1 00:00:38,958 --> 00:00:41,833 Iqbal. 2 00:00:46,333 --> 00:00:49,625 Hey guys, I think we need to find another hangout spot. 3 00:00:49,708 --> 00:00:53,291 We can't spend our school holidays hanging out here, like a bunch of apes. 4 00:00:53,375 --> 00:00:57,375 What's wrong with you guys? This place is just fine. 5 00:00:58,250 --> 00:00:59,875 Hey, is that a new video? 6 00:01:00,500 --> 00:01:02,250 Pain in the butt... 7 00:01:06,125 --> 00:01:09,000 Bob, I was just about to catch that. 8 00:01:09,500 --> 00:01:11,458 Are you stupid? 9 00:01:11,541 --> 00:01:14,125 This thing is called a familiar. 10 00:01:14,208 --> 00:01:16,208 Iqbal... 11 00:01:17,083 --> 00:01:20,000 If it enters your house, everyone will die. You'll be cursed. 12 00:01:20,083 --> 00:01:21,666 Iqbal... 13 00:01:21,750 --> 00:01:25,041 That's a praying mantis, you idiot. Since you killed it, now you'll be cursed. 14 00:01:25,125 --> 00:01:27,375 Then you will die. 15 00:01:28,333 --> 00:01:31,708 Iqbal? Iqbal, where are you going? 16 00:01:34,250 --> 00:01:35,791 Iqbal. 17 00:01:35,875 --> 00:01:36,958 Mom? 18 00:01:42,250 --> 00:01:44,333 Iqbal. 19 00:01:48,000 --> 00:01:49,250 Mom? 20 00:02:08,458 --> 00:02:15,416 Little chicks, little chicks Now only five are left 21 00:02:16,041 --> 00:02:22,833 One is dead. Another one dies Now only four remain 22 00:02:29,875 --> 00:02:32,333 This is your dad's. 23 00:02:33,000 --> 00:02:35,208 This is yours. 24 00:02:41,375 --> 00:02:44,250 Here, take mine. 25 00:03:03,958 --> 00:03:05,000 Iqbal. 26 00:03:06,250 --> 00:03:09,208 I've been looking everywhere for you. 27 00:03:09,875 --> 00:03:12,541 What's wrong, Iqbal? You're as white as a corpse. 28 00:03:16,583 --> 00:03:20,750 Dad, I don't think we should go. Something doesn't feel right. 29 00:03:20,833 --> 00:03:23,541 I'm sorry we can't go to the movies today. 30 00:03:23,625 --> 00:03:25,333 Maybe tomorrow or the day after, okay? 31 00:03:26,625 --> 00:03:28,250 That would be better anyway. 32 00:03:28,333 --> 00:03:31,166 That new movie, "The Helter Skelter Ghost" will be out by then. 33 00:03:31,250 --> 00:03:32,351 Shall I book the tickets now? 34 00:03:32,375 --> 00:03:33,875 No. I'm scared! 35 00:03:33,958 --> 00:03:36,416 What is there to be scared of? 36 00:03:36,500 --> 00:03:38,916 Just take a pillow, and cover your face. 37 00:04:17,041 --> 00:04:20,708 I know we are close. We should have reached by now. 38 00:04:21,458 --> 00:04:23,458 Everything looks fine. 39 00:04:23,916 --> 00:04:26,541 That "thing" is starting to disturb us. 40 00:04:30,333 --> 00:04:33,833 Did you realize we've passed this way twice already. 41 00:04:34,333 --> 00:04:38,208 If I had your abilities, I wouldn't rely on apps. 42 00:04:38,791 --> 00:04:43,666 Put your phone away. Use your third sight. End of story. 43 00:05:01,458 --> 00:05:03,083 Iqbal. 44 00:05:15,375 --> 00:05:17,458 This is your dad's. 45 00:05:18,375 --> 00:05:20,583 This is yours. 46 00:05:24,666 --> 00:05:26,875 Here, take mine. 47 00:05:36,541 --> 00:05:37,666 Dad... 48 00:05:38,291 --> 00:05:40,375 I don't want anything to happen to Mom. 49 00:05:40,458 --> 00:05:42,333 Let someone else do this. 50 00:05:42,875 --> 00:05:46,166 You can't see. I don't know how to explain... 51 00:05:46,250 --> 00:05:48,375 What's wrong with you? 52 00:05:50,375 --> 00:05:51,541 Dear? 53 00:05:52,208 --> 00:05:53,416 Iqbal. 54 00:06:02,916 --> 00:06:07,958 The sooner we get there, the sooner we finish. The sooner we leave. 55 00:06:18,750 --> 00:06:22,375 Iqbal, don't walk alone. 56 00:07:19,125 --> 00:07:21,291 Peace be upon you. 57 00:07:25,333 --> 00:07:28,125 - Peace be upon you. - Don't be afraid, Iqbal. 58 00:07:28,958 --> 00:07:33,625 The things that you and I can see, they can't harm us. 59 00:07:34,500 --> 00:07:36,333 Peace be upon you. 60 00:07:36,416 --> 00:07:41,583 This gift that we received from God is special. 61 00:07:42,583 --> 00:07:44,166 But I am scared, Mom. 62 00:07:44,250 --> 00:07:46,500 Be patient. 63 00:07:47,333 --> 00:07:48,875 Once you've gained enough knowledge... 64 00:07:48,958 --> 00:07:51,166 Peace be upon you. 65 00:07:52,208 --> 00:07:53,916 Peace be... 66 00:08:16,125 --> 00:08:20,500 Darling. Your mum, brother and I have work to do. 67 00:08:20,583 --> 00:08:23,250 You stay put, okay, Yaya? 68 00:08:30,625 --> 00:08:32,250 Mrs. Dina? 69 00:08:32,333 --> 00:08:34,541 I didn't think you'd come. 70 00:08:35,291 --> 00:08:37,250 Hurry. 71 00:08:50,916 --> 00:08:52,583 How long has this been going on? 72 00:08:52,666 --> 00:08:53,875 Almost a week. 73 00:08:53,958 --> 00:08:56,583 Since Zura returned from her school camping trip. 74 00:08:56,666 --> 00:08:58,291 She was in the jungle? 75 00:08:58,375 --> 00:08:59,416 Yes. 76 00:09:00,041 --> 00:09:01,791 Hurry. 77 00:09:05,666 --> 00:09:07,416 Hurry. 78 00:09:22,916 --> 00:09:24,250 What do you see? 79 00:09:27,916 --> 00:09:29,958 At last 80 00:09:30,500 --> 00:09:34,250 you have arrived in our den. 81 00:09:35,000 --> 00:09:39,125 This one is a bit tricky. It could be an Al-Hinnu (djinn). 82 00:09:43,333 --> 00:09:45,416 What are you waiting for? 83 00:09:47,541 --> 00:09:48,666 Dad! 84 00:09:48,750 --> 00:09:52,041 You can't touch Zura. 85 00:09:52,583 --> 00:09:55,375 She belongs to us now. 86 00:09:56,416 --> 00:10:02,666 In the name of God, the Most Beneficent and Merciful. 87 00:10:10,500 --> 00:10:14,000 She's not an Al-Hinnu. Mom. Tell me what to do! 88 00:10:14,083 --> 00:10:16,750 Use your abilities. You can do it, Iqbal! 89 00:10:16,833 --> 00:10:18,708 Iqbal can 90 00:10:19,583 --> 00:10:21,708 die. 91 00:10:25,666 --> 00:10:28,458 Don't touch my son, demon. 92 00:10:28,916 --> 00:10:30,250 Iqbal! 93 00:10:44,083 --> 00:10:45,375 Help me. 94 00:10:49,583 --> 00:10:51,125 God is Almighty. 95 00:11:20,583 --> 00:11:25,083 Dear. 96 00:11:25,166 --> 00:11:27,791 Get the jar! Dear. 97 00:11:27,875 --> 00:11:30,250 What happened, dear? 98 00:11:30,333 --> 00:11:31,916 Recite the Azan. 99 00:11:32,000 --> 00:11:34,625 God is Almighty. 100 00:11:40,958 --> 00:11:46,916 It tricked me. It's an Al-Ghillan (malicious djinn). 101 00:11:47,541 --> 00:11:52,458 It wanted to kill Iqbal. 