1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Diunduh dari YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Situs film resmi YIFY: YTS.MX
3
00:00:20,311 --> 00:00:23,148
[wanita] Izinkan aku
menceritakan kisah Jimmy Stubbins
4
00:00:23,231 --> 00:00:25,358
dan lonceng jingle emas.
5
00:00:27,402 --> 00:00:32,365
Semuanya dimulai 100 tahun yang
lalu ketika kota kecil Pleasant Bay
6
00:00:32,449 --> 00:00:34,701
jatuh pada masa-masa sulit.
7
00:00:34,784 --> 00:00:37,829
Kekeringan menyebabkan
sungai setempat mengering,
8
00:00:37,912 --> 00:00:39,581
yang menutup pabrik kayu,
9
00:00:39,664 --> 00:00:42,500
membuat sebagian besar
penduduk kota kehilangan pekerjaan.
10
00:00:43,877 --> 00:00:46,963
Semangat turun
pada Malam Natal itu.
11
00:00:47,046 --> 00:00:49,424
Anak-anak seperti
Jimmy Stubbins pergi tidur
12
00:00:49,507 --> 00:00:52,010
dengan sedikit harapan untuk
mendapatkan hadiah apapun.
13
00:00:56,389 --> 00:00:58,558
[bunyi gedebuk, lonceng berdentang]
14
00:01:00,643 --> 00:01:02,061
[langkah kaki]
15
00:01:09,319 --> 00:01:11,404
[langkah kaki terus berlanjut]
16
00:01:24,125 --> 00:01:25,919
Melalui matanya yang mengantuk,
17
00:01:26,002 --> 00:01:29,756
dia melihat sesuatu
yang jatuh dari langit.
18
00:01:29,839 --> 00:01:32,008
[musik instrumental
lembut diputar]
19
00:01:37,597 --> 00:01:40,934
Lonceng jingle emas
dari giring Sinterklas.
20
00:01:46,356 --> 00:01:50,193
Saat Jimmy mengambil lonceng di
tangannya dan merasakan sihirnya,
21
00:01:50,276 --> 00:01:54,739
dia berharap dengan sepenuh
hati agar pabrik dibuka kembali
22
00:01:54,823 --> 00:01:57,367
sehingga kota dapat
bangkit kembali.
23
00:02:00,453 --> 00:02:03,039
Ketika dia bangun di pagi Natal,
24
00:02:03,122 --> 00:02:06,042
di sana dia melihat
hadiah di bawah pohon.
25
00:02:09,963 --> 00:02:10,880
[lonceng berdentang]
26
00:02:10,964 --> 00:02:12,757
Dan, untuk kesenangannya,
27
00:02:12,841 --> 00:02:16,177
potongan jingle bells masih
tergeletak di samping tempat tidurnya.
28
00:02:16,261 --> 00:02:17,554
Ibu, Ayah, cepatlah datang.
29
00:02:17,637 --> 00:02:19,472
[wanita] Itu bukan mimpi.
30
00:02:25,395 --> 00:02:27,814
Lihat. Selamat natal.
31
00:02:27,897 --> 00:02:28,982
[ketuk pintu]
32
00:02:29,065 --> 00:02:30,733
[pria] Shane, Judy.
Apakah kamu bangun?
33
00:02:30,817 --> 00:02:33,194
[wanita] Seorang tetangga
muncul di depan pintu mereka...
34
00:02:33,278 --> 00:02:34,946
kamu telah mendengar?
35
00:02:35,029 --> 00:02:37,115
[wanita] Sungai mengalir, dan
penggilingan dibuka kembali.
36
00:02:37,198 --> 00:02:40,869
Penduduk kota semua mendapatkan
pekerjaan mereka kembali.
37
00:02:40,952 --> 00:02:42,912
Jimmy tahu keinginannya
telah dikabulkan.
38
00:02:42,996 --> 00:02:47,250
[Jimmy] Harapan aku menjadi kenyataan.
Lonceng ini pasti ajaib!
39
00:02:47,333 --> 00:02:49,002
Ap... lonceng apa ini?
40
00:02:49,085 --> 00:02:52,255
aku sedang tidur, lalu aku
mendengar Sinterklas di atap,
41
00:02:52,338 --> 00:02:54,841
lalu kereta luncurnya terbang
menjauh, lalu rusa kutubnya...
42
00:02:54,924 --> 00:02:58,928
[wanita] Kisah lonceng jingle
emas menyebar dengan cepat.
43
00:02:59,012 --> 00:03:01,556
Lonceng itu dipajang
di pabrik kayu
44
00:03:01,639 --> 00:03:04,058
dan menjadi pesona
keberuntungan kota.
45
00:03:08,229 --> 00:03:11,316
Orang-orang mulai berdatangan
ke Pleasant Bay dari jauh
46
00:03:11,399 --> 00:03:14,777
untuk melihat lonceng dan menyampaikan
keinginan Natal mereka sendiri.
47
00:03:18,448 --> 00:03:22,619
Lonceng menjadi simbol harapan bagi
semua orang yang datang untuk melihatnya.
48
00:03:22,702 --> 00:03:25,788
Mereka segera diberi
rumah di museum kota,
49
00:03:25,872 --> 00:03:28,207
dan setiap tahun
pada Malam Natal,
50
00:03:28,291 --> 00:03:30,668
kota mengadakan
upacara Dering Lonceng.
51
00:03:30,752 --> 00:03:33,087
[Santa] Ho, ho, ho!
Selamat natal!
52
00:03:33,171 --> 00:03:37,800
[wanita] Karena semakin banyak orang datang untuk
melihat lonceng dan membuat keinginan mereka...
53
00:03:37,884 --> 00:03:41,346
Pleasant Bay dan
orang-orangnya mulai berkembang.
54
00:03:42,555 --> 00:03:44,140
Dan sejak Natal itu,
55
00:03:44,223 --> 00:03:49,979
Pleasant Bay memiliki 100 tahun
kemakmuran dan kedamaian.
56
00:03:50,063 --> 00:03:52,899
Beberapa orang mengatakan
itu hanya kebetulan, tetapi orang
57
00:03:52,982 --> 00:03:59,322
percaya sejati tahu itu semua
karena gemerincing lonceng emas.
58
00:04:00,907 --> 00:04:01,950
[pria] Fiona!
59
00:04:04,410 --> 00:04:07,288
Ada pelanggan yang
menunggu kamu di toko suvenir.
60
00:04:07,372 --> 00:04:10,667
Maaf, Pak Martin. Aku... Aku suka
menceritakan kisah tentang lonceng.
61
00:04:10,750 --> 00:04:12,293
Aku bisa mengambilnya dari sini.
62
00:04:15,213 --> 00:04:16,130
[menghembuskan napas dengan lembut]
63
00:04:16,923 --> 00:04:18,549
Tahun ini menkamui
peringatan 100
64
00:04:18,633 --> 00:04:23,930
tahun Jimmy Stubbins
menemukan lonceng.
65
00:04:24,013 --> 00:04:27,350
Jadi, ini seharusnya menjadi Dering
Lonceng terbesar yang pernah ada!
66
00:04:27,433 --> 00:04:28,977
Itulah sebabnya orang-orang
datang ke kota kami,
67
00:04:29,060 --> 00:04:33,022
untuk melihat lonceng dan
mengucapkan selamat Natal.
68
00:04:33,106 --> 00:04:35,817
Oke, apakah ada pertanyaan?
69
00:04:35,900 --> 00:04:37,735
Ya, Violet, apa pertanyaanmu?
70
00:04:37,819 --> 00:04:40,488
Bagaimana giring Sinterklas masih
bisa terbang ketika loncengnya hilang?
71
00:04:40,571 --> 00:04:43,950
[terkekeh] aku yakin Sinterklas
punya banyak lonceng lainnya.
72
00:04:44,033 --> 00:04:45,952
Apakah dia tahu
lonceng ini ada di sini?
73
00:04:46,035 --> 00:04:48,079
Ya, benar.
Dan dia sangat senang tentang itu.
74
00:04:48,162 --> 00:04:52,500
Lonceng ini telah membawa begitu
banyak keberuntungan ke Pleasant Bay.
75
00:04:52,583 --> 00:04:56,713
Bagaimana itu bisa menjadi lonceng Sinterklas
ketika tidak ada yang namanya Sinterklas?
76
00:04:56,796 --> 00:04:59,882
Reggie, tentu saja ada Santa.
77
00:04:59,966 --> 00:05:01,884
Benar, Pak Martin?
78
00:05:01,968 --> 00:05:03,344
Tentu saja, nona muda.
79
00:05:03,428 --> 00:05:05,221
-Melihat?
- Daftar nakal.
80
00:05:05,304 --> 00:05:08,474
Akan selalu ada orang
yang tidak percaya.
81
00:05:08,558 --> 00:05:11,269
Tapi jangan biarkan mereka
merampas semangat Natal kamu.
82
00:05:11,352 --> 00:05:15,565
Natal adalah saat niat
baik terhadap semua
83
00:05:15,648 --> 00:05:19,402
pria, dan wanita,
orang, pada umumnya.
84
00:05:19,485 --> 00:05:22,488
Kabar baik untuk semua orang.
85
00:05:22,572 --> 00:05:25,241
Baiklah, anak-anak, silakan
melihat-lihat seluruh museum.
86
00:05:25,324 --> 00:05:27,702
-[cewek] Mari kita lihat truk pemadam kebakaran tua.
-Ayo pergi ke sana.
87
00:05:36,627 --> 00:05:38,254
Menurut kamu untuk apa itu?
88
00:05:38,337 --> 00:05:40,214
Mungkin untuk merogoh pantatmu.
89
00:05:40,298 --> 00:05:41,340
Kenny.
90
00:05:41,424 --> 00:05:43,217
[Glenn] Di mana aku...
91
00:05:43,301 --> 00:05:44,802
Apakah kamu baik-baik saja, Tuan Martin?
92
00:05:44,886 --> 00:05:48,639
Uh... Yeah, uh, sepertinya
salah menaruh kacamataku.
93
00:05:48,723 --> 00:05:51,559
kamu memasukkannya ke dalam saku
mantel saat kamu berteriak pada Fiona.
94
00:05:51,642 --> 00:05:52,977
Berteriak?
95
00:05:53,061 --> 00:05:56,939
[mencemooh] Maksudmu,
gairah, mungkin, tapi tidak... Tidak.
96
00:05:57,023 --> 00:05:58,733
aku tidak pernah menaruh gelas aku... Oh...
97
00:05:58,816 --> 00:06:00,276
Hai...
98
00:06:00,359 --> 00:06:01,611
Hei sekarang. [terkekeh]
99
00:06:01,694 --> 00:06:03,196
Terima kasih, Violet.
100
00:06:05,490 --> 00:06:06,949
[George] Hei, apa
yang kalian lakukan?
101
00:06:07,033 --> 00:06:08,993
-Ayah!
- [terkekeh] Hei, sobat.
102
00:06:09,077 --> 00:06:11,454
-Hai, Tuan Bawahan.
-Hei, Violet. Apa kabar?
103
00:06:11,537 --> 00:06:14,040
Kalian menikmati kunjunganmu?
104
00:06:14,123 --> 00:06:16,709
Dengar, aku berpikir karena
besok kamu tidak sekolah, mengapa
105
00:06:16,793 --> 00:06:18,461
kita tidak menjadikannya
malam anak laki-laki malam ini?
106
00:06:18,544 --> 00:06:21,297
Oh! Bisakah kita membuat
popcorn dan menontonBatman?
107
00:06:21,380 --> 00:06:25,510
Uh, aku sedang memikirkan sesuatu
yang sedikit lebih bernuansa Natal.
108
00:06:25,593 --> 00:06:28,012
Uh... bagaimana denganElf?
109
00:06:28,096 --> 00:06:29,972
aku suka saat dia makan
spageti dengan sirup.
110
00:06:30,056 --> 00:06:32,517
-Itu sangat menjijikkan!
-Itu sangat lucu. [tertawa]
111
00:06:32,600 --> 00:06:34,185
Hei, aku sedang melihat itu.
112
00:06:34,268 --> 00:06:35,311
Hai!
113
00:06:35,394 --> 00:06:37,105
[boy] Reggie, kembalikan. Ayo.
114
00:06:37,188 --> 00:06:38,648
[Reggie] Kamu menginginkannya?
Ayo, dapatkan.
115
00:06:38,731 --> 00:06:40,316
-Hei, jadilah... hati-hati.
- [anak laki-laki] Berhenti menjadi brengsek.
116
00:06:40,399 --> 00:06:42,151
- [Glenn] Anak-anak, hentikan itu.
- [musik yang menegangkan diputar]
117
00:06:42,235 --> 00:06:43,861
-[musik dramatis diputar]
-[Reggie] Wah...
118
00:06:44,487 --> 00:06:45,488
[gedebuk]
119
00:06:51,244 --> 00:06:53,204
[musik dramatis mengintensifkan]
120
00:06:54,539 --> 00:06:55,540
[George mendengus]
121
00:06:57,375 --> 00:06:59,669
[bermain musik yang mendayu-dayu]
122
00:06:59,752 --> 00:07:01,838
[menghembuskan napas dengan berat]
123
00:07:01,921 --> 00:07:03,673
[Violet berbisik] Ya Tuhan,
apakah kamu melihat itu?
124
00:07:03,756 --> 00:07:05,007
Itu hampir jatuh di kepalanya.
125
00:07:05,091 --> 00:07:06,717
[terengah-engah] kamu baik-baik saja?
126
00:07:11,222 --> 00:07:15,184
Semuanya baik.
Tidak ada yang terluka. Benar?
127
00:07:15,268 --> 00:07:17,603
Ya. Terima kasih.
128
00:07:19,772 --> 00:07:23,901
Apakah, eh... apakah itu terjadi karena
aku tidak percaya pada Sinterklas?
129
00:07:23,985 --> 00:07:26,529
Beruntung bagi kamu, aku lakukan.
[klik lidah]
130
00:07:26,612 --> 00:07:28,364
Oke, 20 menit lagi
anak-anak, lalu bus
131
00:07:28,447 --> 00:07:31,284
akan membawamu
kembali ke sekolah.
132
00:07:31,367 --> 00:07:32,869
Terima kasih Tuhan.
133
00:07:32,952 --> 00:07:34,996
-[bel berdering]
-[lagu optimis diputar]
134
00:07:39,333 --> 00:07:42,420
Pai labu untuk Thanksgiving.
Pai pecan untuk Natal.
135
00:07:42,503 --> 00:07:44,255
Pai labu untuk keduanya.
136
00:07:44,338 --> 00:07:47,216
Itu tidak masuk akal. Pai yang sama
seharusnya tidak mendapatkan dua hari libur.
137
00:07:47,300 --> 00:07:48,801
Oh, ingin naik kereta
luncur saat istirahat?
138
00:07:48,885 --> 00:07:50,386
Apakah kamu bahkan harus bertanya?
139
00:07:50,469 --> 00:07:51,762
Ayahku bilang ada
salju di Table Mountain.
140
00:07:51,846 --> 00:07:53,097
Mungkin dia bisa membawa kita suatu hari nanti.
141
00:07:53,181 --> 00:07:54,265
[Harrison] Kenny!
142
00:07:57,018 --> 00:07:59,437
Ayo. Ibu bilang aku harus
mengantarmu pulang hari ini.
143
00:07:59,520 --> 00:08:01,397
[Kenny] Aku bisa berjalan dengan Violet.
144
00:08:01,480 --> 00:08:04,108
Tidak, maaf.
aku akan pergi ke stasiun.
145
00:08:04,984 --> 00:08:06,027
Hei, Harison.
146
00:08:08,446 --> 00:08:10,239
Eh, ada rencana untuk istirahat?
147
00:08:11,532 --> 00:08:12,575
Tidak terlalu.
148
00:08:13,701 --> 00:08:15,036
Ya, aku juga tidak.
149
00:08:15,119 --> 00:08:18,623
Um, aku mungkin hanya
akan nongkrong di rumah.
150
00:08:25,254 --> 00:08:27,840
Oke, um, bagus...
pembicaraan yang bagus.
151
00:08:27,924 --> 00:08:29,300
Violet, ayo, ayo pergi.
152
00:08:29,383 --> 00:08:32,303
-Sampai jumpa lagi, skater.
-Menangkap kamu segera, babon.
153
00:08:32,386 --> 00:08:34,263
kamu ingin mendengar
tentang proyek sains kami?
154
00:08:34,347 --> 00:08:35,681
Kami akan bangun
pagi besok dan berjalan
155
00:08:35,765 --> 00:08:37,850
keliling kota dan
mencari dedaunan.
156
00:08:37,934 --> 00:08:39,852
[lagu upbeat terus berlanjut]
157
00:08:44,357 --> 00:08:46,317
Mengapa aku pergi
ke stasiun hari ini, dan
158
00:08:46,400 --> 00:08:49,237
apa yang kamu lakukan
yang begitu penting?
159
00:08:49,320 --> 00:08:50,529
Itu bukan urusanmu.
160
00:08:50,613 --> 00:08:52,782
[musik ceria diputar
di stereo mobil]
161
00:08:59,872 --> 00:09:01,374
kamu akan pergi ke rumah
Patty untuk mengerjakan
162
00:09:01,457 --> 00:09:04,085
penggalangan dana
Dewan Siswa Santagram.
163
00:09:05,044 --> 00:09:06,545
Apa?
164
00:09:06,629 --> 00:09:08,381
kamu memiliki perlengkapan seni
yang mencuat dari ransel kamu, dan kamu
165
00:09:08,464 --> 00:09:11,175
memakai lipgloss untuk berjaga-jaga
jika saudara laki-laki Patty ada di sana.
166
00:09:11,842 --> 00:09:13,219
[mencemooh]
167
00:09:13,302 --> 00:09:16,555
Kenapa kau tidak bisa bertingkah
seperti anak 11 tahun pada umumnya?
168
00:09:19,308 --> 00:09:21,269
[Violet tertawa]
Bersenang-senanglah di Patty's!
169
00:09:24,313 --> 00:09:25,106
Hai, Sam.
170
00:09:25,189 --> 00:09:26,274
Hei, Violet.
171
00:09:29,860 --> 00:09:31,445
Hei, Deputi Terry.
172
00:09:31,529 --> 00:09:33,781
Wakil Violet di rumah da.
173
00:09:33,864 --> 00:09:36,158
-Ooh! Dapatkah aku memiliki salah satu dari ini?
-Ya.
174
00:09:36,242 --> 00:09:38,369
Uh-uh! Tidak sebelum makan malam.
175
00:09:39,161 --> 00:09:40,663
[Terry] Oh, payah.
