1
00:00:16,975 --> 00:00:19,978
{\an8}ФЛАГСТАФФ 260 КМ
ЛАС-ВЕГАС 670 КМ
2
00:00:42,709 --> 00:00:46,713
ПОЛИЦИЯ ШТАТА
3
00:01:13,323 --> 00:01:14,991
Алло, Кэрол.
4
00:01:14,992 --> 00:01:16,159
Это запись.
5
00:01:17,035 --> 00:01:20,747
После сигнала можешь оставить сообщение
и попросить всё необходимое.
6
00:01:21,248 --> 00:01:22,708
Мы постараемся предоставить это.
7
00:01:23,709 --> 00:01:26,128
Кэрол, наше отношение к тебе
не изменилось.
8
00:01:26,753 --> 00:01:30,507
Но после произошедшего
нам нужно немного дистанцироваться.
9
00:01:32,885 --> 00:01:34,803
Включите колонку номер один.
10
00:01:57,326 --> 00:01:58,951
Алло, Кэрол.
11
00:01:58,952 --> 00:02:00,162
Это запись.
12
00:02:01,079 --> 00:02:04,750
После сигнала можешь оставить сообщение
и попросить всё необходимое.
13
00:02:05,417 --> 00:02:06,960
Мы постараемся предоставить это.
14
00:02:07,753 --> 00:02:10,421
Кэрол, наше отношение к тебе
не изменилось.
15
00:02:10,422 --> 00:02:14,510
Но после произошедшего
нам нужно немного дистанцироваться.
16
00:02:19,389 --> 00:02:21,266
Я хочу «Гейторейд».
17
00:02:21,808 --> 00:02:22,809
Красный.
18
00:02:23,644 --> 00:02:25,144
Кажется, «фруктовый взрыв».
19
00:02:25,145 --> 00:02:28,941
Настоящий сахар,
не заменитель. И чтобы был ледяной.
20
00:02:43,163 --> 00:02:45,165
ВЕСЕЛЫЙ ФЕЙЕРВЕРК
21
00:03:19,283 --> 00:03:21,368
{\an8}ФРУКТОВЫЙ ВЗРЫВ
22
00:03:49,897 --> 00:03:51,606
Алло, Кэрол.
23
00:03:51,607 --> 00:03:52,816
Это запись.
24
00:03:53,609 --> 00:03:57,279
После сигнала можешь оставить сообщение
и попросить всё необходимое.
25
00:03:57,946 --> 00:03:59,531
Мы постараемся предоставить это.
26
00:04:00,032 --> 00:04:02,784
Кэрол, наше отношение к тебе
не изменилось.
27
00:04:03,410 --> 00:04:07,039
Но после произошедшего
нам нужно немного дистанцироваться.
28
00:04:10,000 --> 00:04:11,668
Я не просила прохладный.
29
00:04:12,544 --> 00:04:14,755
Не просила тепловатый.
30
00:04:15,672 --> 00:04:17,465
Не просила холодный.
31
00:04:17,466 --> 00:04:19,134
Я просила ледяной.
32
00:04:22,888 --> 00:04:24,264
В следующий раз постарайтесь.
33
00:04:28,352 --> 00:04:29,977
ВЫИГРЫШ 10 000 ДОЛЛАРОВ
34
00:04:29,978 --> 00:04:31,271
Да.
35
00:04:40,447 --> 00:04:44,451
Это конец того света
Который мы знаем
36
00:04:45,035 --> 00:04:49,623
Это конец того света
Который мы знаем
37
00:04:50,207 --> 00:04:54,837
Это конец того света
Который мы знаем
38
00:04:55,420 --> 00:04:57,089
И мне просто...
39
00:05:15,858 --> 00:05:18,944
ОДНА ИЗ МНОГИХ
40
00:05:43,010 --> 00:05:44,011
ПИВО
41
00:07:31,910 --> 00:07:34,246
Я в порядке
42
00:07:35,414 --> 00:07:37,624
Не беспокойтесь за меня
43
00:07:39,293 --> 00:07:43,547
Вы должны дать мне бой
44
00:07:47,467 --> 00:07:50,303
Может, оставите меня в покое?
45
00:07:50,304 --> 00:07:54,515
Я в порядке, я в порядке
46
00:07:54,516 --> 00:07:56,768
Не беспокойтесь за меня
47
00:07:58,145 --> 00:08:00,521
Вы должны дать мне бой
48
00:08:00,522 --> 00:08:03,357
Может, оставите меня в покое?
