1 00:00:20,688 --> 00:00:23,441 Нека ви разкажа историята на Джими Стъбинс 2 00:00:23,524 --> 00:00:25,443 и златните коледни звънчета. 3 00:00:27,945 --> 00:00:32,283 Всичко започна, когато преди 100 години в малкото градче Плезънт Бей 4 00:00:32,784 --> 00:00:34,327 настанаха трудни времена. 5 00:00:35,369 --> 00:00:38,331 Суша накара местната река да пресъхне, 6 00:00:38,414 --> 00:00:39,999 което затвори дъскорезницата 7 00:00:40,082 --> 00:00:42,460 и остави повечето от хората без работа. 8 00:00:44,504 --> 00:00:46,547 В навечерието на Коледа настроението бе помръкнало. 9 00:00:47,590 --> 00:00:49,801 Децата като Джими Стъбинс не таяха особена надежда 10 00:00:49,884 --> 00:00:51,844 да получат подаръци. 11 00:01:24,669 --> 00:01:26,420 През сънливите си очички 12 00:01:26,504 --> 00:01:28,840 той видя нещо да пада от небето. 13 00:01:38,015 --> 00:01:40,393 Златните звънчета от шейната на Дядо Коледа. 14 00:01:46,899 --> 00:01:50,278 Когато Джими взе звънчетата в ръце, той почувства магията им 15 00:01:50,903 --> 00:01:54,866 и си пожела мелницата да отвори отново, 16 00:01:55,241 --> 00:01:56,993 за да може градът да си стъпи на краката. 17 00:02:00,872 --> 00:02:02,832 Когато се събуди на коледната сутрин, 18 00:02:03,541 --> 00:02:05,793 видя подарък под дървото. 19 00:02:11,215 --> 00:02:12,425 За негова радост 20 00:02:13,342 --> 00:02:15,928 звънчета още бяха до леглото му. 21 00:02:16,470 --> 00:02:17,680 Мамо, татко, елате бързо. 22 00:02:17,763 --> 00:02:19,307 Не беше сън. 23 00:02:25,605 --> 00:02:27,231 Погледнете. Весела Коледа. 24 00:02:29,108 --> 00:02:31,235 Шейн, Джуди. Будни ли сте? 25 00:02:31,319 --> 00:02:33,404 Съсед нахлу, за да сподели още невероятни новини. 26 00:02:33,487 --> 00:02:34,488 Чухте ли? 27 00:02:34,572 --> 00:02:37,199 Реката течеше и мелницата отваряше. 28 00:02:37,617 --> 00:02:40,286 Хората от града си връщаха работата. 29 00:02:41,329 --> 00:02:43,456 Джими разбра, че желанието му е било изпълнено. 30 00:02:43,539 --> 00:02:46,292 Желанието ми се сбъдна. Тези звънчета сигурно са вълшебни. 31 00:02:47,752 --> 00:02:49,128 Какви са тези звънчета? 32 00:02:49,670 --> 00:02:52,340 Спях и чух Дядо Коледа на покрива, 33 00:02:52,673 --> 00:02:55,176 след това шейната му отлетя, а елените... 34 00:02:55,259 --> 00:02:58,304 Историята на златните звънчета се разпространи бързо. 35 00:02:59,513 --> 00:03:01,933 Те бяха изложени на показ в мелницата 36 00:03:02,016 --> 00:03:04,226 и се превърнаха в талисман за града. 37 00:03:04,310 --> 00:03:05,853 ЗЛАТНИТЕ ЗВЪНЧЕТА НА ДЯДО КОЛЕДА 38 00:03:08,856 --> 00:03:11,859 Хората започнаха да идват в Плезънт Бей от километри 39 00:03:11,943 --> 00:03:14,946 да видят звънчетата и да отправят коледното си желание. 40 00:03:15,029 --> 00:03:17,573 СКЪПИ ДЯДО КОЛЕДА, НЕКА БАБА СЕ ПОЧУВСТВА ПО-ДОБРЕ 41 00:03:18,991 --> 00:03:22,495 Звънчетата станаха символ на надеждата за всички, които идваха да ги видят. 42 00:03:23,245 --> 00:03:25,915 Намериха своя дом в музея на града. 43 00:03:26,248 --> 00:03:28,084 И всяка година на Бъдни вечер 44 00:03:28,668 --> 00:03:31,170 в града се провеждаше церемония по Звънене на звънчетата. 45 00:03:33,214 --> 00:03:37,093 Колкото повече хора идваха да видят звънчетата и да празнуват, 46 00:03:38,469 --> 00:03:41,430 толкова повече благоденстваха Плезънт Бей и жителите му. 47 00:03:42,765 --> 00:03:44,308 И от онази Коледа насам 48 00:03:44,642 --> 00:03:49,313 Плезънт Бей се радва на 100 години просперитет и мир. 49 00:03:50,356 --> 00:03:52,650 Някои хора казват, че е просто съвпадение, 50 00:03:53,526 --> 00:03:54,735 но истински вярващите знаят, 51 00:03:55,152 --> 00:03:59,156 че всичко е заради златните звънчета. 52 00:04:01,158 --> 00:04:02,118 Фиона! 53 00:04:04,745 --> 00:04:07,873 Имаш клиенти, които те чакат в магазина за сувенири. 54 00:04:07,957 --> 00:04:10,251 Съжалявам, г-н Мартин, но обичам да разказвам историята на звънчетата. 55 00:04:10,918 --> 00:04:12,086 Аз мога да поема оттук. 56 00:04:17,174 --> 00:04:18,676 Тази година отбелязва 57 00:04:18,759 --> 00:04:24,223 100-годишнината, откакто Джими Стъбинс намира звънчетата. 58 00:04:24,306 --> 00:04:27,268 Така че това трябва да бъде най-голямото Звънене на звънчета за всички времена. 59 00:04:27,727 --> 00:04:29,312 Ето защо хората идват в нашия град. 60 00:04:29,395 --> 00:04:30,730 За да видят звънчетата и отправят 61 00:04:30,813 --> 00:04:31,647 коледното си желание. 62 00:04:33,399 --> 00:04:34,525 Добре, има ли въпроси? 63 00:04:36,235 --> 00:04:37,778 Да, Вайълет, какъв е въпросът ти? 64 00:04:37,862 --> 00:04:40,448 Как лети шейната на Дядо Коледа, след като му ги няма звънчетата? 65 00:04:41,699 --> 00:04:43,909 Сигурен съм, че Дядо Коледа има много други звънчета. 66 00:04:44,368 --> 00:04:45,995 Той знае ли, че тези звънчета са тук? 67 00:04:46,412 --> 00:04:48,539 Да, знае. И е много щастлив от този факт. 68 00:04:48,622 --> 00:04:51,292 Тези звънчета са донесли толкова много добър късмет на Плезънт Бей. 69 00:04:53,044 --> 00:04:56,255 Как може това да са звънчетата на Дядо Коледа, когато той не съществува? 70 00:04:57,131 --> 00:05:00,134 Реджи, разбира се, че Дядо Коледа съществува. 71 00:05:00,217 --> 00:05:01,302 Нали така, господин Мартин? 72 00:05:02,219 --> 00:05:03,137 Абсолютно, млада госпожице. 73 00:05:03,679 --> 00:05:05,598 Виждаш ли? - Отиваш в непослушния списък. 74 00:05:05,681 --> 00:05:08,851 Винаги ще има невярващи. 75 00:05:08,934 --> 00:05:11,645 Но не им позволявайте да ви лишат от коледния дух. 76 00:05:11,729 --> 00:05:14,857 Коледа е време за добро отношение към всички мъже, 77 00:05:15,900 --> 00:05:19,695 жени и хората като цяло. 78 00:05:19,779 --> 00:05:21,489 Добра вест за всички хора. 79 00:05:23,032 --> 00:05:25,284 Добре, деца, можете да разгледате останалата част от музея. 80 00:05:26,619 --> 00:05:27,953 Да отидем там. 81 00:05:36,921 --> 00:05:38,005 За какво мислиш, че служи това? 82 00:05:38,672 --> 00:05:40,382 Вероятно за бъркане в дупето ти. 83 00:05:40,466 --> 00:05:41,634 Кени. 84 00:05:41,717 --> 00:05:42,802 Къде ли... 85 00:05:43,552 --> 00:05:44,887 Добре ли сте, г-н Мартин? 86 00:05:46,180 --> 00:05:48,641 Да, явно съм си загубил очилата някъде. 87 00:05:49,183 --> 00:05:51,769 Сложихте ги в джоба на палтото си, когато крещяхте на Фиона. 88 00:05:51,852 --> 00:05:52,937 Да съм крещял? 89 00:05:53,938 --> 00:05:57,233 Може да съм бил малко по-емоционален, но... Не. 90 00:05:57,316 --> 00:05:58,984 Аз никога не слагам... 91 00:05:59,068 --> 00:06:01,237 Я, ето ги. 92 00:06:01,862 --> 00:06:02,780 Благодаря ти, Вайълет. 93 00:06:05,825 --> 00:06:06,742 Хей, деца, какво правите? 94 00:06:07,368 --> 00:06:08,786 Татко! - Здрасти, приятелче. 95 00:06:09,411 --> 00:06:11,747 Здравейте, г-н Ботъмс. - Здрасти, Вайълет. Как си? 96 00:06:11,831 --> 00:06:12,998 Харесва ли ви обиколката? 97 00:06:14,583 --> 00:06:17,086 Мислех си, след като утре нямате училище, 98 00:06:17,169 --> 00:06:18,462 защо не си направим момчешка вечер? 99 00:06:19,296 --> 00:06:21,090 Може ли да направим пуканки и да гледаме "Батман"? 100 00:06:22,550 --> 00:06:25,177 Мислех си за нещо малко по-коледно. 101 00:06:26,679 --> 00:06:27,596 Какво ще кажете за "Елф"? 102 00:06:28,472 --> 00:06:30,349 Харесва ми, когато си яде спагетите със сироп. 103 00:06:30,432 --> 00:06:31,809 Толкова е отвратително. - Смешно е. 104 00:06:32,893 --> 00:06:34,353 Хей, аз гледах това. 105 00:06:34,436 --> 00:06:35,312 Хей! 106 00:06:35,396 --> 00:06:37,481 Реджи, върни ми го. 107 00:06:37,565 --> 00:06:38,440 Ела си го вземи. 108 00:06:38,524 --> 00:06:40,067 Внимавайте. - Престани. 109 00:06:40,151 --> 00:06:41,277 Момчета, спрете. 110 00:07:02,381 --> 00:07:05,092 Боже мой. Видя ли? Почти падна от ръцете му. 111 00:07:06,218 --> 00:07:07,344 Добре ли си? 112 00:07:11,557 --> 00:07:14,852 Всичко е наред. Никой не пострада. Нали? 113 00:07:15,477 --> 00:07:17,688 Да. Благодаря. 114 00:07:20,191 --> 00:07:22,985 Това да не се случи, защото не вярвам в Дядо Коледа? 115 00:07:24,320 --> 00:07:25,529 За твой късмет, аз вярвам. 116 00:07:26,864 --> 00:07:28,782 Добре, още 20 минути, деца, 117 00:07:28,866 --> 00:07:31,076 след което автобусът ви връща в училище. 118 00:07:31,577 --> 00:07:32,536 Слава богу. 119 00:07:39,793 --> 00:07:42,671 Тиквеният пай е за Деня на благодарността. Ореховият пай е за Коледа. 120 00:07:42,755 --> 00:07:44,298 Тиквеният пай е и за двете. 121 00:07:44,381 --> 00:07:47,551 Няма никакъв смисъл. Не може един пай да има два празника. 122 00:07:47,635 --> 00:07:49,053 Ще се пързаляме ли през ваканцията? 123 00:07:49,136 --> 00:07:50,304 Трябва ли въобще да питаш? 124 00:07:50,387 --> 00:07:52,056 Баща ми каза, че има сняг на планината Тейбъл. 125 00:07:52,139 --> 00:07:53,307 Може да ни заведе някой ден. 126 00:07:53,390 --> 00:07:54,350 Кени! 127 00:07:57,394 --> 00:07:59,063 Хайде. Мама каза да те прибера днес. 128 00:07:59,813 --> 00:08:01,148 Мога да се прибера с Вайълет. 129 00:08:01,607 --> 00:08:04,193 Не, съжалявам. Аз отивам в участъка. 130 00:08:05,194 --> 00:08:06,111 Здрасти, Харисън. 131 00:08:08,697 --> 00:08:10,324 Някакви планове за ваканцията? 132 00:08:11,742 --> 00:08:12,660 Не бих казал. 133 00:08:13,911 --> 00:08:15,454 Аз също. 134 00:08:16,121 --> 00:08:18,707 Вероятно ще се мотая вкъщи. 135 00:08:25,798 --> 00:08:28,092 Добре си поприказвахме. 136 00:08:28,175 --> 00:08:29,677 Вайълет, хайде, да тръгваме. 137 00:08:29,760 --> 00:08:31,887 Довижда-не, дива-не. - Чао, маймуна от Макао. 138 00:08:32,846 --> 00:08:34,515 Искаш ли да чуеш за научния проект? 139 00:08:34,598 --> 00:08:37,518 Ще станем утре сутрин рано и ще се занимаваме с листа. 140 00:08:44,692 --> 00:08:46,694 Защо ще бъда в участъка днес 141 00:08:46,777 --> 00:08:48,570 и какво толкова важно ще правиш? 142 00:08:49,655 --> 00:08:50,656 Не е твоя работа. 143 00:09:00,165 --> 00:09:01,292 Отиваш в къщата на Пати 144 00:09:01,375 --> 00:09:03,752 да работиш върху набирането на средства за Студентския коледен съвет. 145 00:09:05,254 --> 00:09:06,338 Какво? 146 00:09:06,422 --> 00:09:08,465 Имаш декорации в раницата си 147 00:09:08,549 --> 00:09:11,260 и си сложила гланц за устни, в случай че братът на Пати е там. 148 00:09:13,637 --> 00:09:16,640 Защо не се държиш като нормална 11-годишна? 149 00:09:19,601 --> 00:09:20,769 Забавлявай се при Пати. 150 00:09:24,481 --> 00:09:25,316 Здравей, Сам. 151 00:09:25,399 --> 00:09:26,358 Здрасти, Вайълет. 152 00:09:30,070 --> 00:09:31,697 Здравейте, заместник Тери. 153 00:09:31,780 --> 00:09:33,741 Заместник Вайълет се появи. 154 00:09:34,491 --> 00:09:35,868 Може ли да си взема един? - Да. 155 00:09:37,161 --> 00:09:38,454 Не и преди вечеря. 156 00:09:39,788 --> 00:09:40,664 Да му се не види. 157 00:09:40,748 --> 00:09:42,791 Полиция. С какво можем да ви помогнем? 158 00:09:58,098 --> 00:09:59,016 Благодаря. 