1
00:00:20,688 --> 00:00:23,441
Povím vám příběh Jimmyho Stubbinse
2
00:00:23,524 --> 00:00:25,443
a zlatých rolniček.
3
00:00:27,945 --> 00:00:32,283
Začalo to před sto lety,
kdy městečko Pleasant Bay
4
00:00:32,784 --> 00:00:34,327
postihly těžké časy.
5
00:00:35,369 --> 00:00:38,331
Místní řeka vlivem veder vyschla
6
00:00:38,414 --> 00:00:39,999
a pila musela zavřít.
7
00:00:40,082 --> 00:00:42,460
Plno lidí tak přišlo o práci.
8
00:00:44,504 --> 00:00:46,547
Toho Štědrého večera bylo smutno.
9
00:00:47,590 --> 00:00:49,801
Děti jako Jimmy Stubbins šly spát
10
00:00:49,884 --> 00:00:51,844
s malou nadějí, že dostanou dárky.
11
00:01:24,669 --> 00:01:26,420
Ospalýma očima viděl,
12
00:01:26,504 --> 00:01:28,840
že z oblohy něco spadlo.
13
00:01:38,015 --> 00:01:40,393
Zlaté rolničky ze Santových saní.
14
00:01:46,899 --> 00:01:50,278
Jak je vzal Jimmy do ruky
a ucítil jejich kouzelnou moc...
15
00:01:50,903 --> 00:01:54,866
přál si celým srdcem,
aby se pila znovu otevřela
16
00:01:55,241 --> 00:01:56,993
a město aby se opět postavilo na nohy.
17
00:02:00,872 --> 00:02:02,832
Když se na Boží hod probudil,
18
00:02:03,541 --> 00:02:05,793
uviděl pod stromkem dárek.
19
00:02:11,215 --> 00:02:12,425
A k jeho milému překvapení
20
00:02:13,342 --> 00:02:15,928
ležel pás rolniček stále u jeho postele.
21
00:02:16,470 --> 00:02:17,680
Mami, tati, pojďte honem.
22
00:02:17,763 --> 00:02:19,307
Nebyl to sen.
23
00:02:25,605 --> 00:02:27,231
Podívejte. Veselé Vánoce.
24
00:02:29,108 --> 00:02:31,235
Shane, Judy. Jste vzhůru?
25
00:02:31,319 --> 00:02:33,404
U dveří stál soused.
26
00:02:33,487 --> 00:02:34,488
Slyšeli jste to?
27
00:02:34,572 --> 00:02:37,199
Řeka je plná vody a pila se otevírá.
28
00:02:37,617 --> 00:02:40,286
Občané města dostali práci zpátky.
29
00:02:41,329 --> 00:02:43,456
Jimmy věděl, že jeho přání se splnilo.
30
00:02:43,539 --> 00:02:46,292
Splnilo se mi přání.
Ty rolničky jsou určitě kouzelné.
31
00:02:47,752 --> 00:02:49,128
Co je to za rolničky?
32
00:02:49,670 --> 00:02:52,340
Spal jsem a pak jsem
na střeše uslyšel Santu.
33
00:02:52,673 --> 00:02:55,176
Potom jeho sáně odletěly a jeho sob...
34
00:02:55,259 --> 00:02:58,304
Příběh o zlatých rolničkách
se rychle roznesl.
35
00:02:59,513 --> 00:03:01,933
Rolničky byly vystaveny na pile
36
00:03:02,016 --> 00:03:04,226
a staly se talismanem města.
37
00:03:04,310 --> 00:03:05,853
SANTOVY ZLATE
38
00:03:08,856 --> 00:03:11,859
Lidé se začali zeširoka
sjíždět do do Pleasant Bay,
39
00:03:11,943 --> 00:03:14,946
aby si prohlédli rolničky
a vyslovili svá vánoční přání.
40
00:03:15,029 --> 00:03:17,573
MILÝ SANTO, PROSÍM, AT JE DĚDEČKOVI LÍP
41
00:03:18,991 --> 00:03:22,495
Rolničky se staly symbolem naděje
pro všechny, kdo se na ně přijeli podívat.
42
00:03:23,245 --> 00:03:25,915
Byly umístěny do městského muzea.
43
00:03:26,248 --> 00:03:28,084
A každý rok na Štědrý večer
44
00:03:28,668 --> 00:03:31,170
pořádalo město obřad Zvonění rolniček.
45
00:03:33,214 --> 00:03:37,093
S přílivem lidí, kteří se přijeli
na rolničky podívat a vyslovit přání...
46
00:03:38,469 --> 00:03:41,430
začalo Pleasant Bay
a jeho obyvatelé prosperovat.
47
00:03:42,765 --> 00:03:44,308
Od těch Vánoc
48
00:03:44,642 --> 00:03:49,313
uplynulo v Pleasant Bay
100 let prosperity a míru.
49
00:03:50,356 --> 00:03:52,650
Někteří říkají, že je to jen náhoda,
50
00:03:53,526 --> 00:03:54,735
ale kdo skutečně věří, ví,
51
00:03:55,152 --> 00:03:59,156
že je to díky zlatým rolničkám.
52
00:04:01,158 --> 00:04:02,118
Fiono!
53
00:04:04,745 --> 00:04:07,873
V dárkovém obchodě
na tebe čekají zákazníci.
54
00:04:07,957 --> 00:04:10,251
Promiňte, pane Martine,
strašně ráda vyprávím o rolničkách.
55
00:04:10,918 --> 00:04:12,086
Převezmu to.
56
00:04:17,174 --> 00:04:18,676
Tento rok slavíme
57
00:04:18,759 --> 00:04:24,223
stoleté výročí toho,
jak Jimmy Stubbins našel rolničky.
58
00:04:24,306 --> 00:04:27,268
Mělo by to být
to největší Zvonění rolniček.
59
00:04:27,727 --> 00:04:29,312
Proto lidé k nám do města jezdí.
60
00:04:29,395 --> 00:04:31,230
Aby viděli rolničky
61
00:04:31,605 --> 00:04:32,440
a vyslovili vánoční přání.
62
00:04:33,399 --> 00:04:34,525
Nějaké otázky?
63
00:04:36,235 --> 00:04:37,778
Ano, Violet? Co tě zajímá?
64
00:04:37,862 --> 00:04:40,448
Jak to, že Santovy sáně
pořád létají, když jim chybí rolničky?
65
00:04:41,699 --> 00:04:43,909
Santa má určitě plno dalších rolniček.
66
00:04:44,368 --> 00:04:45,995
Ví, že tyhle jsou tady?
67
00:04:46,412 --> 00:04:48,539
Ano, ví. A má z toho velkou radost.
68
00:04:48,622 --> 00:04:51,292
Tyhle rolničky přinesly
Pleasant Bay spoustu štěstí.
69
00:04:53,044 --> 00:04:56,255
Jak můžou být Santovy,
když žádný Santa není?
70
00:04:57,131 --> 00:05:00,134
Reggie, samozřejmě, že Santa existuje.
71
00:05:00,217 --> 00:05:01,302
Že ano, pane Martine?
72
00:05:02,219 --> 00:05:03,137
Naprosto, mladá dámo.
73
00:05:03,679 --> 00:05:05,598
-Vidíš?
-Seznam zlobivých dětí.
74
00:05:05,681 --> 00:05:08,851
Vždycky se najde někdo, kdo nevěří.
75
00:05:08,934 --> 00:05:11,645
Ale nedovolte,
aby vás okradli o vánoční náladu.
76
00:05:11,729 --> 00:05:14,857
Vánoce jsou časem dobré vůle ke všem mužům
77
00:05:15,900 --> 00:05:19,695
i ženám, prostě lidem obecně.
78
00:05:19,779 --> 00:05:21,489
Dobré zvěsti všem lidem.
79
00:05:23,032 --> 00:05:25,284
Dobře, děti, prohlédněte si zbytek muzea.
80
00:05:26,619 --> 00:05:27,953
Půjdeme tamhle.
81
00:05:36,921 --> 00:05:38,005
K čemu myslíš, že to bylo?
82
00:05:38,672 --> 00:05:40,382
Nejspíš, aby se ti dostali do zadku.
83
00:05:40,466 --> 00:05:41,634
Kenny.
84
00:05:41,717 --> 00:05:42,802
Kam jsem to...
85
00:05:43,552 --> 00:05:44,887
Jste v pořádku, pane Martine?
86
00:05:46,180 --> 00:05:48,641
Ano, jen jsem někam založil brýle.
87
00:05:49,183 --> 00:05:51,769
Dal jste si je do kapsy u saka,
když jste křičel na Fionu.
88
00:05:51,852 --> 00:05:52,937
Křičel?
89
00:05:53,938 --> 00:05:57,233
Možná jsem mluvil zapáleně, ale... Ne.
90
00:05:57,316 --> 00:05:58,984
Nedával jsem si...
91
00:05:59,068 --> 00:06:01,237
Hele, vida.
92
00:06:01,862 --> 00:06:02,780
Děkuji, Violet.
93
00:06:05,825 --> 00:06:06,742
Co tu vyvádíte, děcka?
94
00:06:07,368 --> 00:06:08,786
-Tati!
-Ahoj.
95
00:06:09,411 --> 00:06:11,747
-Dobrý den, pane Bottomsi.
-Ahoj, Violet. Jak se máš?
96
00:06:11,831 --> 00:06:12,998
Užíváte si prohlídku?
97
00:06:14,583 --> 00:06:17,086
Napadlo mě, že když zítra nemáte školu,
98
00:06:17,169 --> 00:06:18,462
nedáme si večer pánskou jízdu?
99
00:06:19,296 --> 00:06:21,090
Můžeme udělat popcorn
a dívat se na Batmana?
100
00:06:22,550 --> 00:06:25,177
Měl jsem na mysli něco víc vánočního.
101
00:06:26,679 --> 00:06:27,596
Co takhle Elf?
102
00:06:28,472 --> 00:06:30,349
Miluju, jak si dává špagety se sirupem.
103
00:06:30,432 --> 00:06:31,809
-To je hnus.
-Je to legrační.
104
00:06:32,893 --> 00:06:34,353
Hele, to jsem si prohlížel já.
105
00:06:34,436 --> 00:06:35,312
Hele!
106
00:06:35,396 --> 00:06:37,481
Reggie, vrať to.
107
00:06:37,565 --> 00:06:38,440
Chceš to? Pojď si pro to.
108
00:06:38,524 --> 00:06:40,067
-Opatrně.
-Přestaň blbnout.
109
00:06:40,151 --> 00:06:41,277
Nechte toho, chlapci.
110
00:07:02,381 --> 00:07:05,092
Panebože. Viděls to?
Skoro mu to spadlo na hlavu.
111
00:07:06,218 --> 00:07:07,344
Dobrý?
112
00:07:11,557 --> 00:07:14,852
V pořádku. Žádná zranění. Je to tak?
113
00:07:15,477 --> 00:07:17,688
Ano. Děkuju.
114
00:07:20,191 --> 00:07:22,985
Stalo se to, protože jsem nevěřil v Santu?
115
00:07:24,320 --> 00:07:25,529
Máš štěstí, že já jo.
116
00:07:26,864 --> 00:07:28,782
Ještě 20 minut, děti,
117
00:07:28,866 --> 00:07:31,076
pak vás autobus odveze zpátky do školy.
118
00:07:31,577 --> 00:07:32,536
Díky bohu.
119
00:07:39,793 --> 00:07:42,671
Dýňový koláč je na Den díkůvzdání.
Pekanový je na Vánoce.
120
00:07:42,755 --> 00:07:44,298
Dýňový je na obojí.
121
00:07:44,381 --> 00:07:47,551
To nedává smysl.
Jeden koláč by neměl mít dva svátky.
122
00:07:47,635 --> 00:07:49,053
Budeme o přestávce sáňkovat?
123
00:07:49,136 --> 00:07:50,304
To se musíš ptát?
124
00:07:50,387 --> 00:07:52,056
Táta říkal, že na Stolové hoře je sníh.
125
00:07:52,139 --> 00:07:53,307
Mohl by nás tam vzít.
126
00:07:53,390 --> 00:07:54,350
Kenny!
127
00:07:57,394 --> 00:07:59,063
Pojď. Máma říkala,
že tě mám dnes vzít domů.
128
00:07:59,813 --> 00:08:01,148
Můžu jít s Violet.
129
00:08:01,607 --> 00:08:04,193
Ne, promiň. Jedu na stanici.
130
00:08:05,194 --> 00:08:06,111
Ahoj, Harrisone.
131
00:08:08,697 --> 00:08:10,324
Nějaké plány na svátky?
132
00:08:11,742 --> 00:08:12,660
Ani ne.
133
00:08:13,911 --> 00:08:15,454
Já taky ne.
134
00:08:16,121 --> 00:08:18,707
Asi jen budu doma.
135
00:08:25,798 --> 00:08:28,092
Tak jo, fajn pokec.
136
00:08:28,175 --> 00:08:29,677
Violet, pojď, jedeme.
137
00:08:29,760 --> 00:08:31,887
-Měj se, skejťáku.
-Ty taky, parťáku.
138
00:08:32,846 --> 00:08:34,515
Chceš slyšet o našem vědeckém projektu?
139
00:08:34,598 --> 00:08:37,518
Brzy ráno vstaneme a budeme hledat listy.
140
00:08:44,692 --> 00:08:46,694
Proč dnes jedu na stanici
141
00:08:46,777 --> 00:08:48,570
a co máš tak důležitýho?
142
00:08:49,655 --> 00:08:50,656
Do toho ti nic není.
143
00:09:00,165 --> 00:09:01,292
Jdeš k Patty domů,
144
00:09:01,375 --> 00:09:03,752
abys dělala na Santagramové
sbírce Studentské rady.
145
00:09:05,254 --> 00:09:06,338
Cože?
146
00:09:06,422 --> 00:09:08,465
Z batohu ti čouhají výtvarný potřeby
147
00:09:08,549 --> 00:09:11,260
a dala sis lesk na rty,
kdyby tam byl Pattyin brácha.
148
00:09:13,637 --> 00:09:16,640
Nemůžeš se chovat
jako normální 11letá holka?
149
00:09:19,601 --> 00:09:20,769
Užij si u Patty.
150
00:09:24,481 --> 00:09:25,316
Ahoj, Sam.
151
00:09:25,399 --> 00:09:26,358
Ahoj, Violet.
152
00:09:30,070 --> 00:09:31,697
Dobrý den, zástupce Terry.
153
00:09:31,780 --> 00:09:33,741
Zástupce Violet na základně.
154
00:09:34,491 --> 00:09:35,868
-Můžu si jeden vzít?
-Jo.
155
00:09:37,161 --> 00:09:38,454
Ale ne před večeří.
156
00:09:39,788 --> 00:09:40,664
Ach jo.
157
00:09:40,748 --> 00:09:42,791
Kancelář šerifa Pleasant Bay.
Jak vám mohu pomoci?
158
00:09:58,098 --> 00:09:59,016
Díky.
159
00:10:06,106 --> 00:10:07,316
Ahoj.
160
00:10:07,399 --> 00:10:08,442
Ahoj, tati.
161
00:10:09,151 --> 00:10:10,027
Copak to máš?
162
00:10:10,736 --> 00:10:12,363
Vědecký projekt přes Vánoce.
163
00:10:12,446 --> 00:10:14,239
Učíme se o rostlinách v Pleasant Bay.