49
00:08:03,358 --> 00:08:05,194
Я в порядке
50
00:09:05,587 --> 00:09:07,172
{\an8}МОЛОДОЖЕНЫ
51
00:09:32,114 --> 00:09:34,533
Выезжаем на шоссе
52
00:09:35,242 --> 00:09:36,827
Ищем приключений
53
00:09:37,411 --> 00:09:40,121
Что бы нам ни встретилось
54
00:09:40,122 --> 00:09:43,499
И я знаю, что сделаю это
55
00:09:43,500 --> 00:09:46,878
Обниму мир с любовью
56
00:09:46,879 --> 00:09:51,216
Выстрелите из всех своих стволов
И взорвите...
57
00:09:56,096 --> 00:09:58,848
Тут становится жарко
Так жарко
58
00:09:58,849 --> 00:10:01,058
Сними с себя всё
59
00:10:01,059 --> 00:10:02,685
{\an8}ГИГЛИНГ-СПРИНГЗ
ГОРЯЧИЕ ИСТОЧНИКИ
60
00:10:02,686 --> 00:10:06,230
{\an8}Мне так жарко
Я хочу снять с себя всё
61
00:10:06,231 --> 00:10:08,191
Тут становится жарко
62
00:10:08,192 --> 00:10:09,275
РАССЛАБЬСЯ
63
00:10:09,276 --> 00:10:11,527
Сними с себя всё
64
00:10:11,528 --> 00:10:16,825
Мне так жарко
Я хочу снять с себя всё
65
00:10:26,376 --> 00:10:27,461
Джорджия
66
00:10:32,424 --> 00:10:34,926
Джорджия
67
00:10:34,927 --> 00:10:36,511
МУЗЕЙ ДЖОРДЖИИ О'КИФФ
68
00:10:36,512 --> 00:10:39,932
Всю ночь напролет
69
00:10:42,809 --> 00:10:48,022
С той старой славной песней
70
00:10:48,023 --> 00:10:53,278
Я думаю о Джорджии
71
00:10:59,243 --> 00:11:02,955
Я говорю, Джорджия
72
00:11:03,997 --> 00:11:06,291
Джорджия
73
00:12:13,734 --> 00:12:15,401
Алло, Кэрол.
74
00:12:15,402 --> 00:12:16,612
Это запись.
75
00:12:17,446 --> 00:12:21,116
После сигнала можешь оставить сообщение
и попросить всё необходимое.
76
00:12:21,742 --> 00:12:23,243
Мы постараемся предоставить это.
77
00:12:24,119 --> 00:12:26,580
Кэрол, наше отношение к тебе
не изменилось.
78
00:12:27,247 --> 00:12:30,918
Но после произошедшего
нам нужно немного дистанцироваться.
79
00:12:33,629 --> 00:12:35,464
Я хочу поужинать в ресторане.
80
00:12:36,131 --> 00:12:37,674
В особенном.
81
00:12:38,717 --> 00:12:42,221
Вы знаете, где мы с Хелен
отмечали годовщину. Так что там.
82
00:12:42,930 --> 00:12:45,807
А что касается еды...
83
00:13:14,962 --> 00:13:17,422
Мартас-Винъярд, 1999 год.
84
00:13:23,804 --> 00:13:26,431
День рождения Хелен, 2008 год.
85
00:13:30,644 --> 00:13:33,063
О! Маритоцци.
86
00:13:35,649 --> 00:13:37,317
И...
87
00:13:38,610 --> 00:13:40,279
да!
88
00:13:57,671 --> 00:13:58,714
Отдам им должное.
89
00:13:59,339 --> 00:14:01,675
Эти сумасшедшие паршивцы умеют готовить.
90
00:16:06,466 --> 00:16:07,551
Кошка.
91
00:16:10,470 --> 00:16:14,224
Кошка серая.
92
00:16:15,434 --> 00:16:16,602
Кошка...
93
00:16:27,279 --> 00:16:28,197
Манусос.
94
00:16:28,780 --> 00:16:30,866
Мы можем тебя подвезти.
95
00:16:32,951 --> 00:16:34,620
Может, попьешь воды?
96
00:16:35,829 --> 00:16:37,623
Тебе же ни к чему обезвоживание.
97
00:16:40,083 --> 00:16:43,212
Потеря всего пяти процентов
жидкости в теле
98
00:16:43,712 --> 00:16:46,215
может привести
к усталости и головной боли.
99
00:16:47,049 --> 00:16:48,926
Даже к камням в почках!
100
00:16:53,597 --> 00:16:56,517
Ладно, не будем мешать тебе идти.
101
00:16:57,893 --> 00:17:02,731
Впереди смотровая площадка,
которая наверняка изумит тебя.
102
00:17:03,565 --> 00:17:05,567
Это хорошее место для отдыха.
103
00:17:07,444 --> 00:17:08,318
Береги себя.
104
00:17:08,319 --> 00:17:12,074
Если что-то понадобится,
просто подай сигнал небу.
105
00:17:12,657 --> 00:17:13,784
Пока!
106
00:17:40,561 --> 00:17:42,062
Желтый.
107
00:17:43,188 --> 00:17:44,189
Пес.
108
00:17:45,023 --> 00:17:46,024
Этот
109
00:17:47,484 --> 00:17:48,735
пес...
110
00:17:50,988 --> 00:17:52,823
...желтый.
111
00:17:57,077 --> 00:17:59,079
ПАРАГВАЙ
112
00:18:04,251 --> 00:18:05,252
Желтый.
113
00:18:09,423 --> 00:18:10,591
Этот пес...
114
00:18:12,426 --> 00:18:13,427
желтый.
115
00:18:51,632 --> 00:18:53,467
Желтый пес.
116
00:18:56,220 --> 00:18:57,429
Пес желтый?
117
00:18:58,847 --> 00:19:00,516
Как там было?
118
00:19:09,483 --> 00:19:11,443
Желтый пес.
119
00:19:12,986 --> 00:19:14,947
...гонится за серым котом.
120
00:19:18,158 --> 00:19:19,158
Желтый...
121
00:19:19,159 --> 00:19:24,706
Желтый пес гонится за серым котом.
122
00:19:36,593 --> 00:19:37,678
Понедельник.
123
00:19:38,387 --> 00:19:40,305
Сегодня понедельник.
124
00:19:41,098 --> 00:19:42,850
Завтра вторник.
125
00:19:43,934 --> 00:19:46,061
Сегодня понедельник.
126
00:19:46,812 --> 00:19:48,272
Завтра вторник.
127
00:19:49,231 --> 00:19:50,232
Вторник.
128
00:19:51,024 --> 00:19:52,901
Сегодня понедельник.
129
00:19:54,903 --> 00:19:55,987
Привет, Манусос.
130
00:19:55,988 --> 00:19:58,322
- Привет, Манусос.
- Привет, Манусос.
131
00:19:58,323 --> 00:19:59,408
Привет.
132
00:20:00,075 --> 00:20:01,827
- Привет, Манусос.
- Привет, Манусос.
133
00:20:03,078 --> 00:20:05,163
- Привет, Манусос.
- Привет, Манусос.
134
00:20:28,687 --> 00:20:31,273
{\an8}САН-ПЕДРО-ДЕ-АТАКАМА
135
00:20:39,990 --> 00:20:41,992
{\an8}ФРИЦ
136
00:20:51,168 --> 00:20:55,380
ТОКОПИЛЬЯ
137
00:21:05,474 --> 00:21:06,475
ПЕРУ
138
00:21:26,828 --> 00:21:27,829
ЧИНЧА-АЛЬТА
139
00:21:30,666 --> 00:21:32,251
Мир большой.
140
00:21:33,710 --> 00:21:35,003
Большой мир?
141
00:21:36,296 --> 00:21:39,341
Мир большой?
142
00:21:40,175 --> 00:21:42,511
Мир большой.
143
00:21:43,095 --> 00:21:46,807
Сегодня я не пойду в библиотеку.
144
00:21:48,559 --> 00:21:50,477
Завтра – да.
145
00:21:51,728 --> 00:21:53,689
В библиотеку я пойду.
146
00:21:56,108 --> 00:21:58,944
Сегодня я не пойду в библиотеку.
147
00:22:02,698 --> 00:22:06,910
{\an8}БАЙОВАР - ПАРАЧИКЕ
148
00:22:35,480 --> 00:22:39,318
Чьи это пальто?
149
00:22:40,152 --> 00:22:43,155
Это их пальто.
150
00:22:43,864 --> 00:22:46,450
Чьи это пальто?
151
00:22:47,534 --> 00:22:48,993
Чьи... Чьи...
152
00:22:48,994 --> 00:22:52,581
Чьи это пальто?
153
00:22:53,790 --> 00:22:57,211
Это их пальто.
154
00:22:59,463 --> 00:23:03,634
ТУМБЕС - СУРУМИЛЬЯ
155
00:23:07,804 --> 00:23:10,390
Девочка спасает мышку из мышеловки.
156
00:23:11,099 --> 00:23:15,437
Девочка спасает мышку из мышеловки.
157
00:23:16,813 --> 00:23:21,902
Девочка спасает мышку из мышеловки.
158
00:23:24,154 --> 00:23:29,284
Девочка спасает мышку из мышеловки.
159
00:23:31,036 --> 00:23:35,457
Девочка спасает мышку из мышеловки.
160
00:23:36,500 --> 00:23:40,254
САНГОЛЬКИ - ГУАНГОПОЛО - КИТО
161
00:23:49,221 --> 00:23:54,226
ТУЛЬКАН - ИПИАЛЕС
162
00:24:16,915 --> 00:24:21,170
ЛОМОС-АИСЛАДОС - ЛА-ОНДА
163
00:25:26,860 --> 00:25:28,070
Манусос.
164
00:25:30,155 --> 00:25:32,282
Пожалуйста, не делай этого.
165
00:25:32,658 --> 00:25:35,327
Дарьенский пробел слишком опасен.
166
00:25:36,036 --> 00:25:39,122
До Панамы больше 100 километров.
167
00:25:39,414 --> 00:25:42,292
И на пути нет указателей.
168
00:25:42,876 --> 00:25:46,504
К тому же прогноз погоды на эту неделю
169
00:25:46,505 --> 00:25:49,174
неподходящий для того, чтобы идти пешком.
170
00:25:49,883 --> 00:25:55,848
Будет 38 градусов с влажностью 98%.
171
00:25:56,640 --> 00:25:59,350
И мы не хотим повторять про обезвоживание,
172
00:25:59,351 --> 00:26:04,189
но найти чистую воду в этих местах
будет очень сложно.
173
00:26:05,858 --> 00:26:11,654
В тропическом лесу огромное разнообразие
змей, пауков и насекомых,
174
00:26:11,655 --> 00:26:14,324
и некоторые довольно ядовиты.
175
00:26:15,033 --> 00:26:16,910
А еще есть пальма «чунга».
176
00:26:17,244 --> 00:26:21,914
Ее шипы могут вырастать
до 20 сантиметров в длину,
177
00:26:21,915 --> 00:26:24,251
и они покрыты бактериями.
178
00:26:24,751 --> 00:26:29,798
Даже маленькая рана
может привести к смертельной инфекции.
179
00:26:30,132 --> 00:26:31,758
Посмотри на вещи вокруг.
180
00:26:32,509 --> 00:26:34,094
Их оставили люди,
181
00:26:34,511 --> 00:26:36,847
которые больше не могли их нести.
182
00:26:38,599 --> 00:26:40,058
Пожалуйста, Манусос.
183
00:26:40,559 --> 00:26:42,978
Мы можем доставить тебя куда захочешь.
184
00:26:43,312 --> 00:26:45,022
Может, в Нью-Мексико?
185
00:26:46,857 --> 00:26:50,694
Ты разве не туда направляешься
к Кэрол Стурке?
186
00:26:52,070 --> 00:26:54,364
Мы можем доставить тебя туда к вечеру.
187
00:26:55,449 --> 00:26:57,659
Даже можем доставить твою машину.
188
00:27:01,038 --> 00:27:03,999
Мы знаем, как она важна для тебя.
189
00:27:34,613 --> 00:27:35,697
Ничего...
190
00:27:36,782 --> 00:27:38,950
на этой планете
191
00:27:38,951 --> 00:27:40,619
не принадлежит вам.
192
00:27:41,578 --> 00:27:42,996
Ничего.
193
00:27:43,455 --> 00:27:48,001
Вы не можете дать мне ничего,
потому что всё у вас украденное.
194
00:27:49,044 --> 00:27:50,838
Вам...
195
00:27:54,466 --> 00:27:56,343
...здесь не место.
196
00:28:36,717 --> 00:28:39,595
Меня зовут Манусос Овьедо.
197
00:28:41,930 --> 00:28:43,974
Я не один из них.
198
00:28:45,475 --> 00:28:47,186
Я хочу спасти мир.