159 00:10:06,106 --> 00:10:07,316 Здравей, миличка. 160 00:10:07,399 --> 00:10:08,442 Здравей, татко. 161 00:10:09,151 --> 00:10:10,027 Какво правиш? 162 00:10:10,736 --> 00:10:12,363 Научен проект за зимната ваканция. 163 00:10:12,446 --> 00:10:14,239 Учим за флората в Плезънт Бей. 164 00:10:16,784 --> 00:10:18,994 Трябва да съберем колкото се може повече листа. 165 00:10:19,953 --> 00:10:21,580 Това звучи интригуващо. 166 00:10:22,748 --> 00:10:25,084 Познай какво се случи? Днес имахме 10-90. 167 00:10:25,709 --> 00:10:26,794 10-90? 168 00:10:26,877 --> 00:10:28,045 Банкова аларма? 169 00:10:28,128 --> 00:10:29,588 Някой е ограбил банка в Плезънт Бей? 170 00:10:30,130 --> 00:10:32,007 Не, не. Беше проблем с кабелите. 171 00:10:32,091 --> 00:10:33,425 Фалшива тревога. 172 00:10:33,967 --> 00:10:37,346 Уф. Тук не се случва нищо вълнуващо. 173 00:10:37,429 --> 00:10:40,891 Точно така ни харесва. Нали така, Тери? 174 00:10:41,558 --> 00:10:42,643 Точно така, шерифе. 175 00:10:54,780 --> 00:10:56,782 Добре, идва директно от фурната. 176 00:10:57,366 --> 00:10:58,784 Мирише добре, мамо. 177 00:10:59,451 --> 00:11:02,037 Започвайте. Аз трябва да се захващам за работа. 178 00:11:03,789 --> 00:11:04,873 Не на масата. 179 00:11:04,957 --> 00:11:06,542 Няма ли да чакаме татко? 180 00:11:06,625 --> 00:11:08,001 Умирам от глад. Може ли да започнем? 181 00:11:08,460 --> 00:11:09,545 Можем да направим и двете. 182 00:11:11,088 --> 00:11:13,090 Трябваше да видите татко в музея днес. 183 00:11:13,173 --> 00:11:14,883 Беше като летяща нинджа. 184 00:11:14,967 --> 00:11:16,510 Днес спаси живота на едно момче. 185 00:11:16,593 --> 00:11:18,345 Макар да беше Реджи, който е идиот. 186 00:11:19,596 --> 00:11:20,931 Ще ми се да го бях видяла. 187 00:11:21,014 --> 00:11:21,932 Всичко това за един ден. 188 00:11:23,392 --> 00:11:26,019 Снощи колата запали чак от третия път. 189 00:11:27,229 --> 00:11:28,147 Добре. 190 00:11:28,647 --> 00:11:31,191 Ще взема няколко допълнителни смени в училище по време на ваканцията, 191 00:11:31,275 --> 00:11:32,985 за да платим с тези пари за колата. 192 00:11:33,068 --> 00:11:33,986 Добре. 193 00:11:34,736 --> 00:11:36,321 Трябва да тръгвам. 194 00:11:36,989 --> 00:11:39,241 И ние сме готови, защото ще имаме... 195 00:11:39,324 --> 00:11:40,868 момчешка вечер. 196 00:11:42,035 --> 00:11:43,120 Ще гледаш ли "Елф" с нас, Харисън? 197 00:11:43,745 --> 00:11:45,456 Отивам при Дъг след вечеря. 198 00:11:45,539 --> 00:11:46,999 Той е прекалено готин за нас. 199 00:11:49,209 --> 00:11:50,502 Знаеше ли, че в училище 200 00:11:50,586 --> 00:11:52,546 ще има баскетболни турнири през ваканцията? 201 00:11:52,629 --> 00:11:53,714 Трябва да пробваме някой мач. 202 00:11:53,797 --> 00:11:54,548 Трябва ли? 203 00:11:55,048 --> 00:11:57,134 Знаеш, че бях баскетболен треньор, преди да дойдем тук, 204 00:11:57,217 --> 00:11:59,303 където срещнах майка ви и лудо се влюбих в нея. 205 00:11:59,386 --> 00:12:00,512 Да, знаем. 206 00:12:00,596 --> 00:12:01,555 Така ли? 207 00:12:02,014 --> 00:12:03,640 Щатски шампиони за една година или нещо такова. 208 00:12:04,224 --> 00:12:06,351 Регионални шампиони, но все пак 209 00:12:06,435 --> 00:12:07,769 тогава беше голяма работа. 210 00:12:07,853 --> 00:12:08,687 Готино. 211 00:12:09,271 --> 00:12:11,190 Този да не стои много до късно. 212 00:12:11,273 --> 00:12:12,316 Няма. - Регионален шампион. 213 00:12:13,859 --> 00:12:15,319 Обичам те. - Обичам те, мамо. 214 00:12:16,528 --> 00:12:18,113 Салата? - Не. 215 00:12:20,908 --> 00:12:22,159 Някой е като ядосан елф. 216 00:12:25,496 --> 00:12:26,413 Такъв си. 217 00:12:38,050 --> 00:12:41,637 3 ДНИ ДО БЪДНИ ВЕЧЕР 218 00:13:06,954 --> 00:13:08,080 Татко? 219 00:13:19,967 --> 00:13:21,176 Къде е татко? 220 00:13:21,260 --> 00:13:23,178 Обадиха му се. Трябваше да отиде. 221 00:13:23,262 --> 00:13:25,430 Направих повече яйца, ако искаш. 222 00:13:26,181 --> 00:13:29,059 Наистина трябва да те науча да правиш кафе. 223 00:13:29,142 --> 00:13:31,770 Винаги трябва да започваш деня със здравословна закуска. 224 00:13:31,853 --> 00:13:34,273 А ти винаги трябва да започваш деня, като ме оставяш на мира. 225 00:13:36,900 --> 00:13:37,776 Това е Кени. 226 00:13:37,859 --> 00:13:39,611 Имаме да правим научен проект. 227 00:13:39,695 --> 00:13:41,154 В първия ден от ваканцията? 228 00:13:44,283 --> 00:13:45,617 Здрасти, искаш ли яйца? 229 00:13:45,701 --> 00:13:46,577 Разбира се. 230 00:13:53,458 --> 00:13:55,043 Имаме ли такова? 231 00:13:55,127 --> 00:13:57,170 Не. Това е асер макрофилум. 232 00:13:57,254 --> 00:13:59,172 Какво? - Едролистен клен. 233 00:13:59,256 --> 00:14:00,299 Добра находка. 234 00:14:00,882 --> 00:14:02,342 Ти си страхотен партньор. 235 00:14:02,426 --> 00:14:04,052 Трябва да отидем с колелетата до парка. 236 00:14:04,136 --> 00:14:06,763 Засадили са тихоокеански дрян през хиляда деветстотин... 237 00:14:11,101 --> 00:14:12,936 Защо баща ми е в музея? 238 00:14:32,914 --> 00:14:36,168 ПОЛИЦЕЙСКА ЛИНИЯ НЕ ПРЕСИЧАЙ 239 00:14:49,848 --> 00:14:51,767 Няма ли следи от влизане с взлом? 240 00:14:51,850 --> 00:14:52,893 Нищо. 241 00:14:52,976 --> 00:14:54,519 Сигурно са имали ключ. 242 00:14:55,062 --> 00:14:57,230 Ами алармената система и камерите? 243 00:14:57,314 --> 00:14:59,900 Всичко е свързано към главната верига. 244 00:14:59,983 --> 00:15:01,818 Някой е спрял тока. 245 00:15:01,902 --> 00:15:03,945 Сигурно са знаели къде е прекъсвачът. 246 00:15:04,029 --> 00:15:05,072 И къде е той? 247 00:15:05,447 --> 00:15:07,574 Отвън е, отзад до електромера. 248 00:15:07,658 --> 00:15:09,660 И за там им е трябвал ключ. 249 00:15:09,743 --> 00:15:11,203 Сам, провери прекъсвача. 250 00:15:11,286 --> 00:15:13,955 Виж дали е бил отворен насила и провери за отпечатъци. 251 00:15:14,039 --> 00:15:14,998 Разбрано. 252 00:15:19,336 --> 00:15:20,212 Насам. 253 00:15:23,674 --> 00:15:25,509 Съжалявам, деца, днес е затворено. 254 00:15:25,592 --> 00:15:26,927 Хей, вие двамата не трябва да сте тук. 255 00:15:30,263 --> 00:15:31,264 Вайълет. 256 00:15:31,348 --> 00:15:33,016 Татко, какво става? 257 00:15:33,100 --> 00:15:34,726 Някой е откраднал звънчетата. 258 00:15:38,730 --> 00:15:40,065 Мислех, че си подсигурил вратата. 259 00:15:40,982 --> 00:15:42,734 Съжалявам, шефе. - Опъни малко лента отвън. 260 00:15:42,818 --> 00:15:44,736 Не ни трябва и някой друг да се мота тук. 261 00:15:44,820 --> 00:15:45,779 Заемам се. 262 00:15:51,159 --> 00:15:52,202 Татко, спри. 263 00:15:52,661 --> 00:15:55,163 Какво, по дяволите, се е случило снощи? 264 00:15:55,247 --> 00:15:57,624 Кмет Донован, не можете да влизате тук. 265 00:15:57,708 --> 00:15:59,126 Това е местопрестъпление. 266 00:15:59,209 --> 00:16:01,002 Значи е вярно. Звънчетата са изчезнали. 267 00:16:02,921 --> 00:16:04,214 Да. Така изглежда. 268 00:16:04,881 --> 00:16:06,717 Звъненето на звънчетата е след три дни. 269 00:16:06,800 --> 00:16:09,803 Не може да има Звънене на звънчета без звънчета. 270 00:16:09,886 --> 00:16:10,929 Част от името е. 271 00:16:11,012 --> 00:16:13,765 Ще направим всичко възможно, за да намерим максимално бързо звънчетата. 272 00:16:13,849 --> 00:16:16,435 Да, и точно преди изборите. Страхотно. 273 00:16:17,102 --> 00:16:21,231 Последното ми постижение ще бъде да загубя гордостта и радостта на града. 274 00:16:21,690 --> 00:16:22,899 Никой няма да те обвини, татко. 275 00:16:23,608 --> 00:16:24,526 Как позволи да се случи? 276 00:16:25,652 --> 00:16:26,903 Татко. - Хора, 277 00:16:26,987 --> 00:16:29,823 трябва да се връщаме на работа. Така че, заместник Тери, 278 00:16:29,906 --> 00:16:32,284 помогнете на кмета да напусне местопрестъплението внимателно? 279 00:16:32,367 --> 00:16:33,326 Да. Хайде, татко. 280 00:16:33,827 --> 00:16:35,996 Може пък последното ми постижение 281 00:16:36,079 --> 00:16:38,248 да бъде назначаването на нов шериф. 282 00:16:42,586 --> 00:16:45,422 Три дни преди Коледа. Не е за вярване. 283 00:16:45,505 --> 00:16:48,258 Не се тревожи, тате. Шерифът ще се погрижи. 284 00:16:49,384 --> 00:16:50,302 Вие двамата също заминавайте. 285 00:16:50,802 --> 00:16:52,888 Татко, аз наистина... - Не мога да имам специално отношение. 286 00:16:52,971 --> 00:16:54,890 Не и когато кметът ми диша във врата. 287 00:16:54,973 --> 00:16:55,974 Добре. 288 00:16:59,561 --> 00:17:01,396 Прекъсвачът не е отворен насила. 289 00:17:01,480 --> 00:17:03,106 Трябва да са имали ключ и за него. 290 00:17:05,650 --> 00:17:07,235 Кой освен теб има ключ? 291 00:17:08,028 --> 00:17:09,237 Само още един човек. 292 00:17:11,323 --> 00:17:12,574 Съседът. 293 00:17:21,041 --> 00:17:22,292 Здрасти, Джордж. 294 00:17:22,876 --> 00:17:23,710 Здрасти, Грант. 295 00:17:24,252 --> 00:17:25,670 Тери, Сам. 296 00:17:25,754 --> 00:17:26,630 Джордж. 297 00:17:26,713 --> 00:17:28,048 Какво става? 298 00:17:29,674 --> 00:17:32,427 Имаш ли нещо против да ти зададем няколко въпроса? 299 00:17:33,762 --> 00:17:35,222 Разбира се. Няма проблем. 300 00:17:36,264 --> 00:17:37,182 Влизайте. 301 00:17:40,977 --> 00:17:43,146 Направи ми услуга. 302 00:17:43,230 --> 00:17:45,440 Провери охранителната ми камера от снощи. 303 00:17:46,066 --> 00:17:47,109 Може да е заснела нещо. 304 00:17:56,409 --> 00:17:57,744 Какво става? 305 00:17:59,788 --> 00:18:01,915 Мисля, че г-н Ботъмс е в беда. 306 00:18:03,667 --> 00:18:06,169 По кое време напуснахте музея? 307 00:18:07,379 --> 00:18:10,966 Двамата с Глен си тръгнахме около 18:45 ч. 308 00:18:11,049 --> 00:18:12,425 И къде отидохте? 309 00:18:12,509 --> 00:18:14,135 Тук. У дома. 310 00:18:14,219 --> 00:18:16,763 Вечеряхме с Харисън и Кени. 311 00:18:17,305 --> 00:18:18,557 Без Маргарет? 312 00:18:18,640 --> 00:18:21,393 Не. Тя беше взела допълнителна смяна в закусвалнята. 313 00:18:21,476 --> 00:18:23,854 Върна се чак след 2:00 през нощта. 314 00:18:24,938 --> 00:18:27,148 Цяла нощ ли беше тук? 315 00:18:27,232 --> 00:18:28,441 Да, тук бях. 316 00:18:31,278 --> 00:18:32,863 Ключовете за музея в теб ли са? 317 00:18:33,655 --> 00:18:36,491 Да. Ето там на плота. 318 00:18:40,328 --> 00:18:41,413 А гимназията? 319 00:18:41,496 --> 00:18:43,707 Още ли чистиш и там? 320 00:18:43,790 --> 00:18:45,750 Да. Предимно през уикендите. - Шерифе. 321 00:18:46,710 --> 00:18:48,003 Има нещо, което трябва да видите. 322 00:18:51,256 --> 00:18:53,758 Това е записът от охранителната ви камера снощи. 323 00:18:53,842 --> 00:18:54,968 1:12 часа през нощта. 324 00:18:59,180 --> 00:19:01,099 Нещо против заместниците да огледат малко? 325 00:19:02,517 --> 00:19:03,810 Не. 326 00:19:04,519 --> 00:19:05,687 Гаражът заключен ли е? 327 00:19:07,105 --> 00:19:08,273 Страничната врата е отворена. 328 00:19:18,283 --> 00:19:19,492 Какво търсиш, Грант? 329 00:19:20,285 --> 00:19:21,745 Звънчетата, Джордж. 330 00:19:21,828 --> 00:19:23,788 Някой ги е откраднал снощи. 