164
00:10:16,784 --> 00:10:18,994
Máme najít co nejvíc listů.
165
00:10:19,953 --> 00:10:21,580
To zní zajímavě.
166
00:10:22,748 --> 00:10:25,084
Hele, hádej co. Dnes jsme měli 10—90.
167
00:10:25,709 --> 00:10:26,794
Poplach 10—90?
168
00:10:26,877 --> 00:10:28,045
Alarm v bance?
169
00:10:28,128 --> 00:10:29,588
Někdo vykradl banku v Pleasant Bay?
170
00:10:30,130 --> 00:10:32,007
Ale ne. Jen porucha vedení.
171
00:10:32,091 --> 00:10:33,425
Falešný alarm.
172
00:10:33,967 --> 00:10:37,346
Tady nikdy není žádný vzrůšo.
173
00:10:37,429 --> 00:10:40,891
Přesně tak to máme rádi.
Nemám pravdu, Terry?
174
00:10:41,558 --> 00:10:42,643
Naprostou, šerife.
175
00:10:54,780 --> 00:10:56,782
Čerstvé rovnou z trouby.
176
00:10:57,366 --> 00:10:58,784
Voní to pěkně, mami.
177
00:10:59,451 --> 00:11:02,037
Pusťte se do toho. Musím do práce.
178
00:11:03,789 --> 00:11:04,873
Ne u stolu.
179
00:11:04,957 --> 00:11:06,542
Nepočkáme na tátu?
180
00:11:06,625 --> 00:11:08,001
Mám hlad. Můžeme jíst?
181
00:11:08,460 --> 00:11:09,545
Můžeme obojí.
182
00:11:11,088 --> 00:11:13,090
Měl jsi dnes vidět tátu v muzeu.
183
00:11:13,173 --> 00:11:14,883
Byl jako létající ninja.
184
00:11:14,967 --> 00:11:16,510
Jednomu klukovi zachránil život.
185
00:11:16,593 --> 00:11:18,345
Ale byl to Reggie,
kterej je tak trochu hajzl.
186
00:11:19,596 --> 00:11:20,931
To bych ráda viděla.
187
00:11:21,014 --> 00:11:21,932
Všechno v jednom dni.
188
00:11:23,392 --> 00:11:26,019
Včera jsem nastartovala až napotřetí.
189
00:11:27,229 --> 00:11:28,147
Dobře.
190
00:11:28,647 --> 00:11:31,191
Přes svátky mám pár služeb navíc,
191
00:11:31,275 --> 00:11:32,985
vydělám tak na opravu.
192
00:11:33,068 --> 00:11:33,986
Tak jo.
193
00:11:34,736 --> 00:11:36,321
Musím jít.
194
00:11:36,989 --> 00:11:39,241
Jsme připraveni, protože máme
195
00:11:39,324 --> 00:11:40,868
pánskou jízdu.
196
00:11:42,035 --> 00:11:43,120
Podíváš se s námi na Elfa?
197
00:11:43,745 --> 00:11:45,456
Jdu po večeři k Dougovi.
198
00:11:45,539 --> 00:11:46,999
Pro pána nejsme dost dobrý.
199
00:11:49,209 --> 00:11:50,502
Věděl jsi, že přes svátky
200
00:11:50,586 --> 00:11:52,546
pořádají ve škole turnaj v basketu?
201
00:11:52,629 --> 00:11:53,714
Měli bysme se přihlásit.
202
00:11:53,797 --> 00:11:54,548
Myslíš?
203
00:11:55,048 --> 00:11:57,134
Trénoval jsem basket,
než jsem přišel do Portlandu,
204
00:11:57,217 --> 00:11:59,303
potkal mámu a zamiloval se do ní.
205
00:11:59,386 --> 00:12:00,512
Jo, to víme.
206
00:12:00,596 --> 00:12:01,555
Opravdu?
207
00:12:02,014 --> 00:12:03,640
Jeden rok státní přeborníci nebo tak něco.
208
00:12:04,224 --> 00:12:06,351
Regionální, ale i tak...
209
00:12:06,435 --> 00:12:07,769
Tehdy to byla velká věc.
210
00:12:07,853 --> 00:12:08,687
To je super.
211
00:12:09,271 --> 00:12:11,190
Hlavně to moc neprotahuj.
212
00:12:11,273 --> 00:12:12,316
-Nebudu.
-Regionální přeborníku.
213
00:12:13,859 --> 00:12:15,319
-Mám tě ráda.
-Já tebe taky, mami.
214
00:12:16,528 --> 00:12:18,113
-Salát?
-Ne.
215
00:12:20,908 --> 00:12:22,159
Naštvanej elf.
216
00:12:25,496 --> 00:12:26,413
Vždyť jsi.
217
00:12:38,050 --> 00:12:41,637
TŘÍ DNY DO ŠTĚDRÉHO VEČERA
218
00:13:06,954 --> 00:13:08,080
Tati?
219
00:13:19,967 --> 00:13:21,176
Kde je táta?
220
00:13:21,260 --> 00:13:23,178
Zavolali mu. Musel do práce.
221
00:13:23,262 --> 00:13:25,430
Udělala jsem ti
vajíčka navíc, jestli chceš.
222
00:13:26,181 --> 00:13:29,059
Musím tě naučit dělat kafe.
223
00:13:29,142 --> 00:13:31,770
Den bys měla začínat zdravou snídaní.
224
00:13:31,853 --> 00:13:34,273
A ty bys měla den
začínat tím, že mi dáš pokoj.
225
00:13:36,900 --> 00:13:37,776
To je Kenny.
226
00:13:37,859 --> 00:13:39,611
Máme za úkol vědecký projekt.
227
00:13:39,695 --> 00:13:41,154
V první den prázdnin?
228
00:13:44,283 --> 00:13:45,617
Dáš si vajíčka?
229
00:13:45,701 --> 00:13:46,577
Jasně.
230
00:13:53,458 --> 00:13:55,043
Máme už tenhle?
231
00:13:55,127 --> 00:13:57,170
Ne. To je Acer macrophyllum.
232
00:13:57,254 --> 00:13:59,172
-Cože?
-Javor velkolistý.
233
00:13:59,256 --> 00:14:00,299
Dobrý nález.
234
00:14:00,882 --> 00:14:02,342
Jsi skvělej parťák.
235
00:14:02,426 --> 00:14:04,052
Měli bysme jet na kole do parku.
236
00:14:04,136 --> 00:14:06,763
Vysázeli tam Dřín Nuttalův
v roce devatenáct...
237
00:14:11,101 --> 00:14:12,936
Co dělá můj táta v muzeu?
238
00:14:32,914 --> 00:14:36,168
POLICIE — NEVSTUPOVAT
239
00:14:49,848 --> 00:14:51,767
Žádné známky násilného vniknutí?
240
00:14:51,850 --> 00:14:52,893
Žádné.
241
00:14:52,976 --> 00:14:54,519
Určitě měli klíč.
242
00:14:55,062 --> 00:14:57,230
A co alarm a kamery?
243
00:14:57,314 --> 00:14:59,900
Všechno je napojeno na hlavní okruh.
244
00:14:59,983 --> 00:15:01,818
Někdo přerušil přívod elektřiny.
245
00:15:01,902 --> 00:15:03,945
Určitě věděli, kde jsou pojistky.
246
00:15:04,029 --> 00:15:05,072
A to je kde?
247
00:15:05,447 --> 00:15:07,574
Venku vzadu vedle elektroměru.
248
00:15:07,658 --> 00:15:09,660
I na to by museli mít klíč.
249
00:15:09,743 --> 00:15:11,203
Sam, podívej se na pojistky.
250
00:15:11,286 --> 00:15:13,955
Zjisti, jestli se do nich
někdo nevlámal a sejmi otisky.
251
00:15:14,039 --> 00:15:14,998
Rozumím.
252
00:15:19,336 --> 00:15:20,212
Tudy.
253
00:15:23,674 --> 00:15:25,509
Promiňte, děcka, dnes máme zavřeno.
254
00:15:25,592 --> 00:15:26,927
Vy dva tu nemáte co dělat.
255
00:15:30,263 --> 00:15:31,264
Violet.
256
00:15:31,348 --> 00:15:33,016
Co se děje, tati?
257
00:15:33,100 --> 00:15:34,726
Někdo ukradl rolničky.
258
00:15:38,730 --> 00:15:40,065
Já myslel, že jste zamkl.
259
00:15:40,982 --> 00:15:42,734
-Promiňte, šéfe.
-Jo, natáhněte venku pásku.
260
00:15:42,818 --> 00:15:44,736
Nechceme, aby se tu někdo potuloval.
261
00:15:44,820 --> 00:15:45,779
Jdu na to.
262
00:15:51,159 --> 00:15:52,202
Tati, počkej.
263
00:15:52,661 --> 00:15:55,163
Co se to tu včera večer stalo?
264
00:15:55,247 --> 00:15:57,624
Ne, pane starosto, nemůžete sem chodit.
265
00:15:57,708 --> 00:15:59,126
Toto je místo činu.
266
00:15:59,209 --> 00:16:01,002
Tak je to pravda. Rolničky jsou pryč.
267
00:16:02,921 --> 00:16:04,214
Jo, vypadá to tak.
268
00:16:04,881 --> 00:16:06,717
Za tři dny je Zvonění rolniček.
269
00:16:06,800 --> 00:16:09,803
Bez rolniček žádné zvonění být nemůže.
270
00:16:09,886 --> 00:16:10,929
Podle nich se to jmenuje.
271
00:16:11,012 --> 00:16:13,765
Uděláme, co bude v našich silách,
abychom je našli co nejdřív.
272
00:16:13,849 --> 00:16:16,435
A navíc těsně před volbami. Skvělé.
273
00:16:17,102 --> 00:16:21,231
Mým posledním počinem v úřadu
bude ztráta chlouby a radosti města.
274
00:16:21,690 --> 00:16:22,899
Nikdo tě vinit nebude, tati.
275
00:16:23,608 --> 00:16:24,526
Jak jsi to mohl dopustit?
276
00:16:25,652 --> 00:16:26,903
-Tati.
-Pánové,
277
00:16:26,987 --> 00:16:29,823
musíme pokračovat v práci. Zástupce Terry,
278
00:16:29,906 --> 00:16:32,284
mohl byste starostu
decentně vyprovodit z místa činu?
279
00:16:32,367 --> 00:16:33,326
Jo. Pojď, tati.
280
00:16:33,827 --> 00:16:35,996
Možná by mým posledním počinem v úřadu
281
00:16:36,079 --> 00:16:38,248
mělo být jmenování nového šerifa.
282
00:16:42,586 --> 00:16:45,422
Tři dny před Vánoci. To snad ne.
283
00:16:45,505 --> 00:16:48,258
Neboj, tati. Šerif to má pod kontrolou.
284
00:16:49,384 --> 00:16:50,302
Vy dva musíte jít.
285
00:16:50,802 --> 00:16:52,888
-Ale, tati...
-Nemůžete mít zvláštní výsady.
286
00:16:52,971 --> 00:16:54,890
Zvlášť když mě starosta
sleduje jak ostříž.
287
00:16:54,973 --> 00:16:55,974
Dobře.
288
00:16:59,561 --> 00:17:01,396
Skříň s pojistkami
nebyla násilně otevřena.
289
00:17:01,480 --> 00:17:03,106
Museli mít klíč i od ní.
290
00:17:05,650 --> 00:17:07,235
Kdo má klíče kromě vás?
291
00:17:08,028 --> 00:17:09,237
Jen jeden člověk.
292
00:17:11,323 --> 00:17:12,574
Váš soused.
293
00:17:21,041 --> 00:17:22,292
Ahoj, Georgei.
294
00:17:22,876 --> 00:17:23,710
Ahoj, Grante.
295
00:17:24,252 --> 00:17:25,670
Terry, Sam.
296
00:17:25,754 --> 00:17:26,630
Georgei.
297
00:17:26,713 --> 00:17:28,048
Co se děje?
298
00:17:29,674 --> 00:17:32,427
Nevadí, když ti položím pár otázek?
299
00:17:33,762 --> 00:17:35,222
Jasně. Bez problému.
300
00:17:36,264 --> 00:17:37,182
Pojďte dál.
301
00:17:40,977 --> 00:17:43,146
Udělejte pro mě něco.
302
00:17:43,230 --> 00:17:45,440
Zkontrolujte kamerové záznamy
ze včerejší noci.
303
00:17:46,066 --> 00:17:47,109
Třeba něco zachytily.
304
00:17:56,409 --> 00:17:57,744
Co se děje?
305
00:17:59,788 --> 00:18:01,915
Pan Bottoms má asi problém.
306
00:18:03,667 --> 00:18:06,169
V kolik jste opustil muzeum?
307
00:18:07,379 --> 00:18:10,966
S Glennem jsme odešli
kolem tři čtvrtě na sedm.
308
00:18:11,049 --> 00:18:12,425
A kam jste šli?
309
00:18:12,509 --> 00:18:14,135
Sem. Domů.
310
00:18:14,219 --> 00:18:16,763
Dali jsme si s Harissonem
a Kennym večeři. Pánská jízda.
311
00:18:17,305 --> 00:18:18,557
Margaret tu nebyla?
312
00:18:18,640 --> 00:18:21,393
Ne. Vzala směnu v bufetu.
313
00:18:21,476 --> 00:18:23,854
Vrátila se až ve dvě.
314
00:18:24,938 --> 00:18:27,148
A pak jste tu byl celou noc?
315
00:18:27,232 --> 00:18:28,441
Ano, byl.
316
00:18:31,278 --> 00:18:32,863
Máte u sebe klíče od muzea?
317
00:18:33,655 --> 00:18:36,491
Jo. Tamhle na lince.
318
00:18:40,328 --> 00:18:41,413
A co střední škola?
319
00:18:41,496 --> 00:18:43,707
Pořád tam berete školnickou směnu?
320
00:18:43,790 --> 00:18:45,750
-Jo. Většinou o víkendech.
-Šerife.
321
00:18:46,710 --> 00:18:48,003
Měl byste něco vidět.
322
00:18:51,256 --> 00:18:53,758
Tady je záznam z kamery z včerejší noci.
323
00:18:53,842 --> 00:18:54,968
1.12.
324
00:18:59,180 --> 00:19:01,099
Mohli by se tu kolegové
trochu porozhlédnout?
325
00:19:02,517 --> 00:19:03,810
Ne.
326
00:19:04,519 --> 00:19:05,687
Máte garáž zamčenou?
327
00:19:07,105 --> 00:19:08,273
Boční vchod je odemčený.
328
00:19:18,283 --> 00:19:19,492
Co hledáš, Grante?
329
00:19:20,285 --> 00:19:21,745
Rolničky, Georgei.
330
00:19:21,828 --> 00:19:23,788
Někdo je včera v noci ukradl.
331
00:19:23,872 --> 00:19:24,623
Cože?
332
00:19:26,917 --> 00:19:28,251
A ty myslíš, že jsou tu?
333
00:19:37,177 --> 00:19:38,261
Prohlédnu tuhle stranu.
334
00:19:47,687 --> 00:19:48,480
Co se to děje?
335
00:19:49,314 --> 00:19:50,857
Podle mě jsou v garáži.
336
00:19:50,941 --> 00:19:52,734
Proč jsou v garáži?
337
00:19:53,318 --> 00:19:56,821
Tam nic není. Jen tátovy věci.