176
00:09:40,746 --> 00:09:42,665
[Sam] Kantor Sheriff Pleasant
Bay. Apa yang bisa aku bantu?
177
00:09:57,513 --> 00:09:58,931
[mulut] Terima kasih.
178
00:10:02,435 --> 00:10:03,477
[menghembuskan napas dengan tajam]
179
00:10:06,105 --> 00:10:07,189
Hei kau.
180
00:10:07,273 --> 00:10:08,357
Hi Ayah.
181
00:10:08,441 --> 00:10:10,359
Oh, apa yang kamu dapatkan di sana?
182
00:10:10,443 --> 00:10:11,986
Proyek sains untuk
liburan musim dingin.
183
00:10:12,069 --> 00:10:14,488
Kami mempelajari semua
tentang flora di Pleasant Bay.
184
00:10:14,572 --> 00:10:16,365
Hmm.
185
00:10:16,449 --> 00:10:19,577
Kita harus menemukan
daun sebanyak mungkin.
186
00:10:19,660 --> 00:10:22,288
Yah, kedengarannya menarik.
187
00:10:22,371 --> 00:10:25,458
Oh, hai. Tebak apa?
Kami memiliki 10-90 hari ini.
188
00:10:25,541 --> 00:10:26,542
10-90?
189
00:10:26,625 --> 00:10:27,793
-Alarm bank? -Mmm-hmm.
190
00:10:27,877 --> 00:10:29,712
Seseorang merampok
bank di Pleasant Bay?
191
00:10:29,795 --> 00:10:31,797
Tidak tidak tidak.
Itu hanya kesalahan kabel.
192
00:10:31,881 --> 00:10:33,507
Alarm palsu.
193
00:10:33,591 --> 00:10:36,886
Oh man. Tidak ada yang menarik
yang pernah terjadi di sekitar sini.
194
00:10:36,969 --> 00:10:41,223
Hei, itu persis seperti yang
kita suka. Bukan begitu, Terri?
195
00:10:41,307 --> 00:10:42,850
Itu benar, Sheriff.
196
00:10:43,976 --> 00:10:48,522
[musik instrumental
lembut diputar]
197
00:10:54,320 --> 00:10:56,572
[Margaret] Oke, datanglah
baru keluar dari oven.
198
00:10:56,655 --> 00:10:58,991
[Kenny] Oh! Baunya enak, Bu.
199
00:10:59,075 --> 00:11:01,952
Silakan dan gali lebih dalam.
aku harus mulai bekerja.
200
00:11:03,579 --> 00:11:04,580
Bukan di meja.
201
00:11:04,663 --> 00:11:06,248
Bukankah kita sedang menunggu Ayah?
202
00:11:06,332 --> 00:11:08,167
aku kelaparan.
Bisakah kita mulai saja?
203
00:11:08,250 --> 00:11:09,460
Kita bisa melakukan keduanya.
204
00:11:10,753 --> 00:11:12,797
kamu seharusnya melihat
Ayah di museum hari ini.
205
00:11:12,880 --> 00:11:14,590
Dia semua, seperti, ninja terbang.
206
00:11:14,673 --> 00:11:16,092
Dia menyelamatkan hidup seorang anak laki-laki hari ini.
207
00:11:16,175 --> 00:11:18,803
Padahal itu Reggie,
yang agak brengsek.
208
00:11:18,886 --> 00:11:20,679
Oh, wow, aku ingin melihatnya.
209
00:11:20,763 --> 00:11:21,764
Semua dalam satu hari kerja.
210
00:11:21,847 --> 00:11:23,432
[Margaret terkekeh]
211
00:11:23,516 --> 00:11:25,851
[berbisik] Mobil butuh tiga kali
percobaan untuk dihidupkan tadi malam.
212
00:11:25,935 --> 00:11:28,145
[mendesah] Oke.
213
00:11:28,229 --> 00:11:30,815
aku mengambil beberapa shift
tambahan di sekolah saat istirahat
214
00:11:30,898 --> 00:11:32,775
sehingga aku dapat menggunakan
uang itu untuk membayar mobil.
215
00:11:32,858 --> 00:11:34,443
Oke.
216
00:11:34,527 --> 00:11:36,028
Aku harus pergi.
217
00:11:36,112 --> 00:11:38,906
[membersihkan tenggorokan] Nah,
kita sudah siap karena kita mengalami...
218
00:11:38,989 --> 00:11:41,575
[dengan suara menyanyi]...
malam para lelaki.
219
00:11:41,659 --> 00:11:43,327
kamu ingin menontonElf
bersama kami malam ini, Harrison?
220
00:11:43,411 --> 00:11:45,162
aku akan pergi ke Doug
setelah makan malam.
221
00:11:45,246 --> 00:11:46,831
[berbisik] Dia terlalu
keren untuk kita.
222
00:11:48,874 --> 00:11:50,292
Hei, apakah kamu tahu
mereka mengadakan
223
00:11:50,376 --> 00:11:52,211
turnamen bola basket
di sekolah saat istirahat?
224
00:11:52,294 --> 00:11:53,504
Kita harus memeriksa
permainan, ya?
225
00:11:53,587 --> 00:11:55,381
Kita harus?
226
00:11:55,464 --> 00:11:56,966
kamu tahu, aku adalah seorang
pelatih bola basket di sini sebelum
227
00:11:57,049 --> 00:11:59,093
aku pindah ke Portland dan
bertemu ibumu, dan jatuh cinta.
228
00:11:59,176 --> 00:12:00,344
Ya, kami tahu.
229
00:12:00,428 --> 00:12:01,595
Kami lakukan?
230
00:12:01,679 --> 00:12:03,806
Negara juara satu
tahun atau lebih.
231
00:12:03,889 --> 00:12:06,434
Nah, juara regional,
tapi tetap saja...
232
00:12:06,517 --> 00:12:07,560
itu masalah besar saat itu.
233
00:12:07,643 --> 00:12:08,978
Itu keren.
234
00:12:09,061 --> 00:12:10,813
Yah, jangan sampai
larut malam... [ciuman]
235
00:12:10,896 --> 00:12:13,482
-Aku tidak akan. [terkekeh]
-...Juara regional.
236
00:12:13,566 --> 00:12:15,234
-Aku mencintaimu.
-Aku akung kamu ibu.
237
00:12:16,235 --> 00:12:18,028
- [George] Salad?
-Tidak.
238
00:12:20,656 --> 00:12:22,074
Seseorang peri yang marah.
239
00:12:22,158 --> 00:12:23,826
[tertawa]
240
00:12:25,286 --> 00:12:26,287
[George] Kamu.
241
00:12:26,370 --> 00:12:28,164
[Kenya tertawa]
242
00:12:28,247 --> 00:12:30,624
[Lagu Natal diputar]
243
00:12:30,708 --> 00:12:37,047
♪ aku ingin Natal
yang hanya satu gaya ♪
244
00:12:37,131 --> 00:12:38,507
[nada bersiul]
245
00:12:39,967 --> 00:12:45,222
♪ Sama seperti ayahku
Sangat berharga ♪
246
00:12:47,475 --> 00:12:49,018
[terus bersiul]
247
00:12:49,101 --> 00:12:54,523
♪ Sebuah pohon
dengan hiasan kuno... ♪
248
00:12:54,607 --> 00:12:56,609
[bermain musik yang tidak menyenangkan]
249
00:13:06,827 --> 00:13:08,078
[Madi] Ayah?
250
00:13:19,798 --> 00:13:20,883
Dimana ayah?
251
00:13:20,966 --> 00:13:22,801
Dia mendapat telepon. Dia harus masuk.
252
00:13:22,885 --> 00:13:25,262
Aku membuatkanmu
telur ekstra, jika kau mau.
253
00:13:25,346 --> 00:13:28,641
[mendesah dengan tajam] aku benar-benar
perlu mengajari kamu cara membuat kopi.
254
00:13:28,724 --> 00:13:31,352
kamu harus selalu memulai
hari kamu dengan sarapan sehat.
255
00:13:31,435 --> 00:13:34,188
Dan kamu harus selalu memulai hari
kamu meninggalkan aku sendirian.
256
00:13:35,523 --> 00:13:36,607
[bel pintu berdering]
257
00:13:36,690 --> 00:13:37,733
Itu adalah Kenya.
258
00:13:37,816 --> 00:13:39,235
Kami memiliki proyek
sains yang harus dilakukan.
259
00:13:39,318 --> 00:13:41,654
Di hari pertama istirahat?
260
00:13:44,031 --> 00:13:45,407
Hei, kau mau telur?
261
00:13:45,491 --> 00:13:46,492
Tentu.
262
00:13:50,704 --> 00:13:51,705
Oh!
263
00:13:53,207 --> 00:13:54,708
Apakah kita sudah memiliki yang ini?
264
00:13:54,792 --> 00:13:56,919
Tidak.
Itu adalahAcer macrophyllum.
265
00:13:57,002 --> 00:13:58,963
-Sebuah Apa?
- Maple Daun Besar.
266
00:13:59,046 --> 00:14:00,548
Temuan bagus.
267
00:14:00,631 --> 00:14:02,049
kamu adalah mitra yang hebat.
268
00:14:02,132 --> 00:14:03,676
Kita harus naik
sepeda ke Rec Park.
269
00:14:03,759 --> 00:14:06,679
Mereka menanam Pacific
Dogwoods pada tahun 19...
270
00:14:10,849 --> 00:14:12,851
Mengapa ayah aku di museum?
271
00:14:21,527 --> 00:14:23,612
[bermain musik yang menegangkan]
272
00:14:27,241 --> 00:14:28,826
[obrolan radio polisi]
273
00:14:33,038 --> 00:14:34,373
[klik rana kamera]
274
00:14:49,555 --> 00:14:51,557
[Pierce] Tidak ada
tkamu masuk paksa?
275
00:14:51,640 --> 00:14:52,641
[Terry] Tidak ada.
276
00:14:52,725 --> 00:14:54,643
[Pierce] Mereka
pasti punya kunci.
277
00:14:54,727 --> 00:14:56,895
Bagaimana dengan
sistem alarm dan kamera?
278
00:14:56,979 --> 00:14:59,648
Semuanya terhubung
ke sirkuit utama.
279
00:14:59,732 --> 00:15:01,442
Seseorang memutus aliran listrik.
280
00:15:01,525 --> 00:15:03,736
Mereka pasti tahu di
mana pemutus arus itu.
281
00:15:03,819 --> 00:15:05,029
Dan di mana itu?
282
00:15:05,112 --> 00:15:07,197
Itu di luar, di belakang,
dengan meteran.
283
00:15:07,281 --> 00:15:09,325
Mereka juga harus
memiliki kunci untuk itu.
284
00:15:09,408 --> 00:15:10,868
Hei, Sam, periksa
pemutus sirkuitnya.
285
00:15:10,951 --> 00:15:13,662
Lihat apakah dibuka paksa,
dan debu untuk cetakan.
286
00:15:13,746 --> 00:15:14,830
Diterima.
287
00:15:19,251 --> 00:15:20,336
Cara ini.
288
00:15:23,422 --> 00:15:25,174
Maaf, anak-anak,
kami tutup hari ini.
289
00:15:25,257 --> 00:15:27,217
Hei, kalian berdua
seharusnya tidak berada di sini.
290
00:15:27,301 --> 00:15:29,345
[derit pintu]
291
00:15:30,095 --> 00:15:31,013
Ungu.
292
00:15:31,096 --> 00:15:32,765
Ayah, apa yang terjadi?
293
00:15:32,848 --> 00:15:34,642
Seseorang mencuri bel.
294
00:15:36,769 --> 00:15:38,187
[mendesah lelah]
295
00:15:38,270 --> 00:15:40,522
aku pikir kamu mengamankan pintu.
296
00:15:40,606 --> 00:15:42,358
-Maaf, bos.
-Ya, taruh selotip di luar.
297
00:15:42,441 --> 00:15:44,485
Kami tidak membutuhkan
orang lain berkeliaran di sini.
298
00:15:44,568 --> 00:15:45,986
Di atasnya.
299
00:15:46,070 --> 00:15:47,237
[Pierce mendesah]
300
00:15:50,949 --> 00:15:52,201
Ayah, berhenti.
301
00:15:52,284 --> 00:15:54,703
Apa yang sebenarnya
terjadi di sini tadi malam?
302
00:15:54,787 --> 00:15:57,289
[Pierce] Tidak, Walikota Donovan,
kamu tidak bisa berjalan-jalan di sini.
303
00:15:57,373 --> 00:15:58,749
Ini adalah TKP aktif.
304
00:15:58,832 --> 00:16:00,876
Jadi memang benar,
loncengnya hilang.
305
00:16:01,794 --> 00:16:04,421
Eh, ya. Sepertinya begitu.
306
00:16:04,505 --> 00:16:06,215
Ringing of the
Bells dalam tiga hari.
307
00:16:06,298 --> 00:16:09,510
kamu tidak dapat memiliki
Ringing of the Bells tanpa bel.
308
00:16:09,593 --> 00:16:11,428
Itu tepat di namanya.
309
00:16:11,512 --> 00:16:13,389
Kami akan melakukan semua yang kami
bisa untuk menemukan bel secepat mungkin.
310
00:16:13,472 --> 00:16:16,433
Ya, dan sebelum
pemilihan. Besar.
311
00:16:16,517 --> 00:16:21,271
Pencapaian terakhirku di kantor adalah
kehilangan kebanggaan dan kegembiraan kota.
312
00:16:21,355 --> 00:16:23,148
Tidak ada yang akan menyalahkanmu, Ayah.
313
00:16:23,232 --> 00:16:25,275
Bagaimana kamu bisa membiarkan ini terjadi?
314
00:16:25,359 --> 00:16:26,819
-Ayah. -Teman-teman,
315
00:16:26,902 --> 00:16:29,279
kita benar-benar harus kembali
bekerja. Jadi, Deputi Terry, bisakah
316
00:16:29,363 --> 00:16:31,990
kamu membantu Walikota keluar
dari TKP kami dengan hati-hati?
317
00:16:32,074 --> 00:16:33,367
Ya. Ayo, Ayah.
318
00:16:33,450 --> 00:16:35,619
Yeah, mungkin pencapaian
terakhirku di kantor
319
00:16:35,703 --> 00:16:38,622
seharusnya menunjuk
seorang sheriff baru.
320
00:16:42,084 --> 00:16:44,795
Tiga hari sebelum Natal.
aku tidak percaya.
321
00:16:44,878 --> 00:16:49,007
[Terry] Jangan khawatir, Ayah.
Sheriff, dia sudah menanganinya.
322
00:16:49,091 --> 00:16:50,718
Kalian berdua harus pergi.
323
00:16:50,801 --> 00:16:52,469
-Tapi, Ayah...
-Aku tidak bisa memberi kalian perlakuan khusus.
324
00:16:52,553 --> 00:16:54,596
Tidak dengan Walikota
yang bernapas di leherku.
325
00:16:54,680 --> 00:16:55,764
Oke.
326
00:16:59,184 --> 00:17:00,936
[Sam] Pemutus arus
tidak dibuka paksa.
327
00:17:01,019 --> 00:17:03,480
Mereka pasti punya
kunci untuk itu juga.
328
00:17:05,357 --> 00:17:07,651
Siapa yang punya kunci selain kamu?
329
00:17:07,735 --> 00:17:09,236
Hanya satu orang lagi.
330
00:17:11,029 --> 00:17:12,740
Tetangga sebelah kamu.
331
00:17:20,789 --> 00:17:22,541
Hei, George.
332
00:17:22,624 --> 00:17:23,917
Hei, Hibah.
333
00:17:24,001 --> 00:17:25,461
Terry, Sam.
334
00:17:25,544 --> 00:17:26,378
George.
335
00:17:26,462 --> 00:17:27,921
Apa yang sedang terjadi?
336
00:17:29,256 --> 00:17:31,842
Dengar, kau keberatan jika kami
mengajukan beberapa pertanyaan?
337
00:17:33,427 --> 00:17:35,095
Ya. Ya, tentu. Tidak masalah.
338
00:17:35,929 --> 00:17:36,972
Masuklah.
339
00:17:40,684 --> 00:17:42,770
Hei, uh... bantu aku.
340
00:17:42,853 --> 00:17:45,647
Periksa rekaman kamera
keamanan aku dari tadi malam.
341
00:17:45,731 --> 00:17:47,107
Mungkin telah menangkap sesuatu.
342
00:17:56,074 --> 00:17:57,534
[Maddie] Apa yang terjadi?
343
00:17:59,411 --> 00:18:01,830
aku pikir Mr. Bottoms
dalam masalah.
344
00:18:03,415 --> 00:18:07,002
Jadi, jam berapa kamu
meninggalkan museum?
345
00:18:07,086 --> 00:18:10,672
Glenn dan aku sama-sama
pergi sekitar pukul 6:45 atau lebih.
346
00:18:10,756 --> 00:18:12,174
Dan kemana kamu pergi?
347
00:18:12,257 --> 00:18:13,675
Di Sini. Rumah.
348
00:18:13,759 --> 00:18:16,970
Harrison dan Kenny dan aku
makan malam. Malam anak laki-laki.
349
00:18:17,054 --> 00:18:18,472
Oh. Bukan Margarita?
350
00:18:18,555 --> 00:18:21,058
Tidak. Dia mengambil
shift ayunan di restoran.
351
00:18:21,141 --> 00:18:24,478
Dia tidak kembali
sampai setelah 2:00.
352
00:18:24,561 --> 00:18:26,855
Dan apakah kamu tinggal di
sini sepanjang malam setelah itu?
353
00:18:26,939 --> 00:18:28,315
Ya aku telah melakukannya.
354
00:18:30,943 --> 00:18:33,237
kamu memiliki kunci
museum pada kamu?
355
00:18:33,320 --> 00:18:36,406
Ya. Tepat di konter.
356
00:18:40,077 --> 00:18:41,411
Bagaimana dengan SMA?
357
00:18:41,495 --> 00:18:43,247
kamu masih mengambil
shift kustodian di sana?
358
00:18:43,330 --> 00:18:46,333
-Ya. Kebanyakan di akhir pekan.
-[Terry] Sheriff.
359
00:18:46,416 --> 00:18:47,918
aku memiliki sesuatu
yang perlu kamu lihat.
360
00:18:50,796 --> 00:18:53,507
Ini adalah umpan video dari kamera
keamanan situs kamu tadi malam.
361
00:18:53,590 --> 00:18:54,800
01:12
362
00:18:58,804 --> 00:19:01,014
kamu keberatan jika
deputi melihat-lihat sedikit?
363
00:19:02,307 --> 00:19:04,184
Tidak.
364
00:19:04,268 --> 00:19:05,602
Apakah garasi kamu terkunci?
