1 00:01:03,875 --> 00:01:06,128 Tidak, hentikan! 2 00:01:06,253 --> 00:01:09,172 Lepaskan! Tolong! 3 00:02:00,533 --> 00:02:10,357 DITERJEMAHKAN | COMELMUEWA 4 00:03:47,956 --> 00:03:51,043 Kenapa kau cepat bangun? 5 00:03:54,296 --> 00:03:58,467 Aku tak bisa tidur. Dan tak mau membangunkanmu. 6 00:04:25,619 --> 00:04:28,872 Masuk kerja hari ini? 7 00:04:30,499 --> 00:04:32,751 Ya. 8 00:05:06,952 --> 00:05:10,080 - Pagi. - Pagi. 9 00:05:22,342 --> 00:05:25,762 Ditemukan sudah begini tadi pagi. 10 00:05:42,029 --> 00:05:46,908 Ada yang seret dia bugil begini. 11 00:05:47,034 --> 00:05:50,829 Korban di bawa kemari setelah meninggal. 12 00:05:50,954 --> 00:05:55,751 Pelaku mengikat dia sebelum mayatnya kaku. 13 00:05:55,876 --> 00:06:00,464 Dan dibunuh di tempat lain, sambil menunggu otopsinya. 14 00:06:00,589 --> 00:06:04,009 Baiklah. 15 00:06:05,844 --> 00:06:10,766 - Rumah apa ini? - Untuk para wanita muda yang bermasalah. 16 00:06:10,891 --> 00:06:13,685 Dia diseret kemari pasti ada alasannya. 17 00:06:16,146 --> 00:06:20,442 Kenapa tenpat ini tak dipasangi garis polisi? 18 00:06:20,567 --> 00:06:23,111 Aku cuma ahli patologi. 19 00:06:23,236 --> 00:06:26,323 Silahkan jika kau mau. 20 00:06:26,448 --> 00:06:30,827 Lihatlah tangan korban. 21 00:06:49,638 --> 00:06:52,683 Cepat bawa ke Kantor Forensik. 22 00:07:04,236 --> 00:07:06,279 Siapa yang temukan? 23 00:07:07,489 --> 00:07:09,199 Grethe Otman. 24 00:07:09,324 --> 00:07:13,412 Wanita pemilik rumah ini. 25 00:07:17,040 --> 00:07:20,043 Sama-sama. 26 00:07:27,426 --> 00:07:29,052 Emilie. 27 00:07:30,262 --> 00:07:32,305 Dia Emilie Olsen. 28 00:07:32,431 --> 00:07:36,309 Namanya Emilie Olsen. 29 00:07:38,520 --> 00:07:39,938 Dia... 30 00:07:40,063 --> 00:07:43,316 sudah hampir sebulan tinggal di sini. 31 00:07:43,442 --> 00:07:46,361 Kenapa dia ada di sini? 32 00:07:47,946 --> 00:07:50,240 Dia butuh waktu menyendiri. 33 00:07:50,365 --> 00:07:54,369 Semua yang kemari mau menyendiri. 34 00:07:54,494 --> 00:07:58,290 Ada yang bertengkar sama orang tuanya. 35 00:07:58,415 --> 00:08:02,461 Ada juga sering di pukuli pacarnya, narkoba, atau... 36 00:08:02,586 --> 00:08:06,465 - Dan kau bantu? - Ya. 37 00:08:07,424 --> 00:08:10,844 Aku bukan seorang psikolog atau pekerja sosial... 38 00:08:10,969 --> 00:08:14,014 tapi pintuku selalu terbuka. 39 00:08:14,139 --> 00:08:18,477 Pernah diancam atau sering di tanyai? 40 00:08:20,270 --> 00:08:23,607 Selain mayat di depan itu? 41 00:08:25,651 --> 00:08:27,903 Ya, selain itu. 42 00:08:31,865 --> 00:08:34,326 Rumah ini untuk melindungi remaja putri. 43 00:08:35,118 --> 00:08:37,913 Soal ancaman, sering ada tiap minggunya. 44 00:08:40,082 --> 00:08:44,544 Tapi tidak ada yang menduga... akan begini. 45 00:08:49,424 --> 00:08:52,219 Siapa yang tega berbuat begini? 46 00:08:55,472 --> 00:08:57,349 Satu lagi. 47 00:08:57,474 --> 00:09:01,478 Apa tempat ini digunakan untuk gereja? 48 00:09:01,603 --> 00:09:03,438 Kami cuma membantu orang-orang. 49 00:09:03,563 --> 00:09:08,944 Aku tak meragukam apa Tuhan itu ada atau tidak... 50 00:09:09,069 --> 00:09:12,447 selama kita yakin, Tuhan itu ada. 51 00:09:18,036 --> 00:09:21,331 Ini selalu terjadi saat kau pindahkan kami. 52 00:09:21,456 --> 00:09:24,751 Aku tahu NC3 sibuk. 53 00:09:24,876 --> 00:09:30,549 Aku ngerti, tapi aku tak bisa tunggu ahli IT itu 2 hari lagi. 54 00:09:31,717 --> 00:09:34,386 Oke! 55 00:09:34,511 --> 00:09:36,763 Bagus. Daah. 56 00:09:39,516 --> 00:09:42,602 - Laura. - Ini Sandra Munck. 57 00:09:42,728 --> 00:09:44,688 - Hai, Sandra. - Apa kabar? 58 00:09:46,982 --> 00:09:50,360 - Baik. - Baguslah. Dengar... 59 00:09:50,485 --> 00:09:54,364 Aku sudah di izinkan memanggilmu... 60 00:09:54,489 --> 00:09:58,368 kerja hari ini jika kau mau. 61 00:09:58,493 --> 00:10:02,581 Ada kartu memori yang mau dibuka. Bisa datang? 62 00:10:05,334 --> 00:10:09,296 Sms saja alamatnya dan aku akan kesana. 63 00:10:10,380 --> 00:10:13,300 Baguslah. Yakin bisa? 64 00:10:15,552 --> 00:10:18,055 Ya. Daah. 65 00:10:18,180 --> 00:10:20,349 Baik. Daah. 66 00:10:28,774 --> 00:10:33,195 Dari Sandra Munck. Dia memintaku masuk kerja. 67 00:10:34,821 --> 00:10:37,699 Astaga, siapa yang menyuruhmu? 68 00:10:39,951 --> 00:10:41,662 Berhentilah, Mark. 69 00:10:41,787 --> 00:10:46,875 Kita berdua baru saja bersama semenjak.... 70 00:10:47,000 --> 00:10:50,045 Dan kau mau pergi seolah semuanya baik-baik saja? 71 00:10:50,170 --> 00:10:53,548 Cuma kerja kecil-kecilan. 72 00:10:53,674 --> 00:10:56,843 Oke. Baiklah. 73 00:10:56,867 --> 00:10:58,867 MENANGKAN HADIAH DAN BONUS MENARIK LAINNYA. 74 00:10:58,891 --> 00:11:08,891 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 75 00:11:08,915 --> 00:11:11,915 MAINKAN SEKARANG JUGA 76 00:11:33,422 --> 00:11:36,341 - Kau pasti Laura? - Ya. 77 00:11:36,466 --> 00:11:38,176 Hai. 78 00:11:38,301 --> 00:11:42,597 Jesper, ketua investigasi. 79 00:11:42,723 --> 00:11:45,392 Kau tahu tentang kasus ini? 80 00:11:46,309 --> 00:11:51,148 Tidak. Sandra cuma memintaku melihat isi kartu SD itu. 81 00:11:52,274 --> 00:11:55,031 Polisi tak mau berikan informasi... 82 00:11:55,055 --> 00:11:57,055 soal Emilie Olsen yang ditemukan tewas baru-baru ini. 83 00:11:59,156 --> 00:12:02,367 Menurut saksi mata mayatnya ditaruh... 84 00:12:02,492 --> 00:12:05,829 di panti asuhan wanita muda. 85 00:12:05,954 --> 00:12:10,042 - Laura datang. - Hei, Laura. 86 00:12:10,167 --> 00:12:12,377 - Senang bertemu lagi. - Aku juga. 87 00:12:12,502 --> 00:12:15,422 - Sudah kenalan dengan Jesper? - Ya. 88 00:12:15,547 --> 00:12:17,883 Duduk. 89 00:12:19,051 --> 00:12:23,764 Laura ini yang terbaik di tim saat di Kopenhagen. 90 00:12:28,018 --> 00:12:31,313 Mau aku periksa kartu itu? 91 00:12:36,234 --> 00:12:39,488 Dapat darimana? 92 00:12:40,989 --> 00:12:44,576 Buka saja. 93 00:12:45,786 --> 00:12:46,912 Oke. 94 00:13:03,136 --> 00:13:05,097 Butuh kata sandi. 95 00:13:10,936 --> 00:13:13,647 Mungkin agak lama. 96 00:13:15,148 --> 00:13:16,566 Baik. 97 00:13:20,904 --> 00:13:23,281 ANGEL MAKER 98 00:13:23,949 --> 00:13:26,576 Oke... 99 00:13:26,702 --> 00:13:30,872 Tanpa angka, simbol khusus. Agar mudah di crack. 100 00:13:33,083 --> 00:13:37,754 Angel Maker. Istilah lama pembunuh anak. 101 00:13:47,014 --> 00:13:50,851 Play-me.mp4 102 00:13:58,942 --> 00:14:01,695 Lihat kamera dan katakan namamu. 103 00:14:03,071 --> 00:14:06,033 - Lihat kamera dan katakan namamu! - Aku Angel Maker! 104 00:14:16,126 --> 00:14:17,169 Tidak...! 105 00:14:54,915 --> 00:14:58,835 Sandra, apa-apaan ini? Dapat dimana kartu ini? 106 00:15:03,465 --> 00:15:06,718 Laura, bisa jangan pulang dulu? 107 00:15:15,852 --> 00:15:18,980 Yakin mau? 108 00:15:19,940 --> 00:15:22,275 - Baik. - Baguslah. 109 00:15:22,401 --> 00:15:27,948 Aku perlu tahu sesuatu. Dia jago siber, kan? 110 00:15:29,199 --> 00:15:31,454 Laura dulunya penyelidik kejahatan, 111 00:15:31,478 --> 00:15:34,478 ahli dalam kejahatan siber dan pembuatan profil. 