338
00:20:02,619 --> 00:20:03,536
Terry. Tady.
339
00:20:16,633 --> 00:20:18,510
To kvůli tomu předchozímu zatčení?
340
00:20:19,344 --> 00:20:21,554
Bylo to za krádež, ne?
341
00:20:22,764 --> 00:20:26,059
Zapletl jsem se s nesprávnými lidmi.
Udělal jsem chybu. Jasný?
342
00:20:26,142 --> 00:20:27,394
Co se děje?
343
00:20:27,936 --> 00:20:30,271
Nic, Harrisone. Vrať se do pokoje.
344
00:20:32,357 --> 00:20:33,316
Tati, cos provedl?
345
00:20:33,817 --> 00:20:35,610
Nic jsem neprovedl.
346
00:20:35,694 --> 00:20:37,654
Jasný? Vrať se, prosím, do svého pokoje.
347
00:20:38,905 --> 00:20:39,823
Šerife?
348
00:20:41,741 --> 00:20:43,702
Tohle jsem našel zastrčené
mezi krabicemi v garáži.
349
00:20:44,244 --> 00:20:46,121
Co, jak jste... Nevím, kde se to tu vzalo.
350
00:20:50,417 --> 00:20:53,503
Musíte mi věřit, netuším,
jak se to dostalo do mé garáže.
351
00:20:53,586 --> 00:20:54,629
Kde jsou rolničky, Georgei?
352
00:20:54,713 --> 00:20:58,299
Nevím! Už jsem řekl.
Grante, no tak, poslouchej mě.
353
00:20:58,383 --> 00:21:00,010
Proč bych rolničky kradl?
354
00:21:00,093 --> 00:21:01,302
Znáš mě.
355
00:21:01,386 --> 00:21:02,303
Georgei Bottomsi.
356
00:21:02,387 --> 00:21:03,555
-Počkat. Pánové...
-Jste zatčen.
357
00:21:03,638 --> 00:21:04,472
Přísahám.
358
00:21:09,728 --> 00:21:10,562
Tati?
359
00:21:11,855 --> 00:21:13,356
To nic.
360
00:21:13,440 --> 00:21:15,066
To je jen nedorozumění.
361
00:21:15,150 --> 00:21:16,151
Bude to v pořádku.
362
00:21:18,778 --> 00:21:21,322
-Kenny, ne.
-Pusť mě!
363
00:21:23,116 --> 00:21:24,117
Kenny, počkej. Ne.
364
00:21:25,744 --> 00:21:27,120
Proč odvádíte tátu?
365
00:21:27,203 --> 00:21:29,122
Protože se nezměnil. Jasný?
366
00:21:33,668 --> 00:21:35,253
Dejte vědět, jestli něco najdete.
367
00:21:35,336 --> 00:21:36,546
Spolehněte se.
368
00:21:40,050 --> 00:21:41,801
Nemůžeme jít do domu,
zatímco ho prohledávají.
369
00:21:41,885 --> 00:21:43,303
Zavolal jsem mámě do bufetu.
370
00:21:43,386 --> 00:21:45,472
Vyzvedne nás na stanici.
371
00:21:45,555 --> 00:21:47,098
Nechceš se s ní sejít tam?
372
00:21:47,182 --> 00:21:48,099
Můžu vás odvézt.
373
00:21:50,060 --> 00:21:51,269
Tak jo. Díky.
374
00:21:51,352 --> 00:21:52,812
Jo. Dojdu pro klíče.
375
00:21:53,772 --> 00:21:54,773
No tak, jdeme.
376
00:22:05,283 --> 00:22:06,201
Tady.
377
00:22:06,284 --> 00:22:08,495
Jo, to je... jasný důkaz.
378
00:22:09,871 --> 00:22:10,789
Tati.
379
00:22:10,872 --> 00:22:12,499
Ahoj, kamaráde.
380
00:22:14,375 --> 00:22:15,960
Tati, ne. Pan Bottoms to nebyl.
381
00:22:16,461 --> 00:22:17,837
Co tu děláte?
382
00:22:17,921 --> 00:22:19,464
Svezla jsem Harrisona a Kennyho.
383
00:22:22,092 --> 00:22:23,551
Tvůj táta to neudělal.
384
00:22:24,385 --> 00:22:26,054
Jak to víš?
385
00:22:26,137 --> 00:22:27,055
Hele.
386
00:22:27,138 --> 00:22:28,848
Já ty rolničky nevzal.
387
00:22:31,017 --> 00:22:33,186
Někdo na mě ušil boudu.
388
00:22:34,813 --> 00:22:36,064
Harrisone,
389
00:22:37,107 --> 00:22:38,358
musíš mi věřit.
390
00:22:39,859 --> 00:22:40,860
Jasně.
391
00:22:43,446 --> 00:22:44,614
Nech ho jít.
392
00:22:44,697 --> 00:22:45,949
Vím, že je to pro něj těžké.
393
00:22:46,741 --> 00:22:48,451
Je to těžké pro nás všechny.
394
00:22:52,247 --> 00:22:53,081
Harrisone.
395
00:22:54,958 --> 00:22:56,000
Já ti věřím, tati.
396
00:23:03,508 --> 00:23:04,259
Co je to?
397
00:23:08,596 --> 00:23:10,598
S panem Bottomsem to nevypadá dobře.
398
00:23:17,021 --> 00:23:18,106
Promiň, Kenny.
399
00:23:18,523 --> 00:23:19,524
Tak jo.
400
00:23:19,607 --> 00:23:20,525
Georgei.
401
00:23:26,281 --> 00:23:27,240
No tak.
402
00:23:28,658 --> 00:23:29,742
Poslouchej mě.
403
00:23:31,452 --> 00:23:32,370
Bude to v pořádku.
404
00:23:33,663 --> 00:23:35,123
Najdu způsob, jak se z toho dostat.
405
00:23:36,749 --> 00:23:38,793
-Mám tě rád, tati.
-Já tebe taky, prcku.
406
00:23:40,003 --> 00:23:41,045
Pojď, Georgei. Je čas.
407
00:23:54,726 --> 00:23:56,227
Mrzí mě to, Georgei.
408
00:23:56,769 --> 00:23:58,104
Musím se držet důkazů.
409
00:24:04,194 --> 00:24:05,570
Další Vánoce bez táty.
410
00:24:07,447 --> 00:24:12,035
Vím, jaké to je,
slavit Vánoce bez rodiče. Je to nanic.
411
00:24:15,455 --> 00:24:17,207
Táta to neudělal, Violet.
412
00:24:17,874 --> 00:24:19,500
Jsi nejchytřejší člověk, jakého znám.
413
00:24:20,126 --> 00:24:21,544
Musíš nám pomoct.
414
00:24:30,678 --> 00:24:32,805
-Dobrou noc.
-Tak jo, dobrou noc.
415
00:24:32,889 --> 00:24:33,640
A je to.
416
00:24:34,933 --> 00:24:36,684
-Tati?
-Jo?
417
00:24:37,477 --> 00:24:38,937
Mám vánoční přání.
418
00:24:39,437 --> 00:24:41,856
Jo? A jaké?
419
00:24:42,357 --> 00:24:45,276
Chci, aby se na Boží hod
vrátil pan Bottoms ke Kennymu.
420
00:24:45,944 --> 00:24:47,153
Violet...
421
00:24:48,029 --> 00:24:49,739
Myslím, že s tím nám Santa nepomůže.
422
00:24:50,823 --> 00:24:52,575
Jestli jsou rolničky opravdu kouzelné,
423
00:24:53,201 --> 00:24:54,202
tak se to stane.
424
00:24:56,120 --> 00:24:57,872
Kéž by to bylo tak jednoduché.
425
00:25:01,751 --> 00:25:03,169
Šerif Pierce má padla.
426
00:25:03,878 --> 00:25:05,797
Zástupce Violet má padla.
427
00:25:06,464 --> 00:25:07,674
Mám tě rád.
428
00:25:07,757 --> 00:25:09,008
Já tebe taky.
429
00:25:11,719 --> 00:25:12,762
Tati?
430
00:25:12,845 --> 00:25:13,763
Ano?
431
00:25:14,222 --> 00:25:16,474
Našel jsi ty rolničky v Bottomsově domě?
432
00:25:17,267 --> 00:25:20,562
Ne. Hledali jsme všude,
433
00:25:20,645 --> 00:25:21,604
a nebyly tam.
434
00:25:22,438 --> 00:25:24,941
Nepřijde ti divný,
že skříňka v Bottomsově domě byla,
435
00:25:25,024 --> 00:25:26,109
ale rolničky ne?
436
00:25:27,986 --> 00:25:31,572
Jo, ale třeba s nimi už něco provedl.
437
00:25:31,656 --> 00:25:35,076
Tak proč by si nechával důkaz,
který by ho usvědčil?
438
00:25:39,455 --> 00:25:40,415
To nevím.
439
00:25:41,249 --> 00:25:42,333
Chci pomoct.
440
00:25:43,084 --> 00:25:45,461
S čím? S Bottomsovým případem?
441
00:25:45,545 --> 00:25:46,629
Můžu něco dělat.
442
00:25:47,046 --> 00:25:48,256
Nechci tu jen tak sedět
443
00:25:48,339 --> 00:25:49,882
a čekat, až to někdo vyřeší.
444
00:25:49,966 --> 00:25:54,387
Ten někdo jsem náhodou já.
Je to moje práce.
445
00:25:54,470 --> 00:25:56,514
Myslíš, že to byl pan Bottoms,
446
00:25:56,597 --> 00:25:58,933
ale já nevěřím, že by to udělal.
447
00:26:02,103 --> 00:26:04,397
Vím, že je to Kennyho táta,
448
00:26:04,480 --> 00:26:09,193
ale někdy dobří lidé
kvůli penězům dělají špatné věci.
449
00:26:09,986 --> 00:26:11,696
Ty rolničky jsou cenné.
450
00:26:12,530 --> 00:26:13,740
Odpočiň si, ano?
451
00:26:33,676 --> 00:26:37,096
DVA DNY DO ŠTĚDRÉHO VEČERA
452
00:26:48,232 --> 00:26:49,317
Máte vajíčka?
453
00:26:49,400 --> 00:26:50,651
Pojď dovnitř.
454
00:26:53,488 --> 00:26:55,865
Způsob. Motiv. Příležitost.
455
00:26:57,367 --> 00:26:58,701
Co to má být?
456
00:26:59,952 --> 00:27:01,579
To dělá můj táta v práci.
457
00:27:01,662 --> 00:27:04,665
Udělá si k případu nástěnku
a pak na ní špendlí fotky a další věci.
458
00:27:04,749 --> 00:27:06,834
Tak se rozhodne, kdo je podezřelej.
459
00:27:07,335 --> 00:27:08,628
Takže, v případě tvýho táty...
460
00:27:09,420 --> 00:27:11,464
Způsob. Měl klíče.
461
00:27:12,173 --> 00:27:13,174
Motiv.
462
00:27:13,257 --> 00:27:14,592
Rolničky mají cenu.
463
00:27:15,134 --> 00:27:16,344
Příležitost.
464
00:27:16,427 --> 00:27:19,013
Jeho jediný alibi je, že včera spal doma.
465
00:27:19,097 --> 00:27:21,557
Mohl se vykrást z domu, když jste spali.
466
00:27:23,726 --> 00:27:25,812
Jak tohle všechno víš?
467
00:27:25,895 --> 00:27:28,731
Hodně jsem se naučila,
když jsem si na stanici dělala úkoly.
468
00:27:32,193 --> 00:27:33,111
Co můžeme udělat?
469
00:27:33,569 --> 00:27:36,531
Musíme najít někoho dalšího,
kdo ty tři věci má.
470
00:27:37,115 --> 00:27:38,741
Pak budeme mít dalšího podezřelého.
471
00:27:39,575 --> 00:27:41,661
Kdo by ještě mohl být podezřelý?
472
00:27:42,328 --> 00:27:43,496
Jeden nápad mám.
473
00:27:44,122 --> 00:27:45,998
Budeme potřebovat vybavení pro detektivy?
474
00:28:12,567 --> 00:28:14,610
Myslím, že je zamčeno.
475
00:28:14,694 --> 00:28:16,529
Pan Martin tu má auto.
476
00:28:32,462 --> 00:28:33,963
Rozhodně je tu ticho.
477
00:28:34,755 --> 00:28:35,840
Podíváme se.
478
00:28:42,722 --> 00:28:43,639
Počkej na mě.
479
00:28:46,184 --> 00:28:49,729
Nejspíš je v kanceláři.
Počkej tu. Hned se vrátím.
480
00:29:13,628 --> 00:29:14,837
Pane Martine?
481
00:29:14,921 --> 00:29:16,923
Promiň. Dnes máme zavřeno.
482
00:29:17,006 --> 00:29:18,966
Jen jsem vám chtěla položit pár otázek.
483
00:29:21,385 --> 00:29:22,261
Dobře.
484
00:29:23,930 --> 00:29:25,014
Mám jen chvilku.
485
00:29:29,060 --> 00:29:31,854
Proč si myslíte,
že pan Bottoms ukradl ty rolničky?
486
00:29:32,688 --> 00:29:34,899
Pořád doufám, že to nebyl on.
487
00:29:34,982 --> 00:29:37,151
Tento rok byl pro školu velkým přínosem.
488
00:29:37,235 --> 00:29:40,029
Ale asi pro peníze, ne?
489
00:29:40,112 --> 00:29:41,864
Obvykle to tak je. Ano.
490
00:29:43,866 --> 00:29:44,784
DARY MUZEU
DILY ZA PODPORU
491
00:29:44,867 --> 00:29:46,369
Na co se používají dary muzeu?
492
00:29:46,953 --> 00:29:49,163
Většinou na jeho údržbu.
493
00:29:49,247 --> 00:29:50,665
Staré budovy jako tato
494
00:29:50,748 --> 00:29:51,958
jsou plné překvapení.
495
00:29:53,251 --> 00:29:55,127
Pokud pan Bottoms kradl pro peníze,
496
00:29:55,711 --> 00:29:58,089
proč by nevzal taky darované peníze?
497
00:30:09,850 --> 00:30:11,227
Musím vzít tohle
498
00:30:11,686 --> 00:30:12,770
a pak tu zamknout.
499
00:30:12,853 --> 00:30:14,981
Tak na shledanou, Violet. Promiň.
500
00:30:16,524 --> 00:30:17,858
Ahoj.
501
00:30:17,942 --> 00:30:18,818
Počkej chvíli...
502
00:30:20,695 --> 00:30:22,530
Děkuji za váš čas, pane Martine.
503
00:30:22,613 --> 00:30:24,073
Tak nashle.
504
00:30:24,156 --> 00:30:25,366
Haló?
505
00:30:25,449 --> 00:30:26,409
Ano.
506
00:30:35,585 --> 00:30:36,544
Zdravím.
507
00:30:37,253 --> 00:30:39,213
Vyřizoval jsem tu krádež v potravinách.
508
00:30:40,673 --> 00:30:41,674
Kde je Sam?
509
00:30:41,757 --> 00:30:44,343
Zjišťuje, kdo zpustošil Carlovu garáž.
510
00:30:46,429 --> 00:30:47,763
Co se podle vás děje, šerife?
511
00:30:48,264 --> 00:30:50,349
Nikdy jsem tu neviděl tolik zločinu.
