,007 --> 00:16:48,926 Voire des calculs rénaux ! 165 00:16:53,555 --> 00:16:56,225 Bon, on vous laisse tranquille. 166 00:16:57,893 --> 00:17:02,773 Là-bas, il y a un point de vue à couper le souffle. 167 00:17:03,398 --> 00:17:05,776 L'étape parfaite pour vous reposer. 168 00:17:07,444 --> 00:17:10,113 Prenez soin de vous, et en cas de besoin, 169 00:17:10,196 --> 00:17:12,074 faites un signe vers le ciel. 170 00:17:12,657 --> 00:17:13,784 Ciao ! 171 00:17:40,519 --> 00:17:41,603 [en français] Jaune. 172 00:17:43,188 --> 00:17:44,189 Le chien. 173 00:17:44,273 --> 00:17:45,107 [soupir] 174 00:17:45,190 --> 00:17:46,066 Le… 175 00:17:47,484 --> 00:17:48,944 Le chien… 176 00:17:51,196 --> 00:17:52,823 est jaune. 177 00:18:00,914 --> 00:18:02,332 [il crache et grogne] 178 00:18:04,209 --> 00:18:05,210 Jaune. 179 00:18:06,837 --> 00:18:07,838 [soupir] 180 00:18:08,297 --> 00:18:09,298 [il crache] 181 00:18:09,381 --> 00:18:10,799 Le chien est… 182 00:18:12,176 --> 00:18:13,218 jaune. 183 00:18:32,362 --> 00:18:33,780 [il soupire] 184 00:18:36,450 --> 00:18:37,451 [soupir] 185 00:18:40,120 --> 00:18:42,122 [le moteur broute] 186 00:18:47,878 --> 00:18:49,296 [soupir] 187 00:18:51,673 --> 00:18:53,675 Le chien jaune. 188 00:18:56,094 --> 00:18:57,513 Le jaune chien ? 189 00:18:58,847 --> 00:19:00,182 [en espagnol] C'était quoi ? 190 00:19:02,976 --> 00:19:04,228 [soupir] 191 00:19:06,688 --> 00:19:09,107 [vrombissement du moteur] 192 00:19:09,483 --> 00:19:11,443 [en français] Le chien jaune. 193 00:19:12,653 --> 00:19:14,947 [professeure sur la cassette] …poursuit le chat gris. 194 00:19:15,030 --> 00:19:18,242 [la professeure parle en espagnol] 195 00:19:18,325 --> 00:19:21,620 [en français] Jaune… Le chien jaune 196 00:19:21,703 --> 00:19:24,998 poursuit le chat gris. 197 00:19:25,457 --> 00:19:27,960 [musique instrumentale hispanique] 198 00:19:36,552 --> 00:19:37,970 Lundi. 199 00:19:38,595 --> 00:19:41,014 Aujourd'hui, c'est lundi. 200 00:19:41,098 --> 00:19:43,350 Demain, c'est mardi. 201 00:19:43,934 --> 00:19:46,353 Aujourd'hui, c'est lundi. 202 00:19:46,770 --> 00:19:48,772 Demain, c'est mardi. 203 00:19:49,273 --> 00:19:50,274 Mardi. 204 00:19:51,066 --> 00:19:53,318 Aujourd'hui, c'est lundi. 205 00:19:54,862 --> 00:19:56,238 [les passants] Hola, Manousos. 206 00:19:56,321 --> 00:19:58,323 - Hola, Manousos. - Hola, Manousos. 207 00:19:58,407 --> 00:19:59,408 Hola. 208 00:20:00,075 --> 00:20:01,827 - Hola, Manousos. - Hola, Manousos. 209 00:20:03,078 --> 00:20:05,163 - Hola, Manousos. - Hola, Manousos. 210 00:21:02,763 --> 00:21:05,390 [il aspire, puis crache] 211 00:21:17,319 --> 00:21:18,529 [il se racle la gorge] 212 00:21:28,038 --> 00:21:30,123 [la professeure parle en espagnol] 213 00:21:30,666 --> 00:21:32,501 [en français] Le monde est grand. 214 00:21:33,460 --> 00:21:35,003 [Manousos] Grand le monde ? 215 00:21:36,296 --> 00:21:39,550 Le monde est grand ? 216 00:21:40,092 --> 00:21:42,511 Le monde est grand. 217 00:21:42,928 --> 00:21:47,140 Aujourd'hui, je ne vais pas à la bibliothèque. 218 00:21:48,308 --> 00:21:49,184 Demain, 219 00:21:49,643 --> 00:21:50,644 oui. 220 00:21:51,353 --> 00:21:54,064 À la bibliothèque, j'irai. 221 00:21:55,691 --> 00:21:58,944 Aujourd'hui, je ne vais pas à la bibliothèque. 