102 00:11:55,708 --> 00:12:00,833 I bear witness there is no God but Allah, and Muhammad is the messenger of Allah. 103 00:12:00,916 --> 00:12:02,416 Dear. 104 00:12:06,916 --> 00:12:08,583 - Mom. - Dear. 105 00:12:10,500 --> 00:12:14,500 Surely we belong to Allah and to Him we shall return. 106 00:12:17,833 --> 00:12:19,750 Ilya. 107 00:12:23,583 --> 00:12:25,541 Mom. 108 00:12:32,875 --> 00:12:35,666 In the name of God, the Most Beneficent and Merciful. 109 00:12:35,750 --> 00:12:40,458 The almighty God who has power 110 00:12:40,541 --> 00:12:44,000 to take away the breath of all that is living. 111 00:13:21,500 --> 00:13:25,083 I know... 112 00:13:26,541 --> 00:13:29,041 how much you loved your mother. 113 00:13:30,666 --> 00:13:33,708 But we who are still alive... 114 00:13:35,791 --> 00:13:37,125 need to keep on living. 115 00:13:37,208 --> 00:13:39,666 You should not say that. 116 00:13:39,750 --> 00:13:42,666 She was my mother. 117 00:13:45,166 --> 00:13:48,416 If we hadn't gone to treat the girl... 118 00:13:49,750 --> 00:13:52,291 mom would still be alive today. 119 00:14:24,916 --> 00:14:28,125 Do you like watching them play? 120 00:14:30,916 --> 00:14:33,375 I'd like it better if I could be like them. 121 00:14:34,333 --> 00:14:35,791 Normal. 122 00:14:38,625 --> 00:14:40,250 Dad. 123 00:14:42,500 --> 00:14:47,500 I don't want to see those things anymore or continue our work. 124 00:14:48,041 --> 00:14:51,291 What's the point of my abilities if I can't even save my own mother? 125 00:14:51,375 --> 00:14:54,375 It's not your fault that your mom... 126 00:14:54,458 --> 00:14:59,333 We can't fight God's plan. 127 00:15:04,250 --> 00:15:06,125 Let's eat. 128 00:15:11,333 --> 00:15:12,916 We're left with six 129 00:15:13,000 --> 00:15:16,083 How long do we keep searching for our hangout? School's about to start. 130 00:15:16,166 --> 00:15:19,791 The eight floor is a no-go. That's your druggie Uncle Rahim's turf. 131 00:15:19,875 --> 00:15:22,791 What uncle? I don't get along with him. 132 00:15:22,875 --> 00:15:24,958 Iqbal, what are you doing here by yourself? 133 00:15:25,041 --> 00:15:26,500 Waiting for your Mom? 134 00:15:26,583 --> 00:15:29,291 Don't be a jerk. 135 00:15:29,375 --> 00:15:33,666 Even in death, I bet his mom doesn't smell as bad as yours. 136 00:15:33,750 --> 00:15:37,375 Shut up, dude. 137 00:15:40,750 --> 00:15:42,500 Hello? Yes, sir? 138 00:15:42,875 --> 00:15:44,625 Twenty minutes? 139 00:15:45,625 --> 00:15:47,208 Sure. 140 00:15:47,916 --> 00:15:49,666 No problem. 141 00:15:50,583 --> 00:15:55,750 Yaya, I have a client. I have to go. Stay here and don't go anywhere. 142 00:15:55,833 --> 00:15:58,250 Don't open the door except for your brother or me. 143 00:15:58,333 --> 00:16:01,916 Can't I come along? I'm scared to be alone. 144 00:16:02,000 --> 00:16:04,750 My work is only for men. 145 00:16:05,416 --> 00:16:07,625 I'll be quick. 146 00:16:11,625 --> 00:16:14,291 You can't count on any of these workers. 147 00:16:15,583 --> 00:16:18,000 Useless monkeys. 148 00:16:19,458 --> 00:16:21,333 How do we progress like this? 149 00:16:21,416 --> 00:16:26,916 I'm doing this to help you relax. Don't be so stressed. 150 00:16:27,000 --> 00:16:29,375 Relax my foot. 151 00:16:30,333 --> 00:16:31,958 How do I relax like this? 152 00:16:32,791 --> 00:16:34,625 I'm going to Medan tomorrow. 153 00:16:35,666 --> 00:16:38,875 Into the jungle. Looking for plants. 154 00:16:43,416 --> 00:16:45,541 How's your gorgeous wife? 155 00:16:46,875 --> 00:16:48,083 Ouch! 156 00:16:48,916 --> 00:16:52,250 That's my penis. I still use it. 157 00:16:54,083 --> 00:16:56,000 Dina passed away. 158 00:16:58,208 --> 00:16:59,833 Why didn't you say anything? 159 00:17:03,541 --> 00:17:06,875 I've known you both for five years now. 160 00:17:06,958 --> 00:17:10,666 You're telling me she's dead like it's nothing. 161 00:17:14,458 --> 00:17:19,458 Dying is free. But funerals requires money. 162 00:17:19,541 --> 00:17:21,291 Don't trouble yourself. 163 00:17:21,375 --> 00:17:26,458 Just take it. There's a lot to settle when someone dies. 164 00:17:28,208 --> 00:17:29,708 Take this money. 165 00:17:30,416 --> 00:17:33,041 But you have to help me with something for the next two weeks. 166 00:17:33,916 --> 00:17:36,000 Wait for me outside. 167 00:17:36,416 --> 00:17:38,166 Let me take care of this woman. 168 00:17:44,791 --> 00:17:48,333 I heard there are ghosts at that place every Friday night. 169 00:17:48,416 --> 00:17:50,000 Let's just hang out at my house. 170 00:17:50,083 --> 00:17:53,083 I don't want to hang out with your mom. I'd rather hang out with ghosts. 171 00:17:53,541 --> 00:17:56,416 Geez, these kids are everywhere. 172 00:17:56,500 --> 00:17:58,041 Like cockroaches. 173 00:17:58,125 --> 00:18:00,458 Sorry, the lift is broken. 174 00:18:00,541 --> 00:18:02,291 Iqbal, come on. 175 00:18:02,375 --> 00:18:07,458 We have your mom's memorial service after dusk prayers. Follow me. 176 00:18:07,958 --> 00:18:10,500 Is it okay for my son to come along? 177 00:18:11,833 --> 00:18:12,833 Fine. 178 00:18:13,625 --> 00:18:15,458 Nurul, too? 179 00:18:16,375 --> 00:18:17,625 Nurul? 180 00:18:22,958 --> 00:18:24,208 Is that you, Nurul? 181 00:18:25,291 --> 00:18:26,458 Papa... 182 00:18:29,750 --> 00:18:32,333 Come on. She can go back to her own house. 183 00:18:43,958 --> 00:18:47,916 Keep your shoes on. This is not a home, it's a greenhouse. 184 00:18:58,416 --> 00:19:00,291 These are carnivorous plants. 185 00:19:02,166 --> 00:19:03,958 Some are cadaver plants. 186 00:19:04,041 --> 00:19:06,541 And cadavers stink. 187 00:19:10,750 --> 00:19:14,500 Nephenthes alata ex trancanta. 188 00:19:14,583 --> 00:19:17,750 This plant is really rare. 189 00:19:17,833 --> 00:19:21,333 This is Sarracenia, from US. 190 00:19:21,416 --> 00:19:22,875 You can't find it in Malaysia. 191 00:19:26,416 --> 00:19:29,750 My beloved Titan Arums. 192 00:19:31,375 --> 00:19:34,500 I carried them with my own hands from Sumatra. 193 00:19:36,916 --> 00:19:38,958 My first exotic plant. 194 00:19:44,250 --> 00:19:47,208 They bloom once every eight years. 195 00:19:48,250 --> 00:19:50,416 Only for a day. 196 00:19:54,291 --> 00:19:55,958 I can't miss it. 197 00:19:56,541 --> 00:19:58,958 I've only ever seen it once. 198 00:20:02,041 --> 00:20:05,000 - Before that, we have to feed them. - Feed them? 199 00:20:05,083 --> 00:20:07,041 Come, I'll show you. 200 00:21:02,625 --> 00:21:08,000 Wait until it's rotted before you top it up. Easy. 201 00:21:14,500 --> 00:21:15,958 That room's empty. 202 00:21:17,166 --> 00:21:19,583 There's nothing there. You don't need to enter. Come. 203 00:21:29,125 --> 00:21:31,750 My flight is at 4:00 am tomorrow. I need to go home and pack. 204 00:21:31,833 --> 00:21:33,041 Okay. 205 00:21:33,125 --> 00:21:37,625 Iqbal, I'll bring you some Kopi Luwak from Sumatra. 206 00:21:38,541 --> 00:21:40,041 What's that? 207 00:21:41,875 --> 00:21:47,333 Coffee from a civet fox's butt. Kopi Luwak. It's good. 208 00:21:54,541 --> 00:21:58,833 Let me be clear. You are to never enter this place. 209 00:22:01,041 --> 00:22:05,791 My task will be done in two weeks. 210 00:22:06,958 --> 00:22:09,166 Then we can forget about this place. 211 00:22:24,166 --> 00:22:26,166 Popo. I'm going out. 212 00:22:43,208 --> 00:22:47,250 Iqbal, are you okay? You seem a bit gloomy. 213 00:22:48,500 --> 00:22:53,000 Iqbal. Don't become like my mother. Haunted by the ghost of my sister. 214 00:22:53,083 --> 00:22:55,083 It's not like she's ever coming back. 215 00:22:55,166 --> 00:22:57,083 Here. 216 00:22:57,958 --> 00:22:59,958 Come, let's find Ali and Bob. 217 00:23:00,041 --> 00:23:02,291 They're probably up to no good somewhere. 218 00:23:02,375 --> 00:23:04,291 - I don't have any money. - You sure? 219 00:23:04,375 --> 00:23:06,250 It's true. I don't. 220 00:23:08,833 --> 00:23:10,916 My mom wanted me to buy eggs with this. 221 00:23:14,375 --> 00:23:16,500 You have a pair, don't you? 222 00:23:16,583 --> 00:23:18,458 Just give her those. 223 00:23:19,250 --> 00:23:21,250 You must have more on you. 224 00:23:21,333 --> 00:23:22,708 - That's all he has. - Uncle! 225 00:23:23,625 --> 00:23:26,000 What are you doing here, Uncle Rahim? 226 00:23:26,083 --> 00:23:28,041 This girl. 227 00:23:28,583 --> 00:23:32,666 Just stay out of it. I was about to have fun with some "eggs". 228 00:23:33,333 --> 00:23:35,291 Come, let's leave. 229 00:23:38,083 --> 00:23:40,500 Don't mess with my friends. 230 00:23:51,833 --> 00:23:55,000 Soon, Nurul. Very soon. 231 00:23:55,750 --> 00:23:58,083 You will be all grown up. 232 00:23:58,166 --> 00:24:01,541 Then I will teach you how to dress like a woman. 233 00:24:01,625 --> 00:24:03,583 How to take care of a man. 234 00:24:05,750 --> 00:24:08,125 How to satisfy a man. 235 00:24:10,125 --> 00:24:12,291 I can teach you all kinds of things. 236 00:24:14,541 --> 00:24:16,916 But for now... 237 00:24:19,083 --> 00:24:20,500 beat it. 238 00:24:21,833 --> 00:24:22,958 I don't give a darn. 239 00:24:25,458 --> 00:24:28,375 Leave. Get lost. 240 00:24:33,000 --> 00:24:34,458 Bye. 241 00:24:34,541 --> 00:24:36,416 Iqbal, are you okay? 242 00:24:37,458 --> 00:24:40,083 - Are you okay? - His knife is dull. 243 00:24:40,166 --> 00:24:42,166 My skin is thicker. 244 00:24:52,958 --> 00:24:54,708 Why did he ask us to bring our sweaters? 245 00:24:54,791 --> 00:24:56,458 Let's wait and see. 246 00:24:56,541 --> 00:24:59,208 How long? Until we turn to stone? 247 00:25:00,125 --> 00:25:02,125 Finally. 248 00:25:03,541 --> 00:25:05,166 Why'd you have to bring her? 249 00:25:05,250 --> 00:25:07,875 There's no one at home. He can't just leave me alone. 250 00:25:07,958 --> 00:25:11,500 You were fine playing football against small kids. You liked it, even. 251 00:25:11,583 --> 00:25:13,375 It's okay, Ilya, stick with me. 252 00:25:13,458 --> 00:25:15,833 Just call me Yaya. We're a gang now, right? 253 00:25:16,458 --> 00:25:18,125 Okay, come in. 254 00:25:32,416 --> 00:25:34,500 What is all this? 255 00:25:35,000 --> 00:25:36,208 Hey. 256 00:25:39,625 --> 00:25:41,625 Is this a flower? 257 00:25:41,708 --> 00:25:44,000 That's perfect then. You don't need to watch porn anymore. 258 00:25:44,083 --> 00:25:46,250 Your dad's plants are going to be ruined, Ah Boy. 259 00:25:46,708 --> 00:25:48,916 Mind your language, Ali. 260 00:25:50,875 --> 00:25:52,750 Iqbal, where'd you get the keys from? 261 00:25:52,833 --> 00:25:54,500 My dad's taking care of this place 262 00:25:54,583 --> 00:25:57,083 while your dad is away in Sumatra for two weeks. 263 00:25:57,166 --> 00:26:01,083 Wait. So that means, this place is ours? 264 00:26:01,166 --> 00:26:03,666 So he is useful after all. 265 00:26:07,416 --> 00:26:09,541 - Ali. Look here! - Yeah. 266 00:26:09,625 --> 00:26:11,458 What is it? 267 00:26:14,583 --> 00:26:17,708 That is one huge flower. 268 00:26:19,375 --> 00:26:22,333 - Let's go, guys. - Let's go. 269 00:26:27,625 --> 00:26:29,083 Look at this. 270 00:26:38,166 --> 00:26:40,333 Don't bother her. 271 00:26:40,416 --> 00:26:43,708 Ah Boy, your dad is very serious with his hobby, huh? 272 00:26:44,166 --> 00:26:48,666 Of course. It's his business after all. Mom says he makes a lot of money. 273 00:26:49,791 --> 00:26:52,708 Unfortunately, he doesn't share it with his family. 274 00:26:54,041 --> 00:26:55,958 Not with your family. 275 00:26:56,041 --> 00:26:59,750 My mom says he's not stingy on his second wife's family. 276 00:26:59,833 --> 00:27:01,416 They're all wealthy. 277 00:27:01,916 --> 00:27:03,541 Only your family isn't. 278 00:27:03,625 --> 00:27:06,958 Your mom? Your mom doesn't know anything. 279 00:27:09,166 --> 00:27:11,166 Hey, why did you say that? 280 00:27:11,250 --> 00:27:16,500 Ah Boy. Bob doesn't mean it, you know how he is. 281 00:27:17,000 --> 00:27:21,375 Whatever. People say all kinds of things about my family. 282 00:27:22,166 --> 00:27:23,458 Ah Boy. 283 00:27:27,083 --> 00:27:28,625 What's that? 284 00:27:40,041 --> 00:27:42,250 What do you guys think is in there? 285 00:27:42,333 --> 00:27:43,791 Give me those keys. 286 00:27:47,833 --> 00:27:50,083 Hey, Ali! 287 00:27:51,041 --> 00:27:53,291 - Hurry up. - Gimme a sec. 288 00:27:53,958 --> 00:27:56,041 Too slow. 289 00:27:58,958 --> 00:28:02,375 - Forget about it, Ali. - Darn, none of them work. 290 00:28:02,458 --> 00:28:05,500 That's enough. Let's leave. We don't want any trouble. 291 00:28:05,583 --> 00:28:06,791 What did you say? 292 00:28:07,833 --> 00:28:11,958 Leave? He's a Chicken. 293 00:28:12,583 --> 00:28:14,625 Look at this. 294 00:28:16,166 --> 00:28:21,375 - Nothing. There's nothing to be afraid of! - Guys, enough. 295 00:28:22,291 --> 00:28:24,125 Why are you scared? 296 00:28:24,208 --> 00:28:25,666 Anything? 297 00:28:31,375 --> 00:28:33,875 Bob. Wait for me! 298 00:29:01,250 --> 00:29:02,875 What's with the nail? 299 00:29:05,875 --> 00:29:08,416 Is that mucus or blood? 300 00:29:09,166 --> 00:29:11,166 I only see a nail. 301 00:29:15,375 --> 00:29:17,083 Something's not right here. 302 00:29:27,375 --> 00:29:28,541 How... 303 00:29:31,500 --> 00:29:33,458 Ah Boy, careful. 304 00:29:33,916 --> 00:29:37,666 We need to get out of here. Let's go. 305 00:29:48,333 --> 00:29:54,791 Little chicks. Now only six remain 306 00:31:25,750 --> 00:31:27,833 No. 307 00:31:40,583 --> 00:31:43,208 Please... 308 00:31:58,458 --> 00:32:03,166 In the name of God, the Most Beneficent and Merciful. 309 00:32:55,833 --> 00:33:02,541 One dead. Another one dies Only four remain 310 00:33:03,416 --> 00:33:10,291 Little chicks, little chicks Now only four are left 311 00:33:15,000 --> 00:33:16,500 My son. 312 00:33:17,958 --> 00:33:23,000 Son. I'm here. 313 00:33:23,083 --> 00:33:25,416 What happened last night? 314 00:33:25,500 --> 00:33:26,916 Tell me. 315 00:33:28,291 --> 00:33:30,125 Don't force him, Norman. 316 00:33:30,208 --> 00:33:33,166 Give him some time. He's just a child. 317 00:33:34,708 --> 00:33:37,208 You can tell me. 318 00:33:37,291 --> 00:33:39,000 I'm here now. 319 00:33:40,291 --> 00:33:42,125 I just want to be normal. 320 00:33:45,083 --> 00:33:49,291 Master, we can't leave him like this. 321 00:33:50,500 --> 00:33:52,208 We have to seal his abilities. 322 00:33:55,708 --> 00:33:57,916 We don't know the extent of his abilities. 323 00:33:59,000 --> 00:34:03,166 I don't think this is a wise decision. Are you sure you want to proceed? 324 00:34:03,250 --> 00:34:06,875 There is no other way. 325 00:34:16,791 --> 00:34:23,708 For now, all your abilities to see, to feel, to hear and to heal are sealed. 326 00:34:23,791 --> 00:34:27,333 Whether it works or not, is in the hands of God. 327 00:34:32,208 --> 00:34:33,916 This is the verse to undo it. 328 00:34:34,791 --> 00:34:37,291 If you ever need to. 329 00:34:38,708 --> 00:34:40,333 Thank you, Master. 330 00:34:41,541 --> 00:34:44,666 God willing, that day will never come. 331 00:34:44,750 --> 00:34:46,666 Guide him, Norman. 332 00:34:48,333 --> 00:34:51,375 When you get the signs from God, 333 00:34:51,458 --> 00:34:55,708 you will know what has to be done. God willing. 334 00:35:01,708 --> 00:35:04,000 You guys working the night shift, too? 335 00:35:04,416 --> 00:35:08,000 Iqbal's been working the night shift at the cemetery. 336 00:35:11,000 --> 00:35:14,500 Did Rahim bother you? Nurul told me about it. 337 00:35:14,583 --> 00:35:16,333 Ah Boy is my friend. 338 00:35:16,416 --> 00:35:18,666 What are you saying, Yaya? 339 00:35:19,375 --> 00:35:22,041 Sorry, Anna, it's a long story. 340 00:35:33,500 --> 00:35:36,166 - I'll send some food over later, okay? - Yes. 341 00:35:40,625 --> 00:35:43,083 Ah Ma, come eat. Is Nurul up yet? 342 00:35:43,166 --> 00:35:45,750 Ah Boy. 343 00:35:46,791 --> 00:35:50,000 Nobody must know that she is a girl. 344 00:35:50,083 --> 00:35:52,583 You can't force her to be something she's not. 345 00:36:57,291 --> 00:36:59,541 You didn't bring a pillow? What if you get scared? 346 00:36:59,625 --> 00:37:04,416 Geez, Yaya. I'm used to scary things. 347 00:37:08,333 --> 00:37:10,583 We'll be damned. 348 00:37:10,666 --> 00:37:12,916 We'll be damned. 349 00:37:13,000 --> 00:37:16,000 We'll be damned. 350 00:37:39,500 --> 00:37:41,083 Iqbal. 351 00:37:42,166 --> 00:37:43,833 Iqbal. 352 00:37:57,833 --> 00:37:59,333 Hurry! 353 00:38:00,375 --> 00:38:02,291 Stay back. 354 00:38:02,375 --> 00:38:04,375 Don't get too close. 355 00:38:05,541 --> 00:38:06,833 Hurry. 356 00:38:50,750 --> 00:38:53,333 Maybe he went to get his pillow? 357 00:38:55,375 --> 00:38:58,458 What happened? 358 00:39:00,041 --> 00:39:02,625 Why did you run off? It's just a movie. 359 00:39:02,708 --> 00:39:06,041 Let's go back inside. I want to see that ghost again. 360 00:39:07,500 --> 00:39:10,250 Don't joke around about these things. 361 00:39:13,833 --> 00:39:16,625 So, do you want to go back in? 362 00:41:18,458 --> 00:41:22,416 Sure, my grandma lived like a ghost. Alone. 363 00:41:23,625 --> 00:41:27,291 But it doesn't make sense for her to kill herself. 364 00:41:27,375 --> 00:41:29,666 I can't sleep. 365 00:41:31,208 --> 00:41:32,666 You guys too? 366 00:41:33,416 --> 00:41:35,136 I thought it was just because of my grandma. 367 00:41:37,250 --> 00:41:42,666 Do you guys feel like something's off, since we went up there? 368 00:41:45,333 --> 00:41:47,916 - Where's Ali? - Something's been following me. 369 00:41:48,000 --> 00:41:50,791 - Sounds of a woman weeping. - Cut the crap, Bob. 370 00:41:50,875 --> 00:41:53,333 Let's go look for Ali. 371 00:41:53,416 --> 00:41:57,500 We need to put that mantra paper back. 372 00:41:57,583 --> 00:42:01,041 If you guys want to die so badly, go ahead. 373 00:42:01,125 --> 00:42:02,583 Leave me out of it. 374 00:42:23,500 --> 00:42:26,250 We'll be damned. 375 00:42:30,750 --> 00:42:34,041 We'll be damned. 376 00:42:36,333 --> 00:42:38,166 We'll be damned. 377 00:42:39,666 --> 00:42:41,000 Iqbal. 378 00:42:45,000 --> 00:42:46,583 Are you okay? 379 00:43:04,875 --> 00:43:07,166 You look in the rooms. I'll search this area. 380 00:43:07,250 --> 00:43:08,791 Okay. 381 00:44:04,083 --> 00:44:05,541 Ah Boy. 382 00:44:17,208 --> 00:44:20,875 Yes, Ma'am. I found the boy. 383 00:44:20,958 --> 00:44:24,166 It was my morning shift for watering the plants. According to Jamil's schedule. 384 00:44:24,250 --> 00:44:26,666 - I can't get through his mobile. - He's overseas. 385 00:44:26,750 --> 00:44:30,083 In the jungle. Probably no signal. 386 00:44:30,166 --> 00:44:32,126 Aside from you, who else has access to this place? 387 00:44:32,166 --> 00:44:35,833 To my knowledge, no one. But I'm not too sure. 388 00:44:36,833 --> 00:44:39,416 And Ali, he's your friend? 389 00:44:42,666 --> 00:44:44,458 You kids play here often? 390 00:44:44,541 --> 00:44:45,625 We were here yesterday... 391 00:44:45,708 --> 00:44:49,083 What are you talking about, Yaya? Don't make things up. 392 00:44:54,458 --> 00:44:55,750 Let's go. 393 00:44:58,833 --> 00:45:00,708 Yaya, go to your room. 394 00:45:01,500 --> 00:45:04,625 Why did you steal the keys and take Yaya there? 395 00:45:04,708 --> 00:45:06,791 You're really looking for trouble. 396 00:45:06,875 --> 00:45:10,250 Now I had to lie to the cops. 397 00:45:11,458 --> 00:45:13,583 Do you want to go to jail? 398 00:45:16,625 --> 00:45:19,000 I told you not to go there. You thought I was joking? 399 00:45:19,083 --> 00:45:20,458 Stop right there. 400 00:45:21,958 --> 00:45:23,625 Why was Ali there? 401 00:45:24,375 --> 00:45:25,833 Tell me. 402 00:45:28,541 --> 00:45:32,208 I don't know how he got in by himself. 403 00:45:32,291 --> 00:45:34,791 But yesterday, I did take them there. 404 00:45:34,875 --> 00:45:36,375 Who else? 405 00:45:36,458 --> 00:45:39,125 Ali, Bob and Ah Boy. 406 00:45:40,500 --> 00:45:44,333 That room, Ali and Bob tore off the mantra paper. 407 00:45:44,416 --> 00:45:46,583 I felt something was released from there. 408 00:45:47,166 --> 00:45:50,208 Don't talk rubbish. Your abilities have been sealed. 409 00:45:50,833 --> 00:45:54,750 Dad, I can't tell what's real or what's not. 410 00:45:56,375 --> 00:46:00,375 Stop this nonsense. Anyone can buy that "mantra paper" and stick it on. 411 00:46:00,458 --> 00:46:02,666 Why are you being so stubborn? 412 00:46:11,125 --> 00:46:12,958 I knew it. 413 00:46:14,083 --> 00:46:16,041 You will never understand. 414 00:46:17,250 --> 00:46:20,916 There's so much I can't tell you. 415 00:46:21,750 --> 00:46:23,208 It's hard. 416 00:46:28,875 --> 00:46:33,041 You don't have what Mom and I have. 417 00:46:55,458 --> 00:46:59,458 Our kids are all I have left. 418 00:47:15,708 --> 00:47:16,791 Yes. 419 00:47:16,875 --> 00:47:19,875 Ma'am, I found this phone on the balcony. 420 00:47:31,958 --> 00:47:38,750 One is dead. Another one dies Now only three remain 421 00:47:38,875 --> 00:47:43,166 Little chicks, little chicks 422 00:47:47,458 --> 00:47:50,041 Shut up! 423 00:48:07,166 --> 00:48:08,875 Ah Boy? 424 00:48:18,208 --> 00:48:20,000 Ah Boy? 425 00:48:35,166 --> 00:48:36,958 Ah Boy? 426 00:48:58,250 --> 00:49:00,041 Ah Boy? 427 00:51:50,916 --> 00:51:54,833 Ah Boy, if you want to go home, 428 00:51:54,916 --> 00:51:56,583 just close the front door. 429 00:51:56,666 --> 00:51:57,791 Okay, Uncle. 430 00:51:57,875 --> 00:52:00,166 Yaya, come. 431 00:52:01,583 --> 00:52:03,333 Please take care of my brother. 432 00:52:04,916 --> 00:52:06,458 Come. 433 00:52:11,833 --> 00:52:13,083 Does your dad hit you? 434 00:52:13,166 --> 00:52:19,083 Not at all. He's never raised a finger. He just doesn't understand me. 435 00:52:26,916 --> 00:52:28,125 Ah Boy... 436 00:52:29,208 --> 00:52:31,208 I can see into other dimensions. 437 00:52:32,125 --> 00:52:35,916 All sorts of beings, spirits, djinns. 438 00:52:36,958 --> 00:52:40,666 Mom always said this is a gift. 439 00:52:41,416 --> 00:52:44,125 But I don't even know what to do with this "gift". 440 00:52:44,208 --> 00:52:49,208 So, you are like a superhero? Like the X-Men? 441 00:52:49,625 --> 00:52:51,375 What are you talking about? 442 00:52:51,458 --> 00:52:54,083 I'm being serious here. This is not a joke. 443 00:52:54,166 --> 00:52:56,291 Who says I'm joking? 444 00:52:56,375 --> 00:52:58,041 Another thing... 445 00:52:59,208 --> 00:53:01,625 I think I can see when people are going to die. 446 00:53:04,666 --> 00:53:06,000 Last night... 447 00:53:07,291 --> 00:53:09,250 I saw you. 448 00:53:10,625 --> 00:53:12,250 Yeah right. 449 00:53:15,708 --> 00:53:20,875 But, if anything happens to me, you save me, okay? 450 00:53:23,333 --> 00:53:27,083 - How long will you need? - Around 15-20 minutes. 451 00:53:27,833 --> 00:53:29,375 Nice. 452 00:53:29,458 --> 00:53:31,166 Come, Yaya. 453 00:53:31,250 --> 00:53:33,166 I'll just go buy my prepaid. 454 00:53:33,250 --> 00:53:35,458 Remember, don't let anyone else in. 455 00:54:20,125 --> 00:54:21,125 Yaya. 456 00:54:22,125 --> 00:54:27,583 Don't enter this room. Come. Watch me while I work. 457 00:54:28,166 --> 00:54:29,833 Let's go. 458 00:54:50,458 --> 00:54:52,458 Why don't you just move that pot? 459 00:54:52,541 --> 00:54:55,000 This pot? It's very heavy, Ma'am. 460 00:54:56,083 --> 00:54:57,333 Ma'am. 461 00:54:57,791 --> 00:54:59,375 Just do it. 462 00:55:08,625 --> 00:55:11,125 Who would do this to a child? 463 00:55:29,875 --> 00:55:33,125 Come on guys, was it so hard to just move the darn pot? 464 00:55:39,333 --> 00:55:40,666 What is that? 465 00:55:43,583 --> 00:55:46,500 Looks like a human jaw bone. 466 00:55:50,291 --> 00:55:51,916 Peace be upon you. 467 00:56:09,500 --> 00:56:12,750 It's okay. Don't be scared. 468 00:56:14,166 --> 00:56:16,916 Don't tell anyone. 469 00:56:23,833 --> 00:56:29,166 Dad told me to cover my face when I'm scared. But I can still hear. 470 00:56:29,250 --> 00:56:30,375 What? 471 00:56:30,458 --> 00:56:32,541 That sound, since we went upstairs. 472 00:56:35,791 --> 00:56:37,250 You can hear them too? 473 00:56:38,416 --> 00:56:40,000 That means... 474 00:56:40,083 --> 00:56:44,041 What do you think the policeman is doing up there? 475 00:56:44,125 --> 00:56:46,791 I don't think that's the policeman. 476 00:56:48,166 --> 00:56:49,958 Let's go. 477 00:56:54,000 --> 00:56:56,625 These darn lifts never work. 478 00:56:56,708 --> 00:56:58,875 Iqbal, where's your Dad? 479 00:56:59,875 --> 00:57:01,458 He called earlier. 480 00:57:01,541 --> 00:57:07,833 He apologizes for missing Popo's funeral. He's at the police station. 481 00:57:09,000 --> 00:57:14,291 That's okay. Have you and Ilya eaten? Come eat with Ah Boy. 482 00:57:14,375 --> 00:57:16,875 Don't pass out like last night. 483 00:57:18,708 --> 00:57:22,250 I'm off to work. Nurul, put away the leftovers. 484 00:57:22,333 --> 00:57:25,291 You guys behave, and go to bed early. 