512
00:30:50,433 --> 00:30:53,269
Vím, že město potřebuje
zpátky vánoční atmosféru.
513
00:30:53,352 --> 00:30:55,021
Musíme ty rolničky najít.
514
00:30:55,605 --> 00:30:58,024
Co je nového v zastavárnách
a klenotnictvích?
515
00:30:58,774 --> 00:30:59,984
Zatím žádné nálezy.
516
00:31:00,067 --> 00:31:01,110
Dobře, sledujte to.
517
00:31:01,193 --> 00:31:03,779
Dělejte přesčasy,
když bude třeba. Sam taky.
518
00:31:04,363 --> 00:31:05,531
Můj táta.
519
00:31:05,615 --> 00:31:09,493
Starosta Donovan
chce dnes uspořádat tiskovou konferenci.
520
00:31:09,577 --> 00:31:13,164
K rolničkám. V poledne.
Můžu odpovídat za stanici.
521
00:31:13,789 --> 00:31:16,208
Ne, musím tam být.
Tohle je příliš důležité
522
00:31:16,292 --> 00:31:17,376
pro vašeho otce i město.
523
00:31:18,669 --> 00:31:20,630
Ano, pane. Rozumím.
524
00:31:23,174 --> 00:31:24,300
Nechcete jít taky?
525
00:31:35,227 --> 00:31:35,978
Prostředky.
526
00:31:36,646 --> 00:31:39,815
Kdo další má klíč od muzea?
Samozřejmě pan Martin.
527
00:31:39,899 --> 00:31:41,859
A choval se trochu divně.
528
00:31:42,401 --> 00:31:43,819
Co znamená to druhé "M"?
529
00:31:43,903 --> 00:31:45,696
Motiv. Nejspíš peníze.
530
00:31:45,780 --> 00:31:48,032
Kvůli nim občas
dobří lidé dělají špatné věci.
531
00:31:48,115 --> 00:31:49,241
Na co potřebuje peníze?
532
00:31:49,325 --> 00:31:51,327
To musíme zjistit.
533
00:31:58,709 --> 00:32:00,753
Spočítal jsem peníze. Je to dobrá suma.
534
00:32:02,463 --> 00:32:03,547
To nemusíš.
535
00:32:03,631 --> 00:32:05,341
Můžu se s tebou potkat napůl cesty.
536
00:32:06,258 --> 00:32:07,218
A co molo?
537
00:32:08,135 --> 00:32:09,804
Už jsem na cestě, jasný?
538
00:32:10,304 --> 00:32:12,348
Jede k molu. Musíme tam být dřív.
539
00:32:12,431 --> 00:32:13,557
Jak to uděláme?
540
00:32:13,641 --> 00:32:15,476
Má po cestě dvanáct semaforů.
541
00:32:15,559 --> 00:32:17,561
Když pojedeme po lávce pro pěší,
budeme tam první.
542
00:32:21,065 --> 00:32:22,066
Pojeď, Kenny!
543
00:32:30,700 --> 00:32:31,742
Zpomal!
544
00:32:37,373 --> 00:32:38,499
Tudy, Kenny.
545
00:32:38,916 --> 00:32:40,376
Rozhlížej se.
546
00:32:42,753 --> 00:32:43,838
Ne po schodech.
547
00:32:44,213 --> 00:32:45,172
To zvládneš.
548
00:32:57,435 --> 00:32:58,394
Tamhle je jeho auto.
549
00:33:17,955 --> 00:33:19,123
Už jsme skoro tam.
550
00:33:24,420 --> 00:33:25,713
Pozor, pěší.
551
00:33:27,673 --> 00:33:28,591
Jejda!
552
00:33:29,258 --> 00:33:30,885
Hej! Pozor!
553
00:33:30,968 --> 00:33:31,927
Pardon!
554
00:33:32,011 --> 00:33:33,095
Veselé Vánoce!
555
00:33:55,618 --> 00:33:56,786
Barbaro.
556
00:34:01,165 --> 00:34:02,416
To není paní Martinová.
557
00:34:16,555 --> 00:34:17,932
Co je to?
558
00:34:18,015 --> 00:34:19,975
Peníze darované muzeu.
559
00:34:33,531 --> 00:34:35,574
Teď nebudeme vědět, kolik peněz zmizelo.
560
00:34:42,456 --> 00:34:44,708
Na policejním počítači
můžeme zjistit tuhle značku.
561
00:34:45,167 --> 00:34:46,418
To asi nebude legální.
562
00:34:47,086 --> 00:34:48,963
Proto to nikomu neřekneme.
563
00:35:04,854 --> 00:35:05,688
Pane starosto.
564
00:35:05,771 --> 00:35:07,398
Kde jsou rolničky?
565
00:35:07,481 --> 00:35:09,149
-Lidi, prosím. Já...
-Pane starosto!
566
00:35:09,775 --> 00:35:12,111
Tolik novinářů tu nikdy nebylo.
567
00:35:12,194 --> 00:35:14,280
-Pane starosto!
-Chviličku, prosím.
568
00:35:14,363 --> 00:35:16,282
Neslyším, na co se ta dáma ptá. Ano?
569
00:35:16,866 --> 00:35:19,577
Zrušíte konání obřadu Zvonění rolniček?
570
00:35:19,660 --> 00:35:21,078
Vyloučeno.
571
00:35:21,161 --> 00:35:23,205
Toto skvělé město
572
00:35:23,289 --> 00:35:26,041
představuje radost a duch Vánoc.
573
00:35:26,125 --> 00:35:27,251
Ne bez rolniček.
574
00:35:27,334 --> 00:35:28,377
Jo!
575
00:35:28,460 --> 00:35:30,671
Proto na něj všichni chodí.
576
00:35:30,754 --> 00:35:33,340
-Ano, já...
-Když tu na Štědrý večer nikdo nebude,
577
00:35:33,424 --> 00:35:35,426
moje pekařství přijde o tržbu.
578
00:35:35,509 --> 00:35:36,802
Ano, chápu.
579
00:35:36,886 --> 00:35:41,932
Mám v hotelu 15 zrušených rezervací
za posledních 24 hodin.
580
00:35:42,016 --> 00:35:44,310
Rolničky jsou základem všeho.
581
00:35:45,186 --> 00:35:47,104
Ano. Přátelé.
582
00:35:48,314 --> 00:35:50,983
Zachovejte radostnou
atmosféru Pleasant Bay.
583
00:35:51,066 --> 00:35:56,280
Neztrácejte naději, protože u nás
v kouzlo Vánoc věříme, no ne?
584
00:35:56,363 --> 00:35:57,573
-Ano!
-A také věříme
585
00:35:57,656 --> 00:35:59,199
v rolničky.
586
00:35:59,283 --> 00:36:00,701
Tohle je pro starostu skvělá publicita.
587
00:36:01,619 --> 00:36:02,995
Spíš strašná publicita.
588
00:36:03,078 --> 00:36:05,873
Ale ne, pokud se rolničky
do Štědrého večera najdou.
589
00:36:05,956 --> 00:36:07,082
Pak z něj bude hrdina
590
00:36:07,166 --> 00:36:08,584
a získá spoustu pozornosti.
591
00:36:08,667 --> 00:36:09,877
A s volbami za dveřmi
592
00:36:10,836 --> 00:36:11,962
to je motiv.
593
00:36:12,046 --> 00:36:18,135
Věříme, že naši skvělí policisté
rolničky do Štědrého večera najdou.
594
00:36:18,969 --> 00:36:19,970
Ale co pan Martin?
595
00:36:20,888 --> 00:36:23,265
Nemůžeme se soustředit
jen na jednoho podezřelého, Kenny.
596
00:36:23,349 --> 00:36:25,309
Tuhle chybu udělal můj táta s tím tvým.
597
00:36:25,392 --> 00:36:27,811
Ale co když je do Vánoc nenajdete?
598
00:36:27,895 --> 00:36:29,104
-Jo!
-Nebo nikdy?
599
00:36:29,188 --> 00:36:31,607
Případ vyšetřuje šerif Pierce.
600
00:36:31,690 --> 00:36:33,108
Slíbil mi,
601
00:36:33,192 --> 00:36:36,737
že rolničky vrátí, kam patří.
602
00:36:36,820 --> 00:36:37,905
Nemám pravdu, šerife?
603
00:36:39,865 --> 00:36:40,783
Právě teď
604
00:36:43,327 --> 00:36:44,662
jsou našimi podezřelými oni.
605
00:36:45,245 --> 00:36:46,205
Podezřelými?
606
00:36:46,830 --> 00:36:48,499
NEVSTUPOVAT
607
00:36:49,083 --> 00:36:50,250
Violet,
608
00:36:51,043 --> 00:36:54,254
snad si vážně nemyslíš,
že ten případ vyřešíš.
609
00:36:54,338 --> 00:36:55,923
-Nebo jo?
-Proč ne?
610
00:36:56,006 --> 00:36:57,257
Tak za prvé,
611
00:36:57,341 --> 00:36:58,968
pořád spíš se svým plyšákem.
612
00:36:59,051 --> 00:37:01,011
Už mám dva nové podezřelé.
613
00:37:01,095 --> 00:37:03,389
Chce mého tátu dostat do Vánoc domů.
614
00:37:03,472 --> 00:37:05,641
A to je za dva dny, Maddie.
615
00:37:06,725 --> 00:37:09,269
Kenny, to s tvým tátou mě mrzí.
616
00:37:09,353 --> 00:37:11,772
Snad je to jen nedorozumění.
617
00:37:12,731 --> 00:37:14,775
Můžeš mě s Kennym
odvézt na policejní stanici?
618
00:37:16,276 --> 00:37:17,695
Právě jsem se vrátila.
619
00:37:17,778 --> 00:37:19,279
Kennyho máma je tam za jeho tátou.
620
00:37:20,114 --> 00:37:22,074
Kenny chce jít taky.
621
00:37:22,157 --> 00:37:24,118
Jo. Mohla bys, prosím?
622
00:37:26,036 --> 00:37:26,954
Dobře.
623
00:37:27,037 --> 00:37:28,038
Odvezu vás.
624
00:37:28,122 --> 00:37:29,081
Nemyslíš...
625
00:37:29,581 --> 00:37:31,750
Nemyslíš, že tvůj brácha chce jet taky?
626
00:37:32,376 --> 00:37:35,045
Neřekl bych. Je kvůli tomu všemu naštvaný.
627
00:37:35,879 --> 00:37:37,506
Celý den jen bloumá po domě.
628
00:37:37,589 --> 00:37:38,507
Samozřejmě.
629
00:37:39,425 --> 00:37:40,592
Vemte si věci.
630
00:37:43,178 --> 00:37:45,514
PODEZŘELÍ
631
00:37:49,518 --> 00:37:50,686
Tak jo. Prosím.
632
00:37:51,687 --> 00:37:52,604
Díky, Maddie.
633
00:37:52,688 --> 00:37:53,439
Není zač.
634
00:37:57,192 --> 00:38:00,988
Jestli se chceš stavit za Harrisonem,
lesk na rty máš v přihrádce.
635
00:38:07,786 --> 00:38:10,122
Všichni majitelé obchodů
mi volají do úřadu v obavách,
636
00:38:10,205 --> 00:38:12,499
že na obřad nikdo nedorazí,
637
00:38:12,583 --> 00:38:15,252
pokud se rolničky
do Štědrého večera nenajdou.
638
00:38:16,211 --> 00:38:18,839
Já vím, tati. Mrzí mě to.
639
00:38:18,922 --> 00:38:19,923
Najdou se.
640
00:38:20,924 --> 00:38:23,427
Jak si můžeš být tak jistá, Violet?
641
00:38:23,510 --> 00:38:25,387
Rolničky jsou pro Pleasant Bay vším.
642
00:38:25,471 --> 00:38:28,182
Nikdo nebude mít klid,
dokud nebudou na svém místě.
643
00:38:29,516 --> 00:38:31,935
Asi bych na místo šerifa
měl jmenovat tuhle holku.
644
00:38:32,436 --> 00:38:35,189
Je jediná, kdo tu o něco usiluje.
645
00:38:36,899 --> 00:38:38,317
Děláme, co je v našich silách.
646
00:38:38,400 --> 00:38:39,651
Jestli ve vašich silách
647
00:38:39,735 --> 00:38:41,862
není najít rolničky,
648
00:38:42,863 --> 00:38:44,198
tak to nestačí.
649
00:38:44,281 --> 00:38:45,282
Šerifova kancelář.
650
00:38:46,116 --> 00:38:47,951
Teď tu není. Můžete nechat vzkaz.
651
00:38:49,453 --> 00:38:51,914
Táta vyjel k případu, Violet.
652
00:38:51,997 --> 00:38:53,248
Jen jsem přišla s Kennym.
653
00:38:53,332 --> 00:38:54,792
Chce vidět svého tátu.
654
00:38:54,875 --> 00:38:55,834
Nevadí?
655
00:38:55,918 --> 00:38:59,129
Jo, samozřejmě. Pojď, Kenny.
Tvoje máma už tam je.
656
00:39:01,090 --> 00:39:03,300
Počkám v tátově kanceláři.
657
00:39:03,717 --> 00:39:04,593
Dobře.
658
00:39:11,433 --> 00:39:14,520
Co rolničky zmizely,
v bufetu šly prodeje dolů.
659
00:39:15,104 --> 00:39:16,939
Stejně tak nálada lidí.
660
00:39:18,398 --> 00:39:20,651
Nesmíme vzdávat naději.
661
00:39:21,485 --> 00:39:22,402
Jak se držíš, synu?
662
00:39:23,612 --> 00:39:24,446
V pohodě, tati.
663
00:39:25,447 --> 00:39:27,783
Violet mi taky pomáhá. Je vážně chytrá.
664
00:39:32,412 --> 00:39:33,956
Děkuju ti, Kenny.
665
00:39:34,039 --> 00:39:35,416
Nezapomeň Violet říct,
666
00:39:35,499 --> 00:39:36,583
že si toho moc cením.
667
00:39:38,502 --> 00:39:39,253
A taky...
668
00:39:41,255 --> 00:39:42,673
Řekni Harrisonovi, že mi moc chybí.
669
00:39:44,091 --> 00:39:45,467
VLOŽTE HESLO
670
00:39:46,927 --> 00:39:50,639
Heslo. Mámin den narození.
671
00:40:02,025 --> 00:40:03,152
SPZ:
STÁT: VYBERTE STÁT - HLEDAT
672
00:40:12,911 --> 00:40:15,247
Šerifova kancelář. Řekněte, co se stalo.
673
00:40:17,791 --> 00:40:19,334
Ano, jakmile se vrátí.
674
00:40:21,837 --> 00:40:22,921
Dám šerifovi vědět.
675
00:40:23,297 --> 00:40:24,047
STAHUJE SE (25 %)
676
00:40:27,759 --> 00:40:28,510
STAHUJE SE (68 %)
677
00:40:37,019 --> 00:40:37,853
RESISTR STÁTU OREGON
678
00:40:37,936 --> 00:40:39,938
-No tak.
-Co to děláš?
679
00:40:40,397 --> 00:40:42,566
Jen jsem hledala něco pro svůj projekt.
680
00:40:45,736 --> 00:40:47,154
V policejní databázi?
681
00:40:48,655 --> 00:40:51,200
Napadlo mě, kdo mohl ukrást rolničky.