222 00:22:06,994 --> 00:22:08,829 [cris des mouettes] 223 00:22:22,718 --> 00:22:24,720 [la musique instrumentale continue] 224 00:22:35,647 --> 00:22:37,941 À qui appartiennent 225 00:22:38,317 --> 00:22:39,443 les manteaux ? 226 00:22:40,485 --> 00:22:41,904 Le manteau 227 00:22:42,279 --> 00:22:43,780 leur appartient. 228 00:22:43,864 --> 00:22:47,075 À qui appartiennent les manteaux ? 229 00:22:47,492 --> 00:22:48,994 À qui… À qui… 230 00:22:49,536 --> 00:22:52,581 À qui appartiennent les manteaux ? 231 00:22:53,790 --> 00:22:57,211 Les manteaux leur appartiennent. 232 00:23:05,052 --> 00:23:07,721 [la professeure parle en espagnol] 233 00:23:08,263 --> 00:23:11,016 [en français] La fille sauve la souris du piège. 234 00:23:11,099 --> 00:23:12,100 [Manousos] La fille 235 00:23:12,851 --> 00:23:15,938 sauve la souris du piège. 236 00:23:16,939 --> 00:23:20,234 La fille sauve la souris 237 00:23:21,026 --> 00:23:22,027 du piège. 238 00:23:24,655 --> 00:23:27,699 La fille sauve la souris 239 00:23:28,617 --> 00:23:29,618 du piège. 240 00:23:31,078 --> 00:23:32,079 La fille 241 00:23:32,704 --> 00:23:35,707 sauve la souris du piège. 242 00:23:42,965 --> 00:23:44,967 [la musique instrumentale continue] 243 00:24:35,225 --> 00:24:36,852 [la musique s'arrête] 244 00:24:46,028 --> 00:24:47,237 [soupir] 245 00:25:00,542 --> 00:25:01,543 [soupir] 246 00:25:21,230 --> 00:25:23,232 [bruissement des feuilles] 247 00:25:26,902 --> 00:25:28,070 [en espagnol] Manousos. 248 00:25:30,155 --> 00:25:31,990 Ne faites pas ça. 249 00:25:32,658 --> 00:25:35,327 Le Darién est une jungle trop dangereuse. 250 00:25:35,994 --> 00:25:39,122 Il y a plus de 100 kilomètres jusqu'au Panama, 251 00:25:39,373 --> 00:25:42,292 et aucun sentier balisé. 252 00:25:42,876 --> 00:25:46,505 De plus, les prévisions météo de la semaine 253 00:25:46,964 --> 00:25:49,383 ne sont pas propices à la randonnée. 254 00:25:49,883 --> 00:25:51,844 Il va faire plus de 38 degrés, 255 00:25:52,427 --> 00:25:55,848 avec 98 % d'humidité. 256 00:25:56,640 --> 00:25:59,434 Et sans vouloir radoter sur l'hydratation, 257 00:25:59,518 --> 00:26:01,186 il va être très difficile 258 00:26:01,270 --> 00:26:04,189 de trouver de l'eau propre sur le chemin. 259 00:26:05,649 --> 00:26:09,069 La forêt tropicale abrite quantité de serpents, 260 00:26:09,152 --> 00:26:11,488 d'araignées et d'insectes, 261 00:26:11,905 --> 00:26:14,658 certains particulièrement venimeux. 262 00:26:14,992 --> 00:26:17,160 Sans oublier le palmier épineux. 263 00:26:17,244 --> 00:26:22,040 Ses épines peuvent faire jusqu'à 20 centimètres de long. 264 00:26:22,124 --> 00:26:24,251 Ce sont des nids à bactéries. 265 00:26:24,751 --> 00:26:26,837 La moindre petite coupure 266 00:26:26,920 --> 00:26:29,965 peut provoquer une infection mortelle. 267 00:26:30,048 --> 00:26:31,758 Regardez ces affaires, 268 00:26:32,426 --> 00:26:34,094 elles ont été laissées 269 00:26:34,178 --> 00:26:36,930 par des gens qui ne pouvaient plus les porter. 270 00:26:38,557 --> 00:26:40,350 S'il vous plaît, Manousos. 