331 00:19:23,872 --> 00:19:24,623 Какво? 332 00:19:26,917 --> 00:19:28,251 И мислиш, че са тук? 333 00:19:37,177 --> 00:19:38,261 Ще проверя тук. 334 00:19:47,687 --> 00:19:48,480 Какво става? 335 00:19:49,314 --> 00:19:50,857 Мисля, че са в гаража. 336 00:19:50,941 --> 00:19:52,734 Защо са в гаража? 337 00:19:53,318 --> 00:19:56,821 Там няма нищо. Старите неща на баба ми. 338 00:20:02,619 --> 00:20:03,536 Тери. Насам. 339 00:20:16,633 --> 00:20:18,510 Това е заради предишния ми арест, нали? 340 00:20:19,344 --> 00:20:21,554 Беше за кражба, нали? 341 00:20:22,764 --> 00:20:26,059 Движих се с грешните хора. Направих грешка. Не разбираш ли? 342 00:20:26,142 --> 00:20:27,394 Какво става? 343 00:20:27,936 --> 00:20:30,271 Нищо, Харисън. Върни се в стаята си. 344 00:20:32,357 --> 00:20:33,316 Татко, какво си направил? 345 00:20:33,817 --> 00:20:35,610 Нищо не съм направил. 346 00:20:35,694 --> 00:20:37,654 Моля те, върни се в стаята си. 347 00:20:38,905 --> 00:20:39,823 Шерифе? 348 00:20:41,741 --> 00:20:43,702 Намерих това, сбутано между няколко кутии в гаража. 349 00:20:44,244 --> 00:20:46,121 Какво, как... Не знам как се е озовало това тук. 350 00:20:50,417 --> 00:20:53,503 Повярвайте ми, нямам представа как се е озовало в гаража ми. 351 00:20:53,586 --> 00:20:54,629 Къде са звънчетата, Джордж? 352 00:20:54,713 --> 00:20:58,299 Не знам! Казах ти. Грант, стига де, чуй ме. 353 00:20:58,383 --> 00:21:00,010 Защо да крада звънчетата? 354 00:21:00,093 --> 00:21:01,302 Познаваш ме. 355 00:21:01,386 --> 00:21:02,303 Джордж Ботъмс. 356 00:21:02,387 --> 00:21:03,555 Чакайте. Хора... - Арестуван сте. 357 00:21:03,638 --> 00:21:04,472 Кълна се. 358 00:21:09,728 --> 00:21:10,562 Татко? 359 00:21:11,855 --> 00:21:13,356 Всичко е наред, приятел. 360 00:21:13,440 --> 00:21:15,066 Това е недоразумение, това е всичко. 361 00:21:15,150 --> 00:21:16,151 Всичко ще бъде наред. 362 00:21:18,778 --> 00:21:21,322 Кени, не. - Пусни ме! 363 00:21:23,116 --> 00:21:24,117 Кени, чакай. Недей. 364 00:21:25,744 --> 00:21:27,120 Защо отвеждат татко? 365 00:21:27,203 --> 00:21:29,122 Защото не се е променил. Разбираш ли? 366 00:21:33,668 --> 00:21:35,253 Кажи ми, ако откриеш нещо. 367 00:21:35,336 --> 00:21:36,546 Разбрано. 368 00:21:40,050 --> 00:21:41,801 Не можем да влизаме в къщата, докато я претърсят. 369 00:21:41,885 --> 00:21:43,303 Обадих се на мама в закусвалнята. 370 00:21:43,386 --> 00:21:45,472 Ще дойде да ни вземе и ще отидем в участъка. 371 00:21:45,555 --> 00:21:47,098 Защо не се срещнете направо там? 372 00:21:47,182 --> 00:21:48,099 Аз мога да ви закарам. 373 00:21:50,060 --> 00:21:51,269 Добре. Благодаря ти. 374 00:21:51,352 --> 00:21:52,812 Добре. Чакайте да си взема ключовете. 375 00:21:53,772 --> 00:21:54,773 Хайде, да вървим. 376 00:22:05,283 --> 00:22:06,201 Ето. 377 00:22:06,284 --> 00:22:08,495 Да, това е доста сериозна улика. 378 00:22:09,871 --> 00:22:10,789 Татко. 379 00:22:10,872 --> 00:22:12,499 Здрасти. Хей, приятелче. 380 00:22:14,375 --> 00:22:15,960 Татко. Не е господин Ботъмс. 381 00:22:16,461 --> 00:22:17,837 Какво правите тук? 382 00:22:17,921 --> 00:22:19,464 Докарах Харисън и Кени. 383 00:22:22,092 --> 00:22:23,551 Не го е направил баща ви. 384 00:22:24,385 --> 00:22:26,054 Откъде знаеш? 385 00:22:26,137 --> 00:22:27,055 Хей. 386 00:22:27,138 --> 00:22:28,848 Не съм взимал звънчетата. 387 00:22:31,017 --> 00:22:33,186 Някой със сигурност се опитва да ме натопи. 388 00:22:34,813 --> 00:22:36,064 Харисън, 389 00:22:37,107 --> 00:22:38,358 трябва да ми повярваш. 390 00:22:39,859 --> 00:22:40,860 Да бе, да. 391 00:22:43,446 --> 00:22:44,614 Остави го. 392 00:22:44,697 --> 00:22:45,949 Знам, че му трудно. 393 00:22:46,741 --> 00:22:48,451 Това е трудно за всички ни. 394 00:22:52,247 --> 00:22:53,081 Харисън. 395 00:22:54,958 --> 00:22:56,000 Вярвам ти, татко. 396 00:23:03,508 --> 00:23:04,259 Какво е това? 397 00:23:08,596 --> 00:23:10,598 Това не е добре за г-н Ботъмс. 398 00:23:17,021 --> 00:23:18,106 Съжалявам, Кени. 399 00:23:18,523 --> 00:23:19,524 Добре. 400 00:23:19,607 --> 00:23:20,525 Джордж. 401 00:23:26,281 --> 00:23:27,240 Хайде. 402 00:23:28,658 --> 00:23:29,742 Чуй ме. 403 00:23:31,452 --> 00:23:32,370 Всичко ще бъде наред. 404 00:23:33,663 --> 00:23:35,123 Ще измисля начин да се измъкна от това. 405 00:23:36,749 --> 00:23:38,793 Обичам те, тате. - И аз те обичам, хлапе. 406 00:23:40,003 --> 00:23:41,045 Хайде, Джордж. Време е. 407 00:23:54,726 --> 00:23:56,227 Съжалявам, Джордж. 408 00:23:56,769 --> 00:23:58,104 Трябва да се съобразя с доказателствата. 409 00:24:04,194 --> 00:24:05,570 Поредната Коледа без баща ми. 410 00:24:07,447 --> 00:24:12,035 Знам какво е да прекараш Коледа без някой от родителите ти. Гадно е. 411 00:24:15,455 --> 00:24:17,207 Баща ми не го е направил, Вайълет. 412 00:24:17,874 --> 00:24:19,500 Ти си най-умният човек, когото познавам. 413 00:24:20,126 --> 00:24:21,544 Трябва да ни помогнеш. 414 00:24:30,678 --> 00:24:32,805 Лека нощ, момчета. - Лека нощ. 415 00:24:32,889 --> 00:24:33,640 Готово. 416 00:24:34,933 --> 00:24:36,684 Татко? - Да? 417 00:24:37,477 --> 00:24:38,937 Имам коледно желание. 418 00:24:39,437 --> 00:24:41,856 Така ли? И какво е то? 419 00:24:42,357 --> 00:24:45,276 Искам г-н Ботъмс да си е вкъщи при Кени за коледната сутрин. 420 00:24:45,944 --> 00:24:47,153 Вайълет, 421 00:24:48,029 --> 00:24:49,739 не мисля, че Дядо Коледа може да помогне с това. 422 00:24:50,823 --> 00:24:52,575 Ако звънчетата са наистина вълшебни, 423 00:24:53,201 --> 00:24:54,202 тогава ще се случи. 424 00:24:56,120 --> 00:24:57,872 Ще ми се нещата да бяха толкова прости. 425 00:25:01,751 --> 00:25:03,169 Шериф Пиърс, край. 426 00:25:03,878 --> 00:25:05,797 Заместник Вайълет, край. 427 00:25:06,464 --> 00:25:07,674 Обичам те. 428 00:25:07,757 --> 00:25:09,008 И аз те обичам. 429 00:25:11,719 --> 00:25:12,762 Татко? 430 00:25:12,845 --> 00:25:13,763 Да? 431 00:25:14,222 --> 00:25:16,474 Намерихте ли звънчетата в къщата на Ботъмс? 432 00:25:17,267 --> 00:25:20,562 Не. Търсихме навсякъде, 433 00:25:20,645 --> 00:25:21,604 но не бяха там. 434 00:25:22,438 --> 00:25:24,941 Не е ли странно сандъчето да е в къщата на Ботъмс, 435 00:25:25,024 --> 00:25:26,109 но не и звънчетата? 436 00:25:27,986 --> 00:25:31,572 Да, но може би вече е направил нещо с тях. 437 00:25:31,656 --> 00:25:35,076 Защо тогава ще пази улика, която ще го кара да изглежда виновен? 438 00:25:39,455 --> 00:25:40,415 Не знам. 439 00:25:41,249 --> 00:25:42,333 Искам да помогна. 440 00:25:43,084 --> 00:25:45,461 С какво? Със случая на г-н Ботъмс? 441 00:25:45,545 --> 00:25:46,629 Мога да правя нещо. 442 00:25:47,046 --> 00:25:48,256 Не искам да си стоя 443 00:25:48,339 --> 00:25:49,882 и да чакам някой да реши проблема. 444 00:25:49,966 --> 00:25:54,387 Този някой ще съм аз, защото това ми е работата. 445 00:25:54,470 --> 00:25:56,514 Мислиш, че е бил г-н Ботъмс, 446 00:25:56,597 --> 00:25:58,933 но не вярвам, че той би направил това. 447 00:26:02,103 --> 00:26:04,397 Знам, че той е баща на Кени, 448 00:26:04,480 --> 00:26:09,193 но понякога парите карат добри хора да правят лоши неща. 449 00:26:09,986 --> 00:26:11,696 Тези звънчета са скъпи. 450 00:26:12,530 --> 00:26:13,740 Просто си почини, става ли? 451 00:26:33,676 --> 00:26:37,096 2 ДНИ ДО БЪДНИ ВЕЧЕР 452 00:26:48,232 --> 00:26:49,317 Имаш ли яйца? 453 00:26:49,400 --> 00:26:50,651 Влизай. 454 00:26:53,488 --> 00:26:55,865 Средства. Мотив. Възможност. 455 00:26:57,367 --> 00:26:58,701 Какво е това? 456 00:26:59,952 --> 00:27:01,579 Това прави баща ми на работа. 457 00:27:01,662 --> 00:27:04,665 Прави табло за случая и после слага снимки върху него. 458 00:27:04,749 --> 00:27:06,834 Така набелязва възможните заподозрени. 459 00:27:07,335 --> 00:27:08,628 И така, за баща ти... 460 00:27:09,420 --> 00:27:11,464 Средства. Той има ключове. 461 00:27:12,173 --> 00:27:13,174 Мотив. 462 00:27:13,257 --> 00:27:14,592 Звънчетата струват пари. 463 00:27:15,134 --> 00:27:16,344 Възможност. 464 00:27:16,427 --> 00:27:19,013 Единственото му алиби е, че снощи спа вкъщи. 465 00:27:19,097 --> 00:27:21,557 Може да се е измъкнал от къщата, докато вие спите. 466 00:27:23,726 --> 00:27:25,812 Откъде знаеш как се прави всичко това? 467 00:27:25,895 --> 00:27:28,731 Научих много, докато седя в полицейското управление и си пиша домашните. 468 00:27:32,193 --> 00:27:33,111 Какво можем да направим? 469 00:27:33,569 --> 00:27:36,531 Трябва да намерим друг човек, който има всичките тези три неща. 470 00:27:37,115 --> 00:27:38,741 Тогава ще имаме друг заподозрян. 471 00:27:39,575 --> 00:27:41,661 Кой друг може да е заподозрян? 472 00:27:42,328 --> 00:27:43,496 Имам една идея. 473 00:27:44,122 --> 00:27:45,998 Ще ни трябват ли детективски неща? 474 00:28:12,567 --> 00:28:14,610 Мисля, че е затворено. 475 00:28:14,694 --> 00:28:16,529 Колата на господин Мартин е тук. 476 00:28:32,462 --> 00:28:33,963 Тук е доста тихо. 477 00:28:34,755 --> 00:28:35,840 Да проверим. 478 00:28:42,722 --> 00:28:43,639 Чакай ме. 479 00:28:46,184 --> 00:28:49,729 Вероятно е в кабинета си. Чакай тук. Веднага се връщам. 480 00:29:13,628 --> 00:29:14,837 Господин Мартин? 481 00:29:14,921 --> 00:29:16,923 Съжалявам. Затворено е днес. 482 00:29:17,006 --> 00:29:18,966 Просто исках да ви задам няколко въпроса. 483 00:29:21,385 --> 00:29:22,261 Добре. 484 00:29:23,930 --> 00:29:25,014 Имам малко време. 485 00:29:29,060 --> 00:29:31,854 Защо мислите, че г-н Ботъмс би откраднал звънчетата? 486 00:29:32,688 --> 00:29:34,899 Все още се надявам да не е бил той. 487 00:29:34,982 --> 00:29:37,151 Той беше чудесно допълнение към персонала тази година. 488 00:29:37,235 --> 00:29:40,029 Но вероятно ще е заради пари, нали? 489 00:29:40,112 --> 00:29:41,864 Обикновено е така. Да. 490 00:29:43,866 --> 00:29:44,784 ДАРЕНИЯ ЗА МУЗЕЯ 491 00:29:44,867 --> 00:29:46,369 За какво се използват парите от даренията? 492 00:29:46,953 --> 00:29:49,163 Най-вече за обща поддръжка. 493 00:29:49,247 --> 00:29:50,665 Старите сгради като тези 494 00:29:50,748 --> 00:29:51,958 са пълни с изненади. 495 00:29:53,251 --> 00:29:55,127 Ако г-н Ботъмс ще краде звънчетата за пари, 496 00:29:55,711 --> 00:29:58,089 защо не е взел парите от даренията? 497 00:30:09,850 --> 00:30:11,227 Наистина трябва да вдигна 498 00:30:11,686 --> 00:30:12,770 и после да заключа сградата. 499 00:30:12,853 --> 00:30:14,981 Чао, Вайълет. Извинявай. 500 00:30:16,524 --> 00:30:17,858 Здравей. 501 00:30:17,942 --> 00:30:18,818 Изчакай само... 502 00:30:20,695 --> 00:30:22,530 Благодаря ви за отделеното време, г-н Мартин. 503 00:30:22,613 --> 00:30:24,073 Чао-чао. 504 00:30:24,156 --> 00:30:25,366 Ало? 505 00:30:25,449 --> 00:30:26,409 Да. 506 00:30:35,585 --> 00:30:36,544 Здрасти. 507 00:30:37,253 --> 00:30:39,213 Справих се с кражбата в магазина "М и М". 