682
00:40:52,701 --> 00:40:54,578
Víme docela jistě, kdo je ukradl.
683
00:40:55,787 --> 00:40:57,706
Jen chci vyhledat poznávací značku.
684
00:40:59,249 --> 00:41:00,584
Ví o tom tvůj táta?
685
00:41:01,752 --> 00:41:02,503
Ne.
686
00:41:04,546 --> 00:41:07,007
Nelíbí se mi, že máš před tátou tajnosti.
687
00:41:07,966 --> 00:41:09,551
Jen ho nechci vystrašit.
688
00:41:09,635 --> 00:41:12,971
Malé děti do policejní databáze nesmí.
689
00:41:13,055 --> 00:41:14,806
Ale policisté ano.
690
00:41:17,517 --> 00:41:18,560
Ty jsi policistka?
691
00:41:19,061 --> 00:41:21,313
Ne, ale vy jo.
692
00:41:26,985 --> 00:41:29,238
Tak jo. Musíš mi říct mnohem víc,
jestli ti mám pomoct.
693
00:41:30,280 --> 00:41:34,368
Dobře. Řeknu vám všechno.
Ale musíte slíbit, že mi pomůžete.
694
00:41:46,004 --> 00:41:46,755
Ahoj.
695
00:41:47,172 --> 00:41:48,090
Ahoj.
696
00:41:50,634 --> 00:41:53,887
Nechceš si o něčem promluvit?
697
00:41:54,972 --> 00:41:56,723
Nemusíš na mě být milá.
698
00:41:57,349 --> 00:41:59,643
Nejsem jen milá.
699
00:42:00,310 --> 00:42:01,853
Napadlo mě, že potřebuješ přítele.
700
00:42:10,445 --> 00:42:12,239
To by asi šlo.
701
00:42:21,081 --> 00:42:23,375
Vážně si myslíš,
by toho byl tvůj táta schopen?
702
00:42:25,669 --> 00:42:28,213
Už něco ukradl. Proto byl ve vězení.
703
00:42:29,881 --> 00:42:30,799
Co ukradl?
704
00:42:31,967 --> 00:42:33,969
Vlastně nic.
705
00:42:35,053 --> 00:42:37,472
Nic neukradl, a šel do vězení?
706
00:42:40,392 --> 00:42:43,103
Pracoval ve velkém skladu
a někdo ho najal,
707
00:42:43,186 --> 00:42:44,521
aby za pár dolarů něco doručil.
708
00:42:45,897 --> 00:42:47,983
Ten náklaďák byl plný kradených věcí.
709
00:42:48,066 --> 00:42:49,359
Ne.
710
00:42:50,235 --> 00:42:52,487
Jo. Dušuje se, že o tom nic nevěděl.
711
00:42:53,905 --> 00:42:55,073
Ty tomu nevěříš?
712
00:42:55,615 --> 00:42:58,285
Vím jen, že jsme byli
osm měsíců bez něj, když seděl,
713
00:42:58,368 --> 00:43:00,746
a pro všechny ve škole
jsem byl syn zločince.
714
00:43:02,205 --> 00:43:03,165
To mě mrzí.
715
00:43:10,339 --> 00:43:11,506
Táta tu vyrůstal,
716
00:43:12,132 --> 00:43:16,094
tak jsme se přistěhovali z Portlandu,
když ho pustili. Nový začátek, chápeš?
717
00:43:18,263 --> 00:43:20,015
Babička nám zanechala tenhle dům.
718
00:43:21,975 --> 00:43:22,893
Jo, vzpomínám si na ni.
719
00:43:23,977 --> 00:43:26,396
Moc mě mrzí, že zemřela,
720
00:43:26,480 --> 00:43:29,733
ale taky jsem ráda,
že jste mohli začít znovu.
721
00:43:31,735 --> 00:43:33,153
Teď jsem zase syn zločince.
722
00:43:34,321 --> 00:43:36,031
Nemůžu před tím utéct.
723
00:43:37,491 --> 00:43:39,242
Proto nejsi na sociálních sítích?
724
00:43:41,828 --> 00:43:42,871
Snažila ses mě vyhledat?
725
00:43:46,500 --> 00:43:47,626
Možná.
726
00:43:58,345 --> 00:44:00,097
Řekneš mi aspoň její jméno?
727
00:44:00,180 --> 00:44:04,142
Ne, Violet. Už jsem vyhledal
poznávací značku, jak jsi chtěla.
728
00:44:04,643 --> 00:44:06,561
Teď musíš splnit, cos slíbila.
729
00:44:06,645 --> 00:44:07,771
Tak jo.
730
00:44:12,359 --> 00:44:13,318
To jsou koláčky?
731
00:44:14,903 --> 00:44:16,905
Byly.
732
00:44:16,988 --> 00:44:19,449
Pardon. Chtěl jsem to vyhodit.
733
00:44:20,867 --> 00:44:22,744
Většinou tu není takový nepořádek.
734
00:44:24,162 --> 00:44:25,497
To je platan javorolistý?
735
00:44:27,666 --> 00:44:28,667
Můžu si to vzít?
736
00:44:29,376 --> 00:44:30,210
Ten list?
737
00:44:30,293 --> 00:44:31,878
Jo, kvůli projektu do školy.
738
00:44:33,296 --> 00:44:35,298
Jasně. Vezmi si ten list.
739
00:44:36,425 --> 00:44:38,635
Nemám s ním momentálně žádné plány.
740
00:44:44,766 --> 00:44:46,101
Panebože.
741
00:44:48,228 --> 00:44:49,146
Co, ty plechovky?
742
00:44:50,814 --> 00:44:54,276
Jo, moje máma. Takové věci sbírala.
743
00:44:54,943 --> 00:44:56,778
Tahle je docela zachovalá.
744
00:45:01,533 --> 00:45:02,576
Co se stalo s tvou mámou?
745
00:45:04,327 --> 00:45:07,539
Většinou je lidem nepříjemné
o mé mámě mluvit.
746
00:45:09,833 --> 00:45:11,460
Rád se o ní něco dozvím.
747
00:45:14,004 --> 00:45:15,380
No...
748
00:45:16,923 --> 00:45:19,843
Byla úžasný člověk.
749
00:45:21,178 --> 00:45:23,180
Byla tak vtipná.
750
00:45:24,514 --> 00:45:25,557
Mluvila tenkým hláskem,
751
00:45:26,600 --> 00:45:28,643
když nám četla před spaním.
752
00:45:28,727 --> 00:45:31,813
A jednou se kvůli tomu Violet počůrala.
753
00:45:32,439 --> 00:45:33,315
Chudinka Violet.
754
00:45:34,816 --> 00:45:35,942
Nebyla to Violet.
755
00:45:36,026 --> 00:45:37,486
-To já se kvůli ní jednou počůrala.
-Jo.
756
00:45:43,158 --> 00:45:45,452
Ta rakovina
757
00:45:46,870 --> 00:45:50,499
nastoupila... docela rychle.
758
00:45:53,168 --> 00:45:55,795
A pak jednou
759
00:45:58,048 --> 00:45:59,674
byla prostě pryč.
760
00:46:07,432 --> 00:46:08,850
Jak to vzala Violet?
761
00:46:10,977 --> 00:46:12,938
Byla tak malá.
762
00:46:14,189 --> 00:46:16,900
Netuším, jak to zpracovala.
763
00:46:19,361 --> 00:46:20,820
Jak jsi to zpracovala ty?
764
00:46:28,954 --> 00:46:32,207
Možná ještě ne.
765
00:46:35,460 --> 00:46:38,880
Pořád se probouzím
a chodím za ní do kuchyně
766
00:46:38,964 --> 00:46:40,340
a doufám, že tam bude, takže...
767
00:46:43,468 --> 00:46:45,011
Táta se rozhodl v naší kuchyni nebýt.
768
00:46:48,473 --> 00:46:50,350
Kéž bys tak neuvažoval.
769
00:46:51,977 --> 00:46:56,356
Jaký s ním můžeš mít vztah,
když ho každý den viníš?
770
00:46:57,649 --> 00:46:58,942
Dej na mě.
771
00:47:00,026 --> 00:47:02,946
Jednou bude příliš pozdě.
772
00:47:16,835 --> 00:47:20,755
ASHTONŮV DĚTSKÝ DOMOV
773
00:47:23,717 --> 00:47:25,218
Ashtonův domov?
774
00:47:25,969 --> 00:47:28,305
To se objevilo,
když jsem hledal poznávací značku.
775
00:47:29,389 --> 00:47:32,309
Pan Martin krade peníze na dětský domov?
776
00:47:32,934 --> 00:47:33,768
Krade?
777
00:47:34,769 --> 00:47:36,062
Tady naše nová zástupkyně
778
00:47:36,146 --> 00:47:39,232
vás viděla, jak dáváte peníze
ženě z Ashtonova domova.
779
00:47:40,233 --> 00:47:41,192
Barbaře?
780
00:47:41,860 --> 00:47:42,819
Ano, dal.
781
00:47:42,902 --> 00:47:45,488
Vidíte? Já ti to říkala. Lhal mi.
782
00:47:46,156 --> 00:47:48,283
To byl náš vánoční dar.
783
00:47:48,700 --> 00:47:49,659
Na dárky
784
00:47:49,743 --> 00:47:51,077
pro děti v domově.
785
00:47:52,329 --> 00:47:54,998
Dárky pro děti? To není zločin.
786
00:47:56,499 --> 00:47:57,459
Ale on...
787
00:47:58,710 --> 00:47:59,961
Řekl jste mi, že darované peníze
788
00:48:00,045 --> 00:48:01,463
jsou na údržbu muzea.
789
00:48:01,546 --> 00:48:02,464
To jsou.
790
00:48:02,547 --> 00:48:04,466
Tak proč je dáváte Ashtonovu domovu?
791
00:48:05,884 --> 00:48:07,886
To byly naše dary za prosinec.
792
00:48:07,969 --> 00:48:09,971
Všechno z prvních tří týdnů v prosinci
793
00:48:10,305 --> 00:48:12,182
jde do dětského domova.
794
00:48:12,974 --> 00:48:14,392
Ale on řekl...
795
00:48:20,565 --> 00:48:21,650
A co ty rolničky?
796
00:48:22,817 --> 00:48:24,903
-Rolničky?
-Máte klíč od muzea.
797
00:48:24,986 --> 00:48:27,989
Mohl jste tu noc rolničky vzít
stejně snadno jako pan Bottoms.
798
00:48:32,577 --> 00:48:35,413
Byl jsem tu noc v kasinu Spirit River...
799
00:48:35,497 --> 00:48:36,706
Viděl vás tam někdo?
800
00:48:36,790 --> 00:48:39,334
Tam bylo plno lidí, Violet.
801
00:48:39,918 --> 00:48:42,754
Taky kamery. Už jsme prověřili
jeho alibi na tu dobu.
802
00:48:42,837 --> 00:48:43,588
Jo.
803
00:48:44,422 --> 00:48:45,465
To jsem udělal já.
804
00:48:46,049 --> 00:48:49,386
Proto by jedenáctileté děti
neměly vést policejní vyšetřování.
805
00:48:50,387 --> 00:48:51,596
Zavolal jste tátovi?
806
00:48:51,680 --> 00:48:53,348
Pro tvé vlastní dobro, Violet.
807
00:48:57,018 --> 00:48:59,020
Neměla by ses do toho plést, Violet.
808
00:48:59,104 --> 00:49:00,313
-Tati, já...
-Jsi jenom dítě.
809
00:49:00,397 --> 00:49:01,606
I tak můžu pomoct.
810
00:49:01,690 --> 00:49:02,691
Ale ty nepomáháš.
811
00:49:02,774 --> 00:49:05,360
Rušíš mě od skutečného vyšetřování.
812
00:49:06,903 --> 00:49:09,114
Máma by si myslela, že můžu pomoct.
813
00:49:09,197 --> 00:49:10,031
Violet...
814
00:49:10,115 --> 00:49:12,117
Neviděla by ve mně jenom hloupý děcko.
815
00:49:33,221 --> 00:49:34,139
Tati?
816
00:49:34,222 --> 00:49:35,557
Měli jsme těžký den.
817
00:49:39,894 --> 00:49:41,771
ODVAHU
818
00:49:44,899 --> 00:49:46,234
Jsi v pořádku?
819
00:49:48,069 --> 00:49:49,404
Jsem.
820
00:50:00,957 --> 00:50:04,502
Chtěla bych jen dostat
pana Bottomse na Vánoce domů.
821
00:50:09,924 --> 00:50:11,843
Jde tu o něco jiného?
822
00:50:17,432 --> 00:50:19,184
Chtěla bych, aby tu byla máma.
823
00:50:21,895 --> 00:50:23,229
Ona je.
824
00:50:24,397 --> 00:50:26,065
Je v tobě.
825
00:50:26,566 --> 00:50:27,817
Je ve mně.
826
00:50:29,110 --> 00:50:30,987
Je součástí všeho, co děláme.
827
00:50:32,030 --> 00:50:33,865
Proč ji nikdo nezachránil?
828
00:50:39,245 --> 00:50:43,833
Máma nezemřela proto,
že bychom toho neudělali dost.
829
00:50:44,667 --> 00:50:47,462
Všichni dělali, co mohli.
830
00:50:48,797 --> 00:50:50,673
Kéž bych ji mohla zachránit.
831
00:50:52,425 --> 00:50:53,718
Ach, Vi.
832
00:50:55,053 --> 00:50:56,471
To nešlo.
833
00:50:59,474 --> 00:51:03,436
Víš, že když se pan Bottoms
dostane na Vánoce domů,
834
00:51:05,271 --> 00:51:07,649
mámu to na Vánoce nepřivolá.
835
00:51:08,358 --> 00:51:10,485
Musela jsem to aspoň zkusit.
836
00:51:10,568 --> 00:51:15,031
Ale nemůžeš obviňovat ostatní lidi, Vi.
837
00:51:15,114 --> 00:51:17,158
Ne bez skutečných důkazů.
838
00:51:21,454 --> 00:51:25,667
To nejlepší na tobě není tvůj velký mozek,
839
00:51:26,417 --> 00:51:28,253
ale tvé obrovské srdce.
840
00:51:30,463 --> 00:51:31,589
Mám tě ráda, Maddie.
841
00:51:31,673 --> 00:51:33,007
Já tebe taky.
842
00:51:39,264 --> 00:51:42,851
DEN DO VÁNOC
843
00:51:42,934 --> 00:51:45,770
ŠERIFOVA STANICE
PLEASANT BAY
844
00:51:48,189 --> 00:51:49,607
Trochu pozdě, Terry.
845
00:51:49,691 --> 00:51:51,401
Přišel jsem včera domů až po půlnoci.
846
00:51:51,484 --> 00:51:53,862
To ti moc v práci nepomůže.
Na stole máš seznam.
847
00:51:53,945 --> 00:51:55,238
Dobře.
848
00:51:55,321 --> 00:51:57,031
Máme málo lidí. Pošleme někoho...
849
00:51:57,115 --> 00:51:58,241
Zástupkyně Violet.
850
00:51:58,324 --> 00:52:00,034
Na základně.
851
00:52:00,118 --> 00:52:02,704
Zdravím, Terry.
Maddie měla ráno moc práce.
852
00:52:03,288 --> 00:52:05,790
Ale měla by sem pro mě přijít co nevidět.
853
00:52:05,874 --> 00:52:07,458
Vždycky jsem rád, když jsi tu.
