1
00:00:16,975 --> 00:00:19,978
{\an8}ФЛАГСТАФ 260 КМ
ЛАС ВЕГАС 668 КМ
2
00:01:13,323 --> 00:01:16,159
Здравей, Каръл. Това е запис.
3
00:01:17,035 --> 00:01:20,747
Остави съобщение след сигнала,
ако се нуждаеш от нещо.
4
00:01:21,248 --> 00:01:26,128
Ще ти го доставим.
Отношението ни към теб не се е променило,
5
00:01:26,753 --> 00:01:30,507
но след случилото се
имаме нужда от уединение.
6
00:01:32,885 --> 00:01:34,803
Пуснете първа колонка.
7
00:01:57,326 --> 00:02:00,162
Здравей, Каръл. Това е запис.
8
00:02:01,079 --> 00:02:04,750
Остави съобщение след сигнала,
ако се нуждаеш от нещо.
9
00:02:05,417 --> 00:02:10,421
Ще ти го доставим.
Отношението ни към теб не се е променило,
10
00:02:10,422 --> 00:02:14,510
но след случилото се
имаме нужда от уединение.
11
00:02:19,389 --> 00:02:25,144
Искам "Гейтърейд", червен.
Мисля, че се нарича "Плодов пунш".
12
00:02:25,145 --> 00:02:28,941
Със захар, не с подсладител,
и да е леденостуден.
13
00:02:43,163 --> 00:02:45,165
ФОЙЕРВЕРКИ
14
00:03:19,283 --> 00:03:21,368
{\an8}ПЛОДОВ ПУНШ
15
00:03:49,897 --> 00:03:52,816
Здравей, Каръл. Това е запис.
16
00:03:53,609 --> 00:03:57,279
Остави съобщение след сигнала,
ако се нуждаеш от нещо.
17
00:03:57,946 --> 00:04:02,784
Ще ти го доставим.
Отношението ни към теб не се е променило,
18
00:04:03,410 --> 00:04:07,039
но след случилото се
имаме нужда от уединение.
19
00:04:10,000 --> 00:04:11,668
Не казах "топъл".
20
00:04:12,544 --> 00:04:14,755
Не казах "хладък".
21
00:04:15,672 --> 00:04:19,134
Дори не казах "студен", а "леденостуден".
22
00:04:22,888 --> 00:04:24,264
Да не се повтаря.
23
00:04:28,352 --> 00:04:29,978
ПЕЧЕЛИТЕ 10 000 ДОЛАРА
24
00:04:40,447 --> 00:04:44,451
Това е краят на познатия ни свят.
25
00:04:45,035 --> 00:04:49,623
Това е краят на познатия ни свят.
26
00:04:50,207 --> 00:04:54,837
Това е краят на познатия ни свят.
27
00:04:55,420 --> 00:04:57,089
А аз съм...
28
00:07:31,910 --> 00:07:34,246
Добре съм.
29
00:07:35,414 --> 00:07:37,624
За мен не се тревожи.
30
00:07:39,293 --> 00:07:43,547
Не ме дразни...
31
00:07:47,467 --> 00:07:50,303
На мира ме остави.
32
00:07:50,304 --> 00:07:54,515
Добре съм.
33
00:07:54,516 --> 00:07:56,768
За мен не се тревожи.
34
00:07:58,145 --> 00:08:00,521
Не ме дразни.
35
00:08:00,522 --> 00:08:03,357
На мира ме остави.
36
00:08:03,358 --> 00:08:05,194
Добре съм.
37
00:09:05,587 --> 00:09:07,172
{\an8}МЛАДОЖЕНЦИ
38
00:09:32,114 --> 00:09:34,533
Хващам магистралата.
39
00:09:35,242 --> 00:09:36,827
Търся приключение
40
00:09:37,411 --> 00:09:40,121
навсякъде по пътя.
41
00:09:40,122 --> 00:09:43,499
И знам, че ще го намеря.
42
00:09:43,500 --> 00:09:46,878
С обич света ще прегърна.
43
00:09:46,879 --> 00:09:51,216
Всички патрони изгърми и избухни...
44
00:09:56,096 --> 00:09:58,848
Тук става горещо, гори.
45
00:09:58,849 --> 00:10:01,058
Всички дрехи съблечи.
46
00:10:01,059 --> 00:10:06,230
{\an8}Става ми горещо и искам да се съблека.
47
00:10:06,231 --> 00:10:09,275
Става горещо.
48
00:10:09,276 --> 00:10:11,527
Всички дрехи изхвърли.
49
00:10:11,528 --> 00:10:16,825
Става ми горещо и искам да се съблека.
50
00:10:26,376 --> 00:10:27,461
Джорджия.
51
00:10:32,424 --> 00:10:34,926
Джорджия.