485 00:57:27,083 --> 00:57:30,166 Yaya, do you know what happens when Chinese people die? 486 00:57:30,250 --> 00:57:32,500 - They burn the body. - Burn? 487 00:57:32,583 --> 00:57:35,833 Yes, to a crisp. Only a couple of bones are left. 488 00:57:35,916 --> 00:57:37,708 Then, they store it in a jar. 489 00:57:37,791 --> 00:57:39,833 A jar? Like for ghosts? 490 00:57:40,458 --> 00:57:42,750 For ghosts? What are you on about? 491 00:57:56,666 --> 00:57:59,041 - Sister? - That is not your sister. 492 00:58:09,083 --> 00:58:10,916 What are you waiting for? 493 00:58:15,125 --> 00:58:17,625 - What happened to your powers? - Dad sealed his abilities. 494 00:58:46,708 --> 00:58:48,333 Hello? Kavita? 495 00:58:48,416 --> 00:58:52,708 Sorry, I think I need to take another three days off. My daughter is sick. 496 00:58:52,791 --> 00:58:57,583 Yesterday, another kid was killed here. 497 00:58:57,666 --> 00:58:59,541 I'm so worried. 498 00:59:00,375 --> 00:59:02,208 Thanks, Kavita. 499 01:00:28,166 --> 01:00:30,416 What is it that you want? 500 01:00:32,875 --> 01:00:36,458 Tell me! What do you want? 501 01:00:36,541 --> 01:00:41,458 What do you really want? 502 01:00:45,666 --> 01:00:48,000 Only six remain 503 01:00:48,083 --> 01:00:51,666 One is dead. Another one dies 504 01:00:51,750 --> 01:00:54,041 Iqbal ate it! 505 01:00:54,125 --> 01:00:56,083 Forgive me, Mom. 506 01:00:58,125 --> 01:01:01,333 I could not save you. 507 01:01:02,208 --> 01:01:03,958 Forgive me. 508 01:01:04,041 --> 01:01:08,750 One is dead. Another one dies Only five remain 509 01:01:11,458 --> 01:01:14,958 There's nothing to forgive, Iqbal. 510 01:01:16,208 --> 01:01:19,041 You could not have stopped it. 511 01:01:19,500 --> 01:01:21,208 I am gone. 512 01:01:21,291 --> 01:01:24,875 But I will always love you, as you are. 513 01:01:24,958 --> 01:01:29,000 You don't need to be like anyone else. 514 01:01:29,125 --> 01:01:34,291 Little chicks, little chicks 515 01:01:42,833 --> 01:01:48,708 God is Almighty. 516 01:01:49,916 --> 01:01:54,125 These are the Almighty's plans. 517 01:01:54,208 --> 01:01:56,166 Tests that you must undergo. 518 01:01:56,250 --> 01:02:00,250 But, Master, you sealed my abilities. 519 01:02:01,041 --> 01:02:04,583 It seems only your healing abilities were sealed. 520 01:02:04,666 --> 01:02:09,208 Your abilities are extraordinary. 521 01:02:09,666 --> 01:02:11,958 A special pact between you 522 01:02:13,583 --> 01:02:17,000 and God, the Most High and Glorified. 523 01:02:17,750 --> 01:02:21,750 A responsibility to help others. 524 01:02:30,666 --> 01:02:33,541 Sorry for making you wait, Mr. Norman. 525 01:02:34,833 --> 01:02:37,291 Am I under arrest? 526 01:02:46,125 --> 01:02:51,000 We found his cellphone and traces of his blood at flat 10A. 527 01:02:51,083 --> 01:02:52,833 Impossible, Ma'am. 528 01:02:53,916 --> 01:02:57,416 That's Rahim. The whole building knows that he... 529 01:02:57,500 --> 01:03:02,291 You and Mr. Rahim used the two dead boys to deal drugs, right? 530 01:03:02,375 --> 01:03:03,666 Two boys are dead? 531 01:03:03,750 --> 01:03:08,000 Yes, we found the body of Mohamad Firdaus Bin Aziz. 532 01:03:08,083 --> 01:03:09,625 Bob's dead too? 533 01:03:10,333 --> 01:03:12,541 Weren't you in the flat when he died? 534 01:03:14,166 --> 01:03:15,875 This paper. 535 01:03:15,958 --> 01:03:18,250 It's the reason for all this. I have to save my kids. 536 01:03:18,333 --> 01:03:21,083 Mr. Norman, calm down. That paper is just some kids game. 537 01:03:21,166 --> 01:03:23,541 - Let me go. My kids are in danger! - Ravi. 538 01:03:23,625 --> 01:03:25,875 We don't have enough evidence. 539 01:03:33,708 --> 01:03:37,166 Please stop! 540 01:03:39,375 --> 01:03:40,875 Please stop! 541 01:03:40,958 --> 01:03:43,750 - It's okay. - Iqbal. Yaya. 542 01:03:43,833 --> 01:03:45,166 Dad! 543 01:03:46,708 --> 01:03:49,125 Dad. Ah Boy... 544 01:03:56,000 --> 01:03:59,625 Yaya. Listen here. 545 01:03:59,708 --> 01:04:03,250 I know. I have to wait here and not go anywhere. 546 01:04:03,333 --> 01:04:05,541 Okay. 547 01:04:18,208 --> 01:04:19,958 Nurul. 548 01:04:20,041 --> 01:04:21,583 Stop. 549 01:04:29,083 --> 01:04:31,250 I want my dad. 550 01:04:35,291 --> 01:04:42,250 In the name of God, the Most Beneficent and Merciful. 551 01:04:45,375 --> 01:04:47,083 What is your name? 552 01:04:49,500 --> 01:04:51,291 What is your mother's name? 553 01:04:52,458 --> 01:04:54,083 What is your father's name? 554 01:04:59,041 --> 01:05:00,833 Jamil Bin Ahmad. 555 01:05:07,000 --> 01:05:08,440 I don't know what's gotten into her. 556 01:05:09,666 --> 01:05:11,583 She's become like an animal. 557 01:05:11,666 --> 01:05:14,250 The doctors can't help her, Anna. 558 01:05:14,333 --> 01:05:15,666 Then how? 559 01:05:19,833 --> 01:05:22,125 The blisters and the teeth grinding. 560 01:05:23,083 --> 01:05:25,708 She can only remember her father's name. These are all signs. 561 01:05:25,791 --> 01:05:27,875 She's possessed by a demon. 562 01:05:28,833 --> 01:05:31,750 Bob and Ali are dead because of this demon. 563 01:05:32,250 --> 01:05:33,833 Just like Popo. 564 01:05:36,041 --> 01:05:38,208 In the name of God, the Most Beneficent and Merciful. 565 01:05:38,291 --> 01:05:41,500 Praise be to God. 566 01:05:46,791 --> 01:05:49,916 In the name of God, the Most Beneficent and Merciful. 567 01:05:50,000 --> 01:05:52,208 Praise be to God, Lord of all the worlds. 568 01:05:52,291 --> 01:05:55,000 The Compassionate, the Merciful. Ruler on the Day of Reckoning. 569 01:05:55,083 --> 01:05:57,351 You alone do we worship, and You alone do we ask for help. 570 01:05:57,375 --> 01:05:59,000 Guide us on the straight path, 571 01:05:59,083 --> 01:06:01,166 the path of those who have received your grace. 572 01:06:01,250 --> 01:06:04,583 Not the path of those who have brought down wrath or wander astray. 573 01:06:04,666 --> 01:06:07,083 Amen. 574 01:06:19,958 --> 01:06:24,916 If we don't heal her now, this thing will take our children. 575 01:06:34,666 --> 01:06:38,125 The police. I forgot, they want to ask me some questions. 576 01:06:38,208 --> 01:06:41,208 They can't know that I'm here. I'll explain later. 577 01:07:04,000 --> 01:07:06,416 I met with the Master earlier. 578 01:07:07,583 --> 01:07:10,333 He told me everything. 579 01:07:11,791 --> 01:07:13,541 I'm sorry, Iqbal. 