112 00:15:34,579 --> 00:15:39,209 Tapi kasus ini tak bisa terselesaikan tanpa ahli komputer. 113 00:15:39,334 --> 00:15:41,795 Kita beIum tahu pasti. 114 00:15:41,920 --> 00:15:45,215 Tapi dia lagi cuti. 115 00:15:45,340 --> 00:15:50,512 Aku bisa dengar meski aku membelakangimu, kan? 116 00:15:50,637 --> 00:15:53,223 Aku mau temui orang tua Emilie Olsen. 117 00:15:53,348 --> 00:15:56,268 Baik. Ajak Laura juga. 118 00:15:57,352 --> 00:16:00,272 Bukan bermaksud meremehkanmu. 119 00:16:00,397 --> 00:16:03,900 Tentu saja tidak. 120 00:16:04,026 --> 00:16:06,820 Dengar... 121 00:16:06,945 --> 00:16:11,825 Emilie disiksa dan dibunuh seperti di video itu. 122 00:16:11,950 --> 00:16:14,494 Lalu dia dibawah ke tempat... 123 00:16:14,619 --> 00:16:18,206 ini di depan rumah bernama "Sun Home". 124 00:16:18,332 --> 00:16:23,545 Rumah penampungan bagi gadis-gadis muda bermasalah. 125 00:16:23,670 --> 00:16:26,798 Tapi bagaimana menurutmu? 126 00:16:28,008 --> 00:16:33,221 Pelakunya pasti terorganisir dan punya misi, tapi berhasil. 127 00:16:33,347 --> 00:16:36,141 Dan berusaha menarik perhatian. 128 00:16:36,266 --> 00:16:38,602 Tak diragukan lagi. 129 00:16:38,727 --> 00:16:42,564 Makanya dia sengaja berikan kartu video itu. 130 00:16:42,689 --> 00:16:45,525 Ya, bisa jadi. 131 00:17:10,050 --> 00:17:12,552 - Helene Olsen? - Ya. 132 00:17:17,140 --> 00:17:20,435 Kapan kami bisa membawa Emilie? 133 00:17:20,560 --> 00:17:24,773 Kapan, agar kami bisa makamkan dia? 134 00:17:24,898 --> 00:17:30,404 Sementara ini kami selidiki dan akan mengusahakannya cepat. 135 00:17:31,488 --> 00:17:34,366 - Tentu saja. - Apa... 136 00:17:35,575 --> 00:17:38,745 Emilie punya pacar? Apa dia menemui seseorang? 137 00:17:41,206 --> 00:17:45,752 Dia tak suka pacaran. 138 00:17:49,631 --> 00:17:51,383 Oke. 139 00:17:52,509 --> 00:17:57,639 Emilie tinggal di Sun Home dan di sanalah dia ditemukan. 140 00:17:57,764 --> 00:18:00,183 Kenapa dia tinggal di sana? 141 00:18:02,227 --> 00:18:04,271 Kami... 142 00:18:04,396 --> 00:18:07,941 Kami sering bertengkar. 143 00:18:10,152 --> 00:18:12,865 Tinggal di rumah di usia 21 tahun, tidak lah mudah. 144 00:18:12,889 --> 00:18:14,889 Aku rasa dia perlu bebas. 145 00:18:16,908 --> 00:18:19,286 Oke... 146 00:18:19,411 --> 00:18:22,539 Bisa kami lihat sebentar kamar Emilie? 147 00:18:24,166 --> 00:18:26,293 Tentu saja. 148 00:18:28,503 --> 00:18:31,298 - Ini kamarnya. - Terima kasih. 149 00:18:37,304 --> 00:18:40,432 - Kami mau periksa dulu. - Oke. 150 00:18:59,326 --> 00:19:03,997 Riasan mahalnya banyak juga bagi seorang gadis yang tak suka yang begituan. 151 00:19:08,043 --> 00:19:10,712 Sepatu ini sangat mahal. 152 00:19:11,963 --> 00:19:15,133 Kau tak tahu apa-apa soal sepatu. 153 00:19:15,258 --> 00:19:18,595 Tidak, tapi... istriku. 154 00:19:18,720 --> 00:19:24,351 Punya laptop termurah tapi webcamnya seharga 1 dollar. 155 00:19:28,146 --> 00:19:31,024 Semua pakaiannya bermerek. 156 00:19:36,822 --> 00:19:39,825 Dia pasti bekerja. 157 00:19:56,967 --> 00:19:59,177 Apa itu? 158 00:20:16,903 --> 00:20:18,989 Astaga. 159 00:20:24,161 --> 00:20:28,707 Sebaiknya kita bicara lagi dengan orangtuanya. 160 00:20:30,959 --> 00:20:35,547 - Kalian tahu barang ini? - Barang apa? 161 00:20:45,057 --> 00:20:49,478 - Apa ini? - Ada di kamar Emilie. 162 00:20:49,603 --> 00:20:53,065 Tak mungkin! Tak mungkin di kamar Emilie! 163 00:20:53,190 --> 00:20:55,984 Frederik... sayang... 164 00:20:56,109 --> 00:20:59,988 - Itu bukan milik Emilie. - Memangnya kita tahu?! 165 00:21:01,073 --> 00:21:06,036 Setahun, dia tak mau bicara sama kita! Dia menjauhi kita. 166 00:21:09,623 --> 00:21:13,251 Kami mau pamit dulu. 167 00:21:15,629 --> 00:21:20,008 Laptop Emilie kami harus sita. 168 00:21:20,133 --> 00:21:22,636 Aku turut berduka cita. 169 00:21:31,937 --> 00:21:37,609 Entah kenapa dia mau berkepribadian ganda tanpa sepengetahuan orang tuanya. 170 00:21:38,902 --> 00:21:42,072 Beri aku waktu untuk membuat daftar, 171 00:21:42,197 --> 00:21:47,119 siapa saja yang berhubungan dengan Emilie. 172 00:21:54,876 --> 00:21:56,503 FDF. 173 00:21:58,630 --> 00:22:00,924 Apa? 174 00:22:01,049 --> 00:22:03,385 Dulunya aku anak teladan. 175 00:22:04,177 --> 00:22:06,471 Sungguh. 176 00:22:06,596 --> 00:22:12,227 Peraih Guinness Book of Records membuat rakitan karton susu terbesar dunia. 177 00:22:24,948 --> 00:22:28,201 - Pernah bertemu Johan? - Tidak. 178 00:22:28,327 --> 00:22:32,748 Dia orangnya agak aneh dan tak karuan. 179 00:22:33,707 --> 00:22:36,585 - Halo, Johan. - Hai. 180 00:22:39,838 --> 00:22:42,716 - Hai. - Hai. 181 00:22:42,841 --> 00:22:45,302 - Johan. - Laura. 182 00:22:46,261 --> 00:22:51,641 Rekanku lagi melakukan otopsi ganda di ruangan sebelah. 183 00:22:51,767 --> 00:22:54,978 Kita mulai darimana? 184 00:22:55,103 --> 00:22:59,274 - Mulai saja. - Oke. 185 00:23:00,609 --> 00:23:04,321 Singkatnya,... 186 00:23:04,446 --> 00:23:10,744 Dia dicekik dengan tali tas dan pingsan. 187 00:23:10,869 --> 00:23:15,415 Tapi dia melawan. Mengalami luka lecet di kaki dan siku. 188 00:23:15,540 --> 00:23:20,962 Sangat mudah dia kalahkan dan menggantungnya di suatu tempat... 189 00:23:21,088 --> 00:23:25,884 dan membelahnya dari bawah hingga pusarnya. 190 00:23:29,054 --> 00:23:31,932 Tapi dia beruntung. 191 00:23:32,057 --> 00:23:34,226 Beruntung apanya? 192 00:23:35,394 --> 00:23:38,647 Dia pasti sangat kesakitan. 193 00:23:38,772 --> 00:23:41,441 Rasa sakit itu sangat menyiksanya. 194 00:23:41,566 --> 00:23:44,611 Tapi dia potong pembuluh aortanya dulu. 195 00:23:44,736 --> 00:23:48,532 Pembuluh dari tulang belakang dan terbagi jadi 2 di bawah pusar. 196 00:23:48,657 --> 00:23:52,035 Jadi dia mati karena kehabisan darah. 197 00:23:52,160 --> 00:23:55,539 Lihat luka tikam ini? Dak, dak, dak... 198 00:23:55,664 --> 00:24:00,836 Membuktikan kalau gadis itu berusaha mati-matian agar bertahan hidup. 199 00:24:02,379 --> 00:24:06,508 Nanti juga akan terbiasa. Itu cuma gergaji bedah gigi. 200 00:24:06,633 --> 00:24:11,847 Sebutannya jeritan biarawati. Sebenarnya tak berbahaya. 201 00:24:11,972 --> 00:24:16,810 Gergaji ini tak seperti gergaji betulan. Cuma bergetar. Buat guyonan saja. 202 00:24:16,935 --> 00:24:20,981 Hasil scan adanya kerusakan otak pada janin. 203 00:24:21,106 --> 00:24:24,901 Dan kami belum bisa pastikan seberapa jauh kerusakannya. 204 00:24:25,027 --> 00:24:29,865 Tapi mengingat usiamu, Laura, ini bisa bahaya. 205 00:24:29,990 --> 00:24:32,826 Maksudnya? 206 00:24:34,661 --> 00:24:37,205 Lakukan aborsi? 207 00:24:37,331 --> 00:24:41,626 Kami tak mau lakukan aborsi, benarkan, Laura? 208 00:24:43,128 --> 00:24:44,963 Laura? 209 00:24:49,968 --> 00:24:52,262 - Laura! - Ya. 210 00:24:52,387 --> 00:24:55,557 Ada masukan? 211 00:24:57,601 --> 00:24:59,811 Apa dia hamil? 212 00:24:59,936 --> 00:25:03,857 Tingkat hCG-nya tak begitu tinggi, tapi menurutku... 