1
00:00:20,688 --> 00:00:23,441
Нека ви разкажа историята на Джими Стъбинс
2
00:00:23,524 --> 00:00:25,443
и златните коледни звънчета.
3
00:00:27,945 --> 00:00:32,283
Всичко започна, когато преди 100 години
в малкото градче Плезънт Бей
4
00:00:32,784 --> 00:00:34,327
настанаха трудни времена.
5
00:00:35,369 --> 00:00:38,331
Суша накара местната река да пресъхне,
6
00:00:38,414 --> 00:00:39,999
което затвори дъскорезницата
7
00:00:40,082 --> 00:00:42,460
и остави повечето от хората без работа.
8
00:00:44,504 --> 00:00:46,547
В навечерието на Коледа
настроението бе помръкнало.
9
00:00:47,590 --> 00:00:49,801
Децата като Джими Стъбинс
не таяха особена надежда
10
00:00:49,884 --> 00:00:51,844
да получат подаръци.
11
00:01:24,669 --> 00:01:26,420
През сънливите си очички
12
00:01:26,504 --> 00:01:28,840
той видя нещо да пада от небето.
13
00:01:38,015 --> 00:01:40,393
Златните звънчета
от шейната на Дядо Коледа.
14
00:01:46,899 --> 00:01:50,278
Когато Джими взе звънчетата в ръце,
той почувства магията им
15
00:01:50,903 --> 00:01:54,866
и си пожела мелницата да отвори отново,
16
00:01:55,241 --> 00:01:56,993
за да може градът да си стъпи на краката.
17
00:02:00,872 --> 00:02:02,832
Когато се събуди на коледната сутрин,
18
00:02:03,541 --> 00:02:05,793
видя подарък под дървото.
19
00:02:11,215 --> 00:02:12,425
За негова радост
20
00:02:13,342 --> 00:02:15,928
звънчета още бяха до леглото му.
21
00:02:16,470 --> 00:02:17,680
Мамо, татко, елате бързо.
22
00:02:17,763 --> 00:02:19,307
Не беше сън.
23
00:02:25,605 --> 00:02:27,231
Погледнете. Весела Коледа.
24
00:02:29,108 --> 00:02:31,235
Шейн, Джуди. Будни ли сте?
25
00:02:31,319 --> 00:02:33,404
Съсед нахлу,
за да сподели още невероятни новини.
26
00:02:33,487 --> 00:02:34,488
Чухте ли?
27
00:02:34,572 --> 00:02:37,199
Реката течеше и мелницата отваряше.
28
00:02:37,617 --> 00:02:40,286
Хората от града си връщаха работата.
29
00:02:41,329 --> 00:02:43,456
Джими разбра,
че желанието му е било изпълнено.
30
00:02:43,539 --> 00:02:46,292
Желанието ми се сбъдна.
Тези звънчета сигурно са вълшебни.
31
00:02:47,752 --> 00:02:49,128
Какви са тези звънчета?
32
00:02:49,670 --> 00:02:52,340
Спях и чух Дядо Коледа на покрива,
33
00:02:52,673 --> 00:02:55,176
след това шейната му отлетя, а елените...
34
00:02:55,259 --> 00:02:58,304
Историята на златните звънчета
се разпространи бързо.
35
00:02:59,513 --> 00:03:01,933
Те бяха изложени на показ в мелницата
36
00:03:02,016 --> 00:03:04,226
и се превърнаха в талисман за града.
37
00:03:04,310 --> 00:03:05,853
ЗЛАТНИТЕ ЗВЪНЧЕТА
НА ДЯДО КОЛЕДА
38
00:03:08,856 --> 00:03:11,859
Хората започнаха да идват
в Плезънт Бей от километри
39
00:03:11,943 --> 00:03:14,946
да видят звънчетата
и да отправят коледното си желание.
40
00:03:15,029 --> 00:03:17,573
СКЪПИ ДЯДО КОЛЕДА,
НЕКА БАБА СЕ ПОЧУВСТВА ПО-ДОБРЕ
41
00:03:18,991 --> 00:03:22,495
Звънчетата станаха символ на надеждата
за всички, които идваха да ги видят.
42
00:03:23,245 --> 00:03:25,915
Намериха своя дом в музея на града.
43
00:03:26,248 --> 00:03:28,084
И всяка година на Бъдни вечер
44
00:03:28,668 --> 00:03:31,170
в града се провеждаше церемония
по Звънене на звънчетата.
45
00:03:33,214 --> 00:03:37,093
Колкото повече хора идваха
да видят звънчетата и да празнуват,
46
00:03:38,469 --> 00:03:41,430
толкова повече благоденстваха
Плезънт Бей и жителите му.
47
00:03:42,765 --> 00:03:44,308
И от онази Коледа насам
48
00:03:44,642 --> 00:03:49,313
Плезънт Бей се радва
на 100 години просперитет и мир.
49
00:03:50,356 --> 00:03:52,650
Някои хора казват, че е просто съвпадение,
50
00:03:53,526 --> 00:03:54,735
но истински вярващите знаят,
51
00:03:55,152 --> 00:03:59,156
че всичко е заради златните звънчета.
52
00:04:01,158 --> 00:04:02,118
Фиона!
53
00:04:04,745 --> 00:04:07,873
Имаш клиенти, които те чакат
в магазина за сувенири.
54
00:04:07,957 --> 00:04:10,251
Съжалявам, г-н Мартин, но обичам
да разказвам историята на звънчетата.
55
00:04:10,918 --> 00:04:12,086
Аз мога да поема оттук.
56
00:04:17,174 --> 00:04:18,676
Тази година отбелязва
57
00:04:18,759 --> 00:04:24,223
100-годишнината, откакто
Джими Стъбинс намира звънчетата.
58
00:04:24,306 --> 00:04:27,268
Така че това трябва да бъде най-голямото
Звънене на звънчета за всички времена.
59
00:04:27,727 --> 00:04:29,312
Ето защо хората идват в нашия град.
60
00:04:29,395 --> 00:04:30,730
За да видят звънчетата и отправят
61
00:04:30,813 --> 00:04:31,647
коледното си желание.
62
00:04:33,399 --> 00:04:34,525
Добре, има ли въпроси?
63
00:04:36,235 --> 00:04:37,778
Да, Вайълет, какъв е въпросът ти?
64
00:04:37,862 --> 00:04:40,448
Как лети шейната на Дядо Коледа,
след като му ги няма звънчетата?
65
00:04:41,699 --> 00:04:43,909
Сигурен съм, че Дядо Коледа
има много други звънчета.
66
00:04:44,368 --> 00:04:45,995
Той знае ли, че тези звънчета са тук?
67
00:04:46,412 --> 00:04:48,539
Да, знае. И е много щастлив от този факт.
68
00:04:48,622 --> 00:04:51,292
Тези звънчета са донесли толкова много
добър късмет на Плезънт Бей.
69
00:04:53,044 --> 00:04:56,255
Как може това да са звънчетата
на Дядо Коледа, когато той не съществува?
70
00:04:57,131 --> 00:05:00,134
Реджи, разбира се,
че Дядо Коледа съществува.
71
00:05:00,217 --> 00:05:01,302
Нали така, господин Мартин?
72
00:05:02,219 --> 00:05:03,137
Абсолютно, млада госпожице.
73
00:05:03,679 --> 00:05:05,598
Виждаш ли?
- Отиваш в непослушния списък.
74
00:05:05,681 --> 00:05:08,851
Винаги ще има невярващи.
75
00:05:08,934 --> 00:05:11,645
Но не им позволявайте
да ви лишат от коледния дух.
76
00:05:11,729 --> 00:05:14,857
Коледа е време
за добро отношение към всички мъже,
77
00:05:15,900 --> 00:05:19,695
жени и хората като цяло.
78
00:05:19,779 --> 00:05:21,489
Добра вест за всички хора.
79
00:05:23,032 --> 00:05:25,284
Добре, деца, можете да разгледате
останалата част от музея.
80
00:05:26,619 --> 00:05:27,953
Да отидем там.
81
00:05:36,921 --> 00:05:38,005
За какво мислиш, че служи това?
82
00:05:38,672 --> 00:05:40,382
Вероятно за бъркане в дупето ти.
83
00:05:40,466 --> 00:05:41,634
Кени.
84
00:05:41,717 --> 00:05:42,802
Къде ли...
85
00:05:43,552 --> 00:05:44,887
Добре ли сте, г-н Мартин?
86
00:05:46,180 --> 00:05:48,641
Да, явно съм си загубил очилата някъде.
87
00:05:49,183 --> 00:05:51,769
Сложихте ги в джоба на палтото си,
когато крещяхте на Фиона.
88
00:05:51,852 --> 00:05:52,937
Да съм крещял?
89
00:05:53,938 --> 00:05:57,233
Може да съм бил
малко по-емоционален, но... Не.
90
00:05:57,316 --> 00:05:58,984
Аз никога не слагам...
91
00:05:59,068 --> 00:06:01,237
Я, ето ги.
92
00:06:01,862 --> 00:06:02,780
Благодаря ти, Вайълет.
93
00:06:05,825 --> 00:06:06,742
Хей, деца, какво правите?
94
00:06:07,368 --> 00:06:08,786
Татко!
- Здрасти, приятелче.
95
00:06:09,411 --> 00:06:11,747
Здравейте, г-н Ботъмс.
- Здрасти, Вайълет. Как си?
96
00:06:11,831 --> 00:06:12,998
Харесва ли ви обиколката?
97
00:06:14,583 --> 00:06:17,086
Мислех си, след като утре нямате училище,
98
00:06:17,169 --> 00:06:18,462
защо не си направим момчешка вечер?
99
00:06:19,296 --> 00:06:21,090
Може ли да направим пуканки
и да гледаме "Батман"?
100
00:06:22,550 --> 00:06:25,177
Мислех си за нещо малко по-коледно.
101
00:06:26,679 --> 00:06:27,596
Какво ще кажете за "Елф"?
102
00:06:28,472 --> 00:06:30,349
Харесва ми,
когато си яде спагетите със сироп.
103
00:06:30,432 --> 00:06:31,809
Толкова е отвратително.
- Смешно е.
104
00:06:32,893 --> 00:06:34,353
Хей, аз гледах това.
105
00:06:34,436 --> 00:06:35,312
Хей!
106
00:06:35,396 --> 00:06:37,481
Реджи, върни ми го.
107
00:06:37,565 --> 00:06:38,440
Ела си го вземи.
108
00:06:38,524 --> 00:06:40,067
Внимавайте.
- Престани.
109
00:06:40,151 --> 00:06:41,277
Момчета, спрете.
110
00:07:02,381 --> 00:07:05,092
Боже мой.
Видя ли? Почти падна от ръцете му.
111
00:07:06,218 --> 00:07:07,344
Добре ли си?
112
00:07:11,557 --> 00:07:14,852
Всичко е наред. Никой не пострада. Нали?
113
00:07:15,477 --> 00:07:17,688
Да. Благодаря.
114
00:07:20,191 --> 00:07:22,985
Това да не се случи,
защото не вярвам в Дядо Коледа?
115
00:07:24,320 --> 00:07:25,529
За твой късмет, аз вярвам.
116
00:07:26,864 --> 00:07:28,782
Добре, още 20 минути, деца,
117
00:07:28,866 --> 00:07:31,076
след което автобусът ви връща в училище.
118
00:07:31,577 --> 00:07:32,536
Слава богу.
119
00:07:39,793 --> 00:07:42,671
Тиквеният пай е за Деня на благодарността.
Ореховият пай е за Коледа.
120
00:07:42,755 --> 00:07:44,298
Тиквеният пай е и за двете.
121
00:07:44,381 --> 00:07:47,551
Няма никакъв смисъл.
Не може един пай да има два празника.
122
00:07:47,635 --> 00:07:49,053
Ще се пързаляме ли през ваканцията?
123
00:07:49,136 --> 00:07:50,304
Трябва ли въобще да питаш?
124
00:07:50,387 --> 00:07:52,056
Баща ми каза,
че има сняг на планината Тейбъл.
125
00:07:52,139 --> 00:07:53,307
Може да ни заведе някой ден.
126
00:07:53,390 --> 00:07:54,350
Кени!
127
00:07:57,394 --> 00:07:59,063
Хайде. Мама каза да те прибера днес.
128
00:07:59,813 --> 00:08:01,148
Мога да се прибера с Вайълет.
129
00:08:01,607 --> 00:08:04,193
Не, съжалявам. Аз отивам в участъка.
130
00:08:05,194 --> 00:08:06,111
Здрасти, Харисън.
131
00:08:08,697 --> 00:08:10,324
Някакви планове за ваканцията?
132
00:08:11,742 --> 00:08:12,660
Не бих казал.
133
00:08:13,911 --> 00:08:15,454
Аз също.
134
00:08:16,121 --> 00:08:18,707
Вероятно ще се мотая вкъщи.
135
00:08:25,798 --> 00:08:28,092
Добре си поприказвахме.
136
00:08:28,175 --> 00:08:29,677
Вайълет, хайде, да тръгваме.
137
00:08:29,760 --> 00:08:31,887
Довижда-не, дива-не.
- Чао, маймуна от Макао.
138
00:08:32,846 --> 00:08:34,515
Искаш ли да чуеш за научния проект?
139
00:08:34,598 --> 00:08:37,518
Ще станем утре сутрин рано
и ще се занимаваме с листа.
140
00:08:44,692 --> 00:08:46,694
Защо ще бъда в участъка днес
141
00:08:46,777 --> 00:08:48,570
и какво толкова важно ще правиш?
142
00:08:49,655 --> 00:08:50,656
Не е твоя работа.
143
00:09:00,165 --> 00:09:01,292
Отиваш в къщата на Пати
144
00:09:01,375 --> 00:09:03,752
да работиш върху набирането
на средства за Студентския коледен съвет.
145
00:09:05,254 --> 00:09:06,338
Какво?
146
00:09:06,422 --> 00:09:08,465
Имаш декорации в раницата си
147
00:09:08,549 --> 00:09:11,260
и си сложила гланц за устни,
в случай че братът на Пати е там.
148
00:09:13,637 --> 00:09:16,640
Защо не се държиш
като нормална 11-годишна?
149
00:09:19,601 --> 00:09:20,769
Забавлявай се при Пати.
150
00:09:24,481 --> 00:09:25,316
Здравей, Сам.
151
00:09:25,399 --> 00:09:26,358
Здрасти, Вайълет.
152
00:09:30,070 --> 00:09:31,697
Здравейте, заместник Тери.
153
00:09:31,780 --> 00:09:33,741
Заместник Вайълет се появи.
154
00:09:34,491 --> 00:09:35,868
Може ли да си взема един?
- Да.
155
00:09:37,161 --> 00:09:38,454
Не и преди вечеря.
156
00:09:39,788 --> 00:09:40,664
Да му се не види.
157
00:09:40,748 --> 00:09:42,791
Полиция. С какво можем да ви помогнем?
158
00:09:58,098 --> 00:09:59,016
Благодаря.
159
00:10:06,106 --> 00:10:07,316
Здравей, миличка.
160
00:10:07,399 --> 00:10:08,442
Здравей, татко.
161
00:10:09,151 --> 00:10:10,027
Какво правиш?