271 00:26:40,434 --> 00:26:42,978 On peut vous emmener où vous voulez. 272 00:26:43,312 --> 00:26:45,022 Au Nouveau-Mexique, par exemple ? 273 00:26:46,773 --> 00:26:50,736 C'est là que vous allez, non ? Voir Carol Sturka ? 274 00:26:51,987 --> 00:26:54,781 Vous pourriez y être avant la nuit. 275 00:26:55,365 --> 00:26:57,743 On peut même acheminer votre voiture. 276 00:27:01,038 --> 00:27:03,332 On sait combien vous y tenez. 277 00:27:34,571 --> 00:27:35,572 Rien, 278 00:27:36,740 --> 00:27:38,200 sur cette planète, 279 00:27:39,034 --> 00:27:40,619 ne vous appartient. 280 00:27:41,537 --> 00:27:42,579 Rien. 281 00:27:43,288 --> 00:27:46,500 Vous n'avez rien à me donner, tout ce que vous avez, 282 00:27:46,583 --> 00:27:48,001 vous l'avez volé. 283 00:27:49,044 --> 00:27:50,504 Vous… 284 00:27:53,298 --> 00:27:54,383 [claquement du briquet] 285 00:27:54,466 --> 00:27:56,426 Vous n'avez rien à faire ici. 286 00:28:36,842 --> 00:28:40,053 [en français] Je m'appelle Manousos Oviedo. 287 00:28:41,847 --> 00:28:44,474 Je ne suis pas l'un d'entre eux. 288 00:28:45,309 --> 00:28:47,728 Je voudrais sauver le monde. 289 00:28:49,521 --> 00:28:51,982 Je m'appelle Manousos Oviedo. 290 00:28:52,065 --> 00:28:55,903 - [bourdonnement d'insecte] - Je ne suis pas l'un d'entre eux. 291 00:28:57,070 --> 00:28:59,531 Je voudrais sauver le monde. 292 00:29:01,283 --> 00:29:04,703 Je m'appelle Manousos Oviedo. 293 00:29:05,996 --> 00:29:08,999 Je ne suis pas l'un d'entre eux. 294 00:29:10,667 --> 00:29:12,544 Je voudrais sauver le monde. 295 00:29:12,628 --> 00:29:15,839 Je m'appelle Manousos Oviedo. 296 00:29:17,591 --> 00:29:19,593 Je ne suis pas l'un d'entre eux. 297 00:29:20,260 --> 00:29:22,262 Je voudrais sauver le monde. 298 00:29:24,306 --> 00:29:26,558 Je m'appelle Manousos Oviedo. 299 00:29:28,018 --> 00:29:30,145 Je ne suis pas l'un d'entre eux. 300 00:29:32,147 --> 00:29:33,982 Je voudrais sauver le monde. 301 00:29:37,027 --> 00:29:39,029 Je m'appelle Manousos Oviedo. 302 00:29:39,947 --> 00:29:42,741 Je ne suis pas l'un d'entre eux. 303 00:29:43,575 --> 00:29:44,910 Je voudrais sauver le monde. 304 00:29:48,956 --> 00:29:50,791 Je m'appelle Manousos Oviedo. 305 00:29:52,626 --> 00:29:54,336 Je ne suis pas l'un d'entre eux. 306 00:29:54,419 --> 00:29:55,754 [il mastique] 307 00:29:57,256 --> 00:29:59,091 Je voudrais sauver le monde. 308 00:29:59,883 --> 00:30:02,052 Je m'appelle Manousos Oviedo. 309 00:30:02,135 --> 00:30:03,470 [il renifle, puis soupire] 310 00:30:03,554 --> 00:30:05,389 Je ne suis pas l'un d'entre eux. 311 00:30:06,056 --> 00:30:08,684 Je voudrais sauver le monde. 312 00:30:09,643 --> 00:30:11,645 Je m'appelle Manousos Oviedo. 313 00:30:12,104 --> 00:30:14,189 Je ne suis pas l'un d'entre eux. 314 00:30:14,273 --> 00:30:16,483 Je voudrais sauver le monde. 315 00:30:17,401 --> 00:30:18,402 [il gémit] 316 00:30:18,944 --> 00:30:20,153 Je m'appelle… 317 00:30:20,529 --> 00:30:21,989 [soupir] …Manousos Oviedo. 318 00:30:23,282 --> 00:30:25,284 Je ne suis pas l'un d'entre eux. 319 00:30:25,742 --> 00:30:26,827 Je voudrais 320 00:30:28,161 --> 00:30:30,581 sauver le monde. 321 00:30:31,081 --> 00:30:33,292 Je m'appelle Manousos Oviedo. 