854
00:52:08,501 --> 00:52:09,460
Pořád se na mě zlobíš?
855
00:52:11,045 --> 00:52:11,880
Ne.
856
00:52:11,963 --> 00:52:13,756
Chápu, proč jste zavolal tátu.
857
00:52:14,340 --> 00:52:17,760
To nic. S vyšetřováním jsem skončila.
858
00:52:19,679 --> 00:52:22,223
Neboj. My ten případ vyřešíme.
859
00:52:23,057 --> 00:52:25,268
Jen jsem se chtěla rozloučit
s panem Bottomsem.
860
00:52:25,810 --> 00:52:26,895
To můžeš.
861
00:52:33,067 --> 00:52:34,319
Zdravím, pane Bottomsi.
862
00:52:34,402 --> 00:52:35,653
Jak se máte?
863
00:52:35,737 --> 00:52:36,863
Ahoj, Violet.
864
00:52:38,823 --> 00:52:41,451
Jsem v pořádku, vzhledem k okolnostem.
865
00:52:41,993 --> 00:52:43,912
Maddie mi přinesla
čisté oblečení, což je milé.
866
00:52:44,996 --> 00:52:46,205
Prý na tom případu děláš.
867
00:52:46,998 --> 00:52:49,792
Dělala jsem.
Ale zástupce Terry mě vyšachoval.
868
00:52:52,378 --> 00:52:53,796
Ach, Terry.
869
00:52:55,006 --> 00:52:56,299
Jak dlouho ho znáte?
870
00:52:57,508 --> 00:53:00,553
Už z doby, kdy jsem trénoval basket.
871
00:53:00,637 --> 00:53:02,931
Jeho táta mě požádal,
abych ho vzal jako svého asistenta.
872
00:53:03,014 --> 00:53:04,891
Aby se ukáznil.
873
00:53:05,475 --> 00:53:06,392
Jak to dopadlo?
874
00:53:07,310 --> 00:53:08,353
Ne moc dobře.
875
00:53:09,562 --> 00:53:10,688
Musel jsem ho vyhodit.
876
00:53:10,772 --> 00:53:14,108
To se mu nelíbilo. Ani jeho tátovi.
877
00:53:15,234 --> 00:53:16,986
Starosta na něj byl docela tvrdý.
878
00:53:18,237 --> 00:53:21,240
Ale podívej na něj teď.
Asi to zafungovalo.
879
00:53:21,324 --> 00:53:22,992
Mám se na něj podívat teď?
880
00:53:23,076 --> 00:53:25,161
Starosta požádal tátu,
aby mu dal i tuhle práci.
881
00:53:25,620 --> 00:53:27,538
Proto tu pracuje.
882
00:53:29,499 --> 00:53:31,751
Asi jde o to, koho znáš, co?
883
00:53:33,753 --> 00:53:36,547
Asi. Na shledanou, pane Bottomsi.
884
00:53:37,340 --> 00:53:38,132
Ahoj, Violet.
885
00:54:11,916 --> 00:54:12,875
Pane Bottomsi...
886
00:54:12,959 --> 00:54:14,794
Máte bílé tenisky?
887
00:54:15,962 --> 00:54:17,630
Bílé tenisky? Ne.
888
00:54:18,464 --> 00:54:21,300
Mám jen tyhle pracovní boty.
Jiné nenosím. Proč?
889
00:54:23,720 --> 00:54:25,763
Napadlo mě znovu otevřít váš případ.
890
00:54:27,849 --> 00:54:28,599
Tak jo.
891
00:54:48,244 --> 00:54:50,455
Maddie, asi jsem našla důkaz.
892
00:54:50,538 --> 00:54:53,207
Violet Pierceová,
já myslela, žes s tím skončila.
893
00:54:53,291 --> 00:54:57,045
S Glennem Martinem jsem se spletla,
ale tentokrát je to vážný.
894
00:54:57,128 --> 00:54:58,046
Violet.
895
00:54:58,129 --> 00:55:00,465
Jestli můžeme
panu Bottomsovi nějak pomoct,
896
00:55:00,548 --> 00:55:02,216
neměli bychom to aspoň zkusit?
897
00:55:06,763 --> 00:55:08,097
Zapni si pás.
898
00:55:10,683 --> 00:55:13,227
Myslíš, že by byl Harrison
ochotný se na to podívat?
899
00:55:15,646 --> 00:55:16,856
Co to má být?
900
00:55:16,939 --> 00:55:20,026
To je záznam z naší kamery,
který měl táta na počítači.
901
00:55:20,109 --> 00:55:22,945
Je na něm vidět přes plot na váš dvorek.
902
00:55:26,282 --> 00:55:28,701
Myslí si, že váš táta šel do garáže.
903
00:55:28,785 --> 00:55:30,036
Proto to tam prohledali.
904
00:55:31,913 --> 00:55:32,830
To je možný.
905
00:55:33,456 --> 00:55:34,457
Ale podívej.
906
00:55:34,540 --> 00:55:37,710
Z tohohle úhlu není vidět,
jak vchází ani jak vychází.
907
00:55:42,715 --> 00:55:44,509
Ale podívej na tohle.
908
00:55:44,592 --> 00:55:45,551
Co je to?
909
00:55:46,177 --> 00:55:48,054
To vypadá jako logo muzea.
910
00:55:48,721 --> 00:55:50,848
Táta to má na všech košilích a bundách.
911
00:55:50,932 --> 00:55:52,266
Ale kolik jich má?
912
00:55:52,809 --> 00:55:53,726
Těch bund?
913
00:55:54,393 --> 00:55:55,645
Nevím. Několik.
914
00:55:55,728 --> 00:55:56,854
Jednu nechává v práci.
915
00:56:01,484 --> 00:56:02,568
A co tohle?
916
00:56:02,652 --> 00:56:04,946
Ať už vzal rolničky kdokoli,
taky vzal z muzea tu bundu,
917
00:56:05,029 --> 00:56:06,572
aby vypadal jako tvůj táta.
918
00:56:06,656 --> 00:56:09,033
Když bylo po všem, mohl ji tam vrátit.
919
00:56:09,826 --> 00:56:10,868
To je přitažený za vlasy.
920
00:56:11,369 --> 00:56:13,704
Violet, na tom videu je sotva něco vidět.
921
00:56:13,788 --> 00:56:15,123
Je moc zrnitý a tmavý.
922
00:56:17,083 --> 00:56:20,253
Ale tohle vidíme. Podívejte na boty.
923
00:56:20,336 --> 00:56:22,421
Bílý tenisky s dvěma pruhy.
924
00:56:22,505 --> 00:56:24,841
Takový má spousta lidí, Violet.
925
00:56:25,716 --> 00:56:26,634
Jo, ale můj táta ne.
926
00:56:30,054 --> 00:56:32,140
Nesnáší, jak rychle se bílý boty zašpiní.
927
00:56:33,808 --> 00:56:36,519
Ale víte, kdo má
bílé tenisky s dvěma pruhy
928
00:56:36,602 --> 00:56:37,603
přesně jako tyhle?
929
00:56:38,437 --> 00:56:40,148
PODEZŘELÍ
930
00:56:40,898 --> 00:56:41,774
Zástupce Terry.
931
00:56:44,026 --> 00:56:46,737
Myslíš, že ty rolničky
ukradl zástupce Terry?
932
00:56:48,156 --> 00:56:49,782
Podle mě má na pana Bottomse pifku.
933
00:56:50,241 --> 00:56:51,284
Musel jsem ho vyhodit.
934
00:56:51,367 --> 00:56:52,743
To se mu nelíbilo.
935
00:56:52,827 --> 00:56:55,538
Hodně se snažil, aby mi zabránil
v hledání dalších podezřelých.
936
00:56:57,415 --> 00:57:00,293
Terry zná detaily případu
a všechny, koho se týká.
937
00:57:00,376 --> 00:57:02,086
Byl v mém domě,
938
00:57:02,170 --> 00:57:03,713
ví o bezpečnostních kamerách,
939
00:57:04,130 --> 00:57:06,799
mohl celou dobu zasahovat
do vyšetřování tátova případu.
940
00:57:06,883 --> 00:57:09,135
Ale proč by Terry kradl rolničky?
Pro peníze?
941
00:57:09,218 --> 00:57:13,639
Kvůli pozornosti.
Když je Terry najde těsně před Vánoci,
942
00:57:13,723 --> 00:57:16,434
stane se hrdinou města. To je jeho motiv.
943
00:57:17,810 --> 00:57:19,020
Je dobrá.
944
00:57:19,103 --> 00:57:20,271
Řekneme to tvému tátovi?
945
00:57:20,354 --> 00:57:21,272
Ne.
946
00:57:21,355 --> 00:57:24,066
Po tom, co se stalo
s panem Martinem v muzeu,
947
00:57:24,150 --> 00:57:25,985
potřebujeme skutečný důkaz.
948
00:57:26,694 --> 00:57:28,738
Terryho tenisky jako důkaz nestačí.
949
00:57:28,821 --> 00:57:30,990
I když je to divná shoda náhod.
950
00:57:31,073 --> 00:57:32,491
Kde získáme další důkazy?
951
00:57:32,575 --> 00:57:35,036
Musíme najít rolničky.
To je skutečný důkaz.
952
00:57:36,162 --> 00:57:37,079
Co chceš dělat?
953
00:57:37,163 --> 00:57:39,081
Vloupat se Terrymu do domu?
Zjistit, jestli jsou tam?
954
00:57:39,165 --> 00:57:40,333
To nemůžeme.
955
00:57:43,294 --> 00:57:45,338
Ale spoustu věcí vozí v autě.
956
00:57:48,424 --> 00:57:49,884
Ahoj, jsi zpátky.
957
00:57:49,967 --> 00:57:51,052
Zdravím, zástupce Terry.
958
00:57:51,135 --> 00:57:52,053
Zapomněla jsi něco?
959
00:57:52,136 --> 00:57:54,513
Jen mě napadlo,
jestli můžu ještě za tátou.
960
00:57:54,597 --> 00:57:57,767
Jo, jasně. Pojď za mnou.
961
00:58:00,478 --> 00:58:04,232
Ahoj, mám moc práce, tati. Ne.
962
00:58:13,783 --> 00:58:14,742
Zvládla to.
963
00:58:14,825 --> 00:58:15,743
Jdeme.
964
00:58:17,787 --> 00:58:18,746
Pojď.
965
00:58:23,751 --> 00:58:25,711
Měl bys mi trochu víc věřit.
966
00:58:35,763 --> 00:58:39,016
Nevím. Zkusil jsi ho
vytáhnout ze sítě a restartovat?
967
00:58:49,902 --> 00:58:52,363
PLEASANT BAY
TUNEL PRO VEŘEJNÉ PRÁCE
968
00:58:55,241 --> 00:58:57,535
Hele, tati. Mám teď moc práce.
969
00:58:57,618 --> 00:58:58,536
Musím jít.
970
00:59:00,997 --> 00:59:02,123
Maddie.
971
00:59:02,206 --> 00:59:03,332
Dělej, jdeme.
972
00:59:14,385 --> 00:59:15,136
Violet.
973
00:59:17,805 --> 00:59:19,015
Načapal jste mě.
974
00:59:20,391 --> 00:59:22,101
Vezmi si jen jeden.
975
00:59:22,184 --> 00:59:23,602
Dobře.
976
00:59:23,686 --> 00:59:25,896
Nemám s Violet žádný problém, tati.
977
00:59:25,980 --> 00:59:27,481
Všechno je v pořádku.
978
00:59:27,565 --> 00:59:30,401
Violet, musíme jít.
979
00:59:30,484 --> 00:59:32,194
Právě jsme přišli.
980
00:59:32,278 --> 00:59:34,572
Já vím, promiň, moje chyba.
981
00:59:35,364 --> 00:59:36,699
Dojdeš pro Kennyho?
982
00:59:37,533 --> 00:59:38,868
Ségry. Nemám pravdu?
983
00:59:41,370 --> 00:59:43,831
Tady jsi. Jdeme.
984
00:59:53,382 --> 00:59:56,844
V Terryho autě rolničky nebyly.
Jen policejní věci.
985
00:59:56,927 --> 00:59:57,845
Ach jo.
986
00:59:57,928 --> 01:00:00,639
Ale našel jsem něco divnýho. Mapu.
987
01:00:01,807 --> 01:00:03,267
"Oddělení veřejných prací?"
988
01:00:04,310 --> 01:00:07,396
Jo, tam Terry pracoval,
než nastoupil k policii.
989
01:00:07,480 --> 01:00:09,315
Páni, Terry měl spoustu zaměstnání.
990
01:00:10,316 --> 01:00:11,067
To je mapa tunelu?
991
01:00:12,026 --> 01:00:13,361
V Portlandu je něco podobného.
992
01:00:13,444 --> 01:00:15,196
Říkají tomu Šanghajské tunely.
993
01:00:15,738 --> 01:00:18,407
Spojovaly centrum Portlandu
s řekou Wiliamette.
994
01:00:18,491 --> 01:00:19,950
Procházejí celým městem.
995
01:00:20,785 --> 01:00:22,370
Pod celým městem.
996
01:00:23,412 --> 01:00:25,414
Pod celým městem, jo.
997
01:00:25,498 --> 01:00:28,125
Ale po celém městě jsou přístupové body,
998
01:00:28,209 --> 01:00:31,253
stejně jako tunely
tady v Pleasant Bay, a podívejte.
999
01:00:31,337 --> 01:00:33,964
Jeden je náhodou hned pod muzeem.
1000
01:00:34,757 --> 01:00:36,050
To je způsob.
1001
01:00:36,133 --> 01:00:38,344
Nepotřebujete klíč
k hlavnímu vchodu, když jdete tunelem.
1002
01:00:38,803 --> 01:00:41,097
Teď máme motiv a způsob.
To začíná být slibné.
1003
01:00:41,180 --> 01:00:42,139
Musíme najít
1004
01:00:42,223 --> 01:00:43,682
-ten vchod z tunelu pod muzeem.
-Jo.
1005
01:00:49,563 --> 01:00:50,481
Hej!
1006
01:00:51,315 --> 01:00:52,525
-Co to děláte?
-Nic.
1007
01:00:52,608 --> 01:00:54,902
Právě odjíždíme.
1008
01:01:20,428 --> 01:01:21,929
Dnes je rozhodně zavřeno.
1009
01:01:22,012 --> 01:01:22,972
Co teď?
1010
01:01:23,055 --> 01:01:24,807
Proto jsme se zastavili u nás doma.
1011
01:01:25,349 --> 01:01:26,809
Abych si vzal tátův svazek klíčů.
1012
01:01:28,185 --> 01:01:31,522
Proto si myslí, že to udělal, ne?
Protože má klíče.
1013
01:01:31,605 --> 01:01:33,190
Nemyslíš si taky, že to udělal?
1014
01:01:35,860 --> 01:01:37,736
Ne. Už ne.
1015
01:01:40,531 --> 01:01:41,949
A chci zjistit, kdo to byl.
1016
01:01:42,032 --> 01:01:43,409
Počkat! Alarm!
1017
01:01:43,492 --> 01:01:45,327
Vím, jak ho vypneme.
1018
01:01:45,411 --> 01:01:48,956
Pokud je některý z těch klíčů
ke skříni s pojistkami.
1019
01:01:58,048 --> 01:02:00,634
Jestli je v téhle budově
vchod do tunelu...