52
00:10:34,927 --> 00:10:36,511
МУЗЕЙ "ДЖОРДЖИЯ О'КИЙФ"
53
00:10:36,512 --> 00:10:39,932
Цялата нощ.
54
00:10:42,809 --> 00:10:48,022
С тази стара песен.
55
00:10:48,023 --> 00:10:53,278
Мисля за Джорджия.
56
00:10:59,243 --> 00:11:02,955
Казах "Джорджия".
57
00:11:03,997 --> 00:11:06,291
Джорджия.
58
00:12:13,734 --> 00:12:16,612
Здравей, Каръл. Това е запис.
59
00:12:17,446 --> 00:12:21,116
Остави съобщение след сигнала,
ако се нуждаеш от нещо.
60
00:12:21,742 --> 00:12:26,580
Ще ти го доставим.
Отношението ни към теб не се е променило,
61
00:12:27,247 --> 00:12:30,918
но след случилото се
имаме нужда от уединение.
62
00:12:33,629 --> 00:12:35,464
Искам да вечерям навън.
63
00:12:36,131 --> 00:12:37,674
На хубаво място.
64
00:12:38,717 --> 00:12:42,221
Знам, че помните къде с Хелън
празнувахме годишнината си.
65
00:12:42,930 --> 00:12:45,807
И искам да поръчам...
66
00:13:14,962 --> 00:13:17,422
Мартас Винярд, 1999 г.
67
00:13:23,804 --> 00:13:26,431
Рожденият ден на Хелън през 2008 г.
68
00:13:30,644 --> 00:13:33,063
Маритоци.
69
00:13:35,649 --> 00:13:37,317
И...
70
00:13:38,610 --> 00:13:40,279
Да!
71
00:13:57,671 --> 00:14:01,675
Не мога да отрека -
откачените негодници умеят да готвят.
72
00:16:06,466 --> 00:16:07,551
Котката.
73
00:16:10,470 --> 00:16:14,224
Котката е сива.
74
00:16:15,434 --> 00:16:16,602
Котката...
75
00:16:27,279 --> 00:16:30,866
Манусос! Можем да те закараме.
76
00:16:32,951 --> 00:16:34,620
Искаш ли вода?
77
00:16:35,829 --> 00:16:37,623
Не бива да се дехидратираш.
78
00:16:40,083 --> 00:16:43,212
Загубата на пет процента
от течностите в организма
79
00:16:43,712 --> 00:16:46,215
може да доведе до изтощение и главоболие.
80
00:16:47,049 --> 00:16:48,926
Дори до камъни в бъбреците!
81
00:16:53,597 --> 00:16:56,517
Е, няма да ти досаждаме.
82
00:16:57,893 --> 00:17:02,731
Нагоре по пътя има място,
откъдето гледката е поразителна.
83
00:17:03,565 --> 00:17:05,567
Може да си починеш там.
84
00:17:07,444 --> 00:17:12,074
Всичко хубаво и ако се нуждаеш от нещо,
помахай към небето.
85
00:17:12,657 --> 00:17:13,784
Чао!
86
00:17:40,561 --> 00:17:42,062
Жълто.
87
00:17:43,188 --> 00:17:44,189
Кучето.
88
00:17:47,484 --> 00:17:48,735
Кучето...
89
00:17:50,988 --> 00:17:52,823
е жълто.
90
00:18:04,251 --> 00:18:05,252
Жълто.
91
00:18:09,423 --> 00:18:10,591
Кучето е
92
00:18:12,426 --> 00:18:13,427
жълто.
93
00:18:51,632 --> 00:18:53,467
Жълто куче.
94
00:18:56,220 --> 00:18:57,429
Куче жълто?
95
00:18:58,847 --> 00:19:00,516
Как беше?
96
00:19:09,483 --> 00:19:11,443
Жълтото куче.
97
00:19:12,986 --> 00:19:14,947
...гони сивата котка.
98
00:19:18,158 --> 00:19:24,706
Жълтото куче гони сивата котка.
99
00:19:36,593 --> 00:19:37,678
Понеделник.
100
00:19:38,387 --> 00:19:40,305
Понеделник е днес.
101
00:19:41,098 --> 00:19:42,850
Вторник е утре.
102
00:19:43,934 --> 00:19:46,061
Понеделник е днес.
103
00:19:46,812 --> 00:19:48,272
Вторник е утре.
104
00:19:49,231 --> 00:19:50,232
Вторник.
105
00:19:51,024 --> 00:19:52,901
Понеделник е днес.
106
00:19:54,903 --> 00:19:58,322
Ола, Манусос.
107
00:19:58,323 --> 00:19:59,408
Ола!
108
00:20:00,075 --> 00:20:01,827
Ола, Манусос.
109
00:20:03,078 --> 00:20:05,163
Ола, Манусос.