162
00:10:10,736 --> 00:10:12,363
Научен проект за зимната ваканция.
163
00:10:12,446 --> 00:10:14,239
Учим за флората в Плезънт Бей.
164
00:10:16,784 --> 00:10:18,994
Трябва да съберем
колкото се може повече листа.
165
00:10:19,953 --> 00:10:21,580
Това звучи интригуващо.
166
00:10:22,748 --> 00:10:25,084
Познай какво се случи? Днес имахме 10-90.
167
00:10:25,709 --> 00:10:26,794
10-90?
168
00:10:26,877 --> 00:10:28,045
Банкова аларма?
169
00:10:28,128 --> 00:10:29,588
Някой е ограбил банка в Плезънт Бей?
170
00:10:30,130 --> 00:10:32,007
Не, не. Беше проблем с кабелите.
171
00:10:32,091 --> 00:10:33,425
Фалшива тревога.
172
00:10:33,967 --> 00:10:37,346
Уф. Тук не се случва нищо вълнуващо.
173
00:10:37,429 --> 00:10:40,891
Точно така ни харесва. Нали така, Тери?
174
00:10:41,558 --> 00:10:42,643
Точно така, шерифе.
175
00:10:54,780 --> 00:10:56,782
Добре, идва директно от фурната.
176
00:10:57,366 --> 00:10:58,784
Мирише добре, мамо.
177
00:10:59,451 --> 00:11:02,037
Започвайте. Аз трябва
да се захващам за работа.
178
00:11:03,789 --> 00:11:04,873
Не на масата.
179
00:11:04,957 --> 00:11:06,542
Няма ли да чакаме татко?
180
00:11:06,625 --> 00:11:08,001
Умирам от глад. Може ли да започнем?
181
00:11:08,460 --> 00:11:09,545
Можем да направим и двете.
182
00:11:11,088 --> 00:11:13,090
Трябваше да видите татко в музея днес.
183
00:11:13,173 --> 00:11:14,883
Беше като летяща нинджа.
184
00:11:14,967 --> 00:11:16,510
Днес спаси живота на едно момче.
185
00:11:16,593 --> 00:11:18,345
Макар да беше Реджи, който е идиот.
186
00:11:19,596 --> 00:11:20,931
Ще ми се да го бях видяла.
187
00:11:21,014 --> 00:11:21,932
Всичко това за един ден.
188
00:11:23,392 --> 00:11:26,019
Снощи колата запали чак от третия път.
189
00:11:27,229 --> 00:11:28,147
Добре.
190
00:11:28,647 --> 00:11:31,191
Ще взема няколко допълнителни смени
в училище по време на ваканцията,
191
00:11:31,275 --> 00:11:32,985
за да платим с тези пари за колата.
192
00:11:33,068 --> 00:11:33,986
Добре.
193
00:11:34,736 --> 00:11:36,321
Трябва да тръгвам.
194
00:11:36,989 --> 00:11:39,241
И ние сме готови, защото ще имаме...
195
00:11:39,324 --> 00:11:40,868
момчешка вечер.
196
00:11:42,035 --> 00:11:43,120
Ще гледаш ли "Елф" с нас, Харисън?
197
00:11:43,745 --> 00:11:45,456
Отивам при Дъг след вечеря.
198
00:11:45,539 --> 00:11:46,999
Той е прекалено готин за нас.
199
00:11:49,209 --> 00:11:50,502
Знаеше ли, че в училище
200
00:11:50,586 --> 00:11:52,546
ще има баскетболни турнири
през ваканцията?
201
00:11:52,629 --> 00:11:53,714
Трябва да пробваме някой мач.
202
00:11:53,797 --> 00:11:54,548
Трябва ли?
203
00:11:55,048 --> 00:11:57,134
Знаеш, че бях баскетболен треньор,
преди да дойдем тук,
204
00:11:57,217 --> 00:11:59,303
където срещнах майка ви
и лудо се влюбих в нея.
205
00:11:59,386 --> 00:12:00,512
Да, знаем.
206
00:12:00,596 --> 00:12:01,555
Така ли?
207
00:12:02,014 --> 00:12:03,640
Щатски шампиони
за една година или нещо такова.
208
00:12:04,224 --> 00:12:06,351
Регионални шампиони, но все пак
209
00:12:06,435 --> 00:12:07,769
тогава беше голяма работа.
210
00:12:07,853 --> 00:12:08,687
Готино.
211
00:12:09,271 --> 00:12:11,190
Този да не стои много до късно.
212
00:12:11,273 --> 00:12:12,316
Няма.
- Регионален шампион.
213
00:12:13,859 --> 00:12:15,319
Обичам те.
- Обичам те, мамо.
214
00:12:16,528 --> 00:12:18,113
Салата?
- Не.
215
00:12:20,908 --> 00:12:22,159
Някой е като ядосан елф.
216
00:12:25,496 --> 00:12:26,413
Такъв си.
217
00:12:38,050 --> 00:12:41,637
3 ДНИ ДО БЪДНИ ВЕЧЕР
218
00:13:06,954 --> 00:13:08,080
Татко?
219
00:13:19,967 --> 00:13:21,176
Къде е татко?
220
00:13:21,260 --> 00:13:23,178
Обадиха му се. Трябваше да отиде.
221
00:13:23,262 --> 00:13:25,430
Направих повече яйца, ако искаш.
222
00:13:26,181 --> 00:13:29,059
Наистина трябва
да те науча да правиш кафе.
223
00:13:29,142 --> 00:13:31,770
Винаги трябва да започваш
деня със здравословна закуска.
224
00:13:31,853 --> 00:13:34,273
А ти винаги трябва да започваш деня,
като ме оставяш на мира.
225
00:13:36,900 --> 00:13:37,776
Това е Кени.
226
00:13:37,859 --> 00:13:39,611
Имаме да правим научен проект.
227
00:13:39,695 --> 00:13:41,154
В първия ден от ваканцията?
228
00:13:44,283 --> 00:13:45,617
Здрасти, искаш ли яйца?
229
00:13:45,701 --> 00:13:46,577
Разбира се.
230
00:13:53,458 --> 00:13:55,043
Имаме ли такова?
231
00:13:55,127 --> 00:13:57,170
Не. Това е асер макрофилум.
232
00:13:57,254 --> 00:13:59,172
Какво?
- Едролистен клен.
233
00:13:59,256 --> 00:14:00,299
Добра находка.
234
00:14:00,882 --> 00:14:02,342
Ти си страхотен партньор.
235
00:14:02,426 --> 00:14:04,052
Трябва да отидем с колелетата до парка.
236
00:14:04,136 --> 00:14:06,763
Засадили са тихоокеански дрян
през хиляда деветстотин...
237
00:14:11,101 --> 00:14:12,936
Защо баща ми е в музея?
238
00:14:32,914 --> 00:14:36,168
ПОЛИЦЕЙСКА ЛИНИЯ
НЕ ПРЕСИЧАЙ
239
00:14:49,848 --> 00:14:51,767
Няма ли следи от влизане с взлом?
240
00:14:51,850 --> 00:14:52,893
Нищо.
241
00:14:52,976 --> 00:14:54,519
Сигурно са имали ключ.
242
00:14:55,062 --> 00:14:57,230
Ами алармената система и камерите?
243
00:14:57,314 --> 00:14:59,900
Всичко е свързано към главната верига.
244
00:14:59,983 --> 00:15:01,818
Някой е спрял тока.
245
00:15:01,902 --> 00:15:03,945
Сигурно са знаели къде е прекъсвачът.
246
00:15:04,029 --> 00:15:05,072
И къде е той?
247
00:15:05,447 --> 00:15:07,574
Отвън е, отзад до електромера.
248
00:15:07,658 --> 00:15:09,660
И за там им е трябвал ключ.
249
00:15:09,743 --> 00:15:11,203
Сам, провери прекъсвача.
250
00:15:11,286 --> 00:15:13,955
Виж дали е бил отворен насила
и провери за отпечатъци.
251
00:15:14,039 --> 00:15:14,998
Разбрано.
252
00:15:19,336 --> 00:15:20,212
Насам.
253
00:15:23,674 --> 00:15:25,509
Съжалявам, деца, днес е затворено.
254
00:15:25,592 --> 00:15:26,927
Хей, вие двамата не трябва да сте тук.
255
00:15:30,263 --> 00:15:31,264
Вайълет.
256
00:15:31,348 --> 00:15:33,016
Татко, какво става?
257
00:15:33,100 --> 00:15:34,726
Някой е откраднал звънчетата.
258
00:15:38,730 --> 00:15:40,065
Мислех, че си подсигурил вратата.
259
00:15:40,982 --> 00:15:42,734
Съжалявам, шефе.
- Опъни малко лента отвън.
260
00:15:42,818 --> 00:15:44,736
Не ни трябва и някой друг да се мота тук.
261
00:15:44,820 --> 00:15:45,779
Заемам се.
262
00:15:51,159 --> 00:15:52,202
Татко, спри.
263
00:15:52,661 --> 00:15:55,163
Какво, по дяволите, се е случило снощи?
264
00:15:55,247 --> 00:15:57,624
Кмет Донован, не можете да влизате тук.
265
00:15:57,708 --> 00:15:59,126
Това е местопрестъпление.
266
00:15:59,209 --> 00:16:01,002
Значи е вярно. Звънчетата са изчезнали.
267
00:16:02,921 --> 00:16:04,214
Да. Така изглежда.
268
00:16:04,881 --> 00:16:06,717
Звъненето на звънчетата е след три дни.
269
00:16:06,800 --> 00:16:09,803
Не може да има
Звънене на звънчета без звънчета.
270
00:16:09,886 --> 00:16:10,929
Част от името е.
271
00:16:11,012 --> 00:16:13,765
Ще направим всичко възможно,
за да намерим максимално бързо звънчетата.
272
00:16:13,849 --> 00:16:16,435
Да, и точно преди изборите. Страхотно.
273
00:16:17,102 --> 00:16:21,231
Последното ми постижение ще бъде
да загубя гордостта и радостта на града.
274
00:16:21,690 --> 00:16:22,899
Никой няма да те обвини, татко.
275
00:16:23,608 --> 00:16:24,526
Как позволи да се случи?
276
00:16:25,652 --> 00:16:26,903
Татко.
- Хора,
277
00:16:26,987 --> 00:16:29,823
трябва да се връщаме на работа.
Така че, заместник Тери,
278
00:16:29,906 --> 00:16:32,284
помогнете на кмета да напусне
местопрестъплението внимателно?
279
00:16:32,367 --> 00:16:33,326
Да. Хайде, татко.
280
00:16:33,827 --> 00:16:35,996
Може пък последното ми постижение
281
00:16:36,079 --> 00:16:38,248
да бъде назначаването на нов шериф.
282
00:16:42,586 --> 00:16:45,422
Три дни преди Коледа. Не е за вярване.
283
00:16:45,505 --> 00:16:48,258
Не се тревожи, тате.
Шерифът ще се погрижи.
284
00:16:49,384 --> 00:16:50,302
Вие двамата също заминавайте.
285
00:16:50,802 --> 00:16:52,888
Татко, аз наистина...
- Не мога да имам специално отношение.
286
00:16:52,971 --> 00:16:54,890
Не и когато кметът ми диша във врата.
287
00:16:54,973 --> 00:16:55,974
Добре.
288
00:16:59,561 --> 00:17:01,396
Прекъсвачът не е отворен насила.
289
00:17:01,480 --> 00:17:03,106
Трябва да са имали ключ и за него.
290
00:17:05,650 --> 00:17:07,235
Кой освен теб има ключ?
291
00:17:08,028 --> 00:17:09,237
Само още един човек.
292
00:17:11,323 --> 00:17:12,574
Съседът.
293
00:17:21,041 --> 00:17:22,292
Здрасти, Джордж.
294
00:17:22,876 --> 00:17:23,710
Здрасти, Грант.
295
00:17:24,252 --> 00:17:25,670
Тери, Сам.
296
00:17:25,754 --> 00:17:26,630
Джордж.
297
00:17:26,713 --> 00:17:28,048
Какво става?
298
00:17:29,674 --> 00:17:32,427
Имаш ли нещо против
да ти зададем няколко въпроса?
299
00:17:33,762 --> 00:17:35,222
Разбира се. Няма проблем.
300
00:17:36,264 --> 00:17:37,182
Влизайте.
301
00:17:40,977 --> 00:17:43,146
Направи ми услуга.
302
00:17:43,230 --> 00:17:45,440
Провери охранителната ми камера от снощи.
303
00:17:46,066 --> 00:17:47,109
Може да е заснела нещо.
304
00:17:56,409 --> 00:17:57,744
Какво става?
305
00:17:59,788 --> 00:18:01,915
Мисля, че г-н Ботъмс е в беда.
306
00:18:03,667 --> 00:18:06,169
По кое време напуснахте музея?
307
00:18:07,379 --> 00:18:10,966
Двамата с Глен си тръгнахме около 18:45 ч.
308
00:18:11,049 --> 00:18:12,425
И къде отидохте?
309
00:18:12,509 --> 00:18:14,135
Тук. У дома.
310
00:18:14,219 --> 00:18:16,763
Вечеряхме с Харисън и Кени.
311
00:18:17,305 --> 00:18:18,557
Без Маргарет?
312
00:18:18,640 --> 00:18:21,393
Не. Тя беше взела
допълнителна смяна в закусвалнята.
313
00:18:21,476 --> 00:18:23,854
Върна се чак след 2:00 през нощта.
314
00:18:24,938 --> 00:18:27,148
Цяла нощ ли беше тук?
315
00:18:27,232 --> 00:18:28,441
Да, тук бях.
316
00:18:31,278 --> 00:18:32,863
Ключовете за музея в теб ли са?
317
00:18:33,655 --> 00:18:36,491
Да. Ето там на плота.
318
00:18:40,328 --> 00:18:41,413
А гимназията?
319
00:18:41,496 --> 00:18:43,707
Още ли чистиш и там?
320
00:18:43,790 --> 00:18:45,750
Да. Предимно през уикендите.
- Шерифе.
321
00:18:46,710 --> 00:18:48,003
Има нещо, което трябва да видите.
322
00:18:51,256 --> 00:18:53,758
Това е записът
от охранителната ви камера снощи.
323
00:18:53,842 --> 00:18:54,968
1:12 часа през нощта.
324
00:18:59,180 --> 00:19:01,099
Нещо против заместниците да огледат малко?
325
00:19:02,517 --> 00:19:03,810
Не.
326
00:19:04,519 --> 00:19:05,687
Гаражът заключен ли е?
327
00:19:07,105 --> 00:19:08,273
Страничната врата е отворена.
328
00:19:18,283 --> 00:19:19,492
Какво търсиш, Грант?
329
00:19:20,285 --> 00:19:21,745
Звънчетата, Джордж.
330
00:19:21,828 --> 00:19:23,788
Някой ги е откраднал снощи.
331
00:19:23,872 --> 00:19:24,623
Какво?
332
00:19:26,917 --> 00:19:28,251
И мислиш, че са тук?
333
00:19:37,177 --> 00:19:38,261
Ще проверя тук.
334
00:19:47,687 --> 00:19:48,480
Какво става?
335
00:19:49,314 --> 00:19:50,857
Мисля, че са в гаража.
336
00:19:50,941 --> 00:19:52,734
Защо са в гаража?
337
00:19:53,318 --> 00:19:56,821
Там няма нищо. Старите неща на баба ми.
338
00:20:02,619 --> 00:20:03,536
Тери. Насам.
339
00:20:16,633 --> 00:20:18,510
Това е заради предишния ми арест, нали?
340
00:20:19,344 --> 00:20:21,554
Беше за кражба, нали?
341
00:20:22,764 --> 00:20:26,059
Движих се с грешните хора.
Направих грешка. Не разбираш ли?
342
00:20:26,142 --> 00:20:27,394
Какво става?
343
00:20:27,936 --> 00:20:30,271
Нищо, Харисън. Върни се в стаята си.
344
00:20:32,357 --> 00:20:33,316
Татко, какво си направил?
345
00:20:33,817 --> 00:20:35,610
Нищо не съм направил.
346
00:20:35,694 --> 00:20:37,654
Моля те, върни се в стаята си.
347
00:20:38,905 --> 00:20:39,823
Шерифе?
348
00:20:41,741 --> 00:20:43,702
Намерих това,
сбутано между няколко кутии в гаража.
349
00:20:44,244 --> 00:20:46,121
Какво, как...
Не знам как се е озовало това тук.
350
00:20:50,417 --> 00:20:53,503
Повярвайте ми, нямам представа
как се е озовало в гаража ми.
351
00:20:53,586 --> 00:20:54,629
Къде са звънчетата, Джордж?
352
00:20:54,713 --> 00:20:58,299
Не знам! Казах ти.
Грант, стига де, чуй ме.
353
00:20:58,383 --> 00:21:00,010
Защо да крада звънчетата?
354
00:21:00,093 --> 00:21:01,302
Познаваш ме.
355
00:21:01,386 --> 00:21:02,303
Джордж Ботъмс.
356
00:21:02,387 --> 00:21:03,555
Чакайте. Хора...
- Арестуван сте.
357
00:21:03,638 --> 00:21:04,472
Кълна се.
358
00:21:09,728 --> 00:21:10,562
Татко?
359
00:21:11,855 --> 00:21:13,356
Всичко е наред, приятел.
360
00:21:13,440 --> 00:21:15,066
Това е недоразумение, това е всичко.
361
00:21:15,150 --> 00:21:16,151
Всичко ще бъде наред.
362
00:21:18,778 --> 00:21:21,322
Кени, не.
- Пусни ме!
363
00:21:23,116 --> 00:21:24,117
Кени, чакай. Недей.
364
00:21:25,744 --> 00:21:27,120
Защо отвеждат татко?
365
00:21:27,203 --> 00:21:29,122
Защото не се е променил. Разбираш ли?
366
00:21:33,668 --> 00:21:35,253
Кажи ми, ако откриеш нещо.
367
00:21:35,336 --> 00:21:36,546
Разбрано.
368
00:21:40,050 --> 00:21:41,801
Не можем да влизаме в къщата,
докато я претърсят.
369
00:21:41,885 --> 00:21:43,303
Обадих се на мама в закусвалнята.
370
00:21:43,386 --> 00:21:45,472
Ще дойде да ни вземе
и ще отидем в участъка.
371
00:21:45,555 --> 00:21:47,098
Защо не се срещнете направо там?
372
00:21:47,182 --> 00:21:48,099
Аз мога да ви закарам.
373
00:21:50,060 --> 00:21:51,269
Добре. Благодаря ти.
374
00:21:51,352 --> 00:21:52,812
Добре. Чакайте да си взема ключовете.
375
00:21:53,772 --> 00:21:54,773
Хайде, да вървим.
376
00:22:05,283 --> 00:22:06,201
Ето.
377
00:22:06,284 --> 00:22:08,495
Да, това е доста сериозна улика.
378
00:22:09,871 --> 00:22:10,789
Татко.
379
00:22:10,872 --> 00:22:12,499
Здрасти. Хей, приятелче.
380
00:22:14,375 --> 00:22:15,960
Татко. Не е господин Ботъмс.
381
00:22:16,461 --> 00:22:17,837
Какво правите тук?
382
00:22:17,921 --> 00:22:19,464
Докарах Харисън и Кени.
383
00:22:22,092 --> 00:22:23,551
Не го е направил баща ви.
384
00:22:24,385 --> 00:22:26,054
Откъде знаеш?
385
00:22:26,137 --> 00:22:27,055
Хей.
386
00:22:27,138 --> 00:22:28,848
Не съм взимал звънчетата.
387
00:22:31,017 --> 00:22:33,186
Някой със сигурност
се опитва да ме натопи.
388
00:22:34,813 --> 00:22:36,064
Харисън,
389
00:22:37,107 --> 00:22:38,358
трябва да ми повярваш.
390
00:22:39,859 --> 00:22:40,860
Да бе, да.
391
00:22:43,446 --> 00:22:44,614
Остави го.
392
00:22:44,697 --> 00:22:45,949
Знам, че му трудно.
393
00:22:46,741 --> 00:22:48,451
Това е трудно за всички ни.
394
00:22:52,247 --> 00:22:53,081
Харисън.
395
00:22:54,958 --> 00:22:56,000
Вярвам ти, татко.
396
00:23:03,508 --> 00:23:04,259
Какво е това?
397
00:23:08,596 --> 00:23:10,598
Това не е добре за г-н Ботъмс.
398
00:23:17,021 --> 00:23:18,106
Съжалявам, Кени.
399
00:23:18,523 --> 00:23:19,524
Добре.
400
00:23:19,607 --> 00:23:20,525
Джордж.
401
00:23:26,281 --> 00:23:27,240
Хайде.
402
00:23:28,658 --> 00:23:29,742
Чуй ме.
403
00:23:31,452 --> 00:23:32,370
Всичко ще бъде наред.
404
00:23:33,663 --> 00:23:35,123
Ще измисля начин да се измъкна от това.
405
00:23:36,749 --> 00:23:38,793
Обичам те, тате.
- И аз те обичам, хлапе.
406
00:23:40,003 --> 00:23:41,045
Хайде, Джордж. Време е.
407
00:23:54,726 --> 00:23:56,227
Съжалявам, Джордж.
408
00:23:56,769 --> 00:23:58,104
Трябва да се съобразя с доказателствата.
409
00:24:04,194 --> 00:24:05,570
Поредната Коледа без баща ми.
410
00:24:07,447 --> 00:24:12,035
Знам какво е да прекараш Коледа
без някой от родителите ти. Гадно е.
411
00:24:15,455 --> 00:24:17,207
Баща ми не го е направил, Вайълет.
412
00:24:17,874 --> 00:24:19,500
Ти си най-умният човек, когото познавам.
413
00:24:20,126 --> 00:24:21,544
Трябва да ни помогнеш.
414
00:24:30,678 --> 00:24:32,805
Лека нощ, момчета.
- Лека нощ.
415
00:24:32,889 --> 00:24:33,640
Готово.
416
00:24:34,933 --> 00:24:36,684
Татко?
- Да?
417
00:24:37,477 --> 00:24:38,937
Имам коледно желание.
418
00:24:39,437 --> 00:24:41,856
Така ли? И какво е то?
419
00:24:42,357 --> 00:24:45,276
Искам г-н Ботъмс да си е вкъщи
при Кени за коледната сутрин.
420
00:24:45,944 --> 00:24:47,153
Вайълет,
421
00:24:48,029 --> 00:24:49,739
не мисля, че Дядо Коледа
може да помогне с това.
422
00:24:50,823 --> 00:24:52,575
Ако звънчетата са наистина вълшебни,
423
00:24:53,201 --> 00:24:54,202
тогава ще се случи.
424
00:24:56,120 --> 00:24:57,872
Ще ми се нещата да бяха толкова прости.
425
00:25:01,751 --> 00:25:03,169
Шериф Пиърс, край.
426
00:25:03,878 --> 00:25:05,797
Заместник Вайълет, край.
427
00:25:06,464 --> 00:25:07,674
Обичам те.
428
00:25:07,757 --> 00:25:09,008
И аз те обичам.
429
00:25:11,719 --> 00:25:12,762
Татко?
430
00:25:12,845 --> 00:25:13,763
Да?
431
00:25:14,222 --> 00:25:16,474
Намерихте ли звънчетата
в къщата на Ботъмс?
432
00:25:17,267 --> 00:25:20,562
Не. Търсихме навсякъде,
433
00:25:20,645 --> 00:25:21,604
но не бяха там.
434
00:25:22,438 --> 00:25:24,941
Не е ли странно сандъчето
да е в къщата на Ботъмс,
435
00:25:25,024 --> 00:25:26,109
но не и звънчетата?
436
00:25:27,986 --> 00:25:31,572
Да, но може би вече е направил нещо с тях.
437
00:25:31,656 --> 00:25:35,076
Защо тогава ще пази улика,
която ще го кара да изглежда виновен?
438
00:25:39,455 --> 00:25:40,415
Не знам.
439
00:25:41,249 --> 00:25:42,333
Искам да помогна.
440
00:25:43,084 --> 00:25:45,461
С какво? Със случая на г-н Ботъмс?
441
00:25:45,545 --> 00:25:46,629
Мога да правя нещо.
442
00:25:47,046 --> 00:25:48,256
Не искам да си стоя
443
00:25:48,339 --> 00:25:49,882
и да чакам някой да реши проблема.
444
00:25:49,966 --> 00:25:54,387
Този някой ще съм аз,
защото това ми е работата.
445
00:25:54,470 --> 00:25:56,514
Мислиш, че е бил г-н Ботъмс,
446
00:25:56,597 --> 00:25:58,933
но не вярвам, че той би направил това.
447
00:26:02,103 --> 00:26:04,397
Знам, че той е баща на Кени,
448
00:26:04,480 --> 00:26:09,193
но понякога парите карат
добри хора да правят лоши неща.
449
00:26:09,986 --> 00:26:11,696
Тези звънчета са скъпи.
450
00:26:12,530 --> 00:26:13,740
Просто си почини, става ли?
451
00:26:33,676 --> 00:26:37,096
2 ДНИ ДО БЪДНИ ВЕЧЕР
452
00:26:48,232 --> 00:26:49,317
Имаш ли яйца?
453
00:26:49,400 --> 00:26:50,651
Влизай.
454
00:26:53,488 --> 00:26:55,865
Средства. Мотив. Възможност.
455
00:26:57,367 --> 00:26:58,701
Какво е това?
456
00:26:59,952 --> 00:27:01,579
Това прави баща ми на работа.
457
00:27:01,662 --> 00:27:04,665
Прави табло за случая
и после слага снимки върху него.
458
00:27:04,749 --> 00:27:06,834
Така набелязва възможните заподозрени.
459
00:27:07,335 --> 00:27:08,628
И така, за баща ти...
460
00:27:09,420 --> 00:27:11,464
Средства. Той има ключове.
461
00:27:12,173 --> 00:27:13,174
Мотив.
462
00:27:13,257 --> 00:27:14,592
Звънчетата струват пари.
463
00:27:15,134 --> 00:27:16,344
Възможност.
464
00:27:16,427 --> 00:27:19,013
Единственото му алиби е,
че снощи спа вкъщи.
465
00:27:19,097 --> 00:27:21,557
Може да се е измъкнал от къщата,
докато вие спите.
466
00:27:23,726 --> 00:27:25,812
Откъде знаеш как се прави всичко това?
467
00:27:25,895 --> 00:27:28,731
Научих много, докато седя в полицейското
управление и си пиша домашните.
468
00:27:32,193 --> 00:27:33,111
Какво можем да направим?
469
00:27:33,569 --> 00:27:36,531
Трябва да намерим друг човек,
който има всичките тези три неща.
470
00:27:37,115 --> 00:27:38,741
Тогава ще имаме друг заподозрян.
471
00:27:39,575 --> 00:27:41,661
Кой друг може да е заподозрян?
472
00:27:42,328 --> 00:27:43,496
Имам една идея.
473
00:27:44,122 --> 00:27:45,998
Ще ни трябват ли детективски неща?
474
00:28:12,567 --> 00:28:14,610
Мисля, че е затворено.
475
00:28:14,694 --> 00:28:16,529
Колата на господин Мартин е тук.
476
00:28:32,462 --> 00:28:33,963
Тук е доста тихо.
477
00:28:34,755 --> 00:28:35,840
Да проверим.
478
00:28:42,722 --> 00:28:43,639
Чакай ме.
479
00:28:46,184 --> 00:28:49,729
Вероятно е в кабинета си.
Чакай тук. Веднага се връщам.
480
00:29:13,628 --> 00:29:14,837
Господин Мартин?
481
00:29:14,921 --> 00:29:16,923
Съжалявам. Затворено е днес.
482
00:29:17,006 --> 00:29:18,966
Просто исках да ви задам няколко въпроса.
483
00:29:21,385 --> 00:29:22,261
Добре.
484
00:29:23,930 --> 00:29:25,014
Имам малко време.
485
00:29:29,060 --> 00:29:31,854
Защо мислите, че г-н Ботъмс
би откраднал звънчетата?
486
00:29:32,688 --> 00:29:34,899
Все още се надявам да не е бил той.
487
00:29:34,982 --> 00:29:37,151
Той беше чудесно допълнение
към персонала тази година.
488
00:29:37,235 --> 00:29:40,029
Но вероятно ще е заради пари, нали?
489
00:29:40,112 --> 00:29:41,864
Обикновено е така. Да.
490
00:29:43,866 --> 00:29:44,784
ДАРЕНИЯ ЗА МУЗЕЯ
491
00:29:44,867 --> 00:29:46,369
За какво се използват парите от даренията?
492
00:29:46,953 --> 00:29:49,163
Най-вече за обща поддръжка.
493
00:29:49,247 --> 00:29:50,665
Старите сгради като тези
494
00:29:50,748 --> 00:29:51,958
са пълни с изненади.
495
00:29:53,251 --> 00:29:55,127
Ако г-н Ботъмс ще краде
звънчетата за пари,
496
00:29:55,711 --> 00:29:58,089
защо не е взел парите от даренията?
497
00:30:09,850 --> 00:30:11,227
Наистина трябва да вдигна
498
00:30:11,686 --> 00:30:12,770
и после да заключа сградата.
499
00:30:12,853 --> 00:30:14,981
Чао, Вайълет. Извинявай.
500
00:30:16,524 --> 00:30:17,858
Здравей.
501
00:30:17,942 --> 00:30:18,818
Изчакай само...
502
00:30:20,695 --> 00:30:22,530
Благодаря ви
за отделеното време, г-н Мартин.
503
00:30:22,613 --> 00:30:24,073
Чао-чао.
504
00:30:24,156 --> 00:30:25,366
Ало?
505
00:30:25,449 --> 00:30:26,409
Да.
506
00:30:35,585 --> 00:30:36,544
Здрасти.
507
00:30:37,253 --> 00:30:39,213
Справих се с кражбата в магазина "М и М".
508
00:30:40,673 --> 00:30:41,674
Къде е Сам?
509
00:30:41,757 --> 00:30:44,343
Търси кой е влязъл в гаража на Карл.
510
00:30:46,429 --> 00:30:47,763
Какво мислите, че става, шерифе?
511
00:30:48,264 --> 00:30:50,349
Никога досега не съм виждал
толкова престъпления тук.
512
00:30:50,433 --> 00:30:53,269
Знам, че градът се нуждае
от коледния си дух.
513
00:30:53,352 --> 00:30:55,021
Трябва да намерим тези звънчета.
514
00:30:55,605 --> 00:30:58,024
Новини от заложните къщи
и бижутерийните магазини?
515
00:30:58,774 --> 00:30:59,984
Още нищо.
516
00:31:00,067 --> 00:31:01,110
Добре, продължавай.
517
00:31:01,193 --> 00:31:03,779
Работи извънредно, ако трябва. Сам също.
518
00:31:04,363 --> 00:31:05,531
Баща ми.
519
00:31:05,615 --> 00:31:09,493
Кметът Донован иска
да проведе пресконференция днес.
520
00:31:09,577 --> 00:31:13,164
За звънчетата. По обяд.
Мога да говоря от името на участъка.
521
00:31:13,789 --> 00:31:16,208
Не, трябва аз да отида. Прекалено е важно
522
00:31:16,292 --> 00:31:17,376
за баща ти и града.
523
00:31:18,669 --> 00:31:20,630
Да, сър. Разбирам.
524
00:31:23,174 --> 00:31:24,300
Защо не дойдеш и ти?
525
00:31:35,227 --> 00:31:35,978
Средства.
526
00:31:36,646 --> 00:31:39,815
Кой друг има ключ от музея?
Г-н Мартин, очевидно.
527
00:31:39,899 --> 00:31:41,859
И той се държеше някак странно.
528
00:31:42,401 --> 00:31:43,819
Какво беше второто?
529
00:31:43,903 --> 00:31:45,696
Мотив. Най-вероятно пари.
530
00:31:45,780 --> 00:31:48,032
Понякога парите карат
добри хора да правят лоши неща.
531
00:31:48,115 --> 00:31:49,241
Защо му трябват пари?
532
00:31:49,325 --> 00:31:51,327
Това трябва да разберем.
533
00:31:58,709 --> 00:32:00,753
Преброих парите. Множко са.
534
00:32:02,463 --> 00:32:03,547
Не е нужно да го правиш.
535
00:32:03,631 --> 00:32:05,341
Може да се срещнем някъде по средата.
536
00:32:06,258 --> 00:32:07,218
Какво ще кажеш за кея?
537
00:32:08,135 --> 00:32:09,804
Тръгвам.
538
00:32:10,304 --> 00:32:12,348
Отива на кея. Трябва да го изпреварим.
539
00:32:12,431 --> 00:32:13,557
Как ще го направим?
540
00:32:13,641 --> 00:32:15,476
Той ще спре на поне десетина светофара.
541
00:32:15,559 --> 00:32:17,561
Ако тръгнем по пешеходния мост,
можем да сме първи.
542
00:32:21,065 --> 00:32:22,066
Хайде, Кени!
543
00:32:30,700 --> 00:32:31,742
Забави!
544
00:32:37,373 --> 00:32:38,499
Насам, Кени.
545
00:32:38,916 --> 00:32:40,376
Огледай се и в двете посоки.
546
00:32:42,753 --> 00:32:43,838
Не по стълбите.
547
00:32:44,213 --> 00:32:45,172
Ще се справиш!
548
00:32:57,435 --> 00:32:58,394
Ето я колата му.
549
00:33:17,955 --> 00:33:19,123
Почти стигнахме.
550
00:33:24,420 --> 00:33:25,713
Пешеходци отпред.
551
00:33:27,673 --> 00:33:28,591
Упс!
552
00:33:29,258 --> 00:33:30,885
Хей! Внимавай!
553
00:33:30,968 --> 00:33:31,927
Извинете!
554
00:33:32,011 --> 00:33:33,095
Весела Коледа!
555
00:33:55,618 --> 00:33:56,786
Барбара.
556
00:34:01,165 --> 00:34:02,416
Това не е госпожа Мартин.
557
00:34:16,555 --> 00:34:17,932
Какво е това?
558
00:34:18,015 --> 00:34:19,975
Това са парите от даренията за музея.
559
00:34:33,531 --> 00:34:35,574
Сега вече никога няма да разберем
къде са отишли парите.
560
00:34:42,456 --> 00:34:44,708
Може да проверим регистрационния номер
на полицейските компютри.
561
00:34:45,167 --> 00:34:46,418
Това не звучи законно.
562
00:34:47,086 --> 00:34:48,963
Затова няма да казваме на никого.
563
00:35:04,854 --> 00:35:05,688
Кмете.
564
00:35:05,771 --> 00:35:07,398
Къде са звънчетата?
565
00:35:07,481 --> 00:35:09,149
Хора, хора, моля ви. Аз...
- Кмете!
566
00:35:09,775 --> 00:35:12,111
Никога преди не е имало
толкова много репортери.
567
00:35:12,194 --> 00:35:14,280
Кмете!
- Задръжте за секунда, моля.
568
00:35:14,363 --> 00:35:16,282
Не мога да чуя
въпроса на дамата. Да, госпожо?
569
00:35:16,866 --> 00:35:19,577
Ще отмените ли Звъненето на звънчетата?
570
00:35:19,660 --> 00:35:21,078
В никакъв случай.
571
00:35:21,161 --> 00:35:23,205
Великият град Плезънт Бей
572
00:35:23,289 --> 00:35:26,041
олицетворява радостта и духа на Коледа.
573
00:35:26,125 --> 00:35:27,251
Не и без звънчетата.
574
00:35:27,334 --> 00:35:28,377
Да!
575
00:35:28,460 --> 00:35:30,671
Заради тях идват всички.
576
00:35:30,754 --> 00:35:33,340
Да, аз...
- Ако никой не дойде тук на Бъдни вечер,
577
00:35:33,424 --> 00:35:35,426
пекарната ми ще загуби много пари.
578
00:35:35,509 --> 00:35:36,802
Да, разбирам.
579
00:35:36,886 --> 00:35:41,932
Имах 15 анулирания в хотела
за последните 24 часа, кмете.
580
00:35:42,016 --> 00:35:44,310
Звънчетата са ключът към всичко.
581
00:35:45,186 --> 00:35:47,104
Приятели, приятели.
582
00:35:48,314 --> 00:35:50,983
Запазете духа на Плезънт Бей.
583
00:35:51,066 --> 00:35:56,280
Опазете надеждата, защото в този град
ние вярваме в коледния дух, нали?
584
00:35:56,363 --> 00:35:57,573
Да!
- И вярваме, да,
585
00:35:57,656 --> 00:35:59,199
вярваме в звънчетата.
586
00:35:59,283 --> 00:36:00,701
Това е чудесна реклама за кмета.
587
00:36:01,619 --> 00:36:02,995
Това е ужасна реклама за кмета.
588
00:36:03,078 --> 00:36:05,873
Но ако звънчетата
бъдат намерени преди Бъдни вечер,
589
00:36:05,956 --> 00:36:07,082
тогава ще е герой
590
00:36:07,166 --> 00:36:08,584
и ще привлече много внимание.
591
00:36:08,667 --> 00:36:09,877
С наближаването на изборите
592
00:36:10,836 --> 00:36:11,962
това е мотив.
593
00:36:12,046 --> 00:36:18,135
Вярваме, че нашите опитни полицаи
ще открият звънчетата преди Бъдни вечер.
594
00:36:18,969 --> 00:36:19,970
Ами г-н Мартин?
595
00:36:20,888 --> 00:36:23,265
Не можем да се фокусираме
върху само един заподозрян, Кени.
596
00:36:23,349 --> 00:36:25,309
Това е грешката,
която баща ми прави с твоя баща.
597
00:36:25,392 --> 00:36:27,811
А ако не намерите звънчетата преди Коледа?
598
00:36:27,895 --> 00:36:29,104
Да!
- Или не ги намерите никога?
599
00:36:29,188 --> 00:36:31,607
Шериф Пиърс се е заел със случая.
600
00:36:31,690 --> 00:36:33,108
Той ми обеща,
601
00:36:33,192 --> 00:36:36,737
че ще върне звънчетата
на полагащото им се място.
602
00:36:36,820 --> 00:36:37,905
Прав ли съм, шерифе?
603
00:36:39,865 --> 00:36:40,783
Засега
604
00:36:43,327 --> 00:36:44,662
това са нашите заподозрени.
605
00:36:45,245 --> 00:36:46,205
Заподозрени?
606
00:36:46,830 --> 00:36:48,499
НЕ ВЛИЗАЙ
607
00:36:49,083 --> 00:36:50,250
Вайълет,
608
00:36:51,043 --> 00:36:54,254
нали не мислиш сериозно,
че можеш да решиш случая.
609
00:36:54,338 --> 00:36:55,923
Нали?
- Защо не?
610
00:36:56,006 --> 00:36:57,257
Ами за начало,
611
00:36:57,341 --> 00:36:58,968
още спиш с плюшена играчка.
612
00:36:59,051 --> 00:37:01,011
Вече имам двама нови заподозрени.
613
00:37:01,095 --> 00:37:03,389
Опитва се да върне баща ми
вкъщи преди Коледа.
614
00:37:03,472 --> 00:37:05,641
Това е след два дни, Мади.
615
00:37:06,725 --> 00:37:09,269
Кени, наистина съжалявам за баща ти.
616
00:37:09,353 --> 00:37:11,772
Надявам се всичко това да е недоразумение.
617
00:37:12,731 --> 00:37:14,775
Можеш ли да закараш
мен и Кени в полицейския участък?
618
00:37:16,276 --> 00:37:17,695
Току-що се прибрах.
619
00:37:17,778 --> 00:37:19,279
Майката на Кени е при баща му.
620
00:37:20,114 --> 00:37:22,074
Кени също иска да отиде.
621
00:37:22,157 --> 00:37:24,118
Да. Ще ни закараш ли?
622
00:37:26,036 --> 00:37:26,954
Добре.
623
00:37:27,037 --> 00:37:28,038
Ще ви закарам.
624
00:37:28,122 --> 00:37:29,081
Ти...
625
00:37:29,581 --> 00:37:31,750
Смяташ ли, че и брат ти ще иска да дойде?
626
00:37:32,376 --> 00:37:35,045
Не мисля.
Той е малко ядосан от всичко това.
627
00:37:35,879 --> 00:37:37,506
Цупи се цял ден вкъщи.
628
00:37:37,589 --> 00:37:38,507
Разбира се.
629
00:37:39,425 --> 00:37:40,592
Добре, взимайте си нещата.
630
00:37:43,178 --> 00:37:45,514
ЗАПОДОЗРЕНИ
631
00:37:49,518 --> 00:37:50,686
Добре. Пристигнахме.
632
00:37:51,687 --> 00:37:52,604
Благодаря ти, Мади.
633
00:37:52,688 --> 00:37:53,439
Пак заповядай.
634
00:37:57,192 --> 00:38:00,988
Ако ще се контиш за Харисън,
гланцът ти за устни е в жабката.
635
00:38:07,786 --> 00:38:10,122
Всички собственици на бизнеси
се обаждат в кабинета ми притеснени,
636
00:38:10,205 --> 00:38:12,499
че никой няма да дойде за празника,
637
00:38:12,583 --> 00:38:15,252
ако звънчетата не бъдат
намерени преди Бъдни вечер.
638
00:38:16,211 --> 00:38:18,839
Знам, татко. Съжалявам за това.
639
00:38:18,922 --> 00:38:19,923
Ще бъдат намерени.
640
00:38:20,924 --> 00:38:23,427
Как може да си сигурна, Вайълет?
641
00:38:23,510 --> 00:38:25,387
Звънчетата са всичко за Плезънт Бей.
642
00:38:25,471 --> 00:38:28,182
Никой няма да се успокои,
докато те не се върнат на мястото си.
643
00:38:29,516 --> 00:38:31,935
Може би трябва
да направя това момиче шериф.
644
00:38:32,436 --> 00:38:35,189
Тя е единствената наоколо,
демонстрираща решителност.
645
00:38:36,899 --> 00:38:38,317
Правим всичко по силите си.
646
00:38:38,400 --> 00:38:39,651
Но ако не е по силите ви
647
00:38:39,735 --> 00:38:41,862
да намерите звънчетата,
648
00:38:42,863 --> 00:38:44,198
значи не са достатъчно.
649
00:38:44,281 --> 00:38:45,282
Шерифска служба.
650
00:38:46,116 --> 00:38:47,951
Няма го. Мога да предам съобщение.
651
00:38:49,453 --> 00:38:51,914
Баща ти отиде на повикване, Вайълет.
652
00:38:51,997 --> 00:38:53,248
Току-що дойдох с Кени.
653
00:38:53,332 --> 00:38:54,792
Иска да види баща си.
654
00:38:54,875 --> 00:38:55,834
Нали няма проблем?
655
00:38:55,918 --> 00:38:59,129
Няма, разбира се.
Хайде, Кени. Майка ти вече е там.
656
00:39:01,090 --> 00:39:03,300
Аз ще изчакам в офиса на баща ми.
657
00:39:03,717 --> 00:39:04,593
Добре.
658
00:39:11,433 --> 00:39:14,520
Бизнесът в закусвалнята куца,
откакто откраднаха звънчетата.
659
00:39:15,104 --> 00:39:16,939
Настроението на хората също.
660
00:39:18,398 --> 00:39:20,651
Ще продължаваме да се надяваме.
661
00:39:21,485 --> 00:39:22,402
Как се справяш, синко?
662
00:39:23,612 --> 00:39:24,446
Добре съм, татко.
663
00:39:25,447 --> 00:39:27,783
Вайълет също помага. Тя е наистина умна.
664
00:39:32,412 --> 00:39:33,956
Благодаря ти, Кени.
665
00:39:34,039 --> 00:39:35,416
Не забравяй да кажеш на Вайълет,
666
00:39:35,499 --> 00:39:36,583
че оценявам усилията й.
667
00:39:38,502 --> 00:39:39,253
И...
668
00:39:41,255 --> 00:39:42,673
кажете на Харисън, че наистина ми липсва.
669
00:39:44,091 --> 00:39:45,467
ВЪВЕДЕТЕ ПАРОЛА
670
00:39:46,927 --> 00:39:50,639
Парола. Рожденият ден на мама.
671
00:40:02,025 --> 00:40:03,152
РЕГИСТРАЦИОНЕН НОМЕР:
672
00:40:12,911 --> 00:40:15,247
Шерифска служба.
Кажете какво се е случило.
673
00:40:17,791 --> 00:40:19,334
Веднага, след като се върне.
674
00:40:21,837 --> 00:40:22,921
Ще предам на шерифа.
675
00:40:23,297 --> 00:40:24,047
ИЗТЕГЛЯНЕ (25%)
676
00:40:27,759 --> 00:40:28,510
ИЗТЕГЛЯНЕ (68%)
677
00:40:37,019 --> 00:40:37,853
БАЗА ДАННИ ОРЕГОН
678
00:40:37,936 --> 00:40:39,938
Хайде, хайде.
- Хей, какво правиш?
679
00:40:40,397 --> 00:40:42,566
Търсех нещо за моя проект.
680
00:40:45,736 --> 00:40:47,154
В полицейската база данни?
681
00:40:48,655 --> 00:40:51,200
Имам идея кой може
да е откраднал звънчетата.
682
00:40:52,701 --> 00:40:54,578
Ние сме убедени,
че знаем кой ги е откраднал.
683
00:40:55,787 --> 00:40:57,706
Просто искам да проверя
един регистрационен номер.
684
00:40:59,249 --> 00:41:00,584
Баща ти знае ли, че правиш това?
685
00:41:01,752 --> 00:41:02,503
Не.
686
00:41:04,546 --> 00:41:07,007
Не ми харесва идеята
да пазиш тайни от баща си.
687
00:41:07,966 --> 00:41:09,551
Просто не искам да го тревожа.
688
00:41:09,635 --> 00:41:12,971
Малки деца не биват допускани
в полицейската база данни.
689
00:41:13,055 --> 00:41:14,806
Но полицаите - да.
690
00:41:17,517 --> 00:41:18,560
Ти полицай ли си?
691
00:41:19,061 --> 00:41:21,313
Не, но ти си.
692
00:41:26,985 --> 00:41:29,238
Именно. Затова трябва да ми кажеш повече,
ако искаш помощта ми.
693
00:41:30,280 --> 00:41:34,368
Добре. Ще ти кажа всичко.
Но трябва да ми обещаеш, че ще помогнеш.
694
00:41:46,004 --> 00:41:46,755
Здрасти.
695
00:41:47,172 --> 00:41:48,090
Здрасти.
696
00:41:50,634 --> 00:41:53,887
Искаш ли да поговорим за нещо?
697
00:41:54,972 --> 00:41:56,723
Не е нужно да си мила с мен, нали знаеш.
698
00:41:57,349 --> 00:41:59,643
Не съм мила.
699
00:42:00,310 --> 00:42:01,853
Помислих, че може да ти трябва приятел.
700
00:42:10,445 --> 00:42:12,239
Това не звучи зле.
701
00:42:21,081 --> 00:42:23,375
Наистина ли мислиш,
че баща ти може да го е направил?
702
00:42:25,669 --> 00:42:28,213
Крал е и преди. Затова е бил в затвора.
703
00:42:29,881 --> 00:42:30,799
Какво е откраднал?
704
00:42:31,967 --> 00:42:33,969
Всъщност нищо.
705
00:42:35,053 --> 00:42:37,472
Не е откраднал нищо и е влязъл в затвора?
706
00:42:40,392 --> 00:42:43,103
Работеше в голям склад и един го убеди
707
00:42:43,186 --> 00:42:44,521
да прави доставки срещу допълнително пари.
708
00:42:45,897 --> 00:42:47,983
Камионът бил пълен с крадени стоки.
709
00:42:48,066 --> 00:42:49,359
О, не.
710
00:42:50,235 --> 00:42:52,487
Да. Кълне се, че не е знаел нищо за това.
711
00:42:53,905 --> 00:42:55,073
Но ти не му вярваш?
712
00:42:55,615 --> 00:42:58,285
Знам само, че бяхме осем месеца
без него, докато лежа в затвора,
713
00:42:58,368 --> 00:43:00,746
и всички в училище
виждаха в мен син на престъпник.
714
00:43:02,205 --> 00:43:03,165
Съжалявам.
715
00:43:10,339 --> 00:43:11,506
Баща ми е израснал тук,
716
00:43:12,132 --> 00:43:16,094
затова дойдохме от Портланд,
след като излезе. Да започне начисто.
717
00:43:18,263 --> 00:43:20,015
Баба ми ни е оставила това място.
718
00:43:21,975 --> 00:43:22,893
Да, помня я.
719
00:43:23,977 --> 00:43:26,396
Наистина съжалявам за смъртта й,
720
00:43:26,480 --> 00:43:29,733
но се и радвам, че сте имали шанс
да започнете начисто.
721
00:43:31,735 --> 00:43:33,153
Отново съм син на престъпник.
722
00:43:34,321 --> 00:43:36,031
Не мога да избягам от това.
723
00:43:37,491 --> 00:43:39,242
Затова ли не си в социалните мрежи?
724
00:43:41,828 --> 00:43:42,871
Опитвала си да ме търсиш?
725
00:43:46,500 --> 00:43:47,626
Може би.
726
00:43:58,345 --> 00:44:00,097
Ще ми кажеш ли поне името й?
727
00:44:00,180 --> 00:44:04,142
Не, Вайълет.
Видях регистрационния номер, както поиска.
728
00:44:04,643 --> 00:44:06,561
Сега ти ще правиш
останалото от моите условия.
729
00:44:06,645 --> 00:44:07,771
Добре.
730
00:44:12,359 --> 00:44:13,318
Това кексчета ли са?
731
00:44:14,903 --> 00:44:16,905
Бяха кексчета.
732
00:44:16,988 --> 00:44:19,449
Съжалявам. Щях да го изхвърлям.
733
00:44:20,867 --> 00:44:22,744
Обикновено не е такава бъркотия тук.
734
00:44:24,162 --> 00:44:25,497
Това листо от чинар ли е?
735
00:44:27,666 --> 00:44:28,667
Може ли да взема това?
736
00:44:29,376 --> 00:44:30,210
Листото?
737
00:44:30,293 --> 00:44:31,878
Да, за научния проект.
738
00:44:33,296 --> 00:44:35,298
Разбира се. Можеш да вземеш листото.
739
00:44:36,425 --> 00:44:38,635
В момента нямам планове за него.
740
00:44:44,766 --> 00:44:46,101
Боже мой.
741
00:44:48,228 --> 00:44:49,146
Какво? Кутиите?
742
00:44:50,814 --> 00:44:54,276
Да, майка ми също събираше такива неща.
743
00:44:54,943 --> 00:44:56,778
Тази е в доста добро състояние.
744
00:45:01,533 --> 00:45:02,576
Какво е станало с майка ти?
745
00:45:04,327 --> 00:45:07,539
На повечето хора им е неудобно
да говорят за майка ми.
746
00:45:09,833 --> 00:45:11,460
Разкажи ми за нея.
747
00:45:14,004 --> 00:45:15,380
Ами...
748
00:45:16,923 --> 00:45:19,843
Тя беше невероятен човек.
749
00:45:21,178 --> 00:45:23,180
Беше много забавна.
750
00:45:24,514 --> 00:45:25,557
Имитираше разни гласове,
751
00:45:26,600 --> 00:45:28,643
когато ни разказваше
приказки преди лягане.
752
00:45:28,727 --> 00:45:31,813
Веднъж накара Вайълет
да се напикае в гащите.
753
00:45:32,439 --> 00:45:33,315
Горката Вайълет.
754
00:45:34,816 --> 00:45:35,942
Не, не беше Вайълет.
755
00:45:36,026 --> 00:45:37,486
Накара мен да се напикая в гащите.
- Аха.
756
00:45:43,158 --> 00:45:45,452
Ракът
757
00:45:46,870 --> 00:45:50,499
се разви доста бързо.
758
00:45:53,168 --> 00:45:55,795
И един ден...
759
00:45:58,048 --> 00:45:59,674
нея вече я нямаше.
760
00:46:07,432 --> 00:46:08,850
Как го прие Вайълет?
761
00:46:10,977 --> 00:46:12,938
Тя беше много малка.
762
00:46:14,189 --> 00:46:16,900
Нямам представа как го е възприела.
763
00:46:19,361 --> 00:46:20,820
А ти как го прие?
764
00:46:28,954 --> 00:46:32,207
Може би и аз все още не съм.
765
00:46:35,460 --> 00:46:38,880
Все още се събуждам и влизам в кухнята
766
00:46:38,964 --> 00:46:40,340
с надеждата тя да е там, така че...
767
00:46:43,468 --> 00:46:45,011
Баща ми избра да не влиза в кухнята.
768
00:46:48,473 --> 00:46:50,350
Наистина ми се иска да не мислиш така.
769
00:46:51,977 --> 00:46:56,356
Как можеш да си с него всеки ден,
ако не спираш да го обвиняваш?
770
00:46:57,649 --> 00:46:58,942
Запомни от мен.
771
00:47:00,026 --> 00:47:02,946
Един ден ще бъде твърде късно.
772
00:47:16,835 --> 00:47:20,755
ДЕТСКИ ДОМ
АШТЪН
773
00:47:23,717 --> 00:47:25,218
Дом "Аштън"?
774
00:47:25,969 --> 00:47:28,305
Това излезе,
когато проверих регистрационния номер.
775
00:47:29,389 --> 00:47:32,309
Господин Мартин краде пари за детски дом?
776
00:47:32,934 --> 00:47:33,768
Краде?
777
00:47:34,769 --> 00:47:36,062
Нашият най-нов заместник
778
00:47:36,146 --> 00:47:39,232
ви е видял да давате пари
на жена от дома "Аштън".
779
00:47:40,233 --> 00:47:41,192
На Барбара?
780
00:47:41,860 --> 00:47:42,819
Да, дадох й.
781
00:47:42,902 --> 00:47:45,488
Видя ли? Казах ти. Той ме излъга.
782
00:47:46,156 --> 00:47:48,283
Това беше коледното ни дарение.
783
00:47:48,700 --> 00:47:49,659
За подаръци
784
00:47:49,743 --> 00:47:51,077
за децата в дома.
785
00:47:52,329 --> 00:47:54,998
Подаръци за децата?
Не звучи като престъпление.
786
00:47:56,499 --> 00:47:57,459
Но той...
787
00:47:58,710 --> 00:47:59,961
Вие ми казахте,
че парите от дарението
788
00:48:00,045 --> 00:48:01,463
са за поддръжка на музея.
789
00:48:01,546 --> 00:48:02,464
Така е.
790
00:48:02,547 --> 00:48:04,466
Тогава защо ги давате на дома "Аштън"?
791
00:48:05,884 --> 00:48:07,886
Това бяха даренията от декември.
792
00:48:07,969 --> 00:48:09,971
Всичко от първите три седмици на декември
793
00:48:10,305 --> 00:48:12,182
отива за детския дом.
794
00:48:12,974 --> 00:48:14,392
Но той каза...
795
00:48:20,565 --> 00:48:21,650
Ами звънчетата?
796
00:48:22,817 --> 00:48:24,903
Звънчетата?
- Имате ключ за музея.
797
00:48:24,986 --> 00:48:27,989
Може да сте взели звънчетата онази нощ
толкова лесно, колкото г-н Ботъмс.
798
00:48:32,577 --> 00:48:35,413
Бях в казино "Спирит Ривър" цялата нощ...
799
00:48:35,497 --> 00:48:36,706
Някой видя ли ви там?
800
00:48:36,790 --> 00:48:39,334
Много хора са го видели там, Вайълет.
801
00:48:39,918 --> 00:48:42,754
И камери. Вече проверихме
алибито му за този период.
802
00:48:42,837 --> 00:48:43,588
Да.
803
00:48:44,422 --> 00:48:45,465
Аз го направих.
804
00:48:46,049 --> 00:48:49,386
Ето защо 11-годишните не трябва
да провеждат полицейски разследвания.
805
00:48:50,387 --> 00:48:51,596
Обадил си се на баща ми?
806
00:48:51,680 --> 00:48:53,348
За твое добро е, Вайълет.
807
00:48:57,018 --> 00:48:59,020
Не трябва да се намесваш в това, Вайълет.
808
00:48:59,104 --> 00:49:00,313
Татко, аз...
- Ти си само дете.
809
00:49:00,397 --> 00:49:01,606
Мога да помогна.
810
00:49:01,690 --> 00:49:02,691
Но не помагаш.
811
00:49:02,774 --> 00:49:05,360
Откъсваш ме от истинското разследване.
812
00:49:06,903 --> 00:49:09,114
Мама щеше да каже, че мога да помогна.
813
00:49:09,197 --> 00:49:10,031
Вайълет...
814
00:49:10,115 --> 00:49:12,117
Тя не би видяла в мен просто едно хлапе.
815
00:49:33,221 --> 00:49:34,139
Татко?
816
00:49:34,222 --> 00:49:35,557
Имахме тежък ден.
817
00:49:39,894 --> 00:49:41,771
БЪДИ ХРАБРА
818
00:49:44,899 --> 00:49:46,234
Добре ли си?
819
00:49:48,069 --> 00:49:49,404
Добре съм.
820
00:50:00,957 --> 00:50:04,502
Иска ми се да бях извадила
на свобода г-н Ботъмс за Коледа.
821
00:50:09,924 --> 00:50:11,843
А не става ли въпрос за нещо друго?
822
00:50:17,432 --> 00:50:19,184
Иска ми се мама да беше тук.
823
00:50:21,895 --> 00:50:23,229
Тя е тук.
824
00:50:24,397 --> 00:50:26,065
Тя е в теб.
825
00:50:26,566 --> 00:50:27,817
В мен.
826
00:50:29,110 --> 00:50:30,987
Тя е част от всичко, което правим.
827
00:50:32,030 --> 00:50:33,865
Защо никой не я спаси?
828
00:50:39,245 --> 00:50:43,833
Мама не умря,
защото не сме направили достатъчно.
829
00:50:44,667 --> 00:50:47,462
Всички направиха всичко, което могат.
830
00:50:48,797 --> 00:50:50,673
Иска ми се да съм можела да я спася.
831
00:50:52,425 --> 00:50:53,718
О, Вай.
832
00:50:55,053 --> 00:50:56,471
Не би могла да я спасиш.
833
00:50:59,474 --> 00:51:03,436
Господин Ботъмс да се прибере за Коледа
834
00:51:05,271 --> 00:51:07,649
няма да върне мама вкъщи за Коледа.
835
00:51:08,358 --> 00:51:10,485
Трябваше поне да се опитам.
836
00:51:10,568 --> 00:51:15,031
Но не можеш да обвиняваш други хора, Вай.
837
00:51:15,114 --> 00:51:17,158
Не и без истинско доказателство.
838
00:51:21,454 --> 00:51:25,667
Най-хубавото в теб не е големият ти мозък,
839
00:51:26,417 --> 00:51:28,253
а гигантското ти сърце.
840
00:51:30,463 --> 00:51:31,589
Обичам те, Мади.
841
00:51:31,673 --> 00:51:33,007
И аз те обичам.
842
00:51:39,264 --> 00:51:42,851
1 ДЕН ДО БЪДНИ ВЕЧЕР
843
00:51:42,934 --> 00:51:45,770
ШЕРИФСКА СЛУЖБА
ПЛЕЗЪНТ БЕЙ
844
00:51:48,189 --> 00:51:49,607
Закъсня, Тери.
845
00:51:49,691 --> 00:51:51,401
Снощи се прибрах чак след полунощ.
846
00:51:51,484 --> 00:51:53,862
Работата не чака. Има списък на бюрото ти.
847
00:51:53,945 --> 00:51:55,238
Добре.
848
00:51:55,321 --> 00:51:57,031
Сега сме в намален състав.
Ще изпратим човек...
849
00:51:57,115 --> 00:51:58,241
Заместник Вайълет.
850
00:51:58,324 --> 00:52:00,034
Присъства.
851
00:52:00,118 --> 00:52:02,704
Здравей, Тери.
Мади беше заета тази сутрин.
852
00:52:03,288 --> 00:52:05,790
Всеки момент трябва да е тук да ме вземе.
853
00:52:05,874 --> 00:52:07,458
Винаги се радвам да си тук.
854
00:52:08,501 --> 00:52:09,460
Още ли си ми ядосана?
855
00:52:11,045 --> 00:52:11,880
Не.
856
00:52:11,963 --> 00:52:13,756
Разбирам защо си се обадил на баща ми.
857
00:52:14,340 --> 00:52:17,760
Всичко е наред.
Така или иначе приключих с разследването.
858
00:52:19,679 --> 00:52:22,223
Не се притеснявай.
Ще разрешим този случай.
859
00:52:23,057 --> 00:52:25,268
Просто искам да кажа "чао" на г-н Ботъмс.
860
00:52:25,810 --> 00:52:26,895
Няма проблем.
861
00:52:33,067 --> 00:52:34,319
Здравейте, г-н Ботъмс.
862
00:52:34,402 --> 00:52:35,653
Как сте?
863
00:52:35,737 --> 00:52:36,863
Здравей, Вайълет.
864
00:52:38,823 --> 00:52:41,451
Добре съм. Предвид обстоятелствата.
865
00:52:41,993 --> 00:52:43,912
Маги ми донесе дрехи за преобличане.
866
00:52:44,996 --> 00:52:46,205
Чух, че си се заела със случая.
867
00:52:46,998 --> 00:52:49,792
Бях. Но заместник Тери ме издаде.
868
00:52:52,378 --> 00:52:53,796
О, Тери.
869
00:52:55,006 --> 00:52:56,299
От колко време го познавате?
870
00:52:57,508 --> 00:53:00,553
От когато бях баскетболен треньор.
871
00:53:00,637 --> 00:53:02,931
Баща му ме помоли
да го направя помощник-треньор.
872
00:53:03,014 --> 00:53:04,891
Да го науча на малко дисциплина.
873
00:53:05,475 --> 00:53:06,392
Как мина?
874
00:53:07,310 --> 00:53:08,353
Не добре.
875
00:53:09,562 --> 00:53:10,688
Трябваше да го уволня.
876
00:53:10,772 --> 00:53:14,108
Не остана доволен от това. Нито баща му.
877
00:53:15,234 --> 00:53:16,986
Кметът е доста строг с него.
878
00:53:18,237 --> 00:53:21,240
Но го виж сега. Явно се е получило.
879
00:53:21,324 --> 00:53:22,992
Да го видя сега?
880
00:53:23,076 --> 00:53:25,161
Кметът помоли баща ми
да му даде тази работа.
881
00:53:25,620 --> 00:53:27,538
Това е причината да работи тук.
882
00:53:29,499 --> 00:53:31,751
Явно всичко зависи от това
кого познаваш, нали?
883
00:53:33,753 --> 00:53:36,547
Предполагам. Чао, г-н Ботъмс.
884
00:53:37,340 --> 00:53:38,132
Чао, Вайълет.
885
00:54:11,916 --> 00:54:12,875
Господин Ботъмс,
886
00:54:12,959 --> 00:54:14,794
вие имате ли бели маратонки?
887
00:54:15,962 --> 00:54:17,630
Бели маратонки? Не.
888
00:54:18,464 --> 00:54:21,300
Това са моите работни обувки,
които нося постоянно. Защо?
889
00:54:23,720 --> 00:54:25,763
Мисля, че ще трябва
да отворя отново случая ви.
890
00:54:27,849 --> 00:54:28,599
Добре.
891
00:54:48,244 --> 00:54:50,455
Мади, мисля, че намерих доказателство.
892
00:54:50,538 --> 00:54:53,207
Вайълет Пиърс, мислех,
че си приключила с това.
893
00:54:53,291 --> 00:54:57,045
За Глен Мартин сгреших,
но това е истинско.
894
00:54:57,128 --> 00:54:58,046
Вайълет.
895
00:54:58,129 --> 00:55:00,465
Ако има нещо, с което можем
да помогнем на г-н Ботъмс,
896
00:55:00,548 --> 00:55:02,216
не трябва ли поне да опитаме?
897
00:55:06,763 --> 00:55:08,097
Закопчай си колана.
898
00:55:10,683 --> 00:55:13,227
Мислиш ли, че Харисън би погледнал това?
899
00:55:15,646 --> 00:55:16,856
Какво гледаме?
900
00:55:16,939 --> 00:55:20,026
Това е нашата охранителна система,
която татко има на компютъра си.
901
00:55:20,109 --> 00:55:22,945
Вижда се над оградата в двора ви.
902
00:55:26,282 --> 00:55:28,701
Мислят, че твоят баща отива в гаража.
903
00:55:28,785 --> 00:55:30,036
Затова претърсиха там.
904
00:55:31,913 --> 00:55:32,830
Може би.
905
00:55:33,456 --> 00:55:34,457
Но виж.
906
00:55:34,540 --> 00:55:37,710
Под този ъгъл реално не се вижда
да влиза или излиза от къщата.
907
00:55:42,715 --> 00:55:44,509
Да, но виж това.
908
00:55:44,592 --> 00:55:45,551
Какво е това?
909
00:55:46,177 --> 00:55:48,054
Може да е логото на музея.
910
00:55:48,721 --> 00:55:50,848
Има го на всички работни
ризи и якета на баща ни.
911
00:55:50,932 --> 00:55:52,266
Но колко има той?
912
00:55:52,809 --> 00:55:53,726
Якета?
913
00:55:54,393 --> 00:55:55,645
Не знам. Няколко.
914
00:55:55,728 --> 00:55:56,854
Държи едно на работа.
915
00:56:01,484 --> 00:56:02,568
Ами това?
916
00:56:02,652 --> 00:56:04,946
Който е взел звънчетата,
може да е взел и яке от музея,
917
00:56:05,029 --> 00:56:06,572
за да заприлича на баща ви.
918
00:56:06,656 --> 00:56:09,033
После може да го е върнал,
когато е свършил.
919
00:56:09,826 --> 00:56:10,868
Това е голямо предположение.
920
00:56:11,369 --> 00:56:13,704
Вайълет, на това видео едва се вижда нещо.
921
00:56:13,788 --> 00:56:15,123
Прекалено е зърнесто и тъмно.
922
00:56:17,083 --> 00:56:20,253
Но може да видим това. Погледни обувките.
923
00:56:20,336 --> 00:56:22,421
Бели маратонки с две ивици.
924
00:56:22,505 --> 00:56:24,841
Вайълет, много хора имат бели маратонки.
925
00:56:25,716 --> 00:56:26,634
Да, но баща ми няма.
926
00:56:30,054 --> 00:56:32,140
Той мрази колко бързо
се цапат белите обувки.
927
00:56:33,808 --> 00:56:36,519
Но знаете ли кой има
бели маратонки с две ивици,
928
00:56:36,602 --> 00:56:37,603
точно като тези?
929
00:56:38,437 --> 00:56:40,148
ЗАПОДОЗРЕНИ
930
00:56:40,898 --> 00:56:41,774
Заместник Тери.
931
00:56:44,026 --> 00:56:46,737
Мислиш, че заместник Тери
е откраднал звънчетата?
932
00:56:48,156 --> 00:56:49,782
Мисля, че е сърдит за нещо на г-н Ботъмс.
933
00:56:50,241 --> 00:56:51,284
Трябваше да го уволня.
934
00:56:51,367 --> 00:56:52,743
Не остана доволен от това.
935
00:56:52,827 --> 00:56:55,538
Той се постара да ме спре
да търся други заподозрени.
936
00:56:57,415 --> 00:57:00,293
Тери знае всички подробности
по случая и всички замесени.
937
00:57:00,376 --> 00:57:02,086
Бил е в къщата ми,
938
00:57:02,170 --> 00:57:03,713
знае за охранителните камери,
939
00:57:04,130 --> 00:57:06,799
може да е пречил на разследването
на татко през цялото време.
940
00:57:06,883 --> 00:57:09,135
Но защо Тери
би откраднал звънчетата? За пари?
941
00:57:09,218 --> 00:57:13,639
За внимание. Ако заместник Тери намери
звънчетата точно преди Бъдни вечер,
942
00:57:13,723 --> 00:57:16,434
ще бъде героят на града.
Това е мотивът му.
943
00:57:17,810 --> 00:57:19,020
Добра е.
944
00:57:19,103 --> 00:57:20,271
Значи да кажем на баща ти?
945
00:57:20,354 --> 00:57:21,272
Не.
946
00:57:21,355 --> 00:57:24,066
След това, което се случи
с господин Мартин в музея,
947
00:57:24,150 --> 00:57:25,985
ни трябва истинско доказателство.
948
00:57:26,694 --> 00:57:28,738
Маратонките на Тери
не са достатъчно доказателства.
949
00:57:28,821 --> 00:57:30,990
Но пък са странно съвпадение.
950
00:57:31,073 --> 00:57:32,491
Къде можем да намерим още доказателства?
951
00:57:32,575 --> 00:57:35,036
Трябва да намерим звънчетата.
Те са истинското доказателство.
952
00:57:36,162 --> 00:57:37,079
Какво искаш да направим?
953
00:57:37,163 --> 00:57:39,081
Да проверим дали
звънчетата са в къщата на Тери?
954
00:57:39,165 --> 00:57:40,333
Не, не можем да направим това.
955
00:57:43,294 --> 00:57:45,338
Но той оставя много неща в колата си.
956
00:57:48,424 --> 00:57:49,884
Ти се върна.
957
00:57:49,967 --> 00:57:51,052
Здравейте, заместник Тери.
958
00:57:51,135 --> 00:57:52,053
Забрави ли нещо?
959
00:57:52,136 --> 00:57:54,513
Чудех се дали мога да видя баща си отново.
960
00:57:54,597 --> 00:57:57,767
Да, разбира се. Хайде, ела.
961
00:58:00,478 --> 00:58:04,232
Доста съм зает, татко. Не.
962
00:58:13,783 --> 00:58:14,742
Успя.
963
00:58:14,825 --> 00:58:15,743
Да тръгваме.
964
00:58:17,787 --> 00:58:18,746
Хайде.
965
00:58:23,751 --> 00:58:25,711
Трябва да вярваш малко повече в мен.
966
00:58:35,763 --> 00:58:39,016
Не знам. Опита ли да го рестартираш?
967
00:58:49,902 --> 00:58:52,363
ПЛЕЗЪНТ БЕЙ
ИНФРАСТРУКТУРНА ПОДДРЪЖКА
968
00:58:55,241 --> 00:58:57,535
Здравей, тате. В момента съм доста зает.
969
00:58:57,618 --> 00:58:58,536
Трябва да затварям.
970
00:59:00,997 --> 00:59:02,123
Мади.
971
00:59:02,206 --> 00:59:03,332
Хайде, да тръгваме.
972
00:59:14,385 --> 00:59:15,136
Вайълет.
973
00:59:17,805 --> 00:59:19,015
Хвана ме.
974
00:59:20,391 --> 00:59:22,101
Вземи си само един.
975
00:59:22,184 --> 00:59:23,602
Добре.
976
00:59:23,686 --> 00:59:25,896
Не, нямам проблеми с Вайълет, татко.
977
00:59:25,980 --> 00:59:27,481
Всичко е наред.
978
00:59:27,565 --> 00:59:30,401
Вайълет, трябва да тръгваме.
979
00:59:30,484 --> 00:59:32,194
Току-що дойдохме.
980
00:59:32,278 --> 00:59:34,572
Знам, съжалявам, грешката е моя.
981
00:59:35,364 --> 00:59:36,699
Можеш ли да повикаш Кени?
982
00:59:37,533 --> 00:59:38,868
Сестри. Какво да ги правиш?
983
00:59:41,370 --> 00:59:43,831
Ето те и теб. Хайде да тръгваме.
984
00:59:53,382 --> 00:59:56,844
Нямаше звънчета в колата на Тери.
Главно обикновени полицейски неща.
985
00:59:56,927 --> 00:59:57,845
О, човече.
986
00:59:57,928 --> 01:00:00,639
Но открих нещо,
което е малко странно. Карта.
987
01:00:01,807 --> 01:00:03,267
"Министерство на благоустройството?"
988
01:00:04,310 --> 01:00:07,396
Да, там е работил Тери,
преди да започне при шерифа.
989
01:00:07,480 --> 01:00:09,315
Леле, Тери е работил на много места.
990
01:00:10,316 --> 01:00:11,067
Това карта с тунели ли е?
991
01:00:12,026 --> 01:00:13,361
Има нещо подобно в Портланд.
992
01:00:13,444 --> 01:00:15,196
Нарича се Шанхайските тунели.
993
01:00:15,738 --> 01:00:18,407
Те свързват
центъра на Портланд с река Уиламет.
994
01:00:18,491 --> 01:00:19,950
Пресичат целия град.
995
01:00:20,785 --> 01:00:22,370
По-точно са под града.
996
01:00:23,412 --> 01:00:25,414
Да, под града.
997
01:00:25,498 --> 01:00:28,125
Но има точки за достъп в целия град
998
01:00:28,209 --> 01:00:31,253
и са точно като тези тунели
тук в Плезънт Бей.
999
01:00:31,337 --> 01:00:33,964
Има един точно под музея.
1000
01:00:34,757 --> 01:00:36,050
Това е средството.
1001
01:00:36,133 --> 01:00:38,344
Не ти трябва ключ за входната врата,
ако минаваш през тунел.
1002
01:00:38,803 --> 01:00:41,097
Вече имаме мотив и средства. Добре.
1003
01:00:41,180 --> 01:00:42,139
Трябва да намерим
1004
01:00:42,223 --> 01:00:43,682
входа на тунела под музея.
- Да.
1005
01:00:49,563 --> 01:00:50,481
Здрасти!
1006
01:00:51,315 --> 01:00:52,525
Какво правите, хора?
- Нищо.
1007
01:00:52,608 --> 01:00:54,902
Тъкмо си тръгвахме.
1008
01:01:20,428 --> 01:01:21,929
Днес със сигурност е затворено.
1009
01:01:22,012 --> 01:01:22,972
Сега какво?
1010
01:01:23,055 --> 01:01:24,807
Затова минаваме оттук.
1011
01:01:25,349 --> 01:01:26,809
Да взема резервния комплект
ключове на баща ми.
1012
01:01:28,185 --> 01:01:31,522
Затова мислят, че го е направил той,
нали така? Защото има ключове.
1013
01:01:31,605 --> 01:01:33,190
Нали и ти мислеше, че е той?
1014
01:01:35,860 --> 01:01:37,736
Не. Вече не.
1015
01:01:40,531 --> 01:01:41,949
И искам да разбера кой е бил.
1016
01:01:42,032 --> 01:01:43,409
Чакай! Алармата!
1017
01:01:43,492 --> 01:01:45,327
Знам как можем да я деактивираме.
1018
01:01:45,411 --> 01:01:48,956
Стига някой от тези ключове
да отваря кутията на прекъсвача.
1019
01:01:58,048 --> 01:02:00,634
Ако има тунел в тази сграда,
1020
01:02:01,427 --> 01:02:03,220
вероятно ще е там долу.
1021
01:02:05,306 --> 01:02:06,557
Ти провери.
1022
01:02:09,101 --> 01:02:10,561
Слизаме заедно.
1023
01:02:23,991 --> 01:02:25,034
Държиш ли?
- Да.
1024
01:02:33,667 --> 01:02:35,961
Предполагам, че трябва
да търсим врата или нещо такова.
1025
01:02:37,338 --> 01:02:39,715
Добре. Вайълет и аз поемаме насам.
1026
01:02:40,799 --> 01:02:43,552
Хайде, Смело сърце.
- Кой е "Смело сърце"?
1027
01:02:55,648 --> 01:02:56,649
Върви.
1028
01:03:02,780 --> 01:03:03,697
Нищо.
1029
01:03:04,281 --> 01:03:05,574
Нищо и от нашата страна.
1030
01:03:05,658 --> 01:03:07,117
Може би има друго мазе.
1031
01:03:10,996 --> 01:03:12,790
Трябва да проверим под тези кашони.
1032
01:03:13,916 --> 01:03:16,585
Добре, но как може
някой да мине под земята
1033
01:03:16,669 --> 01:03:19,421
и след това да покрие отвора с кашони?
1034
01:03:19,505 --> 01:03:21,549
Заместник Тери беше тук
на следващата сутрин,
1035
01:03:21,632 --> 01:03:22,758
докато те разследваха.
1036
01:03:24,176 --> 01:03:25,427
Може да е сложил кашоните
1037
01:03:25,511 --> 01:03:27,471
върху отвора, за да покрие следите си.
1038
01:03:31,767 --> 01:03:32,810
Добре.
1039
01:03:32,893 --> 01:03:34,144
Помнете, повдигайте краката.
1040
01:03:34,979 --> 01:03:36,063
Разбрах, Кени.
1041
01:03:45,281 --> 01:03:46,782
Вижте какво намерихме.
1042
01:03:53,747 --> 01:03:55,207
Не, благодаря.
1043
01:03:55,291 --> 01:03:56,500
Това трябва да е.
1044
01:03:56,959 --> 01:03:58,335
Сега какво?
1045
01:03:58,419 --> 01:04:00,212
Трябва да разберем къде отива.
1046
01:04:00,879 --> 01:04:03,007
Не мисля, че това е много добра идея.
1047
01:04:03,090 --> 01:04:04,425
Стегни се, Кени.
1048
01:04:04,508 --> 01:04:05,843
Това е сексистко.
1049
01:04:06,302 --> 01:04:07,678
Подай ми ръка.
1050
01:04:12,975 --> 01:04:15,019
Прилича на захранващи кабели.
1051
01:04:15,477 --> 01:04:18,188
Газопроводи, водопроводи може би.
1052
01:04:18,647 --> 01:04:19,523
Какво е това?
1053
01:04:21,483 --> 01:04:23,861
Прилича на аварийно
изключване на захранването.
1054
01:04:24,361 --> 01:04:26,864
Ето как Тери би могъл
да деактивира охранителната система.
1055
01:04:27,573 --> 01:04:28,949
Можеше да го е направил тук долу.
1056
01:04:29,617 --> 01:04:30,659
Какво беше това?
1057
01:04:32,036 --> 01:04:33,454
Спокойно. Това са тръбите.
1058
01:04:34,121 --> 01:04:35,414
Ще се погрижа. Стойте зад мен.
1059
01:04:36,290 --> 01:04:37,750
Това също е сексистко.
1060
01:04:38,250 --> 01:04:39,960
Но и аз ще остана зад теб.
1061
01:04:50,679 --> 01:04:51,889
Къде отиваме?
1062
01:04:51,972 --> 01:04:54,642
Да видим накъде води.
Може би ще намерим улики по пътя.
1063
01:05:00,522 --> 01:05:01,690
Някой да носи нещо за хапване?
1064
01:05:04,943 --> 01:05:05,861
Тръби, Кени.
1065
01:05:18,457 --> 01:05:19,625
Сега какво?
1066
01:05:22,127 --> 01:05:23,420
Това не изглежда безопасно.
1067
01:05:23,504 --> 01:05:24,713
Е, ще се разделим ли?
1068
01:05:24,797 --> 01:05:25,714
Не!
1069
01:05:27,299 --> 01:05:28,717
Дай да видя картата.
1070
01:05:32,930 --> 01:05:34,223
Какво търсиш?
1071
01:05:34,306 --> 01:05:35,808
Още не знам.
1072
01:05:37,726 --> 01:05:40,020
Къде би влязъл в тунелите заместник Тери?
1073
01:05:46,694 --> 01:05:48,570
Ето. Тук е.
1074
01:05:50,072 --> 01:05:51,323
УЧИЛИЩЕ
1075
01:05:51,990 --> 01:05:53,909
Училището? Защо там?
1076
01:05:53,992 --> 01:05:55,869
Заобиколено е от чинари.
1077
01:05:56,745 --> 01:05:58,956
Е, и?
- Намерих листо от чинар
1078
01:05:59,039 --> 01:06:00,124
в колата на заместник Тери.
1079
01:06:02,543 --> 01:06:04,086
Значи наскоро е бил там.
1080
01:06:05,421 --> 01:06:06,964
Училището беше затворено
за зимната ваканция.
1081
01:06:08,590 --> 01:06:09,425
Чакайте.
1082
01:06:10,008 --> 01:06:12,803
Но как заместник Тери
е влязъл в училището онази нощ?
1083
01:06:14,430 --> 01:06:16,098
Има касетка за полицията
1084
01:06:16,181 --> 01:06:18,142
в случай на извънредни ситуации.
1085
01:06:18,809 --> 01:06:19,727
Значи е училището.
1086
01:06:33,657 --> 01:06:34,742
Какво е това?
1087
01:06:36,702 --> 01:06:38,746
Прилича на склад.
1088
01:06:47,546 --> 01:06:49,923
Ето. Това трябва да е училището.
1089
01:06:51,341 --> 01:06:52,718
Да, ето там има капак.
1090
01:06:55,888 --> 01:06:57,097
Сега ще кажем ли на баща ти?
1091
01:06:57,181 --> 01:06:58,223
Не, още не.
1092
01:06:58,307 --> 01:06:59,266
Аз ще се кача първи.
1093
01:07:01,226 --> 01:07:04,313
Да нахлувам в училището.
Никога не съм мислил, че ще го направя.
1094
01:07:08,567 --> 01:07:09,693
Хайде.
1095
01:07:11,904 --> 01:07:12,946
Значи това е нашето училище?
1096
01:07:13,030 --> 01:07:14,823
Да, ние сме в котелното.
1097
01:07:14,907 --> 01:07:16,283
Вижте.
1098
01:07:16,366 --> 01:07:18,619
Татко е тук през уикендите,
за да заработи допълнителни пари.
1099
01:07:18,702 --> 01:07:20,537
Тук е бил и треньор по баскетбол.
1100
01:07:21,330 --> 01:07:23,707
Точно така.
Преди много време, заедно с Тери.
1101
01:07:25,042 --> 01:07:26,001
Със заместник Тери?
1102
01:07:27,002 --> 01:07:29,213
Това съвпадение ли е, или...
1103
01:07:29,296 --> 01:07:30,297
Не.
1104
01:07:34,468 --> 01:07:36,220
Тери е планирал да намери звънчетата тук.
1105
01:07:36,804 --> 01:07:38,388
Ако ги намери тук,
1106
01:07:38,472 --> 01:07:40,307
това ще е още една улика срещу баща ви.
1107
01:07:40,390 --> 01:07:42,017
Така ще изглежда още по-виновен.
1108
01:07:42,851 --> 01:07:45,562
Значи звънчетата може да са тук сега?
1109
01:07:45,896 --> 01:07:48,065
Не, но баща ни вече претърси училището
1110
01:07:48,148 --> 01:07:49,483
и каза, че звънчетата не са тук.
1111
01:07:50,943 --> 01:07:54,363
Може да са търсили на места, свързани
с работата на г-н Ботъмс като чистач.
1112
01:07:54,863 --> 01:07:56,573
Баща ви е бил треньор тук.
1113
01:07:56,657 --> 01:07:59,326
Тери може да е скрил звънчетата
на място, свързано с тренировките.
1114
01:08:00,619 --> 01:08:01,537
Права си.
1115
01:08:04,748 --> 01:08:06,041
Хайде, да проверим.
1116
01:08:13,173 --> 01:08:14,091
Това е толкова странно.
1117
01:08:18,220 --> 01:08:21,014
Добре, там е залата, там е съблекалнята,
1118
01:08:21,098 --> 01:08:22,266
там е стаята на треньора.
1119
01:08:22,349 --> 01:08:25,185
Има толкова много скривалища,
звънчетата могат да са навсякъде.
1120
01:08:25,269 --> 01:08:26,353
Тогава да започваме да търсим.
1121
01:08:27,437 --> 01:08:28,689
С Мади ще започнем от съблекалните.
1122
01:08:30,607 --> 01:08:32,776
Аз ще започна с кофите.
- Аз ще проверя шкафчетата.
1123
01:08:40,492 --> 01:08:41,702
Имам идея.
1124
01:08:41,785 --> 01:08:42,744
Страхотно. Каква?
1125
01:08:42,828 --> 01:08:44,454
Направи онова нещо,
когато се замисляш за миг,
1126
01:08:44,538 --> 01:08:45,956
и после ти идва брилянтна идея.
1127
01:08:46,039 --> 01:08:48,083
Кени, бъди сериозен.
Звъненето на звънчетата е утре.
1128
01:08:48,417 --> 01:08:49,668
Хайде, ще ти помогна.
1129
01:08:51,128 --> 01:08:52,004
Звънчетата.
1130
01:08:52,462 --> 01:08:55,215
Звънчетата. Звънчетата.
1131
01:08:55,299 --> 01:08:56,300
Кени, спри.
1132
01:08:56,383 --> 01:08:57,509
Трябва да търсим навсякъде.
1133
01:08:58,260 --> 01:08:59,219
Добре.
1134
01:09:02,556 --> 01:09:03,807
Кени, не мърдай.
1135
01:09:03,891 --> 01:09:05,559
Какво?
- Дай да видя под крака ти.
1136
01:09:11,398 --> 01:09:13,233
Това е от витрината на звънчетата в музея.
1137
01:09:13,692 --> 01:09:14,693
Откъде знаеш?
1138
01:09:14,776 --> 01:09:16,570
Намерих парче точно като това,
когато бяхме там.
1139
01:09:16,653 --> 01:09:18,238
Имаше лилав оттенък точно като това.
1140
01:09:18,989 --> 01:09:20,657
Браво, Кени.
1141
01:09:21,450 --> 01:09:24,786
Ако Тери е извадил
звънчетата от джоб или чанта тук,
1142
01:09:24,870 --> 01:09:26,288
може да е паднало малко стъкло.
1143
01:09:27,164 --> 01:09:29,583
Значи е щял да ги скрие някъде наблизо.
1144
01:09:31,793 --> 01:09:32,878
Но къде?
1145
01:09:43,430 --> 01:09:44,973
И ти го чу, нали?
1146
01:09:52,981 --> 01:09:54,316
Витрината за трофеи.
1147
01:09:54,399 --> 01:09:56,193
Разбира се. Хора, елате тук!
1148
01:10:00,614 --> 01:10:01,531
Какво?
1149
01:10:05,494 --> 01:10:06,870
РЕГИОНАЛНИ ШАМПИОНИ 2007
ТРЕНЬОР: ДЖ. БОТЪМС
1150
01:10:07,496 --> 01:10:08,830
Трофеят на баща ми.
1151
01:10:11,124 --> 01:10:12,084
Ключовете му.
1152
01:10:12,501 --> 01:10:13,669
Някой трябва да отключва витрината.
1153
01:10:17,422 --> 01:10:18,256
Успях.
1154
01:10:20,258 --> 01:10:21,134
Добре.
1155
01:10:25,639 --> 01:10:26,807
Боже мой!
1156
01:10:27,265 --> 01:10:29,226
Звънчетата! Успяхме. Ти успя, Вайълет.
1157
01:10:29,309 --> 01:10:30,435
Намери звънчетата.
1158
01:10:30,519 --> 01:10:32,562
Вайълет, ти успя.
- Страхотна работа, Вайълет.
1159
01:10:33,438 --> 01:10:35,023
Сега ще се обадим ли на татко?
1160
01:10:35,107 --> 01:10:36,358
Сега ще се обадим на татко.
1161
01:10:36,441 --> 01:10:37,484
Добре.
1162
01:10:37,567 --> 01:10:39,945
Не казвай, че съм използвала компютъра му.
- Добре.
1163
01:10:40,028 --> 01:10:41,488
И че сме претърсвали колата на Тери.
1164
01:10:41,571 --> 01:10:43,699
Добре.
-И че сме проникнали в музея.
1165
01:10:43,782 --> 01:10:45,701
Това ще е много кратка история.
1166
01:10:48,912 --> 01:10:49,705
Има някой тук.
1167
01:11:08,807 --> 01:11:10,225
Може би е бил вятърът.
1168
01:11:12,185 --> 01:11:12,978
Да бе.
1169
01:11:15,188 --> 01:11:16,398
Намерих звънчетата в гимназията.
1170
01:11:18,483 --> 01:11:19,568
Това е заместникът Тери.
1171
01:11:19,651 --> 01:11:20,819
Тук е, за да вземе звънчетата.
1172
01:11:20,902 --> 01:11:21,903
Да се махаме.
1173
01:11:21,987 --> 01:11:24,239
Не. Аз казвам да го цапардосаме
в лицето. Той натопи баща ни.
1174
01:11:24,740 --> 01:11:26,783
Не. Това е шансът ни
да съберем повече доказателства.
1175
01:11:28,076 --> 01:11:29,828
Ще ви дам ексклузивно интервю.
1176
01:11:32,873 --> 01:11:34,958
Изпратете новинарски екип веднага.
1177
01:11:35,959 --> 01:11:36,918
Имам идея.
1178
01:11:43,050 --> 01:11:43,884
Сам.
1179
01:11:44,509 --> 01:11:45,886
Слушам.
1180
01:11:45,969 --> 01:11:48,221
Намерих ги. Намерих звънчетата.
1181
01:11:48,305 --> 01:11:50,849
Помниш ли, че Джордж
е бил треньор в гимназията?
1182
01:11:50,932 --> 01:11:52,225
Във витрината за трофеи са.
1183
01:11:52,309 --> 01:11:54,311
Веднага трябва да дойдат криминалистите.
1184
01:11:54,394 --> 01:11:55,979
Страхотно, Тери.
1185
01:11:56,063 --> 01:11:57,522
Шериф Пиърс е недалеч от там.
1186
01:11:57,606 --> 01:11:58,982
Ще му се обадя по радиото
да дойде при теб.
1187
01:11:59,483 --> 01:12:00,400
Разбрано.
1188
01:12:09,534 --> 01:12:10,327
Не, не, не.
1189
01:12:17,751 --> 01:12:18,627
Проблем ли има?
1190
01:12:21,755 --> 01:12:22,923
Вайълет?
1191
01:12:24,758 --> 01:12:25,675
Какво правиш тук?
1192
01:12:26,426 --> 01:12:28,011
Търсех звънчетата.
1193
01:12:28,512 --> 01:12:29,554
Ти какво правиш тук?
1194
01:12:31,807 --> 01:12:33,058
Същото.
1195
01:12:33,767 --> 01:12:36,728
Спомних си, че Джордж беше треньор тук.
1196
01:12:38,772 --> 01:12:39,689
Да.
1197
01:12:40,190 --> 01:12:41,316
Той те уволни, нали?
1198
01:12:44,569 --> 01:12:46,071
Да. Преди много време.
1199
01:12:47,447 --> 01:12:50,742
Не уважаваше мнението ми.
Не бяхме добър екип.
1200
01:12:52,327 --> 01:12:54,788
Това трябва да е било
голямо разочарование за баща ти.
1201
01:12:54,871 --> 01:12:56,081
Да си загубиш работата по такъв начин.
1202
01:12:58,375 --> 01:12:59,292
Да.
1203
01:13:00,001 --> 01:13:02,212
Сега ще види колко съм способен,
1204
01:13:02,879 --> 01:13:05,006
когато намеря звънчетата.
1205
01:13:05,090 --> 01:13:07,551
Да. Ще бъдеш герой, когато ги намериш.
1206
01:13:08,135 --> 01:13:10,220
Най-накрая баща ти ще се гордее с теб.
1207
01:13:10,303 --> 01:13:12,180
Може дори да те направи шериф.
1208
01:13:14,015 --> 01:13:15,058
Само си върша работата.
1209
01:13:16,434 --> 01:13:18,687
Работата ти е да натопиш невинен човек?
1210
01:13:21,857 --> 01:13:25,277
Джордж Ботъмс не е невинен.
1211
01:13:25,360 --> 01:13:26,778
Той е бивш затворник.
1212
01:13:26,862 --> 01:13:30,490
Хората не се променят, Вайълет.
Веднъж престъпник, винаги престъпник.
1213
01:13:30,991 --> 01:13:32,659
Странно е да чуеш това от престъпник.
1214
01:13:33,869 --> 01:13:34,953
Аз?
1215
01:13:36,121 --> 01:13:37,539
Аз само разследвам.
1216
01:13:37,622 --> 01:13:39,166
И разследването ти някак си те отведе
1217
01:13:39,249 --> 01:13:41,710
до скривалището, в което са звънчетата?
1218
01:13:41,793 --> 01:13:44,629
Беше толкова сигурен, че дори каза
на заместник Сам, че са в теб.
1219
01:13:44,713 --> 01:13:46,756
Не, не съм...
1220
01:13:46,840 --> 01:13:49,759
Казах й, че мисля, че ще ги намеря.
1221
01:13:50,468 --> 01:13:51,428
Не това чух.
1222
01:13:52,179 --> 01:13:55,140
Да ти пусна ли видеото, на което
вървиш директно към скривалището?
1223
01:13:56,516 --> 01:13:57,934
Във витрината за трофеи са.
1224
01:13:58,018 --> 01:13:59,895
Веднага трябва да дойдат криминалистите.
1225
01:14:01,146 --> 01:14:02,689
Дай ми телефона, Вайълет.
1226
01:14:03,190 --> 01:14:06,693
Не мисля. Мисля, че това видео,
картата на тунела в колата ти
1227
01:14:06,776 --> 01:14:09,404
и маратонките с две ивици
от записа от охранителната камера
1228
01:14:09,487 --> 01:14:13,366
ще са доказателствата, с които баща ми
ще те вкара в затвора вместо г-н Ботъмс.
1229
01:14:16,328 --> 01:14:17,495
Дай ми телефона.
1230
01:14:33,136 --> 01:14:33,970
Добре.
1231
01:14:34,971 --> 01:14:35,764
Стига.
1232
01:14:36,514 --> 01:14:37,557
Упс!
1233
01:14:42,521 --> 01:14:43,396
Не се притеснявай.
1234
01:14:44,105 --> 01:14:44,981
Хванах го.
1235
01:14:48,860 --> 01:14:50,028
Правиш голяма грешка.
1236
01:14:50,111 --> 01:14:51,696
Не се държиш така, сякаш аз правя грешка.
1237
01:14:59,746 --> 01:15:00,789
Дай ми телефона.
1238
01:15:01,289 --> 01:15:02,332
Моля.
1239
01:15:02,415 --> 01:15:03,333
Не е в мен.
1240
01:15:05,752 --> 01:15:07,504
Повече няма да си играя игрички с вас.
1241
01:15:07,587 --> 01:15:08,463
Това ли търсиш?
1242
01:15:23,770 --> 01:15:24,980
Харисън, спри!
1243
01:15:47,419 --> 01:15:48,670
Май изпусна нещо.
1244
01:15:51,172 --> 01:15:52,590
Кени, сега!
- Готово!
1245
01:15:57,470 --> 01:15:58,555
Пуснете ме!
1246
01:15:59,097 --> 01:16:00,348
Чухме, че шериф Пиърс е на път.
1247
01:16:00,432 --> 01:16:01,349
Тогава ще те пуснем.
1248
01:16:03,226 --> 01:16:04,519
Ще унищожа този телефон.
1249
01:16:04,602 --> 01:16:06,146
И видеото на него.
- Давай.
1250
01:16:06,229 --> 01:16:08,064
Видеоклипът, на който
отиваш към скритите звънчета,
1251
01:16:08,148 --> 01:16:09,190
го има и на телефона на брат ми.
1252
01:16:12,569 --> 01:16:14,070
Пуснете ме!
1253
01:16:28,835 --> 01:16:31,254
ПЛЕЗЪНТ БЕЙ
ШЕРИФ
1254
01:16:49,481 --> 01:16:52,067
Това ма ли нещо общо
с изчезналите коледни звънчета?
1255
01:16:52,150 --> 01:16:53,026
Заместник Донован...
1256
01:16:53,109 --> 01:16:54,235
Дръпнете се.
- Заместник, какво...
1257
01:16:54,319 --> 01:16:55,904
Ще направя изявление утре.
- ...Джордж Ботъмс?
1258
01:16:57,322 --> 01:16:58,406
Добре.
1259
01:17:06,956 --> 01:17:08,083
Мисля, че ти казах да спреш.
1260
01:17:08,625 --> 01:17:11,586
Знам, тате, но той объркваше разследването
1261
01:17:11,669 --> 01:17:13,505
и ти беше заместник.
1262
01:17:13,588 --> 01:17:14,756
Нямаше как да знаеш.
1263
01:17:14,839 --> 01:17:16,007
Не можех да му позволя да го направи.
1264
01:17:18,927 --> 01:17:20,387
Не знам как го направихте.
1265
01:17:22,347 --> 01:17:23,973
Не съм сигурна, че искаш да знаеш.
1266
01:17:28,061 --> 01:17:29,145
Получих много помощ.
1267
01:17:30,647 --> 01:17:31,689
Аз стъпих върху стъклото.
1268
01:17:32,565 --> 01:17:33,441
Така ли?
1269
01:17:34,651 --> 01:17:35,735
Аз влязох в музея.
1270
01:17:37,821 --> 01:17:39,155
Аз бях шофьорът за бягство.
1271
01:17:41,324 --> 01:17:42,909
Всички помогнаха, татко.
1272
01:17:48,289 --> 01:17:49,791
По-добре да взема тези неща.
1273
01:17:52,961 --> 01:17:53,962
А с теб
1274
01:17:54,045 --> 01:17:55,922
ще говорим за това, когато се приберем.
1275
01:17:57,465 --> 01:17:58,716
Но...
1276
01:17:59,509 --> 01:18:00,343
справихте се добре, деца.
1277
01:18:02,387 --> 01:18:05,682
Нека ви разкажа историята за Вайълет Пиърс
и златните коледни звънчета.
1278
01:18:05,765 --> 01:18:07,642
БЪДНИ ВЕЧЕР
1279
01:18:07,725 --> 01:18:11,354
Магията на звънчетата била
нещо повече от пожелания тази година.
1280
01:18:13,606 --> 01:18:15,984
Съжалявам, че трябваше
да изтърпиш това, Джордж.
1281
01:18:16,067 --> 01:18:17,110
Всичко е наред, Грант.
1282
01:18:17,193 --> 01:18:18,778
Ти си вършеше работата.
- Да.
1283
01:18:29,789 --> 01:18:32,459
Те им дали шанс да се помирят.
1284
01:18:37,839 --> 01:18:39,132
Съжалявам, че не ти повярвах.
1285
01:18:40,633 --> 01:18:41,593
Всичко е наред.
1286
01:18:43,219 --> 01:18:44,304
Обичам те, синко.
1287
01:18:45,096 --> 01:18:46,055
И аз те обичам, татко.
1288
01:18:47,348 --> 01:18:48,892
Ела тук, хайде.
1289
01:18:54,606 --> 01:18:57,025
Показали неприятната истина.
1290
01:18:59,027 --> 01:19:00,403
Ти...
1291
01:19:01,738 --> 01:19:06,367
Направил си всичко това, защото Ботъмс
те е уволнил преди 18 години.
1292
01:19:06,451 --> 01:19:09,078
Исках да постигна нещо... Нещо голямо.
1293
01:19:09,162 --> 01:19:10,205
Нещо, нещо...
- Нещо голямо?
1294
01:19:10,955 --> 01:19:12,916
Нещо, което да те накара
най-накрая да ме забележиш.
1295
01:19:13,416 --> 01:19:15,251
Съжалявам, татко.
1296
01:19:15,335 --> 01:19:19,422
Аз съжалявам, сине, ако съм те накарал да
мислиш, че трябва да правиш нещо такова.
1297
01:19:23,218 --> 01:19:25,136
Искам да се гордееш с мен.
1298
01:19:26,721 --> 01:19:27,764
О, синко.
1299
01:19:29,516 --> 01:19:31,684
Ще преминеш през това, ясно?
1300
01:19:33,645 --> 01:19:34,812
С теб съм.
1301
01:19:36,981 --> 01:19:37,774
Добре.
1302
01:19:38,316 --> 01:19:41,194
Дали силата да се надмогне тежък спомен.
1303
01:19:42,320 --> 01:19:44,030
Леле.
1304
01:19:44,614 --> 01:19:46,032
Погледни се.
1305
01:19:47,867 --> 01:19:49,494
Това е една от старите рокли на Мади.
1306
01:19:50,161 --> 01:19:53,164
Стои... Стои ти чудесно.
1307
01:19:53,706 --> 01:19:55,166
Мади каза, че й напомням за мама.
1308
01:19:58,253 --> 01:20:00,046
О, да. Леле.
1309
01:20:03,091 --> 01:20:04,008
Със сигурност приличаш.
1310
01:20:05,468 --> 01:20:06,928
Ти си...
1311
01:20:08,471 --> 01:20:09,472
Ти си забавна,
1312
01:20:09,556 --> 01:20:12,392
мила и толкова умна.
1313
01:20:12,809 --> 01:20:14,227
Така ли?
- Аха.
1314
01:20:16,729 --> 01:20:18,481
Знаеш ли и на кого друг ми напомняш?
1315
01:20:18,565 --> 01:20:19,524
На кого?
1316
01:20:20,108 --> 01:20:20,984
На мен.
1317
01:20:21,901 --> 01:20:24,320
Не позволяваш
никой да ти казва как да се държиш
1318
01:20:24,404 --> 01:20:26,281
или кога да приемеш "не" за отговор.
1319
01:20:28,992 --> 01:20:30,535
Имаш по малко и от двама ни,
1320
01:20:33,371 --> 01:20:34,414
а това е идеално.
1321
01:20:36,624 --> 01:20:37,834
Обичам те, скъпа.
1322
01:20:38,585 --> 01:20:39,544
И аз те обичам, татко.
1323
01:20:46,843 --> 01:20:47,677
Здрасти, Мади.
1324
01:20:47,760 --> 01:20:49,053
Дори засадиха и семената...
- Здравей.
1325
01:20:49,137 --> 01:20:51,639
на любовта в една нова връзка.
1326
01:20:53,141 --> 01:20:55,852
Благодаря ти за всичко.
1327
01:20:56,603 --> 01:20:57,687
На мен?
1328
01:20:57,770 --> 01:20:59,981
Ти намери картата на тунела.
1329
01:21:01,232 --> 01:21:02,400
Ти ми даде причина да вярвам.
1330
01:21:05,361 --> 01:21:06,446
Това е за теб.
1331
01:21:07,572 --> 01:21:08,531
В знак на благодарност.
1332
01:21:10,491 --> 01:21:11,909
За мен?
- Да.
1333
01:21:15,538 --> 01:21:17,540
Не е задължително да слагаш кафе в нея,
1334
01:21:17,624 --> 01:21:19,250
ако не искаш, но...
1335
01:21:35,183 --> 01:21:37,602
Млад или стар, вярващ или не...
1336
01:21:37,977 --> 01:21:39,437
ЗВЪНЕНЕТО НА ЗВЪНЧЕТАТА
1337
01:21:39,520 --> 01:21:42,815
без значение какъв си бил миналата година,
ще бъдеш завинаги променен от магията
1338
01:21:42,899 --> 01:21:44,859
на Златните звънчета на Дядо Коледа.
1339
01:21:50,239 --> 01:21:51,699
За всеки случай.
1340
01:21:51,783 --> 01:21:53,242
И градът Плезънт Бей
1341
01:21:53,326 --> 01:21:58,247
продължава със Звъненето на звънчетата
всяка година на Бъдни вечер.
1342
01:21:58,331 --> 01:22:00,291
Фиона! Време е.
1343
01:22:00,375 --> 01:22:01,334
Извинявай.
1344
01:22:02,168 --> 01:22:04,087
Обичам да разказвам
историята на звънчетата.
1345
01:22:04,170 --> 01:22:05,254
Трябва да тръгвам.
1346
01:22:06,172 --> 01:22:09,509
Добре дошли на всички
за стотната годишнина на
1347
01:22:09,842 --> 01:22:11,469
Звъненето на звънчетата.
1348
01:22:19,143 --> 01:22:22,772
Тази вечер честта се полага
на една млада дама,
1349
01:22:22,855 --> 01:22:24,816
без която, дами и господа,
1350
01:22:24,899 --> 01:22:26,985
честно казано,
нямаше да сме се събрали тук.
1351
01:22:27,068 --> 01:22:28,152
Вайълет Пиърс.
1352
01:22:35,410 --> 01:22:36,285
А сега...
1353
01:22:38,037 --> 01:22:39,622
Звъненето на звънчетата!
1354
01:22:48,673 --> 01:22:49,716
Ти го направи възможно.
1355
01:22:55,847 --> 01:22:56,723
Заместник Вайълет,
1356
01:22:57,724 --> 01:22:58,599
изпълнете дълга си.
1357
01:22:59,058 --> 01:23:00,393
За мен е чест, шериф Пиърс.
1358
01:23:01,352 --> 01:23:02,228
Браво, Вайълет!
1359
01:23:08,735 --> 01:23:10,778
Весела Коледа на всички!
1360
01:23:31,132 --> 01:23:35,595
КОЛЕДНА МИСТЕРИЯ
1361
01:26:55,336 --> 01:26:57,254
Превод на субтитрите: Kаmen Velchev