199
00:28:49,271 --> 00:28:51,648
Меня зовут Манусос Овьедо.
200
00:28:52,733 --> 00:28:55,152
Я не один из них.
201
00:28:57,029 --> 00:28:58,947
Я хочу спасти мир.
202
00:29:01,200 --> 00:29:04,203
Меня зовут Манусос Овьедо.
203
00:29:06,205 --> 00:29:08,749
Я не один из них.
204
00:29:10,167 --> 00:29:11,919
Я хочу спасти мир.
205
00:29:12,628 --> 00:29:15,380
Меня зовут Манусос Овьедо.
206
00:29:17,674 --> 00:29:19,218
Я не один из них.
207
00:29:20,385 --> 00:29:21,845
Я хочу спасти мир.
208
00:29:24,306 --> 00:29:26,558
Меня зовут Манусос Овьедо.
209
00:29:28,268 --> 00:29:29,937
Я не один из них.
210
00:29:32,189 --> 00:29:33,982
Я хочу спасти мир.
211
00:29:36,818 --> 00:29:38,570
Меня зовут Манусос Овьедо.
212
00:29:39,863 --> 00:29:42,199
Я не один из них.
213
00:29:43,700 --> 00:29:44,910
Я хочу спасти мир.
214
00:29:48,413 --> 00:29:50,290
Меня зовут Манусос Овьедо.
215
00:29:52,835 --> 00:29:54,336
Я не один из них.
216
00:29:57,381 --> 00:29:58,799
Я хочу спасти мир.
217
00:29:59,633 --> 00:30:02,010
Меня зовут Манусос Овьедо.
218
00:30:03,011 --> 00:30:04,680
Я не один из них.
219
00:30:06,098 --> 00:30:08,225
Я хочу спасти мир.
220
00:30:09,226 --> 00:30:10,978
Меня зовут Манусос Овьедо.
221
00:30:12,271 --> 00:30:13,730
Я не один из них.
222
00:30:14,273 --> 00:30:15,858
Я хочу спасти мир.
223
00:30:19,152 --> 00:30:20,237
Меня зовут...
224
00:30:20,904 --> 00:30:21,989
Манусос Овьедо.
225
00:30:23,532 --> 00:30:24,867
Я не один из них.
226
00:30:25,951 --> 00:30:30,372
Я хочу спасти мир.
227
00:30:31,164 --> 00:30:32,875
Меня зовут Манусос Овьедо.
228
00:30:33,917 --> 00:30:35,252
Я не один из них.
229
00:30:36,295 --> 00:30:38,505
Я хочу спасти мир.
230
00:30:39,339 --> 00:30:41,884
Меня зовут Манусос Овьедо.
231
00:30:42,593 --> 00:30:44,178
Я не один из них.
232
00:30:45,387 --> 00:30:47,556
Я хочу спасти мир.
233
00:30:49,099 --> 00:30:52,227
Меня зовут Манусос Овьедо.
234
00:30:53,103 --> 00:30:55,105
Я не один из них.
235
00:30:56,023 --> 00:30:57,816
Я хочу спасти мир.
236
00:30:58,859 --> 00:31:01,402
Меня зовут Манусос Овьедо.
237
00:31:01,403 --> 00:31:05,073
Я не один из них.
238
00:31:06,241 --> 00:31:07,993
Я хочу спасти мир.
239
00:33:41,980 --> 00:33:46,985
Меня зовут Манусос Овьедо.
240
00:33:50,531 --> 00:33:53,534
Я не один из них.
241
00:33:54,660 --> 00:33:55,869
Я хочу...
242
00:34:34,199 --> 00:34:37,034
Кэрол Стурка.
243
00:34:41,290 --> 00:34:42,623
Кэрол Стурка.
244
00:34:45,960 --> 00:34:47,295
Кэрол Стурка.
245
00:35:44,811 --> 00:35:47,397
СБОРНИК 2006 ЧАСТЬ 2
246
00:39:33,957 --> 00:39:35,959
{\an8}СЭЙМОНС
ТОВАРЫ ДЛЯ РЕМОНТА
247
00:42:58,620 --> 00:43:00,622
ЭЙСБЕЙБИ
248
00:43:58,388 --> 00:44:00,933
{\an8}ВЕРНИСЬ
249
00:45:29,855 --> 00:45:31,857
Перевод субтитров: Владимир Фадеев