1020
01:02:01,427 --> 01:02:03,220
Nejspíš bude tam dole.
1021
01:02:05,306 --> 01:02:06,557
Běž se podívat ty.
1022
01:02:09,101 --> 01:02:10,561
Jdeme tam všichni.
1023
01:02:23,991 --> 01:02:25,034
-Máš to?
-Jo.
1024
01:02:33,667 --> 01:02:35,961
Hledáme nějaké dveře nebo tak něco.
1025
01:02:37,338 --> 01:02:39,715
Tak jo. Bereme si s Violet tuhle stranu.
1026
01:02:40,799 --> 01:02:43,552
-Pojď, Statečné srdce.
-Kdo je Statečné srdce?
1027
01:02:55,648 --> 01:02:56,649
No tak.
1028
01:03:02,780 --> 01:03:03,697
Nic.
1029
01:03:04,281 --> 01:03:05,574
Na naší straně taky nic.
1030
01:03:05,658 --> 01:03:07,117
Třeba je tu další sklep.
1031
01:03:10,996 --> 01:03:12,790
Musíme se podívat pod ty krabice.
1032
01:03:13,916 --> 01:03:16,585
Tak jo, ale jak by někdo mohl vylézt
1033
01:03:16,669 --> 01:03:19,421
a pak zase na vchod narovnat krabice?
1034
01:03:19,505 --> 01:03:21,549
Zástupce Terry tu byl to další ráno,
1035
01:03:21,632 --> 01:03:22,758
když to vyšetřovali.
1036
01:03:24,176 --> 01:03:25,427
Mohl ty krabice
1037
01:03:25,511 --> 01:03:27,471
narovnat na otvor, aby zakryl stopy.
1038
01:03:31,767 --> 01:03:32,810
Jasně.
1039
01:03:32,893 --> 01:03:34,144
Pamatuj, zvedni to nohama.
1040
01:03:34,979 --> 01:03:36,063
Mám to, Kenny.
1041
01:03:45,281 --> 01:03:46,782
To rozhodně něco připomíná.
1042
01:03:53,747 --> 01:03:55,207
No jo.
1043
01:03:55,291 --> 01:03:56,500
Musí to být ono.
1044
01:03:56,959 --> 01:03:58,335
Co teď?
1045
01:03:58,419 --> 01:04:00,212
Musíme zjistit, kam to vede.
1046
01:04:00,879 --> 01:04:03,007
To mi nepřijde jako dobrý nápad.
1047
01:04:03,090 --> 01:04:04,425
Pochlap se, Kenny.
1048
01:04:04,508 --> 01:04:05,843
To je sexismus.
1049
01:04:06,302 --> 01:04:07,678
Pomoz mi.
1050
01:04:12,975 --> 01:04:15,019
Vypadá to jako rozvod elektřiny.
1051
01:04:15,477 --> 01:04:18,188
Trubky s plynem, možná s vodou.
1052
01:04:18,647 --> 01:04:19,523
Co je to?
1053
01:04:21,483 --> 01:04:23,861
Nejspíš nouzový uzávěr.
1054
01:04:24,361 --> 01:04:26,864
Tak mohl Terry
deaktivovat bezpečnostní systém.
1055
01:04:27,573 --> 01:04:28,949
Mohl to udělat tady zdola.
1056
01:04:29,617 --> 01:04:30,659
Co to bylo?
1057
01:04:32,036 --> 01:04:33,454
V pohodě. To jsou jen trubky.
1058
01:04:34,121 --> 01:04:35,414
Mám to. Držte se za mnou.
1059
01:04:36,290 --> 01:04:37,750
To je taky sexismus.
1060
01:04:38,250 --> 01:04:39,960
Ale taky budu za tebou.
1061
01:04:50,679 --> 01:04:51,889
Kam jdeme?
1062
01:04:51,972 --> 01:04:54,642
Zjistíme, kam to vede.
Třeba cestou najdeme stopy.
1063
01:05:00,522 --> 01:05:01,690
Vzal někdo svačinu?
1064
01:05:04,943 --> 01:05:05,861
Trubky, Kenny.
1065
01:05:18,457 --> 01:05:19,625
Co teď?
1066
01:05:22,127 --> 01:05:23,420
To mi nepřijde bezpečný.
1067
01:05:23,504 --> 01:05:24,713
Rozdělíme se?
1068
01:05:24,797 --> 01:05:25,714
Ne!
1069
01:05:27,299 --> 01:05:28,717
Ukaž mi tu mapu.
1070
01:05:32,930 --> 01:05:34,223
Co hledáš?
1071
01:05:34,306 --> 01:05:35,808
Ještě nevím.
1072
01:05:37,726 --> 01:05:40,020
Kde by zástupce Terry
mohl do tunelu vejít?
1073
01:05:46,694 --> 01:05:48,570
Tady to je.
1074
01:05:50,072 --> 01:05:51,323
ŠKOLA
1075
01:05:51,990 --> 01:05:53,909
Ve škole? Proč tam?
1076
01:05:53,992 --> 01:05:55,869
Jsou kolem ní platany.
1077
01:05:56,745 --> 01:05:58,956
-No a?
-Našla jsem platanový list
1078
01:05:59,039 --> 01:06:00,124
v autě zástupce Terryho.
1079
01:06:02,543 --> 01:06:04,086
Nedávno tam byl.
1080
01:06:05,421 --> 01:06:06,964
Škola byla ten den
zavřená na zimní prázdniny.
1081
01:06:08,590 --> 01:06:09,425
Počkat.
1082
01:06:10,008 --> 01:06:12,803
Jak by se ale tu noc
dostal Terry do školy?
1083
01:06:14,430 --> 01:06:16,098
Mají tam skříňku
1084
01:06:16,181 --> 01:06:18,142
pro polici v případě nouze.
1085
01:06:18,809 --> 01:06:19,727
Tak tedy do školy.
1086
01:06:33,657 --> 01:06:34,742
Co je to?
1087
01:06:36,702 --> 01:06:38,746
Vypadá to jako sklad.
1088
01:06:47,546 --> 01:06:49,923
Tamhle. To by měla být škola.
1089
01:06:51,341 --> 01:06:52,718
Jo. Je tam poklop.
1090
01:06:55,888 --> 01:06:57,097
Už to řekneme tvému tátovi?
1091
01:06:57,181 --> 01:06:58,223
Ještě ne.
1092
01:06:58,307 --> 01:06:59,266
Půjdu nahoru jako první.
1093
01:07:01,226 --> 01:07:04,313
Vloupání do školy.
Nenapadlo by mě, že to někdy udělám.
1094
01:07:08,567 --> 01:07:09,693
Pojď.
1095
01:07:11,904 --> 01:07:12,946
Tohle je naše škola?
1096
01:07:13,030 --> 01:07:14,823
Jo, jsme v kotelně.
1097
01:07:14,907 --> 01:07:16,283
Podívej.
1098
01:07:16,366 --> 01:07:18,619
Táta tu o víkendech pracuje,
aby si přivydělal.
1099
01:07:18,702 --> 01:07:20,537
Taky tu trénoval basket.
1100
01:07:21,330 --> 01:07:23,707
No jo. Už dávno, s Terrym.
1101
01:07:25,042 --> 01:07:26,001
Se zástupcem Terrym?
1102
01:07:27,002 --> 01:07:29,213
Je to jen náhoda, nebo...
1103
01:07:29,296 --> 01:07:30,297
Ne.
1104
01:07:34,468 --> 01:07:36,220
Terry tu plánuje rolničky najít.
1105
01:07:36,804 --> 01:07:38,388
Pokud je tu najde,
1106
01:07:38,472 --> 01:07:40,307
je to další pojítko s vaším tátou.
1107
01:07:40,390 --> 01:07:42,017
Podezření na něj tím vzroste.
1108
01:07:42,851 --> 01:07:45,562
Mohly by tu být rolničky právě teď?
1109
01:07:45,896 --> 01:07:48,065
Ne, ale táta už školu prohledal
1110
01:07:48,148 --> 01:07:49,483
a rolničky tu prý nejsou.
1111
01:07:50,943 --> 01:07:54,363
Možná se jen soustředili na místa,
kde pan Bottoms dělal jako vrátný.
1112
01:07:54,863 --> 01:07:56,573
Váš táta tu trénoval.
1113
01:07:56,657 --> 01:07:59,326
Terry mohl umístit rolničky na místo,
které s tím souvisí.
1114
01:08:00,619 --> 01:08:01,537
Máš pravdu.
1115
01:08:04,748 --> 01:08:06,041
Podíváme se.
1116
01:08:13,173 --> 01:08:14,091
To je tak divný.
1117
01:08:18,220 --> 01:08:21,014
Tam je tělocvična, tam šatny,
1118
01:08:21,098 --> 01:08:22,266
tamhle je místnost trenéra.
1119
01:08:22,349 --> 01:08:25,185
Je tu tolik možných úkrytů,
rolničky můžou být kdekoli.
1120
01:08:25,269 --> 01:08:26,353
Tak začneme hledat.
1121
01:08:27,437 --> 01:08:28,689
S Maddie začneme v šatnách.
1122
01:08:30,607 --> 01:08:32,776
-Prohledám sudy s náčiním.
-Zkontroluju skříňky.
1123
01:08:40,492 --> 01:08:41,702
Něco mě napadlo.
1124
01:08:41,785 --> 01:08:42,744
Skvělý. Co?
1125
01:08:42,828 --> 01:08:44,454
Udělej to, jak chvíli o něčem přemýšlíš,
1126
01:08:44,538 --> 01:08:45,956
a pak máš geniální nápad.
1127
01:08:46,039 --> 01:08:48,083
Kenny, nedělej si legraci.
Zítra je Zvonění rolniček.
1128
01:08:48,417 --> 01:08:49,668
No tak, pomůžu ti.
1129
01:08:51,128 --> 01:08:52,004
Rolničky.
1130
01:08:52,462 --> 01:08:55,215
Rolničky.
1131
01:08:55,299 --> 01:08:56,300
Kenny, přestaň.
1132
01:08:56,383 --> 01:08:57,509
Musíme prohledat všechno.
1133
01:08:58,260 --> 01:08:59,219
Dobře.
1134
01:09:02,556 --> 01:09:03,807
Kenny, nehýbej se.
1135
01:09:03,891 --> 01:09:05,559
-Co je?
-Ukaž, co máš pod botou.
1136
01:09:11,398 --> 01:09:13,233
To je z výstavní skříňky
na rolničky z muzea.
1137
01:09:13,692 --> 01:09:14,693
Jak to víš?
1138
01:09:14,776 --> 01:09:16,570
Našel jsem stejný kus, když jsme tam byli.
1139
01:09:16,653 --> 01:09:18,238
Měl stejný fialový odstín.
1140
01:09:18,989 --> 01:09:20,657
Jo. Dobrý, Kenny.
1141
01:09:21,450 --> 01:09:24,786
Tady vyndal Terry
rolničky z kapsy nebo tašky,
1142
01:09:24,870 --> 01:09:26,288
kousek skla mohl odpadnout.
1143
01:09:27,164 --> 01:09:29,583
To znamená, že je schoval někde blízko.
1144
01:09:31,793 --> 01:09:32,878
Ale kde?
1145
01:09:43,430 --> 01:09:44,973
Slyšelas to taky?
1146
01:09:52,981 --> 01:09:54,316
Skříňka s poháry.
1147
01:09:54,399 --> 01:09:56,193
Jasně. Pojďte sem!
1148
01:10:00,614 --> 01:10:01,531
Co?
1149
01:10:05,494 --> 01:10:06,870
REGIONÁLNÍ PŘEBOR 2007
TRENÉR: G. BOTTOMS
1150
01:10:07,496 --> 01:10:08,830
Tátův pohár.
1151
01:10:11,124 --> 01:10:12,084
Jeho klíče.
1152
01:10:12,501 --> 01:10:13,669
Jeden z nich by měl schránku otevřít.
1153
01:10:17,422 --> 01:10:18,256
Mám to.
1154
01:10:20,258 --> 01:10:21,134
Tak jo.
1155
01:10:25,639 --> 01:10:26,807
Panebože!
1156
01:10:27,265 --> 01:10:29,226
Rolničky! Zvládli jme to.
Tys to zvládla, Violet.
1157
01:10:29,309 --> 01:10:30,435
Našla jsi rolničky.
1158
01:10:30,519 --> 01:10:32,562
-Violet, tys to zvládla.
-Výborně, Violet.
1159
01:10:33,438 --> 01:10:35,023
Teď zavoláme tátu?
1160
01:10:35,107 --> 01:10:36,358
Teď zavoláme tátu.
1161
01:10:36,441 --> 01:10:37,484
Dobře.
1162
01:10:37,567 --> 01:10:39,945
-Ani slovo, že jsem byla na jeho počítači.
-Tak jo.
1163
01:10:40,028 --> 01:10:41,488
Ani o prohledávání Terryho auta.
1164
01:10:41,571 --> 01:10:43,699
-Dobře.
-Nebo o vloupání do muzea.
1165
01:10:43,782 --> 01:10:45,701
To bude hodně krátký příběh.
1166
01:10:48,912 --> 01:10:49,705
Někdo tu je.
1167
01:11:08,807 --> 01:11:10,225
Třeba to byl vítr.
1168
01:11:12,185 --> 01:11:12,978
Přesně tak.
1169
01:11:15,188 --> 01:11:16,398
Našel jsem rolničky na střední škole.
1170
01:11:18,483 --> 01:11:19,568
To je zástupce Terry.
1171
01:11:19,651 --> 01:11:20,819
Přišel pro rolničky.
1172
01:11:20,902 --> 01:11:21,903
Musíme vypadnout.
1173
01:11:21,987 --> 01:11:24,239
Ne. Praštíme ho. Ušil to na tátu.
1174
01:11:24,740 --> 01:11:26,783
Ne. Teď máme šanci získat další důkazy.
1175
01:11:28,076 --> 01:11:29,828
Dám vám exkluzivní přístup k informacím.
1176
01:11:32,873 --> 01:11:34,958
Ať sem hned dorazí štáb.
1177
01:11:35,959 --> 01:11:36,918
Mám nápad.
1178
01:11:43,050 --> 01:11:43,884
Sam.
1179
01:11:44,509 --> 01:11:45,886
Jo, povídej.
1180
01:11:45,969 --> 01:11:48,221
Našel jsem je. Ty rolničky.
1181
01:11:48,305 --> 01:11:50,849
Pamatuješ, jak George trénoval na střední?
1182
01:11:50,932 --> 01:11:52,225
Jsou ve skříňce s poháry.
1183
01:11:52,309 --> 01:11:54,311
Musíme sem ihned dostat forenzní sadu.
1184
01:11:54,394 --> 01:11:55,979
To je skvělé, Terry.
1185
01:11:56,063 --> 01:11:57,522
Šerif Pierce je blízko.
1186
01:11:57,606 --> 01:11:58,982
Pošlu ho za tebou.
1187
01:11:59,483 --> 01:12:00,400
Rozumím.
1188
01:12:09,534 --> 01:12:10,327
Ne.
1189
01:12:17,751 --> 01:12:18,627
Nějaký problém?
1190
01:12:21,755 --> 01:12:22,923
Violet?
1191
01:12:24,758 --> 01:12:25,675
Co tu děláš?
1192
01:12:26,426 --> 01:12:28,011
Jen jsem hledala ty rolničky.