110
00:20:28,687 --> 00:20:31,273
{\an8}САН ПЕДРО ДЕ АТАКАМА
111
00:20:39,990 --> 00:20:41,992
{\an8}ЕЛ ФРИЦ
112
00:20:51,168 --> 00:20:55,380
ТОКОПИЙА
113
00:21:26,828 --> 00:21:27,829
ЧИНЧА АЛТА
114
00:21:30,666 --> 00:21:32,251
Светът е голям.
115
00:21:33,710 --> 00:21:35,003
Голям светът?
116
00:21:36,296 --> 00:21:39,341
Светът е голям?
117
00:21:40,175 --> 00:21:42,511
Светът е голям.
118
00:21:43,095 --> 00:21:46,807
Днес няма да ходя в библиотеката.
119
00:21:48,559 --> 00:21:50,477
Утре - да.
120
00:21:51,728 --> 00:21:53,689
В библиотеката ще отида.
121
00:21:56,108 --> 00:21:58,944
Днес няма да ходя в библиотеката.
122
00:22:02,698 --> 00:22:06,910
{\an8}БАЙОВАР - ПАРАЧИКЕ
123
00:22:35,480 --> 00:22:39,318
Чии са тези палта?
124
00:22:40,152 --> 00:22:43,155
Палтата са техни.
125
00:22:43,864 --> 00:22:46,450
Чии са тези палта?
126
00:22:47,534 --> 00:22:48,993
Чии...
127
00:22:48,994 --> 00:22:52,581
Чии са тези палта?
128
00:22:53,790 --> 00:22:57,211
Палтата са техни.
129
00:22:59,463 --> 00:23:03,634
ТУМБЕС - ЗУРУМИЙА
130
00:23:07,804 --> 00:23:10,390
Момичето спасява мишката от капана.
131
00:23:11,099 --> 00:23:15,437
Момичето спасява мишката от капана.
132
00:23:16,813 --> 00:23:21,902
Момичето спасява мишката от капана.
133
00:23:24,154 --> 00:23:29,284
Момичето спасява мишката от капана.
134
00:23:31,036 --> 00:23:35,457
Момичето спасява мишката от капана.
135
00:23:36,500 --> 00:23:40,254
САНГОЛКИ - ГУАНГОПОЛО - КИТО
136
00:23:49,221 --> 00:23:54,226
ТУЛКАН - ИПИАЛЕС
137
00:24:16,915 --> 00:24:21,170
ЛОМОС АИСЛАДОС - ЛА ХОНДА
138
00:25:26,860 --> 00:25:28,070
Манусос.
139
00:25:30,155 --> 00:25:32,282
Не го прави.
140
00:25:32,658 --> 00:25:35,327
Дариенската джунгла е опасно място.
141
00:25:36,036 --> 00:25:39,122
Панама е на над 100 км от тук.
142
00:25:39,414 --> 00:25:42,292
И няма обозначени пътеки.
143
00:25:42,876 --> 00:25:46,504
Прогнозата за тази седмица е
144
00:25:46,505 --> 00:25:49,174
неподходяща за поход.
145
00:25:49,883 --> 00:25:55,848
Температурата ще е над 38 градуса,
а влажността - 98 процента.
146
00:25:56,640 --> 00:25:59,350
Не искаме да ти натякваме за хидратацията,
147
00:25:59,351 --> 00:26:04,189
но трудно ще намериш питейна вода.
148
00:26:05,858 --> 00:26:11,654
Тропическата гора е дом
на различни видове змии, паяци и насекоми.
149
00:26:11,655 --> 00:26:14,324
Някои от тях са много отровни.
150
00:26:15,033 --> 00:26:16,910
Не забравяй и бодливите палми.
151
00:26:17,244 --> 00:26:21,914
Шиповете им достигат дължина 20 см
152
00:26:21,915 --> 00:26:24,251
и са покрити с бактерии.
153
00:26:24,751 --> 00:26:29,798
И най-лекото одраскване
може да доведе до смъртоносна инфекция.
154
00:26:30,132 --> 00:26:31,758
Огледай се.
155
00:26:32,509 --> 00:26:36,847
Това са вещи на хора,
които не са имали сили да ги носят повече.
156
00:26:38,599 --> 00:26:40,058
Молим те, Манусос.
157
00:26:40,559 --> 00:26:45,022
Можем да те закараме където пожелаеш.
Какво ще кажеш за Ню Мексико?
158
00:26:46,857 --> 00:26:50,694
Нали отиваш при Каръл Стърка?
159
00:26:52,070 --> 00:26:54,364
До довечера ще си там.
160
00:26:55,449 --> 00:26:57,659
Ще транспортираме и колата ти.
161
00:27:01,038 --> 00:27:03,999
Знаем, че много държиш на нея.