365
00:19:06,895 --> 00:19:08,188
Pintu samping terbuka.
366
00:19:17,990 --> 00:19:19,950
Apa yang kamu cari, Gan?
367
00:19:20,033 --> 00:19:21,451
Loncengnya, George.
368
00:19:21,535 --> 00:19:23,579
Seseorang mencurinya tadi malam.
369
00:19:23,662 --> 00:19:24,538
Apa?
370
00:19:26,665 --> 00:19:28,125
Dan menurutmu mereka ada di sini?
371
00:19:36,842 --> 00:19:38,343
[Terry] aku akan memeriksa sisi ini.
372
00:19:47,477 --> 00:19:48,979
[Violet] Apa yang terjadi?
373
00:19:49,062 --> 00:19:50,606
aku pikir mereka ada di garasi.
374
00:19:50,689 --> 00:19:52,774
Kenapa mereka ada di garasi?
375
00:19:52,858 --> 00:19:56,194
Tidak ada apa-apa di sana.
Itu hanya barang lama nenekku.
376
00:20:02,409 --> 00:20:04,620
[Sam] Terry, sebelah sini.
377
00:20:06,204 --> 00:20:08,206
[memainkan musik lembut yang menegangkan]
378
00:20:16,256 --> 00:20:18,926
Ini karena penangkapan
aku sebelumnya, bukan?
379
00:20:19,009 --> 00:20:22,262
Nah, itu untuk pencurian, bukan?
380
00:20:22,346 --> 00:20:25,849
Aku bergaul dengan orang yang salah.
aku membuat kesalahan. Oke?
381
00:20:25,933 --> 00:20:27,476
Apa yang sedang terjadi?
382
00:20:27,559 --> 00:20:30,187
Tidak apa-apa, Harrison.
Kembali saja ke kamarmu.
383
00:20:32,105 --> 00:20:33,357
Ayah, apa yang kamu lakukan?
384
00:20:33,440 --> 00:20:35,192
Aku tidak...
Aku tidak melakukan apapun. Oke?
385
00:20:35,275 --> 00:20:37,569
Hanya, silakan
kembali ke kamar kamu.
386
00:20:38,737 --> 00:20:39,696
[Terry] Sheriff?
387
00:20:41,365 --> 00:20:43,784
Menemukan ini terselip di
antara beberapa kotak di garasi.
388
00:20:43,867 --> 00:20:46,495
Apa... Bagaimana... aku tidak
tahu bagaimana hal itu bisa terjadi.
389
00:20:49,915 --> 00:20:53,168
kamu harus mempercayai aku, aku tidak tahu
bagaimana itu bisa masuk ke garasi aku.
390
00:20:53,251 --> 00:20:54,711
Di mana loncengnya, George?
391
00:20:54,795 --> 00:20:58,006
aku tidak tahu! Aku sudah bilang.
Grant, ayolah, dengarkan aku.
392
00:20:58,090 --> 00:20:59,675
Mengapa aku mencuri bel?
393
00:20:59,758 --> 00:21:01,093
kamu kenal aku.
394
00:21:01,176 --> 00:21:02,469
George Pantat...
395
00:21:02,552 --> 00:21:03,387
-Tunggu sebentar. Teman-teman...
-...kalian ditahan.
396
00:21:03,470 --> 00:21:04,388
Aku bersumpah.
397
00:21:09,559 --> 00:21:10,477
Ayah?
398
00:21:11,603 --> 00:21:12,938
Hei, tidak apa-apa, sobat.
399
00:21:13,021 --> 00:21:14,773
Ini hanya salah paham, itu saja.
400
00:21:14,856 --> 00:21:16,066
Ini akan baik-baik saja.
401
00:21:18,485 --> 00:21:21,196
-Kenny, tidak.
-Lepaskan aku!
402
00:21:22,781 --> 00:21:24,116
Kenya, tunggu! Tidak.
403
00:21:25,450 --> 00:21:26,785
[Kenny] Mengapa mereka
membawa Ayah pergi?
404
00:21:26,868 --> 00:21:29,037
Karena dia tidak berubah. Oke?
405
00:21:33,333 --> 00:21:34,960
Beri tahu aku jika kamu
menemukan sesuatu.
406
00:21:35,043 --> 00:21:36,086
kamu mendapatkannya.
407
00:21:39,673 --> 00:21:41,550
Kita tidak bisa masuk ke dalam
rumah saat mereka menggeledahnya.
408
00:21:41,633 --> 00:21:43,010
Aku menelepon Ibu di restoran.
409
00:21:43,093 --> 00:21:45,095
Dia akan datang menjemput
kita untuk pergi ke stasiun.
410
00:21:45,178 --> 00:21:46,847
Mengapa kamu tidak mengajaknya
menemui kamu di sana?
411
00:21:46,930 --> 00:21:48,015
Aku bisa mengantar kalian.
412
00:21:49,850 --> 00:21:51,018
Oke. Terima kasih.
413
00:21:51,101 --> 00:21:52,728
Ya. Biarkan aku mendapatkan kunci aku.
414
00:21:53,812 --> 00:21:54,938
[Harrison] Ayo pergi.
415
00:22:02,154 --> 00:22:03,071
[bunyi keyboard]
416
00:22:05,157 --> 00:22:06,408
Di Sini.
417
00:22:06,491 --> 00:22:08,660
[Sam] Ya, itu...
bukti yang cukup kuat.
418
00:22:08,744 --> 00:22:10,495
-[langkah kaki mendekat]
-[Kenny] Ayah.
419
00:22:10,579 --> 00:22:14,041
Hai. Hey sobat.
[mengerang pelan]
420
00:22:14,124 --> 00:22:16,084
Ayah, tidak. Bukan Tuan Bawahan.
421
00:22:16,168 --> 00:22:17,502
Apa yang kalian lakukan di sini?
422
00:22:17,586 --> 00:22:19,379
Kami memberi Harrison
dan Kenny tumpangan.
423
00:22:20,130 --> 00:22:21,757
Oh.
424
00:22:21,840 --> 00:22:24,051
Ayahmu tidak melakukan ini.
425
00:22:24,134 --> 00:22:25,886
Bagaimana kamu tahu bahwa?
426
00:22:25,969 --> 00:22:26,845
Hai.
427
00:22:26,928 --> 00:22:28,764
aku tidak mengambil lonceng itu.
428
00:22:30,640 --> 00:22:33,101
Seseorang pasti sedang mencoba untuk
membuatnya terlihat seperti yang aku lakukan.
429
00:22:34,603 --> 00:22:35,896
Harison...
430
00:22:36,855 --> 00:22:38,565
kamu harus percaya padaku.
431
00:22:39,649 --> 00:22:41,109
Ya benar.
432
00:22:43,236 --> 00:22:44,237
Biarkan dia pergi.
433
00:22:44,321 --> 00:22:46,406
Aku tahu ini berat baginya.
434
00:22:46,490 --> 00:22:48,658
Ini berat bagi kita semua.
435
00:22:51,995 --> 00:22:53,080
Harison.
436
00:22:54,706 --> 00:22:56,208
Aku percaya padamu, Ayah.
437
00:22:56,291 --> 00:22:57,501
[mendesah lega]
438
00:23:00,837 --> 00:23:02,005
[mendesah]
439
00:23:03,298 --> 00:23:04,174
Apa itu?
440
00:23:08,345 --> 00:23:10,514
Itu tidak baik untuk Tuan Bawahan.
441
00:23:16,812 --> 00:23:18,021
Maaf, Kenya.
442
00:23:19,397 --> 00:23:20,440
George.
443
00:23:26,113 --> 00:23:27,197
Ayo.
444
00:23:28,532 --> 00:23:29,658
Dengarkan aku.
445
00:23:31,243 --> 00:23:33,245
Ini akan baik-baik saja.
446
00:23:33,328 --> 00:23:36,289
Aku akan mencari
jalan keluar dari ini.
447
00:23:36,373 --> 00:23:39,501
-aku mencintaimu ayah.
-Aku juga mencintaimu, Nak.
448
00:23:39,584 --> 00:23:41,002
[Pierce] Ayolah, George.
Ini adalah waktunya.
449
00:23:54,474 --> 00:23:56,393
Dengar, aku minta maaf, George.
450
00:23:56,476 --> 00:23:58,395
aku harus mengikuti bukti.
451
00:24:03,900 --> 00:24:06,862
Natal lagi tanpa ayahku.
452
00:24:06,945 --> 00:24:12,325
aku tahu bagaimana rasanya merayakan Natal tanpa
salah satu dari orang tua kamu. Menyebalkan sekali.
453
00:24:15,162 --> 00:24:17,455
Ayahku tidak melakukan ini, Violet.
454
00:24:17,539 --> 00:24:19,791
kamu adalah orang paling
cerdas yang aku kenal.
455
00:24:19,875 --> 00:24:21,459
kamu harus membantu kami.
456
00:24:30,302 --> 00:24:32,554
- 'Malam, teman-teman.
-Baiklah, selamat malam.
457
00:24:32,637 --> 00:24:34,598
Di sana kita pergi. [mendesah tajam]
458
00:24:34,681 --> 00:24:37,142
-Ayah?
-Ya?
459
00:24:37,225 --> 00:24:39,102
aku punya harapan Natal.
460
00:24:39,186 --> 00:24:41,771
Oh ya? Apa itu?
461
00:24:41,855 --> 00:24:45,650
aku ingin Mr. Bottoms berada di
rumah bersama Kenny pada pagi hari Natal.
462
00:24:45,734 --> 00:24:47,569
Oh, Violet...
463
00:24:47,652 --> 00:24:50,405
aku rasa Sinterklas tidak
dapat membantu dalam hal ini.
464
00:24:50,488 --> 00:24:52,908
Jika lonceng itu benar-benar
465
00:24:52,991 --> 00:24:54,117
ajaib, maka itu akan terjadi.
466
00:24:55,827 --> 00:24:57,787
kamu tahu, aku
berharap sesederhana itu.
467
00:25:01,500 --> 00:25:03,543
Sheriff Pierce menkamutangani.
468
00:25:03,627 --> 00:25:06,171
Deputi Violet mengundurkan diri.
469
00:25:06,254 --> 00:25:07,464
Aku mencintaimu.
470
00:25:07,547 --> 00:25:08,924
aku juga mencintaimu.
471
00:25:11,551 --> 00:25:12,594
Ayah?
472
00:25:12,677 --> 00:25:13,929
Ya?
473
00:25:14,012 --> 00:25:16,848
Apakah kamu menemukan
lonceng di rumah Bottoms?
474
00:25:16,932 --> 00:25:20,310
Tidak. Tidak, kami
mencari kemana-mana dan...
475
00:25:20,393 --> 00:25:22,229
mereka tidak ada di sana.
476
00:25:22,312 --> 00:25:24,731
Bukankah aneh
kalau kopernya ada di
477
00:25:24,814 --> 00:25:26,024
rumah Bottoms, tapi
tidak di loncengnya?
478
00:25:27,609 --> 00:25:31,112
Ya, tapi mungkin dia sudah
melakukan sesuatu dengan mereka.
479
00:25:31,196 --> 00:25:34,991
Lalu mengapa dia menyimpan bukti
yang membuatnya terlihat bersalah?
480
00:25:37,702 --> 00:25:40,330
[mendesah] aku tidak tahu.
481
00:25:41,039 --> 00:25:42,707
Aku ingin membantu.
482
00:25:42,791 --> 00:25:45,210
Dengan apa? Kasus Mr. Bottoms?
483
00:25:45,293 --> 00:25:47,295
Aku bisa melakukan sesuatu.
484
00:25:47,379 --> 00:25:49,464
aku tidak ingin hanya duduk-duduk dan
menunggu seseorang menyelesaikan masalah.
485
00:25:49,548 --> 00:25:54,135
Nah, seseorang itu adalah aku
karena itu adalah pekerjaan aku.
486
00:25:54,219 --> 00:25:56,137
kamu pikir itu
Mr. Bottoms, tapi aku
487
00:25:56,221 --> 00:25:58,848
tidak percaya dia
akan melakukan ini.
488
00:26:01,851 --> 00:26:04,020
Aku tahu dia ayah
Kenny, tapi terkadang
489
00:26:04,104 --> 00:26:09,651
uang membuat orang
baik melakukan hal buruk.
490
00:26:09,734 --> 00:26:12,195
Lonceng itu berharga.
491
00:26:12,279 --> 00:26:14,447
Istirahat saja, oke?
492
00:26:15,699 --> 00:26:16,783
[mendesah]
493
00:26:26,251 --> 00:26:28,378
[bermain musik misterius]
494
00:26:40,640 --> 00:26:41,891
[bel pintu berbunyi]
495
00:26:48,023 --> 00:26:48,982
Punya telur?
496
00:26:49,065 --> 00:26:50,525
Masuk ke sini.
497
00:26:53,153 --> 00:26:55,780
[Violet] Artinya.
Motif. Peluang.
498
00:26:57,157 --> 00:26:59,534
Dan apa itu?
499
00:26:59,617 --> 00:27:01,578
Inilah yang dilakukan
ayah aku di tempat kerja.
500
00:27:01,661 --> 00:27:04,205
Dia membuat papan untuk sebuah kotak dan kemudian
meletakkan gambar dan benda-benda di atasnya.
501
00:27:04,289 --> 00:27:07,042
Begitulah cara dia memutuskan
kemungkinan tersangka.
502
00:27:07,125 --> 00:27:09,085
Jadi, untuk ayahmu...
503
00:27:09,169 --> 00:27:11,379
Cara. Dia punya kunci.
504
00:27:11,963 --> 00:27:12,881
Motif.
505
00:27:12,964 --> 00:27:14,841
Lonceng itu bernilai uang.
506
00:27:14,924 --> 00:27:16,551
Peluang.
507
00:27:16,634 --> 00:27:18,595
Satu-satunya alibinya adalah
dia tidur di rumah tadi malam.
508
00:27:18,678 --> 00:27:21,473
Dia bisa menyelinap keluar
rumah saat kalian sedang tidur.
509
00:27:23,391 --> 00:27:25,310
Bagaimana kamu tahu
bagaimana melakukan semua ini?
510
00:27:25,393 --> 00:27:28,646
aku telah belajar banyak duduk di kantor
polisi melakukan pekerjaan rumah aku.
511
00:27:31,107 --> 00:27:31,900
[mendesah]
512
00:27:31,983 --> 00:27:33,610
Apa yang bisa kita lakukan?
513
00:27:33,693 --> 00:27:36,738
Kita harus mencari orang lain
yang memiliki ketiga hal tersebut.
514
00:27:36,821 --> 00:27:39,157
Kemudian kita akan
memiliki tersangka lain.
515
00:27:39,240 --> 00:27:42,035
Nah, siapa lagi yang
bisa jadi tersangka?
516
00:27:42,118 --> 00:27:43,745
aku punya satu ide.
517
00:27:43,828 --> 00:27:45,830
Apakah kita akan membutuhkan
barang-barang detektif?
518
00:27:45,914 --> 00:27:47,457
[bermain musik upbeat]
519
00:28:12,357 --> 00:28:14,359
aku pikir itu tertutup.
520
00:28:14,442 --> 00:28:16,444
Mobil Pak Martin ada di sini.
521
00:28:21,658 --> 00:28:22,826
[pintu berderit]
522
00:28:30,375 --> 00:28:32,127
[bermain musik yang menegangkan]
523
00:28:32,210 --> 00:28:34,462
Pasti sepi di sini.
524
00:28:34,546 --> 00:28:35,880
Mari kita periksa.
525
00:28:42,470 --> 00:28:43,555
[berbisik] Tunggu aku.
526
00:28:45,723 --> 00:28:49,644
Dia mungkin di kantornya. Tunggu disini.
aku akan segera kembali.
527
00:28:59,404 --> 00:29:01,531
[bermain musik yang menegangkan]
528
00:29:09,330 --> 00:29:10,331
Hmm.
529
00:29:13,418 --> 00:29:14,502
Pak Martin?
530
00:29:14,586 --> 00:29:16,546
aku menyesal.
Kami tutup hari ini.
531
00:29:16,629 --> 00:29:18,882
aku hanya ingin menanyakan
beberapa pertanyaan.
532
00:29:19,674 --> 00:29:20,592
[menghembuskan napas dengan tajam]
533
00:29:21,217 --> 00:29:22,177
Oke.
534
00:29:23,678 --> 00:29:25,388
aku hanya punya waktu sebentar.
535
00:29:28,641 --> 00:29:31,561
Menurut kamu mengapa
Mr. Bottoms akan mencuri lonceng?
536
00:29:31,644 --> 00:29:34,355
Oh, aku masih
berharap itu bukan dia.
537
00:29:34,439 --> 00:29:36,691
Dia telah menjadi tambahan
yang luar biasa untuk staf tahun ini.
538
00:29:36,774 --> 00:29:39,777
Tapi itu mungkin
demi uang, bukan?
539
00:29:39,861 --> 00:29:41,529
Biasanya begitu. Ya.
540
00:29:43,781 --> 00:29:46,117
Untuk apa uang sumbangan
museum digunakan?
541
00:29:46,201 --> 00:29:48,786
Hanya, pemeliharaan museum
secara umum, kebanyakan.
542
00:29:48,870 --> 00:29:52,790
Bangunan tua seperti
ini, penuh dengan kejutan.
543
00:29:52,874 --> 00:29:55,251
Jika Mr. Bottoms mencuri
lonceng demi uang,
544
00:29:55,335 --> 00:29:57,879
mengapa dia tidak
mengambil uang donasi juga?
545
00:29:57,962 --> 00:30:00,089
[bermain musik yang menegangkan]
546
00:30:05,261 --> 00:30:07,138
[ponsel berdering]
547
00:30:07,222 --> 00:30:08,765
[berdehem]
548
00:30:08,848 --> 00:30:12,644
Ah. aku benar-benar harus mengambil
ini, dan kemudian aku harus mengunci.
549
00:30:12,727 --> 00:30:14,896
Jadi, selamat tinggal, Violet. Maaf.
550
00:30:16,356 --> 00:30:17,649
Hai.
551
00:30:17,732 --> 00:30:18,775
Tunggu sebentar...
552
00:30:20,360 --> 00:30:22,320
Terima kasih atas
waktunya, Pak Martin.
553
00:30:22,403 --> 00:30:23,488
Sampai jumpa sekarang.
554
00:30:23,571 --> 00:30:25,114
[Tn. Martin berdehem] Halo?
555
00:30:25,198 --> 00:30:26,199
Ya.
556
00:30:35,416 --> 00:30:36,793
Hai.
557
00:30:36,876 --> 00:30:39,504
aku menangani panggilan
mengutil di pasar M dan M.
