1
00:01:03,875 --> 00:01:06,128
Tidak, hentikan!
2
00:01:06,253 --> 00:01:09,172
Lepaskan!
Tolong!
3
00:02:00,533 --> 00:02:10,357
DITERJEMAHKAN | COMELMUEWA
4
00:03:47,956 --> 00:03:51,043
Kenapa kau cepat bangun?
5
00:03:54,296 --> 00:03:58,467
Aku tak bisa tidur.
Dan tak mau membangunkanmu.
6
00:04:25,619 --> 00:04:28,872
Masuk kerja hari ini?
7
00:04:30,499 --> 00:04:32,751
Ya.
8
00:05:06,952 --> 00:05:10,080
- Pagi.
- Pagi.
9
00:05:22,342 --> 00:05:25,762
Ditemukan sudah begini tadi pagi.
10
00:05:42,029 --> 00:05:46,908
Ada yang seret dia bugil begini.
11
00:05:47,034 --> 00:05:50,829
Korban di bawa kemari
setelah meninggal.
12
00:05:50,954 --> 00:05:55,751
Pelaku mengikat dia
sebelum mayatnya kaku.
13
00:05:55,876 --> 00:06:00,464
Dan dibunuh di tempat lain,
sambil menunggu otopsinya.
14
00:06:00,589 --> 00:06:04,009
Baiklah.
15
00:06:05,844 --> 00:06:10,766
- Rumah apa ini?
- Untuk para wanita muda yang bermasalah.
16
00:06:10,891 --> 00:06:13,685
Dia diseret kemari
pasti ada alasannya.
17
00:06:16,146 --> 00:06:20,442
Kenapa tenpat ini
tak dipasangi garis polisi?
18
00:06:20,567 --> 00:06:23,111
Aku cuma ahli patologi.
19
00:06:23,236 --> 00:06:26,323
Silahkan jika kau mau.
20
00:06:26,448 --> 00:06:30,827
Lihatlah tangan korban.
21
00:06:49,638 --> 00:06:52,683
Cepat bawa ke Kantor Forensik.
22
00:07:04,236 --> 00:07:06,279
Siapa yang temukan?
23
00:07:07,489 --> 00:07:09,199
Grethe Otman.
24
00:07:09,324 --> 00:07:13,412
Wanita pemilik rumah ini.
25
00:07:17,040 --> 00:07:20,043
Sama-sama.
26
00:07:27,426 --> 00:07:29,052
Emilie.
27
00:07:30,262 --> 00:07:32,305
Dia Emilie Olsen.
28
00:07:32,431 --> 00:07:36,309
Namanya Emilie Olsen.
29
00:07:38,520 --> 00:07:39,938
Dia...
30
00:07:40,063 --> 00:07:43,316
sudah hampir sebulan tinggal di sini.
31
00:07:43,442 --> 00:07:46,361
Kenapa dia ada di sini?
32
00:07:47,946 --> 00:07:50,240
Dia butuh waktu menyendiri.
33
00:07:50,365 --> 00:07:54,369
Semua yang kemari mau menyendiri.
34
00:07:54,494 --> 00:07:58,290
Ada yang bertengkar sama orang tuanya.
35
00:07:58,415 --> 00:08:02,461
Ada juga sering di pukuli pacarnya,
narkoba, atau...
36
00:08:02,586 --> 00:08:06,465
- Dan kau bantu?
- Ya.
37
00:08:07,424 --> 00:08:10,844
Aku bukan seorang psikolog
atau pekerja sosial...
38
00:08:10,969 --> 00:08:14,014
tapi pintuku selalu terbuka.
39
00:08:14,139 --> 00:08:18,477
Pernah diancam atau sering di tanyai?
40
00:08:20,270 --> 00:08:23,607
Selain mayat di depan itu?
41
00:08:25,651 --> 00:08:27,903
Ya, selain itu.
42
00:08:31,865 --> 00:08:34,326
Rumah ini untuk melindungi remaja putri.
43
00:08:35,118 --> 00:08:37,913
Soal ancaman,
sering ada tiap minggunya.
44
00:08:40,082 --> 00:08:44,544
Tapi tidak ada yang menduga...
akan begini.
45
00:08:49,424 --> 00:08:52,219
Siapa yang tega berbuat begini?
46
00:08:55,472 --> 00:08:57,349
Satu lagi.
47
00:08:57,474 --> 00:09:01,478
Apa tempat ini
digunakan untuk gereja?
48
00:09:01,603 --> 00:09:03,438
Kami cuma membantu orang-orang.
49
00:09:03,563 --> 00:09:08,944
Aku tak meragukam
apa Tuhan itu ada atau tidak...
50
00:09:09,069 --> 00:09:12,447
selama kita yakin, Tuhan itu ada.
51
00:09:18,036 --> 00:09:21,331
Ini selalu terjadi
saat kau pindahkan kami.
52
00:09:21,456 --> 00:09:24,751
Aku tahu NC3 sibuk.
53
00:09:24,876 --> 00:09:30,549
Aku ngerti, tapi aku tak bisa tunggu
ahli IT itu 2 hari lagi.
54
00:09:31,717 --> 00:09:34,386
Oke!
55
00:09:34,511 --> 00:09:36,763
Bagus.
Daah.
56
00:09:39,516 --> 00:09:42,602
- Laura.
- Ini Sandra Munck.
57
00:09:42,728 --> 00:09:44,688
- Hai, Sandra.
- Apa kabar?
58
00:09:46,982 --> 00:09:50,360
- Baik.
- Baguslah. Dengar...
59
00:09:50,485 --> 00:09:54,364
Aku sudah di izinkan memanggilmu...
60
00:09:54,489 --> 00:09:58,368
kerja hari ini jika kau mau.
61
00:09:58,493 --> 00:10:02,581
Ada kartu memori yang mau dibuka.
Bisa datang?
62
00:10:05,334 --> 00:10:09,296
Sms saja alamatnya
dan aku akan kesana.
63
00:10:10,380 --> 00:10:13,300
Baguslah.
Yakin bisa?
64
00:10:15,552 --> 00:10:18,055
Ya.
Daah.
65
00:10:18,180 --> 00:10:20,349
Baik.
Daah.
66
00:10:28,774 --> 00:10:33,195
Dari Sandra Munck.
Dia memintaku masuk kerja.
67
00:10:34,821 --> 00:10:37,699
Astaga,
siapa yang menyuruhmu?
68
00:10:39,951 --> 00:10:41,662
Berhentilah, Mark.
69
00:10:41,787 --> 00:10:46,875
Kita berdua baru saja bersama semenjak....
70
00:10:47,000 --> 00:10:50,045
Dan kau mau pergi
seolah semuanya baik-baik saja?
71
00:10:50,170 --> 00:10:53,548
Cuma kerja kecil-kecilan.
72
00:10:53,674 --> 00:10:56,843
Oke.
Baiklah.
73
00:10:56,867 --> 00:10:58,867
MENANGKAN HADIAH
DAN BONUS MENARIK LAINNYA.
74
00:10:58,891 --> 00:11:08,891
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
75
00:11:08,915 --> 00:11:11,915
MAINKAN SEKARANG JUGA
76
00:11:33,422 --> 00:11:36,341
- Kau pasti Laura?
- Ya.
77
00:11:36,466 --> 00:11:38,176
Hai.
78
00:11:38,301 --> 00:11:42,597
Jesper, ketua investigasi.
79
00:11:42,723 --> 00:11:45,392
Kau tahu tentang kasus ini?
80
00:11:46,309 --> 00:11:51,148
Tidak. Sandra cuma
memintaku melihat isi kartu SD itu.
81
00:11:52,274 --> 00:11:55,031
Polisi tak mau berikan informasi...
82
00:11:55,055 --> 00:11:57,055
soal Emilie Olsen
yang ditemukan tewas baru-baru ini.
83
00:11:59,156 --> 00:12:02,367
Menurut saksi mata mayatnya ditaruh...
84
00:12:02,492 --> 00:12:05,829
di panti asuhan wanita muda.
85
00:12:05,954 --> 00:12:10,042
- Laura datang.
- Hei, Laura.
86
00:12:10,167 --> 00:12:12,377
- Senang bertemu lagi.
- Aku juga.
87
00:12:12,502 --> 00:12:15,422
- Sudah kenalan dengan Jesper?
- Ya.
88
00:12:15,547 --> 00:12:17,883
Duduk.
89
00:12:19,051 --> 00:12:23,764
Laura ini yang terbaik di tim
saat di Kopenhagen.
90
00:12:28,018 --> 00:12:31,313
Mau aku periksa kartu itu?
91
00:12:36,234 --> 00:12:39,488
Dapat darimana?
92
00:12:40,989 --> 00:12:44,576
Buka saja.
93
00:12:45,786 --> 00:12:46,912
Oke.
94
00:13:03,136 --> 00:13:05,097
Butuh kata sandi.
95
00:13:10,936 --> 00:13:13,647
Mungkin agak lama.
96
00:13:15,148 --> 00:13:16,566
Baik.
97
00:13:20,904 --> 00:13:23,281
ANGEL MAKER
98
00:13:23,949 --> 00:13:26,576
Oke...
99
00:13:26,702 --> 00:13:30,872
Tanpa angka, simbol khusus.
Agar mudah di crack.
100
00:13:33,083 --> 00:13:37,754
Angel Maker.
Istilah lama pembunuh anak.
101
00:13:47,014 --> 00:13:50,851
Play-me.mp4
102
00:13:58,942 --> 00:14:01,695
Lihat kamera dan katakan namamu.
103
00:14:03,071 --> 00:14:06,033
- Lihat kamera dan katakan namamu!
- Aku Angel Maker!
104
00:14:16,126 --> 00:14:17,169
Tidak...!
105
00:14:54,915 --> 00:14:58,835
Sandra, apa-apaan ini?
Dapat dimana kartu ini?
106
00:15:03,465 --> 00:15:06,718
Laura, bisa jangan pulang dulu?
107
00:15:15,852 --> 00:15:18,980
Yakin mau?
108
00:15:19,940 --> 00:15:22,275
- Baik.
- Baguslah.
109
00:15:22,401 --> 00:15:27,948
Aku perlu tahu sesuatu.
Dia jago siber, kan?