213 00:25:03,982 --> 00:25:08,487 karena dia pakai ini. 214 00:25:08,612 --> 00:25:14,326 Kawat besi, dia buat jadi alat untuk membelah dia. 215 00:25:14,451 --> 00:25:18,580 Dia juga gunakan itu untuk mengikat tangannya. 216 00:25:18,705 --> 00:25:23,085 - Kawat besi apa ini? - Ini simbol lama aborsi. 217 00:25:23,210 --> 00:25:27,756 Digunakan untuk menusuk rahim agar keguguran. 218 00:25:27,881 --> 00:25:33,345 - Johan, apa dia pernah aborsi? - Aku periksa dulu. 219 00:25:35,722 --> 00:25:40,769 Ya. Pernah setahun lalu. 220 00:25:42,312 --> 00:25:44,231 Dia pernah dihukum. 221 00:25:52,239 --> 00:25:56,493 Kami akan rahasiakan kecuali bila kau mau. 222 00:25:56,618 --> 00:26:02,040 Jika kau mau bicarakan, silahkan. Tapi jika tak mau, tak apa. 223 00:26:02,165 --> 00:26:07,004 Ini kamar gadis yang mati itu, kan? 224 00:26:08,130 --> 00:26:11,425 Kau yang pegang kunci kamar ini. 225 00:26:11,550 --> 00:26:15,387 Kau akan aman di sini. 226 00:26:15,512 --> 00:26:17,055 Oke. 227 00:26:31,445 --> 00:26:35,032 NC3 tak bisa mengakses bank sebelum delapan jam. 228 00:26:35,157 --> 00:26:37,284 Lihat ini. 229 00:26:38,452 --> 00:26:42,080 Uang Emilie Olsen di rekeningnya ada setengah juta lebih. 230 00:26:42,205 --> 00:26:45,667 Dia sering beli pakaian dan sepatu mahal. 231 00:26:45,792 --> 00:26:50,339 Aku sibuk dan tak bisa jawab. 232 00:26:51,423 --> 00:26:56,762 - Sandra, kemarilah. - Baik. Ada apa? 233 00:26:56,887 --> 00:27:01,850 Emilie bergaji 600.000 kroner di platform bernama MyFans. 234 00:27:01,975 --> 00:27:05,771 - Itu platform... - Aku tahu MyFans itu. 235 00:27:05,896 --> 00:27:09,900 Apa kau mengakses rekeningnya, Laura? 236 00:27:10,025 --> 00:27:14,237 Dia sudah mati. Kita bebas meretas laptopnya. 237 00:27:17,699 --> 00:27:21,370 Lihat. Ini akun MyFans dia. 238 00:27:22,663 --> 00:27:25,165 Hei, itu di kamarnya. 239 00:27:25,290 --> 00:27:30,128 Ada pelanggan tetapnya. Dan... 240 00:27:31,630 --> 00:27:34,591 alamat IP lokal. 241 00:27:34,716 --> 00:27:39,805 Si idiot itu pakai nama aslinya. Bo Adelbert. 242 00:27:39,930 --> 00:27:43,183 Aku tak yakin pelaku itu bertindak ceroboh. 243 00:27:43,308 --> 00:27:49,022 Bajingan ini beli film porno dari Emilie sehari sebelum dia tewas. 244 00:27:49,147 --> 00:27:51,733 - Bawa dia kemari. - Baik. 245 00:27:51,858 --> 00:27:57,656 Akan kuminta tim kuasa hukum agar kita bisa menyelidikinya. 246 00:28:41,450 --> 00:28:44,578 - Hai. - Bo Adelbert Mogensen? 247 00:28:44,703 --> 00:28:47,664 - Ya. - Ini Laura Westfald. 248 00:28:47,789 --> 00:28:53,337 Jesper Poulsen. Kami dari kepolisian dan mau tanya-tanya. 249 00:28:54,504 --> 00:28:56,506 Oke. Soal apa? 250 00:28:56,631 --> 00:29:01,887 - Emilie Olsen. Kau kenal? - Tidak. Siapa dia? 251 00:29:02,012 --> 00:29:06,183 Masih ingat Emikat 2001? 252 00:29:09,394 --> 00:29:13,315 Sana sama Ibu, sayang. 253 00:29:14,816 --> 00:29:18,487 Mau disini atau di kantor polisi. 254 00:29:18,612 --> 00:29:20,947 - Oke... - Siapa? 255 00:29:21,073 --> 00:29:25,118 Bukan siapa-siapa, sayang. Tak usah keluar. 256 00:29:25,243 --> 00:29:29,831 Kita mau bicarakan di sini atau di kantor? 257 00:29:33,418 --> 00:29:36,755 Kau suka lihat gadis muda ini melukai dirinya sendiri? 258 00:29:38,507 --> 00:29:42,469 - Aku tak bersalah. - Bukan itu yang kami tanyakan. 259 00:29:42,594 --> 00:29:48,600 Kami tanya kau senang lihat gadis muda ini melukai dirinya sendiri. 260 00:29:53,689 --> 00:29:57,069 Bulan lalu, 20.000 kroner kau habiskan di MyFans. 261 00:29:57,093 --> 00:29:59,093 Kok bisanya istrimu suka? 262 00:30:00,529 --> 00:30:03,740 Dia memang tak tahu. 263 00:30:04,866 --> 00:30:08,245 Kau hubungi Emilie Olsen dua hari silam... 264 00:30:08,370 --> 00:30:12,416 saat kau memesan foto penyiksaan dirinya. 265 00:30:16,503 --> 00:30:21,091 Besoknya, dia ditemukan tews terbunuh. 266 00:30:21,216 --> 00:30:22,926 Apa? 267 00:30:26,797 --> 00:30:31,802 Aku tak ada hubungannya dengan itu. Aku belum pernah bertemu Emilie. 268 00:30:31,927 --> 00:30:36,223 Tapi setahuku dia punya pelanggan lain. 269 00:30:36,348 --> 00:30:41,437 Cuma kau pelanggannya yang meminta melukai dirinya. 270 00:30:41,562 --> 00:30:44,231 Tapi itu tak melanggar hukum. 271 00:30:44,356 --> 00:30:49,236 Kau dimana jam 10 malam semalam dan jam 7 tadi pagi? 272 00:30:49,361 --> 00:30:52,740 Aku cuma dirumah. 273 00:30:54,533 --> 00:30:56,535 - Kau tak bohong? - Ya. 274 00:30:56,660 --> 00:31:00,706 Hubungi saja istriku. 275 00:31:01,707 --> 00:31:06,170 Sekarang aku mau pulang dan menemui pengacaraku. 276 00:31:06,295 --> 00:31:09,339 Mau pulang? Demi putrimu? 277 00:31:09,465 --> 00:31:12,337 Kau akan berbuat apa jika ada orang cabul... 278 00:31:12,361 --> 00:31:15,861 yang menyuruh putrimu melukai dirinya? 279 00:31:39,995 --> 00:31:41,833 Alibi Adelbert benar. 280 00:31:41,857 --> 00:31:44,957 Keluarganya membenarkan kalau dia ada di rumah semalam. 281 00:31:44,958 --> 00:31:48,087 Memang terlalu mudah. 282 00:31:49,004 --> 00:31:50,631 Ya. 283 00:31:53,926 --> 00:31:57,429 Kau kenapa tadi? 284 00:31:57,554 --> 00:32:00,391 Maksudmu? 285 00:32:01,642 --> 00:32:04,436 Saat otopsi dan wawancara tadi. 286 00:32:04,561 --> 00:32:08,315 Kau terbawa emosi, kan? 287 00:32:09,358 --> 00:32:11,819 Aku tak tahu maksudmu. 288 00:32:21,578 --> 00:32:23,580 Hai, sayang. 289 00:32:24,456 --> 00:32:29,670 Nanti aku belikan antasida saat pulang. 290 00:32:30,462 --> 00:32:33,090 Daah, sayang. 291 00:32:35,467 --> 00:32:37,970 Berapa bulan kehamilannya? 292 00:32:39,513 --> 00:32:42,266 37 minggu. 293 00:32:42,391 --> 00:32:45,102 Dia sakit maag? 294 00:32:45,227 --> 00:32:47,396 Ya. 295 00:32:50,024 --> 00:32:54,862 Suruh dia minum susu dan makan almond. Biasanya manjur. 296 00:32:54,987 --> 00:32:58,198 Apa itu juga bisa mengobati perasaan emosinya? 297 00:32:58,323 --> 00:33:01,035 Coba saja. 298 00:34:15,526 --> 00:34:20,197 - Yang terakhir. - Oke. 299 00:34:52,730 --> 00:34:55,983 Line! Mau kuantar pulang? 300 00:34:57,401 --> 00:34:59,820 Line? 301 00:35:18,964 --> 00:35:22,676 Jangan lupa beli bir buat nanti malam. 302 00:35:25,220 --> 00:35:29,308 Oke. 303 00:35:29,433 --> 00:35:35,564 Nanti aku beli saat pulang karena aku harus masuk kerja lagi. 304 00:35:35,689 --> 00:35:40,194 Katanya itu cuma kerja kecil-kecilan yang tak butuh lama. 305 00:35:40,319 --> 00:35:44,323 Ya, tapi mereka lagi butuh bantuanku, jadi... 306 00:35:50,996 --> 00:35:53,999 Mereka akan datang jam enam. 307 00:35:54,124 --> 00:35:57,920 Nanti aku mampir ke toko dan cepat pulang. Aku janji. 308 00:36:00,214 --> 00:36:03,092 Oke. 309 00:36:34,123 --> 00:36:36,625 Apa?! 310 00:36:49,805 --> 00:36:51,724 Halo! 311 00:36:54,101 --> 00:36:56,937 Line? 312 00:36:57,062 --> 00:37:00,107 Halo! 313 00:37:09,867 --> 00:37:11,702 Ini Jesper. 314 00:37:14,538 --> 00:37:16,040 Di mana? 315 00:37:17,708 --> 00:37:19,084 Kami kesitu sekarang. 316 00:37:27,760 --> 00:37:30,679 Kok bisanya wartawan tahu juga? 317 00:37:30,804 --> 00:37:34,433 Sudahlah. Cuekin saja. 318 00:37:57,873 --> 00:37:59,875 Hai. 319 00:38:09,051 --> 00:38:14,348 Line Vestergaard, 23. Modus Operandi sama seperti Emilie Olsen. 320 00:38:14,473 --> 00:38:18,977 Dibunuh di tempat lain lalu ditaruh di sini. 321 00:38:19,103 --> 00:38:21,563 Lihat di sini... 322 00:38:21,689 --> 00:38:26,694 Tikamannya tak terlalu dalam tapi mengenak. 323 00:38:26,819 --> 00:38:31,323 Tak seperti terakhir kali, kali ini dia mengenai pembuluh aortanya. 324 00:38:32,199 --> 00:38:35,035 Kayaknya akan banyak korban lagi. 325 00:38:35,953 --> 00:38:38,956 - Modus Operandi yang sama, katamu? - Ya. 326 00:38:39,081 --> 00:38:43,377 - Ada kartu SD di tubuhnya? - Tidak ada. 327 00:38:44,378 --> 00:38:47,715 Ada sidik jari atau DNA? 328 00:38:47,840 --> 00:38:51,593 Tidak ada, tapi kayaknya memang tak ada. 329 00:38:51,719 --> 00:38:55,556 Maksudku, jika dia tak meninggalkan sesuatu... 330 00:38:55,681 --> 00:38:59,727 dia takkan membunuh. 331 00:39:01,520 --> 00:39:07,026 - Kapan dia dibunuh? - Belum bisa dipastikan. 332 00:39:07,151 --> 00:39:10,446 Dia ditemukan kurang dari sejam lalu. 333 00:39:10,571 --> 00:39:14,616 - Siapa yang temukan? - Jørgen, pemilik gedung ini. 334 00:39:29,423 --> 00:39:34,845 ...pulang tanpa pamit, lalu kutemukan tadi pagi di ruangan ini. 335 00:39:36,764 --> 00:39:39,183 Kok bisa tahu dia sudah pulang? 336 00:39:41,810 --> 00:39:44,772 Sebenarnya aku tak tahu. 337 00:39:55,240 --> 00:39:58,369 Dia dibunuh saat aku di sini? 338 00:40:06,710 --> 00:40:09,755 Apa aku bisa menyelamatkannya? 339 00:40:09,880 --> 00:40:13,175 Jeper! Laura! Kemarilah. 340 00:40:16,345 --> 00:40:21,975 Jørgen, kolegaku akan menanyaimu lagi. 341 00:40:43,080 --> 00:40:46,583 Tidak ada sidik jari dan DNA. 342 00:40:46,709 --> 00:40:49,920 Belum tentu. Kita periksa dulu. 343 00:40:59,179 --> 00:41:01,014 Kartu ini terkena virus. 344 00:41:03,100 --> 00:41:05,352 Filenya sudah hilang. 345 00:41:05,477 --> 00:41:07,855 Aneh sekali. 346 00:41:07,980 --> 00:41:10,774 File ini dibuat terhapus secara otomatis. 347 00:41:10,899 --> 00:41:15,320 - Apa? - Virus yang bisa terhapus otomatis. 348 00:41:15,446 --> 00:41:18,490 Jarang yang bisa buat yang begituan. 349 00:41:19,241 --> 00:41:22,411 Akan kumasukkan kode satunya lagi. 350 00:41:34,465 --> 00:41:36,050 Siapa namamu! 351 00:41:40,679 --> 00:41:42,931 Namaku Line.. 352 00:41:44,058 --> 00:41:45,934 Vestergaard. 353 00:41:47,227 --> 00:41:50,898 Katakan! Sekali lagi! 354 00:41:51,023 --> 00:41:52,941 Maumu apa? 355 00:41:53,067 --> 00:41:55,486 Dia sangat menikmatinya. 356 00:41:55,611 --> 00:41:57,905 Aku... 357 00:41:58,030 --> 00:42:00,115 Aku adalah "Angel Maker". 358 00:42:00,866 --> 00:42:03,077 Aku gak bersalah. 359 00:42:40,447 --> 00:42:42,658 Bjørke tadi nelpon kalau... 360 00:42:42,783 --> 00:42:47,162 kita harus adakan konferensi pers mengenaiu kasus ini jam 4:30 sore nanti. 361 00:42:47,287 --> 00:42:50,082 - Kenapa? - Karena ini. 362 00:42:50,207 --> 00:42:53,502 ...berita terbaru dari kasus Emilie Olsen. 363 00:42:53,627 --> 00:42:56,380 Tapi perlu kuingatkan... 364 00:42:56,505 --> 00:43:01,593 cuplikan berikut ini berisi konten tak senonoh. 365 00:43:04,221 --> 00:43:06,598 Kau siapa? 366 00:43:06,724 --> 00:43:08,308 Aku Angel Maker! 367 00:43:10,102 --> 00:43:15,107 - Dari mana mereka tahu? - Pasti ada yang beritahu tahu. 368 00:43:15,232 --> 00:43:19,028 Mustahil. Laptopnya tak pernah online. 369 00:43:19,153 --> 00:43:23,449 - Menurut TV 2 dapat dari sini. - Tapi itu tak masuk akal. 370 00:43:24,658 --> 00:43:29,455 Apa ada yang buka kartu SD pertama sebelum aku datang? 371 00:43:29,580 --> 00:43:32,583 Yang ditemukan di tubuh Emilie Olsen? 372 00:43:35,586 --> 00:43:38,881 Yang ini? Jesper, apa yang ini? 373 00:43:39,006 --> 00:43:41,967 - Ya. - Laura, apa yang kau lakukan? 374 00:43:42,092 --> 00:43:45,139 Kartu itu bervirus yang bisa menghapus otomatis. 375 00:43:45,163 --> 00:43:47,163 Jika kartu pertama itu juga bervirus... 376 00:43:47,264 --> 00:43:50,644 dia pasti sudah bisa akses ke semuanya! 377 00:43:50,668 --> 00:43:53,568 Email, kode akses, semuanya! 378 00:43:54,480 --> 00:43:58,359 Semua pembicaraan kita sudah terekam. 379 00:43:59,610 --> 00:44:03,781 Makanya dia bisa mengirim video dari server kita. 380 00:44:04,782 --> 00:44:08,660 - Sial. - Sial? Bagaimana menurutmu? 381 00:44:08,786 --> 00:44:12,581 Makanya jangan colok drive aneh itu ke komputer online! 382 00:44:18,045 --> 00:44:20,506 Jesper, yang ini? 383 00:44:29,890 --> 00:44:33,977 Oke, begini saja. Sebelum pakar IT memeriksanya, 384 00:44:34,103 --> 00:44:39,066 semua komputer harus dimatikan dan kerja offline dulu. 385 00:45:00,671 --> 00:45:03,549 Jesper? Kemari sebentar. 386 00:45:10,222 --> 00:45:13,517 - Ada apa? - Lihat. 387 00:45:13,642 --> 00:45:17,813 Ini file medis Line Vestergaard. 388 00:45:17,938 --> 00:45:19,857 Dia juga pernah aborsi. 389 00:45:19,982 --> 00:45:22,943 Kau retas file medisnya di laptopmu? 390 00:45:23,068 --> 00:45:28,657 Kita bisa akses kembali informasi ini begitu online. Tenang saja. 391 00:45:28,782 --> 00:45:33,245 Makanya dia bisa temukan. Meretas file medis mereka. 392 00:45:33,370 --> 00:45:36,081 Bisa jadi. 393 00:45:40,794 --> 00:45:44,048 Jesper... 394 00:45:44,173 --> 00:45:48,260 Lihat. Ada pesan di profil Line Vestergaard. 395 00:45:48,385 --> 00:45:53,098 "Senang rasanya melihat kantor kecilmu itu." 396 00:45:53,223 --> 00:45:54,641 Itu dia. 397 00:45:54,767 --> 00:45:58,395 "Senang rasanya mempekerjakan... 398 00:45:58,520 --> 00:46:00,981 ...Angel Maker dalam penyelidikan ini." 399 00:46:01,106 --> 00:46:03,484 - Kau bisa lacak? - Akan kulacak. 400 00:46:03,609 --> 00:46:08,614 Aku harus jalankan skrip ini di IP-nya sebelum dia logout. 401 00:46:09,907 --> 00:46:14,286 Kita cuma perlu biarkan begini. 402 00:46:14,411 --> 00:46:17,331 - Kita harus tangkap dia. - Aku ikut. 403 00:46:17,456 --> 00:46:19,083 "Maumu apa?" 404 00:46:24,254 --> 00:46:27,174 "Akulah jawaban atas doa-doamu." 405 00:46:27,299 --> 00:46:29,259 Bertanyalah lagi. 406 00:46:29,385 --> 00:46:35,516 Aku yakin misinya lebih penting ketimbang nyawanya sendiri. 407 00:46:35,641 --> 00:46:37,309 Ayo. 408 00:46:39,311 --> 00:46:43,232 "Berkurang satu lagi Angle Maker. Sampai ketemu lagi." 409 00:46:45,442 --> 00:46:48,946 Dia sudah logout. Cuma dapat 68% kunci PGP-nya. 410 00:46:49,071 --> 00:46:53,242 - Akan kuhubungi NC3. - Staf mereka sedikit dari kita. 411 00:46:53,367 --> 00:46:55,744 Ini butuh waktu lama. 412 00:46:58,664 --> 00:47:02,042 Pasti ada cara yang lebih cepat. 413 00:47:03,502 --> 00:47:05,963 Memang ada. 414 00:47:06,088 --> 00:47:09,258 Tapi kau takkan suka. 415 00:47:11,885 --> 00:47:16,765 Malam. Aku Bjørke Nørregaard. Konferensi pers ini... 416 00:47:16,890 --> 00:47:19,768 mengenai penemuan mayat Line Vestergaard. 417 00:47:19,893 --> 00:47:24,940 Ada pertanyaan tertentu yang kami tak bisa jawab saat ini... 418 00:47:25,065 --> 00:47:27,317 tapi menurut kami... 419 00:47:27,443 --> 00:47:29,903 pelakunya masih orang yang sama. 420 00:47:30,029 --> 00:47:34,742 Aku muak mendengar ini. Berapa lama? 421 00:47:34,867 --> 00:47:37,698 Dia harus yakin kalau tak bisa dilacak... 422 00:47:37,722 --> 00:47:41,022 agar dia bisa mengirimi kita pesan. 423 00:47:41,123 --> 00:47:43,584 Kau tahu profilnya. 424 00:47:43,709 --> 00:47:47,463 Pria pemula yang menganggap dirinya seorang jagoan. 425 00:47:50,049 --> 00:47:53,552 Kau menugaskan Laura Westfald untuk menangani kasus ini. 426 00:47:53,677 --> 00:47:55,054 Ya. 427 00:47:55,179 --> 00:47:58,891 Apa dia sanggup? 428 00:47:59,016 --> 00:48:02,603 Tahu'kan kalau pakar IT itu gak mudah di rekrut. 429 00:48:02,728 --> 00:48:06,982 Ya, tapi bagaimana jika dia tak sanggup? 430 00:48:07,107 --> 00:48:10,235 Kasus ini sudah buat kita kerepotan. 431 00:48:10,361 --> 00:48:13,155 Undang-undang reformasi kepolisian sedang dalam tahap negosiasi. 432 00:48:13,280 --> 00:48:17,117 - Aku tahu. - Oke. 433 00:48:17,242 --> 00:48:22,206 Jadi, jika ini gagal, tak apa jika dia korbankan? 434 00:48:24,541 --> 00:48:27,211 - Ya. - Baik. 435 00:48:29,338 --> 00:48:31,465 Kita temui Alex. 436 00:48:31,590 --> 00:48:34,968 Dia juga mulai agak tak karuan. 437 00:48:42,393 --> 00:48:45,646 Alex, ini aku. Kami ada dua orang. 438 00:48:53,987 --> 00:48:56,448 - Hai. - Senang bertemu. 439 00:48:56,573 --> 00:48:58,784 - Ini Jesper. - Hai. 440 00:48:58,909 --> 00:49:00,536 Tutup pintunya. 441 00:49:03,789 --> 00:49:07,501 Ini akan sampai tengah malam, atau mungkin lebih lama lagi. 442 00:49:07,626 --> 00:49:11,130 - Bayar saja aku 5.000. - Baik. 443 00:49:11,255 --> 00:49:15,634 - 5.000 untuk apa? - Agar tahu dia kirim pesan lewat mana. 444 00:49:15,759 --> 00:49:19,805 - Jangan bayar. - 10.000, karena temanmu menyebalkan. 445 00:49:19,930 --> 00:49:24,435 Aku ini polisi dan pemerasan itu melanggar hukum? 446 00:49:24,560 --> 00:49:26,311 15.000. 447 00:49:26,437 --> 00:49:30,232 - 20.000 jika kau masih ngotot. - Bicara lagi, kutangkap kau. 448 00:49:30,357 --> 00:49:34,153 - 25. - Berhenti, oke? Alex akan kerjakan. 449 00:49:34,278 --> 00:49:39,867 Jika bisa kutemukan lokasinya, dibayar 5.000 aku sudah senang. Alex? 450 00:49:40,701 --> 00:49:44,538 Terserah. Tapi temanmu yang bayar. 451 00:49:46,623 --> 00:49:51,336 Baju kaos ini dijual online. 452 00:49:51,462 --> 00:49:55,466 Cukup transfer 5.000 saja. 453 00:49:56,842 --> 00:49:58,677 Ke nomor ini. 454 00:50:01,889 --> 00:50:03,849 - Tolong, sekarang. - Transfer. 455 00:50:16,028 --> 00:50:18,405 Tak jelas kulihat. 456 00:50:18,530 --> 00:50:19,990 Apa bacanya ya? 457 00:50:25,621 --> 00:50:26,580 Oke? 458 00:50:28,582 --> 00:50:34,004 Laura, lain kali jika menghubungiku, gunakan proxy sock5. 459 00:50:34,129 --> 00:50:37,466 Dan aku harus login di akun polisimu. 460 00:50:37,591 --> 00:50:41,512 - Ya. - Jangan berikan. Laura? 461 00:50:41,637 --> 00:50:44,181 - Laura? - Kukirim lewat Discord saja. 462 00:50:44,306 --> 00:50:46,892 "Makan malam siap. Laura? Mereka sudah datang. 2 panggilan tak terjawab." 463 00:50:47,017 --> 00:50:50,437 Sialan. Kami pergi dulu. 464 00:50:50,562 --> 00:50:52,815 - Selalu kabari. - Ya. 465 00:50:52,940 --> 00:50:54,483 Ayo. 466 00:50:58,570 --> 00:51:00,656 Jangan lupa kausmu. 467 00:51:03,575 --> 00:51:09,123 - Jika dia tak kirimkan... - Aku tahu dia orangnya aneh. 468 00:51:09,248 --> 00:51:13,502 Ada acara makan malam. Mau gabung? 469 00:51:13,627 --> 00:51:18,549 Aku tahu ini tiba-tiba, tapi akan menyenangkan. 470 00:51:18,674 --> 00:51:24,471 Uangmu sudah habis 5.000, jadi makan gratis mungkin menyenangkan. 471 00:51:24,596 --> 00:51:27,477 Kau lupakan acara makan malamnya... 472 00:51:27,501 --> 00:51:30,501 dan aku harus ikut agar kau tak di marahi. 473 00:51:30,602 --> 00:51:31,895 - Oke? - Ya. 474 00:51:34,398 --> 00:51:38,694 Masuk. Taruh jaketmu di situ. 475 00:51:38,819 --> 00:51:42,823 Aku sudah punya dua, jadi itu bukan milikku. 476 00:51:42,948 --> 00:51:45,034 - Hai! - Hai. 477 00:51:45,159 --> 00:51:48,912 - Hai, sayang. - Kau hampir terlambat? 478 00:51:49,038 --> 00:51:53,917 Ini Jesper, partner baruku. Aku harus bantu dia. 479 00:51:54,043 --> 00:51:57,296 - Hai. Senang berkenalan. - Aku juga. 480 00:51:57,421 --> 00:51:58,464 Hai! 481 00:51:58,589 --> 00:52:01,175 - Marc. - Senang berkenalan. 482 00:52:02,176 --> 00:52:04,762 - Selamat datang. - Duduklah di sini. 483 00:52:04,887 --> 00:52:08,390 Tak apa. Duduklah. 484 00:52:11,018 --> 00:52:13,645 - Kuambilkan piring lagi. - Makasih. 485 00:52:14,897 --> 00:52:16,982 Atau seorang fasis. Serius! 486 00:52:20,736 --> 00:52:23,530 - Apa ini? - Bir tanpa-alkohol. 487 00:52:23,655 --> 00:52:27,242 - Sialan! - Tanpa alkohol. 488 00:52:27,368 --> 00:52:32,539 Lagian aku makan malam tanpa anak, jadi tak apa minum alkohol. 489 00:52:32,664 --> 00:52:36,293 - Ibu terbaik tahun ini. Maaf. - Aku akan minum. 490 00:52:37,336 --> 00:52:38,712 Bersulang. 491 00:52:38,837 --> 00:52:42,299 Punya anak, Jesper? 492 00:52:42,424 --> 00:52:48,555 Istriku lagi hamil, dan tak suka bir non-alkohol. 493 00:52:48,680 --> 00:52:51,433 Dengar? Dia Ibu yang hebat nantinya. 494 00:52:51,558 --> 00:52:53,310 Ayo minum. 495 00:52:53,435 --> 00:52:55,854 - Selamat. - Makasih. 496 00:52:55,979 --> 00:52:57,940 Selamat. 497 00:52:58,065 --> 00:53:00,484 - Bersulang. - Kuambilkan air. 498 00:53:03,195 --> 00:53:05,280 Bagaimana kerjamu, Marc? 499 00:53:20,045 --> 00:53:24,174 - Superhero Lycra. - Superhero Lycra. 500 00:53:30,013 --> 00:53:31,056 Laura? 501 00:53:32,349 --> 00:53:34,226 Laura? 502 00:53:37,438 --> 00:53:38,564 Laura... 503 00:53:41,025 --> 00:53:42,985 Laura! 504 00:53:44,194 --> 00:53:47,656 Maaf. Aku hanya kecapean. 505 00:53:47,781 --> 00:53:51,660 - Kuambilkan air, oke? - Laura... 506 00:53:51,785 --> 00:53:56,665 Kami temanmu. Bicarakan sama kami. 507 00:53:56,790 --> 00:53:59,084 - Sebaiknya... - Makasih, Monica. 508 00:53:59,209 --> 00:54:02,629 Laura, dengarkan Monica. 509 00:54:02,755 --> 00:54:07,760 Jangan selalu menutup diri dari orang-orang. 510 00:54:07,885 --> 00:54:11,388 Marc bilang kalian marahan lagi. 511 00:54:13,348 --> 00:54:18,854 Kata psikolog ibarat membangun menara, dan saat kau tetap bertahan... 512 00:54:18,979 --> 00:54:24,193 Jangan ke rumahku berlagak seorang psikiater. 513 00:54:24,318 --> 00:54:27,738 Bukan salahku jika kau di pecat... 514 00:54:27,863 --> 00:54:33,369 dan jadi seorang pelatih cuma dengan kursus semalam saja! 515 00:54:33,494 --> 00:54:38,207 Jangan ke rumahku dan membicarakanku... 516 00:54:38,332 --> 00:54:41,585 dan sok tahu perasaanku! 517 00:54:42,586 --> 00:54:47,299 Bagus, Laura. Sudah meyakinkan kami kalau kau baik-baik saja. 518 00:54:54,431 --> 00:54:57,184 Terima kasih. 519 00:55:10,864 --> 00:55:15,953 Aku sudah tak tahan. Aku mau bermalam di rumah Jonas.... 520 00:55:16,078 --> 00:55:19,998 dan besok aku akan ambil barang-barangku. 521 00:55:52,740 --> 00:55:55,284 Apa kau tak butuh... 522 00:55:57,119 --> 00:55:58,871 istirahat? 523 00:55:58,996 --> 00:56:04,543 Aku harus pulang dan menemuimu lagi. 524 00:56:04,668 --> 00:56:06,503 Aku punya putra 6 bulan lalu. 525 00:56:09,173 --> 00:56:12,843 Beratnya 600 gram dan bermata biru. 526 00:56:12,968 --> 00:56:17,014 Dia mengalami gegar otak. 527 00:56:17,139 --> 00:56:21,769 Katanya bisa jadi dia akan lumpuh. 528 00:56:21,894 --> 00:56:25,564 Jadi aku membunuhnya. 529 00:56:25,689 --> 00:56:29,735 - Jangan begitu. - Tapi aku memang membunuhnya, kan? 530 00:56:31,320 --> 00:56:36,241 Kami tak pernah bahas itu, tapi memang begitu. 531 00:56:36,367 --> 00:56:38,952 Aku... 532 00:56:39,078 --> 00:56:41,789 Aku takut ambil risiko. 533 00:56:41,914 --> 00:56:45,376 Jadi aku aborsi saat masuk minggu ke 22. 534 00:56:48,379 --> 00:56:52,591 Tapi... Kau tak beritahu Marc atau apa? 535 00:56:56,929 --> 00:57:00,724 Tidak...itu... 536 00:57:00,849 --> 00:57:03,060 Baru kemudian. 537 00:57:05,896 --> 00:57:10,109 - Dia mau kami terima resikonya. - Oke. 538 00:57:10,234 --> 00:57:14,029 Jadi mereka membolehkanku membawanya pulang. 539 00:57:14,154 --> 00:57:17,074 Louis... 540 00:57:17,199 --> 00:57:19,702 Agar Marc bisa melihatnya. 541 00:57:19,827 --> 00:57:22,162 Dan... 542 00:57:22,287 --> 00:57:24,790 Merelakan kepergiannya. 543 00:57:28,585 --> 00:57:31,163 Mengizinkamu membawa pulang bayimu yang sudah mati? 544 00:57:33,465 --> 00:57:39,805 Memang mengerikan, tapi mereka beri ruang... 545 00:57:39,930 --> 00:57:42,433 dan juga kasihan. 546 00:57:46,145 --> 00:57:48,147 Oke. 547 00:58:09,168 --> 00:58:11,628 Tolong! 548 00:58:26,152 --> 00:58:36,152 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 549 00:58:36,176 --> 00:58:38,176 MAINKAN SEKARANG JUGA 550 00:59:29,039 --> 00:59:33,377 Aku mengerti, tapi kita butuh keahliannya. 551 00:59:47,057 --> 00:59:48,434 Pagi. 552 00:59:49,643 --> 00:59:53,230 - Pagi. - Kapan kejadiannya? 553 00:59:53,355 --> 00:59:57,276 Minta Bjørke merilis pernyataan baru... 554 00:59:57,401 --> 01:00:01,655 dan siagakan semua unit. Oke, daah. 555 01:00:01,780 --> 01:00:07,911 Ada gadis lagi menghilang. Michelle Frandsen tak pulang tadi malam. 556 01:00:08,037 --> 01:00:10,622 Temui orang tuanya. 557 01:00:10,748 --> 01:00:14,668 Siap. Laksanakan. 558 01:00:14,793 --> 01:00:16,420 Jesper... 559 01:00:17,755 --> 01:00:21,008 Alex sms aku. 560 01:00:23,177 --> 01:00:26,638 Ada sesuatu? 561 01:00:29,183 --> 01:00:33,687 Kami akan kesana. Nanti kukabari. 562 01:00:33,812 --> 01:00:35,773 Baik. 563 01:00:35,898 --> 01:00:40,027 - Jangan lakukan kesalahan lagi. - Baik. 564 01:00:41,653 --> 01:00:46,617 - Alex bilang di sini. - Tempat kontainer itu? 565 01:00:46,742 --> 01:00:51,789 Kau harus lihat videonya. 566 01:00:51,914 --> 01:00:54,249 P-9, P-9, waspada. Ekko0905. 567 01:00:54,375 --> 01:00:57,544 Kami lagi menyelidiki kasus Michelle Frandsen... 568 01:00:57,669 --> 01:01:03,550 dan menyelidiki petunjuk di jalan 294 Kattegat. Ekko0905. 569 01:01:22,152 --> 01:01:24,947 - Polisi. - Hei. 570 01:01:25,072 --> 01:01:28,367 Tolong kemarilah. 571 01:01:32,037 --> 01:01:37,126 Kami mencari yang menyewa dan tinggal di salah satu kontainermu. 572 01:01:37,251 --> 01:01:42,715 Bisa perlihatkan surat perintah penggeledahannya. 573 01:01:42,840 --> 01:01:46,093 Kau terlalu sering nonton film jelek. Itu tak butuh. 574 01:01:46,218 --> 01:01:50,055 Tapi kau harus jawab pertanyaan kami. 575 01:01:50,180 --> 01:01:55,477 Kenal wanita ini? Emilie Olsen 21 tahun sudah dibunuh. 576 01:01:55,602 --> 01:02:00,441 Kami curigai orang itu yang membunuhnya dan menculik korban ketiga. 577 01:02:00,566 --> 01:02:05,195 Jika kau punya catatan yang nyewa ditempatmu.... 578 01:02:05,320 --> 01:02:07,156 aku mau sekali melihatnya. 579 01:02:11,994 --> 01:02:15,247 Sebenarnya aku punya satu catatan... 580 01:02:15,372 --> 01:02:20,002 orang yang belum pernah kulihat atau ajak bicara. 581 01:02:20,127 --> 01:02:21,754 Dia sudah bayar lunas. 582 01:02:23,505 --> 01:02:26,341 Ada di 22G1. 583 01:02:26,467 --> 01:02:30,220 - Dimana itu? - Di ujung. 584 01:02:30,345 --> 01:02:33,932 - 22G1? - Terima kasih. 585 01:03:39,498 --> 01:03:42,126 Dia masih hidup. 586 01:03:42,251 --> 01:03:44,712 P-9, P-9, darurat, Ekko0905. 587 01:03:44,837 --> 01:03:48,257 Michelle Frandsen ketemu. Kondisinya parah. 588 01:03:48,382 --> 01:03:50,175 Laura! 589 01:04:21,081 --> 01:04:22,624 Tidak... 590 01:04:35,095 --> 01:04:37,389 Tumbang satu lagi Angle Maker. 591 01:05:01,830 --> 01:05:05,209 Telinga satunya baik-baik saja, tapi istirahatlah. 592 01:05:05,334 --> 01:05:07,920 Apa ada yang bersamamu? 593 01:05:08,045 --> 01:05:09,505 Ya. 594 01:05:10,964 --> 01:05:12,800 Terima kasih. 595 01:05:17,554 --> 01:05:20,974 - Ini Marc. - Hei. 596 01:05:21,100 --> 01:05:23,352 Ini aku. 597 01:05:23,477 --> 01:05:29,149 Besok baru bisa kuambil barangku. Aku sangat sibuk, jadi... 598 01:05:29,274 --> 01:05:31,985 Kau menelepon karena itu. 599 01:05:33,487 --> 01:05:36,323 Baiklah. Sampai ketemu besok. 600 01:06:02,516 --> 01:06:04,435 Hei. 601 01:06:05,394 --> 01:06:07,229 Hai, Laura. 602 01:06:09,440 --> 01:06:13,152 Gimana keadaanmu? 603 01:06:13,277 --> 01:06:16,488 Baik. Aku agak tuli. 604 01:06:16,613 --> 01:06:18,907 Kalau kau? 605 01:06:19,033 --> 01:06:21,076 Gegar otak. 606 01:06:26,498 --> 01:06:28,250 Dan Michelle? 607 01:06:36,216 --> 01:06:39,094 Sayang... Hai! 608 01:06:41,805 --> 01:06:44,224 - Syukurlah. - Senang bertemu denganmu. 609 01:06:44,349 --> 01:06:49,605 - Kau bisa pulang? - Ya. Aku dari tadi tunggu kamu. 610 01:06:49,730 --> 01:06:51,899 Mau kuantar, Laura? 611 01:06:52,024 --> 01:06:55,069 Maaf. Eva, ini Laura. 612 01:06:55,194 --> 01:06:57,780 - Laura, Eva. - Hai. 613 01:06:57,905 --> 01:07:00,616 Hai, Laura. Syukurlah kau tak apa. 614 01:07:00,741 --> 01:07:04,370 Baik, mau numpang? 615 01:07:04,495 --> 01:07:08,374 Suamiku Marc akan menjemputku. 616 01:07:08,499 --> 01:07:12,336 - Oke. - Dan selamat. 617 01:07:13,962 --> 01:07:16,131 Terima kasih. 618 01:07:17,800 --> 01:07:21,804 - Kami pergi dulu. - Ya. 619 01:07:24,223 --> 01:07:27,685 - Sampai ketemu. - Sampai ketemu. 620 01:07:48,497 --> 01:07:49,832 Laura? 621 01:07:49,957 --> 01:07:53,544 Bikin apa disini? Pulanglah. 622 01:07:53,669 --> 01:07:57,548 Sandra, aku melihatnya. Tampangnya. 623 01:07:59,591 --> 01:08:03,220 Maksudmu kau lihat mukanya? 624 01:08:03,345 --> 01:08:06,432 Ya. Aku mau gambar sketsanya. 625 01:08:08,183 --> 01:08:10,728 Oke. Bagus. 626 01:08:13,188 --> 01:08:18,736 Banyak sidik jari ditemukan tim forensik, dan menunggu hasil analisis DNA-nya. 627 01:08:50,726 --> 01:08:52,102 Lihat. 628 01:08:52,978 --> 01:08:55,773 - Begini orangnya. - Oke. 629 01:08:57,691 --> 01:09:01,320 Kirimi semua unit dan Interpol... 630 01:09:01,445 --> 01:09:05,157 dan tayangkan di semua platform media sampai kita menemukannya. 631 01:09:08,660 --> 01:09:12,498 Apa kau harus ditanyai? 632 01:09:12,623 --> 01:09:17,669 Tidak, kita fokus saja di kasus ini. Itu yang terpenting sekarang. 633 01:09:19,880 --> 01:09:22,383 - Kirim ke emailku? - Ya. 634 01:09:22,508 --> 01:09:24,676 Bagus. 635 01:10:04,550 --> 01:10:08,679 Ludvig... Jangan biarkan barang ini bersekarakan. 636 01:10:08,804 --> 01:10:10,556 Bagaimana kalau ada yang lihat? 637 01:10:10,681 --> 01:10:15,602 Berhati-hatilah. Bereskan itu! 638 01:10:17,563 --> 01:10:20,524 Maaf, Bu. 639 01:10:20,649 --> 01:10:23,235 Sayang... 640 01:10:23,360 --> 01:10:27,781 - Ibu tak mau kehilangan kamu. - Bu, kau takkan kehilangan aku, oke? 641 01:10:27,906 --> 01:10:30,993 Ada satu yang kubutuhkan. 642 01:10:36,665 --> 01:10:38,709 Amonium nitrat. 643 01:10:40,002 --> 01:10:43,881 Sudah cukup meledakkan para bajingan itu. 644 01:10:44,006 --> 01:10:46,675 Maksudmu? 645 01:10:46,800 --> 01:10:51,555 Di rumah sakit. Para bajingan itulah yang membunuh bayiku. 646 01:10:53,891 --> 01:10:56,769 Bayiku! 647 01:10:56,894 --> 01:11:02,149 Sayang, Ibu ngerti perasaanmu sama Emilie, dan Ibu dukung. 648 01:11:02,274 --> 01:11:05,903 Dia sudah hancurkan hidupmu, dan juga orang lain. 649 01:11:06,028 --> 01:11:09,156 Kau harus berhenti. 650 01:11:13,952 --> 01:11:16,121 Ya.. 651 01:11:16,246 --> 01:11:17,373 Ya.. 652 01:11:18,791 --> 01:11:22,044 - Ibu. - Ya. 653 01:11:22,169 --> 01:11:25,297 Sayang. 654 01:11:29,176 --> 01:11:31,970 "Kau sudah bangun?" 655 01:12:44,585 --> 01:12:45,878 Laura... 656 01:12:50,966 --> 01:12:54,344 Kayaknya kau butuh sarapan. 657 01:13:10,069 --> 01:13:11,820 Terima kasih. 658 01:13:17,493 --> 01:13:20,913 Mulai dari mana kita hari ini? 659 01:13:21,038 --> 01:13:22,247 Laura... 660 01:13:23,540 --> 01:13:28,295 Meski kita menemukannya, dan masih hidup... 661 01:13:28,420 --> 01:13:31,840 kau akan tetap butuh bantuan. 662 01:13:36,720 --> 01:13:40,599 Semua pada tahu kau lagi sakit. 663 01:13:45,479 --> 01:13:48,065 Jadi aku... 664 01:13:48,190 --> 01:13:52,486 Ini tak ada hubungannya kejadian saat makan malam itu. 665 01:13:52,611 --> 01:13:57,908 Tapi aku sudah minta Sandra untuk mencutikanmu. 666 01:14:05,374 --> 01:14:07,418 Silahkan. 667 01:14:09,461 --> 01:14:10,629 Johan? 668 01:14:11,422 --> 01:14:13,590 Oke. 669 01:14:13,716 --> 01:14:15,300 Terima kasih. 670 01:14:15,426 --> 01:14:17,177 Gimana? 671 01:14:17,302 --> 01:14:20,931 DNAnya tak cocok dari kontainer itu. 672 01:14:21,056 --> 01:14:24,226 - Tidak ada sidik jari dan DNA. - Jelas tidak ada. 673 01:14:24,351 --> 01:14:27,229 Pokoknya... 674 01:14:27,354 --> 01:14:32,109 dia akan lihat dirinya di media. 675 01:14:38,032 --> 01:14:40,826 Begitu cara kita menangkapnya. 676 01:14:40,951 --> 01:14:43,954 Kita manfaatkan egonya agar terpancing keluar. 677 01:14:48,584 --> 01:14:52,713 Jesper, beri aku waktu sehari sebelum kau bicara dengan Sandra. 678 01:15:01,180 --> 01:15:04,224 Bantu polisi temukan Pembunuh si Kawat Besi itu. 679 01:15:09,521 --> 01:15:12,816 Lihat ini. Dia pasti akan suka. 680 01:15:14,276 --> 01:15:17,696 "Bantu polisi temukan Pembunuh si Kawat Besi itu." 681 01:15:17,821 --> 01:15:20,532 "Polisi menghimbau masyarakat untuk menemukan pria ini." 682 01:15:20,657 --> 01:15:25,245 "belum ada hasil..." "Pembunuh cerdik..." 683 01:15:25,371 --> 01:15:27,122 "Polisi tak punya informasi yang jelas." 684 01:15:27,247 --> 01:15:30,667 Seolah kita ini pemula ceroboh. 685 01:15:30,793 --> 01:15:32,252 Betul. 686 01:15:32,378 --> 01:15:34,922 Ada kabar terbaru? 687 01:15:35,047 --> 01:15:38,092 Laura yang akan jelaskan. 688 01:15:38,217 --> 01:15:43,180 Ini harus di posting online. Permintaan bantuan. 689 01:15:43,305 --> 01:15:47,810 Bisa kau rilis pernyataan ini, biar media bagikan linknya? 690 01:15:47,935 --> 01:15:50,312 Apa ini? 691 01:15:50,437 --> 01:15:54,358 Jika dia persis dengan profil pembunuh berantai itu, dia akan suka. 692 01:15:54,483 --> 01:15:59,780 Trafik di situs itu bisa dilacak dan tahu siapa yang paling sering membukanya. 693 01:15:59,905 --> 01:16:04,618 Pikirkan. Siapa yang suka baca ini berulang kali? 694 01:16:06,870 --> 01:16:08,872 Lumayan. 695 01:16:08,997 --> 01:16:13,836 Tidak, tapi kita harus adakan pemeriksaan ulang. 696 01:16:13,961 --> 01:16:17,840 Kita bisa pekerjakan tim anti-aborsi Denmark. 697 01:16:17,965 --> 01:16:23,262 Aku sudah bicara dan mereka setuju membagikan data pengunjung. Lihat. 698 01:16:23,387 --> 01:16:29,018 Ini grafis data orang-orang yang sering mengunjungi situs anti-aborsi. 699 01:16:29,143 --> 01:16:33,814 Bisa kau persempit area pencarian jadi radius 15 km dari korban pertama? 700 01:16:33,939 --> 01:16:36,859 Tentu bisa. 701 01:16:38,068 --> 01:16:44,241 Jika ini sia-sia, kita akan jadi bahan tertawaan publik. 702 01:16:44,366 --> 01:16:48,662 Tapi aku tak masalah. Selama kita sudah berusaha. 703 01:16:48,787 --> 01:16:54,209 Mau jadi bahan tertawaan, atau menemukan dia. 704 01:16:54,334 --> 01:16:55,711 Polisi akui... 705 01:16:55,836 --> 01:16:59,317 kalau belum punya petunjuk sama sekali... 706 01:16:59,341 --> 01:17:01,841 dan meminta masyarakat membantu menangkap Pembunuh itu. 707 01:17:01,842 --> 01:17:04,595 Petunjuknya cuma gambar sketsa ini. 708 01:17:04,720 --> 01:17:10,267 Pria itu berpostur tinggi 190 cm, berbadan normal dan kurus. Dan dianggap... 709 01:17:13,062 --> 01:17:17,524 Trafiknya mati. Cuma ada pengulangan. 710 01:17:17,649 --> 01:17:22,321 Kita periksa ulang saja saluran pencarian mereka. 711 01:17:22,446 --> 01:17:24,198 Aku tak suka bertanya... 712 01:17:24,323 --> 01:17:30,537 Kata apa yang biasa kau gunakan menemukan situs itu. 713 01:17:32,581 --> 01:17:35,542 Kata pembunuhan, Emilie dan... 714 01:17:35,667 --> 01:17:40,547 Itu terlalu umum. 715 01:17:40,672 --> 01:17:46,970 Coba kita ketik Emilie Olsen, Line Vestergaard dan Michelle Frandsen. 716 01:17:47,096 --> 01:17:49,932 Michelle Frandsen. Nama itu belum dirilis. 717 01:17:50,057 --> 01:17:52,518 Oke. Dicoba saja dulu. 718 01:17:54,436 --> 01:17:59,775 Ada satu alamat IP. Sudah mengunjungi semua situs anti-aborsi... 719 01:17:59,900 --> 01:18:03,320 dan situs kita 9 kali hari ini. 720 01:18:03,445 --> 01:18:05,489 Apa ada alamatnya? 721 01:18:11,203 --> 01:18:12,496 Sun Home. 722 01:18:16,834 --> 01:18:19,628 Ekko0905, aku siap. 723 01:18:19,753 --> 01:18:25,467 Sedang menyelidiki kasus pembunuhan dan menuju Sun Home, Ekko0905. 724 01:18:32,933 --> 01:18:35,310 Grethe, kenal pria ini? 725 01:18:41,984 --> 01:18:43,694 Tidak. 726 01:18:43,819 --> 01:18:46,905 Yakin? 727 01:18:47,031 --> 01:18:48,824 Ya. 728 01:18:57,416 --> 01:19:00,836 Kami sangtat yakin kalau dia pelakunya. 729 01:19:00,961 --> 01:19:04,423 Gambarnya sudah dirilis ke media dan Interpol. 730 01:19:04,548 --> 01:19:09,136 Tak lama lagi kami akan menemukannya. 731 01:19:10,804 --> 01:19:13,557 Jadi jika ada yang kau sembunyikan... 732 01:19:13,682 --> 01:19:16,769 baiknya katakan sekarang. 733 01:19:25,486 --> 01:19:28,864 Grethe, kami siap membantumu. 734 01:19:34,119 --> 01:19:36,872 Dia anak yang baik. 735 01:19:36,997 --> 01:19:38,707 Dia butuh bantuan. 