1193
01:12:28,512 --> 01:12:29,554
Co tu děláte vy?
1194
01:12:31,807 --> 01:12:33,058
Totéž.
1195
01:12:33,767 --> 01:12:36,728
Vzpomněl jsem si, že George...
Že tu dělal trenéra.
1196
01:12:38,772 --> 01:12:39,689
Jo.
1197
01:12:40,190 --> 01:12:41,316
Vyhodil vás, co?
1198
01:12:44,569 --> 01:12:46,071
Jo. To je už dávno.
1199
01:12:47,447 --> 01:12:50,742
Nerespektoval mé názory. Nesedli jsme si.
1200
01:12:52,327 --> 01:12:54,788
To muselo být
pro vašeho tátu velké zklamání.
1201
01:12:54,871 --> 01:12:56,081
Přijít o takovou práci.
1202
01:12:58,375 --> 01:12:59,292
Jo.
1203
01:13:00,001 --> 01:13:02,212
Teď uvidí, jak jsem schopný,
1204
01:13:02,879 --> 01:13:05,006
když to budu já, kdo najde rolničky.
1205
01:13:05,090 --> 01:13:07,551
Jasně. Bude z vás hrdina.
1206
01:13:08,135 --> 01:13:10,220
Váš táta na vás konečně
bude moct být hrdý.
1207
01:13:10,303 --> 01:13:12,180
Možná z vás dokonce udělá nového šerifa.
1208
01:13:14,015 --> 01:13:15,058
Jen dělám svou práci.
1209
01:13:16,434 --> 01:13:18,687
Je vaše práce
ušít boudu na nevinného člověka?
1210
01:13:21,857 --> 01:13:25,277
George Bottoms není nevinný.
1211
01:13:25,360 --> 01:13:26,778
Je to bývalý trestanec.
1212
01:13:26,862 --> 01:13:30,490
Lidi se nemění, Violet.
Jednou zločinec, vždy zločinec.
1213
01:13:30,991 --> 01:13:32,659
Zvláštní, že to říká zločinec.
1214
01:13:33,869 --> 01:13:34,953
Já?
1215
01:13:36,121 --> 01:13:37,539
Jen vyšetřuji.
1216
01:13:37,622 --> 01:13:39,166
A vaše vyšetřování vás zavedlo
1217
01:13:39,249 --> 01:13:41,710
přesně na místo rolniček?
1218
01:13:41,793 --> 01:13:44,629
Byl jste si tak jistý, dokonce jste řekl
zástupkyni Sam, že je máte.
1219
01:13:44,713 --> 01:13:46,756
Ne, nic jsem...
1220
01:13:46,840 --> 01:13:49,759
Řekl jsem, že myslím, že je najdu.
1221
01:13:50,468 --> 01:13:51,428
Nic takového jsem neslyšela.
1222
01:13:52,179 --> 01:13:55,140
Mám vám přehrát video,
na kterém jdete rovnou k úkrytu?
1223
01:13:56,516 --> 01:13:57,934
Jsou ve skříňce s poháry.
1224
01:13:58,018 --> 01:13:59,895
Musíme sem hned dostat forenzní sadu.
1225
01:14:01,146 --> 01:14:02,689
Dej mi ten telefon, Violet.
1226
01:14:03,190 --> 01:14:06,693
Vážně bych neměla. Myslím,
že to video, mapa tunelů ve vašem autě
1227
01:14:06,776 --> 01:14:09,404
a tenisky s pruhy
na záznamech bezpečnostní kamery
1228
01:14:09,487 --> 01:14:13,366
tátovi jako důkazy postačí,
aby vás nechal sedět místo pana Bottomse.
1229
01:14:16,328 --> 01:14:17,495
Dej mi ten telefon.
1230
01:14:33,136 --> 01:14:33,970
Dobře.
1231
01:14:34,971 --> 01:14:35,764
To by stačilo.
1232
01:14:36,514 --> 01:14:37,557
Jejda!
1233
01:14:42,521 --> 01:14:43,396
Neboj.
1234
01:14:44,105 --> 01:14:44,981
Chytila jsem ho.
1235
01:14:48,860 --> 01:14:50,028
Děláš velkou chybu.
1236
01:14:50,111 --> 01:14:51,696
Neděláte to, co já.
1237
01:14:59,746 --> 01:15:00,789
Ten telefon.
1238
01:15:01,289 --> 01:15:02,332
Prosím.
1239
01:15:02,415 --> 01:15:03,333
Nemám ho.
1240
01:15:05,752 --> 01:15:07,504
Už mám dost těch her.
1241
01:15:07,587 --> 01:15:08,463
Hledáte tohle?
1242
01:15:23,770 --> 01:15:24,980
Stůj, Harrisone!
1243
01:15:47,419 --> 01:15:48,670
Zdá se, žes něco upustil.
1244
01:15:51,172 --> 01:15:52,590
-Kenny, teď!
-Mám!
1245
01:15:57,470 --> 01:15:58,555
Pusťte mě!
1246
01:15:59,097 --> 01:16:00,348
Šerif Pierce prý už jede.
1247
01:16:00,432 --> 01:16:01,349
Pak vás pustíme.
1248
01:16:03,226 --> 01:16:04,519
Jen zničím ten telefon.
1249
01:16:04,602 --> 01:16:06,146
-A video na něm.
-Do toho.
1250
01:16:06,229 --> 01:16:08,064
Máme to video,
na kterém jdete k úkrytu rolniček
1251
01:16:08,148 --> 01:16:09,190
na telefonu mého bráchy.
1252
01:16:12,569 --> 01:16:14,070
Hej! Pusťte mě!
1253
01:16:28,835 --> 01:16:31,254
PLEASANT BAY
ŠERIF
1254
01:16:49,481 --> 01:16:52,067
Souvisí to nějak se ztrátou rolniček?
1255
01:16:52,150 --> 01:16:53,026
Zástupce Donovane...
1256
01:16:53,109 --> 01:16:54,235
-Ustupte.
-Zástupce, řeknete něco?
1257
01:16:54,319 --> 01:16:55,904
-Zítra budu mít prohlášení.
-...George Bottoms?
1258
01:16:57,322 --> 01:16:58,406
Tak jo.
1259
01:17:06,956 --> 01:17:08,083
Říkal jsem, ať se do toho nepleteš.
1260
01:17:08,625 --> 01:17:11,586
Já vím, tati, ale mařil ti vyšetřování
1261
01:17:11,669 --> 01:17:13,505
a byl to tvůj zástupce.
1262
01:17:13,588 --> 01:17:14,756
Jak jsi to mohl vědět?
1263
01:17:14,839 --> 01:17:16,007
Nemohla jsem ho to nechat udělat.
1264
01:17:18,927 --> 01:17:20,387
Nevím, jak jste to udělali.
1265
01:17:22,347 --> 01:17:23,973
Asi to ani nechceš vědět.
1266
01:17:28,061 --> 01:17:29,145
Měla jsem spoustu pomoci.
1267
01:17:30,647 --> 01:17:31,689
Já jsem šlápnul na sklo.
1268
01:17:32,565 --> 01:17:33,441
Opravdu?
1269
01:17:34,651 --> 01:17:35,735
Já se vloupal do muzea.
1270
01:17:37,821 --> 01:17:39,155
Já dělala útěkového řidiče.
1271
01:17:41,324 --> 01:17:42,909
Každý nějak pomohl, tati.
1272
01:17:48,289 --> 01:17:49,791
Tohle si radši vezmu.
1273
01:17:52,961 --> 01:17:53,962
A my dva
1274
01:17:54,045 --> 01:17:55,922
si promluvíme doma.
1275
01:17:57,465 --> 01:17:58,716
Ale...
1276
01:17:59,509 --> 01:18:00,343
Odvedli jste dobrou práci.
1277
01:18:02,387 --> 01:18:05,682
Povím vám příběh
o Violet Pierceové a zlatých rolničkách.
1278
01:18:05,765 --> 01:18:07,642
ŠTĚDRÝ VEČER
1279
01:18:07,725 --> 01:18:11,354
Toho roku kouzlo rolniček
bylo víc než přání.
1280
01:18:13,606 --> 01:18:15,984
Mrzí mě, že sis tím prošel, Georgei.
1281
01:18:16,067 --> 01:18:17,110
To nic, Grante.
1282
01:18:17,193 --> 01:18:18,778
-Jen děláš svou práci.
-Jo.
1283
01:18:29,789 --> 01:18:32,459
Daly šanci k usmíření.
1284
01:18:37,839 --> 01:18:39,132
Promiň, že jsem ti nevěřil.
1285
01:18:40,633 --> 01:18:41,593
To nic.
1286
01:18:43,219 --> 01:18:44,304
Mám tě rád, synu.
1287
01:18:45,096 --> 01:18:46,055
Já tebe taky, tati.
1288
01:18:47,348 --> 01:18:48,892
Pojď sem. Pojď.
1289
01:18:54,606 --> 01:18:57,025
Někým pořádně zatřásly.
1290
01:18:59,027 --> 01:19:00,403
Ty...
1291
01:19:01,738 --> 01:19:06,367
Tys to udělal,
protože tě v 18 George Bottoms vyhodil?
1292
01:19:06,451 --> 01:19:09,078
Chtěl jsem udělat něco... velkého.
1293
01:19:09,162 --> 01:19:10,205
-Něco...
-Něco velkého?
1294
01:19:10,955 --> 01:19:12,916
Aby sis mě konečně všiml.
1295
01:19:13,416 --> 01:19:15,251
Promiň, tati.
1296
01:19:15,335 --> 01:19:19,422
Já se omlouvám, jestli jsi měl pocit,
že kvůli mně musíš provést něco takového.
1297
01:19:23,218 --> 01:19:25,136
Jen chci, abys na mě byl hrdý.
1298
01:19:26,721 --> 01:19:27,764
Ach, synu.
1299
01:19:29,516 --> 01:19:31,684
Ty to zvládneš, jasné?
1300
01:19:33,645 --> 01:19:34,812
Máš mou podporu.
1301
01:19:36,981 --> 01:19:37,774
Tak jo.
1302
01:19:38,316 --> 01:19:41,194
Poskytly příležitost
zpracovat těžkou vzpomínku.
1303
01:19:42,320 --> 01:19:44,030
No tedy.
1304
01:19:44,614 --> 01:19:46,032
To se podívejme.
1305
01:19:47,867 --> 01:19:49,494
To jsou Maddiiny staré šaty.
1306
01:19:50,161 --> 01:19:53,164
To je... Moc ti sluší.
1307
01:19:53,706 --> 01:19:55,166
Maddie říkala, že jí připomínám mámu.
1308
01:19:58,253 --> 01:20:00,046
No jo.
1309
01:20:03,091 --> 01:20:04,008
To je tedy pravda.
1310
01:20:05,468 --> 01:20:06,928
Jsi...
1311
01:20:08,471 --> 01:20:09,472
Jsi vtipná
1312
01:20:09,556 --> 01:20:12,392
a taky laskavá a chytrá.
1313
01:20:12,809 --> 01:20:14,227
-Jo?
-No jo.
1314
01:20:16,729 --> 01:20:18,481
Víš, koho ještě mi připomínáš?
1315
01:20:18,565 --> 01:20:19,524
Koho?
1316
01:20:20,108 --> 01:20:20,984
Mě.
1317
01:20:21,901 --> 01:20:24,320
Nedovolíš, aby ti kdokoli říkal,
co máš dělat a jak se chovat
1318
01:20:24,404 --> 01:20:26,281
nebo kdy se nenechat odradit.
1319
01:20:28,992 --> 01:20:30,535
Máš něco z nás obou
1320
01:20:33,371 --> 01:20:34,414
a to je dokonalý.
1321
01:20:36,624 --> 01:20:37,834
Mám tě rád, broučku.
1322
01:20:38,585 --> 01:20:39,544
Já tebe taky, tati.
1323
01:20:46,843 --> 01:20:47,677
Ahoj, Maddie.
1324
01:20:47,760 --> 01:20:49,053
-Dokonce zasely semínko
-Ahoj.
1325
01:20:49,137 --> 01:20:51,639
... zbrusu nového vztahu.
1326
01:20:53,141 --> 01:20:55,852
Díky za všechno.
1327
01:20:56,603 --> 01:20:57,687
Mně?
1328
01:20:57,770 --> 01:20:59,981
To tys našel tu mapu tunelů.
1329
01:21:01,232 --> 01:21:02,400
Dalas mi důvod uvěřit.
1330
01:21:05,361 --> 01:21:06,446
Tohle je pro tebe.
1331
01:21:07,572 --> 01:21:08,531
Jako poděkování.
1332
01:21:10,491 --> 01:21:11,909
-To je pro mě?
-Jo.
1333
01:21:15,538 --> 01:21:17,540
Nemusíš do ní dávat kafe,
1334
01:21:17,624 --> 01:21:19,250
jestli nechceš, ale...
1335
01:21:35,183 --> 01:21:37,602
Ať jste mladí, či staří,
ať věříte, či nikoli...
1336
01:21:37,977 --> 01:21:39,437
ZVONĚNÍ ROLNIČEK
ŠTĚDRÝ VEČER
1337
01:21:39,520 --> 01:21:42,815
ať jste ten rok byli kýmkoli,
kouzlo Santových zlatých rolniček
1338
01:21:42,899 --> 01:21:44,859
vás navždy změnilo.
1339
01:21:50,239 --> 01:21:51,699
Pro jistotu.
1340
01:21:51,783 --> 01:21:53,242
A město Pleasant Bay
1341
01:21:53,326 --> 01:21:58,247
stále každoročně pořádá
na Štědrý večer obřad Zvonění rolniček.
1342
01:21:58,331 --> 01:22:00,291
Fiono! Je čas.
1343
01:22:00,375 --> 01:22:01,334
Pardon.
1344
01:22:02,168 --> 01:22:04,087
Moc ráda vyprávím příběh o rolničkách.
1345
01:22:04,170 --> 01:22:05,254
Musím jít.
1346
01:22:06,172 --> 01:22:09,509
Vítejte, všichni, na stém výročí
1347
01:22:09,842 --> 01:22:11,469
Zvonění rolniček.
1348
01:22:19,143 --> 01:22:22,772
Dnes patří velké ocenění mladé dámě,
1349
01:22:22,855 --> 01:22:24,816
bez níž, dámy a pánové,
1350
01:22:24,899 --> 01:22:26,985
bychom tu dnes nebyli.
1351
01:22:27,068 --> 01:22:28,152
Violet Pierceová.
1352
01:22:35,410 --> 01:22:36,285
A nyní...
1353
01:22:38,037 --> 01:22:39,622
Zvonění rolniček!
1354
01:22:48,673 --> 01:22:49,716
Tohle je díky tobě.
1355
01:22:55,847 --> 01:22:56,723
Zástupkyně Violet,
1356
01:22:57,724 --> 01:22:58,599
je to na vás.
1357
01:22:59,058 --> 01:23:00,393
Bude mi ctí, šerife Piercei.
1358
01:23:01,352 --> 01:23:02,228
Jsi šikovná, Violet!
1359
01:23:08,735 --> 01:23:10,778
Veselé Vánoce všem!
1360
01:23:31,132 --> 01:23:35,595
VÁNOČNÍ ZÁHADA
1361
01:26:55,336 --> 01:26:57,254
Překlad titulků: Pavla Le Roch