558
00:30:40,463 --> 00:30:41,965
Dimana Sam?
559
00:30:42,048 --> 00:30:46,010
Oh, dia sedang mencari tahu
siapa yang merusak garasi Carl.
560
00:30:46,094 --> 00:30:47,762
Menurutmu apa
yang terjadi, Sheriff?
561
00:30:47,845 --> 00:30:49,889
aku belum pernah melihat begitu
banyak kejahatan di sini sebelumnya.
562
00:30:49,973 --> 00:30:53,017
aku tahu kota ini membutuhkan
semangat Natalnya kembali.
563
00:30:53,101 --> 00:30:54,936
Kita perlu menemukan lonceng ini.
564
00:30:55,019 --> 00:30:57,855
Apa yang terbaru di
pegadaian dan toko perhiasan?
565
00:30:58,565 --> 00:30:59,607
Belum ada hit.
566
00:30:59,691 --> 00:31:01,109
Baiklah, tetap di situ.
567
00:31:01,192 --> 00:31:03,903
Pergilah ke lembur jika
kamu harus. Sam juga.
568
00:31:03,987 --> 00:31:05,446
Eh, ayahku...
569
00:31:05,530 --> 00:31:09,242
Eh, Walikota Donovan ingin
mengadakan konferensi pers hari ini.
570
00:31:09,325 --> 00:31:11,119
Tentang lonceng. Di siang hari.
571
00:31:11,202 --> 00:31:13,121
aku dapat menjalankan
poin untuk departemen.
572
00:31:13,204 --> 00:31:15,873
Tidak, tidak, aku
harus berada di sana.
573
00:31:15,957 --> 00:31:18,334
Ini terlalu penting
untuk ayahmu dan kota.
574
00:31:18,418 --> 00:31:21,045
Ya pak. aku mengerti.
575
00:31:22,880 --> 00:31:24,090
Kenapa kamu tidak datang juga?
576
00:31:32,223 --> 00:31:33,725
[mendesah lelah]
577
00:31:34,976 --> 00:31:36,561
[Violet] Artinya.
578
00:31:36,644 --> 00:31:39,439
Siapa lagi yang punya kunci
museum? Tuan Martin, jelas.
579
00:31:39,522 --> 00:31:42,066
Dan dia bertingkah agak lucu.
580
00:31:42,150 --> 00:31:43,484
Apa yang kedua "M" lagi?
581
00:31:43,568 --> 00:31:45,320
Motif. Kemungkinan besar uang.
582
00:31:45,403 --> 00:31:47,780
Terkadang uang membuat
orang baik melakukan hal buruk.
583
00:31:47,864 --> 00:31:48,990
Kenapa dia butuh uang?
584
00:31:49,073 --> 00:31:50,783
Itulah yang perlu
kita cari tahu.
585
00:31:52,201 --> 00:31:53,828
[ponsel berdering]
586
00:31:58,374 --> 00:32:01,836
aku menghitung uangnya.
Ini hasil tangkapan yang bagus.
587
00:32:01,919 --> 00:32:03,212
Oh, kamu tidak
perlu melakukan itu.
588
00:32:03,296 --> 00:32:05,923
Aku bisa menemuimu di suatu
tempat sekitar setengah jalan.
589
00:32:06,007 --> 00:32:07,091
Bagaimana dengan dermaga?
590
00:32:07,925 --> 00:32:09,844
aku sedang dalam perjalanan, oke?
591
00:32:09,927 --> 00:32:12,096
Dia akan pergi ke dermaga.
Kita harus mengalahkannya di sana.
592
00:32:12,180 --> 00:32:13,514
Bagaimana kita akan melakukannya?
593
00:32:13,598 --> 00:32:15,183
Dia punya selusin lampu
lalu lintas untuk dilewati.
594
00:32:15,266 --> 00:32:17,727
Jika kita mengambil jembatan penyeberangan,
kita bisa sampai di sana terlebih dahulu.
595
00:32:18,561 --> 00:32:20,563
[Kenny mengerang]
596
00:32:20,647 --> 00:32:21,898
-[Violet] Ayo, Kenny!
-[mendengus]
597
00:32:21,981 --> 00:32:24,067
[bermain musik tegang]
598
00:32:25,151 --> 00:32:26,277
[Kenny] Wah!
599
00:32:30,448 --> 00:32:31,866
Pelan - pelan!
600
00:32:36,954 --> 00:32:38,581
Lewat sini, Kenny.
601
00:32:38,665 --> 00:32:40,375
[Kenny] Lihatlah ke dua arah!
602
00:32:42,377 --> 00:32:43,711
Bukan tangga.
603
00:32:43,795 --> 00:32:44,962
[Violet] kamu dapat ini!
604
00:32:45,046 --> 00:32:46,631
[musik tegang berlanjut]
605
00:32:46,714 --> 00:32:47,924
[Kenny mendengus]
606
00:32:53,971 --> 00:32:54,972
[ban berdecit]
607
00:32:57,141 --> 00:32:58,559
Itu mobilnya.
608
00:32:59,143 --> 00:33:00,144
[terengah-engah]
609
00:33:00,228 --> 00:33:02,313
[musik tegang berlanjut]
610
00:33:17,662 --> 00:33:19,330
[Violet] Kita hampir sampai.
611
00:33:24,168 --> 00:33:25,712
Pejalan kaki di depan!
612
00:33:26,504 --> 00:33:28,756
-[mendengus]
-Aduh!
613
00:33:28,840 --> 00:33:30,591
Hai! Hati-Hati!
614
00:33:30,675 --> 00:33:31,718
Maaf!
615
00:33:31,801 --> 00:33:33,302
Selamat natal!
616
00:33:33,386 --> 00:33:34,220
[mencemooh]
617
00:33:55,283 --> 00:33:56,701
[Tn. Martin] Barbara.
618
00:33:58,244 --> 00:33:59,954
Apa kabar?
619
00:34:00,913 --> 00:34:02,248
Itu bukan Ny. Martin.
620
00:34:02,331 --> 00:34:04,000
-Nah, coba tebak?
-Apa?
621
00:34:04,083 --> 00:34:05,835
Kami melakukannya dengan sangat baik tahun ini.
622
00:34:05,918 --> 00:34:07,712
Ya, sumbangannya sangat banyak.
623
00:34:07,795 --> 00:34:09,881
[berbicara tanpa disadari]
624
00:34:16,304 --> 00:34:17,638
[Kenny] Apa itu?
625
00:34:17,722 --> 00:34:20,057
[Violet] Ini adalah
uang donasi museum.
626
00:34:33,404 --> 00:34:36,115
Nah, sekarang kita tidak akan
pernah tahu kemana uang itu pergi.
627
00:34:41,662 --> 00:34:44,832
Kita bisa menggunakan komputer
polisi untuk mencari plat nomornya.
628
00:34:44,916 --> 00:34:46,375
Kedengarannya tidak sah.
629
00:34:46,459 --> 00:34:48,878
Itu sebabnya kami tidak
akan memberi tahu siapa pun.
630
00:34:54,717 --> 00:34:55,802
[erangan]
631
00:34:57,720 --> 00:34:59,180
[teriakan orang banyak]
632
00:35:04,644 --> 00:35:05,478
[pria] Walikota.
633
00:35:05,561 --> 00:35:07,188
Dimana belnya?
634
00:35:07,271 --> 00:35:09,315
-Guys, guys, guys, tolong. Kumohon, aku...
-[Wanita] Walikota!
635
00:35:09,398 --> 00:35:11,776
Belum pernah ada reporter
sebanyak ini sebelumnya.
636
00:35:11,859 --> 00:35:13,861
-Walikota!
-Tunggu sebentar.
637
00:35:13,945 --> 00:35:16,322
Aku tidak bisa mendengar
pertanyaan wanita itu. Ya Bu?
638
00:35:16,405 --> 00:35:19,283
Apakah kamu akan membatalkan
perayaan Ringing of the Bells?
639
00:35:19,367 --> 00:35:20,868
Benar-benar tidak!
640
00:35:20,952 --> 00:35:22,829
Kota besar Pleasant
Bay melambangkan
641
00:35:22,912 --> 00:35:25,790
kegembiraan dan semangat Natal.
642
00:35:25,873 --> 00:35:27,041
Bukan tanpa lonceng.
643
00:35:27,125 --> 00:35:28,376
[semua] Ya!
644
00:35:28,459 --> 00:35:30,294
Itulah alasan utama
semua orang datang.
645
00:35:30,378 --> 00:35:33,047
-Ya, aku...
-Jika tidak ada orang di sini pada Malam Natal,
646
00:35:33,130 --> 00:35:35,216
toko roti aku mengeluarkan banyak uang.
647
00:35:35,299 --> 00:35:37,051
Ya aku mengerti.
648
00:35:37,134 --> 00:35:41,597
aku memiliki 15 pembatalan di hotel
aku dalam 24 jam terakhir, Walikota.
649
00:35:41,681 --> 00:35:44,141
Lonceng adalah
kunci dari segalanya.
650
00:35:44,225 --> 00:35:45,101
[berteriak-teriak]
651
00:35:45,184 --> 00:35:47,895
Ya ya. Teman, teman.
652
00:35:47,979 --> 00:35:50,648
Pertahankan semangat
Pleasant Bay itu.
653
00:35:50,731 --> 00:35:53,067
Tetaplah berharap,
karena di kota ini kita
654
00:35:53,150 --> 00:35:55,820
percaya dengan
semangat Natal, bukan?
655
00:35:55,903 --> 00:35:57,280
-[bersorak sorai]
-Dan kami percaya... Ya!
656
00:35:57,363 --> 00:35:58,739
Dan kami percaya pada lonceng.
657
00:35:58,823 --> 00:36:00,575
Ini adalah publisitas
yang bagus untuk walikota.
658
00:36:00,658 --> 00:36:02,618
[mencemooh] Ini adalah publisitas
yang mengerikan bagi walikota.
659
00:36:02,702 --> 00:36:05,413
Namun tidak jika lonceng tersebut
ditemukan sebelum malam natal.
660
00:36:05,496 --> 00:36:08,249
Maka dia akan menjadi pahlawan,
dan mendapat banyak perhatian.
661
00:36:08,332 --> 00:36:09,792
Dan menjelang pemilu...
662
00:36:10,626 --> 00:36:11,878
yaitu motif.
663
00:36:11,961 --> 00:36:14,589
Dan kami percaya bahwa
kepolisian kami yang baik
664
00:36:14,672 --> 00:36:18,634
akan menemukan lonceng
kami sebelum Malam Natal.
665
00:36:18,718 --> 00:36:20,428
Tunggu, tapi bagaimana
dengan Pak Martin?
666
00:36:20,511 --> 00:36:22,805
Kita tidak bisa hanya fokus
pada satu tersangka, Kenny.
667
00:36:22,889 --> 00:36:24,807
Itulah kesalahan
ayahku dengan ayahmu.
668
00:36:24,891 --> 00:36:27,435
Tetapi bagaimana jika kamu tidak
menemukan lonceng sebelum Natal?
669
00:36:27,518 --> 00:36:28,728
-[lainnya] Ya!
-Atau pernah?
670
00:36:28,811 --> 00:36:31,397
Kami memiliki Sheriff
Pierce dalam kasus ini.
671
00:36:31,480 --> 00:36:32,899
Dia telah berjanji kepada
aku bahwa dia akan
672
00:36:32,982 --> 00:36:36,485
mengembalikan lonceng
ke tempat yang seharusnya.
673
00:36:36,569 --> 00:36:38,029
Apakah aku benar, Sheriff?
674
00:36:39,614 --> 00:36:40,698
[Violet] Saat ini...
675
00:36:43,075 --> 00:36:44,952
ini adalah tersangka kami.
676
00:36:45,036 --> 00:36:46,245
[Maddie] Tersangka?
677
00:36:48,873 --> 00:36:50,541
Ungu...
678
00:36:50,625 --> 00:36:54,670
kamu tidak serius berpikir kamu
dapat menyelesaikan kasus ini, bukan?
679
00:36:54,754 --> 00:36:56,422
Kenapa tidak?
680
00:36:56,505 --> 00:36:58,549
Maksud aku, sebagai permulaan,
kamu masih tidur dengan boneka binatang.
681
00:36:58,633 --> 00:37:00,551
aku sudah memiliki
dua tersangka baru.
682
00:37:00,635 --> 00:37:02,970
Dia mencoba untuk mendapatkan
ayah aku pulang sebelum Natal.
683
00:37:03,054 --> 00:37:06,265
Dan itu dalam dua hari, Maddie.
684
00:37:06,349 --> 00:37:08,809
Kenny, aku... Aku benar-benar
minta maaf tentang ayahmu.
685
00:37:08,893 --> 00:37:12,271
Aku harap ini semua
hanya salah paham.
686
00:37:12,355 --> 00:37:14,690
Bisakah kamu mengantarkan
aku dan Kenny ke kantor polisi?
687
00:37:16,067 --> 00:37:17,360
Aku baru saja sampai rumah.
688
00:37:17,443 --> 00:37:19,779
Ibu Kenny ada di sana
mengunjungi ayahnya.
689
00:37:19,862 --> 00:37:21,906
Kenny juga ingin pergi.
690
00:37:21,989 --> 00:37:23,115
Eh, ya.
691
00:37:23,199 --> 00:37:24,408
Bisakah kamu, silakan?
692
00:37:25,868 --> 00:37:26,744
Baik.
693
00:37:26,827 --> 00:37:27,828
Aku akan membawamu.
694
00:37:27,912 --> 00:37:29,330
Kamu tidak... um...
695
00:37:29,413 --> 00:37:31,332
kamu tidak berpikir saudara
kamu ingin pergi, bukan?
696
00:37:31,415 --> 00:37:35,169
Um, aku tidak berpikir begitu.
Dia agak gila tentang semua ini.
697
00:37:35,252 --> 00:37:37,213
Dia mondar-mandir di
sekitar rumah sepanjang hari.
698
00:37:37,296 --> 00:37:39,090
Tentu saja. Um...
699
00:37:39,173 --> 00:37:40,508
Oke, ambil barang-barangmu.
700
00:37:49,141 --> 00:37:51,310
Baiklah, ini dia.
701
00:37:51,394 --> 00:37:52,311
[Violet] Terima kasih, Maddie.
702
00:37:52,395 --> 00:37:53,354
[Maddie] Sama-sama.
703
00:37:56,649 --> 00:38:01,362
Jika kamu akan memeriksa Harrison, lip
gloss kamu ada di kotak sarung tangan.
704
00:38:07,410 --> 00:38:09,787
Semua pemilik bisnis
menelepon kantor aku
705
00:38:09,870 --> 00:38:12,039
khawatir tidak ada yang
datang ke perayaan itu
706
00:38:12,123 --> 00:38:15,793
jika lonceng tidak ditemukan
sebelum Malam Natal.
707
00:38:15,876 --> 00:38:18,629
Aku tahu, Ayah.
aku minta maaf tentang itu.
708
00:38:18,713 --> 00:38:20,464
Mereka akan ditemukan.
709
00:38:20,548 --> 00:38:23,009
Sekarang, bagaimana kamu
bisa begitu yakin tentang itu, Violet?
710
00:38:23,092 --> 00:38:24,969
Lonceng sangat berarti
bagi Pleasant Bay.
711
00:38:25,052 --> 00:38:28,180
Tidak ada yang akan beristirahat
sampai bel kembali ke tempatnya semula.
712
00:38:28,264 --> 00:38:31,892
[terkekeh] Mungkin aku harus
menjadikan gadis ini sheriff baru.
713
00:38:31,976 --> 00:38:36,564
Dia adalah satu-satunya yang
memiliki tekad di sekitar sini.
714
00:38:36,647 --> 00:38:38,274
Kami melakukan yang terbaik yang kami bisa.
715
00:38:38,357 --> 00:38:41,777
Yeah, jika usaha terbaikmu
tidak termasuk menemukan bel,
716
00:38:42,653 --> 00:38:43,904
ini tidak cukup.
717
00:38:43,988 --> 00:38:45,573
[Sam] Departemen Sheriff.
718
00:38:45,656 --> 00:38:47,992
Dia sedang keluar sekarang.
aku dapat mengambil pesan.
719
00:38:49,160 --> 00:38:51,662
Ayahmu sedang menelepon, Violet.
720
00:38:51,746 --> 00:38:52,913
Aku baru saja datang dengan Kenny.
721
00:38:52,997 --> 00:38:54,582
Dia ingin melihat ayahnya.
722
00:38:54,665 --> 00:38:55,916
Apakah itu tidak apa apa?
723
00:38:56,000 --> 00:38:57,752
Oh ya. Ya tentu saja.
Ayo, Kenya.
724
00:38:57,835 --> 00:38:59,462
Ibumu sudah kembali ke sana.
725
00:39:00,755 --> 00:39:03,424
Aku akan menunggu
di kantor ayahku.
726
00:39:03,507 --> 00:39:05,134
Oke.
727
00:39:05,217 --> 00:39:07,344
[bermain musik yang menegangkan]
728
00:39:11,015 --> 00:39:14,769
Bisnis turun di restoran
sejak lonceng itu dicuri.
729
00:39:14,852 --> 00:39:16,771
Suasana hati orang-orang juga demikian.
730
00:39:16,854 --> 00:39:19,148
[menghela nafas] Yah...
731
00:39:19,231 --> 00:39:21,233
harus terus berharap.
732
00:39:21,317 --> 00:39:23,319
Bagaimana kabarmu, Nak?
733
00:39:23,402 --> 00:39:24,737
Aku baik-baik saja, Ayah.
734
00:39:24,820 --> 00:39:27,907
Um, Violet juga membantu.
Dia sangat pintar.
735
00:39:27,990 --> 00:39:28,949
[terkekeh pelan]
736
00:39:32,161 --> 00:39:33,621
Yah, terima kasih, Kenny.
737
00:39:33,704 --> 00:39:35,039
Dan pastikan kamu
memberi tahu Violet
738
00:39:35,122 --> 00:39:37,041
aku sangat menghargainya.
739
00:39:38,292 --> 00:39:39,168
Dan, eh...
740
00:39:40,920 --> 00:39:43,089
beri tahu Harrison aku
sangat merindukannya.
741
00:39:46,675 --> 00:39:50,554
Kata sandi. Ulang tahun ibu.
742
00:39:52,181 --> 00:39:54,350
[musik instrumental
diam-diam diputar]
743
00:40:12,576 --> 00:40:13,661
[Sam] Departemen Sheriff.
744
00:40:13,744 --> 00:40:15,204
Oke, ceritakan apa yang terjadi.
745
00:40:17,373 --> 00:40:19,333
Ya, segera setelah dia kembali.