162
00:27:34,613 --> 00:27:38,950
Нищо на тази планета
163
00:27:38,951 --> 00:27:40,619
не ви принадлежи.
164
00:27:41,578 --> 00:27:42,996
Нищо.
165
00:27:43,455 --> 00:27:48,001
Не можете да ми дадете нищо,
защото всичко, което имате, е откраднато.
166
00:27:49,044 --> 00:27:50,838
Вие...
167
00:27:54,466 --> 00:27:56,343
нямате място тук.
168
00:28:36,717 --> 00:28:39,595
Казвам се Манусос Овиедо.
169
00:28:41,930 --> 00:28:43,974
Аз не съм като тях.
170
00:28:45,475 --> 00:28:47,186
Искам да спася света.
171
00:28:49,271 --> 00:28:51,648
Казвам се Манусос Овиедо.
172
00:28:52,733 --> 00:28:55,152
Аз не съм като тях.
173
00:28:57,029 --> 00:28:58,947
Искам да спася света.
174
00:29:01,200 --> 00:29:04,203
Казвам се Манусос Овиедо.
175
00:29:06,205 --> 00:29:08,749
Аз не съм като тях.
176
00:29:10,167 --> 00:29:11,919
Искам да спася света.
177
00:29:12,628 --> 00:29:15,380
Казвам се Манусос Овиедо.
178
00:29:17,674 --> 00:29:19,218
Аз не съм като тях.
179
00:29:20,385 --> 00:29:21,845
Искам да спася света.
180
00:29:24,306 --> 00:29:26,558
Казвам се Манусос Овиедо.
181
00:29:28,268 --> 00:29:29,937
Аз не съм като тях.
182
00:29:32,189 --> 00:29:33,982
Искам да спася света.
183
00:29:36,818 --> 00:29:38,570
Казвам се Манусос Овиедо.
184
00:29:39,863 --> 00:29:42,199
Аз не съм като тях.
185
00:29:43,700 --> 00:29:44,910
Искам да спася света.
186
00:29:48,413 --> 00:29:50,290
Казвам се Манусос Овиедо.
187
00:29:52,835 --> 00:29:54,336
Аз не съм като тях.
188
00:29:57,381 --> 00:29:58,799
Искам да спася света.
189
00:29:59,633 --> 00:30:02,010
Казвам се Манусос Овиедо.
190
00:30:03,011 --> 00:30:04,680
Аз не съм като тях.
191
00:30:06,098 --> 00:30:08,225
Искам да спася света.
192
00:30:09,226 --> 00:30:10,978
Казвам се Манусос Овиедо.
193
00:30:12,271 --> 00:30:13,730
Аз не съм като тях.
194
00:30:14,273 --> 00:30:15,858
Искам да спася света.
195
00:30:19,152 --> 00:30:21,989
Казвам се Манусос Овиедо.
196
00:30:23,532 --> 00:30:24,867
Аз не съм като тях.
197
00:30:25,951 --> 00:30:30,372
Искам да спася света.
198
00:30:31,164 --> 00:30:32,875
Казвам се Манусос Овиедо.
199
00:30:33,917 --> 00:30:35,252
Аз не съм като тях.
200
00:30:36,295 --> 00:30:38,505
Искам да спася света.
201
00:30:39,339 --> 00:30:41,884
Казвам се Манусос Овиедо.
202
00:30:42,593 --> 00:30:44,178
Аз не съм като тях.
203
00:30:45,387 --> 00:30:47,556
Искам да спася света.
204
00:30:49,099 --> 00:30:52,227
Казвам се Манусос Овиедо.
205
00:30:53,103 --> 00:30:55,105
Аз не съм като тях.
206
00:30:56,023 --> 00:30:57,816
Искам да спася света.
207
00:30:58,859 --> 00:31:01,402
Казвам се Манусос Овиедо.
208
00:31:01,403 --> 00:31:05,073
Аз не съм като тях.
209
00:31:06,241 --> 00:31:07,993
Искам да спася света.
210
00:33:41,980 --> 00:33:46,985
Казвам се Манусос Овиедо.
211
00:33:50,531 --> 00:33:53,534
Аз не съм като тях.
212
00:33:54,660 --> 00:33:55,869
Искам...
213
00:34:34,199 --> 00:34:37,034
Каръл Стърка.
214
00:34:41,290 --> 00:34:42,623
Каръл Стърка.
215
00:34:45,960 --> 00:34:47,295
Каръл Стърка.
216
00:39:33,957 --> 00:39:35,959
{\an8}САЙМЪНС
СТРОИТЕЛНИ МАТЕРИАЛИ
217
00:43:58,388 --> 00:44:00,933
{\an8}ВЪРНЕТЕ СЕ
218
00:45:29,855 --> 00:45:31,857
Превод на субтитрите
Анна Делчева