110
00:15:29,199 --> 00:15:31,454
Laura dulunya penyelidik kejahatan,
111
00:15:31,478 --> 00:15:34,478
ahli dalam kejahatan siber
dan pembuatan profil.
112
00:15:34,579 --> 00:15:39,209
Tapi kasus ini tak bisa terselesaikan
tanpa ahli komputer.
113
00:15:39,334 --> 00:15:41,795
Kita beIum tahu pasti.
114
00:15:41,920 --> 00:15:45,215
Tapi dia lagi cuti.
115
00:15:45,340 --> 00:15:50,512
Aku bisa dengar
meski aku membelakangimu, kan?
116
00:15:50,637 --> 00:15:53,223
Aku mau temui orang tua Emilie Olsen.
117
00:15:53,348 --> 00:15:56,268
Baik.
Ajak Laura juga.
118
00:15:57,352 --> 00:16:00,272
Bukan bermaksud meremehkanmu.
119
00:16:00,397 --> 00:16:03,900
Tentu saja tidak.
120
00:16:04,026 --> 00:16:06,820
Dengar...
121
00:16:06,945 --> 00:16:11,825
Emilie disiksa dan dibunuh
seperti di video itu.
122
00:16:11,950 --> 00:16:14,494
Lalu dia dibawah ke tempat...
123
00:16:14,619 --> 00:16:18,206
ini di depan rumah bernama "Sun Home".
124
00:16:18,332 --> 00:16:23,545
Rumah penampungan
bagi gadis-gadis muda bermasalah.
125
00:16:23,670 --> 00:16:26,798
Tapi bagaimana menurutmu?
126
00:16:28,008 --> 00:16:33,221
Pelakunya pasti terorganisir dan
punya misi, tapi berhasil.
127
00:16:33,347 --> 00:16:36,141
Dan berusaha menarik perhatian.
128
00:16:36,266 --> 00:16:38,602
Tak diragukan lagi.
129
00:16:38,727 --> 00:16:42,564
Makanya dia sengaja berikan
kartu video itu.
130
00:16:42,689 --> 00:16:45,525
Ya, bisa jadi.
131
00:17:10,050 --> 00:17:12,552
- Helene Olsen?
- Ya.
132
00:17:17,140 --> 00:17:20,435
Kapan kami bisa membawa Emilie?
133
00:17:20,560 --> 00:17:24,773
Kapan, agar kami bisa makamkan dia?
134
00:17:24,898 --> 00:17:30,404
Sementara ini kami selidiki
dan akan mengusahakannya cepat.
135
00:17:31,488 --> 00:17:34,366
- Tentu saja.
- Apa...
136
00:17:35,575 --> 00:17:38,745
Emilie punya pacar?
Apa dia menemui seseorang?
137
00:17:41,206 --> 00:17:45,752
Dia tak suka pacaran.
138
00:17:49,631 --> 00:17:51,383
Oke.
139
00:17:52,509 --> 00:17:57,639
Emilie tinggal di Sun Home
dan di sanalah dia ditemukan.
140
00:17:57,764 --> 00:18:00,183
Kenapa dia tinggal di sana?
141
00:18:02,227 --> 00:18:04,271
Kami...
142
00:18:04,396 --> 00:18:07,941
Kami sering bertengkar.
143
00:18:10,152 --> 00:18:12,865
Tinggal di rumah di usia 21 tahun,
tidak lah mudah.
144
00:18:12,889 --> 00:18:14,889
Aku rasa dia perlu bebas.
145
00:18:16,908 --> 00:18:19,286
Oke...
146
00:18:19,411 --> 00:18:22,539
Bisa kami lihat sebentar kamar Emilie?
147
00:18:24,166 --> 00:18:26,293
Tentu saja.
148
00:18:28,503 --> 00:18:31,298
- Ini kamarnya.
- Terima kasih.
149
00:18:37,304 --> 00:18:40,432
- Kami mau periksa dulu.
- Oke.
150
00:18:59,326 --> 00:19:03,997
Riasan mahalnya banyak juga bagi
seorang gadis yang tak suka yang begituan.
151
00:19:08,043 --> 00:19:10,712
Sepatu ini sangat mahal.
152
00:19:11,963 --> 00:19:15,133
Kau tak tahu apa-apa soal sepatu.
153
00:19:15,258 --> 00:19:18,595
Tidak, tapi... istriku.
154
00:19:18,720 --> 00:19:24,351
Punya laptop termurah
tapi webcamnya seharga 1 dollar.
155
00:19:28,146 --> 00:19:31,024
Semua pakaiannya bermerek.
156
00:19:36,822 --> 00:19:39,825
Dia pasti bekerja.
157
00:19:56,967 --> 00:19:59,177
Apa itu?
158
00:20:16,903 --> 00:20:18,989
Astaga.
159
00:20:24,161 --> 00:20:28,707
Sebaiknya kita bicara lagi
dengan orangtuanya.
160
00:20:30,959 --> 00:20:35,547
- Kalian tahu barang ini?
- Barang apa?
161
00:20:45,057 --> 00:20:49,478
- Apa ini?
- Ada di kamar Emilie.
162
00:20:49,603 --> 00:20:53,065
Tak mungkin!
Tak mungkin di kamar Emilie!
163
00:20:53,190 --> 00:20:55,984
Frederik... sayang...
164
00:20:56,109 --> 00:20:59,988
- Itu bukan milik Emilie.
- Memangnya kita tahu?!
165
00:21:01,073 --> 00:21:06,036
Setahun, dia tak mau bicara sama kita!
Dia menjauhi kita.
166
00:21:09,623 --> 00:21:13,251
Kami mau pamit dulu.
167
00:21:15,629 --> 00:21:20,008
Laptop Emilie kami harus sita.
168
00:21:20,133 --> 00:21:22,636
Aku turut berduka cita.
169
00:21:31,937 --> 00:21:37,609
Entah kenapa dia mau berkepribadian ganda
tanpa sepengetahuan orang tuanya.
170
00:21:38,902 --> 00:21:42,072
Beri aku waktu untuk membuat daftar,
171
00:21:42,197 --> 00:21:47,119
siapa saja yang berhubungan dengan Emilie.
172
00:21:54,876 --> 00:21:56,503
FDF.
173
00:21:58,630 --> 00:22:00,924
Apa?
174
00:22:01,049 --> 00:22:03,385
Dulunya aku anak teladan.
175
00:22:04,177 --> 00:22:06,471
Sungguh.
176
00:22:06,596 --> 00:22:12,227
Peraih Guinness Book of Records
membuat rakitan karton susu terbesar dunia.
177
00:22:24,948 --> 00:22:28,201
- Pernah bertemu Johan?
- Tidak.
178
00:22:28,327 --> 00:22:32,748
Dia orangnya agak aneh
dan tak karuan.
179
00:22:33,707 --> 00:22:36,585
- Halo, Johan.
- Hai.
180
00:22:39,838 --> 00:22:42,716
- Hai.
- Hai.
181
00:22:42,841 --> 00:22:45,302
- Johan.
- Laura.
182
00:22:46,261 --> 00:22:51,641
Rekanku lagi melakukan otopsi ganda
di ruangan sebelah.
183
00:22:51,767 --> 00:22:54,978
Kita mulai darimana?
184
00:22:55,103 --> 00:22:59,274
- Mulai saja.
- Oke.
185
00:23:00,609 --> 00:23:04,321
Singkatnya,...
186
00:23:04,446 --> 00:23:10,744
Dia dicekik dengan tali tas dan pingsan.
187
00:23:10,869 --> 00:23:15,415
Tapi dia melawan.
Mengalami luka lecet di kaki dan siku.
188
00:23:15,540 --> 00:23:20,962
Sangat mudah dia kalahkan
dan menggantungnya di suatu tempat...
189
00:23:21,088 --> 00:23:25,884
dan membelahnya
dari bawah hingga pusarnya.
190
00:23:29,054 --> 00:23:31,932
Tapi dia beruntung.
191
00:23:32,057 --> 00:23:34,226
Beruntung apanya?
192
00:23:35,394 --> 00:23:38,647
Dia pasti sangat kesakitan.
193
00:23:38,772 --> 00:23:41,441
Rasa sakit itu sangat menyiksanya.
194
00:23:41,566 --> 00:23:44,611
Tapi dia potong
pembuluh aortanya dulu.
195
00:23:44,736 --> 00:23:48,532
Pembuluh dari tulang belakang
dan terbagi jadi 2 di bawah pusar.
196
00:23:48,657 --> 00:23:52,035
Jadi dia mati karena kehabisan darah.
197
00:23:52,160 --> 00:23:55,539
Lihat luka tikam ini?
Dak, dak, dak...
198
00:23:55,664 --> 00:24:00,836
Membuktikan kalau gadis itu
berusaha mati-matian agar bertahan hidup.
199
00:24:02,379 --> 00:24:06,508
Nanti juga akan terbiasa.
Itu cuma gergaji bedah gigi.
200
00:24:06,633 --> 00:24:11,847
Sebutannya jeritan biarawati.
Sebenarnya tak berbahaya.
201
00:24:11,972 --> 00:24:16,810
Gergaji ini tak seperti gergaji betulan.
Cuma bergetar. Buat guyonan saja.
202
00:24:16,935 --> 00:24:20,981
Hasil scan adanya
kerusakan otak pada janin.
203
00:24:21,106 --> 00:24:24,901
Dan kami belum bisa pastikan
seberapa jauh kerusakannya.
204
00:24:25,027 --> 00:24:29,865
Tapi mengingat usiamu, Laura,
ini bisa bahaya.
205
00:24:29,990 --> 00:24:32,826
Maksudnya?
206
00:24:34,661 --> 00:24:37,205
Lakukan aborsi?
207
00:24:37,331 --> 00:24:41,626
Kami tak mau lakukan aborsi,
benarkan, Laura?
208
00:24:43,128 --> 00:24:44,963
Laura?
209
00:24:49,968 --> 00:24:52,262
- Laura!
- Ya.
210
00:24:52,387 --> 00:24:55,557
Ada masukan?
211
00:24:57,601 --> 00:24:59,811
Apa dia hamil?
212
00:24:59,936 --> 00:25:03,857
Tingkat hCG-nya tak begitu tinggi,
tapi menurutku...