746
00:40:21,544 --> 00:40:23,379
Uh huh.
aku akan memberi tahu sheriff.
747
00:40:32,680 --> 00:40:34,682
[bermain musik tegang]
748
00:40:36,767 --> 00:40:38,352
[Violet] Ayo. Ayo.
749
00:40:38,435 --> 00:40:39,937
Hei, apa yang kamu lakukan?
750
00:40:40,020 --> 00:40:42,481
aku hanya mencari
sesuatu untuk proyek aku.
751
00:40:45,442 --> 00:40:48,154
-Pada database polisi?
-[mendesah]
752
00:40:48,237 --> 00:40:51,031
Aku hanya punya ide yang
mungkin telah mencuri lonceng.
753
00:40:51,115 --> 00:40:52,366
[mendesah]
754
00:40:52,449 --> 00:40:55,327
Kami cukup yakin kami tahu
siapa yang mencuri lonceng.
755
00:40:55,411 --> 00:40:57,621
aku hanya ingin
mencari nomor plat.
756
00:40:58,914 --> 00:41:00,499
Apakah ayahmu tahu
kamu melakukan ini?
757
00:41:01,584 --> 00:41:02,418
Tidak.
758
00:41:04,128 --> 00:41:07,590
Aku tidak suka ide kamu
menyimpan rahasia dari ayahmu.
759
00:41:07,673 --> 00:41:09,341
Aku hanya tidak ingin membuatnya khawatir.
760
00:41:09,425 --> 00:41:12,595
Nah, anak kecil tidak
diperbolehkan di database polisi.
761
00:41:12,678 --> 00:41:14,680
Tapi petugas polisi.
762
00:41:17,266 --> 00:41:18,767
Apakah kamu seorang petugas polisi?
763
00:41:18,851 --> 00:41:21,228
Tidak, tapi kamu.
764
00:41:24,273 --> 00:41:26,400
[mendesah]
765
00:41:26,483 --> 00:41:29,695
Baiklah. kamu harus memberi tahu aku
lebih banyak jika kamu ingin bantuan aku.
766
00:41:29,778 --> 00:41:34,283
Baik. Aku akan memberitahumu segalanya.
Tapi kau harus berjanji akan membantuku.
767
00:41:45,836 --> 00:41:46,921
Hai.
768
00:41:47,004 --> 00:41:48,005
Hai.
769
00:41:50,299 --> 00:41:54,553
Apakah kamu mungkin ingin
berbicara tentang sesuatu?
770
00:41:54,637 --> 00:41:56,931
kamu tidak harus bersikap
baik kepada aku, kamu tahu.
771
00:41:57,014 --> 00:41:59,892
aku tidak hanya bersikap baik.
772
00:41:59,975 --> 00:42:02,603
aku pikir kamu
mungkin perlu teman.
773
00:42:02,686 --> 00:42:04,813
[musik instrumental
lambat diputar]
774
00:42:10,110 --> 00:42:12,112
aku kira itu tidak
terdengar terlalu buruk.
775
00:42:20,704 --> 00:42:23,874
Apakah kamu benar-benar berpikir
bahwa ayahmu bisa melakukan ini?
776
00:42:25,292 --> 00:42:28,587
Dia dicuri sebelumnya.
Itu sebabnya dia di penjara.
777
00:42:29,547 --> 00:42:30,923
Apa yang dia curi?
778
00:42:31,715 --> 00:42:34,677
Yah, tidak ada, sungguh.
779
00:42:34,760 --> 00:42:37,346
Dia tidak mencuri apa
pun dan masuk penjara?
780
00:42:40,015 --> 00:42:42,768
Dia bekerja di gudang besar,
dan seseorang merekrutnya
781
00:42:42,851 --> 00:42:45,479
untuk melakukan pengiriman
dengan beberapa dolar tambahan.
782
00:42:45,562 --> 00:42:47,773
Truk itu penuh
dengan barang curian.
783
00:42:47,856 --> 00:42:49,692
Oh tidak.
784
00:42:49,775 --> 00:42:52,444
Ya. Dia bersumpah dia
tidak tahu apa-apa tentang itu.
785
00:42:53,654 --> 00:42:55,489
kamu tidak percaya itu?
786
00:42:55,572 --> 00:42:57,825
Yang aku tahu adalah, kami menghabiskan
delapan bulan tanpa dia saat dia di
787
00:42:57,908 --> 00:43:00,661
penjara, dan semua orang di sekolah
memkamung aku seolah aku anak penjahat.
788
00:43:01,912 --> 00:43:03,497
-aku menyesal.
- [dengan lembut] Ya.
789
00:43:10,087 --> 00:43:11,964
Ayah aku besar di sini,
jadi kami pindah ke sini dari
790
00:43:12,047 --> 00:43:16,135
Portland ketika dia keluar,
kamu tahu? Mulai segar.
791
00:43:17,928 --> 00:43:20,139
Nenek aku telah
meninggalkan kami tempat ini.
792
00:43:21,724 --> 00:43:23,600
Ya, aku ingat dia.
793
00:43:23,684 --> 00:43:25,894
aku sangat menyesal atas
kepergiannya, tetapi aku juga
794
00:43:25,978 --> 00:43:29,857
sangat senang kamu mendapat
kesempatan untuk memulai yang baru.
795
00:43:31,400 --> 00:43:33,986
Sekarang aku anak penjahat lagi.
796
00:43:34,069 --> 00:43:35,612
Aku tidak bisa menghindarinya.
797
00:43:37,156 --> 00:43:39,116
Apakah itu sebabnya kamu
tidak berada di media sosial?
798
00:43:41,618 --> 00:43:42,828
kamu mencoba mencari aku?
799
00:43:44,121 --> 00:43:45,164
[klik lidah]
800
00:43:46,290 --> 00:43:47,333
Mungkin.
801
00:43:58,052 --> 00:43:59,970
Bisakah kamu setidaknya
memberi tahu aku namanya?
802
00:44:00,054 --> 00:44:04,183
Tidak, Violet. aku sudah mencari
nomor plat seperti yang kamu minta.
803
00:44:04,266 --> 00:44:06,393
Sekarang kamu harus melakukan
sisanya sesuai persyaratan aku.
804
00:44:06,477 --> 00:44:07,686
Baik.
805
00:44:12,149 --> 00:44:13,233
Apakah cupcakes ini?
806
00:44:14,651 --> 00:44:16,445
Itu kue mangkuk.
807
00:44:16,528 --> 00:44:19,365
Maaf. Dimaksudkan
untuk membuangnya.
808
00:44:20,532 --> 00:44:23,744
Biasanya tidak
berantakan di sini.
809
00:44:23,827 --> 00:44:26,163
Apakah itu daun pesawat London?
810
00:44:27,456 --> 00:44:28,582
Dapatkah aku memiliki ini?
811
00:44:29,166 --> 00:44:30,250
Daunnya?
812
00:44:30,334 --> 00:44:32,920
Ya. Ini untuk proyek sains.
813
00:44:33,003 --> 00:44:36,006
Tentu. kamu dapat memiliki daunnya.
814
00:44:36,090 --> 00:44:38,509
Saat ini aku tidak
punya rencana untuk itu.
815
00:44:44,556 --> 00:44:45,682
[Maddie] Astaga.
816
00:44:47,976 --> 00:44:50,270
Apa, kalengnya?
817
00:44:50,354 --> 00:44:54,441
Yeah, um, ibuku, dia biasa
mengoleksi barang-barang semacam ini.
818
00:44:54,525 --> 00:44:57,111
Yang ini dalam
kondisi cukup baik.
819
00:45:01,281 --> 00:45:03,784
Apa yang terjadi dengan ibumu?
820
00:45:03,867 --> 00:45:07,413
Kebanyakan orang merasa tidak
nyaman berbicara tentang ibuku.
821
00:45:09,540 --> 00:45:11,375
aku ingin mendengar tentang dia.
822
00:45:13,794 --> 00:45:15,295
Yah, um...
823
00:45:16,672 --> 00:45:20,801
dia adalah orang yang luar biasa.
824
00:45:20,884 --> 00:45:24,138
Dia sangat lucu.
[terkekeh] Um...
825
00:45:24,221 --> 00:45:26,181
dia akan melakukan
suara-suara kecil ini ketika dia
826
00:45:26,265 --> 00:45:28,225
akan menceritakan kisah
pengantar tidur kepada kami.
827
00:45:28,308 --> 00:45:32,146
Dan dia benar-benar pernah
membuat Violet kencing di celana.
828
00:45:32,229 --> 00:45:33,480
Violet yang malang.
829
00:45:34,565 --> 00:45:35,858
Ya, tidak, itu bukan Violet.
830
00:45:35,941 --> 00:45:38,110
-Dia membuatku kencing di celana satu kali.
-Ya.
831
00:45:38,193 --> 00:45:39,278
[Madi] Um...
832
00:45:40,904 --> 00:45:42,865
Itu, um...
833
00:45:42,948 --> 00:45:45,492
Kanker...
834
00:45:45,576 --> 00:45:46,577
[bermain musik melankolis]
835
00:45:46,660 --> 00:45:47,995
...ayo...
836
00:45:49,580 --> 00:45:50,706
cukup cepat.
837
00:45:52,916 --> 00:45:55,711
Dan kemudian suatu hari...
838
00:45:57,838 --> 00:45:59,590
dia baru saja pergi.
839
00:46:00,424 --> 00:46:01,592
[napas gemetar]
840
00:46:07,181 --> 00:46:08,765
Bagaimana Violet menerimanya?
841
00:46:10,768 --> 00:46:13,770
Dia sangat kecil.
842
00:46:13,854 --> 00:46:16,815
aku tidak tahu bagaimana
dia memprosesnya.
843
00:46:19,109 --> 00:46:20,736
Bagaimana kamu mengolahnya?
844
00:46:28,619 --> 00:46:32,080
[terisak] Mungkin
aku juga belum.
845
00:46:34,958 --> 00:46:38,587
[mengendus] Aku... aku
masih bangun dan berjalan
846
00:46:38,670 --> 00:46:40,255
ke dapurnya berharap
dia ada di sana, jadi...
847
00:46:43,133 --> 00:46:45,260
Ayah aku memilih untuk
tidak berada di dapur kami.
848
00:46:48,138 --> 00:46:51,391
aku sangat berharap
kamu tidak berpikir seperti itu.
849
00:46:51,475 --> 00:46:56,271
Bagaimana kamu bisa menjalin hubungan dengannya jika
kamu menghabiskan setiap hari untuk menyalahkannya?
850
00:46:57,481 --> 00:46:58,857
Ambillah dariku.
851
00:46:59,775 --> 00:47:02,861
Suatu hari, itu akan terlambat.
852
00:47:23,507 --> 00:47:25,425
Rumah Ashton?
853
00:47:25,509 --> 00:47:28,929
Itulah yang muncul ketika
aku mencari pelat nomornya.
854
00:47:29,012 --> 00:47:32,599
Pak Martin mencuri
uang untuk panti asuhan?
855
00:47:32,683 --> 00:47:33,600
Pencurian? Eh...
856
00:47:33,684 --> 00:47:35,602
Um, deputi terbaru kami di
sini melihatmu memberikan
857
00:47:35,686 --> 00:47:39,147
sejumlah uang kepada seorang
wanita dari Ashton Home.
858
00:47:40,065 --> 00:47:41,567
barbara?
859
00:47:41,650 --> 00:47:42,609
Ya aku lakukan.
860
00:47:42,693 --> 00:47:45,779
Melihat? Aku sudah bilang. Dia berbohong padaku.
861
00:47:45,862 --> 00:47:48,240
Itu adalah sumbangan Natal kami.
862
00:47:48,323 --> 00:47:51,910
Untuk hadiah, untuk
anak-anak di rumah.
863
00:47:51,994 --> 00:47:54,913
Hadiah untuk anak-anak?
Tidak banyak kejahatan.
864
00:47:56,331 --> 00:47:58,250
Tapi dia...
865
00:47:58,333 --> 00:48:01,295
kamu mengatakan kepada aku bahwa uang
sumbangan itu untuk pemeliharaan museum.
866
00:48:01,378 --> 00:48:02,713
Dia.
867
00:48:02,796 --> 00:48:04,798
Lalu kenapa kau
memberikannya ke Ashton Home?
868
00:48:04,881 --> 00:48:07,384
Oh. Itu adalah sumbangan
bulan Desember kami.
869
00:48:07,467 --> 00:48:10,095
Semuanya dari
tiga minggu pertama
870
00:48:10,178 --> 00:48:12,097
bulan Desember pergi
ke rumah anak-anak.
871
00:48:12,764 --> 00:48:14,308
Tapi dia bilang...
872
00:48:20,314 --> 00:48:22,357
Bagaimana dengan loncengnya?
873
00:48:22,441 --> 00:48:24,401
-Bel itu?
-kamu memiliki kunci museum.
874
00:48:24,484 --> 00:48:28,363
kamu bisa mengambil lonceng
malam itu semudah Tuan Bawahan.
875
00:48:29,239 --> 00:48:30,240
aku...
876
00:48:32,200 --> 00:48:35,203
Aku berada di Spirit River
Casino sepanjang malam...
877
00:48:35,287 --> 00:48:36,496
Apakah ada yang melihat kamu di sana?
878
00:48:36,580 --> 00:48:39,374
Banyak orang
melihatnya di sana, Violet.
879
00:48:39,458 --> 00:48:42,586
Kamera juga. Kami sudah
memeriksa alibinya saat itu.
880
00:48:42,669 --> 00:48:43,545
[Pierce] Ya.
881
00:48:44,254 --> 00:48:45,964
aku melakukan itu.
882
00:48:46,048 --> 00:48:50,093
Inilah sebabnya mengapa anak berusia 11 tahun
tidak boleh menjalankan penyelidikan polisi.
883
00:48:50,177 --> 00:48:51,303
kamu menelepon ayah aku?
884
00:48:51,386 --> 00:48:53,263
Ini demi kebaikanmu sendiri, Violet.
885
00:48:56,642 --> 00:48:58,727
kamu seharusnya tidak ikut
campur dalam hal ini, Violet.
886
00:48:58,810 --> 00:49:00,103
-Ayah, aku...
-Kamu masih kecil.
887
00:49:00,187 --> 00:49:01,355
aku masih bisa membantu.
888
00:49:01,438 --> 00:49:02,898
Tapi kamu tidak membantu.
889
00:49:02,981 --> 00:49:05,275
kamu menjauhkan aku dari
penyelidikan yang sebenarnya.
890
00:49:06,568 --> 00:49:08,945
Ibu akan mengira
aku bisa membantu.
891
00:49:09,029 --> 00:49:10,113
Ungu--
892
00:49:10,197 --> 00:49:12,032
Dia tidak akan hanya
melihatku sebagai anak bodoh.
893
00:49:16,995 --> 00:49:18,246
[mendesah]
894
00:49:27,631 --> 00:49:29,049
[menghentak]
895
00:49:33,053 --> 00:49:33,804
Ayah?
896
00:49:33,887 --> 00:49:35,389
Kami mengalami hari yang berat.
897
00:49:39,643 --> 00:49:40,686
[ketuk pintu]
898
00:49:44,731 --> 00:49:45,941
kamu baik-baik saja?
899
00:49:47,901 --> 00:49:48,985
aku baik-baik saja.
900
00:50:00,497 --> 00:50:04,418
Aku hanya berharap bisa membawa
pulang Mr. Bottoms untuk Natal.
901
00:50:09,673 --> 00:50:11,383
Apakah ini tentang sesuatu yang lain?
902
00:50:12,342 --> 00:50:13,510
[napas gemetar]
903
00:50:17,180 --> 00:50:19,099
Aku berharap Ibu ada di sini.
904
00:50:21,685 --> 00:50:23,145
Dia adalah.
905
00:50:24,187 --> 00:50:26,273
Dia ada di dalam kamu.
906
00:50:26,356 --> 00:50:28,608
Dia ada di dalam diriku.
907
00:50:28,692 --> 00:50:31,653
Dia adalah bagian dari
semua yang kita lakukan.
908
00:50:31,737 --> 00:50:33,780
Mengapa tidak ada yang menyelamatkannya?
909
00:50:36,283 --> 00:50:37,159
Ya.
910
00:50:38,869 --> 00:50:44,249
Ibu tidak mati karena
kami tidak berbuat cukup.
911
00:50:44,332 --> 00:50:47,377
Semua orang melakukan
semua yang mereka bisa.
912
00:50:48,545 --> 00:50:50,589
aku berharap aku bisa menyelamatkannya.
913
00:50:52,215 --> 00:50:53,633
Oh, Vi.
914
00:50:54,843 --> 00:50:56,386
kamu tidak bisa.
915
00:50:59,055 --> 00:51:03,351
Kau tahu membawa
Mr. Bottoms pulang untuk Natal...
916
00:51:04,936 --> 00:51:08,023
itu tidak akan membawa
Ibu pulang untuk Natal.
917
00:51:08,106 --> 00:51:09,983
Setidaknya aku harus mencoba.
918
00:51:10,067 --> 00:51:14,780
Tapi kamu tidak bisa seenaknya
menuduh orang lain, Vi.
919
00:51:14,863 --> 00:51:17,073
Bukan tanpa bukti nyata.
920
00:51:18,909 --> 00:51:20,911
[Maddie terisak]
921
00:51:20,994 --> 00:51:26,041
Kau tahu, hal terbaik tentangmu,
itu bukanlah otak besarmu...
922
00:51:26,124 --> 00:51:28,168
itu adalah hatimu yang besar dan raksasa.
923
00:51:30,253 --> 00:51:31,463
Aku mencintaimu, Maddie.
924
00:51:31,546 --> 00:51:33,131
Aku mencintaimu juga.
925
00:51:34,466 --> 00:51:36,218
[bermain musik aneh]
926
00:51:47,938 --> 00:51:49,314
Sedikit terlambat, Terry.
927
00:51:49,397 --> 00:51:51,358
Aku tidak pulang sampai
setelah tengah malam tadi malam.
928
00:51:51,441 --> 00:51:53,693
Nah, itu tidak membiarkan di
luar sana. Ada daftar di meja kamu.
929
00:51:53,777 --> 00:51:55,195
Baiklah.
930
00:51:55,278 --> 00:51:56,822
Kami kekurangan tenaga sekarang.
Kita akan mendapatkan seseorang di atasnya.
931
00:51:56,905 --> 00:51:58,031
Wakil Violet.
932
00:51:58,114 --> 00:51:59,699
Di dalam rumah.
933
00:51:59,783 --> 00:52:02,828
Hai, Terry.
Maddie sibuk pagi ini.