736 01:19:38,832 --> 01:19:41,835 Makanya kami kemari. 737 01:19:41,960 --> 01:19:46,048 Beritahu siapa dia dan sekarang di mana. 738 01:19:55,682 --> 01:19:57,976 Namanya Ludvig. 739 01:19:58,102 --> 01:20:00,312 Dia putraku. 740 01:20:01,480 --> 01:20:07,986 Dia pacaran sama Emilie, tapi Emilie cuma perdaya dia. 741 01:20:09,905 --> 01:20:12,574 Dan membuatnya sakit hati. 742 01:20:12,700 --> 01:20:14,952 Dia dimana sekarang, Grethe? 743 01:20:19,915 --> 01:20:23,335 Janji kalian akan melindunginya. 744 01:20:23,460 --> 01:20:27,256 Kami janji akan melindunginya. 745 01:20:27,381 --> 01:20:29,550 Katakan dia dimana. 746 01:20:39,226 --> 01:20:42,646 Di bengkel atau di gudang. 747 01:20:45,065 --> 01:20:47,234 Tetaplah disini. 748 01:21:19,266 --> 01:21:21,352 - Polisi! - Polisi! 749 01:21:21,477 --> 01:21:24,021 - Angkat tangan! - Angkat tangan! 750 01:21:24,146 --> 01:21:25,397 Sekarang! 751 01:21:25,522 --> 01:21:30,861 Mendekat, bayimu tidak akan punya ayah. 752 01:21:35,908 --> 01:21:40,913 Ada 2 ton amonium nitrat di tong ini dan detonatornya sama aku. 753 01:21:44,500 --> 01:21:47,920 - Mari kita nikmati ini dulu. - Letakkan! 754 01:21:48,045 --> 01:21:53,467 Kau kira bisa memerintahku, Laura Westfald? 755 01:21:54,885 --> 01:21:59,348 Seorang polisi yang membunuh bayinya dan sekarang mau menangkapku. 756 01:21:59,473 --> 01:22:01,600 Ludvig, diamlah dan kemari. 757 01:22:01,725 --> 01:22:05,854 Karena aku membunuh pembunuh bayi yang hina. Lihat kenyataanya? 758 01:22:05,979 --> 01:22:11,652 Kau sudah bunuh tiga wanita. Membusuklah di penjara. 759 01:22:11,777 --> 01:22:17,157 Kau Angel Maker. Kok bisanya kau bisa hidup? Aku tak percaya. 760 01:22:18,200 --> 01:22:19,785 Diam. 761 01:22:22,246 --> 01:22:26,333 Siapa namanya lagi? Louis? 762 01:22:28,502 --> 01:22:31,547 Ya, itu nama dia. 763 01:22:31,672 --> 01:22:35,634 - Manisnya, si kecil Louis. - Cuekin saja. 764 01:22:35,759 --> 01:22:39,430 - Anakmu sendiri. - Letakkan itu dan menyerahlah. 765 01:22:41,724 --> 01:22:46,270 Putramu, yang kau bunuh, senang bisa membunuhnya? 766 01:22:46,395 --> 01:22:49,898 - Ludvig! - Kau tahu kalau bayimu sudah mati? 767 01:23:19,511 --> 01:23:23,640 Kami tahu tersangka itu ada di gudang. 768 01:23:23,766 --> 01:23:27,353 Kami keluarkan senjata, masuk dan memperkenalkan diri. 769 01:23:27,478 --> 01:23:31,315 Kami sudah peringatkan dia. Pelaku mengancam... 770 01:23:31,440 --> 01:23:35,986 akan meledakkan bom amonium nitrat berbobot 2 ton. 771 01:23:36,111 --> 01:23:39,448 Kau yakin dia memang berniat meledakkannya? 772 01:23:44,912 --> 01:23:47,790 Ya. Aku yakin. 773 01:23:51,627 --> 01:23:53,170 Ya. 774 01:23:56,882 --> 01:23:59,343 Oke. 775 01:23:59,468 --> 01:24:04,598 Kita harus selidiki ini, dan Kementerian Dalam Negeri ada di luar. 776 01:24:04,723 --> 01:24:10,187 Begitu juga pengacara dan perwakilan buruh, jadi semuanya akan beres. 777 01:24:11,563 --> 01:24:13,774 Tolong, serahkan senjatamu. 778 01:24:23,283 --> 01:24:26,537 Cutilah seminggu setelah kau diinterogasi. 779 01:24:28,789 --> 01:24:31,709 Kerja bagus. 780 01:24:36,422 --> 01:24:38,882 Jangan lupa santai saja, oke? 781 01:25:10,080 --> 01:25:13,792 Aku kemari mau mengambil barangku. 782 01:25:20,215 --> 01:25:21,925 Kau tak apa? 783 01:25:41,904 --> 01:25:43,739 Tolong temani aku. 784 01:26:04,885 --> 01:26:05,844 Hei... 785 01:26:10,099 --> 01:26:11,183 Maafkan aku. 786 01:26:14,436 --> 01:26:16,188 Maafkan aku. 787 01:26:17,189 --> 01:26:19,650 Maafkan aku. 788 01:26:23,112 --> 01:26:25,322 Maafkan aku. 789 01:26:25,447 --> 01:26:27,908 Tak apa. 790 01:26:28,033 --> 01:26:29,743 Tak apa. 791 01:26:34,456 --> 01:26:36,208 Ya.. 792 01:27:57,831 --> 01:27:59,750 Bangun. 793 01:28:00,793 --> 01:28:03,962 - Dimana Marc? - Diam. Jalan. 794 01:28:17,935 --> 01:28:20,688 Saat aku mengandung Ludvig, 795 01:28:22,356 --> 01:28:25,901 ayahnya mau membelahku dengan kawat besi. 796 01:28:27,611 --> 01:28:29,905 Keajaiban... 797 01:28:30,030 --> 01:28:33,200 Ludvig selamat. 798 01:28:34,618 --> 01:28:37,913 Kau menatapku... 799 01:28:38,038 --> 01:28:41,250 dan berjanji akan melindungi Ludvig. 800 01:28:45,629 --> 01:28:50,634 - Tapi anakku sudah mati. - Dengar, aku mengerti... 801 01:28:50,759 --> 01:28:54,888 Mengerti apanya. Diamlah. Kau bukan seorang ibu. 802 01:28:55,013 --> 01:28:58,267 Kau... 803 01:28:58,392 --> 01:29:01,395 Kau memang tak mau jadi seorang Ibu. 804 01:29:19,705 --> 01:29:23,333 Laura Westfald, kau... 805 01:29:24,710 --> 01:29:29,590 sangat ahli membuat pilihan. 806 01:29:29,715 --> 01:29:32,801 Kau tak ragu sedetik pun menembak putraku Ludvig. 807 01:29:32,926 --> 01:29:36,221 Sama sekali tidak. Putra tersayangku yang kau... 808 01:29:36,346 --> 01:29:39,683 janjikan untuk melindunginya. 809 01:29:39,808 --> 01:29:43,771 Kuserahkan Ludvig sama kalian berdua. 810 01:29:43,896 --> 01:29:47,524 Karena dia sudah melampaui batas. Tapi dia butuh bantuan! 811 01:29:53,322 --> 01:29:55,157 Pegang ini. 812 01:29:56,617 --> 01:29:58,577 Jika kau tembak dua orang, 813 01:29:58,702 --> 01:30:02,831 yang satunya akan hidup. 814 01:30:02,956 --> 01:30:07,002 Dan jika kau tak putuskan atau menolaknya, 815 01:30:07,127 --> 01:30:09,463 akan kubunuh kalian berempat. 816 01:30:12,007 --> 01:30:15,135 Terserah kau. Siapa yang akan kau pilih? 817 01:30:15,260 --> 01:30:18,138 Pacarmu, 818 01:30:18,263 --> 01:30:21,517 partnermu, atau pelacur hamil yang dia nikahi? 819 01:30:21,642 --> 01:30:24,478 Siapa yang akan dibunuh duluan? 820 01:30:24,603 --> 01:30:30,067 Siapa yang akan dibunuh seperti kau sudah membunuh putraku? 821 01:30:41,662 --> 01:30:45,499 Lepaskan Eva. Dia tak terlibat. 822 01:30:45,624 --> 01:30:49,336 Eva, dengar. 823 01:30:49,461 --> 01:30:53,132 Semuanya akan baik-baik saja. Aku janji. 824 01:31:14,653 --> 01:31:17,031 Akan kubunh kau! 825 01:31:17,156 --> 01:31:20,993 Kau tak mengerti apa-apa, Laura! 826 01:31:22,953 --> 01:31:26,498 Jadi sekali lagi: Siapa yang akan kau pilih? 827 01:31:26,623 --> 01:31:28,625 Tolong hentikan. 828 01:31:28,751 --> 01:31:31,545 Tolong hentikan! 829 01:31:31,670 --> 01:31:34,381 - Kuhitung sampai tiga... - Tidak! 830 01:31:34,506 --> 01:31:37,301 Dan aku yang akan tembak. 831 01:31:38,635 --> 01:31:41,680 Jesper duluan. 832 01:31:42,639 --> 01:31:44,975 Lalu Marc. 833 01:31:45,100 --> 01:31:47,269 Dan terkahir kau. 834 01:31:47,394 --> 01:31:49,813 Atau... 835 01:31:49,938 --> 01:31:52,066 aku takkan membunuhmu. 836 01:31:53,275 --> 01:31:55,944 Agar kau merasakannya. 837 01:31:57,071 --> 01:31:59,615 Satu... 838 01:32:02,451 --> 01:32:04,328 dua... 839 01:32:06,246 --> 01:32:07,081 tiga. 840 01:34:00,778 --> 01:34:05,616 Untuk mengenang Rasmus, Carl Holger, Jacob, Muhammad 841 01:34:06,440 --> 01:34:08,440 MENANGKAN HADIAH DAN BONUS MENARIK LAINNYA. 842 01:34:08,464 --> 01:34:18,464 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 843 01:34:18,488 --> 01:34:21,488 MAINKAN SEKARANG JUGA