508 00:30:40,673 --> 00:30:41,674 Къде е Сам? 509 00:30:41,757 --> 00:30:44,343 Търси кой е влязъл в гаража на Карл. 510 00:30:46,429 --> 00:30:47,763 Какво мислите, че става, шерифе? 511 00:30:48,264 --> 00:30:50,349 Никога досега не съм виждал толкова престъпления тук. 512 00:30:50,433 --> 00:30:53,269 Знам, че градът се нуждае от коледния си дух. 513 00:30:53,352 --> 00:30:55,021 Трябва да намерим тези звънчета. 514 00:30:55,605 --> 00:30:58,024 Новини от заложните къщи и бижутерийните магазини? 515 00:30:58,774 --> 00:30:59,984 Още нищо. 516 00:31:00,067 --> 00:31:01,110 Добре, продължавай. 517 00:31:01,193 --> 00:31:03,779 Работи извънредно, ако трябва. Сам също. 518 00:31:04,363 --> 00:31:05,531 Баща ми. 519 00:31:05,615 --> 00:31:09,493 Кметът Донован иска да проведе пресконференция днес. 520 00:31:09,577 --> 00:31:13,164 За звънчетата. По обяд. Мога да говоря от името на участъка. 521 00:31:13,789 --> 00:31:16,208 Не, трябва аз да отида. Прекалено е важно 522 00:31:16,292 --> 00:31:17,376 за баща ти и града. 523 00:31:18,669 --> 00:31:20,630 Да, сър. Разбирам. 524 00:31:23,174 --> 00:31:24,300 Защо не дойдеш и ти? 525 00:31:35,227 --> 00:31:35,978 Средства. 526 00:31:36,646 --> 00:31:39,815 Кой друг има ключ от музея? Г-н Мартин, очевидно. 527 00:31:39,899 --> 00:31:41,859 И той се държеше някак странно. 528 00:31:42,401 --> 00:31:43,819 Какво беше второто? 529 00:31:43,903 --> 00:31:45,696 Мотив. Най-вероятно пари. 530 00:31:45,780 --> 00:31:48,032 Понякога парите карат добри хора да правят лоши неща. 531 00:31:48,115 --> 00:31:49,241 Защо му трябват пари? 532 00:31:49,325 --> 00:31:51,327 Това трябва да разберем. 533 00:31:58,709 --> 00:32:00,753 Преброих парите. Множко са. 534 00:32:02,463 --> 00:32:03,547 Не е нужно да го правиш. 535 00:32:03,631 --> 00:32:05,341 Може да се срещнем някъде по средата. 536 00:32:06,258 --> 00:32:07,218 Какво ще кажеш за кея? 537 00:32:08,135 --> 00:32:09,804 Тръгвам. 538 00:32:10,304 --> 00:32:12,348 Отива на кея. Трябва да го изпреварим. 539 00:32:12,431 --> 00:32:13,557 Как ще го направим? 540 00:32:13,641 --> 00:32:15,476 Той ще спре на поне десетина светофара. 541 00:32:15,559 --> 00:32:17,561 Ако тръгнем по пешеходния мост, можем да сме първи. 542 00:32:21,065 --> 00:32:22,066 Хайде, Кени! 543 00:32:30,700 --> 00:32:31,742 Забави! 544 00:32:37,373 --> 00:32:38,499 Насам, Кени. 545 00:32:38,916 --> 00:32:40,376 Огледай се и в двете посоки. 546 00:32:42,753 --> 00:32:43,838 Не по стълбите. 547 00:32:44,213 --> 00:32:45,172 Ще се справиш! 548 00:32:57,435 --> 00:32:58,394 Ето я колата му. 549 00:33:17,955 --> 00:33:19,123 Почти стигнахме. 550 00:33:24,420 --> 00:33:25,713 Пешеходци отпред. 551 00:33:27,673 --> 00:33:28,591 Упс! 552 00:33:29,258 --> 00:33:30,885 Хей! Внимавай! 553 00:33:30,968 --> 00:33:31,927 Извинете! 554 00:33:32,011 --> 00:33:33,095 Весела Коледа! 555 00:33:55,618 --> 00:33:56,786 Барбара. 556 00:34:01,165 --> 00:34:02,416 Това не е госпожа Мартин. 557 00:34:16,555 --> 00:34:17,932 Какво е това? 558 00:34:18,015 --> 00:34:19,975 Това са парите от даренията за музея. 559 00:34:33,531 --> 00:34:35,574 Сега вече никога няма да разберем къде са отишли парите. 560 00:34:42,456 --> 00:34:44,708 Може да проверим регистрационния номер на полицейските компютри. 561 00:34:45,167 --> 00:34:46,418 Това не звучи законно. 562 00:34:47,086 --> 00:34:48,963 Затова няма да казваме на никого. 563 00:35:04,854 --> 00:35:05,688 Кмете. 564 00:35:05,771 --> 00:35:07,398 Къде са звънчетата? 565 00:35:07,481 --> 00:35:09,149 Хора, хора, моля ви. Аз... - Кмете! 566 00:35:09,775 --> 00:35:12,111 Никога преди не е имало толкова много репортери. 567 00:35:12,194 --> 00:35:14,280 Кмете! - Задръжте за секунда, моля. 568 00:35:14,363 --> 00:35:16,282 Не мога да чуя въпроса на дамата. Да, госпожо? 569 00:35:16,866 --> 00:35:19,577 Ще отмените ли Звъненето на звънчетата? 570 00:35:19,660 --> 00:35:21,078 В никакъв случай. 571 00:35:21,161 --> 00:35:23,205 Великият град Плезънт Бей 572 00:35:23,289 --> 00:35:26,041 олицетворява радостта и духа на Коледа. 573 00:35:26,125 --> 00:35:27,251 Не и без звънчетата. 574 00:35:27,334 --> 00:35:28,377 Да! 575 00:35:28,460 --> 00:35:30,671 Заради тях идват всички. 576 00:35:30,754 --> 00:35:33,340 Да, аз... - Ако никой не дойде тук на Бъдни вечер, 577 00:35:33,424 --> 00:35:35,426 пекарната ми ще загуби много пари. 578 00:35:35,509 --> 00:35:36,802 Да, разбирам. 579 00:35:36,886 --> 00:35:41,932 Имах 15 анулирания в хотела за последните 24 часа, кмете. 580 00:35:42,016 --> 00:35:44,310 Звънчетата са ключът към всичко. 581 00:35:45,186 --> 00:35:47,104 Приятели, приятели. 582 00:35:48,314 --> 00:35:50,983 Запазете духа на Плезънт Бей. 583 00:35:51,066 --> 00:35:56,280 Опазете надеждата, защото в този град ние вярваме в коледния дух, нали? 584 00:35:56,363 --> 00:35:57,573 Да! - И вярваме, да, 585 00:35:57,656 --> 00:35:59,199 вярваме в звънчетата. 586 00:35:59,283 --> 00:36:00,701 Това е чудесна реклама за кмета. 587 00:36:01,619 --> 00:36:02,995 Това е ужасна реклама за кмета. 588 00:36:03,078 --> 00:36:05,873 Но ако звънчетата бъдат намерени преди Бъдни вечер, 589 00:36:05,956 --> 00:36:07,082 тогава ще е герой 590 00:36:07,166 --> 00:36:08,584 и ще привлече много внимание. 591 00:36:08,667 --> 00:36:09,877 С наближаването на изборите 592 00:36:10,836 --> 00:36:11,962 това е мотив. 593 00:36:12,046 --> 00:36:18,135 Вярваме, че нашите опитни полицаи ще открият звънчетата преди Бъдни вечер. 594 00:36:18,969 --> 00:36:19,970 Ами г-н Мартин? 595 00:36:20,888 --> 00:36:23,265 Не можем да се фокусираме върху само един заподозрян, Кени. 596 00:36:23,349 --> 00:36:25,309 Това е грешката, която баща ми прави с твоя баща. 597 00:36:25,392 --> 00:36:27,811 А ако не намерите звънчетата преди Коледа? 598 00:36:27,895 --> 00:36:29,104 Да! - Или не ги намерите никога? 599 00:36:29,188 --> 00:36:31,607 Шериф Пиърс се е заел със случая. 600 00:36:31,690 --> 00:36:33,108 Той ми обеща, 601 00:36:33,192 --> 00:36:36,737 че ще върне звънчетата на полагащото им се място. 602 00:36:36,820 --> 00:36:37,905 Прав ли съм, шерифе? 603 00:36:39,865 --> 00:36:40,783 Засега 604 00:36:43,327 --> 00:36:44,662 това са нашите заподозрени. 605 00:36:45,245 --> 00:36:46,205 Заподозрени? 606 00:36:46,830 --> 00:36:48,499 НЕ ВЛИЗАЙ 607 00:36:49,083 --> 00:36:50,250 Вайълет, 608 00:36:51,043 --> 00:36:54,254 нали не мислиш сериозно, че можеш да решиш случая. 609 00:36:54,338 --> 00:36:55,923 Нали? - Защо не? 610 00:36:56,006 --> 00:36:57,257 Ами за начало, 611 00:36:57,341 --> 00:36:58,968 още спиш с плюшена играчка. 612 00:36:59,051 --> 00:37:01,011 Вече имам двама нови заподозрени. 613 00:37:01,095 --> 00:37:03,389 Опитва се да върне баща ми вкъщи преди Коледа. 614 00:37:03,472 --> 00:37:05,641 Това е след два дни, Мади. 615 00:37:06,725 --> 00:37:09,269 Кени, наистина съжалявам за баща ти. 616 00:37:09,353 --> 00:37:11,772 Надявам се всичко това да е недоразумение. 617 00:37:12,731 --> 00:37:14,775 Можеш ли да закараш мен и Кени в полицейския участък? 618 00:37:16,276 --> 00:37:17,695 Току-що се прибрах. 619 00:37:17,778 --> 00:37:19,279 Майката на Кени е при баща му. 620 00:37:20,114 --> 00:37:22,074 Кени също иска да отиде. 621 00:37:22,157 --> 00:37:24,118 Да. Ще ни закараш ли? 622 00:37:26,036 --> 00:37:26,954 Добре. 623 00:37:27,037 --> 00:37:28,038 Ще ви закарам. 624 00:37:28,122 --> 00:37:29,081 Ти... 625 00:37:29,581 --> 00:37:31,750 Смяташ ли, че и брат ти ще иска да дойде? 626 00:37:32,376 --> 00:37:35,045 Не мисля. Той е малко ядосан от всичко това. 627 00:37:35,879 --> 00:37:37,506 Цупи се цял ден вкъщи. 628 00:37:37,589 --> 00:37:38,507 Разбира се. 629 00:37:39,425 --> 00:37:40,592 Добре, взимайте си нещата. 630 00:37:43,178 --> 00:37:45,514 ЗАПОДОЗРЕНИ 631 00:37:49,518 --> 00:37:50,686 Добре. Пристигнахме. 632 00:37:51,687 --> 00:37:52,604 Благодаря ти, Мади. 633 00:37:52,688 --> 00:37:53,439 Пак заповядай. 634 00:37:57,192 --> 00:38:00,988 Ако ще се контиш за Харисън, гланцът ти за устни е в жабката. 635 00:38:07,786 --> 00:38:10,122 Всички собственици на бизнеси се обаждат в кабинета ми притеснени, 636 00:38:10,205 --> 00:38:12,499 че никой няма да дойде за празника, 637 00:38:12,583 --> 00:38:15,252 ако звънчетата не бъдат намерени преди Бъдни вечер. 638 00:38:16,211 --> 00:38:18,839 Знам, татко. Съжалявам за това. 639 00:38:18,922 --> 00:38:19,923 Ще бъдат намерени. 640 00:38:20,924 --> 00:38:23,427 Как може да си сигурна, Вайълет? 641 00:38:23,510 --> 00:38:25,387 Звънчетата са всичко за Плезънт Бей. 642 00:38:25,471 --> 00:38:28,182 Никой няма да се успокои, докато те не се върнат на мястото си. 643 00:38:29,516 --> 00:38:31,935 Може би трябва да направя това момиче шериф. 644 00:38:32,436 --> 00:38:35,189 Тя е единствената наоколо, демонстрираща решителност. 645 00:38:36,899 --> 00:38:38,317 Правим всичко по силите си. 646 00:38:38,400 --> 00:38:39,651 Но ако не е по силите ви 647 00:38:39,735 --> 00:38:41,862 да намерите звънчетата, 648 00:38:42,863 --> 00:38:44,198 значи не са достатъчно. 649 00:38:44,281 --> 00:38:45,282 Шерифска служба. 650 00:38:46,116 --> 00:38:47,951 Няма го. Мога да предам съобщение. 651 00:38:49,453 --> 00:38:51,914 Баща ти отиде на повикване, Вайълет. 652 00:38:51,997 --> 00:38:53,248 Току-що дойдох с Кени. 653 00:38:53,332 --> 00:38:54,792 Иска да види баща си. 654 00:38:54,875 --> 00:38:55,834 Нали няма проблем? 655 00:38:55,918 --> 00:38:59,129 Няма, разбира се. Хайде, Кени. Майка ти вече е там. 656 00:39:01,090 --> 00:39:03,300 Аз ще изчакам в офиса на баща ми. 657 00:39:03,717 --> 00:39:04,593 Добре. 658 00:39:11,433 --> 00:39:14,520 Бизнесът в закусвалнята куца, откакто откраднаха звънчетата. 659 00:39:15,104 --> 00:39:16,939 Настроението на хората също. 660 00:39:18,398 --> 00:39:20,651 Ще продължаваме да се надяваме. 661 00:39:21,485 --> 00:39:22,402 Как се справяш, синко? 662 00:39:23,612 --> 00:39:24,446 Добре съм, татко. 663 00:39:25,447 --> 00:39:27,783 Вайълет също помага. Тя е наистина умна. 664 00:39:32,412 --> 00:39:33,956 Благодаря ти, Кени. 665 00:39:34,039 --> 00:39:35,416 Не забравяй да кажеш на Вайълет, 666 00:39:35,499 --> 00:39:36,583 че оценявам усилията й. 667 00:39:38,502 --> 00:39:39,253 И... 668 00:39:41,255 --> 00:39:42,673 кажете на Харисън, че наистина ми липсва. 669 00:39:44,091 --> 00:39:45,467 ВЪВЕДЕТЕ ПАРОЛА 670 00:39:46,927 --> 00:39:50,639 Парола. Рожденият ден на мама. 671 00:40:02,025 --> 00:40:03,152 РЕГИСТРАЦИОНЕН НОМЕР: 672 00:40:12,911 --> 00:40:15,247 Шерифска служба. Кажете какво се е случило. 673 00:40:17,791 --> 00:40:19,334 Веднага, след като се върне. 674 00:40:21,837 --> 00:40:22,921 Ще предам на шерифа. 675 00:40:23,297 --> 00:40:24,047 ИЗТЕГЛЯНЕ (25%) 676 00:40:27,759 --> 00:40:28,510 ИЗТЕГЛЯНЕ (68%) 677 00:40:37,019 --> 00:40:37,853 БАЗА ДАННИ ОРЕГОН 678 00:40:37,936 --> 00:40:39,938 Хайде, хайде. - Хей, какво правиш? 