934
00:52:02,911 --> 00:52:05,413
Dia seharusnya berada di sini
sebentar lagi untuk menjemputku.
935
00:52:05,497 --> 00:52:07,290
Selalu senang memilikimu di sini.
936
00:52:08,291 --> 00:52:09,376
Kamu masih marah padaku?
937
00:52:10,877 --> 00:52:11,711
Tidak.
938
00:52:11,795 --> 00:52:13,880
aku mengerti mengapa kamu menelepon ayah aku.
939
00:52:13,964 --> 00:52:17,676
Itu baik-baik saja. Lagipula
aku sudah selesai menyelidiki.
940
00:52:19,302 --> 00:52:22,639
Jangan khawatir.
Kami akan memecahkan kasus ini.
941
00:52:22,722 --> 00:52:25,517
Aku hanya ingin mengucapkan
selamat tinggal pada Mr. Bottoms.
942
00:52:25,600 --> 00:52:26,810
Tidak masalah.
943
00:52:32,691 --> 00:52:34,025
Hei, Tuan Bawahan.
944
00:52:34,109 --> 00:52:35,402
Apa kabar?
945
00:52:35,485 --> 00:52:36,778
Hei, Violet.
946
00:52:38,530 --> 00:52:41,408
aku baik-baik saja.
Semua hal dipertimbangkan.
947
00:52:41,491 --> 00:52:43,869
Maggie membawakanku
baju ganti, yang bagus.
948
00:52:44,744 --> 00:52:46,580
aku mendengar kamu dalam kasus ini.
949
00:52:46,663 --> 00:52:49,666
Ya, tapi Deputi Terry
menjelek-jelekkan aku.
950
00:52:49,749 --> 00:52:51,209
[terkekeh]
951
00:52:51,293 --> 00:52:53,712
[mendesah] Oh, Terry.
952
00:52:54,713 --> 00:52:57,007
Sudah berapa lama kamu mengenalnya?
953
00:52:57,090 --> 00:53:00,176
aku mengenalnya sejak
masa pelatihan bola basket aku.
954
00:53:00,260 --> 00:53:02,596
Ayahnya meminta aku untuk
menjadikannya asisten pelatih.
955
00:53:02,679 --> 00:53:05,181
Tanamkan beberapa disiplin.
956
00:53:05,265 --> 00:53:06,308
Bagaimana hasilnya?
957
00:53:07,142 --> 00:53:08,268
Tidak baik.
958
00:53:09,352 --> 00:53:10,770
aku harus memecatnya.
959
00:53:10,854 --> 00:53:14,774
Dia tidak terlalu senang tentang itu.
Ayahnya juga tidak.
960
00:53:14,858 --> 00:53:17,777
kamu tahu, walikota
cukup keras padanya.
961
00:53:17,861 --> 00:53:21,072
Tapi lihat dia sekarang.
aku kira itu berhasil.
962
00:53:21,156 --> 00:53:22,532
Lihat dia sekarang?
963
00:53:22,616 --> 00:53:25,118
Walikota meminta ayah aku
untuk memberinya pekerjaan ini juga.
964
00:53:25,201 --> 00:53:27,662
-Itulah alasan dia bekerja di sini.
- [terkekeh]
965
00:53:29,122 --> 00:53:31,666
aku kira ini semua tentang
siapa yang kamu kenal, bukan?
966
00:53:33,585 --> 00:53:35,045
Kukira.
967
00:53:35,128 --> 00:53:36,463
Sampai jumpa, Tuan Bawahan.
968
00:53:37,130 --> 00:53:38,048
Sampai jumpa, Violet.
969
00:53:53,772 --> 00:53:55,273
[bermain musik yang menegangkan]
970
00:54:05,075 --> 00:54:06,952
[tempo musik meningkat]
971
00:54:11,581 --> 00:54:14,709
Tuan Bawahan, apakah kamu
memiliki sepatu kets putih?
972
00:54:15,752 --> 00:54:17,921
Sepatu kets putih? Tidak.
973
00:54:18,004 --> 00:54:21,216
Cukup banyak, ini adalah sepatu bot kerja aku.
Itu semua yang pernah aku pakai. Mengapa?
974
00:54:23,385 --> 00:54:25,679
aku pikir aku mungkin harus
membuka kembali kasus kamu.
975
00:54:27,681 --> 00:54:28,515
Oke.
976
00:54:29,599 --> 00:54:31,935
[bermain musik tegang]
977
00:54:47,909 --> 00:54:50,120
Maddie, kurasa aku
menemukan beberapa bukti.
978
00:54:50,203 --> 00:54:53,164
Violet Pierce, aku pikir
kamu sudah selesai dengan ini.
979
00:54:53,248 --> 00:54:56,876
aku salah tentang Glenn
Martin, tapi ini yang sebenarnya.
980
00:54:56,960 --> 00:54:58,336
Ungu.
981
00:54:58,420 --> 00:55:00,255
Jika ada yang bisa kita
lakukan untuk membantu
982
00:55:00,338 --> 00:55:02,132
Mr. Bottoms, bukankah paling
tidak kita harus mencobanya?
983
00:55:06,511 --> 00:55:08,013
Kencangkan sabuk pengaman kamu.
984
00:55:10,265 --> 00:55:13,143
Apakah kamu pikir Harrison
akan bersedia untuk melihat ini?
985
00:55:15,395 --> 00:55:17,022
Apa yang kita lihat?
986
00:55:17,105 --> 00:55:19,566
Ini adalah rekaman keamanan rumah
kami yang dimiliki ayahku di komputernya.
987
00:55:19,649 --> 00:55:22,861
Itu melihat melewati
pagar, ke halaman kamu.
988
00:55:25,905 --> 00:55:28,324
Mereka berpikir bahwa
ayahmu pergi ke garasi.
989
00:55:28,408 --> 00:55:29,951
Itu sebabnya mereka mencari di sana.
990
00:55:31,703 --> 00:55:33,121
Bisa jadi.
991
00:55:33,204 --> 00:55:34,998
[Violet] Tapi lihat.
992
00:55:35,081 --> 00:55:37,625
kamu tidak dapat benar-benar melihatnya
masuk atau keluar rumah, dari sudut ini.
993
00:55:42,422 --> 00:55:43,548
[Harrison] Ya, tapi lihat ini.
994
00:55:44,382 --> 00:55:45,759
Apa itu?
995
00:55:45,842 --> 00:55:48,261
Sepertinya itu logo dari museum.
996
00:55:48,344 --> 00:55:50,513
Itu ada di semua kemeja
dan jaket kerja ayah kami.
997
00:55:50,597 --> 00:55:52,557
Tapi berapa banyak yang dia miliki?
998
00:55:52,640 --> 00:55:54,309
Jaket?
999
00:55:54,392 --> 00:55:57,103
aku tidak tahu. Sepasang.
Dia memang menyimpannya di tempat kerja.
1000
00:56:01,274 --> 00:56:02,901
Bagaimana dengan ini?
1001
00:56:02,984 --> 00:56:04,569
Siapa pun yang mengambil
lonceng juga mengambil
1002
00:56:04,652 --> 00:56:06,196
jaket dari museum agar
terlihat seperti ayahmu.
1003
00:56:06,279 --> 00:56:08,948
Kemudian dia bisa meletakkannya
kembali ketika dia selesai.
1004
00:56:09,616 --> 00:56:10,950
Itu adalah peregangan.
1005
00:56:11,034 --> 00:56:13,203
Violet, kita hampir tidak bisa
melihat apa pun di video ini.
1006
00:56:13,286 --> 00:56:15,038
Itu terlalu kasar dan gelap.
1007
00:56:16,706 --> 00:56:19,876
[Violet] Tapi kita bisa melihat ini.
Lihat sepatunya.
1008
00:56:19,959 --> 00:56:21,920
Sepatu kets putih
dengan dua garis.
1009
00:56:22,003 --> 00:56:25,381
[Maddie] Violet, banyak orang
yang memiliki sepatu kets putih.
1010
00:56:25,465 --> 00:56:26,549
Ya, tapi ayahku tidak.
1011
00:56:29,719 --> 00:56:33,264
Dia benci bagaimana
sepatu putih cepat kotor.
1012
00:56:33,348 --> 00:56:36,309
Tapi tahukah kamu
siapa yang punya
1013
00:56:36,392 --> 00:56:38,103
sepatu kets putih
bergaris dua seperti itu?
1014
00:56:40,688 --> 00:56:41,689
Wakil Terry.
1015
00:56:43,733 --> 00:56:46,569
kamu pikir Deputi
Terry mencuri lonceng?
1016
00:56:46,653 --> 00:56:48,446
[permainan musik dramatis]
1017
00:56:48,530 --> 00:56:49,948
[Violet] Sepertinya dia punya
dendam lama dengan Mr. Bottoms.
1018
00:56:50,031 --> 00:56:50,990
aku harus memecatnya.
1019
00:56:51,074 --> 00:56:52,951
Dia tidak terlalu senang tentang itu.
1020
00:56:53,034 --> 00:56:56,830
Dia pergi keluar dari jalan untuk
menghentikan aku dari mencari tersangka lain.
1021
00:56:56,913 --> 00:57:00,041
Terry mengetahui semua detail
kasus dan semua orang yang terlibat.
1022
00:57:00,125 --> 00:57:01,709
Dia pernah ke rumahku,
1023
00:57:01,793 --> 00:57:03,628
dia tahu tentang
kamera keamanan.
1024
00:57:03,711 --> 00:57:06,339
Dia bisa saja mengacaukan
penyelidikan Ayah selama ini.
1025
00:57:06,422 --> 00:57:08,508
Tapi mengapa Terry mencuri
lonceng? Untuk uang?
1026
00:57:08,591 --> 00:57:13,179
Untuk perhatian. Jika Deputi Terry
menemukan lonceng tepat sebelum
1027
00:57:13,263 --> 00:57:16,349
Malam Natal, dia akan menjadi
pahlawan kota. Itulah motifnya.
1028
00:57:17,600 --> 00:57:18,768
Dia baik.
1029
00:57:18,852 --> 00:57:20,019
Jadi kita memberitahu ayahmu?
1030
00:57:20,103 --> 00:57:21,396
-Tidak.
-Tidak.
1031
00:57:21,479 --> 00:57:23,731
Setelah apa yang
terjadi dengan Tn.
1032
00:57:23,815 --> 00:57:26,276
Martin di museum,
kita butuh bukti nyata.
1033
00:57:26,359 --> 00:57:28,403
Sepatu kets Terry
tidak cukup bukti.
1034
00:57:28,486 --> 00:57:30,697
Meskipun kebetulan
yang sangat aneh.
1035
00:57:30,780 --> 00:57:32,198
Di mana kita bisa mendapatkan lebih banyak bukti?
1036
00:57:32,282 --> 00:57:34,951
Kita harus menemukan loncengnya.
Itulah bukti nyata.
1037
00:57:35,910 --> 00:57:37,370
Apa yang ingin kamu lakukan?
1038
00:57:37,453 --> 00:57:38,746
Membobol rumah Terry?
Lihat apakah loncengnya ada?
1039
00:57:38,830 --> 00:57:40,248
Tidak, kita tidak bisa melakukan itu.
1040
00:57:42,959 --> 00:57:45,253
Tapi dia memang meninggalkan
banyak barang di mobilnya.
1041
00:57:48,214 --> 00:57:49,674
Hei, kamu kembali.
1042
00:57:49,757 --> 00:57:50,800
Hai, Deputi Terry.
1043
00:57:50,884 --> 00:57:52,302
kamu melupakan sesuatu?
1044
00:57:52,385 --> 00:57:54,137
Uh, aku hanya ingin tahu apakah
aku bisa melihat ayahku lagi.
1045
00:57:54,220 --> 00:57:57,432
Oh ya. Ya tentu saja.
Ayo, ikuti aku.
1046
00:57:57,515 --> 00:57:59,058
[ponsel berdering]
1047
00:58:00,185 --> 00:58:04,147
Hei, aku cukup sibuk, ayah. Tidak.
1048
00:58:05,857 --> 00:58:07,400
[bermain musik yang menegangkan]
1049
00:58:13,573 --> 00:58:14,574
Dia melakukannya.
1050
00:58:14,657 --> 00:58:15,658
Ayo pergi.
1051
00:58:17,535 --> 00:58:18,453
Oh ayolah.
1052
00:58:18,536 --> 00:58:20,288
[musik menegangkan berlanjut]
1053
00:58:23,333 --> 00:58:25,668
[Terry] Nah, kamu harus memiliki
sedikit kepercayaan pada aku.
1054
00:58:35,345 --> 00:58:38,890
aku tidak tahu. Sudahkah kamu mencoba
mencabutnya dan menyalakannya kembali?
1055
00:58:38,973 --> 00:58:40,516
[musik tegang berlanjut]
1056
00:58:54,864 --> 00:58:57,825
Hei, Ayah, aku...
Aku cukup sibuk sekarang.
1057
00:58:57,909 --> 00:58:59,035
Aku harus pergi.
1058
00:59:01,037 --> 00:59:01,913
Maddie.
1059
00:59:01,996 --> 00:59:03,248
Ayo pergi.
1060
00:59:08,419 --> 00:59:09,295
[terengah-engah]
1061
00:59:14,217 --> 00:59:15,093
Ungu.
1062
00:59:17,637 --> 00:59:18,972
Kau menangkapku.
1063
00:59:20,223 --> 00:59:21,975
Ambil satu saja. Oke?
1064
00:59:22,058 --> 00:59:23,309
Oke.
1065
00:59:23,393 --> 00:59:25,979
Tidak, aku tidak bermasalah
dengan Violet, Ayah.
1066
00:59:26,062 --> 00:59:27,230
Semuanya baik.
1067
00:59:27,313 --> 00:59:30,233
Hei, Violet, um, kita harus pergi.
1068
00:59:30,316 --> 00:59:31,943
[Violet] Kami baru saja sampai.
1069
00:59:32,026 --> 00:59:34,112
aku tahu. Maafkan
aku, itu salahku.
1070
00:59:34,195 --> 00:59:37,282
Um, bisa ambil Kenny?
1071
00:59:37,365 --> 00:59:39,200
Saudara perempuan. Apakah aku benar?
1072
00:59:39,284 --> 00:59:40,994
Hmm.
1073
00:59:41,077 --> 00:59:44,330
Oh, itu dia.
[terkekeh] Ayo pergi.
1074
00:59:52,922 --> 00:59:56,634
Tidak ada bel di mobil Terry.
Kebanyakan hanya barang polisi biasa.
1075
00:59:56,718 --> 00:59:58,136
Oh man.
1076
00:59:58,219 --> 01:00:00,596
Tapi aku menemukan sesuatu
yang sedikit aneh. Sebuah peta.
1077
01:00:01,597 --> 01:00:03,933
"Departemen Pekerjaan Umum?"
1078
01:00:04,017 --> 01:00:05,476
Hei, itu... disanalah
Terry bekerja
1079
01:00:05,560 --> 01:00:07,186
sebelum dia bekerja
di kantor sheriff.
1080
01:00:07,270 --> 01:00:09,731
Astaga, Terry punya banyak pekerjaan.
1081
01:00:09,814 --> 01:00:11,441
Apakah ini peta terowongan?
1082
01:00:11,524 --> 01:00:13,026
[Harrison] Ada yang
serupa di Portland.
1083
01:00:13,109 --> 01:00:15,320
Mereka disebut
terowongan Shanghai.
1084
01:00:15,403 --> 01:00:18,197
Mereka menghubungkan Pusat
Kota Portland ke Sungai Willamette.
1085
01:00:18,281 --> 01:00:20,533
Mereka berlarian di seluruh kota.
1086
01:00:20,616 --> 01:00:22,327
Semua di bawah kota.
1087
01:00:23,202 --> 01:00:25,121
Semua di bawah kota, ya.
1088
01:00:25,204 --> 01:00:27,749
Tapi ada titik akses di
seluruh kota, dan seperti
1089
01:00:27,832 --> 01:00:30,918
terowongan ini di sini di
Pleasant Bay. Dan, lihat.
1090
01:00:31,002 --> 01:00:34,505
Kebetulan ada satu tepat di
bawah museum Pleasant Bay.
1091
01:00:34,589 --> 01:00:36,466
Itu berarti.
1092
01:00:36,549 --> 01:00:38,384
kamu tidak memerlukan kunci pintu
depan jika kamu datang melalui terowongan.
1093
01:00:38,468 --> 01:00:40,970
Kami memiliki motif dan sarana sekarang.
Ini semakin baik.
1094
01:00:41,054 --> 01:00:42,555
Kita harus menemukan
1095
01:00:42,638 --> 01:00:44,682
- pintu masuk terowongan di bawah museum.
- [Harrison] Ya.
1096
01:00:44,766 --> 01:00:45,933
[berdebar]
1097
01:00:49,437 --> 01:00:50,980
Hai!
1098
01:00:51,064 --> 01:00:52,315
- Apa yang kalian lakukan?
-Tidak ada apa-apa.
1099
01:00:52,398 --> 01:00:54,859
Kami, uh...
kami baru saja akan pergi.
1100
01:00:54,942 --> 01:00:56,903
[mesin dimulai]
1101
01:00:56,986 --> 01:00:59,030
[bermain musik tegang]
1102
01:01:20,176 --> 01:01:21,761
Hari ini pasti tutup.
1103
01:01:21,844 --> 01:01:23,096
Sekarang apa?
1104
01:01:23,179 --> 01:01:24,972
Nah, itu sebabnya kami
berhenti di rumah kami.
1105
01:01:25,056 --> 01:01:27,767
Untuk mengambil set
kunci cadangan ayahku.
1106
01:01:27,850 --> 01:01:31,270
Itu sebabnya mereka mengira dia
melakukannya, bukan? Kuncinya.
1107
01:01:31,354 --> 01:01:33,606
Jangan kamu juga berpikir dia melakukannya?
1108
01:01:35,691 --> 01:01:37,527
Tidak. Tidak lagi.
1109
01:01:40,279 --> 01:01:41,781
Dan aku ingin mencari tahu siapa yang melakukannya.
1110
01:01:41,864 --> 01:01:43,116
Tunggu! Alarm!
1111
01:01:43,199 --> 01:01:44,992
aku tahu bagaimana kita
dapat menonaktifkannya.
1112
01:01:45,076 --> 01:01:48,913
Selama salah satu kunci itu juga
membuka kotak pemutus sirkuit.
1113
01:01:53,918 --> 01:01:55,962
[bermain musik yang menegangkan]
1114
01:01:57,713 --> 01:02:01,134
Jika ada terowongan
akses di gedung ini...
1115
01:02:01,217 --> 01:02:03,094
itu mungkin di bawah sana.