213
00:25:03,982 --> 00:25:08,487
karena dia pakai ini.
214
00:25:08,612 --> 00:25:14,326
Kawat besi, dia buat jadi
alat untuk membelah dia.
215
00:25:14,451 --> 00:25:18,580
Dia juga gunakan itu
untuk mengikat tangannya.
216
00:25:18,705 --> 00:25:23,085
- Kawat besi apa ini?
- Ini simbol lama aborsi.
217
00:25:23,210 --> 00:25:27,756
Digunakan untuk menusuk rahim
agar keguguran.
218
00:25:27,881 --> 00:25:33,345
- Johan, apa dia pernah aborsi?
- Aku periksa dulu.
219
00:25:35,722 --> 00:25:40,769
Ya.
Pernah setahun lalu.
220
00:25:42,312 --> 00:25:44,231
Dia pernah dihukum.
221
00:25:52,239 --> 00:25:56,493
Kami akan rahasiakan
kecuali bila kau mau.
222
00:25:56,618 --> 00:26:02,040
Jika kau mau bicarakan, silahkan.
Tapi jika tak mau, tak apa.
223
00:26:02,165 --> 00:26:07,004
Ini kamar gadis yang mati itu, kan?
224
00:26:08,130 --> 00:26:11,425
Kau yang pegang kunci kamar ini.
225
00:26:11,550 --> 00:26:15,387
Kau akan aman di sini.
226
00:26:15,512 --> 00:26:17,055
Oke.
227
00:26:31,445 --> 00:26:35,032
NC3 tak bisa mengakses bank
sebelum delapan jam.
228
00:26:35,157 --> 00:26:37,284
Lihat ini.
229
00:26:38,452 --> 00:26:42,080
Uang Emilie Olsen di rekeningnya
ada setengah juta lebih.
230
00:26:42,205 --> 00:26:45,667
Dia sering beli pakaian
dan sepatu mahal.
231
00:26:45,792 --> 00:26:50,339
Aku sibuk dan tak bisa jawab.
232
00:26:51,423 --> 00:26:56,762
- Sandra, kemarilah.
- Baik. Ada apa?
233
00:26:56,887 --> 00:27:01,850
Emilie bergaji 600.000 kroner
di platform bernama MyFans.
234
00:27:01,975 --> 00:27:05,771
- Itu platform...
- Aku tahu MyFans itu.
235
00:27:05,896 --> 00:27:09,900
Apa kau mengakses rekeningnya, Laura?
236
00:27:10,025 --> 00:27:14,237
Dia sudah mati.
Kita bebas meretas laptopnya.
237
00:27:17,699 --> 00:27:21,370
Lihat.
Ini akun MyFans dia.
238
00:27:22,663 --> 00:27:25,165
Hei, itu di kamarnya.
239
00:27:25,290 --> 00:27:30,128
Ada pelanggan tetapnya.
Dan...
240
00:27:31,630 --> 00:27:34,591
alamat IP lokal.
241
00:27:34,716 --> 00:27:39,805
Si idiot itu pakai nama aslinya.
Bo Adelbert.
242
00:27:39,930 --> 00:27:43,183
Aku tak yakin
pelaku itu bertindak ceroboh.
243
00:27:43,308 --> 00:27:49,022
Bajingan ini beli film porno
dari Emilie sehari sebelum dia tewas.
244
00:27:49,147 --> 00:27:51,733
- Bawa dia kemari.
- Baik.
245
00:27:51,858 --> 00:27:57,656
Akan kuminta tim kuasa hukum
agar kita bisa menyelidikinya.
246
00:28:41,450 --> 00:28:44,578
- Hai.
- Bo Adelbert Mogensen?
247
00:28:44,703 --> 00:28:47,664
- Ya.
- Ini Laura Westfald.
248
00:28:47,789 --> 00:28:53,337
Jesper Poulsen. Kami dari kepolisian
dan mau tanya-tanya.
249
00:28:54,504 --> 00:28:56,506
Oke.
Soal apa?
250
00:28:56,631 --> 00:29:01,887
- Emilie Olsen. Kau kenal?
- Tidak. Siapa dia?
251
00:29:02,012 --> 00:29:06,183
Masih ingat Emikat 2001?
252
00:29:09,394 --> 00:29:13,315
Sana sama Ibu, sayang.
253
00:29:14,816 --> 00:29:18,487
Mau disini atau di kantor polisi.
254
00:29:18,612 --> 00:29:20,947
- Oke...
- Siapa?
255
00:29:21,073 --> 00:29:25,118
Bukan siapa-siapa, sayang.
Tak usah keluar.
256
00:29:25,243 --> 00:29:29,831
Kita mau bicarakan di sini
atau di kantor?
257
00:29:33,418 --> 00:29:36,755
Kau suka lihat
gadis muda ini melukai dirinya sendiri?
258
00:29:38,507 --> 00:29:42,469
- Aku tak bersalah.
- Bukan itu yang kami tanyakan.
259
00:29:42,594 --> 00:29:48,600
Kami tanya kau senang lihat
gadis muda ini melukai dirinya sendiri.
260
00:29:53,689 --> 00:29:57,069
Bulan lalu, 20.000 kroner
kau habiskan di MyFans.
261
00:29:57,093 --> 00:29:59,093
Kok bisanya istrimu suka?
262
00:30:00,529 --> 00:30:03,740
Dia memang tak tahu.
263
00:30:04,866 --> 00:30:08,245
Kau hubungi Emilie Olsen
dua hari silam...
264
00:30:08,370 --> 00:30:12,416
saat kau memesan foto
penyiksaan dirinya.
265
00:30:16,503 --> 00:30:21,091
Besoknya,
dia ditemukan tews terbunuh.
266
00:30:21,216 --> 00:30:22,926
Apa?
267
00:30:26,797 --> 00:30:31,802
Aku tak ada hubungannya dengan itu.
Aku belum pernah bertemu Emilie.
268
00:30:31,927 --> 00:30:36,223
Tapi setahuku
dia punya pelanggan lain.
269
00:30:36,348 --> 00:30:41,437
Cuma kau pelanggannya
yang meminta melukai dirinya.
270
00:30:41,562 --> 00:30:44,231
Tapi itu tak melanggar hukum.
271
00:30:44,356 --> 00:30:49,236
Kau dimana jam 10 malam semalam
dan jam 7 tadi pagi?
272
00:30:49,361 --> 00:30:52,740
Aku cuma dirumah.
273
00:30:54,533 --> 00:30:56,535
- Kau tak bohong?
- Ya.
274
00:30:56,660 --> 00:31:00,706
Hubungi saja istriku.
275
00:31:01,707 --> 00:31:06,170
Sekarang aku mau pulang
dan menemui pengacaraku.
276
00:31:06,295 --> 00:31:09,339
Mau pulang?
Demi putrimu?
277
00:31:09,465 --> 00:31:12,337
Kau akan berbuat apa
jika ada orang cabul...
278
00:31:12,361 --> 00:31:15,861
yang menyuruh putrimu
melukai dirinya?
279
00:31:39,995 --> 00:31:41,833
Alibi Adelbert benar.
280
00:31:41,857 --> 00:31:44,957
Keluarganya membenarkan
kalau dia ada di rumah semalam.
281
00:31:44,958 --> 00:31:48,087
Memang terlalu mudah.
282
00:31:49,004 --> 00:31:50,631
Ya.
283
00:31:53,926 --> 00:31:57,429
Kau kenapa tadi?
284
00:31:57,554 --> 00:32:00,391
Maksudmu?
285
00:32:01,642 --> 00:32:04,436
Saat otopsi dan wawancara tadi.
286
00:32:04,561 --> 00:32:08,315
Kau terbawa emosi, kan?
287
00:32:09,358 --> 00:32:11,819
Aku tak tahu maksudmu.
288
00:32:21,578 --> 00:32:23,580
Hai, sayang.
289
00:32:24,456 --> 00:32:29,670
Nanti aku belikan antasida saat pulang.
290
00:32:30,462 --> 00:32:33,090
Daah, sayang.
291
00:32:35,467 --> 00:32:37,970
Berapa bulan kehamilannya?
292
00:32:39,513 --> 00:32:42,266
37 minggu.
293
00:32:42,391 --> 00:32:45,102
Dia sakit maag?
294
00:32:45,227 --> 00:32:47,396
Ya.
295
00:32:50,024 --> 00:32:54,862
Suruh dia minum susu dan makan almond.
Biasanya manjur.
296
00:32:54,987 --> 00:32:58,198
Apa itu juga bisa mengobati
perasaan emosinya?
297
00:32:58,323 --> 00:33:01,035
Coba saja.
298
00:34:15,526 --> 00:34:20,197
- Yang terakhir.
- Oke.
299
00:34:52,730 --> 00:34:55,983
Line!
Mau kuantar pulang?
300
00:34:57,401 --> 00:34:59,820
Line?
301
00:35:18,964 --> 00:35:22,676
Jangan lupa beli bir
buat nanti malam.
302
00:35:25,220 --> 00:35:29,308
Oke.
303
00:35:29,433 --> 00:35:35,564
Nanti aku beli saat pulang
karena aku harus masuk kerja lagi.
304
00:35:35,689 --> 00:35:40,194
Katanya itu cuma kerja kecil-kecilan
yang tak butuh lama.
305
00:35:40,319 --> 00:35:44,323
Ya, tapi mereka lagi
butuh bantuanku, jadi...
306
00:35:50,996 --> 00:35:53,999
Mereka akan datang jam enam.
307
00:35:54,124 --> 00:35:57,920
Nanti aku mampir ke toko
dan cepat pulang. Aku janji.
308
00:36:00,214 --> 00:36:03,092
Oke.
309
00:36:34,123 --> 00:36:36,625
Apa?!
310
00:36:49,805 --> 00:36:51,724
Halo!
311
00:36:54,101 --> 00:36:56,937
Line?
312
00:36:57,062 --> 00:37:00,107
Halo!
313
00:37:09,867 --> 00:37:11,702
Ini Jesper.
314
00:37:14,538 --> 00:37:16,040
Di mana?
315
00:37:17,708 --> 00:37:19,084
Kami kesitu sekarang.
316
00:37:27,760 --> 00:37:30,679
Kok bisanya wartawan tahu juga?