679 00:40:40,397 --> 00:40:42,566 Търсех нещо за моя проект. 680 00:40:45,736 --> 00:40:47,154 В полицейската база данни? 681 00:40:48,655 --> 00:40:51,200 Имам идея кой може да е откраднал звънчетата. 682 00:40:52,701 --> 00:40:54,578 Ние сме убедени, че знаем кой ги е откраднал. 683 00:40:55,787 --> 00:40:57,706 Просто искам да проверя един регистрационен номер. 684 00:40:59,249 --> 00:41:00,584 Баща ти знае ли, че правиш това? 685 00:41:01,752 --> 00:41:02,503 Не. 686 00:41:04,546 --> 00:41:07,007 Не ми харесва идеята да пазиш тайни от баща си. 687 00:41:07,966 --> 00:41:09,551 Просто не искам да го тревожа. 688 00:41:09,635 --> 00:41:12,971 Малки деца не биват допускани в полицейската база данни. 689 00:41:13,055 --> 00:41:14,806 Но полицаите - да. 690 00:41:17,517 --> 00:41:18,560 Ти полицай ли си? 691 00:41:19,061 --> 00:41:21,313 Не, но ти си. 692 00:41:26,985 --> 00:41:29,238 Именно. Затова трябва да ми кажеш повече, ако искаш помощта ми. 693 00:41:30,280 --> 00:41:34,368 Добре. Ще ти кажа всичко. Но трябва да ми обещаеш, че ще помогнеш. 694 00:41:46,004 --> 00:41:46,755 Здрасти. 695 00:41:47,172 --> 00:41:48,090 Здрасти. 696 00:41:50,634 --> 00:41:53,887 Искаш ли да поговорим за нещо? 697 00:41:54,972 --> 00:41:56,723 Не е нужно да си мила с мен, нали знаеш. 698 00:41:57,349 --> 00:41:59,643 Не съм мила. 699 00:42:00,310 --> 00:42:01,853 Помислих, че може да ти трябва приятел. 700 00:42:10,445 --> 00:42:12,239 Това не звучи зле. 701 00:42:21,081 --> 00:42:23,375 Наистина ли мислиш, че баща ти може да го е направил? 702 00:42:25,669 --> 00:42:28,213 Крал е и преди. Затова е бил в затвора. 703 00:42:29,881 --> 00:42:30,799 Какво е откраднал? 704 00:42:31,967 --> 00:42:33,969 Всъщност нищо. 705 00:42:35,053 --> 00:42:37,472 Не е откраднал нищо и е влязъл в затвора? 706 00:42:40,392 --> 00:42:43,103 Работеше в голям склад и един го убеди 707 00:42:43,186 --> 00:42:44,521 да прави доставки срещу допълнително пари. 708 00:42:45,897 --> 00:42:47,983 Камионът бил пълен с крадени стоки. 709 00:42:48,066 --> 00:42:49,359 О, не. 710 00:42:50,235 --> 00:42:52,487 Да. Кълне се, че не е знаел нищо за това. 711 00:42:53,905 --> 00:42:55,073 Но ти не му вярваш? 712 00:42:55,615 --> 00:42:58,285 Знам само, че бяхме осем месеца без него, докато лежа в затвора, 713 00:42:58,368 --> 00:43:00,746 и всички в училище виждаха в мен син на престъпник. 714 00:43:02,205 --> 00:43:03,165 Съжалявам. 715 00:43:10,339 --> 00:43:11,506 Баща ми е израснал тук, 716 00:43:12,132 --> 00:43:16,094 затова дойдохме от Портланд, след като излезе. Да започне начисто. 717 00:43:18,263 --> 00:43:20,015 Баба ми ни е оставила това място. 718 00:43:21,975 --> 00:43:22,893 Да, помня я. 719 00:43:23,977 --> 00:43:26,396 Наистина съжалявам за смъртта й, 720 00:43:26,480 --> 00:43:29,733 но се и радвам, че сте имали шанс да започнете начисто. 721 00:43:31,735 --> 00:43:33,153 Отново съм син на престъпник. 722 00:43:34,321 --> 00:43:36,031 Не мога да избягам от това. 723 00:43:37,491 --> 00:43:39,242 Затова ли не си в социалните мрежи? 724 00:43:41,828 --> 00:43:42,871 Опитвала си да ме търсиш? 725 00:43:46,500 --> 00:43:47,626 Може би. 726 00:43:58,345 --> 00:44:00,097 Ще ми кажеш ли поне името й? 727 00:44:00,180 --> 00:44:04,142 Не, Вайълет. Видях регистрационния номер, както поиска. 728 00:44:04,643 --> 00:44:06,561 Сега ти ще правиш останалото от моите условия. 729 00:44:06,645 --> 00:44:07,771 Добре. 730 00:44:12,359 --> 00:44:13,318 Това кексчета ли са? 731 00:44:14,903 --> 00:44:16,905 Бяха кексчета. 732 00:44:16,988 --> 00:44:19,449 Съжалявам. Щях да го изхвърлям. 733 00:44:20,867 --> 00:44:22,744 Обикновено не е такава бъркотия тук. 734 00:44:24,162 --> 00:44:25,497 Това листо от чинар ли е? 735 00:44:27,666 --> 00:44:28,667 Може ли да взема това? 736 00:44:29,376 --> 00:44:30,210 Листото? 737 00:44:30,293 --> 00:44:31,878 Да, за научния проект. 738 00:44:33,296 --> 00:44:35,298 Разбира се. Можеш да вземеш листото. 739 00:44:36,425 --> 00:44:38,635 В момента нямам планове за него. 740 00:44:44,766 --> 00:44:46,101 Боже мой. 741 00:44:48,228 --> 00:44:49,146 Какво? Кутиите? 742 00:44:50,814 --> 00:44:54,276 Да, майка ми също събираше такива неща. 743 00:44:54,943 --> 00:44:56,778 Тази е в доста добро състояние. 744 00:45:01,533 --> 00:45:02,576 Какво е станало с майка ти? 745 00:45:04,327 --> 00:45:07,539 На повечето хора им е неудобно да говорят за майка ми. 746 00:45:09,833 --> 00:45:11,460 Разкажи ми за нея. 747 00:45:14,004 --> 00:45:15,380 Ами... 748 00:45:16,923 --> 00:45:19,843 Тя беше невероятен човек. 749 00:45:21,178 --> 00:45:23,180 Беше много забавна. 750 00:45:24,514 --> 00:45:25,557 Имитираше разни гласове, 751 00:45:26,600 --> 00:45:28,643 когато ни разказваше приказки преди лягане. 752 00:45:28,727 --> 00:45:31,813 Веднъж накара Вайълет да се напикае в гащите. 753 00:45:32,439 --> 00:45:33,315 Горката Вайълет. 754 00:45:34,816 --> 00:45:35,942 Не, не беше Вайълет. 755 00:45:36,026 --> 00:45:37,486 Накара мен да се напикая в гащите. - Аха. 756 00:45:43,158 --> 00:45:45,452 Ракът 757 00:45:46,870 --> 00:45:50,499 се разви доста бързо. 758 00:45:53,168 --> 00:45:55,795 И един ден... 759 00:45:58,048 --> 00:45:59,674 нея вече я нямаше. 760 00:46:07,432 --> 00:46:08,850 Как го прие Вайълет? 761 00:46:10,977 --> 00:46:12,938 Тя беше много малка. 762 00:46:14,189 --> 00:46:16,900 Нямам представа как го е възприела. 763 00:46:19,361 --> 00:46:20,820 А ти как го прие? 764 00:46:28,954 --> 00:46:32,207 Може би и аз все още не съм. 765 00:46:35,460 --> 00:46:38,880 Все още се събуждам и влизам в кухнята 766 00:46:38,964 --> 00:46:40,340 с надеждата тя да е там, така че... 767 00:46:43,468 --> 00:46:45,011 Баща ми избра да не влиза в кухнята. 768 00:46:48,473 --> 00:46:50,350 Наистина ми се иска да не мислиш така. 769 00:46:51,977 --> 00:46:56,356 Как можеш да си с него всеки ден, ако не спираш да го обвиняваш? 770 00:46:57,649 --> 00:46:58,942 Запомни от мен. 771 00:47:00,026 --> 00:47:02,946 Един ден ще бъде твърде късно. 772 00:47:16,835 --> 00:47:20,755 ДЕТСКИ ДОМ АШТЪН 773 00:47:23,717 --> 00:47:25,218 Дом "Аштън"? 774 00:47:25,969 --> 00:47:28,305 Това излезе, когато проверих регистрационния номер. 775 00:47:29,389 --> 00:47:32,309 Господин Мартин краде пари за детски дом? 776 00:47:32,934 --> 00:47:33,768 Краде? 777 00:47:34,769 --> 00:47:36,062 Нашият най-нов заместник 778 00:47:36,146 --> 00:47:39,232 ви е видял да давате пари на жена от дома "Аштън". 779 00:47:40,233 --> 00:47:41,192 На Барбара? 780 00:47:41,860 --> 00:47:42,819 Да, дадох й. 781 00:47:42,902 --> 00:47:45,488 Видя ли? Казах ти. Той ме излъга. 782 00:47:46,156 --> 00:47:48,283 Това беше коледното ни дарение. 783 00:47:48,700 --> 00:47:49,659 За подаръци 784 00:47:49,743 --> 00:47:51,077 за децата в дома. 785 00:47:52,329 --> 00:47:54,998 Подаръци за децата? Не звучи като престъпление. 786 00:47:56,499 --> 00:47:57,459 Но той... 787 00:47:58,710 --> 00:47:59,961 Вие ми казахте, че парите от дарението 788 00:48:00,045 --> 00:48:01,463 са за поддръжка на музея. 789 00:48:01,546 --> 00:48:02,464 Така е. 790 00:48:02,547 --> 00:48:04,466 Тогава защо ги давате на дома "Аштън"? 791 00:48:05,884 --> 00:48:07,886 Това бяха даренията от декември. 792 00:48:07,969 --> 00:48:09,971 Всичко от първите три седмици на декември 793 00:48:10,305 --> 00:48:12,182 отива за детския дом. 794 00:48:12,974 --> 00:48:14,392 Но той каза... 795 00:48:20,565 --> 00:48:21,650 Ами звънчетата? 796 00:48:22,817 --> 00:48:24,903 Звънчетата? - Имате ключ за музея. 797 00:48:24,986 --> 00:48:27,989 Може да сте взели звънчетата онази нощ толкова лесно, колкото г-н Ботъмс. 798 00:48:32,577 --> 00:48:35,413 Бях в казино "Спирит Ривър" цялата нощ... 799 00:48:35,497 --> 00:48:36,706 Някой видя ли ви там? 800 00:48:36,790 --> 00:48:39,334 Много хора са го видели там, Вайълет. 801 00:48:39,918 --> 00:48:42,754 И камери. Вече проверихме алибито му за този период. 802 00:48:42,837 --> 00:48:43,588 Да. 803 00:48:44,422 --> 00:48:45,465 Аз го направих. 804 00:48:46,049 --> 00:48:49,386 Ето защо 11-годишните не трябва да провеждат полицейски разследвания. 805 00:48:50,387 --> 00:48:51,596 Обадил си се на баща ми? 806 00:48:51,680 --> 00:48:53,348 За твое добро е, Вайълет. 807 00:48:57,018 --> 00:48:59,020 Не трябва да се намесваш в това, Вайълет. 808 00:48:59,104 --> 00:49:00,313 Татко, аз... - Ти си само дете. 809 00:49:00,397 --> 00:49:01,606 Мога да помогна. 810 00:49:01,690 --> 00:49:02,691 Но не помагаш. 811 00:49:02,774 --> 00:49:05,360 Откъсваш ме от истинското разследване. 812 00:49:06,903 --> 00:49:09,114 Мама щеше да каже, че мога да помогна. 813 00:49:09,197 --> 00:49:10,031 Вайълет... 814 00:49:10,115 --> 00:49:12,117 Тя не би видяла в мен просто едно хлапе. 815 00:49:33,221 --> 00:49:34,139 Татко? 816 00:49:34,222 --> 00:49:35,557 Имахме тежък ден. 817 00:49:39,894 --> 00:49:41,771 БЪДИ ХРАБРА 818 00:49:44,899 --> 00:49:46,234 Добре ли си? 819 00:49:48,069 --> 00:49:49,404 Добре съм. 820 00:50:00,957 --> 00:50:04,502 Иска ми се да бях извадила на свобода г-н Ботъмс за Коледа. 821 00:50:09,924 --> 00:50:11,843 А не става ли въпрос за нещо друго? 822 00:50:17,432 --> 00:50:19,184 Иска ми се мама да беше тук. 823 00:50:21,895 --> 00:50:23,229 Тя е тук. 824 00:50:24,397 --> 00:50:26,065 Тя е в теб. 825 00:50:26,566 --> 00:50:27,817 В мен. 826 00:50:29,110 --> 00:50:30,987 Тя е част от всичко, което правим. 827 00:50:32,030 --> 00:50:33,865 Защо никой не я спаси? 828 00:50:39,245 --> 00:50:43,833 Мама не умря, защото не сме направили достатъчно. 829 00:50:44,667 --> 00:50:47,462 Всички направиха всичко, което могат. 830 00:50:48,797 --> 00:50:50,673 Иска ми се да съм можела да я спася. 831 00:50:52,425 --> 00:50:53,718 О, Вай. 832 00:50:55,053 --> 00:50:56,471 Не би могла да я спасиш. 833 00:50:59,474 --> 00:51:03,436 Господин Ботъмс да се прибере за Коледа 834 00:51:05,271 --> 00:51:07,649 няма да върне мама вкъщи за Коледа. 835 00:51:08,358 --> 00:51:10,485 Трябваше поне да се опитам. 836 00:51:10,568 --> 00:51:15,031 Но не можеш да обвиняваш други хора, Вай. 837 00:51:15,114 --> 00:51:17,158 Не и без истинско доказателство. 838 00:51:21,454 --> 00:51:25,667 Най-хубавото в теб не е големият ти мозък, 839 00:51:26,417 --> 00:51:28,253 а гигантското ти сърце. 840 00:51:30,463 --> 00:51:31,589 Обичам те, Мади. 841 00:51:31,673 --> 00:51:33,007 И аз те обичам. 842 00:51:39,264 --> 00:51:42,851 1 ДЕН ДО БЪДНИ ВЕЧЕР 843 00:51:42,934 --> 00:51:45,770 ШЕРИФСКА СЛУЖБА ПЛЕЗЪНТ БЕЙ 844 00:51:48,189 --> 00:51:49,607 Закъсня, Тери. 845 00:51:49,691 --> 00:51:51,401 Снощи се прибрах чак след полунощ. 846 00:51:51,484 --> 00:51:53,862 Работата не чака. Има списък на бюрото ти. 847 00:51:53,945 --> 00:51:55,238 Добре. 848 00:51:55,321 --> 00:51:57,031 Сега сме в намален състав. Ще изпратим човек... 849 00:51:57,115 --> 00:51:58,241 Заместник Вайълет. 850 00:51:58,324 --> 00:52:00,034 Присъства. 851 00:52:00,118 --> 00:52:02,704 Здравей, Тери. Мади беше заета тази сутрин. 852 00:52:03,288 --> 00:52:05,790 Всеки момент трябва да е тук да ме вземе. 853 00:52:05,874 --> 00:52:07,458 Винаги се радвам да си тук. 854 00:52:08,501 --> 00:52:09,460 Още ли си ми ядосана? 855 00:52:11,045 --> 00:52:11,880 Не. 856 00:52:11,963 --> 00:52:13,756 Разбирам защо си се обадил на баща ми. 857 00:52:14,340 --> 00:52:17,760 Всичко е наред. Така или иначе приключих с разследването. 858 00:52:19,679 --> 00:52:22,223 Не се притеснявай. Ще разрешим този случай. 859 00:52:23,057 --> 00:52:25,268 Просто искам да кажа "чао" на г-н Ботъмс. 860 00:52:25,810 --> 00:52:26,895 Няма проблем. 861 00:52:33,067 --> 00:52:34,319 Здравейте, г-н Ботъмс. 862 00:52:34,402 --> 00:52:35,653 Как сте? 863 00:52:35,737 --> 00:52:36,863 Здравей, Вайълет. 864 00:52:38,823 --> 00:52:41,451 Добре съм. Предвид обстоятелствата. 865 00:52:41,993 --> 00:52:43,912 Маги ми донесе дрехи за преобличане. 866 00:52:44,996 --> 00:52:46,205 Чух, че си се заела със случая. 867 00:52:46,998 --> 00:52:49,792 Бях. Но заместник Тери ме издаде. 868 00:52:52,378 --> 00:52:53,796 О, Тери. 869 00:52:55,006 --> 00:52:56,299 От колко време го познавате? 870 00:52:57,508 --> 00:53:00,553 От когато бях баскетболен треньор. 871 00:53:00,637 --> 00:53:02,931 Баща му ме помоли да го направя помощник-треньор. 872 00:53:03,014 --> 00:53:04,891 Да го науча на малко дисциплина. 873 00:53:05,475 --> 00:53:06,392 Как мина? 874 00:53:07,310 --> 00:53:08,353 Не добре. 875 00:53:09,562 --> 00:53:10,688 Трябваше да го уволня. 876 00:53:10,772 --> 00:53:14,108 Не остана доволен от това. Нито баща му. 877 00:53:15,234 --> 00:53:16,986 Кметът е доста строг с него. 878 00:53:18,237 --> 00:53:21,240 Но го виж сега. Явно се е получило. 879 00:53:21,324 --> 00:53:22,992 Да го видя сега? 880 00:53:23,076 --> 00:53:25,161 Кметът помоли баща ми да му даде тази работа. 881 00:53:25,620 --> 00:53:27,538 Това е причината да работи тук. 882 00:53:29,499 --> 00:53:31,751 Явно всичко зависи от това кого познаваш, нали? 883 00:53:33,753 --> 00:53:36,547 Предполагам. Чао, г-н Ботъмс. 884 00:53:37,340 --> 00:53:38,132 Чао, Вайълет. 885 00:54:11,916 --> 00:54:12,875 Господин Ботъмс, 886 00:54:12,959 --> 00:54:14,794 вие имате ли бели маратонки? 887 00:54:15,962 --> 00:54:17,630 Бели маратонки? Не. 888 00:54:18,464 --> 00:54:21,300 Това са моите работни обувки, които нося постоянно. Защо? 889 00:54:23,720 --> 00:54:25,763 Мисля, че ще трябва да отворя отново случая ви. 890 00:54:27,849 --> 00:54:28,599 Добре. 891 00:54:48,244 --> 00:54:50,455 Мади, мисля, че намерих доказателство. 892 00:54:50,538 --> 00:54:53,207 Вайълет Пиърс, мислех, че си приключила с това. 893 00:54:53,291 --> 00:54:57,045 За Глен Мартин сгреших, но това е истинско. 894 00:54:57,128 --> 00:54:58,046 Вайълет. 895 00:54:58,129 --> 00:55:00,465 Ако има нещо, с което можем да помогнем на г-н Ботъмс, 896 00:55:00,548 --> 00:55:02,216 не трябва ли поне да опитаме? 897 00:55:06,763 --> 00:55:08,097 Закопчай си колана. 898 00:55:10,683 --> 00:55:13,227 Мислиш ли, че Харисън би погледнал това? 899 00:55:15,646 --> 00:55:16,856 Какво гледаме? 900 00:55:16,939 --> 00:55:20,026 Това е нашата охранителна система, която татко има на компютъра си. 901 00:55:20,109 --> 00:55:22,945 Вижда се над оградата в двора ви. 902 00:55:26,282 --> 00:55:28,701 Мислят, че твоят баща отива в гаража. 903 00:55:28,785 --> 00:55:30,036 Затова претърсиха там. 904 00:55:31,913 --> 00:55:32,830 Може би. 905 00:55:33,456 --> 00:55:34,457 Но виж. 906 00:55:34,540 --> 00:55:37,710 Под този ъгъл реално не се вижда да влиза или излиза от къщата. 907 00:55:42,715 --> 00:55:44,509 Да, но виж това. 908 00:55:44,592 --> 00:55:45,551 Какво е това? 909 00:55:46,177 --> 00:55:48,054 Може да е логото на музея. 910 00:55:48,721 --> 00:55:50,848 Има го на всички работни ризи и якета на баща ни. 911 00:55:50,932 --> 00:55:52,266 Но колко има той? 912 00:55:52,809 --> 00:55:53,726 Якета? 913 00:55:54,393 --> 00:55:55,645 Не знам. Няколко. 914 00:55:55,728 --> 00:55:56,854 Държи едно на работа. 915 00:56:01,484 --> 00:56:02,568 Ами това? 916 00:56:02,652 --> 00:56:04,946 Който е взел звънчетата, може да е взел и яке от музея, 917 00:56:05,029 --> 00:56:06,572 за да заприлича на баща ви. 918 00:56:06,656 --> 00:56:09,033 После може да го е върнал, когато е свършил. 919 00:56:09,826 --> 00:56:10,868 Това е голямо предположение. 920 00:56:11,369 --> 00:56:13,704 Вайълет, на това видео едва се вижда нещо. 921 00:56:13,788 --> 00:56:15,123 Прекалено е зърнесто и тъмно. 922 00:56:17,083 --> 00:56:20,253 Но може да видим това. Погледни обувките. 923 00:56:20,336 --> 00:56:22,421 Бели маратонки с две ивици. 924 00:56:22,505 --> 00:56:24,841 Вайълет, много хора имат бели маратонки. 925 00:56:25,716 --> 00:56:26,634 Да, но баща ми няма. 926 00:56:30,054 --> 00:56:32,140 Той мрази колко бързо се цапат белите обувки. 927 00:56:33,808 --> 00:56:36,519 Но знаете ли кой има бели маратонки с две ивици, 928 00:56:36,602 --> 00:56:37,603 точно като тези? 929 00:56:38,437 --> 00:56:40,148 ЗАПОДОЗРЕНИ 930 00:56:40,898 --> 00:56:41,774 Заместник Тери. 931 00:56:44,026 --> 00:56:46,737 Мислиш, че заместник Тери е откраднал звънчетата? 932 00:56:48,156 --> 00:56:49,782 Мисля, че е сърдит за нещо на г-н Ботъмс. 933 00:56:50,241 --> 00:56:51,284 Трябваше да го уволня. 934 00:56:51,367 --> 00:56:52,743 Не остана доволен от това. 935 00:56:52,827 --> 00:56:55,538 Той се постара да ме спре да търся други заподозрени. 936 00:56:57,415 --> 00:57:00,293 Тери знае всички подробности по случая и всички замесени. 937 00:57:00,376 --> 00:57:02,086 Бил е в къщата ми, 938 00:57:02,170 --> 00:57:03,713 знае за охранителните камери, 939 00:57:04,130 --> 00:57:06,799 може да е пречил на разследването на татко през цялото време. 940 00:57:06,883 --> 00:57:09,135 Но защо Тери би откраднал звънчетата? За пари? 941 00:57:09,218 --> 00:57:13,639 За внимание. Ако заместник Тери намери звънчетата точно преди Бъдни вечер, 942 00:57:13,723 --> 00:57:16,434 ще бъде героят на града. Това е мотивът му. 943 00:57:17,810 --> 00:57:19,020 Добра е. 944 00:57:19,103 --> 00:57:20,271 Значи да кажем на баща ти? 945 00:57:20,354 --> 00:57:21,272 Не. 946 00:57:21,355 --> 00:57:24,066 След това, което се случи с господин Мартин в музея, 947 00:57:24,150 --> 00:57:25,985 ни трябва истинско доказателство. 948 00:57:26,694 --> 00:57:28,738 Маратонките на Тери не са достатъчно доказателства. 949 00:57:28,821 --> 00:57:30,990 Но пък са странно съвпадение. 950 00:57:31,073 --> 00:57:32,491 Къде можем да намерим още доказателства? 951 00:57:32,575 --> 00:57:35,036 Трябва да намерим звънчетата. Те са истинското доказателство. 952 00:57:36,162 --> 00:57:37,079 Какво искаш да направим? 953 00:57:37,163 --> 00:57:39,081 Да проверим дали звънчетата са в къщата на Тери? 954 00:57:39,165 --> 00:57:40,333 Не, не можем да направим това. 955 00:57:43,294 --> 00:57:45,338 Но той оставя много неща в колата си. 956 00:57:48,424 --> 00:57:49,884 Ти се върна. 957 00:57:49,967 --> 00:57:51,052 Здравейте, заместник Тери. 958 00:57:51,135 --> 00:57:52,053 Забрави ли нещо? 959 00:57:52,136 --> 00:57:54,513 Чудех се дали мога да видя баща си отново. 960 00:57:54,597 --> 00:57:57,767 Да, разбира се. Хайде, ела. 961 00:58:00,478 --> 00:58:04,232 Доста съм зает, татко. Не. 962 00:58:13,783 --> 00:58:14,742 Успя. 963 00:58:14,825 --> 00:58:15,743 Да тръгваме. 964 00:58:17,787 --> 00:58:18,746 Хайде. 965 00:58:23,751 --> 00:58:25,711 Трябва да вярваш малко повече в мен. 966 00:58:35,763 --> 00:58:39,016 Не знам. Опита ли да го рестартираш? 967 00:58:49,902 --> 00:58:52,363 ПЛЕЗЪНТ БЕЙ ИНФРАСТРУКТУРНА ПОДДРЪЖКА 968 00:58:55,241 --> 00:58:57,535 Здравей, тате. В момента съм доста зает. 969 00:58:57,618 --> 00:58:58,536 Трябва да затварям. 970 00:59:00,997 --> 00:59:02,123 Мади. 971 00:59:02,206 --> 00:59:03,332 Хайде, да тръгваме. 972 00:59:14,385 --> 00:59:15,136 Вайълет. 973 00:59:17,805 --> 00:59:19,015 Хвана ме. 974 00:59:20,391 --> 00:59:22,101 Вземи си само един. 975 00:59:22,184 --> 00:59:23,602 Добре. 976 00:59:23,686 --> 00:59:25,896 Не, нямам проблеми с Вайълет, татко. 977 00:59:25,980 --> 00:59:27,481 Всичко е наред. 978 00:59:27,565 --> 00:59:30,401 Вайълет, трябва да тръгваме. 979 00:59:30,484 --> 00:59:32,194 Току-що дойдохме. 980 00:59:32,278 --> 00:59:34,572 Знам, съжалявам, грешката е моя. 981 00:59:35,364 --> 00:59:36,699 Можеш ли да повикаш Кени? 982 00:59:37,533 --> 00:59:38,868 Сестри. Какво да ги правиш? 983 00:59:41,370 --> 00:59:43,831 Ето те и теб. Хайде да тръгваме. 984 00:59:53,382 --> 00:59:56,844 Нямаше звънчета в колата на Тери. Главно обикновени полицейски неща. 985 00:59:56,927 --> 00:59:57,845 О, човече. 986 00:59:57,928 --> 01:00:00,639 Но открих нещо, което е малко странно. Карта. 987 01:00:01,807 --> 01:00:03,267 "Министерство на благоустройството?" 988 01:00:04,310 --> 01:00:07,396 Да, там е работил Тери, преди да започне при шерифа. 989 01:00:07,480 --> 01:00:09,315 Леле, Тери е работил на много места. 990 01:00:10,316 --> 01:00:11,067 Това карта с тунели ли е? 991 01:00:12,026 --> 01:00:13,361 Има нещо подобно в Портланд. 992 01:00:13,444 --> 01:00:15,196 Нарича се Шанхайските тунели. 993 01:00:15,738 --> 01:00:18,407 Те свързват центъра на Портланд с река Уиламет. 994 01:00:18,491 --> 01:00:19,950 Пресичат целия град. 995 01:00:20,785 --> 01:00:22,370 По-точно са под града. 996 01:00:23,412 --> 01:00:25,414 Да, под града. 997 01:00:25,498 --> 01:00:28,125 Но има точки за достъп в целия град 998 01:00:28,209 --> 01:00:31,253 и са точно като тези тунели тук в Плезънт Бей. 999 01:00:31,337 --> 01:00:33,964 Има един точно под музея. 1000 01:00:34,757 --> 01:00:36,050 Това е средството. 1001 01:00:36,133 --> 01:00:38,344 Не ти трябва ключ за входната врата, ако минаваш през тунел. 1002 01:00:38,803 --> 01:00:41,097 Вече имаме мотив и средства. Добре. 1003 01:00:41,180 --> 01:00:42,139 Трябва да намерим 1004 01:00:42,223 --> 01:00:43,682 входа на тунела под музея. - Да. 1005 01:00:49,563 --> 01:00:50,481 Здрасти! 1006 01:00:51,315 --> 01:00:52,525 Какво правите, хора? - Нищо. 1007 01:00:52,608 --> 01:00:54,902 Тъкмо си тръгвахме. 1008 01:01:20,428 --> 01:01:21,929 Днес със сигурност е затворено. 1009 01:01:22,012 --> 01:01:22,972 Сега какво? 1010 01:01:23,055 --> 01:01:24,807 Затова минаваме оттук. 1011 01:01:25,349 --> 01:01:26,809 Да взема резервния комплект ключове на баща ми. 1012 01:01:28,185 --> 01:01:31,522 Затова мислят, че го е направил той, нали така? Защото има ключове. 1013 01:01:31,605 --> 01:01:33,190 Нали и ти мислеше, че е той? 1014 01:01:35,860 --> 01:01:37,736 Не. Вече не. 1015 01:01:40,531 --> 01:01:41,949 И искам да разбера кой е бил. 1016 01:01:42,032 --> 01:01:43,409 Чакай! Алармата! 