1116
01:02:05,096 --> 01:02:06,848
kamu harus pergi dan memeriksa.
1117
01:02:08,891 --> 01:02:10,726
Kita semua akan turun bersama.
1118
01:02:10,810 --> 01:02:12,937
[musik menegangkan berlanjut]
1119
01:02:23,614 --> 01:02:25,450
-[Harrison] Mengerti?
- [Maddie] Ya.
1120
01:02:28,119 --> 01:02:29,162
[terengah-engah]
1121
01:02:31,372 --> 01:02:33,249
[mendesah lega]
1122
01:02:33,332 --> 01:02:36,961
[Violet] Sepertinya kita sedang
mencari pintu atau semacamnya.
1123
01:02:37,044 --> 01:02:40,506
Oke. Violet dan aku
akan mengambil sisi ini.
1124
01:02:40,590 --> 01:02:41,966
[Harrison] Ayo, Braveheart.
1125
01:02:42,049 --> 01:02:43,759
[Kenny] Siapa Braveheart?
1126
01:02:55,271 --> 01:02:56,314
[Harrison] Ayo.
1127
01:03:02,653 --> 01:03:03,988
Tidak ada apa-apa.
1128
01:03:04,071 --> 01:03:05,364
Tidak ada apa-apa di pihak kita juga.
1129
01:03:05,448 --> 01:03:07,366
Mungkin ada ruang bawah tanah lain.
1130
01:03:10,745 --> 01:03:13,456
Kita harus memeriksa
di bawah kotak-kotak ini.
1131
01:03:13,539 --> 01:03:16,167
Oke, tapi bagaimana seseorang
bisa keluar melalui tanah dan
1132
01:03:16,250 --> 01:03:19,045
kemudian menggunakan kotak
itu untuk menutupi lubangnya?
1133
01:03:19,128 --> 01:03:21,339
Deputi Terry ada di
sini keesokan paginya
1134
01:03:21,422 --> 01:03:23,758
saat mereka menyelidiki.
1135
01:03:23,841 --> 01:03:27,428
Dia bisa saja meletakkan kotak di
atas bukaan untuk menutupi jejaknya.
1136
01:03:31,307 --> 01:03:32,475
[Harrison] Baiklah.
1137
01:03:32,558 --> 01:03:34,519
[Kenny] Ingat, angkat
dengan kaki kamu.
1138
01:03:34,602 --> 01:03:36,187
[Harrison] Aku mengerti, Kenny.
1139
01:03:40,066 --> 01:03:41,275
[mendengus]
1140
01:03:41,359 --> 01:03:43,486
[bermain musik yang menegangkan]
1141
01:03:45,029 --> 01:03:46,739
Itu pasti terlihat seperti sesuatu.
1142
01:03:52,495 --> 01:03:53,329
Wah!
1143
01:03:53,412 --> 01:03:54,956
[Kenny] Ya, eh, tidak.
1144
01:03:55,039 --> 01:03:56,749
[Violet] Ini pasti itu.
1145
01:03:56,832 --> 01:03:57,959
Sekarang apa?
1146
01:03:58,042 --> 01:04:00,461
Kita harus mencari
tahu kemana perginya.
1147
01:04:00,545 --> 01:04:02,838
[Kenny] Um, menurutku
itu bukan ide yang bagus.
1148
01:04:02,922 --> 01:04:04,257
Semangat, Kenny.
1149
01:04:04,340 --> 01:04:06,050
Itu seksis.
1150
01:04:06,133 --> 01:04:07,260
Bantu aku.
1151
01:04:12,682 --> 01:04:15,142
[Harrison] Sepertinya
saluran listrik.
1152
01:04:15,226 --> 01:04:18,396
Saluran gas, pipa air mungkin.
1153
01:04:18,479 --> 01:04:19,480
Apa itu?
1154
01:04:21,190 --> 01:04:23,859
Sepertinya mati listrik darurat.
1155
01:04:23,943 --> 01:04:27,196
Begitulah cara Terry dapat
menonaktifkan sistem keamanan.
1156
01:04:27,280 --> 01:04:28,906
Dia bisa melakukannya
dari bawah sini.
1157
01:04:28,990 --> 01:04:29,865
[dentang keras]
1158
01:04:29,949 --> 01:04:31,742
[Kenny] Apa itu?
1159
01:04:31,826 --> 01:04:33,786
Itu baik-baik saja. Itu hanya pipa-pipanya.
1160
01:04:33,869 --> 01:04:35,997
aku mengerti. Tetap di belakangku.
1161
01:04:36,080 --> 01:04:37,873
Itu juga seksis.
1162
01:04:37,957 --> 01:04:40,459
Tapi aku juga akan
tetap di belakangmu.
1163
01:04:40,543 --> 01:04:42,628
[musik menegangkan berlanjut]
1164
01:04:50,511 --> 01:04:51,721
[Maddie] Kemana kita akan pergi?
1165
01:04:51,804 --> 01:04:53,097
[Harrison] Mari kita
lihat kemana perginya.
1166
01:04:53,180 --> 01:04:54,599
Mungkin kita akan menemukan
petunjuk di sepanjang jalan.
1167
01:05:00,146 --> 01:05:02,690
[Kenny] Apakah ada yang
membawa makanan ringan?
1168
01:05:02,773 --> 01:05:04,692
-[berdentang] -[Kenny
terengah-engah]
1169
01:05:04,775 --> 01:05:06,235
Pipa, Kenny.
1170
01:05:06,319 --> 01:05:08,362
[musik berlanjut]
1171
01:05:18,247 --> 01:05:19,582
[Maddie] Sekarang apa?
1172
01:05:20,124 --> 01:05:21,667
[dentang]
1173
01:05:21,751 --> 01:05:23,210
Ini tidak terasa aman.
1174
01:05:23,294 --> 01:05:24,670
Jadi, haruskah kita berpisah?
1175
01:05:24,754 --> 01:05:25,671
Tidak!
1176
01:05:27,256 --> 01:05:28,841
Biarkan aku melihat peta.
1177
01:05:32,720 --> 01:05:34,055
Apa yang sedang kamu cari?
1178
01:05:34,138 --> 01:05:35,765
aku belum yakin.
1179
01:05:37,433 --> 01:05:39,977
Di mana Deputi Terry akan
masuk ke terowongan ini?
1180
01:05:46,525 --> 01:05:47,526
Di sana.
1181
01:05:47,610 --> 01:05:48,611
Hanya itu saja.
1182
01:05:51,781 --> 01:05:53,699
Sekolah? Mengapa disana?
1183
01:05:53,783 --> 01:05:56,202
Dikelilingi oleh pohon
pesawat London.
1184
01:05:56,285 --> 01:06:00,081
-Jadi?
-aku menemukan daun pohon pesawat London di mobil Deputi Terry.
1185
01:06:02,291 --> 01:06:05,002
Dia ada di sana baru-baru ini.
1186
01:06:05,086 --> 01:06:07,296
Sekolah ditutup hari itu
untuk liburan musim dingin.
1187
01:06:08,464 --> 01:06:10,049
Tunggu.
1188
01:06:10,132 --> 01:06:13,177
Tapi lalu bagaimana Deputi Terry
bisa masuk ke sekolah malam itu?
1189
01:06:14,220 --> 01:06:15,805
Mereka memiliki kotak
kunci untuk digunakan
1190
01:06:15,888 --> 01:06:18,557
polisi jika terjadi
keadaan darurat.
1191
01:06:18,641 --> 01:06:19,892
Sekolah itu.
1192
01:06:19,975 --> 01:06:21,769
[bermain musik yang menegangkan]
1193
01:06:33,489 --> 01:06:34,699
[Kenny] Apa ini?
1194
01:06:36,409 --> 01:06:38,703
Sepertinya semacam
tempat penyimpanan.
1195
01:06:47,253 --> 01:06:49,505
Di sana.
Itu seharusnya sekolah.
1196
01:06:51,006 --> 01:06:53,175
[Harrison] Ya. Ada palka.
1197
01:06:55,678 --> 01:06:56,929
Sekarang kita beri tahu ayahmu?
1198
01:06:57,012 --> 01:06:58,055
Tidak, belum.
1199
01:06:58,139 --> 01:07:00,766
Aku akan naik dulu.
1200
01:07:00,850 --> 01:07:04,270
Membobol sekolah. Tidak pernah
terpikir aku akan melakukan ini.
1201
01:07:08,482 --> 01:07:09,650
Ayo.
1202
01:07:11,652 --> 01:07:12,695
Jadi ini sekolah kita?
1203
01:07:12,778 --> 01:07:14,739
Ya, kami berada di ruang ketel.
1204
01:07:14,822 --> 01:07:16,449
-Lihat.
-Oh.
1205
01:07:16,532 --> 01:07:18,284
Ayah kami bekerja di sini pada akhir
pekan untuk mendapatkan uang tambahan.
1206
01:07:18,367 --> 01:07:20,953
Dia juga pernah
melatih basket di sini.
1207
01:07:21,036 --> 01:07:23,664
Itu benar.
Dahulu kala, dengan Terry.
1208
01:07:24,874 --> 01:07:26,625
Deputi Terry?
1209
01:07:26,709 --> 01:07:29,086
Apakah itu hanya
kebetulan atau...
1210
01:07:29,170 --> 01:07:30,171
Tidak.
1211
01:07:34,467 --> 01:07:36,343
Terry berencana
menemukan loncengnya di sini.
1212
01:07:36,427 --> 01:07:38,053
Jika Terry menemukan
bel di sini, itu adalah
1213
01:07:38,137 --> 01:07:39,972
hal lain yang berhubungan
dengan ayahmu.
1214
01:07:40,055 --> 01:07:42,391
Itu akan membuatnya
terlihat lebih bersalah.
1215
01:07:42,475 --> 01:07:45,478
Jadi, lonceng itu sebenarnya
ada di sini sekarang?
1216
01:07:45,561 --> 01:07:47,772
Tidak, tapi ayah kami
sudah menggeledah
1217
01:07:47,855 --> 01:07:50,483
sekolah, dan dia bilang
loncengnya tidak ada.
1218
01:07:50,566 --> 01:07:54,528
Mungkin mereka hanya terfokus pada tempat-tempat yang berkaitan
dengan pekerjaan Mr. Bottoms sebagai petugas kebersihan.
1219
01:07:54,612 --> 01:07:56,280
Ayahmu dulu melatih di sini.
1220
01:07:56,363 --> 01:07:59,283
Terry bisa saja memasang lonceng di
suatu tempat yang berhubungan dengan itu.
1221
01:08:00,534 --> 01:08:01,535
Kamu benar.
1222
01:08:04,538 --> 01:08:06,081
Ayo, mari kita periksa.
1223
01:08:07,917 --> 01:08:08,959
[Kenny mengerang]
1224
01:08:13,005 --> 01:08:14,089
Ini sangat aneh.
1225
01:08:17,760 --> 01:08:21,847
Oke, ada gym, ada ruang
ganti, ada kantor Pelatih.
1226
01:08:21,931 --> 01:08:24,892
Ada begitu banyak tempat persembunyian.
Lonceng bisa di mana saja.
1227
01:08:24,975 --> 01:08:27,019
[Harrison] Baiklah,
mari kita mulai mencari.
1228
01:08:27,103 --> 01:08:29,980
Maddie dan aku akan
mulai dengan ruang loker.
1229
01:08:30,064 --> 01:08:32,775
-Oke, aku akan mulai dengan tempat sampah.
-Aku akan memeriksa loker.
1230
01:08:37,112 --> 01:08:38,239
[mengendus]
1231
01:08:40,282 --> 01:08:41,450
aku punya ide.
1232
01:08:41,534 --> 01:08:43,035
Besar. Apa?
1233
01:08:43,118 --> 01:08:44,370
Lakukan hal itu di mana
kamu memikirkan sesuatu
1234
01:08:44,453 --> 01:08:46,121
sejenak dan kemudian
kamu memiliki ide cemerlang.
1235
01:08:46,205 --> 01:08:48,040
Kennie, seriuslah. Dering
lonceng adalah besok.
1236
01:08:48,123 --> 01:08:50,042
Ayo, aku akan membantumu.
[membersihkan tenggorokan]
1237
01:08:50,793 --> 01:08:52,127
Bel itu.
1238
01:08:52,211 --> 01:08:54,797
Bel itu. Bel itu.
1239
01:08:54,880 --> 01:08:57,424
Kenya, hentikan. Kita
harus melihat ke mana-mana.
1240
01:08:58,050 --> 01:08:59,176
Baik.
1241
01:09:01,303 --> 01:09:02,346
[berderak]
1242
01:09:02,429 --> 01:09:03,556
Kenny, jangan bergerak.
1243
01:09:03,639 --> 01:09:05,474
-Apa?
-Biarkan aku melihat di bawah kakimu.
1244
01:09:10,980 --> 01:09:13,148
Itu dari etalase bel di museum.
1245
01:09:13,232 --> 01:09:14,567
Bagaimana kamu tahu?
1246
01:09:14,650 --> 01:09:16,277
aku menemukan sepotong
seperti itu ketika kami berada di sana.
1247
01:09:16,360 --> 01:09:18,612
Itu memiliki warna
ungu seperti itu.
1248
01:09:18,696 --> 01:09:20,906
Ya. Bagus, Kenya.
1249
01:09:20,990 --> 01:09:24,410
Jika di sinilah Terry
mengeluarkan lonceng dari
1250
01:09:24,493 --> 01:09:26,620
saku atau tasnya, beberapa
gelas bisa saja jatuh.
1251
01:09:26,704 --> 01:09:29,748
Itu berarti dia akan menyembunyikannya
di suatu tempat yang dekat.
1252
01:09:31,542 --> 01:09:32,751
Tetapi dimana?
1253
01:09:39,466 --> 01:09:40,593
[berdebar]
1254
01:09:43,137 --> 01:09:44,847
kamu juga mendengarnya, bukan?
1255
01:09:48,183 --> 01:09:49,435
[berdebar]
1256
01:09:49,518 --> 01:09:51,604
[bermain musik misterius]
1257
01:09:52,730 --> 01:09:54,148
Kotak piala.
1258
01:09:54,231 --> 01:09:56,108
Tentu saja. Teman-teman, datang ke sini!
1259
01:10:00,362 --> 01:10:01,405
Apa?
1260
01:10:02,948 --> 01:10:03,991
[berdebar]
1261
01:10:07,244 --> 01:10:08,412
Piala ayahku.
1262
01:10:09,872 --> 01:10:11,957
Um... kuncinya.
1263
01:10:12,041 --> 01:10:13,584
Salah satunya harus
membuka kotak piala.
1264
01:10:15,544 --> 01:10:16,462
[gemerincing kunci]
1265
01:10:17,338 --> 01:10:18,255
Mengerti!
1266
01:10:20,007 --> 01:10:20,966
Oke.
1267
01:10:25,387 --> 01:10:26,639
Ya ampun!
1268
01:10:26,722 --> 01:10:28,974
Bel itu! Kita berhasil!
Kamu berhasil, Violet!
1269
01:10:29,058 --> 01:10:30,309
kamu menemukan loncengnya!
1270
01:10:30,392 --> 01:10:33,062
-Violet, kamu berhasil!
-Kerja bagus, Violet.
1271
01:10:33,145 --> 01:10:34,772
Sekarang kita menelepon Ayah?
1272
01:10:34,855 --> 01:10:36,148
Sekarang kami menelepon Ayah.
1273
01:10:36,231 --> 01:10:37,691
Oke.
1274
01:10:37,775 --> 01:10:39,735
-Tapi jangan bilang aku menggunakan komputernya.
-Oke.
1275
01:10:39,818 --> 01:10:41,195
Atau mencari mobil Terry.
1276
01:10:41,278 --> 01:10:43,322
- [Maddie] Oke.
-Atau membobol museum.
1277
01:10:43,405 --> 01:10:46,700
Ini akan menjadi cerita
yang sangat singkat.
1278
01:10:46,784 --> 01:10:48,577
-[berdebar]
-[bel berdenting]
1279
01:10:48,661 --> 01:10:49,828
Seseorang di sini.
1280
01:10:49,912 --> 01:10:51,997
[bermain musik yang menegangkan]
1281
01:11:08,472 --> 01:11:10,808
Mungkin itu hanya angin.
1282
01:11:11,892 --> 01:11:12,851
[Terry] Itu benar.
1283
01:11:14,853 --> 01:11:16,814
aku menemukan bel
di sekolah menengah.
1284
01:11:18,232 --> 01:11:19,191
Itu adalah Deputi Terry.
1285
01:11:19,274 --> 01:11:20,526
Dia di sini untuk mengambil lonceng.
1286
01:11:20,609 --> 01:11:22,069
Ayo pergi dari sini.
1287
01:11:22,152 --> 01:11:24,238
Tidak. Ayo pukul wajah orang
ini. Dia menjebak ayah kami.
1288
01:11:24,321 --> 01:11:27,533
Tidak. Ini adalah kesempatan kita
untuk mendapatkan lebih banyak bukti.
1289
01:11:27,616 --> 01:11:29,994
[Terry] aku memberi
kalian eksklusif dalam hal ini.
1290
01:11:32,413 --> 01:11:34,832
kamu ingin mendapatkan
kru berita di sini segera.
1291
01:11:35,708 --> 01:11:36,792
aku punya ide.
1292
01:11:42,840 --> 01:11:44,049
[Terry] Sam.
1293
01:11:44,133 --> 01:11:45,551
[Sam di radio] Ya, silakan.
1294
01:11:45,634 --> 01:11:47,720
aku menemukan mereka.
aku menemukan lonceng.
1295
01:11:47,803 --> 01:11:50,389
kamu ingat bagaimana George dulu
menjadi pelatih di sekolah menengah?
1296
01:11:50,472 --> 01:11:52,057
Mereka ada di
sini di kotak piala.
1297
01:11:52,141 --> 01:11:53,851
Kita harus mendapatkan
kit forensik di sini segera.
1298
01:11:53,934 --> 01:11:55,519
[Sam di radio] Itu bagus, Terry.
1299
01:11:55,602 --> 01:11:57,062
Sheriff Pierce tidak terlalu jauh.
1300
01:11:57,146 --> 01:11:59,148
aku akan mengirim radio
agar dia menuju ke arah kamu.
1301
01:11:59,231 --> 01:12:00,274
Mengerti.
1302
01:12:09,283 --> 01:12:11,118
Tidak tidak. Tidak tidak tidak.
1303
01:12:17,499 --> 01:12:18,876
Sesuatu yang salah?
1304
01:12:21,503 --> 01:12:22,546
Ungu?
1305
01:12:24,506 --> 01:12:25,966
Apa yang kamu lakukan di sini?
1306
01:12:26,050 --> 01:12:28,135
Aku hanya mencari bel.
1307
01:12:28,218 --> 01:12:29,678
Apa yang kamu lakukan di sini?
1308
01:12:31,555 --> 01:12:33,223
Hal yang sama.
1309
01:12:33,307 --> 01:12:36,685
Aku ingat George, dia...
dia pernah menjadi pelatih di sini.
1310
01:12:38,520 --> 01:12:39,813
Ya.
1311
01:12:39,897 --> 01:12:41,190
Dia memecatmu, bukan?
1312
01:12:44,234 --> 01:12:46,987
Ya. Itu sudah lama sekali.
1313
01:12:47,071 --> 01:12:49,448
Dia tidak menghargai pendapat aku.
Dia...
1314
01:12:49,531 --> 01:12:51,784
itu tidak cocok.
1315
01:12:51,867 --> 01:12:54,411
Itu pasti sangat
mengecewakan ayahmu.
1316
01:12:54,495 --> 01:12:55,954
Kehilangan pekerjaan seperti itu.
1317
01:12:58,165 --> 01:12:59,541
Ya.
1318
01:12:59,625 --> 01:13:02,461
Yah, dia akan melihat
seberapa mampu aku...
1319
01:13:02,544 --> 01:13:04,630
ketika aku orang yang
menemukan lonceng.
1320
01:13:04,713 --> 01:13:07,633
Benar. kamu akan menjadi
pahlawan saat kamu menemukannya.
1321
01:13:07,716 --> 01:13:09,802
Ayahmu akhirnya
akan bangga padamu.
1322
01:13:09,885 --> 01:13:12,096
Dia bahkan mungkin
menjadikanmu sheriff baru.
1323
01:13:13,722 --> 01:13:15,974
Hanya melakukan pekerjaan aku.
1324
01:13:16,058 --> 01:13:18,602
Apakah tugasmu untuk menjebak
orang yang tidak bersalah?
1325
01:13:21,563 --> 01:13:24,983
George Bottoms tidak bersalah.
1326
01:13:25,067 --> 01:13:26,735
Dia adalah mantan narapidana.
1327
01:13:26,819 --> 01:13:30,489
Orang tidak berubah, Violet.
Sekali penjahat tetap penjahat.
1328
01:13:30,572 --> 01:13:32,533
Itu adalah hal yang lucu untuk
dikatakan oleh seorang penjahat.
1329
01:13:33,659 --> 01:13:34,660
aku?
1330
01:13:35,828 --> 01:13:37,955
aku hanya menyelidiki.
1331
01:13:38,038 --> 01:13:41,333
Dan penyelidikan kamu entah bagaimana membawa kamu ke
tempat persembunyian yang tepat di mana lonceng itu berada?
1332
01:13:41,416 --> 01:13:44,420
kamu sangat yakin, kamu bahkan memberi tahu
Deputi Sam bahwa kamu sudah memilikinya.
1333
01:13:44,503 --> 01:13:46,547
Tidak, tidak, aku tidak...
1334
01:13:46,630 --> 01:13:50,092
aku... aku mengatakan kepadanya bahwa
aku pikir aku akan menemukan mereka.
1335
01:13:50,175 --> 01:13:52,094
Bukan itu yang aku dengar.
1336
01:13:52,177 --> 01:13:55,973
Haruskah aku memutar ulang video yang aku miliki
tentang kamu yang langsung pergi ke tempat persembunyian?
1337
01:13:56,056 --> 01:13:57,766
Mereka ada di
sini di kotak piala.
1338
01:13:57,850 --> 01:14:00,727
Kita harus mendapatkan
kit forensik di sini segera.
1339
01:14:00,811 --> 01:14:02,729
Biarkan aku memiliki teleponnya, Violet.
1340
01:14:02,813 --> 01:14:06,191
Aku benar-benar tidak seharusnya. Menurut
aku video ini, peta terowongan di mobil kamu,
1341
01:14:06,275 --> 01:14:08,777
dan sepatu kets bergaris dua
di rekaman kamera keamanan
1342
01:14:08,861 --> 01:14:13,157
akan menjadi bukti yang dibutuhkan ayahku
untuk memenjarakanmu, bukan Mr. Bottoms.
1343
01:14:13,240 --> 01:14:15,325
[bermain musik yang tidak menyenangkan]
1344
01:14:16,076 --> 01:14:17,369
Beri aku teleponnya.
1345
01:14:32,926 --> 01:14:33,844
Oke.
1346
01:14:34,720 --> 01:14:35,637
Itu cukup.
1347
01:14:36,305 --> 01:14:37,306
[Violet] Ups!
1348
01:14:39,308 --> 01:14:40,475
[mendesah lelah]
1349
01:14:42,269 --> 01:14:43,770
Jangan khawatir.
1350
01:14:43,854 --> 01:14:44,855
aku menangkapnya.
1351
01:14:46,273 --> 01:14:48,483
[mendesah lelah]
1352
01:14:48,567 --> 01:14:49,902
kamu membuat kesalahan besar.
1353
01:14:49,985 --> 01:14:51,570
kamu tidak bertindak seperti aku.
1354
01:14:59,494 --> 01:15:00,954
Teleponnya.
1355
01:15:01,038 --> 01:15:02,039
Silahkan.
1356
01:15:02,122 --> 01:15:03,415
aku tidak memilikinya.
1357
01:15:05,375 --> 01:15:07,211
aku selesai bermain
game dengan kalian.
1358
01:15:07,294 --> 01:15:08,378
[Harrison] Mencari ini?
1359
01:15:10,255 --> 01:15:12,090
[bermain musik dramatis]
1360
01:15:23,435 --> 01:15:25,229
[Terry] Harrison, hentikan!
1361
01:15:46,458 --> 01:15:48,710
[terkekeh] Sepertinya
kamu menjatuhkan sesuatu.
1362
01:15:50,754 --> 01:15:52,547
-[Harrison] Kenny, sekarang!
-[Kenny] Mengerti!
1363
01:15:57,219 --> 01:15:58,637
Biarkan aku keluar!
1364
01:15:58,720 --> 01:16:00,055
Kami dengar Sheriff Pierce
sedang dalam perjalanan.
1365
01:16:00,138 --> 01:16:02,599
Kami bisa membiarkanmu keluar saat itu.
1366
01:16:02,683 --> 01:16:04,017
Aku hanya akan
menghancurkan ponsel ini.
1367
01:16:04,101 --> 01:16:06,103
-Dan video yang ada di dalamnya.
-Lanjutkan.
1368
01:16:06,186 --> 01:16:07,646
Kami sudah memiliki video tentang
kamu yang langsung pergi ke tempat
1369
01:16:07,729 --> 01:16:09,314
persembunyian bel di telepon
yang dimiliki saudara laki-laki aku.
1370
01:16:10,065 --> 01:16:11,316
[terengah-engah]
1371
01:16:12,234 --> 01:16:14,111
Hai! Biarkan aku keluar!
1372
01:16:17,948 --> 01:16:20,117
[penasaran bermain
musik instrumental]
1373
01:16:49,271 --> 01:16:51,398
[reporter 1] Apakah ini ada hubungannya
dengan lonceng jingle yang hilang?
1374
01:16:51,481 --> 01:16:53,191
[wartawan 2] Deputi Donovan...
1375
01:16:53,275 --> 01:16:54,693
-Ayo, teman-teman, mundur.
--Deputi, apakah kamu memiliki sesuatu untuk dikatakan?
1376
01:16:54,776 --> 01:16:55,861
aku akan memiliki
pernyataan untuk kamu besok.
1377
01:16:55,944 --> 01:16:56,903
[reporter 2]...George Bottoms?
1378
01:16:56,987 --> 01:16:58,447
[wartawan 1] Oke.
1379
01:17:06,621 --> 01:17:08,206
aku pikir aku mengatakan
kepada kamu untuk mundur.
1380
01:17:08,290 --> 01:17:11,293
Aku tahu, Ayah,
tapi dia mengotak-atik
1381
01:17:11,376 --> 01:17:13,211
penyelidikanmu, dan dia wakilmu.
1382
01:17:13,295 --> 01:17:14,421
Bagaimana kamu bisa tahu?
1383
01:17:14,504 --> 01:17:16,506
Aku tidak bisa membiarkan dia melakukan itu.
1384
01:17:18,550 --> 01:17:20,844
aku tidak yakin bagaimana
kalian melakukan ini.
1385
01:17:22,012 --> 01:17:24,014
aku tidak yakin kamu ingin tahu.
1386
01:17:27,809 --> 01:17:29,353
aku mendapat banyak bantuan.
1387
01:17:30,354 --> 01:17:31,605
Aku menginjak kaca.
1388
01:17:32,314 --> 01:17:33,357
Apakah itu benar?
1389
01:17:34,316 --> 01:17:36,068
aku masuk ke museum.
1390
01:17:37,527 --> 01:17:39,529
aku adalah pengemudi liburan.
1391
01:17:39,613 --> 01:17:41,114
Ya.
1392
01:17:41,198 --> 01:17:43,116
Semua orang bergabung, Ayah.
1393
01:17:47,996 --> 01:17:49,706
Lebih baik aku ambil itu.
[mendesah]
1394
01:17:52,584 --> 01:17:55,837
Dan kita akan membicarakan
ini ketika kita sampai di rumah.
1395
01:17:57,297 --> 01:17:58,298
Tetapi...
1396
01:17:59,299 --> 01:18:01,843
kalian melakukannya dengan baik.
1397
01:18:01,927 --> 01:18:04,596
[Fiona] Izinkan aku
menceritakan kisah Violet Pierce
1398
01:18:04,679 --> 01:18:07,182
dan lonceng jingle emas.
1399
01:18:07,265 --> 01:18:11,770
Keajaiban lonceng
melampaui harapan tahun itu.
1400
01:18:11,853 --> 01:18:13,146
[Pierce mendesah]
1401
01:18:13,230 --> 01:18:15,690
aku minta maaf kamu
harus melalui ini, George.
1402
01:18:15,774 --> 01:18:16,900
Tidak apa-apa, Grant.
1403
01:18:16,983 --> 01:18:18,610
-kamu hanya melakukan pekerjaan kamu.
-Ya.
1404
01:18:21,530 --> 01:18:22,739
[tertawa]
1405
01:18:29,371 --> 01:18:32,624
[Fiona] Mereka memberi
kesempatan untuk rekonsiliasi.
1406
01:18:33,375 --> 01:18:34,418
[George mendengus]
1407
01:18:37,462 --> 01:18:39,047
[Harrison] Maaf aku
tidak mempercayai kamu.
1408
01:18:40,424 --> 01:18:41,508
Tidak apa-apa.
1409
01:18:43,051 --> 01:18:44,803
aku menyayangimu nak.
1410
01:18:44,886 --> 01:18:46,972
Aku juga mencintaimu, Ayah.
1411
01:18:47,055 --> 01:18:49,224
Ayo. Kemari. Kemari.
1412
01:18:50,559 --> 01:18:51,643
[George terisak]
1413
01:18:54,187 --> 01:18:57,691
[Fiona] Mereka menawarkan
peringatan penting.
1414
01:18:58,859 --> 01:19:01,403
Kamu, um...
1415
01:19:01,486 --> 01:19:05,323
kamu melakukan semua ini karena George
Bottoms memecat kamu 18 tahun lalu?
1416
01:19:05,407 --> 01:19:08,577
aku ingin melakukan sesuatu...
sesuatu yang besar.
1417
01:19:08,660 --> 01:19:10,495
-Sesuatu... sesuatu...
-Sesuatu yang besar?
1418
01:19:10,579 --> 01:19:13,123
Sesuatu yang membuatmu
akhirnya memperhatikanku.
1419
01:19:13,206 --> 01:19:15,250
Maafkan aku, Ayah.
1420
01:19:15,333 --> 01:19:20,172
Tidak tidak. Maafkan aku, nak, jika aku
membuatmu merasa perlu melakukan hal seperti ini.
1421
01:19:22,883 --> 01:19:24,885
Aku hanya ingin
kau bangga padaku.
1422
01:19:26,553 --> 01:19:27,971
Oh, nak.
1423
01:19:29,181 --> 01:19:31,600
kamu akan melewati ini, oke?
1424
01:19:33,435 --> 01:19:35,353
Aku disini bersama mu.
1425
01:19:36,771 --> 01:19:38,690
Oke.
1426
01:19:38,773 --> 01:19:42,068
[Fiona] Mereka memberikan kesempatan
untuk melewati ingatan yang sulit.
1427
01:19:42,152 --> 01:19:44,321
Oh Boy.
1428
01:19:44,404 --> 01:19:45,655
Lihat dirimu.
1429
01:19:47,532 --> 01:19:49,201
Ini adalah salah satu
gaun lama Maddie.
1430
01:19:49,284 --> 01:19:53,288
Hmm. Yah, itu...
itu bagus untukmu.
1431
01:19:53,371 --> 01:19:55,624
Maddie bilang aku
mengingatkannya pada Ibu.
1432
01:19:58,043 --> 01:20:00,504
Oh ya. Wow.
1433
01:20:02,756 --> 01:20:04,049
kamu yakin melakukannya.
1434
01:20:05,133 --> 01:20:08,011
Uh, kamu, um... [terkekeh]
1435
01:20:08,094 --> 01:20:12,474
Kamu lucu, dan kamu
baik, dan sangat pintar.
1436
01:20:12,557 --> 01:20:14,309
- [terkekeh] Ya? -Mmm-hmm.
1437
01:20:16,436 --> 01:20:18,188
kamu tahu siapa lagi
yang kamu ingatkan aku?
1438
01:20:18,271 --> 01:20:19,272
Siapa?
1439
01:20:19,940 --> 01:20:21,441
aku.
1440
01:20:21,525 --> 01:20:23,985
kamu tidak akan membiarkan siapa pun
memberi tahu kamu apa yang harus dilakukan
1441
01:20:24,069 --> 01:20:26,696
atau bagaimana harus bersikap, atau
kapan harus menerima jawaban "tidak".
1442
01:20:28,657 --> 01:20:30,992
kamu punya sedikit
dari kami berdua...
1443
01:20:33,161 --> 01:20:34,329
dan itu sempurna.
1444
01:20:36,373 --> 01:20:38,250
Aku mencintaimu akung.
1445
01:20:38,333 --> 01:20:39,459
Aku juga mencintaimu, Ayah.
1446
01:20:44,422 --> 01:20:45,340
[mendesah pelan]
1447
01:20:46,550 --> 01:20:47,801
[Harrison] Hei, Maddie.
1448
01:20:47,884 --> 01:20:49,469
-[Fiona] Bahkan menanam benih...
-Hei.
1449
01:20:49,553 --> 01:20:52,013
... cinta untuk hubungan
baru berkembang.
1450
01:20:52,889 --> 01:20:56,309
Terimakasih untuk semuanya.
1451
01:20:56,393 --> 01:20:57,686
aku? [terkekeh]
1452
01:20:57,769 --> 01:21:00,814
Maksudku, kaulah yang
menemukan peta terowongan.
1453
01:21:00,897 --> 01:21:02,691
kamu memberi aku
alasan untuk percaya.
1454
01:21:05,151 --> 01:21:06,319
Ini adalah untuk kamu.
1455
01:21:07,362 --> 01:21:08,572
Mengucapkan terima kasih.
1456
01:21:10,240 --> 01:21:12,075
-Untuk aku?
-Ya.
1457
01:21:15,203 --> 01:21:17,163
Maksudku, kamu tidak
perlu memasukkan kopi
1458
01:21:17,247 --> 01:21:19,040
ke dalamnya jika
kamu tidak mau, tapi...
1459
01:21:31,720 --> 01:21:32,721
[terkekeh]
1460
01:21:33,930 --> 01:21:35,265
[terkekeh]
1461
01:21:35,348 --> 01:21:37,517
[Fiona] Tua atau muda,
beriman atau tidak,
1462
01:21:37,601 --> 01:21:39,769
tidak peduli siapa
kamu tahun itu,
1463
01:21:39,853 --> 01:21:45,900
kamu selamanya diubah oleh
keajaiban lonceng jingle emas Sinterklas.
1464
01:21:50,030 --> 01:21:51,281
Untuk berjaga-jaga.
1465
01:21:51,364 --> 01:21:53,491
[Fiona] Dan kota Pleasant Bay
1466
01:21:53,575 --> 01:21:58,121
masih merayakan upacara Dering
Lonceng setiap tahun pada Malam Natal.
1467
01:21:58,204 --> 01:22:00,123
Fiona! Ini adalah waktunya.
1468
01:22:00,206 --> 01:22:01,708
Maaf.
1469
01:22:01,791 --> 01:22:03,835
aku suka bercerita
tentang lonceng.
1470
01:22:03,918 --> 01:22:05,754
[terkekeh] Aku harus pergi.
1471
01:22:05,837 --> 01:22:09,382
Selamat datang, semuanya, di
1472
01:22:09,466 --> 01:22:11,343
peringatan 100 tahun
Ringing of the Bells!
1473
01:22:11,426 --> 01:22:13,553
[orang banyak bertepuk tangan, bersorak]
1474
01:22:18,808 --> 01:22:22,312
Malam ini, penghargaan
diberikan kepada seorang
1475
01:22:22,395 --> 01:22:24,397
wanita muda yang
tanpanya, hadirin sekalian,
1476
01:22:24,481 --> 01:22:26,650
terus terang, kami tidak akan berada di sini.
1477
01:22:26,733 --> 01:22:27,984
Violet Pierce.
1478
01:22:28,068 --> 01:22:30,195
[orang banyak bertepuk tangan, bersorak]
1479
01:22:35,200 --> 01:22:36,201
Dan sekarang...
1480
01:22:37,786 --> 01:22:39,621
Dering Lonceng!
1481
01:22:39,704 --> 01:22:41,790
[orang banyak bertepuk tangan, bersorak]
1482
01:22:48,380 --> 01:22:49,756
kamu membuat ini terjadi.
1483
01:22:52,133 --> 01:22:53,677
[lonceng bergemerincing]
1484
01:22:55,637 --> 01:22:57,430
Wakil Violet...
1485
01:22:57,514 --> 01:22:58,723
lakukan tugasmu.
1486
01:22:58,807 --> 01:23:00,684
Dengan hormat, Sheriff Pierce.
1487
01:23:00,767 --> 01:23:02,102
[George] Attagirl, Violet!
1488
01:23:04,312 --> 01:23:05,271
[anak laki-laki] Yo, bersiaplah.
1489
01:23:08,400 --> 01:23:11,361
-Selamat hari Natal semuanya!
- [bel berdentang]
1490
01:23:11,444 --> 01:23:13,530
[orang banyak bertepuk tangan, bersorak]