317
00:37:30,804 --> 00:37:34,433
Sudahlah.
Cuekin saja.
318
00:37:57,873 --> 00:37:59,875
Hai.
319
00:38:09,051 --> 00:38:14,348
Line Vestergaard, 23.
Modus Operandi sama seperti Emilie Olsen.
320
00:38:14,473 --> 00:38:18,977
Dibunuh di tempat lain
lalu ditaruh di sini.
321
00:38:19,103 --> 00:38:21,563
Lihat di sini...
322
00:38:21,689 --> 00:38:26,694
Tikamannya tak terlalu dalam
tapi mengenak.
323
00:38:26,819 --> 00:38:31,323
Tak seperti terakhir kali,
kali ini dia mengenai pembuluh aortanya.
324
00:38:32,199 --> 00:38:35,035
Kayaknya akan banyak korban lagi.
325
00:38:35,953 --> 00:38:38,956
- Modus Operandi yang sama, katamu?
- Ya.
326
00:38:39,081 --> 00:38:43,377
- Ada kartu SD di tubuhnya?
- Tidak ada.
327
00:38:44,378 --> 00:38:47,715
Ada sidik jari atau DNA?
328
00:38:47,840 --> 00:38:51,593
Tidak ada,
tapi kayaknya memang tak ada.
329
00:38:51,719 --> 00:38:55,556
Maksudku,
jika dia tak meninggalkan sesuatu...
330
00:38:55,681 --> 00:38:59,727
dia takkan membunuh.
331
00:39:01,520 --> 00:39:07,026
- Kapan dia dibunuh?
- Belum bisa dipastikan.
332
00:39:07,151 --> 00:39:10,446
Dia ditemukan kurang dari sejam lalu.
333
00:39:10,571 --> 00:39:14,616
- Siapa yang temukan?
- Jørgen, pemilik gedung ini.
334
00:39:29,423 --> 00:39:34,845
...pulang tanpa pamit, lalu kutemukan
tadi pagi di ruangan ini.
335
00:39:36,764 --> 00:39:39,183
Kok bisa tahu dia sudah pulang?
336
00:39:41,810 --> 00:39:44,772
Sebenarnya aku tak tahu.
337
00:39:55,240 --> 00:39:58,369
Dia dibunuh saat aku di sini?
338
00:40:06,710 --> 00:40:09,755
Apa aku bisa menyelamatkannya?
339
00:40:09,880 --> 00:40:13,175
Jeper! Laura!
Kemarilah.
340
00:40:16,345 --> 00:40:21,975
Jørgen,
kolegaku akan menanyaimu lagi.
341
00:40:43,080 --> 00:40:46,583
Tidak ada sidik jari dan DNA.
342
00:40:46,709 --> 00:40:49,920
Belum tentu.
Kita periksa dulu.
343
00:40:59,179 --> 00:41:01,014
Kartu ini terkena virus.
344
00:41:03,100 --> 00:41:05,352
Filenya sudah hilang.
345
00:41:05,477 --> 00:41:07,855
Aneh sekali.
346
00:41:07,980 --> 00:41:10,774
File ini dibuat terhapus secara otomatis.
347
00:41:10,899 --> 00:41:15,320
- Apa?
- Virus yang bisa terhapus otomatis.
348
00:41:15,446 --> 00:41:18,490
Jarang yang bisa buat yang begituan.
349
00:41:19,241 --> 00:41:22,411
Akan kumasukkan kode satunya lagi.
350
00:41:34,465 --> 00:41:36,050
Siapa namamu!
351
00:41:40,679 --> 00:41:42,931
Namaku Line..
352
00:41:44,058 --> 00:41:45,934
Vestergaard.
353
00:41:47,227 --> 00:41:50,898
Katakan!
Sekali lagi!
354
00:41:51,023 --> 00:41:52,941
Maumu apa?
355
00:41:53,067 --> 00:41:55,486
Dia sangat menikmatinya.
356
00:41:55,611 --> 00:41:57,905
Aku...
357
00:41:58,030 --> 00:42:00,115
Aku adalah "Angel Maker".
358
00:42:00,866 --> 00:42:03,077
Aku gak bersalah.
359
00:42:40,447 --> 00:42:42,658
Bjørke tadi nelpon kalau...
360
00:42:42,783 --> 00:42:47,162
kita harus adakan konferensi pers
mengenaiu kasus ini jam 4:30 sore nanti.
361
00:42:47,287 --> 00:42:50,082
- Kenapa?
- Karena ini.
362
00:42:50,207 --> 00:42:53,502
...berita terbaru dari kasus Emilie Olsen.
363
00:42:53,627 --> 00:42:56,380
Tapi perlu kuingatkan...
364
00:42:56,505 --> 00:43:01,593
cuplikan berikut ini
berisi konten tak senonoh.
365
00:43:04,221 --> 00:43:06,598
Kau siapa?
366
00:43:06,724 --> 00:43:08,308
Aku Angel Maker!
367
00:43:10,102 --> 00:43:15,107
- Dari mana mereka tahu?
- Pasti ada yang beritahu tahu.
368
00:43:15,232 --> 00:43:19,028
Mustahil.
Laptopnya tak pernah online.
369
00:43:19,153 --> 00:43:23,449
- Menurut TV 2 dapat dari sini.
- Tapi itu tak masuk akal.
370
00:43:24,658 --> 00:43:29,455
Apa ada yang buka kartu SD pertama
sebelum aku datang?
371
00:43:29,580 --> 00:43:32,583
Yang ditemukan di tubuh Emilie Olsen?
372
00:43:35,586 --> 00:43:38,881
Yang ini?
Jesper, apa yang ini?
373
00:43:39,006 --> 00:43:41,967
- Ya.
- Laura, apa yang kau lakukan?
374
00:43:42,092 --> 00:43:45,139
Kartu itu bervirus yang bisa
menghapus otomatis.
375
00:43:45,163 --> 00:43:47,163
Jika kartu pertama itu juga bervirus...
376
00:43:47,264 --> 00:43:50,644
dia pasti sudah bisa akses
ke semuanya!
377
00:43:50,668 --> 00:43:53,568
Email, kode akses, semuanya!
378
00:43:54,480 --> 00:43:58,359
Semua pembicaraan kita sudah terekam.
379
00:43:59,610 --> 00:44:03,781
Makanya dia bisa mengirim video
dari server kita.
380
00:44:04,782 --> 00:44:08,660
- Sial.
- Sial? Bagaimana menurutmu?
381
00:44:08,786 --> 00:44:12,581
Makanya jangan colok drive aneh itu
ke komputer online!
382
00:44:18,045 --> 00:44:20,506
Jesper, yang ini?
383
00:44:29,890 --> 00:44:33,977
Oke, begini saja.
Sebelum pakar IT memeriksanya,
384
00:44:34,103 --> 00:44:39,066
semua komputer harus dimatikan
dan kerja offline dulu.
385
00:45:00,671 --> 00:45:03,549
Jesper?
Kemari sebentar.
386
00:45:10,222 --> 00:45:13,517
- Ada apa?
- Lihat.
387
00:45:13,642 --> 00:45:17,813
Ini file medis Line Vestergaard.
388
00:45:17,938 --> 00:45:19,857
Dia juga pernah aborsi.
389
00:45:19,982 --> 00:45:22,943
Kau retas file medisnya di laptopmu?
390
00:45:23,068 --> 00:45:28,657
Kita bisa akses kembali informasi ini
begitu online. Tenang saja.
391
00:45:28,782 --> 00:45:33,245
Makanya dia bisa temukan.
Meretas file medis mereka.
392
00:45:33,370 --> 00:45:36,081
Bisa jadi.
393
00:45:40,794 --> 00:45:44,048
Jesper...
394
00:45:44,173 --> 00:45:48,260
Lihat.
Ada pesan di profil Line Vestergaard.
395
00:45:48,385 --> 00:45:53,098
"Senang rasanya melihat
kantor kecilmu itu."
396
00:45:53,223 --> 00:45:54,641
Itu dia.
397
00:45:54,767 --> 00:45:58,395
"Senang rasanya mempekerjakan...
398
00:45:58,520 --> 00:46:00,981
...Angel Maker dalam penyelidikan ini."
399
00:46:01,106 --> 00:46:03,484
- Kau bisa lacak?
- Akan kulacak.
400
00:46:03,609 --> 00:46:08,614
Aku harus jalankan skrip ini
di IP-nya sebelum dia logout.
401
00:46:09,907 --> 00:46:14,286
Kita cuma perlu biarkan begini.
402
00:46:14,411 --> 00:46:17,331
- Kita harus tangkap dia.
- Aku ikut.
403
00:46:17,456 --> 00:46:19,083
"Maumu apa?"
404
00:46:24,254 --> 00:46:27,174
"Akulah jawaban atas doa-doamu."
405
00:46:27,299 --> 00:46:29,259
Bertanyalah lagi.
406
00:46:29,385 --> 00:46:35,516
Aku yakin misinya
lebih penting ketimbang nyawanya sendiri.
407
00:46:35,641 --> 00:46:37,309
Ayo.
408
00:46:39,311 --> 00:46:43,232
"Berkurang satu lagi Angle Maker.
Sampai ketemu lagi."
409
00:46:45,442 --> 00:46:48,946
Dia sudah logout.
Cuma dapat 68% kunci PGP-nya.
410
00:46:49,071 --> 00:46:53,242
- Akan kuhubungi NC3.
- Staf mereka sedikit dari kita.
411
00:46:53,367 --> 00:46:55,744
Ini butuh waktu lama.
412
00:46:58,664 --> 00:47:02,042
Pasti ada cara yang lebih cepat.
413
00:47:03,502 --> 00:47:05,963
Memang ada.
414
00:47:06,088 --> 00:47:09,258
Tapi kau takkan suka.
415
00:47:11,885 --> 00:47:16,765
Malam. Aku Bjørke Nørregaard.
Konferensi pers ini...
416
00:47:16,890 --> 00:47:19,768
mengenai penemuan mayat
Line Vestergaard.
417
00:47:19,893 --> 00:47:24,940
Ada pertanyaan tertentu yang kami
tak bisa jawab saat ini...
418
00:47:25,065 --> 00:47:27,317
tapi menurut kami...
419
00:47:27,443 --> 00:47:29,903
pelakunya masih orang yang sama.
420
00:47:30,029 --> 00:47:34,742
Aku muak mendengar ini.
Berapa lama?
421
00:47:34,867 --> 00:47:37,698
Dia harus yakin kalau tak bisa dilacak...
422
00:47:37,722 --> 00:47:41,022
agar dia bisa mengirimi kita pesan.
423
00:47:41,123 --> 00:47:43,584
Kau tahu profilnya.
424
00:47:43,709 --> 00:47:47,463
Pria pemula yang menganggap
dirinya seorang jagoan.
425
00:47:50,049 --> 00:47:53,552
Kau menugaskan Laura Westfald
untuk menangani kasus ini.
426
00:47:53,677 --> 00:47:55,054
Ya.
427
00:47:55,179 --> 00:47:58,891
Apa dia sanggup?
428
00:47:59,016 --> 00:48:02,603
Tahu'kan kalau pakar IT itu
gak mudah di rekrut.
429
00:48:02,728 --> 00:48:06,982
Ya, tapi bagaimana jika dia tak sanggup?
430
00:48:07,107 --> 00:48:10,235
Kasus ini sudah buat kita kerepotan.
431
00:48:10,361 --> 00:48:13,155
Undang-undang reformasi kepolisian
sedang dalam tahap negosiasi.
432
00:48:13,280 --> 00:48:17,117
- Aku tahu.
- Oke.
433
00:48:17,242 --> 00:48:22,206
Jadi, jika ini gagal,
tak apa jika dia korbankan?
434
00:48:24,541 --> 00:48:27,211
- Ya.
- Baik.
435
00:48:29,338 --> 00:48:31,465
Kita temui Alex.
436
00:48:31,590 --> 00:48:34,968
Dia juga mulai agak tak karuan.
437
00:48:42,393 --> 00:48:45,646
Alex, ini aku.
Kami ada dua orang.
438
00:48:53,987 --> 00:48:56,448
- Hai.
- Senang bertemu.
439
00:48:56,573 --> 00:48:58,784
- Ini Jesper.
- Hai.
440
00:48:58,909 --> 00:49:00,536
Tutup pintunya.
441
00:49:03,789 --> 00:49:07,501
Ini akan sampai tengah malam,
atau mungkin lebih lama lagi.
442
00:49:07,626 --> 00:49:11,130
- Bayar saja aku 5.000.
- Baik.
443
00:49:11,255 --> 00:49:15,634
- 5.000 untuk apa?
- Agar tahu dia kirim pesan lewat mana.
444
00:49:15,759 --> 00:49:19,805
- Jangan bayar.
- 10.000, karena temanmu menyebalkan.
445
00:49:19,930 --> 00:49:24,435
Aku ini polisi
dan pemerasan itu melanggar hukum?
446
00:49:24,560 --> 00:49:26,311
15.000.
447
00:49:26,437 --> 00:49:30,232
- 20.000 jika kau masih ngotot.
- Bicara lagi, kutangkap kau.
448
00:49:30,357 --> 00:49:34,153
- 25.
- Berhenti, oke? Alex akan kerjakan.
449
00:49:34,278 --> 00:49:39,867
Jika bisa kutemukan lokasinya,
dibayar 5.000 aku sudah senang. Alex?
450
00:49:40,701 --> 00:49:44,538
Terserah.
Tapi temanmu yang bayar.
451
00:49:46,623 --> 00:49:51,336
Baju kaos ini dijual online.
452
00:49:51,462 --> 00:49:55,466
Cukup transfer 5.000 saja.
453
00:49:56,842 --> 00:49:58,677
Ke nomor ini.
454
00:50:01,889 --> 00:50:03,849
- Tolong, sekarang.
- Transfer.
455
00:50:16,028 --> 00:50:18,405
Tak jelas kulihat.
456
00:50:18,530 --> 00:50:19,990
Apa bacanya ya?
457
00:50:25,621 --> 00:50:26,580
Oke?
458
00:50:28,582 --> 00:50:34,004
Laura, lain kali jika menghubungiku,
gunakan proxy sock5.
459
00:50:34,129 --> 00:50:37,466
Dan aku harus login di akun polisimu.
460
00:50:37,591 --> 00:50:41,512
- Ya.
- Jangan berikan. Laura?
461
00:50:41,637 --> 00:50:44,181
- Laura?
- Kukirim lewat Discord saja.
462
00:50:44,306 --> 00:50:46,892
"Makan malam siap. Laura?
Mereka sudah datang. 2 panggilan tak terjawab."
463
00:50:47,017 --> 00:50:50,437
Sialan.
Kami pergi dulu.
464
00:50:50,562 --> 00:50:52,815
- Selalu kabari.
- Ya.
465
00:50:52,940 --> 00:50:54,483
Ayo.
466
00:50:58,570 --> 00:51:00,656
Jangan lupa kausmu.
467
00:51:03,575 --> 00:51:09,123
- Jika dia tak kirimkan...
- Aku tahu dia orangnya aneh.
468
00:51:09,248 --> 00:51:13,502
Ada acara makan malam.
Mau gabung?
469
00:51:13,627 --> 00:51:18,549
Aku tahu ini tiba-tiba,
tapi akan menyenangkan.
470
00:51:18,674 --> 00:51:24,471
Uangmu sudah habis 5.000,
jadi makan gratis mungkin menyenangkan.
471
00:51:24,596 --> 00:51:27,477
Kau lupakan acara makan malamnya...
472
00:51:27,501 --> 00:51:30,501
dan aku harus ikut
agar kau tak di marahi.
473
00:51:30,602 --> 00:51:31,895
- Oke?
- Ya.
474
00:51:34,398 --> 00:51:38,694
Masuk.
Taruh jaketmu di situ.
475
00:51:38,819 --> 00:51:42,823
Aku sudah punya dua,
jadi itu bukan milikku.
476
00:51:42,948 --> 00:51:45,034
- Hai!
- Hai.
477
00:51:45,159 --> 00:51:48,912
- Hai, sayang.
- Kau hampir terlambat?
478
00:51:49,038 --> 00:51:53,917
Ini Jesper, partner baruku.
Aku harus bantu dia.
479
00:51:54,043 --> 00:51:57,296
- Hai. Senang berkenalan.
- Aku juga.
480
00:51:57,421 --> 00:51:58,464
Hai!
481
00:51:58,589 --> 00:52:01,175
- Marc.
- Senang berkenalan.
482
00:52:02,176 --> 00:52:04,762
- Selamat datang.
- Duduklah di sini.
483
00:52:04,887 --> 00:52:08,390
Tak apa.
Duduklah.
484
00:52:11,018 --> 00:52:13,645
- Kuambilkan piring lagi.
- Makasih.
485
00:52:14,897 --> 00:52:16,982
Atau seorang fasis.
Serius!
486
00:52:20,736 --> 00:52:23,530
- Apa ini?
- Bir tanpa-alkohol.
487
00:52:23,655 --> 00:52:27,242
- Sialan!
- Tanpa alkohol.
488
00:52:27,368 --> 00:52:32,539
Lagian aku makan malam tanpa anak,
jadi tak apa minum alkohol.
489
00:52:32,664 --> 00:52:36,293
- Ibu terbaik tahun ini. Maaf.
- Aku akan minum.
490
00:52:37,336 --> 00:52:38,712
Bersulang.
491
00:52:38,837 --> 00:52:42,299
Punya anak, Jesper?
492
00:52:42,424 --> 00:52:48,555
Istriku lagi hamil,
dan tak suka bir non-alkohol.
493
00:52:48,680 --> 00:52:51,433
Dengar?
Dia Ibu yang hebat nantinya.
494
00:52:51,558 --> 00:52:53,310
Ayo minum.
495
00:52:53,435 --> 00:52:55,854
- Selamat.
- Makasih.
496
00:52:55,979 --> 00:52:57,940
Selamat.
497
00:52:58,065 --> 00:53:00,484
- Bersulang.
- Kuambilkan air.
498
00:53:03,195 --> 00:53:05,280
Bagaimana kerjamu, Marc?
499
00:53:20,045 --> 00:53:24,174
- Superhero Lycra.
- Superhero Lycra.
500
00:53:30,013 --> 00:53:31,056
Laura?
501
00:53:32,349 --> 00:53:34,226
Laura?
502
00:53:37,438 --> 00:53:38,564
Laura...
503
00:53:41,025 --> 00:53:42,985
Laura!
504
00:53:44,194 --> 00:53:47,656
Maaf.
Aku hanya kecapean.
505
00:53:47,781 --> 00:53:51,660
- Kuambilkan air, oke?
- Laura...
506
00:53:51,785 --> 00:53:56,665
Kami temanmu.
Bicarakan sama kami.
507
00:53:56,790 --> 00:53:59,084
- Sebaiknya...
- Makasih, Monica.
508
00:53:59,209 --> 00:54:02,629
Laura, dengarkan Monica.
509
00:54:02,755 --> 00:54:07,760
Jangan selalu menutup diri dari orang-orang.
510
00:54:07,885 --> 00:54:11,388
Marc bilang kalian marahan lagi.
511
00:54:13,348 --> 00:54:18,854
Kata psikolog ibarat membangun menara,
dan saat kau tetap bertahan...
512
00:54:18,979 --> 00:54:24,193
Jangan ke rumahku
berlagak seorang psikiater.
513
00:54:24,318 --> 00:54:27,738
Bukan salahku jika kau di pecat...
514
00:54:27,863 --> 00:54:33,369
dan jadi seorang pelatih
cuma dengan kursus semalam saja!
515
00:54:33,494 --> 00:54:38,207
Jangan ke rumahku
dan membicarakanku...
516
00:54:38,332 --> 00:54:41,585
dan sok tahu perasaanku!
517
00:54:42,586 --> 00:54:47,299
Bagus, Laura. Sudah meyakinkan
kami kalau kau baik-baik saja.
518
00:54:54,431 --> 00:54:57,184
Terima kasih.
519
00:55:10,864 --> 00:55:15,953
Aku sudah tak tahan.
Aku mau bermalam di rumah Jonas....
520
00:55:16,078 --> 00:55:19,998
dan besok aku akan ambil barang-barangku.
521
00:55:52,740 --> 00:55:55,284
Apa kau tak butuh...
522
00:55:57,119 --> 00:55:58,871
istirahat?
523
00:55:58,996 --> 00:56:04,543
Aku harus pulang
dan menemuimu lagi.
524
00:56:04,668 --> 00:56:06,503
Aku punya putra 6 bulan lalu.
525
00:56:09,173 --> 00:56:12,843
Beratnya 600 gram
dan bermata biru.
526
00:56:12,968 --> 00:56:17,014
Dia mengalami gegar otak.
527
00:56:17,139 --> 00:56:21,769
Katanya bisa jadi dia akan lumpuh.
528
00:56:21,894 --> 00:56:25,564
Jadi aku membunuhnya.
529
00:56:25,689 --> 00:56:29,735
- Jangan begitu.
- Tapi aku memang membunuhnya, kan?
530
00:56:31,320 --> 00:56:36,241
Kami tak pernah bahas itu,
tapi memang begitu.
531
00:56:36,367 --> 00:56:38,952
Aku...
532
00:56:39,078 --> 00:56:41,789
Aku takut ambil risiko.
533
00:56:41,914 --> 00:56:45,376
Jadi aku aborsi saat masuk minggu ke 22.
534
00:56:48,379 --> 00:56:52,591
Tapi...
Kau tak beritahu Marc atau apa?
535
00:56:56,929 --> 00:57:00,724
Tidak...itu...
536
00:57:00,849 --> 00:57:03,060
Baru kemudian.
537
00:57:05,896 --> 00:57:10,109
- Dia mau kami terima resikonya.
- Oke.
538
00:57:10,234 --> 00:57:14,029
Jadi mereka membolehkanku
membawanya pulang.
539
00:57:14,154 --> 00:57:17,074
Louis...
540
00:57:17,199 --> 00:57:19,702
Agar Marc bisa melihatnya.
541
00:57:19,827 --> 00:57:22,162
Dan...
542
00:57:22,287 --> 00:57:24,790
Merelakan kepergiannya.
543
00:57:28,585 --> 00:57:31,163
Mengizinkamu membawa pulang
bayimu yang sudah mati?
544
00:57:33,465 --> 00:57:39,805
Memang mengerikan,
tapi mereka beri ruang...
545
00:57:39,930 --> 00:57:42,433
dan juga kasihan.
546
00:57:46,145 --> 00:57:48,147
Oke.
547
00:58:09,168 --> 00:58:11,628
Tolong!
548
00:58:26,152 --> 00:58:36,152
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
549
00:58:36,176 --> 00:58:38,176
MAINKAN SEKARANG JUGA
550
00:59:29,039 --> 00:59:33,377
Aku mengerti,
tapi kita butuh keahliannya.
551
00:59:47,057 --> 00:59:48,434
Pagi.
552
00:59:49,643 --> 00:59:53,230
- Pagi.
- Kapan kejadiannya?
553
00:59:53,355 --> 00:59:57,276
Minta Bjørke merilis pernyataan baru...
554
00:59:57,401 --> 01:00:01,655
dan siagakan semua unit.
Oke, daah.
555
01:00:01,780 --> 01:00:07,911
Ada gadis lagi menghilang.
Michelle Frandsen tak pulang tadi malam.
556
01:00:08,037 --> 01:00:10,622
Temui orang tuanya.
557
01:00:10,748 --> 01:00:14,668
Siap.
Laksanakan.
558
01:00:14,793 --> 01:00:16,420
Jesper...
559
01:00:17,755 --> 01:00:21,008
Alex sms aku.
560
01:00:23,177 --> 01:00:26,638
Ada sesuatu?
561
01:00:29,183 --> 01:00:33,687
Kami akan kesana.
Nanti kukabari.
562
01:00:33,812 --> 01:00:35,773
Baik.
563
01:00:35,898 --> 01:00:40,027
- Jangan lakukan kesalahan lagi.
- Baik.
564
01:00:41,653 --> 01:00:46,617
- Alex bilang di sini.
- Tempat kontainer itu?
565
01:00:46,742 --> 01:00:51,789
Kau harus lihat videonya.
566
01:00:51,914 --> 01:00:54,249
P-9, P-9, waspada.
Ekko0905.
567
01:00:54,375 --> 01:00:57,544
Kami lagi menyelidiki kasus
Michelle Frandsen...
568
01:00:57,669 --> 01:01:03,550
dan menyelidiki petunjuk
di jalan 294 Kattegat. Ekko0905.
569
01:01:22,152 --> 01:01:24,947
- Polisi.
- Hei.
570
01:01:25,072 --> 01:01:28,367
Tolong kemarilah.
571
01:01:32,037 --> 01:01:37,126
Kami mencari yang menyewa
dan tinggal di salah satu kontainermu.
572
01:01:37,251 --> 01:01:42,715
Bisa perlihatkan
surat perintah penggeledahannya.
573
01:01:42,840 --> 01:01:46,093
Kau terlalu sering nonton film jelek.
Itu tak butuh.
574
01:01:46,218 --> 01:01:50,055
Tapi kau harus jawab pertanyaan kami.
575
01:01:50,180 --> 01:01:55,477
Kenal wanita ini?
Emilie Olsen 21 tahun sudah dibunuh.
576
01:01:55,602 --> 01:02:00,441
Kami curigai orang itu yang membunuhnya
dan menculik korban ketiga.
577
01:02:00,566 --> 01:02:05,195
Jika kau punya catatan
yang nyewa ditempatmu....
578
01:02:05,320 --> 01:02:07,156
aku mau sekali melihatnya.
579
01:02:11,994 --> 01:02:15,247
Sebenarnya aku punya satu catatan...
580
01:02:15,372 --> 01:02:20,002
orang yang belum pernah
kulihat atau ajak bicara.
581
01:02:20,127 --> 01:02:21,754
Dia sudah bayar lunas.
582
01:02:23,505 --> 01:02:26,341
Ada di 22G1.
583
01:02:26,467 --> 01:02:30,220
- Dimana itu?
- Di ujung.
584
01:02:30,345 --> 01:02:33,932
- 22G1?
- Terima kasih.
585
01:03:39,498 --> 01:03:42,126
Dia masih hidup.
586
01:03:42,251 --> 01:03:44,712
P-9, P-9, darurat, Ekko0905.
587
01:03:44,837 --> 01:03:48,257
Michelle Frandsen ketemu.
Kondisinya parah.
588
01:03:48,382 --> 01:03:50,175
Laura!
589
01:04:21,081 --> 01:04:22,624
Tidak...
590
01:04:35,095 --> 01:04:37,389
Tumbang satu lagi Angle Maker.
591
01:05:01,830 --> 01:05:05,209
Telinga satunya baik-baik saja,
tapi istirahatlah.
592
01:05:05,334 --> 01:05:07,920
Apa ada yang bersamamu?
593
01:05:08,045 --> 01:05:09,505
Ya.
594
01:05:10,964 --> 01:05:12,800
Terima kasih.
595
01:05:17,554 --> 01:05:20,974
- Ini Marc.
- Hei.
596
01:05:21,100 --> 01:05:23,352
Ini aku.
597
01:05:23,477 --> 01:05:29,149
Besok baru bisa kuambil barangku.
Aku sangat sibuk, jadi...
598
01:05:29,274 --> 01:05:31,985
Kau menelepon karena itu.
599
01:05:33,487 --> 01:05:36,323
Baiklah.
Sampai ketemu besok.
600
01:06:02,516 --> 01:06:04,435
Hei.
601
01:06:05,394 --> 01:06:07,229
Hai, Laura.
602
01:06:09,440 --> 01:06:13,152
Gimana keadaanmu?
603
01:06:13,277 --> 01:06:16,488
Baik.
Aku agak tuli.
604
01:06:16,613 --> 01:06:18,907
Kalau kau?
605
01:06:19,033 --> 01:06:21,076
Gegar otak.
606
01:06:26,498 --> 01:06:28,250
Dan Michelle?
607
01:06:36,216 --> 01:06:39,094
Sayang... Hai!
608
01:06:41,805 --> 01:06:44,224
- Syukurlah.
- Senang bertemu denganmu.
609
01:06:44,349 --> 01:06:49,605
- Kau bisa pulang?
- Ya. Aku dari tadi tunggu kamu.
610
01:06:49,730 --> 01:06:51,899
Mau kuantar, Laura?
611
01:06:52,024 --> 01:06:55,069
Maaf.
Eva, ini Laura.
612
01:06:55,194 --> 01:06:57,780
- Laura, Eva.
- Hai.
613
01:06:57,905 --> 01:07:00,616
Hai, Laura.
Syukurlah kau tak apa.
614
01:07:00,741 --> 01:07:04,370
Baik, mau numpang?
615
01:07:04,495 --> 01:07:08,374
Suamiku Marc akan menjemputku.
616
01:07:08,499 --> 01:07:12,336
- Oke.
- Dan selamat.
617
01:07:13,962 --> 01:07:16,131
Terima kasih.
618
01:07:17,800 --> 01:07:21,804
- Kami pergi dulu.
- Ya.
619
01:07:24,223 --> 01:07:27,685
- Sampai ketemu.
- Sampai ketemu.
620
01:07:48,497 --> 01:07:49,832
Laura?
621
01:07:49,957 --> 01:07:53,544
Bikin apa disini?
Pulanglah.
622
01:07:53,669 --> 01:07:57,548
Sandra, aku melihatnya.
Tampangnya.
623
01:07:59,591 --> 01:08:03,220
Maksudmu kau lihat mukanya?
624
01:08:03,345 --> 01:08:06,432
Ya.
Aku mau gambar sketsanya.
625
01:08:08,183 --> 01:08:10,728
Oke.
Bagus.
626
01:08:13,188 --> 01:08:18,736
Banyak sidik jari ditemukan tim forensik,
dan menunggu hasil analisis DNA-nya.
627
01:08:50,726 --> 01:08:52,102
Lihat.
628
01:08:52,978 --> 01:08:55,773
- Begini orangnya.
- Oke.
629
01:08:57,691 --> 01:09:01,320
Kirimi semua unit dan Interpol...
630
01:09:01,445 --> 01:09:05,157
dan tayangkan di semua platform
media sampai kita menemukannya.
631
01:09:08,660 --> 01:09:12,498
Apa kau harus ditanyai?
632
01:09:12,623 --> 01:09:17,669
Tidak, kita fokus saja di kasus ini.
Itu yang terpenting sekarang.
633
01:09:19,880 --> 01:09:22,383
- Kirim ke emailku?
- Ya.
634
01:09:22,508 --> 01:09:24,676
Bagus.
635
01:10:04,550 --> 01:10:08,679
Ludvig...
Jangan biarkan barang ini bersekarakan.
636
01:10:08,804 --> 01:10:10,556
Bagaimana kalau ada yang lihat?
637
01:10:10,681 --> 01:10:15,602
Berhati-hatilah.
Bereskan itu!
638
01:10:17,563 --> 01:10:20,524
Maaf, Bu.
639
01:10:20,649 --> 01:10:23,235
Sayang...
640
01:10:23,360 --> 01:10:27,781
- Ibu tak mau kehilangan kamu.
- Bu, kau takkan kehilangan aku, oke?
641
01:10:27,906 --> 01:10:30,993
Ada satu yang kubutuhkan.
642
01:10:36,665 --> 01:10:38,709
Amonium nitrat.
643
01:10:40,002 --> 01:10:43,881
Sudah cukup meledakkan
para bajingan itu.
644
01:10:44,006 --> 01:10:46,675
Maksudmu?
645
01:10:46,800 --> 01:10:51,555
Di rumah sakit.
Para bajingan itulah yang membunuh bayiku.
646
01:10:53,891 --> 01:10:56,769
Bayiku!
647
01:10:56,894 --> 01:11:02,149
Sayang, Ibu ngerti perasaanmu
sama Emilie, dan Ibu dukung.
648
01:11:02,274 --> 01:11:05,903
Dia sudah hancurkan hidupmu,
dan juga orang lain.
649
01:11:06,028 --> 01:11:09,156
Kau harus berhenti.
650
01:11:13,952 --> 01:11:16,121
Ya..
651
01:11:16,246 --> 01:11:17,373
Ya..
652
01:11:18,791 --> 01:11:22,044
- Ibu.
- Ya.
653
01:11:22,169 --> 01:11:25,297
Sayang.
654
01:11:29,176 --> 01:11:31,970
"Kau sudah bangun?"
655
01:12:44,585 --> 01:12:45,878
Laura...
656
01:12:50,966 --> 01:12:54,344
Kayaknya kau butuh sarapan.
657
01:13:10,069 --> 01:13:11,820
Terima kasih.
658
01:13:17,493 --> 01:13:20,913
Mulai dari mana kita hari ini?
659
01:13:21,038 --> 01:13:22,247
Laura...
660
01:13:23,540 --> 01:13:28,295
Meski kita menemukannya,
dan masih hidup...
661
01:13:28,420 --> 01:13:31,840
kau akan tetap butuh bantuan.
662
01:13:36,720 --> 01:13:40,599
Semua pada tahu kau lagi sakit.
663
01:13:45,479 --> 01:13:48,065
Jadi aku...
664
01:13:48,190 --> 01:13:52,486
Ini tak ada hubungannya
kejadian saat makan malam itu.
665
01:13:52,611 --> 01:13:57,908
Tapi aku sudah minta Sandra
untuk mencutikanmu.
666
01:14:05,374 --> 01:14:07,418
Silahkan.
667
01:14:09,461 --> 01:14:10,629
Johan?
668
01:14:11,422 --> 01:14:13,590
Oke.
669
01:14:13,716 --> 01:14:15,300
Terima kasih.
670
01:14:15,426 --> 01:14:17,177
Gimana?
671
01:14:17,302 --> 01:14:20,931
DNAnya tak cocok dari kontainer itu.
672
01:14:21,056 --> 01:14:24,226
- Tidak ada sidik jari dan DNA.
- Jelas tidak ada.
673
01:14:24,351 --> 01:14:27,229
Pokoknya...
674
01:14:27,354 --> 01:14:32,109
dia akan lihat dirinya di media.
675
01:14:38,032 --> 01:14:40,826
Begitu cara kita menangkapnya.
676
01:14:40,951 --> 01:14:43,954
Kita manfaatkan egonya
agar terpancing keluar.
677
01:14:48,584 --> 01:14:52,713
Jesper, beri aku waktu sehari
sebelum kau bicara dengan Sandra.
678
01:15:01,180 --> 01:15:04,224
Bantu polisi temukan
Pembunuh si Kawat Besi itu.
679
01:15:09,521 --> 01:15:12,816
Lihat ini.
Dia pasti akan suka.
680
01:15:14,276 --> 01:15:17,696
"Bantu polisi temukan
Pembunuh si Kawat Besi itu."
681
01:15:17,821 --> 01:15:20,532
"Polisi menghimbau masyarakat
untuk menemukan pria ini."
682
01:15:20,657 --> 01:15:25,245
"belum ada hasil..."
"Pembunuh cerdik..."
683
01:15:25,371 --> 01:15:27,122
"Polisi tak punya informasi yang jelas."
684
01:15:27,247 --> 01:15:30,667
Seolah kita ini pemula ceroboh.
685
01:15:30,793 --> 01:15:32,252
Betul.
686
01:15:32,378 --> 01:15:34,922
Ada kabar terbaru?
687
01:15:35,047 --> 01:15:38,092
Laura yang akan jelaskan.
688
01:15:38,217 --> 01:15:43,180
Ini harus di posting online.
Permintaan bantuan.
689
01:15:43,305 --> 01:15:47,810
Bisa kau rilis pernyataan ini,
biar media bagikan linknya?
690
01:15:47,935 --> 01:15:50,312
Apa ini?
691
01:15:50,437 --> 01:15:54,358
Jika dia persis dengan profil
pembunuh berantai itu, dia akan suka.
692
01:15:54,483 --> 01:15:59,780
Trafik di situs itu bisa dilacak dan tahu
siapa yang paling sering membukanya.
693
01:15:59,905 --> 01:16:04,618
Pikirkan.
Siapa yang suka baca ini berulang kali?
694
01:16:06,870 --> 01:16:08,872
Lumayan.
695
01:16:08,997 --> 01:16:13,836
Tidak,
tapi kita harus adakan pemeriksaan ulang.
696
01:16:13,961 --> 01:16:17,840
Kita bisa pekerjakan
tim anti-aborsi Denmark.
697
01:16:17,965 --> 01:16:23,262
Aku sudah bicara dan mereka setuju
membagikan data pengunjung. Lihat.
698
01:16:23,387 --> 01:16:29,018
Ini grafis data orang-orang yang
sering mengunjungi situs anti-aborsi.
699
01:16:29,143 --> 01:16:33,814
Bisa kau persempit area pencarian
jadi radius 15 km dari korban pertama?
700
01:16:33,939 --> 01:16:36,859
Tentu bisa.
701
01:16:38,068 --> 01:16:44,241
Jika ini sia-sia,
kita akan jadi bahan tertawaan publik.
702
01:16:44,366 --> 01:16:48,662
Tapi aku tak masalah.
Selama kita sudah berusaha.
703
01:16:48,787 --> 01:16:54,209
Mau jadi bahan tertawaan,
atau menemukan dia.
704
01:16:54,334 --> 01:16:55,711
Polisi akui...
705
01:16:55,836 --> 01:16:59,317
kalau belum punya petunjuk sama sekali...
706
01:16:59,341 --> 01:17:01,841
dan meminta masyarakat membantu
menangkap Pembunuh itu.
707
01:17:01,842 --> 01:17:04,595
Petunjuknya cuma gambar sketsa ini.
708
01:17:04,720 --> 01:17:10,267
Pria itu berpostur tinggi 190 cm,
berbadan normal dan kurus. Dan dianggap...
709
01:17:13,062 --> 01:17:17,524
Trafiknya mati.
Cuma ada pengulangan.
710
01:17:17,649 --> 01:17:22,321
Kita periksa ulang saja
saluran pencarian mereka.
711
01:17:22,446 --> 01:17:24,198
Aku tak suka bertanya...
712
01:17:24,323 --> 01:17:30,537
Kata apa yang biasa kau gunakan
menemukan situs itu.
713
01:17:32,581 --> 01:17:35,542
Kata pembunuhan, Emilie dan...
714
01:17:35,667 --> 01:17:40,547
Itu terlalu umum.
715
01:17:40,672 --> 01:17:46,970
Coba kita ketik Emilie Olsen,
Line Vestergaard dan Michelle Frandsen.
716
01:17:47,096 --> 01:17:49,932
Michelle Frandsen.
Nama itu belum dirilis.
717
01:17:50,057 --> 01:17:52,518
Oke.
Dicoba saja dulu.
718
01:17:54,436 --> 01:17:59,775
Ada satu alamat IP.
Sudah mengunjungi semua situs anti-aborsi...
719
01:17:59,900 --> 01:18:03,320
dan situs kita 9 kali hari ini.
720
01:18:03,445 --> 01:18:05,489
Apa ada alamatnya?
721
01:18:11,203 --> 01:18:12,496
Sun Home.
722
01:18:16,834 --> 01:18:19,628
Ekko0905, aku siap.
723
01:18:19,753 --> 01:18:25,467
Sedang menyelidiki kasus pembunuhan
dan menuju Sun Home, Ekko0905.
724
01:18:32,933 --> 01:18:35,310
Grethe, kenal pria ini?
725
01:18:41,984 --> 01:18:43,694
Tidak.
726
01:18:43,819 --> 01:18:46,905
Yakin?
727
01:18:47,031 --> 01:18:48,824
Ya.
728
01:18:57,416 --> 01:19:00,836
Kami sangtat yakin
kalau dia pelakunya.
729
01:19:00,961 --> 01:19:04,423
Gambarnya sudah dirilis
ke media dan Interpol.
730
01:19:04,548 --> 01:19:09,136
Tak lama lagi kami akan menemukannya.
731
01:19:10,804 --> 01:19:13,557
Jadi jika ada yang kau sembunyikan...
732
01:19:13,682 --> 01:19:16,769
baiknya katakan sekarang.
733
01:19:25,486 --> 01:19:28,864
Grethe,
kami siap membantumu.
734
01:19:34,119 --> 01:19:36,872
Dia anak yang baik.
735
01:19:36,997 --> 01:19:38,707
Dia butuh bantuan.
736
01:19:38,832 --> 01:19:41,835
Makanya kami kemari.
737
01:19:41,960 --> 01:19:46,048
Beritahu siapa dia
dan sekarang di mana.
738
01:19:55,682 --> 01:19:57,976
Namanya Ludvig.
739
01:19:58,102 --> 01:20:00,312
Dia putraku.
740
01:20:01,480 --> 01:20:07,986
Dia pacaran sama Emilie,
tapi Emilie cuma perdaya dia.
741
01:20:09,905 --> 01:20:12,574
Dan membuatnya sakit hati.
742
01:20:12,700 --> 01:20:14,952
Dia dimana sekarang, Grethe?
743
01:20:19,915 --> 01:20:23,335
Janji kalian akan melindunginya.
744
01:20:23,460 --> 01:20:27,256
Kami janji akan melindunginya.
745
01:20:27,381 --> 01:20:29,550
Katakan dia dimana.
746
01:20:39,226 --> 01:20:42,646
Di bengkel atau di gudang.
747
01:20:45,065 --> 01:20:47,234
Tetaplah disini.
748
01:21:19,266 --> 01:21:21,352
- Polisi!
- Polisi!
749
01:21:21,477 --> 01:21:24,021
- Angkat tangan!
- Angkat tangan!
750
01:21:24,146 --> 01:21:25,397
Sekarang!
751
01:21:25,522 --> 01:21:30,861
Mendekat,
bayimu tidak akan punya ayah.
752
01:21:35,908 --> 01:21:40,913
Ada 2 ton amonium nitrat di tong ini
dan detonatornya sama aku.
753
01:21:44,500 --> 01:21:47,920
- Mari kita nikmati ini dulu.
- Letakkan!
754
01:21:48,045 --> 01:21:53,467
Kau kira bisa memerintahku, Laura Westfald?
755
01:21:54,885 --> 01:21:59,348
Seorang polisi yang membunuh bayinya
dan sekarang mau menangkapku.
756
01:21:59,473 --> 01:22:01,600
Ludvig, diamlah dan kemari.
757
01:22:01,725 --> 01:22:05,854
Karena aku membunuh
pembunuh bayi yang hina. Lihat kenyataanya?
758
01:22:05,979 --> 01:22:11,652
Kau sudah bunuh tiga wanita.
Membusuklah di penjara.
759
01:22:11,777 --> 01:22:17,157
Kau Angel Maker. Kok bisanya
kau bisa hidup? Aku tak percaya.
760
01:22:18,200 --> 01:22:19,785
Diam.
761
01:22:22,246 --> 01:22:26,333
Siapa namanya lagi?
Louis?
762
01:22:28,502 --> 01:22:31,547
Ya, itu nama dia.
763
01:22:31,672 --> 01:22:35,634
- Manisnya, si kecil Louis.
- Cuekin saja.
764
01:22:35,759 --> 01:22:39,430
- Anakmu sendiri.
- Letakkan itu dan menyerahlah.
765
01:22:41,724 --> 01:22:46,270
Putramu, yang kau bunuh,
senang bisa membunuhnya?
766
01:22:46,395 --> 01:22:49,898
- Ludvig!
- Kau tahu kalau bayimu sudah mati?
767
01:23:19,511 --> 01:23:23,640
Kami tahu tersangka itu ada di gudang.
768
01:23:23,766 --> 01:23:27,353
Kami keluarkan senjata, masuk
dan memperkenalkan diri.
769
01:23:27,478 --> 01:23:31,315
Kami sudah peringatkan dia.
Pelaku mengancam...
770
01:23:31,440 --> 01:23:35,986
akan meledakkan bom
amonium nitrat berbobot 2 ton.
771
01:23:36,111 --> 01:23:39,448
Kau yakin dia memang
berniat meledakkannya?
772
01:23:44,912 --> 01:23:47,790
Ya. Aku yakin.
773
01:23:51,627 --> 01:23:53,170
Ya.
774
01:23:56,882 --> 01:23:59,343
Oke.
775
01:23:59,468 --> 01:24:04,598
Kita harus selidiki ini, dan
Kementerian Dalam Negeri ada di luar.
776
01:24:04,723 --> 01:24:10,187
Begitu juga pengacara dan perwakilan buruh,
jadi semuanya akan beres.
777
01:24:11,563 --> 01:24:13,774
Tolong, serahkan senjatamu.
778
01:24:23,283 --> 01:24:26,537
Cutilah seminggu
setelah kau diinterogasi.
779
01:24:28,789 --> 01:24:31,709
Kerja bagus.
780
01:24:36,422 --> 01:24:38,882
Jangan lupa santai saja, oke?
781
01:25:10,080 --> 01:25:13,792
Aku kemari mau mengambil barangku.
782
01:25:20,215 --> 01:25:21,925
Kau tak apa?
783
01:25:41,904 --> 01:25:43,739
Tolong temani aku.
784
01:26:04,885 --> 01:26:05,844
Hei...
785
01:26:10,099 --> 01:26:11,183
Maafkan aku.
786
01:26:14,436 --> 01:26:16,188
Maafkan aku.
787
01:26:17,189 --> 01:26:19,650
Maafkan aku.
788
01:26:23,112 --> 01:26:25,322
Maafkan aku.
789
01:26:25,447 --> 01:26:27,908
Tak apa.
790
01:26:28,033 --> 01:26:29,743
Tak apa.
791
01:26:34,456 --> 01:26:36,208
Ya..
792
01:27:57,831 --> 01:27:59,750
Bangun.
793
01:28:00,793 --> 01:28:03,962
- Dimana Marc?
- Diam. Jalan.
794
01:28:17,935 --> 01:28:20,688
Saat aku mengandung Ludvig,
795
01:28:22,356 --> 01:28:25,901
ayahnya mau membelahku
dengan kawat besi.
796
01:28:27,611 --> 01:28:29,905
Keajaiban...
797
01:28:30,030 --> 01:28:33,200
Ludvig selamat.
798
01:28:34,618 --> 01:28:37,913
Kau menatapku...
799
01:28:38,038 --> 01:28:41,250
dan berjanji akan melindungi Ludvig.
800
01:28:45,629 --> 01:28:50,634
- Tapi anakku sudah mati.
- Dengar, aku mengerti...
801
01:28:50,759 --> 01:28:54,888
Mengerti apanya.
Diamlah. Kau bukan seorang ibu.
802
01:28:55,013 --> 01:28:58,267
Kau...
803
01:28:58,392 --> 01:29:01,395
Kau memang tak mau jadi seorang Ibu.
804
01:29:19,705 --> 01:29:23,333
Laura Westfald, kau...
805
01:29:24,710 --> 01:29:29,590
sangat ahli membuat pilihan.
806
01:29:29,715 --> 01:29:32,801
Kau tak ragu sedetik pun
menembak putraku Ludvig.
807
01:29:32,926 --> 01:29:36,221
Sama sekali tidak.
Putra tersayangku yang kau...
808
01:29:36,346 --> 01:29:39,683
janjikan untuk melindunginya.
809
01:29:39,808 --> 01:29:43,771
Kuserahkan Ludvig sama kalian berdua.
810
01:29:43,896 --> 01:29:47,524
Karena dia sudah melampaui batas.
Tapi dia butuh bantuan!
811
01:29:53,322 --> 01:29:55,157
Pegang ini.
812
01:29:56,617 --> 01:29:58,577
Jika kau tembak dua orang,
813
01:29:58,702 --> 01:30:02,831
yang satunya akan hidup.
814
01:30:02,956 --> 01:30:07,002
Dan jika kau tak putuskan
atau menolaknya,
815
01:30:07,127 --> 01:30:09,463
akan kubunuh kalian berempat.
816
01:30:12,007 --> 01:30:15,135
Terserah kau.
Siapa yang akan kau pilih?
817
01:30:15,260 --> 01:30:18,138
Pacarmu,
818
01:30:18,263 --> 01:30:21,517
partnermu,
atau pelacur hamil yang dia nikahi?
819
01:30:21,642 --> 01:30:24,478
Siapa yang akan dibunuh duluan?
820
01:30:24,603 --> 01:30:30,067
Siapa yang akan dibunuh
seperti kau sudah membunuh putraku?
821
01:30:41,662 --> 01:30:45,499
Lepaskan Eva.
Dia tak terlibat.
822
01:30:45,624 --> 01:30:49,336
Eva, dengar.
823
01:30:49,461 --> 01:30:53,132
Semuanya akan baik-baik saja.
Aku janji.
824
01:31:14,653 --> 01:31:17,031
Akan kubunh kau!
825
01:31:17,156 --> 01:31:20,993
Kau tak mengerti apa-apa, Laura!
826
01:31:22,953 --> 01:31:26,498
Jadi sekali lagi:
Siapa yang akan kau pilih?
827
01:31:26,623 --> 01:31:28,625
Tolong hentikan.
828
01:31:28,751 --> 01:31:31,545
Tolong hentikan!
829
01:31:31,670 --> 01:31:34,381
- Kuhitung sampai tiga...
- Tidak!
830
01:31:34,506 --> 01:31:37,301
Dan aku yang akan tembak.
831
01:31:38,635 --> 01:31:41,680
Jesper duluan.
832
01:31:42,639 --> 01:31:44,975
Lalu Marc.
833
01:31:45,100 --> 01:31:47,269
Dan terkahir kau.
834
01:31:47,394 --> 01:31:49,813
Atau...
835
01:31:49,938 --> 01:31:52,066
aku takkan membunuhmu.
836
01:31:53,275 --> 01:31:55,944
Agar kau merasakannya.
837
01:31:57,071 --> 01:31:59,615
Satu...
838
01:32:02,451 --> 01:32:04,328
dua...
839
01:32:06,246 --> 01:32:07,081
tiga.
840
01:34:00,778 --> 01:34:05,616
Untuk mengenang Rasmus,
Carl Holger, Jacob, Muhammad
841
01:34:06,440 --> 01:34:08,440
MENANGKAN HADIAH
DAN BONUS MENARIK LAINNYA.
842
01:34:08,464 --> 01:34:18,464
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
843
01:34:18,488 --> 01:34:21,488
MAINKAN SEKARANG JUGA