580 01:07:14,625 --> 01:07:16,666 I'm the stubborn one. 581 01:07:30,125 --> 01:07:34,625 Hey, aren't you Mr. Norman's kid? Where's your dad? 582 01:07:35,333 --> 01:07:39,208 What can you tell us about your brother-in-law, Rahim? 583 01:07:39,291 --> 01:07:41,750 Useless. Like his brother. 584 01:07:41,833 --> 01:07:44,958 Sorry, but is Mr. Jamil still your husband? 585 01:07:45,041 --> 01:07:48,250 He ghosted us a long time ago. Just never divorced me. 586 01:07:49,750 --> 01:07:53,625 So, will you unseal my abilities to heal? 587 01:07:59,750 --> 01:08:01,875 Just follow my lead for now. 588 01:08:04,041 --> 01:08:06,041 Until you've learnt enough. 589 01:08:18,958 --> 01:08:20,458 You said your daughter is sick? 590 01:08:20,541 --> 01:08:23,833 Yes. Nurul. She's in her room. 591 01:08:23,916 --> 01:08:27,000 So whose room is this? 592 01:08:27,625 --> 01:08:30,291 My eldest, Farah. 593 01:08:31,041 --> 01:08:34,750 She went missing eight years ago. 594 01:08:35,166 --> 01:08:37,125 Did you make a police report? 595 01:08:37,708 --> 01:08:42,291 Yes, I did. Back then. But nothing until now. 596 01:08:47,250 --> 01:08:50,208 It's as if the whole world forgot about her. 597 01:08:54,833 --> 01:08:57,166 But you have not forgotten. 598 01:08:58,875 --> 01:09:00,666 I'm still waiting. 599 01:09:02,333 --> 01:09:06,000 Ma'am, we need to get moving. They say it's urgent. 600 01:09:18,750 --> 01:09:20,833 Norman killed him. Dumped his body here. 601 01:09:20,916 --> 01:09:26,458 But the bones, bloodstains, there's still a missing piece to this. 602 01:09:35,583 --> 01:09:38,458 Norman. I can't lose another child. 603 01:09:38,541 --> 01:09:41,041 Peace be upon you. 604 01:09:42,000 --> 01:09:43,500 Peace be upon you, Nurul. 605 01:09:44,125 --> 01:09:47,166 - You imbecile. I'm not Nurul! - My name is Norman Bin Salim. 606 01:09:47,250 --> 01:09:51,500 You can talk to me. Who are you? What do you want? 607 01:09:53,333 --> 01:09:55,416 I am Farah. 608 01:09:56,791 --> 01:10:00,833 Liar. Don't try to fool us, demon. 609 01:10:04,458 --> 01:10:06,958 I don't want to talk to you. 610 01:10:08,000 --> 01:10:11,708 - I want to talk to my father. - Jamil, again? 611 01:10:51,541 --> 01:10:53,250 Iqbal. 612 01:10:53,333 --> 01:10:55,291 Okay. 613 01:10:59,166 --> 01:11:05,666 In the name of God, the Most Beneficent and Merciful. 614 01:11:05,750 --> 01:11:09,916 Praise be to God, Lord of all the worlds. 615 01:11:10,000 --> 01:11:14,083 The Compassionate, the Merciful. Ruler on the Day of Reckoning. 616 01:11:14,166 --> 01:11:16,916 You alone do we worship, and You alone do we ask for help. 617 01:11:17,000 --> 01:11:19,625 Guide us on the straight path, 618 01:11:19,708 --> 01:11:23,333 the path of those who have received your grace. 619 01:11:23,416 --> 01:11:28,166 Not the path of those who have brought down wrath or wander astray. 620 01:11:28,250 --> 01:11:31,833 Amen. 621 01:11:32,625 --> 01:11:38,791 We'll be damned. 622 01:11:53,583 --> 01:12:00,541 God is Almighty! 623 01:12:01,291 --> 01:12:02,625 Dad. 624 01:12:02,708 --> 01:12:04,291 - God is Almighty! - Dad! 625 01:12:04,375 --> 01:12:06,125 God is Almighty! 626 01:12:13,833 --> 01:12:15,583 Nurul? 627 01:12:15,708 --> 01:12:17,666 I'm right here, Nurul. 628 01:12:17,750 --> 01:12:19,708 Mom. 629 01:12:21,000 --> 01:12:23,458 Iqbal. 630 01:12:24,125 --> 01:12:27,250 I can't... 631 01:12:29,083 --> 01:12:31,833 Please help me. 632 01:12:52,666 --> 01:12:54,791 This is dangerous. 633 01:12:55,500 --> 01:12:57,625 Ah Boy could die. 634 01:12:58,833 --> 01:13:00,625 This is a Hantu Raya. 635 01:13:00,708 --> 01:13:02,875 Are you sure? 636 01:13:05,416 --> 01:13:10,083 Anna, does anyone in your family keep a Hantu Raya? 637 01:13:10,666 --> 01:13:12,916 A Hantu Raya needs a master. 638 01:13:13,000 --> 01:13:16,875 Hantu Raya, djinns, they all just want to mess around with us. 639 01:13:24,041 --> 01:13:28,250 She keeps calling for her father. Maybe he can help? 640 01:13:29,208 --> 01:13:30,500 Jamil. 641 01:13:33,041 --> 01:13:35,458 If there is no other choice. 642 01:13:50,958 --> 01:13:53,750 In the name of God, the Most Beneficent and Merciful. 643 01:13:56,916 --> 01:13:59,750 Dad, ask her who its master is. 644 01:14:13,583 --> 01:14:15,750 What's the matter, Iqbal? 645 01:14:17,000 --> 01:14:19,125 You lost your abilities? 646 01:14:20,000 --> 01:14:23,166 - Lost your balls, too? - Don't mess with my son. 647 01:14:28,125 --> 01:14:29,875 Stay away. 648 01:14:45,166 --> 01:14:47,291 Is that the creature? 649 01:14:58,041 --> 01:15:00,333 - Iqbal. - Dad. 650 01:15:00,416 --> 01:15:04,833 I will make that thing enter me. Please unseal me. Please, Dad... 651 01:15:04,916 --> 01:15:06,500 No! 652 01:15:06,583 --> 01:15:09,625 Don't try to be a hero. That was your mother's mistake. 653 01:15:09,708 --> 01:15:14,083 When you sealed my abilities, was it for me or for you? 654 01:15:19,208 --> 01:15:21,416 I won't let you do it. 655 01:15:24,916 --> 01:15:26,916 Yaya? 656 01:15:49,333 --> 01:15:50,708 Yaya? 657 01:15:54,583 --> 01:15:55,791 Yaya? 658 01:16:02,791 --> 01:16:04,750 Iqbal! 659 01:16:04,833 --> 01:16:06,208 Dad! 660 01:16:07,916 --> 01:16:09,375 Norman. 661 01:16:10,583 --> 01:16:12,041 Iqbal. 662 01:16:15,708 --> 01:16:16,875 Where's Ah Boy? 663 01:16:39,791 --> 01:16:42,458 Dad, what are you waiting for? 664 01:16:44,166 --> 01:16:49,833 He is the Knower of the seen and the unseen. The All-Great, Most Exalted. 665 01:16:51,875 --> 01:16:53,833 Save Yaya. 666 01:17:36,416 --> 01:17:38,583 Having fun, Iqbal? 667 01:17:39,708 --> 01:17:43,166 Let her go. Take me. 668 01:17:44,000 --> 01:17:48,375 She's going to die soon. You can't do much with her. 669 01:17:49,500 --> 01:17:51,291 What's so special about you? 670 01:17:54,416 --> 01:17:56,458 Looks useless to me. 671 01:17:57,416 --> 01:17:59,291 Can't you tell? 672 01:18:00,000 --> 01:18:03,916 This kid will be mine. 673 01:18:10,791 --> 01:18:14,666 There is no God but Allah! 674 01:18:14,750 --> 01:18:16,333 Curse you! 675 01:20:45,333 --> 01:20:47,166 Iqbal? 676 01:21:11,875 --> 01:21:15,583 Get out of my son, Satan. 677 01:21:28,291 --> 01:21:34,583 I snap my fingers, and this kid dies. 678 01:21:35,291 --> 01:21:37,916 I seek refuge in Allah (SWT) from the outcast Satan. 679 01:21:38,000 --> 01:21:41,791 In the name of God, the Most Beneficent and Merciful. 680 01:21:45,583 --> 01:21:47,458 Wretched filth. 681 01:21:50,541 --> 01:21:53,166 Don't make wild accusations. 682 01:21:53,250 --> 01:21:56,458 I just want to take care of them. 683 01:22:00,708 --> 01:22:03,291 And you, Norman? 684 01:22:05,375 --> 01:22:09,458 Your son is special. Not you. 685 01:22:10,458 --> 01:22:17,083 You stood by and watched Dina die. Just like you will watch Iqbal die. 686 01:22:20,583 --> 01:22:23,458 Because you are weak, Norman! 687 01:22:23,541 --> 01:22:27,333 Unlike Dina. Unlike Iqbal. 688 01:22:29,000 --> 01:22:32,458 You are weak, Norman. 689 01:22:37,625 --> 01:22:39,500 You are weak. 690 01:22:39,583 --> 01:22:41,250 Shut up! 691 01:23:27,333 --> 01:23:29,791 Stay away from me. 692 01:23:31,625 --> 01:23:33,875 My mother is dead. 693 01:23:37,416 --> 01:23:39,166 I know what you are. 694 01:23:40,416 --> 01:23:42,833 You are not my mother, you devil. 695 01:23:44,583 --> 01:23:49,750 There is no God except Allah! 696 01:23:50,875 --> 01:23:55,041 There is no god except Allah! 697 01:23:55,125 --> 01:24:00,083 There is no god except Allah! 698 01:24:01,000 --> 01:24:07,291 God is Almighty! 699 01:24:08,125 --> 01:24:15,083 God is Almighty! 700 01:24:25,833 --> 01:24:28,583 - Dad, what are you doing? - Uncle? 701 01:24:39,416 --> 01:24:42,083 I just want to help. 702 01:24:43,250 --> 01:24:44,916 I just want to help. 703 01:24:48,166 --> 01:24:50,833 I just want to help. 704 01:24:51,625 --> 01:24:53,666 Don't be afraid, Dad. 705 01:24:54,250 --> 01:24:56,000 Don't be afraid. 706 01:24:57,583 --> 01:24:59,625 Don't be afraid, Dad. 707 01:25:09,083 --> 01:25:11,791 Just like Mom. 708 01:25:11,875 --> 01:25:14,583 Just like me. 709 01:26:28,291 --> 01:26:31,375 I don't want to die. 710 01:26:33,083 --> 01:26:37,250 Your own child. You're worse than an animal! 711 01:26:37,333 --> 01:26:40,875 She's lost a lot of blood. We must save her, Jamil. 712 01:26:40,958 --> 01:26:45,875 She will die if we don't get her to a hospital. Please, Jamil. 713 01:26:45,958 --> 01:26:47,541 Are you crazy? 714 01:26:48,541 --> 01:26:49,791 No! 715 01:26:52,375 --> 01:26:56,125 If you tell anyone about this, I'll make sure Anna and Nurul suffer. 716 01:26:57,416 --> 01:26:59,041 Quick. 717 01:26:59,958 --> 01:27:04,750 Stop the bleeding. And stop that accursed sound. 718 01:27:07,083 --> 01:27:09,375 She's still alive. 719 01:27:12,000 --> 01:27:14,291 Jamil. 720 01:27:17,166 --> 01:27:19,333 She will not die. 721 01:27:21,666 --> 01:27:23,833 You have to take her to the hospital. 722 01:27:32,333 --> 01:27:34,875 Hey. 723 01:27:36,541 --> 01:27:38,666 Who are you? 724 01:27:40,166 --> 01:27:45,208 I came here with your beloved plant from Sumatra. 725 01:27:46,250 --> 01:27:49,416 I didn't have a master back then. 726 01:27:49,500 --> 01:27:54,416 When Farah came to tend to your plants, I chose her. 727 01:27:55,458 --> 01:27:57,666 Such a sweet girl. 728 01:28:00,125 --> 01:28:02,416 So pure. 729 01:28:04,083 --> 01:28:06,208 Unlike you! 730 01:28:08,000 --> 01:28:14,208 As long as I'm inside her, I won't let her die. 731 01:28:18,458 --> 01:28:20,958 You vermin. 732 01:28:22,791 --> 01:28:25,166 Who do you think you are? 733 01:28:27,041 --> 01:28:30,708 Hey, I am this girl's father. 734 01:28:38,041 --> 01:28:40,708 Come here. Come, I will get you out. 735 01:29:27,375 --> 01:29:31,750 This is between us. As a family. 736 01:29:35,125 --> 01:29:37,458 I'll give you some money later. 737 01:30:14,583 --> 01:30:18,000 From a Sumatran Batak shaman. Don't ever remove this paper. 738 01:30:18,083 --> 01:30:19,791 Or else, 739 01:30:20,625 --> 01:30:22,375 we'll be damned. 740 01:30:50,625 --> 01:30:53,375 I didn't mean to... 741 01:30:55,000 --> 01:30:59,125 - She was supposed to... - You are worse than an animal. 742 01:31:03,000 --> 01:31:06,541 This is your work? 743 01:31:07,875 --> 01:31:11,291 This is your work? 744 01:31:13,875 --> 01:31:15,333 This is your work? 745 01:31:18,583 --> 01:31:20,166 What did you do? 746 01:31:22,291 --> 01:31:25,666 Anna! 747 01:31:49,875 --> 01:31:50,875 Dad. 748 01:31:51,541 --> 01:31:52,791 Farah. 749 01:31:53,625 --> 01:31:54,708 Dad. 750 01:31:57,416 --> 01:32:01,166 Luckily, you once taught me 751 01:32:02,458 --> 01:32:05,958 how to please a man. 752 01:32:06,041 --> 01:32:09,375 How to satisfy a man. 753 01:32:11,125 --> 01:32:14,583 You taught me all kinds of things. 754 01:32:16,958 --> 01:32:22,125 But what a pity that I died. 755 01:32:24,666 --> 01:32:28,791 Your knife was always dull. 756 01:32:29,833 --> 01:32:33,208 But my weapon is vicious. 757 01:33:45,333 --> 01:33:48,583 We need to seal that demon in there. 758 01:33:48,666 --> 01:33:53,583 No, not seal it. We need to close the portal. 759 01:33:59,458 --> 01:34:01,333 Al-Fatihah. 760 01:34:01,416 --> 01:34:05,208 In the name of God, the Most Beneficent and Merciful. 761 01:34:05,291 --> 01:34:08,833 Praise be to God, Lord of all the worlds. 762 01:34:08,916 --> 01:34:13,458 The Compassionate, the Merciful. Ruler on the Day of Reckoning. 763 01:34:13,541 --> 01:34:16,833 You alone do we worship, and You alone do we ask for help. 764 01:34:16,916 --> 01:34:22,208 Guide us on the straight path, the path of those who have received your grace. 765 01:34:22,291 --> 01:34:26,125 Not the path of those who have brought down wrath or wander astray. 766 01:34:26,208 --> 01:34:27,916 Amen. 767 01:34:58,666 --> 01:35:04,375 Your late mother always told me to guide you until you are ready. 768 01:35:04,458 --> 01:35:06,083 That was her advice. 769 01:35:07,166 --> 01:35:10,875 I understand now, Dad. I'm not meant to be "normal". 770 01:35:11,666 --> 01:35:17,208 God willing, with His guidance, I will do what is needed. 771 01:35:19,208 --> 01:35:21,833 Praise be to God. Come. 772 01:35:38,416 --> 01:35:40,833 Who are those people? 773 01:35:40,916 --> 01:35:42,458 Do you know them? 774 01:35:44,041 --> 01:35:45,583 We'll find out soon enough. 775 01:35:47,250 --> 01:35:48,958 Oh God. 776 01:35:50,125 --> 01:35:51,791 Let's go.