1017 01:01:43,492 --> 01:01:45,327 Знам как можем да я деактивираме. 1018 01:01:45,411 --> 01:01:48,956 Стига някой от тези ключове да отваря кутията на прекъсвача. 1019 01:01:58,048 --> 01:02:00,634 Ако има тунел в тази сграда, 1020 01:02:01,427 --> 01:02:03,220 вероятно ще е там долу. 1021 01:02:05,306 --> 01:02:06,557 Ти провери. 1022 01:02:09,101 --> 01:02:10,561 Слизаме заедно. 1023 01:02:23,991 --> 01:02:25,034 Държиш ли? - Да. 1024 01:02:33,667 --> 01:02:35,961 Предполагам, че трябва да търсим врата или нещо такова. 1025 01:02:37,338 --> 01:02:39,715 Добре. Вайълет и аз поемаме насам. 1026 01:02:40,799 --> 01:02:43,552 Хайде, Смело сърце. - Кой е "Смело сърце"? 1027 01:02:55,648 --> 01:02:56,649 Върви. 1028 01:03:02,780 --> 01:03:03,697 Нищо. 1029 01:03:04,281 --> 01:03:05,574 Нищо и от нашата страна. 1030 01:03:05,658 --> 01:03:07,117 Може би има друго мазе. 1031 01:03:10,996 --> 01:03:12,790 Трябва да проверим под тези кашони. 1032 01:03:13,916 --> 01:03:16,585 Добре, но как може някой да мине под земята 1033 01:03:16,669 --> 01:03:19,421 и след това да покрие отвора с кашони? 1034 01:03:19,505 --> 01:03:21,549 Заместник Тери беше тук на следващата сутрин, 1035 01:03:21,632 --> 01:03:22,758 докато те разследваха. 1036 01:03:24,176 --> 01:03:25,427 Може да е сложил кашоните 1037 01:03:25,511 --> 01:03:27,471 върху отвора, за да покрие следите си. 1038 01:03:31,767 --> 01:03:32,810 Добре. 1039 01:03:32,893 --> 01:03:34,144 Помнете, повдигайте краката. 1040 01:03:34,979 --> 01:03:36,063 Разбрах, Кени. 1041 01:03:45,281 --> 01:03:46,782 Вижте какво намерихме. 1042 01:03:53,747 --> 01:03:55,207 Не, благодаря. 1043 01:03:55,291 --> 01:03:56,500 Това трябва да е. 1044 01:03:56,959 --> 01:03:58,335 Сега какво? 1045 01:03:58,419 --> 01:04:00,212 Трябва да разберем къде отива. 1046 01:04:00,879 --> 01:04:03,007 Не мисля, че това е много добра идея. 1047 01:04:03,090 --> 01:04:04,425 Стегни се, Кени. 1048 01:04:04,508 --> 01:04:05,843 Това е сексистко. 1049 01:04:06,302 --> 01:04:07,678 Подай ми ръка. 1050 01:04:12,975 --> 01:04:15,019 Прилича на захранващи кабели. 1051 01:04:15,477 --> 01:04:18,188 Газопроводи, водопроводи може би. 1052 01:04:18,647 --> 01:04:19,523 Какво е това? 1053 01:04:21,483 --> 01:04:23,861 Прилича на аварийно изключване на захранването. 1054 01:04:24,361 --> 01:04:26,864 Ето как Тери би могъл да деактивира охранителната система. 1055 01:04:27,573 --> 01:04:28,949 Можеше да го е направил тук долу. 1056 01:04:29,617 --> 01:04:30,659 Какво беше това? 1057 01:04:32,036 --> 01:04:33,454 Спокойно. Това са тръбите. 1058 01:04:34,121 --> 01:04:35,414 Ще се погрижа. Стойте зад мен. 1059 01:04:36,290 --> 01:04:37,750 Това също е сексистко. 1060 01:04:38,250 --> 01:04:39,960 Но и аз ще остана зад теб. 1061 01:04:50,679 --> 01:04:51,889 Къде отиваме? 1062 01:04:51,972 --> 01:04:54,642 Да видим накъде води. Може би ще намерим улики по пътя. 1063 01:05:00,522 --> 01:05:01,690 Някой да носи нещо за хапване? 1064 01:05:04,943 --> 01:05:05,861 Тръби, Кени. 1065 01:05:18,457 --> 01:05:19,625 Сега какво? 1066 01:05:22,127 --> 01:05:23,420 Това не изглежда безопасно. 1067 01:05:23,504 --> 01:05:24,713 Е, ще се разделим ли? 1068 01:05:24,797 --> 01:05:25,714 Не! 1069 01:05:27,299 --> 01:05:28,717 Дай да видя картата. 1070 01:05:32,930 --> 01:05:34,223 Какво търсиш? 1071 01:05:34,306 --> 01:05:35,808 Още не знам. 1072 01:05:37,726 --> 01:05:40,020 Къде би влязъл в тунелите заместник Тери? 1073 01:05:46,694 --> 01:05:48,570 Ето. Тук е. 1074 01:05:50,072 --> 01:05:51,323 УЧИЛИЩЕ 1075 01:05:51,990 --> 01:05:53,909 Училището? Защо там? 1076 01:05:53,992 --> 01:05:55,869 Заобиколено е от чинари. 1077 01:05:56,745 --> 01:05:58,956 Е, и? - Намерих листо от чинар 1078 01:05:59,039 --> 01:06:00,124 в колата на заместник Тери. 1079 01:06:02,543 --> 01:06:04,086 Значи наскоро е бил там. 1080 01:06:05,421 --> 01:06:06,964 Училището беше затворено за зимната ваканция. 1081 01:06:08,590 --> 01:06:09,425 Чакайте. 1082 01:06:10,008 --> 01:06:12,803 Но как заместник Тери е влязъл в училището онази нощ? 1083 01:06:14,430 --> 01:06:16,098 Има касетка за полицията 1084 01:06:16,181 --> 01:06:18,142 в случай на извънредни ситуации. 1085 01:06:18,809 --> 01:06:19,727 Значи е училището. 1086 01:06:33,657 --> 01:06:34,742 Какво е това? 1087 01:06:36,702 --> 01:06:38,746 Прилича на склад. 1088 01:06:47,546 --> 01:06:49,923 Ето. Това трябва да е училището. 1089 01:06:51,341 --> 01:06:52,718 Да, ето там има капак. 1090 01:06:55,888 --> 01:06:57,097 Сега ще кажем ли на баща ти? 1091 01:06:57,181 --> 01:06:58,223 Не, още не. 1092 01:06:58,307 --> 01:06:59,266 Аз ще се кача първи. 1093 01:07:01,226 --> 01:07:04,313 Да нахлувам в училището. Никога не съм мислил, че ще го направя. 1094 01:07:08,567 --> 01:07:09,693 Хайде. 1095 01:07:11,904 --> 01:07:12,946 Значи това е нашето училище? 1096 01:07:13,030 --> 01:07:14,823 Да, ние сме в котелното. 1097 01:07:14,907 --> 01:07:16,283 Вижте. 1098 01:07:16,366 --> 01:07:18,619 Татко е тук през уикендите, за да заработи допълнителни пари. 1099 01:07:18,702 --> 01:07:20,537 Тук е бил и треньор по баскетбол. 1100 01:07:21,330 --> 01:07:23,707 Точно така. Преди много време, заедно с Тери. 1101 01:07:25,042 --> 01:07:26,001 Със заместник Тери? 1102 01:07:27,002 --> 01:07:29,213 Това съвпадение ли е, или... 1103 01:07:29,296 --> 01:07:30,297 Не. 1104 01:07:34,468 --> 01:07:36,220 Тери е планирал да намери звънчетата тук. 1105 01:07:36,804 --> 01:07:38,388 Ако ги намери тук, 1106 01:07:38,472 --> 01:07:40,307 това ще е още една улика срещу баща ви. 1107 01:07:40,390 --> 01:07:42,017 Така ще изглежда още по-виновен. 1108 01:07:42,851 --> 01:07:45,562 Значи звънчетата може да са тук сега? 1109 01:07:45,896 --> 01:07:48,065 Не, но баща ни вече претърси училището 1110 01:07:48,148 --> 01:07:49,483 и каза, че звънчетата не са тук. 1111 01:07:50,943 --> 01:07:54,363 Може да са търсили на места, свързани с работата на г-н Ботъмс като чистач. 1112 01:07:54,863 --> 01:07:56,573 Баща ви е бил треньор тук. 1113 01:07:56,657 --> 01:07:59,326 Тери може да е скрил звънчетата на място, свързано с тренировките. 1114 01:08:00,619 --> 01:08:01,537 Права си. 1115 01:08:04,748 --> 01:08:06,041 Хайде, да проверим. 1116 01:08:13,173 --> 01:08:14,091 Това е толкова странно. 1117 01:08:18,220 --> 01:08:21,014 Добре, там е залата, там е съблекалнята, 1118 01:08:21,098 --> 01:08:22,266 там е стаята на треньора. 1119 01:08:22,349 --> 01:08:25,185 Има толкова много скривалища, звънчетата могат да са навсякъде. 1120 01:08:25,269 --> 01:08:26,353 Тогава да започваме да търсим. 1121 01:08:27,437 --> 01:08:28,689 С Мади ще започнем от съблекалните. 1122 01:08:30,607 --> 01:08:32,776 Аз ще започна с кофите. - Аз ще проверя шкафчетата. 1123 01:08:40,492 --> 01:08:41,702 Имам идея. 1124 01:08:41,785 --> 01:08:42,744 Страхотно. Каква? 1125 01:08:42,828 --> 01:08:44,454 Направи онова нещо, когато се замисляш за миг, 1126 01:08:44,538 --> 01:08:45,956 и после ти идва брилянтна идея. 1127 01:08:46,039 --> 01:08:48,083 Кени, бъди сериозен. Звъненето на звънчетата е утре. 1128 01:08:48,417 --> 01:08:49,668 Хайде, ще ти помогна. 1129 01:08:51,128 --> 01:08:52,004 Звънчетата. 1130 01:08:52,462 --> 01:08:55,215 Звънчетата. Звънчетата. 1131 01:08:55,299 --> 01:08:56,300 Кени, спри. 1132 01:08:56,383 --> 01:08:57,509 Трябва да търсим навсякъде. 1133 01:08:58,260 --> 01:08:59,219 Добре. 1134 01:09:02,556 --> 01:09:03,807 Кени, не мърдай. 1135 01:09:03,891 --> 01:09:05,559 Какво? - Дай да видя под крака ти. 1136 01:09:11,398 --> 01:09:13,233 Това е от витрината на звънчетата в музея. 1137 01:09:13,692 --> 01:09:14,693 Откъде знаеш? 1138 01:09:14,776 --> 01:09:16,570 Намерих парче точно като това, когато бяхме там. 1139 01:09:16,653 --> 01:09:18,238 Имаше лилав оттенък точно като това. 1140 01:09:18,989 --> 01:09:20,657 Браво, Кени. 1141 01:09:21,450 --> 01:09:24,786 Ако Тери е извадил звънчетата от джоб или чанта тук, 1142 01:09:24,870 --> 01:09:26,288 може да е паднало малко стъкло. 1143 01:09:27,164 --> 01:09:29,583 Значи е щял да ги скрие някъде наблизо. 1144 01:09:31,793 --> 01:09:32,878 Но къде? 1145 01:09:43,430 --> 01:09:44,973 И ти го чу, нали? 1146 01:09:52,981 --> 01:09:54,316 Витрината за трофеи. 1147 01:09:54,399 --> 01:09:56,193 Разбира се. Хора, елате тук! 1148 01:10:00,614 --> 01:10:01,531 Какво? 1149 01:10:05,494 --> 01:10:06,870 РЕГИОНАЛНИ ШАМПИОНИ 2007 ТРЕНЬОР: ДЖ. БОТЪМС 1150 01:10:07,496 --> 01:10:08,830 Трофеят на баща ми. 1151 01:10:11,124 --> 01:10:12,084 Ключовете му. 1152 01:10:12,501 --> 01:10:13,669 Някой трябва да отключва витрината. 1153 01:10:17,422 --> 01:10:18,256 Успях. 1154 01:10:20,258 --> 01:10:21,134 Добре. 1155 01:10:25,639 --> 01:10:26,807 Боже мой! 1156 01:10:27,265 --> 01:10:29,226 Звънчетата! Успяхме. Ти успя, Вайълет. 1157 01:10:29,309 --> 01:10:30,435 Намери звънчетата. 1158 01:10:30,519 --> 01:10:32,562 Вайълет, ти успя. - Страхотна работа, Вайълет. 1159 01:10:33,438 --> 01:10:35,023 Сега ще се обадим ли на татко? 1160 01:10:35,107 --> 01:10:36,358 Сега ще се обадим на татко. 1161 01:10:36,441 --> 01:10:37,484 Добре. 1162 01:10:37,567 --> 01:10:39,945 Не казвай, че съм използвала компютъра му. - Добре. 1163 01:10:40,028 --> 01:10:41,488 И че сме претърсвали колата на Тери. 1164 01:10:41,571 --> 01:10:43,699 Добре. -И че сме проникнали в музея. 1165 01:10:43,782 --> 01:10:45,701 Това ще е много кратка история. 1166 01:10:48,912 --> 01:10:49,705 Има някой тук. 1167 01:11:08,807 --> 01:11:10,225 Може би е бил вятърът. 1168 01:11:12,185 --> 01:11:12,978 Да бе. 1169 01:11:15,188 --> 01:11:16,398 Намерих звънчетата в гимназията. 1170 01:11:18,483 --> 01:11:19,568 Това е заместникът Тери. 1171 01:11:19,651 --> 01:11:20,819 Тук е, за да вземе звънчетата. 1172 01:11:20,902 --> 01:11:21,903 Да се махаме. 1173 01:11:21,987 --> 01:11:24,239 Не. Аз казвам да го цапардосаме в лицето. Той натопи баща ни. 1174 01:11:24,740 --> 01:11:26,783 Не. Това е шансът ни да съберем повече доказателства. 1175 01:11:28,076 --> 01:11:29,828 Ще ви дам ексклузивно интервю. 1176 01:11:32,873 --> 01:11:34,958 Изпратете новинарски екип веднага. 1177 01:11:35,959 --> 01:11:36,918 Имам идея. 1178 01:11:43,050 --> 01:11:43,884 Сам. 1179 01:11:44,509 --> 01:11:45,886 Слушам. 1180 01:11:45,969 --> 01:11:48,221 Намерих ги. Намерих звънчетата. 1181 01:11:48,305 --> 01:11:50,849 Помниш ли, че Джордж е бил треньор в гимназията? 1182 01:11:50,932 --> 01:11:52,225 Във витрината за трофеи са. 1183 01:11:52,309 --> 01:11:54,311 Веднага трябва да дойдат криминалистите. 1184 01:11:54,394 --> 01:11:55,979 Страхотно, Тери. 1185 01:11:56,063 --> 01:11:57,522 Шериф Пиърс е недалеч от там. 1186 01:11:57,606 --> 01:11:58,982 Ще му се обадя по радиото да дойде при теб. 1187 01:11:59,483 --> 01:12:00,400 Разбрано. 1188 01:12:09,534 --> 01:12:10,327 Не, не, не. 1189 01:12:17,751 --> 01:12:18,627 Проблем ли има? 1190 01:12:21,755 --> 01:12:22,923 Вайълет? 1191 01:12:24,758 --> 01:12:25,675 Какво правиш тук? 1192 01:12:26,426 --> 01:12:28,011 Търсех звънчетата. 1193 01:12:28,512 --> 01:12:29,554 Ти какво правиш тук? 1194 01:12:31,807 --> 01:12:33,058 Същото. 1195 01:12:33,767 --> 01:12:36,728 Спомних си, че Джордж беше треньор тук. 1196 01:12:38,772 --> 01:12:39,689 Да. 1197 01:12:40,190 --> 01:12:41,316 Той те уволни, нали? 1198 01:12:44,569 --> 01:12:46,071 Да. Преди много време. 1199 01:12:47,447 --> 01:12:50,742 Не уважаваше мнението ми. Не бяхме добър екип. 1200 01:12:52,327 --> 01:12:54,788 Това трябва да е било голямо разочарование за баща ти. 1201 01:12:54,871 --> 01:12:56,081 Да си загубиш работата по такъв начин. 1202 01:12:58,375 --> 01:12:59,292 Да. 1203 01:13:00,001 --> 01:13:02,212 Сега ще види колко съм способен, 1204 01:13:02,879 --> 01:13:05,006 когато намеря звънчетата. 1205 01:13:05,090 --> 01:13:07,551 Да. Ще бъдеш герой, когато ги намериш. 1206 01:13:08,135 --> 01:13:10,220 Най-накрая баща ти ще се гордее с теб. 1207 01:13:10,303 --> 01:13:12,180 Може дори да те направи шериф. 1208 01:13:14,015 --> 01:13:15,058 Само си върша работата. 1209 01:13:16,434 --> 01:13:18,687 Работата ти е да натопиш невинен човек? 1210 01:13:21,857 --> 01:13:25,277 Джордж Ботъмс не е невинен. 1211 01:13:25,360 --> 01:13:26,778 Той е бивш затворник. 1212 01:13:26,862 --> 01:13:30,490 Хората не се променят, Вайълет. Веднъж престъпник, винаги престъпник. 1213 01:13:30,991 --> 01:13:32,659 Странно е да чуеш това от престъпник. 1214 01:13:33,869 --> 01:13:34,953 Аз? 1215 01:13:36,121 --> 01:13:37,539 Аз само разследвам. 1216 01:13:37,622 --> 01:13:39,166 И разследването ти някак си те отведе 1217 01:13:39,249 --> 01:13:41,710 до скривалището, в което са звънчетата? 1218 01:13:41,793 --> 01:13:44,629 Беше толкова сигурен, че дори каза на заместник Сам, че са в теб. 1219 01:13:44,713 --> 01:13:46,756 Не, не съм... 1220 01:13:46,840 --> 01:13:49,759 Казах й, че мисля, че ще ги намеря. 1221 01:13:50,468 --> 01:13:51,428 Не това чух. 1222 01:13:52,179 --> 01:13:55,140 Да ти пусна ли видеото, на което вървиш директно към скривалището? 1223 01:13:56,516 --> 01:13:57,934 Във витрината за трофеи са. 1224 01:13:58,018 --> 01:13:59,895 Веднага трябва да дойдат криминалистите. 1225 01:14:01,146 --> 01:14:02,689 Дай ми телефона, Вайълет. 1226 01:14:03,190 --> 01:14:06,693 Не мисля. Мисля, че това видео, картата на тунела в колата ти 1227 01:14:06,776 --> 01:14:09,404 и маратонките с две ивици от записа от охранителната камера 1228 01:14:09,487 --> 01:14:13,366 ще са доказателствата, с които баща ми ще те вкара в затвора вместо г-н Ботъмс. 1229 01:14:16,328 --> 01:14:17,495 Дай ми телефона. 1230 01:14:33,136 --> 01:14:33,970 Добре. 1231 01:14:34,971 --> 01:14:35,764 Стига. 1232 01:14:36,514 --> 01:14:37,557 Упс! 1233 01:14:42,521 --> 01:14:43,396 Не се притеснявай. 1234 01:14:44,105 --> 01:14:44,981 Хванах го. 1235 01:14:48,860 --> 01:14:50,028 Правиш голяма грешка. 1236 01:14:50,111 --> 01:14:51,696 Не се държиш така, сякаш аз правя грешка. 1237 01:14:59,746 --> 01:15:00,789 Дай ми телефона. 1238 01:15:01,289 --> 01:15:02,332 Моля. 1239 01:15:02,415 --> 01:15:03,333 Не е в мен. 1240 01:15:05,752 --> 01:15:07,504 Повече няма да си играя игрички с вас. 1241 01:15:07,587 --> 01:15:08,463 Това ли търсиш? 1242 01:15:23,770 --> 01:15:24,980 Харисън, спри! 1243 01:15:47,419 --> 01:15:48,670 Май изпусна нещо. 1244 01:15:51,172 --> 01:15:52,590 Кени, сега! - Готово! 1245 01:15:57,470 --> 01:15:58,555 Пуснете ме! 1246 01:15:59,097 --> 01:16:00,348 Чухме, че шериф Пиърс е на път. 1247 01:16:00,432 --> 01:16:01,349 Тогава ще те пуснем. 1248 01:16:03,226 --> 01:16:04,519 Ще унищожа този телефон. 1249 01:16:04,602 --> 01:16:06,146 И видеото на него. - Давай. 1250 01:16:06,229 --> 01:16:08,064 Видеоклипът, на който отиваш към скритите звънчета, 1251 01:16:08,148 --> 01:16:09,190 го има и на телефона на брат ми. 1252 01:16:12,569 --> 01:16:14,070 Пуснете ме! 1253 01:16:28,835 --> 01:16:31,254 ПЛЕЗЪНТ БЕЙ ШЕРИФ 1254 01:16:49,481 --> 01:16:52,067 Това ма ли нещо общо с изчезналите коледни звънчета? 1255 01:16:52,150 --> 01:16:53,026 Заместник Донован... 1256 01:16:53,109 --> 01:16:54,235 Дръпнете се. - Заместник, какво... 1257 01:16:54,319 --> 01:16:55,904 Ще направя изявление утре. - ...Джордж Ботъмс? 1258 01:16:57,322 --> 01:16:58,406 Добре. 1259 01:17:06,956 --> 01:17:08,083 Мисля, че ти казах да спреш. 1260 01:17:08,625 --> 01:17:11,586 Знам, тате, но той объркваше разследването 1261 01:17:11,669 --> 01:17:13,505 и ти беше заместник. 1262 01:17:13,588 --> 01:17:14,756 Нямаше как да знаеш. 1263 01:17:14,839 --> 01:17:16,007 Не можех да му позволя да го направи. 1264 01:17:18,927 --> 01:17:20,387 Не знам как го направихте. 1265 01:17:22,347 --> 01:17:23,973 Не съм сигурна, че искаш да знаеш. 1266 01:17:28,061 --> 01:17:29,145 Получих много помощ. 1267 01:17:30,647 --> 01:17:31,689 Аз стъпих върху стъклото. 1268 01:17:32,565 --> 01:17:33,441 Така ли? 1269 01:17:34,651 --> 01:17:35,735 Аз влязох в музея. 1270 01:17:37,821 --> 01:17:39,155 Аз бях шофьорът за бягство. 1271 01:17:41,324 --> 01:17:42,909 Всички помогнаха, татко. 1272 01:17:48,289 --> 01:17:49,791 По-добре да взема тези неща. 1273 01:17:52,961 --> 01:17:53,962 А с теб 1274 01:17:54,045 --> 01:17:55,922 ще говорим за това, когато се приберем. 1275 01:17:57,465 --> 01:17:58,716 Но... 1276 01:17:59,509 --> 01:18:00,343 справихте се добре, деца. 1277 01:18:02,387 --> 01:18:05,682 Нека ви разкажа историята за Вайълет Пиърс и златните коледни звънчета. 1278 01:18:05,765 --> 01:18:07,642 БЪДНИ ВЕЧЕР 1279 01:18:07,725 --> 01:18:11,354 Магията на звънчетата била нещо повече от пожелания тази година. 1280 01:18:13,606 --> 01:18:15,984 Съжалявам, че трябваше да изтърпиш това, Джордж. 1281 01:18:16,067 --> 01:18:17,110 Всичко е наред, Грант. 1282 01:18:17,193 --> 01:18:18,778 Ти си вършеше работата. - Да. 1283 01:18:29,789 --> 01:18:32,459 Те им дали шанс да се помирят. 1284 01:18:37,839 --> 01:18:39,132 Съжалявам, че не ти повярвах. 1285 01:18:40,633 --> 01:18:41,593 Всичко е наред. 1286 01:18:43,219 --> 01:18:44,304 Обичам те, синко. 1287 01:18:45,096 --> 01:18:46,055 И аз те обичам, татко. 1288 01:18:47,348 --> 01:18:48,892 Ела тук, хайде. 1289 01:18:54,606 --> 01:18:57,025 Показали неприятната истина. 1290 01:18:59,027 --> 01:19:00,403 Ти... 1291 01:19:01,738 --> 01:19:06,367 Направил си всичко това, защото Ботъмс те е уволнил преди 18 години. 1292 01:19:06,451 --> 01:19:09,078 Исках да постигна нещо... Нещо голямо. 1293 01:19:09,162 --> 01:19:10,205 Нещо, нещо... - Нещо голямо? 1294 01:19:10,955 --> 01:19:12,916 Нещо, което да те накара най-накрая да ме забележиш. 1295 01:19:13,416 --> 01:19:15,251 Съжалявам, татко. 1296 01:19:15,335 --> 01:19:19,422 Аз съжалявам, сине, ако съм те накарал да мислиш, че трябва да правиш нещо такова. 1297 01:19:23,218 --> 01:19:25,136 Искам да се гордееш с мен. 1298 01:19:26,721 --> 01:19:27,764 О, синко. 1299 01:19:29,516 --> 01:19:31,684 Ще преминеш през това, ясно? 1300 01:19:33,645 --> 01:19:34,812 С теб съм. 1301 01:19:36,981 --> 01:19:37,774 Добре. 1302 01:19:38,316 --> 01:19:41,194 Дали силата да се надмогне тежък спомен. 1303 01:19:42,320 --> 01:19:44,030 Леле. 1304 01:19:44,614 --> 01:19:46,032 Погледни се. 1305 01:19:47,867 --> 01:19:49,494 Това е една от старите рокли на Мади. 1306 01:19:50,161 --> 01:19:53,164 Стои... Стои ти чудесно. 1307 01:19:53,706 --> 01:19:55,166 Мади каза, че й напомням за мама. 1308 01:19:58,253 --> 01:20:00,046 О, да. Леле. 1309 01:20:03,091 --> 01:20:04,008 Със сигурност приличаш. 1310 01:20:05,468 --> 01:20:06,928 Ти си... 1311 01:20:08,471 --> 01:20:09,472 Ти си забавна, 1312 01:20:09,556 --> 01:20:12,392 мила и толкова умна. 1313 01:20:12,809 --> 01:20:14,227 Така ли? - Аха. 1314 01:20:16,729 --> 01:20:18,481 Знаеш ли и на кого друг ми напомняш? 1315 01:20:18,565 --> 01:20:19,524 На кого? 1316 01:20:20,108 --> 01:20:20,984 На мен. 1317 01:20:21,901 --> 01:20:24,320 Не позволяваш никой да ти казва как да се държиш 1318 01:20:24,404 --> 01:20:26,281 или кога да приемеш "не" за отговор. 1319 01:20:28,992 --> 01:20:30,535 Имаш по малко и от двама ни, 1320 01:20:33,371 --> 01:20:34,414 а това е идеално. 1321 01:20:36,624 --> 01:20:37,834 Обичам те, скъпа. 1322 01:20:38,585 --> 01:20:39,544 И аз те обичам, татко. 1323 01:20:46,843 --> 01:20:47,677 Здрасти, Мади. 1324 01:20:47,760 --> 01:20:49,053 Дори засадиха и семената... - Здравей. 1325 01:20:49,137 --> 01:20:51,639 на любовта в една нова връзка. 1326 01:20:53,141 --> 01:20:55,852 Благодаря ти за всичко. 1327 01:20:56,603 --> 01:20:57,687 На мен? 1328 01:20:57,770 --> 01:20:59,981 Ти намери картата на тунела. 1329 01:21:01,232 --> 01:21:02,400 Ти ми даде причина да вярвам. 1330 01:21:05,361 --> 01:21:06,446 Това е за теб. 1331 01:21:07,572 --> 01:21:08,531 В знак на благодарност. 1332 01:21:10,491 --> 01:21:11,909 За мен? - Да. 1333 01:21:15,538 --> 01:21:17,540 Не е задължително да слагаш кафе в нея, 1334 01:21:17,624 --> 01:21:19,250 ако не искаш, но... 1335 01:21:35,183 --> 01:21:37,602 Млад или стар, вярващ или не... 1336 01:21:37,977 --> 01:21:39,437 ЗВЪНЕНЕТО НА ЗВЪНЧЕТАТА 1337 01:21:39,520 --> 01:21:42,815 без значение какъв си бил миналата година, ще бъдеш завинаги променен от магията 1338 01:21:42,899 --> 01:21:44,859 на Златните звънчета на Дядо Коледа. 1339 01:21:50,239 --> 01:21:51,699 За всеки случай. 1340 01:21:51,783 --> 01:21:53,242 И градът Плезънт Бей 1341 01:21:53,326 --> 01:21:58,247 продължава със Звъненето на звънчетата всяка година на Бъдни вечер. 1342 01:21:58,331 --> 01:22:00,291 Фиона! Време е. 1343 01:22:00,375 --> 01:22:01,334 Извинявай. 1344 01:22:02,168 --> 01:22:04,087 Обичам да разказвам историята на звънчетата. 1345 01:22:04,170 --> 01:22:05,254 Трябва да тръгвам. 1346 01:22:06,172 --> 01:22:09,509 Добре дошли на всички за стотната годишнина на 1347 01:22:09,842 --> 01:22:11,469 Звъненето на звънчетата. 1348 01:22:19,143 --> 01:22:22,772 Тази вечер честта се полага на една млада дама, 1349 01:22:22,855 --> 01:22:24,816 без която, дами и господа, 1350 01:22:24,899 --> 01:22:26,985 честно казано, нямаше да сме се събрали тук. 1351 01:22:27,068 --> 01:22:28,152 Вайълет Пиърс. 1352 01:22:35,410 --> 01:22:36,285 А сега... 1353 01:22:38,037 --> 01:22:39,622 Звъненето на звънчетата! 1354 01:22:48,673 --> 01:22:49,716 Ти го направи възможно. 1355 01:22:55,847 --> 01:22:56,723 Заместник Вайълет, 1356 01:22:57,724 --> 01:22:58,599 изпълнете дълга си. 1357 01:22:59,058 --> 01:23:00,393 За мен е чест, шериф Пиърс. 1358 01:23:01,352 --> 01:23:02,228 Браво, Вайълет! 1359 01:23:08,735 --> 01:23:10,778 Весела Коледа на всички! 1360 01:23:31,132 --> 01:23:35,595 КОЛЕДНА МИСТЕРИЯ 1361 01:26:55,336 --> 01:26:57,254 Превод на субтитрите: Kаmen Velchev