322 00:30:33,917 --> 00:30:35,752 Je ne suis pas l'un d'entre eux. 323 00:30:36,837 --> 00:30:38,839 Je voudrais sauver le monde. 324 00:30:39,840 --> 00:30:42,259 Je m'appelle Manousos Oviedo. 325 00:30:42,634 --> 00:30:44,845 Je ne suis pas l'un d'entre eux. 326 00:30:45,345 --> 00:30:48,182 Je voudrais sauver le monde. 327 00:30:49,099 --> 00:30:52,227 Je m'appelle Manousos Oviedo. 328 00:30:53,353 --> 00:30:55,564 Je ne suis pas l'un d'entre eux. 329 00:30:56,064 --> 00:30:58,692 Je voudrais sauver le monde. 330 00:30:58,984 --> 00:31:01,820 Je m'appelle Manousos Oviedo. 331 00:31:02,529 --> 00:31:05,741 Je ne suis pas l'un d'entre eux. 332 00:31:06,074 --> 00:31:08,410 Je voudrais sauver le monde. [il gémit] 333 00:31:43,237 --> 00:31:44,404 [il se racle la gorge] 334 00:31:49,243 --> 00:31:50,327 [il grogne] 335 00:31:59,670 --> 00:32:00,879 [il hurle] 336 00:32:01,380 --> 00:32:03,215 [respiration affolée] 337 00:32:11,598 --> 00:32:15,018 [il parle en espagnol, respiration saccadée] 338 00:32:16,228 --> 00:32:19,064 [il hurle] 339 00:32:33,996 --> 00:32:34,997 [il grogne] 340 00:32:40,210 --> 00:32:42,212 [musique de suspense] 341 00:32:47,801 --> 00:32:49,636 [respiration haletante] 342 00:33:01,440 --> 00:33:03,650 [respiration haletante] 343 00:33:06,236 --> 00:33:09,323 - [la chair crépite] - [il gémit] 344 00:33:10,449 --> 00:33:12,284 [respiration haletante] 345 00:33:24,129 --> 00:33:25,756 [respiration haletante] 346 00:33:42,272 --> 00:33:43,607 [en français] Je m'appelle 347 00:33:43,982 --> 00:33:45,192 Manousos 348 00:33:46,401 --> 00:33:47,402 Oviedo. 349 00:33:49,655 --> 00:33:50,739 [inspiration] 350 00:33:50,822 --> 00:33:51,740 Je ne suis pas 351 00:33:52,366 --> 00:33:53,784 l'un d'entre eux. 352 00:33:54,576 --> 00:33:55,994 Je voudrais… 353 00:33:59,039 --> 00:34:00,040 [il gémit] 354 00:34:04,628 --> 00:34:06,046 [il gémit] 355 00:34:34,116 --> 00:34:35,242 [il murmure] Carol 356 00:34:35,951 --> 00:34:37,159 Sturka. 357 00:34:41,206 --> 00:34:42,833 Carol Sturka. 358 00:34:45,960 --> 00:34:47,379 Carol Sturka. 359 00:34:49,380 --> 00:34:51,216 [vrombissement d'hélicoptère] 360 00:35:13,864 --> 00:35:15,866 [il respire difficilement] 361 00:35:51,235 --> 00:35:54,404 ["You've Got Another Thing Comin'", Judas Priest] 362 00:36:51,211 --> 00:36:52,212 [la chanson s'arrête] 363 00:36:52,296 --> 00:36:55,299 ["The Stars And Stripes Forever", John Philip Sousa] 364 00:37:31,960 --> 00:37:33,962 [les feux d'artifice explosent] 365 00:39:32,873 --> 00:39:33,874 [la chanson s'arrête] 366 00:39:33,957 --> 00:39:36,084 TOUT POUR LA MAISON 367 00:41:26,403 --> 00:41:27,404 [soupir] 368 00:42:11,031 --> 00:42:13,033 [un véhicule approche] 369 00:42:23,418 --> 00:42:25,587 [le moteur ralentit] 370 00:42:25,671 --> 00:42:26,922 [le moteur s'arrête] 371 00:43:32,446 --> 00:43:33,864 [sanglots] 372 00:43:36,742 --> 00:43:38,368 [respiration affolée] 373 00:43:43,207 --> 00:43:45,626 [respiration affolée] 374 00:43:58,597 --> 00:44:01,016 REVENEZ 375 00:44:01,099 --> 00:44:04,353 [musique douce] 376 00:44:19,868 --> 00:44:22,788 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS