1 00:00:01,376 --> 00:00:03,378 [chant choral] 2 00:00:50,050 --> 00:00:51,051 [bêlement] 3 00:00:53,637 --> 00:00:54,930 [en quechua] Kusimayu ! 4 00:00:55,806 --> 00:00:58,517 Chérie, le déjeuner est prêt. 5 00:00:59,434 --> 00:01:02,187 On t'a préparé ton plat préféré. 6 00:01:05,399 --> 00:01:06,400 [propos en quechua] 7 00:01:10,404 --> 00:01:11,989 C'est aujourd'hui ? 8 00:01:12,656 --> 00:01:14,825 Oui, c'est aujourd'hui. 9 00:01:15,200 --> 00:01:17,202 Ça ne devrait pas tarder. 10 00:01:18,078 --> 00:01:21,790 Tu es impatiente, ou stressée ? 11 00:01:25,127 --> 00:01:26,587 [Kusimayu] Impatiente. 12 00:01:27,379 --> 00:01:29,965 Sauf que je balaie le même coin 13 00:01:30,048 --> 00:01:32,509 - depuis une demi-heure. - [T'ika, Sisa rient] 14 00:01:32,593 --> 00:01:34,928 [T'ika] Oui, on a remarqué ! 15 00:01:35,012 --> 00:01:37,931 Il est très propre, maintenant. 16 00:01:38,557 --> 00:01:39,558 [soupir] 17 00:03:02,391 --> 00:03:05,394 [T'ika chante en quechua] 18 00:03:19,867 --> 00:03:21,869 [elle continue de chanter] 19 00:03:36,049 --> 00:03:38,051 [elle chante] 20 00:03:47,728 --> 00:03:51,648 Le ciel est d'un bleu très intense, aujourd'hui. 21 00:03:51,940 --> 00:03:55,027 Hmm. Il y a une bonne odeur dans l'air. 22 00:03:55,569 --> 00:03:57,362 Un air d'espoir. 23 00:04:23,055 --> 00:04:24,515 C'est arrivé ? 24 00:04:25,182 --> 00:04:26,183 [T'ika] Oui. 25 00:04:28,060 --> 00:04:30,187 N'aie pas peur, ma puce. 26 00:04:31,188 --> 00:04:33,732 J'ai pas peur du tout. 27 00:04:39,905 --> 00:04:41,323 [bêlement] 28 00:05:05,138 --> 00:05:06,765 [elle expire doucement] 29 00:05:23,323 --> 00:05:27,744 [les villageois chantent en quechua] 30 00:05:39,756 --> 00:05:41,758 [ils continuent de chanter] 31 00:05:51,602 --> 00:05:52,603 [Kusimayu] Hmm. 32 00:05:53,437 --> 00:05:54,813 Ça va faire mal ? 33 00:05:54,897 --> 00:05:58,066 [Sisa] Non, Kusimayu. Pas le moins du monde. 34 00:05:58,150 --> 00:06:02,821 On ne te ferait jamais de mal. 35 00:06:02,905 --> 00:06:04,907 [les villageois continuent de chanter] 36 00:06:05,490 --> 00:06:06,992 Tu es prête ? 37 00:06:19,463 --> 00:06:20,714 Trois, 38 00:06:21,131 --> 00:06:22,257 deux, 39 00:06:23,008 --> 00:06:24,134 un. 40 00:06:25,886 --> 00:06:27,888 [les villageois continuent de chanter] 41 00:06:30,599 --> 00:06:32,017 [elle inspire profondément] 42 00:06:33,644 --> 00:06:35,646 [elle soupire] 43 00:06:36,188 --> 00:06:37,814 [elle inspire] 44 00:06:45,864 --> 00:06:47,866 [les villageois continuent de chanter] 45 00:06:52,371 --> 00:06:54,373 [respiration tremblante] 46 00:07:00,212 --> 00:07:04,216 - [les villageois arrêtent de chanter] - [respiration tremblante de Kusimayu] 47 00:07:14,059 --> 00:07:16,061 [respiration tremblante] 48 00:08:23,420 --> 00:08:25,047 [bêlement] 49 00:08:25,589 --> 00:08:27,424 [caquètement] 50 00:08:34,722 --> 00:08:35,724 [bêlement] 51 00:08:39,686 --> 00:08:41,313 [bêlement] 52 00:08:41,897 --> 00:08:42,898 [bêlement] 53 00:08:55,327 --> 00:08:57,329 [thème du générique] 54 00:09:26,525 --> 00:09:28,694 [Carol, en français] Il sera là quand ? 55 00:09:28,777 --> 00:09:30,404 [Zosia] Dans deux heures, environ. 56 00:09:31,321 --> 00:09:32,322 [Carol soupire] 57 00:09:34,366 --> 00:09:37,661 C'est le type contre qui j'ai gueulé au téléphone ? 58 00:09:37,744 --> 00:09:40,414 Tu étais préoccupée par pas mal de choses. 59 00:09:44,960 --> 00:09:46,587 Et il vient en ambulance ? 60 00:09:47,546 --> 00:09:48,547 [Zosia] Hmm hmm. 61 00:09:50,299 --> 00:09:52,301 C'est une longue histoire. [petit rire] 62 00:09:55,429 --> 00:09:56,430 Qu'est-ce qu'il veut ? 63 00:09:57,598 --> 00:09:59,766 Il veut pas nous parler à nous, donc... 64 00:10:00,767 --> 00:10:02,686 [elle soupire] 65 00:10:02,769 --> 00:10:04,688 Il a bien reçu ta première vidéo. 66 00:10:05,105 --> 00:10:06,398 Ah ? Hmm. 67 00:10:06,773 --> 00:10:09,776 Peut-être qu'il répond à ton appel ? 68 00:10:14,489 --> 00:10:15,782 On se disait... [soupir] 69 00:10:15,866 --> 00:10:17,743 Enfin, je me disais... 70 00:10:18,827 --> 00:10:22,623 que je ferais mieux de ne pas être là quand il arrivera. 71 00:10:22,706 --> 00:10:24,291 Ça l'énerverait plus qu'autre chose. 72 00:10:25,459 --> 00:10:27,920 Toi non plus, t'es pas obligée de rester, d'ailleurs. 73 00:10:28,003 --> 00:10:30,547 C'est comme tu veux, c'est vraiment toi qui décides. 74 00:10:34,927 --> 00:10:36,428 C'est qu'il vient quand même... 75 00:10:37,679 --> 00:10:38,680 du Paraguay ? 76 00:10:38,764 --> 00:10:39,765 Hmm-hmm. 77 00:10:40,349 --> 00:10:43,185 Donc, c'est la moindre des choses que je sois là. 78 00:10:44,144 --> 00:10:46,605 Je verrai ce qu'il a à dire et je le renverrai chez lui. 79 00:10:47,814 --> 00:10:50,692 De toute façon, il est pas dangereux, je suppose ? [petit rire] 80 00:10:56,240 --> 00:10:58,450 Qu'est-ce qu'il y a ? Il est dangereux ? 81 00:11:01,995 --> 00:11:04,623 On ne pense pas qu'il s'en prendrait à toi. 82 00:11:13,715 --> 00:11:15,717 [musique intrigante] 83 00:11:57,092 --> 00:11:59,303 Je m'appelle Manousos Oviedo. 84 00:12:00,721 --> 00:12:01,722 [il soupire] 85 00:12:34,254 --> 00:12:35,881 [klaxon] 86 00:12:57,861 --> 00:12:58,862 [il soupire] 87 00:12:59,571 --> 00:13:01,573 Je m'appelle Manousos Oviedo. 88 00:13:02,741 --> 00:13:04,952 Je ne suis pas l'un d'entre eux. 89 00:13:05,494 --> 00:13:07,287 Je voudrais sauver le monde. 90 00:13:10,374 --> 00:13:14,002 Hola. Me llamo Carol Sturka. 91 00:13:14,628 --> 00:13:16,755 Bienvenidos à... 92 00:13:16,839 --> 00:13:18,257 mi casa. 93 00:13:21,593 --> 00:13:22,594 Bonjour. 94 00:13:23,929 --> 00:13:25,138 ¿Hablamos? 95 00:13:27,349 --> 00:13:29,768 Oui. Oui, parlons. 96 00:13:30,310 --> 00:13:31,937 Mais pero... Euh... [elle bégaie] 97 00:13:32,020 --> 00:13:35,023 No... No... Euh... No machette. 98 00:13:36,149 --> 00:13:38,026 [en espagnol] Je pas dangereuse. 99 00:13:46,034 --> 00:13:47,536 [en français] Il y a pas de danger. 100 00:14:04,052 --> 00:14:04,970 OK. 101 00:14:05,053 --> 00:14:06,221 ¿Aquí? 102 00:14:14,730 --> 00:14:16,732 Nous parlons ici. 103 00:14:17,024 --> 00:14:21,028 Euh... Non. Allons hablar dans mi casa. 104 00:14:22,279 --> 00:14:23,363 C'est peut-être mieux ? 105 00:14:23,447 --> 00:14:24,364 ¿Mejor? 106 00:14:26,408 --> 00:14:28,535 Nous parlons dans l'ambulance. 107 00:14:28,619 --> 00:14:31,538 Non. Dans la casa. 108 00:14:58,690 --> 00:14:59,691 [bip du téléphone] 109 00:14:59,775 --> 00:15:02,569 Désolée, je monte pas dans une ambulance cheloue avec un mec... 110 00:15:02,653 --> 00:15:05,948 - Hé ! Vous faites quoi ? Rendez-moi ça. - [voix électronique, en espagnol] 111 00:15:06,031 --> 00:15:09,535 [il parle en espagnol] 112 00:15:09,618 --> 00:15:11,703 [voix électronique, en français] Ils nous écoutent. 113 00:15:11,787 --> 00:15:13,163 Ils vont découvrir notre plan. 114 00:15:13,247 --> 00:15:15,249 Mais je suis pas... je suis pas idiote ! 115 00:15:15,332 --> 00:15:18,293 - Il est en mode avion. En mode avion ! - [voix électronique, en espagnol] 116 00:15:18,377 --> 00:15:20,420 Il y a pas de réseau. Donnez-le-moi. 117 00:15:20,504 --> 00:15:23,799 - Non ! Donnez-le-moi ! Donnez... - [voix électronique, en espagnol] 118 00:15:24,383 --> 00:15:26,635 - Non ! [elle soupire] - [voix électronique] No. 119 00:15:26,885 --> 00:15:29,221 [elle grogne] Et merde ! 120 00:15:29,304 --> 00:15:31,181 [voix électronique, en espagnol] 121 00:15:31,265 --> 00:15:32,266 [Carol soupire] 122 00:15:32,850 --> 00:15:35,602 - Vous vous fichez de moi ? - [voix électronique, en espagnol] 123 00:15:35,686 --> 00:15:36,687 [elle soupire] 124 00:15:37,271 --> 00:15:38,272 Vous savez quoi ? 125 00:15:38,605 --> 00:15:42,234 Remontez dans votre ambulancia de merde et repartez aussi sec. 126 00:15:42,317 --> 00:15:43,610 Pour moi, c'est finito. 127 00:15:44,194 --> 00:15:49,616 [voix électronique, en espagnol] 128 00:15:50,951 --> 00:15:53,453 - Carol Sturka. - [voix électronique] Mot inconnu. 129 00:15:53,996 --> 00:15:54,997 [Carol] Ciao ! 130 00:15:57,457 --> 00:15:58,959 [elle claque la porte] 131 00:16:05,716 --> 00:16:07,342 [klaxon] 132 00:16:12,014 --> 00:16:13,599 [en espagnol] Génial. 133 00:16:23,483 --> 00:16:25,277 Fait chier. 134 00:16:42,044 --> 00:16:44,338 [il parle en espagnol] 135 00:16:44,421 --> 00:16:46,465 [voix électronique, français] 9 000 km pour cette merde. 136 00:16:46,548 --> 00:16:48,383 - [il parle en espagnol] - Ferme ta gueule. 137 00:16:48,467 --> 00:16:49,801 [il soupire] 138 00:16:53,847 --> 00:16:55,265 [il soupire] 139 00:16:57,309 --> 00:16:58,310 [il grogne] 140 00:17:00,646 --> 00:17:02,397 [il grogne et halète] 141 00:17:05,692 --> 00:17:07,653 [il halète] 142 00:17:10,781 --> 00:17:13,075 [il grogne et soupire] 143 00:17:15,536 --> 00:17:17,162 [sonnette] 144 00:17:21,583 --> 00:17:26,839 [il parle en espagnol, inaudible] 145 00:17:29,883 --> 00:17:33,595 [voix électronique, en français] OK. Téléphone, oui. Ambulance, non. 146 00:17:33,679 --> 00:17:35,389 Mais j'ai besoin d'un parapluie. 147 00:17:58,954 --> 00:17:59,955 [il parle en espagnol] 148 00:18:00,038 --> 00:18:02,666 [en français] Euh... Venez ici. 149 00:18:04,668 --> 00:18:05,627 Mais... 150 00:18:05,711 --> 00:18:08,797 ¿Por qué? Non, franchement, ¿por qué? 151 00:18:10,007 --> 00:18:11,717 [elle se racle la gorge] 152 00:18:11,800 --> 00:18:14,636 [il parle en espagnol] 153 00:18:14,720 --> 00:18:16,972 [voix électronique] Ces détraqués ont des yeux là-haut. 154 00:18:17,055 --> 00:18:19,183 [il parle en espagnol] 155 00:18:19,266 --> 00:18:21,518 [voix électronique] De l'espace, ils lisent sur les lèvres. 156 00:18:21,602 --> 00:18:24,396 On a qu'à rentrer. Les drones nous espionneront pas là-bas. 157 00:18:24,479 --> 00:18:28,317 [voix électronique, en espagnol] 158 00:18:28,400 --> 00:18:31,361 [Manousos parle en espagnol] 159 00:18:31,445 --> 00:18:34,406 [voix électronique] Si. Avec des micros d'espions. 160 00:18:34,489 --> 00:18:36,450 [Carol] Ils auraient mis un mouchard chez moi ? 161 00:18:36,658 --> 00:18:38,869 [voix électronique, en espagnol] 162 00:18:38,952 --> 00:18:41,622 - [il bégaie, parle en espagnol] - [voix électronique] Un insecte ? 163 00:18:41,705 --> 00:18:43,207 [Carol] Un insecte ? Ah non, non. 164 00:18:43,290 --> 00:18:44,875 J'ai pas dit mouche, j'ai dit mouchard. 165 00:18:44,958 --> 00:18:48,420 - [voix électronique, en espagnol] - C'est comme un... Stop. Pas vous. 166 00:18:49,213 --> 00:18:50,214 [elle soupire] 167 00:18:52,424 --> 00:18:54,968 Pourquoi ils nous espionneraient dans ma maison ? 168 00:18:55,052 --> 00:18:57,471 [voix électronique, en espagnol] 169 00:18:57,554 --> 00:19:00,557 [il parle en espagnol] 170 00:19:00,974 --> 00:19:02,935 [voix électronique] Vous êtes contre eux, non ? 171 00:19:03,018 --> 00:19:04,102 J'ai vu votre vidéo. 172 00:19:04,686 --> 00:19:07,231 [Manousos parle en espagnol] 173 00:19:07,314 --> 00:19:10,234 [voix électronique] Pourquoi les détraqués me l'auraient envoyée ? 174 00:19:10,317 --> 00:19:11,276 Je leur avais demandé. 175 00:19:11,360 --> 00:19:12,986 [voix électronique, en espagnol] 176 00:19:13,946 --> 00:19:14,821 Carol Sturka. 177 00:19:14,905 --> 00:19:18,700 [il parle en espagnol] 178 00:19:18,784 --> 00:19:22,788 [voix électronique] Mot inconnu, pourquoi ils nous aideraient à les détruire ? 179 00:19:22,871 --> 00:19:24,623 Détruire ? J'ai jamais dit "détruire". 180 00:19:24,706 --> 00:19:27,209 [voix électronique, en espagnol] 181 00:19:27,292 --> 00:19:29,795 [il parle en espagnol] 182 00:19:29,878 --> 00:19:30,838 Ils sont malveillants. 183 00:19:30,921 --> 00:19:33,048 [il parle en espagnol] 184 00:19:33,131 --> 00:19:34,716 Ils ont volé l'âme de tout le monde. 185 00:19:34,800 --> 00:19:38,011 [Manousos parle en espagnol] 186 00:19:38,095 --> 00:19:40,931 Si on ne peut pas les réparer, autant qu'ils soient morts. 187 00:19:41,473 --> 00:19:44,101 - Ça reste des êtres humains ! - Ils ne sont pas humains. 188 00:19:44,184 --> 00:19:46,520 - Bien sûr que si. - [voix électronique en espagnol] 189 00:19:46,603 --> 00:19:49,773 Ils sont tous humains. Ils sont... Ils sont juste un peu différents. 190 00:19:49,857 --> 00:19:52,109 Enfin, ils sont... bizarres, oui. 191 00:19:52,192 --> 00:19:55,445 - Euh... Trop gentils, c'est sûr, mais... - Moins vite. Moins vite. 192 00:19:55,529 --> 00:19:57,948 - [voix automatique, en espagnol] - [inspiration] 193 00:19:58,031 --> 00:20:00,242 En tout cas, ils sont pas malveillants. 194 00:20:00,325 --> 00:20:02,077 [voix électronique, en espagnol] 195 00:20:02,160 --> 00:20:03,829 Ils tueraient pas une fourmi. 196 00:20:03,912 --> 00:20:06,331 [voix électronique, en espagnol] 197 00:20:07,165 --> 00:20:09,668 [il parle en espagnol] 198 00:20:09,751 --> 00:20:12,588 Ce n'est pas malveillant de valoriser une fourmi comme un homme ? 199 00:20:12,671 --> 00:20:13,672 [Carol soupire] 200 00:20:14,089 --> 00:20:15,924 Vous leur avez parlé, au moins ? 201 00:20:16,008 --> 00:20:17,843 Vous apprendriez deux trois choses. 202 00:20:17,926 --> 00:20:19,553 Ils peuvent pas mentir. Vous le saviez ? 203 00:20:19,636 --> 00:20:25,934 [voix électronique, en espagnol] 204 00:20:27,186 --> 00:20:29,771 [il parle en espagnol] 205 00:20:29,855 --> 00:20:32,691 Vous avez dit que les détraqués vous avaient abandonnée. 206 00:20:32,774 --> 00:20:35,694 [claquement de langue] Ouais. 40 jours. 207 00:20:35,777 --> 00:20:37,446 [voix électronique, en espagnol] 208 00:20:38,030 --> 00:20:39,031 Hmm. 209 00:20:40,782 --> 00:20:41,992 Pourquoi ils sont revenus ? 210 00:20:42,075 --> 00:20:43,911 [voix électronique, en espagnol] 211 00:20:47,247 --> 00:20:49,124 - [elle parle en espagnol] - Je ne sais pas. 212 00:20:49,208 --> 00:20:50,918 Et pourquoi ils peuvent pas cueillir une pomme ? 213 00:20:51,001 --> 00:20:53,337 - [voix électronique, en espagnol] - [Carol bégaie] 214 00:20:53,420 --> 00:20:56,882 - [elle bégaie] Ça, c'est estúpido. - [voix électronique] Esto es "stupide". 215 00:20:56,965 --> 00:20:59,218 - [Carol] Je rentre. - [voix électronique, en espagnol] 216 00:21:26,328 --> 00:21:27,329 [Manousos grogne] 217 00:21:30,582 --> 00:21:31,583 Je vous avais dit. 218 00:21:32,000 --> 00:21:33,502 No micro-fono. 219 00:21:34,294 --> 00:21:35,462 Content ? 220 00:21:43,095 --> 00:21:44,096 [il parle en espagnol] 221 00:21:51,895 --> 00:21:53,939 [en français] Je parle pas le claquement de doigts. 222 00:21:54,022 --> 00:21:55,107 [Manousos] Hein ? 223 00:22:01,363 --> 00:22:02,489 [il se racle la gorge] 224 00:22:06,285 --> 00:22:07,870 [il parle en espagnol] 225 00:22:07,953 --> 00:22:09,288 S'il vous plaît. 226 00:22:10,873 --> 00:22:12,124 [elle soupire] 227 00:22:17,671 --> 00:22:18,922 [bip du téléphone] 228 00:22:19,006 --> 00:22:23,302 [il parle en espagnol] 229 00:22:23,385 --> 00:22:25,554 Qu'est-il arrivé aux onze autres survivants ? 230 00:22:25,637 --> 00:22:27,139 Ont-ils répondu à votre vidéo ? 231 00:22:27,222 --> 00:22:28,432 - Non. - No. 232 00:22:31,935 --> 00:22:33,270 [il parle en espagnol] 233 00:22:33,729 --> 00:22:35,272 Ils n'ont pas voulu parler ? 234 00:22:35,689 --> 00:22:36,857 Pas à moi. 235 00:22:37,149 --> 00:22:38,317 [voix électronique, en espagnol] 236 00:22:38,400 --> 00:22:40,611 Mais ils adoreraient votre personnalité radieuse. 237 00:22:40,694 --> 00:22:44,364 [voix électronique, en espagnol] 238 00:22:46,325 --> 00:22:47,451 [Manousos soupire] 239 00:22:47,534 --> 00:22:48,869 Vous allez rien trouver. 240 00:22:48,952 --> 00:22:50,871 [voix électronique, en espagnol] 241 00:22:50,954 --> 00:22:53,081 [elle soupire] Faut que je boive un verre. 242 00:22:53,165 --> 00:22:55,417 Vous voulez un verre ? Vous voulez un verre. 243 00:22:55,501 --> 00:22:58,795 [voix électronique, en espagnol] 244 00:23:02,841 --> 00:23:04,426 Hé, vous gênez pas ! [soupir] 245 00:23:04,510 --> 00:23:06,011 [voix électronique, en espagnol] 246 00:23:06,094 --> 00:23:08,847 - [Carol] C'est quoi, ce délire ? - [voix électronique, en espagnol] 247 00:23:10,933 --> 00:23:14,686 [Carol] Bon, je sais pas comment les invités se comportent au Paraguay, 248 00:23:14,770 --> 00:23:16,146 mais ici à Albuquerque, 249 00:23:16,230 --> 00:23:18,732 s'interposer entre quelqu'un et ses bouteilles d'alcool, 250 00:23:18,815 --> 00:23:20,442 muy grosse error ! 251 00:23:20,526 --> 00:23:22,319 Bon, vous m'écoutez pas, quoi. 252 00:23:22,402 --> 00:23:26,615 [voix électronique, en espagnol] 253 00:23:26,698 --> 00:23:28,867 - Ah ! - [voix électronique] Erreur. 254 00:23:28,951 --> 00:23:30,369 C'est quoi, ce bordel ? 255 00:23:30,702 --> 00:23:32,162 [voix électronique, en espagnol] 256 00:23:33,080 --> 00:23:34,957 Hmm... [il parle en espagnol] 257 00:23:35,040 --> 00:23:36,250 Un capteur, peut-être. 258 00:23:36,333 --> 00:23:38,252 [musique de suspense] 259 00:23:38,335 --> 00:23:39,628 [elle compose un numéro] 260 00:23:39,711 --> 00:23:41,213 [tonalité] 261 00:23:41,296 --> 00:23:43,966 - [Zosia] Oui, Carol. - Depuis le début, tu m'espionnes ? 262 00:23:44,049 --> 00:23:44,967 [Zosia] Espionner ? 263 00:23:45,050 --> 00:23:47,511 Il y a un truc au milieu des bouteilles de mon bar. 264 00:23:47,594 --> 00:23:48,595 Quel genre de truc ? 265 00:23:48,679 --> 00:23:52,224 J'en sais rien. Un truc rectangulaire, en plastique. 266 00:23:52,641 --> 00:23:56,061 Tout pourri. Genre sorti tout droit d'un film de James Bond. 267 00:23:56,144 --> 00:23:59,273 Et c'était clairement pas vendu avec ce putain de buffet. 268 00:23:59,356 --> 00:24:00,524 Vous l'avez mis là-dedans ? 269 00:24:00,607 --> 00:24:03,819 [Zosia soupire] On sait. Ce n'est pas nous, Carol. 270 00:24:04,319 --> 00:24:07,865 Tu te souviens du mois de mai 2011 ? Tu faisais congeler tes ovocytes. 271 00:24:07,948 --> 00:24:09,283 Ouais. Et alors ? 272 00:24:09,366 --> 00:24:11,326 Cet objet est un capteur de mouvement. 273 00:24:11,410 --> 00:24:15,414 Il détecte chaque ouverture du placard et l'enregistre dans ses données. 274 00:24:16,123 --> 00:24:19,209 Je te le répète, ce n'est pas nous qui l'avons placé là. 275 00:24:21,879 --> 00:24:23,088 C'est Helen. 276 00:24:23,964 --> 00:24:25,215 [Zosia] Désolée, Carol. 277 00:24:27,968 --> 00:24:28,969 Euh... 278 00:24:30,512 --> 00:24:32,639 [elle bégaie] Non, non. Sois pas désolée. 279 00:24:33,932 --> 00:24:35,225 Ça va. 280 00:24:35,309 --> 00:24:36,310 [elle inspire] 281 00:24:37,186 --> 00:24:38,937 [à voix basse] Je te rappelle plus tard. 282 00:24:45,944 --> 00:24:47,362 [elle repose le combiné] 283 00:24:49,823 --> 00:24:51,116 [voix normale] C'est pas eux. 284 00:24:53,035 --> 00:24:55,078 [en espagnol] Pas les "détraqués". 285 00:24:55,871 --> 00:24:57,331 [Manousos, en français] Qui ? 286 00:24:59,416 --> 00:25:00,709 Mi esposa. 287 00:25:01,793 --> 00:25:04,213 Elle aimait pas que je... Glou, glou. 288 00:25:05,380 --> 00:25:07,966 [elle se racle la gorge] J'ai vraiment besoin d'un verre. 289 00:25:10,093 --> 00:25:12,137 Qui vous parlez au teléfono ? 290 00:25:12,888 --> 00:25:16,099 Eux. C'est toujours eux, de toute façon. 291 00:25:16,934 --> 00:25:18,769 [en espagnol] Les "Autres". 292 00:25:19,770 --> 00:25:21,146 [elle boit] 293 00:25:25,526 --> 00:25:26,985 [en français] Je suis fatiguée. 294 00:25:27,319 --> 00:25:28,946 On sauve le monde mañana. 295 00:25:51,885 --> 00:25:53,512 Bon, alors... 296 00:25:55,222 --> 00:25:58,308 - [bip du téléphone] - Il y a de la nourriture dans la cuisine. 297 00:25:58,392 --> 00:26:00,477 [voix électronique, en espagnol] 298 00:26:00,811 --> 00:26:05,816 Et il y a des draps propres sur le lit, des serviettes dans la salle de bain. 299 00:26:06,233 --> 00:26:09,862 [voix électronique, en espagnol] 300 00:26:11,864 --> 00:26:12,865 [Carol soupire] 301 00:26:13,866 --> 00:26:16,493 On reparlera demain. Bonne nuit. 302 00:26:17,578 --> 00:26:19,037 Euh, dormez bien. 303 00:26:19,121 --> 00:26:21,665 [voix électronique, en espagnol] 304 00:26:21,748 --> 00:26:23,041 Qui est cette maison ? 305 00:26:23,125 --> 00:26:24,501 [voix électronique, en espagnol] 306 00:26:24,585 --> 00:26:28,797 Euh... Je crois que... [soupir] ...leur nom c'était Wilson. 307 00:26:28,881 --> 00:26:32,009 [voix électronique, en espagnol] 308 00:26:32,593 --> 00:26:35,429 Écoutez, je m'arrangerai avec eux s'ils reviennent un jour. 309 00:26:35,512 --> 00:26:37,848 [soupir] C'est un problème que j'aimerais avoir. 310 00:26:37,931 --> 00:26:40,934 [voix électronique, en espagnol] 311 00:26:41,018 --> 00:26:42,644 Ce n'est pas votre maison. 312 00:26:43,187 --> 00:26:46,773 Ce n'est pas mi maison. Je pas reste. 313 00:26:46,857 --> 00:26:50,110 Et ce gros machin jaune garé devant, c'est le vôtre, peut-être ? 314 00:26:50,194 --> 00:26:51,195 Votre ambulancia ? 315 00:26:51,278 --> 00:26:53,822 - Vous avez qu'à y dormir. - [voix électronique en espagnol] 316 00:26:53,906 --> 00:26:55,908 - [bip du téléphone] - Ma vodka va se réchauffer. 317 00:26:55,991 --> 00:26:57,284 Y a pas de quoi. 318 00:27:06,251 --> 00:27:08,670 [musique de tension] 319 00:27:19,181 --> 00:27:20,390 [il soupire] 320 00:27:23,268 --> 00:27:25,103 [tonalité] 321 00:27:26,271 --> 00:27:29,608 [homme, en espagnol] Bonjour, Manousos. Ravis d'avoir de vos nouvelles. 322 00:27:29,858 --> 00:27:31,401 En quoi peut-on vous aider ? 323 00:27:31,485 --> 00:27:34,363 C'est le même détraqué qui parle à Carol Sturka ? 324 00:27:34,446 --> 00:27:36,657 Non, c'est un autre individu. 325 00:27:38,075 --> 00:27:41,578 Quel est le nom de cet individu ? 326 00:27:41,995 --> 00:27:43,080 Zosia. 327 00:27:45,040 --> 00:27:46,750 Je veux parler à Zosia. 328 00:27:47,251 --> 00:27:50,254 [générique de Golden Girls à la télévision] 329 00:28:02,683 --> 00:28:03,976 [tintement du verre] 330 00:28:12,359 --> 00:28:13,569 [elle soupire] 331 00:28:20,033 --> 00:28:21,034 [elle grogne] 332 00:28:21,869 --> 00:28:23,078 [elle coupe la télévision] 333 00:28:44,892 --> 00:28:46,894 [musique inquiétante] 334 00:28:55,110 --> 00:28:56,612 [en français] Oh, mais putain ! 335 00:29:03,243 --> 00:29:05,204 [respiration affolée] 336 00:29:21,261 --> 00:29:22,596 [la musique s'arrête] 337 00:29:22,679 --> 00:29:24,014 Bonsoir, Carol. 338 00:29:26,058 --> 00:29:27,893 Je peux savoir ce qui se passe, là ? 339 00:29:28,352 --> 00:29:29,520 Qu'est-ce que vous foutez ? 340 00:29:30,854 --> 00:29:32,648 Vous dites je dois parler. Je parle. 341 00:29:32,731 --> 00:29:33,941 Oui, ben, pas à elle. 342 00:29:34,566 --> 00:29:36,026 Vous avez parlé de quoi ? 343 00:29:36,693 --> 00:29:37,528 Zosia ? 344 00:29:38,320 --> 00:29:40,155 Qu'est-ce que tu lui as dit ? 345 00:29:41,782 --> 00:29:42,783 Todo. 346 00:29:44,034 --> 00:29:45,327 ¿Como se dice? 347 00:29:45,410 --> 00:29:46,328 Tout. 348 00:29:47,663 --> 00:29:48,956 Elle dit tout. 349 00:29:50,040 --> 00:29:51,875 Je sais ce que todo veut dire. 350 00:29:53,043 --> 00:29:54,419 Allez, viens, on s'en va. 351 00:29:55,128 --> 00:29:56,129 Hmm... 352 00:29:56,213 --> 00:29:58,632 [elle parle en espagnol] 353 00:29:58,715 --> 00:30:00,217 Zosia. Allez. 354 00:30:10,644 --> 00:30:11,645 [la porte se ferme] 355 00:30:24,783 --> 00:30:26,368 [en espagnol] Envoyez-m'en un autre. 356 00:30:38,922 --> 00:30:41,341 [respiration haletante] 357 00:30:42,342 --> 00:30:43,343 Euh... 358 00:30:44,136 --> 00:30:45,053 Todo... [en français] C'est... 359 00:30:45,137 --> 00:30:47,222 Non, non, mais... ¿Todo, todo? 360 00:30:47,598 --> 00:30:50,475 [elle bégaie] Il voulait dire quoi par "todo" ? 361 00:30:50,559 --> 00:30:52,686 - Désolée, Carol. - Tu lui as dit pour... 362 00:30:52,769 --> 00:30:53,979 [elle soupire] 363 00:30:54,563 --> 00:30:56,064 Qu'est-ce que tu lui as dit ? 364 00:30:57,065 --> 00:30:59,151 On a rien divulgué de nous-mêmes. 365 00:30:59,568 --> 00:31:02,738 Il nous a posé des questions spécifiques, des questions très précises. 366 00:31:02,821 --> 00:31:05,782 Il a été méthodique, il a beaucoup insisté. Et... 367 00:31:05,866 --> 00:31:07,659 [inspiration] C'est dans notre nature. 368 00:31:08,243 --> 00:31:10,329 On ne pouvait pas ne pas lui répondre. 369 00:31:10,412 --> 00:31:12,831 Oui. Bien sûr. Oui. 370 00:31:13,248 --> 00:31:16,335 Je sais. Pourquoi il faut que vous soyez si honnêtes, putain ? 371 00:31:16,418 --> 00:31:18,003 On ne peut pas vous mentir. 372 00:31:18,086 --> 00:31:20,297 Pas à moi, d'accord, mais lui, vous auriez pu. 373 00:31:20,964 --> 00:31:23,634 Je sais que c'est difficile à comprendre, 374 00:31:23,717 --> 00:31:27,930 mais on l'aime tout autant qu'on t'aime, toi, Carol. 375 00:31:31,350 --> 00:31:32,351 Non. 376 00:31:34,561 --> 00:31:38,565 Tu peux pas l'aimer de la même manière. C'est pas pareil. C'est différent. 377 00:31:38,649 --> 00:31:40,400 C'est... C'est un étranger. 378 00:31:40,484 --> 00:31:43,237 Tu peux pas dire ça, tu le connais à peine. 379 00:31:43,320 --> 00:31:45,072 Alors que nous, on a... 380 00:31:45,155 --> 00:31:46,740 On... [elle bégaie] 381 00:31:47,032 --> 00:31:48,283 Enfin, t'es ma... 382 00:31:50,035 --> 00:31:51,245 T'es ma... 383 00:31:54,414 --> 00:31:55,832 T'es ma chaperonne. 384 00:31:57,209 --> 00:31:58,335 La mienne. 385 00:32:00,128 --> 00:32:01,129 Oui. 386 00:32:02,464 --> 00:32:03,674 C'est vrai. 387 00:32:04,299 --> 00:32:06,343 - Mais... - Tu t'approches pas de lui. 388 00:32:06,426 --> 00:32:07,511 D'accord ? 389 00:32:07,594 --> 00:32:10,514 Parce que, bon... t'as vu sa machette ? Hmm ? 390 00:32:10,806 --> 00:32:12,683 Tu aurais entendu les trucs qu'il a dits sur vous. 391 00:32:12,766 --> 00:32:14,935 Que vous êtes détraqués, malveillants... 392 00:32:15,018 --> 00:32:16,019 Tu fais quoi, là ? 393 00:32:16,103 --> 00:32:18,397 Pardon, Carol. Il va se passer quelque chose. 394 00:32:18,480 --> 00:32:21,567 - Quoi ? - Je t'en prie, ne t'inquiète pas. 395 00:32:21,984 --> 00:32:23,443 [respiration tremblante] 396 00:32:23,527 --> 00:32:24,528 Zosia ? 397 00:32:25,028 --> 00:32:26,280 [musique inquiétante] 398 00:32:26,363 --> 00:32:28,282 - [Carol] Zo... - [respiration tremblante] 399 00:32:28,365 --> 00:32:29,366 Zosia ? 400 00:32:29,783 --> 00:32:31,952 Oh, putain. Zosia ? Zosia ! 401 00:32:32,494 --> 00:32:33,495 Attends. 402 00:32:35,372 --> 00:32:37,249 Hé. Hé ! 403 00:32:37,833 --> 00:32:40,961 Qu'est-ce qui se passe ? J'ai rien fait... J'étais même pas... 404 00:32:41,044 --> 00:32:43,046 [respiration tremblante de Zosia] 405 00:32:45,674 --> 00:32:47,426 Oh, fait chier ! 406 00:32:56,935 --> 00:32:58,478 [respiration tremblante] 407 00:32:58,562 --> 00:32:59,897 [Carol] Mais putain ! 408 00:33:00,397 --> 00:33:02,608 Écartez-vous de lui immédiatement ! 409 00:33:03,108 --> 00:33:04,109 Hé ! 410 00:33:04,610 --> 00:33:05,611 [plus fort] Hé ! 411 00:33:06,987 --> 00:33:07,988 Hé ! 412 00:33:11,909 --> 00:33:13,702 [voix normale] Oh... Hé ? 413 00:33:29,593 --> 00:33:31,595 [Manousos parle en espagnol] 414 00:33:38,393 --> 00:33:42,773 - [interférences radio] - [Manousos parle en espagnol] 415 00:33:42,856 --> 00:33:45,317 - [interférences distordues] - [Manousos parle en espagnol] 416 00:33:52,616 --> 00:33:54,451 [en français] Vous êtes un vrai psychopathe. 417 00:33:54,535 --> 00:33:57,329 Vous avez une idée du nombre de personnes que vous avez tuées ? 418 00:33:57,412 --> 00:33:59,414 [interférences distordues] 419 00:34:01,625 --> 00:34:02,626 Hé. 420 00:34:03,252 --> 00:34:05,087 Tout va bien. C'est bon, ça va. 421 00:34:05,170 --> 00:34:07,089 Mais allez-y doucement. 422 00:34:10,967 --> 00:34:12,928 - [il hurle] - [Carol crie] 423 00:34:13,344 --> 00:34:15,973 - Mais ça va pas ? Putain. - [respiration tremblante de l'homme] 424 00:34:16,056 --> 00:34:19,393 - [respiration tremblante] - [interférences distordues] 425 00:34:46,420 --> 00:34:47,420 Rick. 426 00:34:48,797 --> 00:34:50,382 Je sais que vous êtes là. 427 00:34:52,217 --> 00:34:53,552 Je vous aide. 428 00:34:55,846 --> 00:34:57,054 Je suis là. 429 00:34:59,183 --> 00:35:00,601 Écoutez, Rick. 430 00:35:01,351 --> 00:35:02,769 Je suis là. 431 00:35:06,356 --> 00:35:07,566 Vous revenez. 432 00:35:08,150 --> 00:35:09,067 Oui ? 433 00:35:09,902 --> 00:35:11,403 Vous pouvez le faire. 434 00:35:14,781 --> 00:35:16,909 Écoutez. Écoutez. Écoutez, Rick. 435 00:35:16,992 --> 00:35:20,329 - [respiration tremblante] - Vous vous rappelez ? D'accord ? 436 00:35:21,371 --> 00:35:24,958 [il parle en espagnol] 437 00:35:25,042 --> 00:35:28,879 [il bégaie, en français] Vous êtes là-bas, mais vous revenez. 438 00:35:29,671 --> 00:35:32,841 Rick. Je sais que vous êtes là. Vous vous rappelez. Vous pouvez... 439 00:35:32,925 --> 00:35:36,136 Vous pouvez revenir. Vous pouvez revenir. 440 00:35:36,220 --> 00:35:37,638 Je suis avec vous. 441 00:35:38,055 --> 00:35:39,264 Écoutez-moi. 442 00:35:40,182 --> 00:35:42,601 - Rick, regardez... - [coup de feu] 443 00:35:49,316 --> 00:35:51,318 [respiration haletante] 444 00:35:53,195 --> 00:35:55,906 Vous sortez d'ici. Tout de suite. 445 00:36:08,126 --> 00:36:09,127 [Carol] Salut. 446 00:36:14,925 --> 00:36:15,926 [Zosia soupire] 447 00:36:17,553 --> 00:36:19,805 Attends. Appuie-toi contre le fauteuil. 448 00:36:21,014 --> 00:36:22,432 [Zosia soupire] 449 00:36:26,228 --> 00:36:28,522 [elle gémit puis soupire] 450 00:36:33,068 --> 00:36:34,069 Ça va ? 451 00:36:35,362 --> 00:36:36,530 Oui. 452 00:36:39,199 --> 00:36:41,076 On pourrait avoir de l'eau ? 453 00:36:41,159 --> 00:36:42,619 Oui. Oui, bien sûr. 454 00:36:44,496 --> 00:36:46,957 [elle soupire] 455 00:36:53,172 --> 00:36:54,256 Merci. 456 00:37:02,723 --> 00:37:06,560 - [elle tousse] - Doucement. Ne bois pas trop vite. 457 00:37:07,561 --> 00:37:09,980 [sonnerie de téléphone] 458 00:37:12,983 --> 00:37:16,195 - [elle soupire] - [sonnerie de téléphone] 459 00:37:16,778 --> 00:37:18,113 T'es sûre que ça va ? 460 00:37:19,615 --> 00:37:22,326 - Oui. On avait soif, c'est tout. - [sonnerie de téléphone] 461 00:37:22,409 --> 00:37:23,410 On... 462 00:37:24,203 --> 00:37:25,204 [petit soupir] 463 00:37:25,996 --> 00:37:28,749 - Je vais bien. Merci. - [sonnerie de téléphone] 464 00:37:32,336 --> 00:37:34,755 [sonnerie de téléphone] 465 00:37:35,047 --> 00:37:36,882 Tu veux pas savoir qui c'est ? 466 00:37:37,257 --> 00:37:38,509 Je sais qui c'est. 467 00:37:38,592 --> 00:37:41,011 [sonnerie de téléphone] 468 00:37:41,553 --> 00:37:42,554 [petit soupir] 469 00:37:46,934 --> 00:37:47,935 [soupir] 470 00:37:50,771 --> 00:37:53,398 [sonnerie de téléphone] 471 00:37:59,238 --> 00:38:00,948 Alors, cette fois, c'était pas moi. 472 00:38:01,031 --> 00:38:02,366 Euh... [soupir] 473 00:38:04,201 --> 00:38:05,035 Hmm. 474 00:38:05,118 --> 00:38:06,995 Allez vous faire foutre aussi, Laxmi. 475 00:38:16,547 --> 00:38:18,382 Carol, je suis vraiment désolée. 476 00:38:19,049 --> 00:38:20,717 Tu sais ce qu'on va devoir faire. 477 00:38:24,054 --> 00:38:25,055 [elle soupire] 478 00:38:27,099 --> 00:38:28,100 [claquement de langue] 479 00:38:55,210 --> 00:38:56,670 Où est Manousos, Carol ? 480 00:38:57,296 --> 00:38:59,298 Il va bien. T'inquiète pas pour lui. 481 00:39:00,632 --> 00:39:04,219 Si ça peut t'apaiser, sache qu'il nous avait prévenus. 482 00:39:04,845 --> 00:39:05,846 Avant de... 483 00:39:07,639 --> 00:39:09,141 de faire ce qu'il a fait. 484 00:39:22,279 --> 00:39:24,489 Dis-lui qu'on est tristes d'en arriver là. 485 00:39:28,452 --> 00:39:30,287 [vrombissement de moteur] 486 00:40:06,698 --> 00:40:07,699 [bip du téléphone] 487 00:40:10,410 --> 00:40:11,745 Ils vont repartir. 488 00:40:12,371 --> 00:40:13,914 Tous. Toute la ville. 489 00:40:15,624 --> 00:40:16,750 J'ai essayé de vous le dire. 490 00:40:16,834 --> 00:40:22,673 [voix électronique, en espagnol] 491 00:40:23,632 --> 00:40:24,466 Et alors ? 492 00:40:25,425 --> 00:40:26,385 [voix électronique, en espagnol] 493 00:40:26,468 --> 00:40:29,763 [Manousos parle en espagnol] 494 00:40:29,847 --> 00:40:32,850 Ça valait complètement la peine. Je comprends bien mieux. 495 00:40:32,933 --> 00:40:37,396 [il parle en espagnol] 496 00:40:37,604 --> 00:40:38,605 Vous aviez raison. 497 00:40:38,689 --> 00:40:41,692 Je crois qu'il y a un moyen de remettre les choses à leur place. 498 00:40:42,234 --> 00:40:43,235 [il parle en espagnol] 499 00:40:43,318 --> 00:40:44,194 Allons-y ! 500 00:40:44,278 --> 00:40:45,737 [il parle en espagnol] 501 00:40:45,821 --> 00:40:47,447 Maintenant, au travail. 502 00:40:54,079 --> 00:40:55,163 Carol Sturka... 503 00:40:55,247 --> 00:40:56,999 Mot ou nom inconnu... 504 00:40:59,334 --> 00:41:02,087 - Il y a de l'eau et du courant. - [voix électronique, en espagnol] 505 00:41:02,171 --> 00:41:05,883 Si vous avez besoin de nourriture ou n'importe quoi, faites le zéro. 506 00:41:06,216 --> 00:41:10,304 [voix électronique, en espagnol] 507 00:41:12,931 --> 00:41:15,434 Carol Sturka... [il parle en espagnol] 508 00:41:15,517 --> 00:41:16,602 Mot ou nom inconnu, 509 00:41:16,685 --> 00:41:20,022 voulez-vous sauver le monde ou voulez-vous sauver votre copine ? 510 00:41:52,346 --> 00:41:54,765 [musique douce au piano] 511 00:42:28,382 --> 00:42:31,385 LA MAIN GAUCHE DE LA NUIT 512 00:43:10,924 --> 00:43:13,135 [Zosia et Carol discutent] 513 00:43:20,934 --> 00:43:24,479 [elles rient] 514 00:44:01,099 --> 00:44:02,935 [Zosia et Carol discutent] 515 00:44:34,299 --> 00:44:36,051 [brûleur de la cheminée] 516 00:44:48,272 --> 00:44:50,274 [la musique s'arrête] 517 00:44:54,903 --> 00:44:56,071 [elle soupire] 518 00:45:00,701 --> 00:45:01,702 Oh ! 519 00:45:02,202 --> 00:45:03,662 - [Carol] Merci. - Hmm hmm. 520 00:45:03,745 --> 00:45:05,622 - [Carol soupire] - Tiens. 521 00:45:05,706 --> 00:45:06,915 [Carol] Ah... 522 00:45:08,458 --> 00:45:09,459 [Zosia soupire] 523 00:45:12,087 --> 00:45:14,089 [Carol boit] Mmh... 524 00:45:15,048 --> 00:45:17,551 - Mmh, c'est trop bon. - [Zosia rit doucement] 525 00:45:23,265 --> 00:45:24,683 Je te trouve bien silencieuse. 526 00:45:24,766 --> 00:45:26,518 Oh, je réfléchissais, c'est tout. 527 00:45:26,602 --> 00:45:27,603 À quoi ? 528 00:45:27,686 --> 00:45:28,687 À rien. 529 00:45:30,480 --> 00:45:31,607 [petit rire] 530 00:45:32,357 --> 00:45:33,358 Non, je... 531 00:45:35,569 --> 00:45:38,864 je me demandais simplement si tu... 532 00:45:38,947 --> 00:45:40,240 Enfin, le toi d'avant... 533 00:45:40,324 --> 00:45:42,159 - Le toi non fusionné... - Oui, oui. 534 00:45:42,242 --> 00:45:43,869 Si... 535 00:45:46,455 --> 00:45:48,665 Si elle avait quelqu'un ? 536 00:45:49,166 --> 00:45:50,167 Dans sa vie ? 537 00:45:51,001 --> 00:45:52,211 Elle avait quelqu'un. 538 00:45:52,836 --> 00:45:55,005 - Mais c'était il y a très longtemps. - Hmm. 539 00:45:55,672 --> 00:45:58,675 Et qu'est-ce qui lui est arrivé, à cette personne ? 540 00:46:00,385 --> 00:46:01,803 Elle est là-dedans ? 541 00:46:02,429 --> 00:46:04,264 Genre, avec toi, là, maintenant ? 542 00:46:05,140 --> 00:46:06,141 Non. 543 00:46:07,476 --> 00:46:08,477 Elle est pas là. 544 00:46:09,102 --> 00:46:10,103 [Carol] Oh... 545 00:46:15,025 --> 00:46:16,235 Je suis désolée. 546 00:46:19,404 --> 00:46:23,033 Je suis vraiment pas forte pour me sentir bien. [rire gêné] 547 00:46:25,452 --> 00:46:27,955 - C'est quoi qui nous rend comme ça ? - Comment ça ? 548 00:46:28,038 --> 00:46:31,458 Qu'est-ce qui fait qu'on se sent heureux ? Qu'on se sent bien ? 549 00:46:32,084 --> 00:46:34,086 Physiquement, c'est quelles hormones ? 550 00:46:34,670 --> 00:46:36,421 C'est tout un mélange. 551 00:46:36,713 --> 00:46:41,093 De la sérotonine, de la dopamine, de la vasopressine. 552 00:46:41,176 --> 00:46:43,554 - Et de l'ocytocine, bien sûr. - Hmm. 553 00:46:43,887 --> 00:46:45,514 - Info intéressante ! - Hmm ? 554 00:46:45,848 --> 00:46:48,600 Une étude sur les poissons-zèbres semble indiquer 555 00:46:48,684 --> 00:46:52,354 que l'ocytocine serait à l'origine du développement de l'empathie 556 00:46:52,437 --> 00:46:53,856 chez les vertébrés. 557 00:46:54,189 --> 00:46:56,483 - Il y a de ça 200 millions d'années. - [petit rire] 558 00:46:58,151 --> 00:47:02,281 Je pense qu'aujourd'hui, toutes ces hormones-là circulent dans mon sang. 559 00:47:02,364 --> 00:47:03,782 [elles rient doucement] 560 00:47:05,117 --> 00:47:08,036 J'arrête pas de me dire que ça va s'arrêter, mais ça s'arrête pas. 561 00:47:10,747 --> 00:47:12,457 Et j'ai pas envie que ça s'arrête. 562 00:47:12,541 --> 00:47:14,126 Je suis ravie de l'entendre. 563 00:47:15,294 --> 00:47:17,129 Et ensuite, ce sera encore mieux. 564 00:47:22,634 --> 00:47:23,635 Mieux ? 565 00:47:25,971 --> 00:47:26,972 Hmm. 566 00:47:28,265 --> 00:47:31,894 Attends... J'espère que tu parles pas de la fusion, si ? 567 00:47:33,604 --> 00:47:34,646 C'est pas du tout... 568 00:47:34,730 --> 00:47:35,731 [elle soupire] 569 00:47:36,273 --> 00:47:38,734 Vous m'avez dit qu'il vous fallait mes cellules-souches. 570 00:47:39,193 --> 00:47:41,361 - Est-ce que ça a changé ou... - Non. 571 00:47:42,070 --> 00:47:42,905 C'est ça. 572 00:47:42,988 --> 00:47:44,990 Donc, sans ça, vous pouvez pas me convertir. 573 00:47:45,073 --> 00:47:46,074 Hmm-hmm. 574 00:47:46,533 --> 00:47:49,119 Et si je vous donne pas mon autorisation 575 00:47:49,203 --> 00:47:51,622 pour me planter une aiguille géante dans les fesses, 576 00:47:51,705 --> 00:47:55,751 vous pourrez pas me les prendre, et je resterai moi-même. C'est bien ça ? 577 00:47:58,378 --> 00:48:00,464 Oui, oui. C'est plus ou moins ça. 578 00:48:01,757 --> 00:48:02,758 Plus ou moins ? 579 00:48:06,678 --> 00:48:08,805 Il y a pas un autre moyen de me les prendre, 580 00:48:09,348 --> 00:48:11,099 mes cellules-souches, si ? 581 00:48:12,935 --> 00:48:13,936 [elle soupire] 582 00:48:17,147 --> 00:48:18,273 Hmm. 583 00:48:19,525 --> 00:48:21,527 S'il y en avait pas, tu me le dirais. 584 00:48:25,781 --> 00:48:26,865 [claquement de langue] 585 00:48:26,949 --> 00:48:28,492 Donc, c'est qu'il y en a un. 586 00:48:40,212 --> 00:48:42,548 [musique mélancolique] 587 00:48:48,762 --> 00:48:49,972 Mes ovules. 588 00:48:50,931 --> 00:48:52,558 Que j'ai congelés avec Helen. 589 00:48:53,225 --> 00:48:54,226 [inspiration] 590 00:48:55,602 --> 00:48:57,020 Vous les avez, c'est ça ? 591 00:49:03,318 --> 00:49:04,319 Oui. 592 00:49:05,320 --> 00:49:07,573 Et vous pouvez en extraire des cellules-souches ? 593 00:49:07,656 --> 00:49:10,367 Il faut du temps, de la patience et un peu de chance, aussi. 594 00:49:10,450 --> 00:49:11,785 Mais vous essayez. 595 00:49:14,413 --> 00:49:15,581 Oui, on essaie. 596 00:49:16,248 --> 00:49:20,127 Il faut vraiment que tu comprennes à quel point ce sera magnifique, Carol. 597 00:49:20,210 --> 00:49:22,838 Tu verras pourquoi on se doit de partager ça. 598 00:49:22,921 --> 00:49:26,550 Tu es peut-être très heureuse, mais c'est la partie émergée de l'iceberg. 599 00:49:26,633 --> 00:49:28,468 D'ailleurs, Kusimayu... 600 00:49:29,011 --> 00:49:31,013 Tu te rappelles, la jeune Péruvienne ? 601 00:49:31,388 --> 00:49:32,931 Elle vient de fusionner. 602 00:49:33,557 --> 00:49:38,562 Et je peux te garantir qu'elle n'a jamais été aussi heureuse de toute sa vie. 603 00:49:39,938 --> 00:49:41,982 Tu peux lui demander directement, si tu veux. 604 00:49:42,065 --> 00:49:44,067 Et il me reste combien de temps ? 605 00:49:44,902 --> 00:49:47,946 Les cellules-souches pluripotentes induites peuvent être fragiles. 606 00:49:48,030 --> 00:49:49,990 - On cherche un moyen... - Combien de temps ? 607 00:49:53,327 --> 00:49:54,536 Un mois environ. 608 00:49:54,620 --> 00:49:57,706 En tout cas, on espère pas plus de deux ou trois. 609 00:50:01,376 --> 00:50:05,005 [elle soupire] 610 00:50:07,466 --> 00:50:09,551 Si tu m'aimais, tu me ferais pas ça. 611 00:50:11,178 --> 00:50:12,179 Carol... 612 00:50:14,306 --> 00:50:15,307 C'est l'inverse. 613 00:50:15,390 --> 00:50:19,019 Si on se sent obligés de faire ça, c'est justement parce qu'on t'aime. 614 00:50:22,981 --> 00:50:25,817 Parce que je t'aime. 615 00:50:32,991 --> 00:50:33,992 Carol. 616 00:51:15,200 --> 00:51:16,326 ONDES STATIONNAIRES 617 00:51:16,410 --> 00:51:20,497 Ces points sont appelés antinœuds, ou boucles. 618 00:51:20,581 --> 00:51:22,291 DICTIONNAIRE BILINGUE 619 00:51:28,755 --> 00:51:31,216 BOUCLE 620 00:51:32,634 --> 00:51:35,554 Boucle = circuit 621 00:51:35,637 --> 00:51:37,472 [vrombissement lointain] 622 00:51:43,437 --> 00:51:45,898 [vrombissement d'hélicoptère] 623 00:54:32,272 --> 00:54:34,274 [le vrombissement s'éloigne] 624 00:54:35,400 --> 00:54:36,568 [elle soupire] 625 00:54:48,330 --> 00:54:49,540 T'as gagné. 626 00:54:53,919 --> 00:54:55,295 On sauve le monde. 627 00:54:59,299 --> 00:55:00,509 Carol Sturka. 628 00:55:03,637 --> 00:55:04,847 Qu'est-ce que c'est ? 629 00:55:06,014 --> 00:55:07,349 Une bombe atomique. 630 00:55:11,144 --> 00:55:13,146 ["Conquistadora", Chantal Claret] 631 00:55:33,709 --> 00:55:36,628 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS