1 00:00:20,688 --> 00:00:23,441 Povím vám příběh Jimmyho Stubbinse 2 00:00:23,524 --> 00:00:25,443 a zlatých rolniček. 3 00:00:27,945 --> 00:00:32,283 Začalo to před sto lety, kdy městečko Pleasant Bay 4 00:00:32,784 --> 00:00:34,327 postihly těžké časy. 5 00:00:35,369 --> 00:00:38,331 Místní řeka vlivem veder vyschla 6 00:00:38,414 --> 00:00:39,999 a pila musela zavřít. 7 00:00:40,082 --> 00:00:42,460 Plno lidí tak přišlo o práci. 8 00:00:44,504 --> 00:00:46,547 Toho Štědrého večera bylo smutno. 9 00:00:47,590 --> 00:00:49,801 Děti jako Jimmy Stubbins šly spát 10 00:00:49,884 --> 00:00:51,844 s malou nadějí, že dostanou dárky. 11 00:01:24,669 --> 00:01:26,420 Ospalýma očima viděl, 12 00:01:26,504 --> 00:01:28,840 že z oblohy něco spadlo. 13 00:01:38,015 --> 00:01:40,393 Zlaté rolničky ze Santových saní. 14 00:01:46,899 --> 00:01:50,278 Jak je vzal Jimmy do ruky a ucítil jejich kouzelnou moc... 15 00:01:50,903 --> 00:01:54,866 přál si celým srdcem, aby se pila znovu otevřela 16 00:01:55,241 --> 00:01:56,993 a město aby se opět postavilo na nohy. 17 00:02:00,872 --> 00:02:02,832 Když se na Boží hod probudil, 18 00:02:03,541 --> 00:02:05,793 uviděl pod stromkem dárek. 19 00:02:11,215 --> 00:02:12,425 A k jeho milému překvapení 20 00:02:13,342 --> 00:02:15,928 ležel pás rolniček stále u jeho postele. 21 00:02:16,470 --> 00:02:17,680 Mami, tati, pojďte honem. 22 00:02:17,763 --> 00:02:19,307 Nebyl to sen. 23 00:02:25,605 --> 00:02:27,231 Podívejte. Veselé Vánoce. 24 00:02:29,108 --> 00:02:31,235 Shane, Judy. Jste vzhůru? 25 00:02:31,319 --> 00:02:33,404 U dveří stál soused. 26 00:02:33,487 --> 00:02:34,488 Slyšeli jste to? 27 00:02:34,572 --> 00:02:37,199 Řeka je plná vody a pila se otevírá. 28 00:02:37,617 --> 00:02:40,286 Občané města dostali práci zpátky. 29 00:02:41,329 --> 00:02:43,456 Jimmy věděl, že jeho přání se splnilo. 30 00:02:43,539 --> 00:02:46,292 Splnilo se mi přání. Ty rolničky jsou určitě kouzelné. 31 00:02:47,752 --> 00:02:49,128 Co je to za rolničky? 32 00:02:49,670 --> 00:02:52,340 Spal jsem a pak jsem na střeše uslyšel Santu. 33 00:02:52,673 --> 00:02:55,176 Potom jeho sáně odletěly a jeho sob... 34 00:02:55,259 --> 00:02:58,304 Příběh o zlatých rolničkách se rychle roznesl. 35 00:02:59,513 --> 00:03:01,933 Rolničky byly vystaveny na pile 36 00:03:02,016 --> 00:03:04,226 a staly se talismanem města. 37 00:03:04,310 --> 00:03:05,853 SANTOVY ZLATE 38 00:03:08,856 --> 00:03:11,859 Lidé se začali zeširoka sjíždět do do Pleasant Bay, 39 00:03:11,943 --> 00:03:14,946 aby si prohlédli rolničky a vyslovili svá vánoční přání. 40 00:03:15,029 --> 00:03:17,573 MILÝ SANTO, PROSÍM, AT JE DĚDEČKOVI LÍP 41 00:03:18,991 --> 00:03:22,495 Rolničky se staly symbolem naděje pro všechny, kdo se na ně přijeli podívat. 42 00:03:23,245 --> 00:03:25,915 Byly umístěny do městského muzea. 43 00:03:26,248 --> 00:03:28,084 A každý rok na Štědrý večer 44 00:03:28,668 --> 00:03:31,170 pořádalo město obřad Zvonění rolniček. 45 00:03:33,214 --> 00:03:37,093 S přílivem lidí, kteří se přijeli na rolničky podívat a vyslovit přání... 46 00:03:38,469 --> 00:03:41,430 začalo Pleasant Bay a jeho obyvatelé prosperovat. 47 00:03:42,765 --> 00:03:44,308 Od těch Vánoc 48 00:03:44,642 --> 00:03:49,313 uplynulo v Pleasant Bay 100 let prosperity a míru. 49 00:03:50,356 --> 00:03:52,650 Někteří říkají, že je to jen náhoda, 50 00:03:53,526 --> 00:03:54,735 ale kdo skutečně věří, ví, 51 00:03:55,152 --> 00:03:59,156 že je to díky zlatým rolničkám. 52 00:04:01,158 --> 00:04:02,118 Fiono! 53 00:04:04,745 --> 00:04:07,873 V dárkovém obchodě na tebe čekají zákazníci. 54 00:04:07,957 --> 00:04:10,251 Promiňte, pane Martine, strašně ráda vyprávím o rolničkách. 55 00:04:10,918 --> 00:04:12,086 Převezmu to. 56 00:04:17,174 --> 00:04:18,676 Tento rok slavíme 57 00:04:18,759 --> 00:04:24,223 stoleté výročí toho, jak Jimmy Stubbins našel rolničky. 58 00:04:24,306 --> 00:04:27,268 Mělo by to být to největší Zvonění rolniček. 59 00:04:27,727 --> 00:04:29,312 Proto lidé k nám do města jezdí. 60 00:04:29,395 --> 00:04:31,230 Aby viděli rolničky 61 00:04:31,605 --> 00:04:32,440 a vyslovili vánoční přání. 62 00:04:33,399 --> 00:04:34,525 Nějaké otázky? 63 00:04:36,235 --> 00:04:37,778 Ano, Violet? Co tě zajímá? 64 00:04:37,862 --> 00:04:40,448 Jak to, že Santovy sáně pořád létají, když jim chybí rolničky? 65 00:04:41,699 --> 00:04:43,909 Santa má určitě plno dalších rolniček. 66 00:04:44,368 --> 00:04:45,995 Ví, že tyhle jsou tady? 67 00:04:46,412 --> 00:04:48,539 Ano, ví. A má z toho velkou radost. 68 00:04:48,622 --> 00:04:51,292 Tyhle rolničky přinesly Pleasant Bay spoustu štěstí. 69 00:04:53,044 --> 00:04:56,255 Jak můžou být Santovy, když žádný Santa není? 70 00:04:57,131 --> 00:05:00,134 Reggie, samozřejmě, že Santa existuje. 71 00:05:00,217 --> 00:05:01,302 Že ano, pane Martine? 72 00:05:02,219 --> 00:05:03,137 Naprosto, mladá dámo. 73 00:05:03,679 --> 00:05:05,598 -Vidíš? -Seznam zlobivých dětí. 74 00:05:05,681 --> 00:05:08,851 Vždycky se najde někdo, kdo nevěří. 75 00:05:08,934 --> 00:05:11,645 Ale nedovolte, aby vás okradli o vánoční náladu. 76 00:05:11,729 --> 00:05:14,857 Vánoce jsou časem dobré vůle ke všem mužům 77 00:05:15,900 --> 00:05:19,695 i ženám, prostě lidem obecně. 78 00:05:19,779 --> 00:05:21,489 Dobré zvěsti všem lidem. 79 00:05:23,032 --> 00:05:25,284 Dobře, děti, prohlédněte si zbytek muzea. 80 00:05:26,619 --> 00:05:27,953 Půjdeme tamhle. 81 00:05:36,921 --> 00:05:38,005 K čemu myslíš, že to bylo? 82 00:05:38,672 --> 00:05:40,382 Nejspíš, aby se ti dostali do zadku. 83 00:05:40,466 --> 00:05:41,634 Kenny. 84 00:05:41,717 --> 00:05:42,802 Kam jsem to... 85 00:05:43,552 --> 00:05:44,887 Jste v pořádku, pane Martine? 86 00:05:46,180 --> 00:05:48,641 Ano, jen jsem někam založil brýle. 87 00:05:49,183 --> 00:05:51,769 Dal jste si je do kapsy u saka, když jste křičel na Fionu. 88 00:05:51,852 --> 00:05:52,937 Křičel? 89 00:05:53,938 --> 00:05:57,233 Možná jsem mluvil zapáleně, ale... Ne. 90 00:05:57,316 --> 00:05:58,984 Nedával jsem si... 91 00:05:59,068 --> 00:06:01,237 Hele, vida. 92 00:06:01,862 --> 00:06:02,780 Děkuji, Violet. 93 00:06:05,825 --> 00:06:06,742 Co tu vyvádíte, děcka? 94 00:06:07,368 --> 00:06:08,786 -Tati! -Ahoj. 95 00:06:09,411 --> 00:06:11,747 -Dobrý den, pane Bottomsi. -Ahoj, Violet. Jak se máš? 96 00:06:11,831 --> 00:06:12,998 Užíváte si prohlídku? 97 00:06:14,583 --> 00:06:17,086 Napadlo mě, že když zítra nemáte školu, 98 00:06:17,169 --> 00:06:18,462 nedáme si večer pánskou jízdu? 99 00:06:19,296 --> 00:06:21,090 Můžeme udělat popcorn a dívat se na Batmana? 100 00:06:22,550 --> 00:06:25,177 Měl jsem na mysli něco víc vánočního. 101 00:06:26,679 --> 00:06:27,596 Co takhle Elf? 102 00:06:28,472 --> 00:06:30,349 Miluju, jak si dává špagety se sirupem. 103 00:06:30,432 --> 00:06:31,809 -To je hnus. -Je to legrační. 104 00:06:32,893 --> 00:06:34,353 Hele, to jsem si prohlížel já. 105 00:06:34,436 --> 00:06:35,312 Hele! 106 00:06:35,396 --> 00:06:37,481 Reggie, vrať to. 107 00:06:37,565 --> 00:06:38,440 Chceš to? Pojď si pro to. 108 00:06:38,524 --> 00:06:40,067 -Opatrně. -Přestaň blbnout. 109 00:06:40,151 --> 00:06:41,277 Nechte toho, chlapci. 110 00:07:02,381 --> 00:07:05,092 Panebože. Viděls to? Skoro mu to spadlo na hlavu. 111 00:07:06,218 --> 00:07:07,344 Dobrý? 112 00:07:11,557 --> 00:07:14,852 V pořádku. Žádná zranění. Je to tak? 113 00:07:15,477 --> 00:07:17,688 Ano. Děkuju. 114 00:07:20,191 --> 00:07:22,985 Stalo se to, protože jsem nevěřil v Santu? 115 00:07:24,320 --> 00:07:25,529 Máš štěstí, že já jo. 116 00:07:26,864 --> 00:07:28,782 Ještě 20 minut, děti, 117 00:07:28,866 --> 00:07:31,076 pak vás autobus odveze zpátky do školy. 118 00:07:31,577 --> 00:07:32,536 Díky bohu. 119 00:07:39,793 --> 00:07:42,671 Dýňový koláč je na Den díkůvzdání. Pekanový je na Vánoce. 120 00:07:42,755 --> 00:07:44,298 Dýňový je na obojí. 121 00:07:44,381 --> 00:07:47,551 To nedává smysl. Jeden koláč by neměl mít dva svátky. 122 00:07:47,635 --> 00:07:49,053 Budeme o přestávce sáňkovat? 123 00:07:49,136 --> 00:07:50,304 To se musíš ptát? 124 00:07:50,387 --> 00:07:52,056 Táta říkal, že na Stolové hoře je sníh. 125 00:07:52,139 --> 00:07:53,307 Mohl by nás tam vzít. 126 00:07:53,390 --> 00:07:54,350 Kenny! 127 00:07:57,394 --> 00:07:59,063 Pojď. Máma říkala, že tě mám dnes vzít domů. 128 00:07:59,813 --> 00:08:01,148 Můžu jít s Violet. 129 00:08:01,607 --> 00:08:04,193 Ne, promiň. Jedu na stanici. 130 00:08:05,194 --> 00:08:06,111 Ahoj, Harrisone. 131 00:08:08,697 --> 00:08:10,324 Nějaké plány na svátky? 132 00:08:11,742 --> 00:08:12,660 Ani ne. 133 00:08:13,911 --> 00:08:15,454 Já taky ne. 134 00:08:16,121 --> 00:08:18,707 Asi jen budu doma. 135 00:08:25,798 --> 00:08:28,092 Tak jo, fajn pokec. 136 00:08:28,175 --> 00:08:29,677 Violet, pojď, jedeme. 137 00:08:29,760 --> 00:08:31,887 -Měj se, skejťáku. -Ty taky, parťáku. 138 00:08:32,846 --> 00:08:34,515 Chceš slyšet o našem vědeckém projektu? 139 00:08:34,598 --> 00:08:37,518 Brzy ráno vstaneme a budeme hledat listy. 140 00:08:44,692 --> 00:08:46,694 Proč dnes jedu na stanici 141 00:08:46,777 --> 00:08:48,570 a co máš tak důležitýho? 142 00:08:49,655 --> 00:08:50,656 Do toho ti nic není. 143 00:09:00,165 --> 00:09:01,292 Jdeš k Patty domů, 144 00:09:01,375 --> 00:09:03,752 abys dělala na Santagramové sbírce Studentské rady. 145 00:09:05,254 --> 00:09:06,338 Cože? 146 00:09:06,422 --> 00:09:08,465 Z batohu ti čouhají výtvarný potřeby 147 00:09:08,549 --> 00:09:11,260 a dala sis lesk na rty, kdyby tam byl Pattyin brácha. 148 00:09:13,637 --> 00:09:16,640 Nemůžeš se chovat jako normální 11letá holka? 149 00:09:19,601 --> 00:09:20,769 Užij si u Patty. 150 00:09:24,481 --> 00:09:25,316 Ahoj, Sam. 151 00:09:25,399 --> 00:09:26,358 Ahoj, Violet. 152 00:09:30,070 --> 00:09:31,697 Dobrý den, zástupce Terry. 153 00:09:31,780 --> 00:09:33,741 Zástupce Violet na základně. 154 00:09:34,491 --> 00:09:35,868 -Můžu si jeden vzít? -Jo. 155 00:09:37,161 --> 00:09:38,454 Ale ne před večeří. 156 00:09:39,788 --> 00:09:40,664 Ach jo. 157 00:09:40,748 --> 00:09:42,791 Kancelář šerifa Pleasant Bay. Jak vám mohu pomoci? 158 00:09:58,098 --> 00:09:59,016 Díky. 159 00:10:06,106 --> 00:10:07,316 Ahoj. 160 00:10:07,399 --> 00:10:08,442 Ahoj, tati. 161 00:10:09,151 --> 00:10:10,027 Copak to máš? 162 00:10:10,736 --> 00:10:12,363 Vědecký projekt přes Vánoce. 163 00:10:12,446 --> 00:10:14,239 Učíme se o rostlinách v Pleasant Bay. 164 00:10:16,784 --> 00:10:18,994 Máme najít co nejvíc listů. 165 00:10:19,953 --> 00:10:21,580 To zní zajímavě. 166 00:10:22,748 --> 00:10:25,084 Hele, hádej co. Dnes jsme měli 10—90. 167 00:10:25,709 --> 00:10:26,794 Poplach 10—90? 168 00:10:26,877 --> 00:10:28,045 Alarm v bance? 169 00:10:28,128 --> 00:10:29,588 Někdo vykradl banku v Pleasant Bay? 170 00:10:30,130 --> 00:10:32,007 Ale ne. Jen porucha vedení. 171 00:10:32,091 --> 00:10:33,425 Falešný alarm. 172 00:10:33,967 --> 00:10:37,346 Tady nikdy není žádný vzrůšo. 173 00:10:37,429 --> 00:10:40,891 Přesně tak to máme rádi. Nemám pravdu, Terry? 174 00:10:41,558 --> 00:10:42,643 Naprostou, šerife. 175 00:10:54,780 --> 00:10:56,782 Čerstvé rovnou z trouby. 176 00:10:57,366 --> 00:10:58,784 Voní to pěkně, mami. 177 00:10:59,451 --> 00:11:02,037 Pusťte se do toho. Musím do práce. 178 00:11:03,789 --> 00:11:04,873 Ne u stolu. 179 00:11:04,957 --> 00:11:06,542 Nepočkáme na tátu? 180 00:11:06,625 --> 00:11:08,001 Mám hlad. Můžeme jíst? 181 00:11:08,460 --> 00:11:09,545 Můžeme obojí. 182 00:11:11,088 --> 00:11:13,090 Měl jsi dnes vidět tátu v muzeu. 183 00:11:13,173 --> 00:11:14,883 Byl jako létající ninja. 184 00:11:14,967 --> 00:11:16,510 Jednomu klukovi zachránil život. 185 00:11:16,593 --> 00:11:18,345 Ale byl to Reggie, kterej je tak trochu hajzl. 186 00:11:19,596 --> 00:11:20,931 To bych ráda viděla. 187 00:11:21,014 --> 00:11:21,932 Všechno v jednom dni. 188 00:11:23,392 --> 00:11:26,019 Včera jsem nastartovala až napotřetí. 189 00:11:27,229 --> 00:11:28,147 Dobře. 190 00:11:28,647 --> 00:11:31,191 Přes svátky mám pár služeb navíc, 191 00:11:31,275 --> 00:11:32,985 vydělám tak na opravu. 192 00:11:33,068 --> 00:11:33,986 Tak jo. 193 00:11:34,736 --> 00:11:36,321 Musím jít. 194 00:11:36,989 --> 00:11:39,241 Jsme připraveni, protože máme 195 00:11:39,324 --> 00:11:40,868 pánskou jízdu. 196 00:11:42,035 --> 00:11:43,120 Podíváš se s námi na Elfa? 197 00:11:43,745 --> 00:11:45,456 Jdu po večeři k Dougovi. 198 00:11:45,539 --> 00:11:46,999 Pro pána nejsme dost dobrý. 199 00:11:49,209 --> 00:11:50,502 Věděl jsi, že přes svátky 200 00:11:50,586 --> 00:11:52,546 pořádají ve škole turnaj v basketu? 201 00:11:52,629 --> 00:11:53,714 Měli bysme se přihlásit. 202 00:11:53,797 --> 00:11:54,548 Myslíš? 203 00:11:55,048 --> 00:11:57,134 Trénoval jsem basket, než jsem přišel do Portlandu, 204 00:11:57,217 --> 00:11:59,303 potkal mámu a zamiloval se do ní. 205 00:11:59,386 --> 00:12:00,512 Jo, to víme. 206 00:12:00,596 --> 00:12:01,555 Opravdu? 207 00:12:02,014 --> 00:12:03,640 Jeden rok státní přeborníci nebo tak něco. 208 00:12:04,224 --> 00:12:06,351 Regionální, ale i tak... 209 00:12:06,435 --> 00:12:07,769 Tehdy to byla velká věc. 210 00:12:07,853 --> 00:12:08,687 To je super. 211 00:12:09,271 --> 00:12:11,190 Hlavně to moc neprotahuj. 212 00:12:11,273 --> 00:12:12,316 -Nebudu. -Regionální přeborníku. 213 00:12:13,859 --> 00:12:15,319 -Mám tě ráda. -Já tebe taky, mami. 214 00:12:16,528 --> 00:12:18,113 -Salát? -Ne. 215 00:12:20,908 --> 00:12:22,159 Naštvanej elf. 216 00:12:25,496 --> 00:12:26,413 Vždyť jsi. 217 00:12:38,050 --> 00:12:41,637 TŘÍ DNY DO ŠTĚDRÉHO VEČERA 218 00:13:06,954 --> 00:13:08,080 Tati? 219 00:13:19,967 --> 00:13:21,176 Kde je táta? 220 00:13:21,260 --> 00:13:23,178 Zavolali mu. Musel do práce. 221 00:13:23,262 --> 00:13:25,430 Udělala jsem ti vajíčka navíc, jestli chceš. 222 00:13:26,181 --> 00:13:29,059 Musím tě naučit dělat kafe. 223 00:13:29,142 --> 00:13:31,770 Den bys měla začínat zdravou snídaní. 224 00:13:31,853 --> 00:13:34,273 A ty bys měla den začínat tím, že mi dáš pokoj. 225 00:13:36,900 --> 00:13:37,776 To je Kenny. 226 00:13:37,859 --> 00:13:39,611 Máme za úkol vědecký projekt. 227 00:13:39,695 --> 00:13:41,154 V první den prázdnin? 228 00:13:44,283 --> 00:13:45,617 Dáš si vajíčka? 229 00:13:45,701 --> 00:13:46,577 Jasně. 230 00:13:53,458 --> 00:13:55,043 Máme už tenhle? 231 00:13:55,127 --> 00:13:57,170 Ne. To je Acer macrophyllum. 232 00:13:57,254 --> 00:13:59,172 -Cože? -Javor velkolistý. 233 00:13:59,256 --> 00:14:00,299 Dobrý nález. 234 00:14:00,882 --> 00:14:02,342 Jsi skvělej parťák. 235 00:14:02,426 --> 00:14:04,052 Měli bysme jet na kole do parku. 236 00:14:04,136 --> 00:14:06,763 Vysázeli tam Dřín Nuttalův v roce devatenáct... 237 00:14:11,101 --> 00:14:12,936 Co dělá můj táta v muzeu? 238 00:14:32,914 --> 00:14:36,168 POLICIE — NEVSTUPOVAT 239 00:14:49,848 --> 00:14:51,767 Žádné známky násilného vniknutí? 240 00:14:51,850 --> 00:14:52,893 Žádné. 241 00:14:52,976 --> 00:14:54,519 Určitě měli klíč. 242 00:14:55,062 --> 00:14:57,230 A co alarm a kamery? 243 00:14:57,314 --> 00:14:59,900 Všechno je napojeno na hlavní okruh. 244 00:14:59,983 --> 00:15:01,818 Někdo přerušil přívod elektřiny. 245 00:15:01,902 --> 00:15:03,945 Určitě věděli, kde jsou pojistky. 246 00:15:04,029 --> 00:15:05,072 A to je kde? 247 00:15:05,447 --> 00:15:07,574 Venku vzadu vedle elektroměru. 248 00:15:07,658 --> 00:15:09,660 I na to by museli mít klíč. 249 00:15:09,743 --> 00:15:11,203 Sam, podívej se na pojistky. 250 00:15:11,286 --> 00:15:13,955 Zjisti, jestli se do nich někdo nevlámal a sejmi otisky. 251 00:15:14,039 --> 00:15:14,998 Rozumím. 252 00:15:19,336 --> 00:15:20,212 Tudy. 253 00:15:23,674 --> 00:15:25,509 Promiňte, děcka, dnes máme zavřeno. 254 00:15:25,592 --> 00:15:26,927 Vy dva tu nemáte co dělat. 255 00:15:30,263 --> 00:15:31,264 Violet. 256 00:15:31,348 --> 00:15:33,016 Co se děje, tati? 257 00:15:33,100 --> 00:15:34,726 Někdo ukradl rolničky. 258 00:15:38,730 --> 00:15:40,065 Já myslel, že jste zamkl. 259 00:15:40,982 --> 00:15:42,734 -Promiňte, šéfe. -Jo, natáhněte venku pásku. 260 00:15:42,818 --> 00:15:44,736 Nechceme, aby se tu někdo potuloval. 261 00:15:44,820 --> 00:15:45,779 Jdu na to. 262 00:15:51,159 --> 00:15:52,202 Tati, počkej. 263 00:15:52,661 --> 00:15:55,163 Co se to tu včera večer stalo? 264 00:15:55,247 --> 00:15:57,624 Ne, pane starosto, nemůžete sem chodit. 265 00:15:57,708 --> 00:15:59,126 Toto je místo činu. 266 00:15:59,209 --> 00:16:01,002 Tak je to pravda. Rolničky jsou pryč. 267 00:16:02,921 --> 00:16:04,214 Jo, vypadá to tak. 268 00:16:04,881 --> 00:16:06,717 Za tři dny je Zvonění rolniček. 269 00:16:06,800 --> 00:16:09,803 Bez rolniček žádné zvonění být nemůže. 270 00:16:09,886 --> 00:16:10,929 Podle nich se to jmenuje. 271 00:16:11,012 --> 00:16:13,765 Uděláme, co bude v našich silách, abychom je našli co nejdřív. 272 00:16:13,849 --> 00:16:16,435 A navíc těsně před volbami. Skvělé. 273 00:16:17,102 --> 00:16:21,231 Mým posledním počinem v úřadu bude ztráta chlouby a radosti města. 274 00:16:21,690 --> 00:16:22,899 Nikdo tě vinit nebude, tati. 275 00:16:23,608 --> 00:16:24,526 Jak jsi to mohl dopustit? 276 00:16:25,652 --> 00:16:26,903 -Tati. -Pánové, 277 00:16:26,987 --> 00:16:29,823 musíme pokračovat v práci. Zástupce Terry, 278 00:16:29,906 --> 00:16:32,284 mohl byste starostu decentně vyprovodit z místa činu? 279 00:16:32,367 --> 00:16:33,326 Jo. Pojď, tati. 280 00:16:33,827 --> 00:16:35,996 Možná by mým posledním počinem v úřadu 281 00:16:36,079 --> 00:16:38,248 mělo být jmenování nového šerifa. 282 00:16:42,586 --> 00:16:45,422 Tři dny před Vánoci. To snad ne. 283 00:16:45,505 --> 00:16:48,258 Neboj, tati. Šerif to má pod kontrolou. 284 00:16:49,384 --> 00:16:50,302 Vy dva musíte jít. 285 00:16:50,802 --> 00:16:52,888 -Ale, tati... -Nemůžete mít zvláštní výsady. 286 00:16:52,971 --> 00:16:54,890 Zvlášť když mě starosta sleduje jak ostříž. 287 00:16:54,973 --> 00:16:55,974 Dobře. 288 00:16:59,561 --> 00:17:01,396 Skříň s pojistkami nebyla násilně otevřena. 289 00:17:01,480 --> 00:17:03,106 Museli mít klíč i od ní. 290 00:17:05,650 --> 00:17:07,235 Kdo má klíče kromě vás? 291 00:17:08,028 --> 00:17:09,237 Jen jeden člověk. 292 00:17:11,323 --> 00:17:12,574 Váš soused. 293 00:17:21,041 --> 00:17:22,292 Ahoj, Georgei. 294 00:17:22,876 --> 00:17:23,710 Ahoj, Grante. 295 00:17:24,252 --> 00:17:25,670 Terry, Sam. 296 00:17:25,754 --> 00:17:26,630 Georgei. 297 00:17:26,713 --> 00:17:28,048 Co se děje? 298 00:17:29,674 --> 00:17:32,427 Nevadí, když ti položím pár otázek? 299 00:17:33,762 --> 00:17:35,222 Jasně. Bez problému. 300 00:17:36,264 --> 00:17:37,182 Pojďte dál. 301 00:17:40,977 --> 00:17:43,146 Udělejte pro mě něco. 302 00:17:43,230 --> 00:17:45,440 Zkontrolujte kamerové záznamy ze včerejší noci. 303 00:17:46,066 --> 00:17:47,109 Třeba něco zachytily. 304 00:17:56,409 --> 00:17:57,744 Co se děje? 305 00:17:59,788 --> 00:18:01,915 Pan Bottoms má asi problém. 306 00:18:03,667 --> 00:18:06,169 V kolik jste opustil muzeum? 307 00:18:07,379 --> 00:18:10,966 S Glennem jsme odešli kolem tři čtvrtě na sedm. 308 00:18:11,049 --> 00:18:12,425 A kam jste šli? 309 00:18:12,509 --> 00:18:14,135 Sem. Domů. 310 00:18:14,219 --> 00:18:16,763 Dali jsme si s Harissonem a Kennym večeři. Pánská jízda. 311 00:18:17,305 --> 00:18:18,557 Margaret tu nebyla? 312 00:18:18,640 --> 00:18:21,393 Ne. Vzala směnu v bufetu. 313 00:18:21,476 --> 00:18:23,854 Vrátila se až ve dvě. 314 00:18:24,938 --> 00:18:27,148 A pak jste tu byl celou noc? 315 00:18:27,232 --> 00:18:28,441 Ano, byl. 316 00:18:31,278 --> 00:18:32,863 Máte u sebe klíče od muzea? 317 00:18:33,655 --> 00:18:36,491 Jo. Tamhle na lince. 318 00:18:40,328 --> 00:18:41,413 A co střední škola? 319 00:18:41,496 --> 00:18:43,707 Pořád tam berete školnickou směnu? 320 00:18:43,790 --> 00:18:45,750 -Jo. Většinou o víkendech. -Šerife. 321 00:18:46,710 --> 00:18:48,003 Měl byste něco vidět. 322 00:18:51,256 --> 00:18:53,758 Tady je záznam z kamery z včerejší noci. 323 00:18:53,842 --> 00:18:54,968 1.12. 324 00:18:59,180 --> 00:19:01,099 Mohli by se tu kolegové trochu porozhlédnout? 325 00:19:02,517 --> 00:19:03,810 Ne. 326 00:19:04,519 --> 00:19:05,687 Máte garáž zamčenou? 327 00:19:07,105 --> 00:19:08,273 Boční vchod je odemčený. 328 00:19:18,283 --> 00:19:19,492 Co hledáš, Grante? 329 00:19:20,285 --> 00:19:21,745 Rolničky, Georgei. 330 00:19:21,828 --> 00:19:23,788 Někdo je včera v noci ukradl. 331 00:19:23,872 --> 00:19:24,623 Cože? 332 00:19:26,917 --> 00:19:28,251 A ty myslíš, že jsou tu? 333 00:19:37,177 --> 00:19:38,261 Prohlédnu tuhle stranu. 334 00:19:47,687 --> 00:19:48,480 Co se to děje? 335 00:19:49,314 --> 00:19:50,857 Podle mě jsou v garáži. 336 00:19:50,941 --> 00:19:52,734 Proč jsou v garáži? 337 00:19:53,318 --> 00:19:56,821 Tam nic není. Jen tátovy věci. 338 00:20:02,619 --> 00:20:03,536 Terry. Tady. 339 00:20:16,633 --> 00:20:18,510 To kvůli tomu předchozímu zatčení? 340 00:20:19,344 --> 00:20:21,554 Bylo to za krádež, ne? 341 00:20:22,764 --> 00:20:26,059 Zapletl jsem se s nesprávnými lidmi. Udělal jsem chybu. Jasný? 342 00:20:26,142 --> 00:20:27,394 Co se děje? 343 00:20:27,936 --> 00:20:30,271 Nic, Harrisone. Vrať se do pokoje. 344 00:20:32,357 --> 00:20:33,316 Tati, cos provedl? 345 00:20:33,817 --> 00:20:35,610 Nic jsem neprovedl. 346 00:20:35,694 --> 00:20:37,654 Jasný? Vrať se, prosím, do svého pokoje. 347 00:20:38,905 --> 00:20:39,823 Šerife? 348 00:20:41,741 --> 00:20:43,702 Tohle jsem našel zastrčené mezi krabicemi v garáži. 349 00:20:44,244 --> 00:20:46,121 Co, jak jste... Nevím, kde se to tu vzalo. 350 00:20:50,417 --> 00:20:53,503 Musíte mi věřit, netuším, jak se to dostalo do mé garáže. 351 00:20:53,586 --> 00:20:54,629 Kde jsou rolničky, Georgei? 352 00:20:54,713 --> 00:20:58,299 Nevím! Už jsem řekl. Grante, no tak, poslouchej mě. 353 00:20:58,383 --> 00:21:00,010 Proč bych rolničky kradl? 354 00:21:00,093 --> 00:21:01,302 Znáš mě. 355 00:21:01,386 --> 00:21:02,303 Georgei Bottomsi. 356 00:21:02,387 --> 00:21:03,555 -Počkat. Pánové... -Jste zatčen. 357 00:21:03,638 --> 00:21:04,472 Přísahám. 358 00:21:09,728 --> 00:21:10,562 Tati? 359 00:21:11,855 --> 00:21:13,356 To nic. 360 00:21:13,440 --> 00:21:15,066 To je jen nedorozumění. 361 00:21:15,150 --> 00:21:16,151 Bude to v pořádku. 362 00:21:18,778 --> 00:21:21,322 -Kenny, ne. -Pusť mě! 363 00:21:23,116 --> 00:21:24,117 Kenny, počkej. Ne. 364 00:21:25,744 --> 00:21:27,120 Proč odvádíte tátu? 365 00:21:27,203 --> 00:21:29,122 Protože se nezměnil. Jasný? 366 00:21:33,668 --> 00:21:35,253 Dejte vědět, jestli něco najdete. 367 00:21:35,336 --> 00:21:36,546 Spolehněte se. 368 00:21:40,050 --> 00:21:41,801 Nemůžeme jít do domu, zatímco ho prohledávají. 369 00:21:41,885 --> 00:21:43,303 Zavolal jsem mámě do bufetu. 370 00:21:43,386 --> 00:21:45,472 Vyzvedne nás na stanici. 371 00:21:45,555 --> 00:21:47,098 Nechceš se s ní sejít tam? 372 00:21:47,182 --> 00:21:48,099 Můžu vás odvézt. 373 00:21:50,060 --> 00:21:51,269 Tak jo. Díky. 374 00:21:51,352 --> 00:21:52,812 Jo. Dojdu pro klíče. 375 00:21:53,772 --> 00:21:54,773 No tak, jdeme. 376 00:22:05,283 --> 00:22:06,201 Tady. 377 00:22:06,284 --> 00:22:08,495 Jo, to je... jasný důkaz. 378 00:22:09,871 --> 00:22:10,789 Tati. 379 00:22:10,872 --> 00:22:12,499 Ahoj, kamaráde. 380 00:22:14,375 --> 00:22:15,960 Tati, ne. Pan Bottoms to nebyl. 381 00:22:16,461 --> 00:22:17,837 Co tu děláte? 382 00:22:17,921 --> 00:22:19,464 Svezla jsem Harrisona a Kennyho. 383 00:22:22,092 --> 00:22:23,551 Tvůj táta to neudělal. 384 00:22:24,385 --> 00:22:26,054 Jak to víš? 385 00:22:26,137 --> 00:22:27,055 Hele. 386 00:22:27,138 --> 00:22:28,848 Já ty rolničky nevzal. 387 00:22:31,017 --> 00:22:33,186 Někdo na mě ušil boudu. 388 00:22:34,813 --> 00:22:36,064 Harrisone, 389 00:22:37,107 --> 00:22:38,358 musíš mi věřit. 390 00:22:39,859 --> 00:22:40,860 Jasně. 391 00:22:43,446 --> 00:22:44,614 Nech ho jít. 392 00:22:44,697 --> 00:22:45,949 Vím, že je to pro něj těžké. 393 00:22:46,741 --> 00:22:48,451 Je to těžké pro nás všechny. 394 00:22:52,247 --> 00:22:53,081 Harrisone. 395 00:22:54,958 --> 00:22:56,000 Já ti věřím, tati. 396 00:23:03,508 --> 00:23:04,259 Co je to? 397 00:23:08,596 --> 00:23:10,598 S panem Bottomsem to nevypadá dobře. 398 00:23:17,021 --> 00:23:18,106 Promiň, Kenny. 399 00:23:18,523 --> 00:23:19,524 Tak jo. 400 00:23:19,607 --> 00:23:20,525 Georgei. 401 00:23:26,281 --> 00:23:27,240 No tak. 402 00:23:28,658 --> 00:23:29,742 Poslouchej mě. 403 00:23:31,452 --> 00:23:32,370 Bude to v pořádku. 404 00:23:33,663 --> 00:23:35,123 Najdu způsob, jak se z toho dostat. 405 00:23:36,749 --> 00:23:38,793 -Mám tě rád, tati. -Já tebe taky, prcku. 406 00:23:40,003 --> 00:23:41,045 Pojď, Georgei. Je čas. 407 00:23:54,726 --> 00:23:56,227 Mrzí mě to, Georgei. 408 00:23:56,769 --> 00:23:58,104 Musím se držet důkazů. 409 00:24:04,194 --> 00:24:05,570 Další Vánoce bez táty. 410 00:24:07,447 --> 00:24:12,035 Vím, jaké to je, slavit Vánoce bez rodiče. Je to nanic. 411 00:24:15,455 --> 00:24:17,207 Táta to neudělal, Violet. 412 00:24:17,874 --> 00:24:19,500 Jsi nejchytřejší člověk, jakého znám. 413 00:24:20,126 --> 00:24:21,544 Musíš nám pomoct. 414 00:24:30,678 --> 00:24:32,805 -Dobrou noc. -Tak jo, dobrou noc. 415 00:24:32,889 --> 00:24:33,640 A je to. 416 00:24:34,933 --> 00:24:36,684 -Tati? -Jo? 417 00:24:37,477 --> 00:24:38,937 Mám vánoční přání. 418 00:24:39,437 --> 00:24:41,856 Jo? A jaké? 419 00:24:42,357 --> 00:24:45,276 Chci, aby se na Boží hod vrátil pan Bottoms ke Kennymu. 420 00:24:45,944 --> 00:24:47,153 Violet... 421 00:24:48,029 --> 00:24:49,739 Myslím, že s tím nám Santa nepomůže. 422 00:24:50,823 --> 00:24:52,575 Jestli jsou rolničky opravdu kouzelné, 423 00:24:53,201 --> 00:24:54,202 tak se to stane. 424 00:24:56,120 --> 00:24:57,872 Kéž by to bylo tak jednoduché. 425 00:25:01,751 --> 00:25:03,169 Šerif Pierce má padla. 426 00:25:03,878 --> 00:25:05,797 Zástupce Violet má padla. 427 00:25:06,464 --> 00:25:07,674 Mám tě rád. 428 00:25:07,757 --> 00:25:09,008 Já tebe taky. 429 00:25:11,719 --> 00:25:12,762 Tati? 430 00:25:12,845 --> 00:25:13,763 Ano? 431 00:25:14,222 --> 00:25:16,474 Našel jsi ty rolničky v Bottomsově domě? 432 00:25:17,267 --> 00:25:20,562 Ne. Hledali jsme všude, 433 00:25:20,645 --> 00:25:21,604 a nebyly tam. 434 00:25:22,438 --> 00:25:24,941 Nepřijde ti divný, že skříňka v Bottomsově domě byla, 435 00:25:25,024 --> 00:25:26,109 ale rolničky ne? 436 00:25:27,986 --> 00:25:31,572 Jo, ale třeba s nimi už něco provedl. 437 00:25:31,656 --> 00:25:35,076 Tak proč by si nechával důkaz, který by ho usvědčil? 438 00:25:39,455 --> 00:25:40,415 To nevím. 439 00:25:41,249 --> 00:25:42,333 Chci pomoct. 440 00:25:43,084 --> 00:25:45,461 S čím? S Bottomsovým případem? 441 00:25:45,545 --> 00:25:46,629 Můžu něco dělat. 442 00:25:47,046 --> 00:25:48,256 Nechci tu jen tak sedět 443 00:25:48,339 --> 00:25:49,882 a čekat, až to někdo vyřeší. 444 00:25:49,966 --> 00:25:54,387 Ten někdo jsem náhodou já. Je to moje práce. 445 00:25:54,470 --> 00:25:56,514 Myslíš, že to byl pan Bottoms, 446 00:25:56,597 --> 00:25:58,933 ale já nevěřím, že by to udělal. 447 00:26:02,103 --> 00:26:04,397 Vím, že je to Kennyho táta, 448 00:26:04,480 --> 00:26:09,193 ale někdy dobří lidé kvůli penězům dělají špatné věci. 449 00:26:09,986 --> 00:26:11,696 Ty rolničky jsou cenné. 450 00:26:12,530 --> 00:26:13,740 Odpočiň si, ano? 451 00:26:33,676 --> 00:26:37,096 DVA DNY DO ŠTĚDRÉHO VEČERA 452 00:26:48,232 --> 00:26:49,317 Máte vajíčka? 453 00:26:49,400 --> 00:26:50,651 Pojď dovnitř. 454 00:26:53,488 --> 00:26:55,865 Způsob. Motiv. Příležitost. 455 00:26:57,367 --> 00:26:58,701 Co to má být? 456 00:26:59,952 --> 00:27:01,579 To dělá můj táta v práci. 457 00:27:01,662 --> 00:27:04,665 Udělá si k případu nástěnku a pak na ní špendlí fotky a další věci. 458 00:27:04,749 --> 00:27:06,834 Tak se rozhodne, kdo je podezřelej. 459 00:27:07,335 --> 00:27:08,628 Takže, v případě tvýho táty... 460 00:27:09,420 --> 00:27:11,464 Způsob. Měl klíče. 461 00:27:12,173 --> 00:27:13,174 Motiv. 462 00:27:13,257 --> 00:27:14,592 Rolničky mají cenu. 463 00:27:15,134 --> 00:27:16,344 Příležitost. 464 00:27:16,427 --> 00:27:19,013 Jeho jediný alibi je, že včera spal doma. 465 00:27:19,097 --> 00:27:21,557 Mohl se vykrást z domu, když jste spali. 466 00:27:23,726 --> 00:27:25,812 Jak tohle všechno víš? 467 00:27:25,895 --> 00:27:28,731 Hodně jsem se naučila, když jsem si na stanici dělala úkoly. 468 00:27:32,193 --> 00:27:33,111 Co můžeme udělat? 469 00:27:33,569 --> 00:27:36,531 Musíme najít někoho dalšího, kdo ty tři věci má. 470 00:27:37,115 --> 00:27:38,741 Pak budeme mít dalšího podezřelého. 471 00:27:39,575 --> 00:27:41,661 Kdo by ještě mohl být podezřelý? 472 00:27:42,328 --> 00:27:43,496 Jeden nápad mám. 473 00:27:44,122 --> 00:27:45,998 Budeme potřebovat vybavení pro detektivy? 474 00:28:12,567 --> 00:28:14,610 Myslím, že je zamčeno. 475 00:28:14,694 --> 00:28:16,529 Pan Martin tu má auto. 476 00:28:32,462 --> 00:28:33,963 Rozhodně je tu ticho. 477 00:28:34,755 --> 00:28:35,840 Podíváme se. 478 00:28:42,722 --> 00:28:43,639 Počkej na mě. 479 00:28:46,184 --> 00:28:49,729 Nejspíš je v kanceláři. Počkej tu. Hned se vrátím. 480 00:29:13,628 --> 00:29:14,837 Pane Martine? 481 00:29:14,921 --> 00:29:16,923 Promiň. Dnes máme zavřeno. 482 00:29:17,006 --> 00:29:18,966 Jen jsem vám chtěla položit pár otázek. 483 00:29:21,385 --> 00:29:22,261 Dobře. 484 00:29:23,930 --> 00:29:25,014 Mám jen chvilku. 485 00:29:29,060 --> 00:29:31,854 Proč si myslíte, že pan Bottoms ukradl ty rolničky? 486 00:29:32,688 --> 00:29:34,899 Pořád doufám, že to nebyl on. 487 00:29:34,982 --> 00:29:37,151 Tento rok byl pro školu velkým přínosem. 488 00:29:37,235 --> 00:29:40,029 Ale asi pro peníze, ne? 489 00:29:40,112 --> 00:29:41,864 Obvykle to tak je. Ano. 490 00:29:43,866 --> 00:29:44,784 DARY MUZEU DILY ZA PODPORU 491 00:29:44,867 --> 00:29:46,369 Na co se používají dary muzeu? 492 00:29:46,953 --> 00:29:49,163 Většinou na jeho údržbu. 493 00:29:49,247 --> 00:29:50,665 Staré budovy jako tato 494 00:29:50,748 --> 00:29:51,958 jsou plné překvapení. 495 00:29:53,251 --> 00:29:55,127 Pokud pan Bottoms kradl pro peníze, 496 00:29:55,711 --> 00:29:58,089 proč by nevzal taky darované peníze? 497 00:30:09,850 --> 00:30:11,227 Musím vzít tohle 498 00:30:11,686 --> 00:30:12,770 a pak tu zamknout. 499 00:30:12,853 --> 00:30:14,981 Tak na shledanou, Violet. Promiň. 500 00:30:16,524 --> 00:30:17,858 Ahoj. 501 00:30:17,942 --> 00:30:18,818 Počkej chvíli... 502 00:30:20,695 --> 00:30:22,530 Děkuji za váš čas, pane Martine. 503 00:30:22,613 --> 00:30:24,073 Tak nashle. 504 00:30:24,156 --> 00:30:25,366 Haló? 505 00:30:25,449 --> 00:30:26,409 Ano. 506 00:30:35,585 --> 00:30:36,544 Zdravím. 507 00:30:37,253 --> 00:30:39,213 Vyřizoval jsem tu krádež v potravinách. 508 00:30:40,673 --> 00:30:41,674 Kde je Sam? 509 00:30:41,757 --> 00:30:44,343 Zjišťuje, kdo zpustošil Carlovu garáž. 510 00:30:46,429 --> 00:30:47,763 Co se podle vás děje, šerife? 511 00:30:48,264 --> 00:30:50,349 Nikdy jsem tu neviděl tolik zločinu. 512 00:30:50,433 --> 00:30:53,269 Vím, že město potřebuje zpátky vánoční atmosféru. 513 00:30:53,352 --> 00:30:55,021 Musíme ty rolničky najít. 514 00:30:55,605 --> 00:30:58,024 Co je nového v zastavárnách a klenotnictvích? 515 00:30:58,774 --> 00:30:59,984 Zatím žádné nálezy. 516 00:31:00,067 --> 00:31:01,110 Dobře, sledujte to. 517 00:31:01,193 --> 00:31:03,779 Dělejte přesčasy, když bude třeba. Sam taky. 518 00:31:04,363 --> 00:31:05,531 Můj táta. 519 00:31:05,615 --> 00:31:09,493 Starosta Donovan chce dnes uspořádat tiskovou konferenci. 520 00:31:09,577 --> 00:31:13,164 K rolničkám. V poledne. Můžu odpovídat za stanici. 521 00:31:13,789 --> 00:31:16,208 Ne, musím tam být. Tohle je příliš důležité 522 00:31:16,292 --> 00:31:17,376 pro vašeho otce i město. 523 00:31:18,669 --> 00:31:20,630 Ano, pane. Rozumím. 524 00:31:23,174 --> 00:31:24,300 Nechcete jít taky? 525 00:31:35,227 --> 00:31:35,978 Prostředky. 526 00:31:36,646 --> 00:31:39,815 Kdo další má klíč od muzea? Samozřejmě pan Martin. 527 00:31:39,899 --> 00:31:41,859 A choval se trochu divně. 528 00:31:42,401 --> 00:31:43,819 Co znamená to druhé "M"? 529 00:31:43,903 --> 00:31:45,696 Motiv. Nejspíš peníze. 530 00:31:45,780 --> 00:31:48,032 Kvůli nim občas dobří lidé dělají špatné věci. 531 00:31:48,115 --> 00:31:49,241 Na co potřebuje peníze? 532 00:31:49,325 --> 00:31:51,327 To musíme zjistit. 533 00:31:58,709 --> 00:32:00,753 Spočítal jsem peníze. Je to dobrá suma. 534 00:32:02,463 --> 00:32:03,547 To nemusíš. 535 00:32:03,631 --> 00:32:05,341 Můžu se s tebou potkat napůl cesty. 536 00:32:06,258 --> 00:32:07,218 A co molo? 537 00:32:08,135 --> 00:32:09,804 Už jsem na cestě, jasný? 538 00:32:10,304 --> 00:32:12,348 Jede k molu. Musíme tam být dřív. 539 00:32:12,431 --> 00:32:13,557 Jak to uděláme? 540 00:32:13,641 --> 00:32:15,476 Má po cestě dvanáct semaforů. 541 00:32:15,559 --> 00:32:17,561 Když pojedeme po lávce pro pěší, budeme tam první. 542 00:32:21,065 --> 00:32:22,066 Pojeď, Kenny! 543 00:32:30,700 --> 00:32:31,742 Zpomal! 544 00:32:37,373 --> 00:32:38,499 Tudy, Kenny. 545 00:32:38,916 --> 00:32:40,376 Rozhlížej se. 546 00:32:42,753 --> 00:32:43,838 Ne po schodech. 547 00:32:44,213 --> 00:32:45,172 To zvládneš. 548 00:32:57,435 --> 00:32:58,394 Tamhle je jeho auto. 549 00:33:17,955 --> 00:33:19,123 Už jsme skoro tam. 550 00:33:24,420 --> 00:33:25,713 Pozor, pěší. 551 00:33:27,673 --> 00:33:28,591 Jejda! 552 00:33:29,258 --> 00:33:30,885 Hej! Pozor! 553 00:33:30,968 --> 00:33:31,927 Pardon! 554 00:33:32,011 --> 00:33:33,095 Veselé Vánoce! 555 00:33:55,618 --> 00:33:56,786 Barbaro. 556 00:34:01,165 --> 00:34:02,416 To není paní Martinová. 557 00:34:16,555 --> 00:34:17,932 Co je to? 558 00:34:18,015 --> 00:34:19,975 Peníze darované muzeu. 559 00:34:33,531 --> 00:34:35,574 Teď nebudeme vědět, kolik peněz zmizelo. 560 00:34:42,456 --> 00:34:44,708 Na policejním počítači můžeme zjistit tuhle značku. 561 00:34:45,167 --> 00:34:46,418 To asi nebude legální. 562 00:34:47,086 --> 00:34:48,963 Proto to nikomu neřekneme. 563 00:35:04,854 --> 00:35:05,688 Pane starosto. 564 00:35:05,771 --> 00:35:07,398 Kde jsou rolničky? 565 00:35:07,481 --> 00:35:09,149 -Lidi, prosím. Já... -Pane starosto! 566 00:35:09,775 --> 00:35:12,111 Tolik novinářů tu nikdy nebylo. 567 00:35:12,194 --> 00:35:14,280 -Pane starosto! -Chviličku, prosím. 568 00:35:14,363 --> 00:35:16,282 Neslyším, na co se ta dáma ptá. Ano? 569 00:35:16,866 --> 00:35:19,577 Zrušíte konání obřadu Zvonění rolniček? 570 00:35:19,660 --> 00:35:21,078 Vyloučeno. 571 00:35:21,161 --> 00:35:23,205 Toto skvělé město 572 00:35:23,289 --> 00:35:26,041 představuje radost a duch Vánoc. 573 00:35:26,125 --> 00:35:27,251 Ne bez rolniček. 574 00:35:27,334 --> 00:35:28,377 Jo! 575 00:35:28,460 --> 00:35:30,671 Proto na něj všichni chodí. 576 00:35:30,754 --> 00:35:33,340 -Ano, já... -Když tu na Štědrý večer nikdo nebude, 577 00:35:33,424 --> 00:35:35,426 moje pekařství přijde o tržbu. 578 00:35:35,509 --> 00:35:36,802 Ano, chápu. 579 00:35:36,886 --> 00:35:41,932 Mám v hotelu 15 zrušených rezervací za posledních 24 hodin. 580 00:35:42,016 --> 00:35:44,310 Rolničky jsou základem všeho. 581 00:35:45,186 --> 00:35:47,104 Ano. Přátelé. 582 00:35:48,314 --> 00:35:50,983 Zachovejte radostnou atmosféru Pleasant Bay. 583 00:35:51,066 --> 00:35:56,280 Neztrácejte naději, protože u nás v kouzlo Vánoc věříme, no ne? 584 00:35:56,363 --> 00:35:57,573 -Ano! -A také věříme 585 00:35:57,656 --> 00:35:59,199 v rolničky. 586 00:35:59,283 --> 00:36:00,701 Tohle je pro starostu skvělá publicita. 587 00:36:01,619 --> 00:36:02,995 Spíš strašná publicita. 588 00:36:03,078 --> 00:36:05,873 Ale ne, pokud se rolničky do Štědrého večera najdou. 589 00:36:05,956 --> 00:36:07,082 Pak z něj bude hrdina 590 00:36:07,166 --> 00:36:08,584 a získá spoustu pozornosti. 591 00:36:08,667 --> 00:36:09,877 A s volbami za dveřmi 592 00:36:10,836 --> 00:36:11,962 to je motiv. 593 00:36:12,046 --> 00:36:18,135 Věříme, že naši skvělí policisté rolničky do Štědrého večera najdou. 594 00:36:18,969 --> 00:36:19,970 Ale co pan Martin? 595 00:36:20,888 --> 00:36:23,265 Nemůžeme se soustředit jen na jednoho podezřelého, Kenny. 596 00:36:23,349 --> 00:36:25,309 Tuhle chybu udělal můj táta s tím tvým. 597 00:36:25,392 --> 00:36:27,811 Ale co když je do Vánoc nenajdete? 598 00:36:27,895 --> 00:36:29,104 -Jo! -Nebo nikdy? 599 00:36:29,188 --> 00:36:31,607 Případ vyšetřuje šerif Pierce. 600 00:36:31,690 --> 00:36:33,108 Slíbil mi, 601 00:36:33,192 --> 00:36:36,737 že rolničky vrátí, kam patří. 602 00:36:36,820 --> 00:36:37,905 Nemám pravdu, šerife? 603 00:36:39,865 --> 00:36:40,783 Právě teď 604 00:36:43,327 --> 00:36:44,662 jsou našimi podezřelými oni. 605 00:36:45,245 --> 00:36:46,205 Podezřelými? 606 00:36:46,830 --> 00:36:48,499 NEVSTUPOVAT 607 00:36:49,083 --> 00:36:50,250 Violet, 608 00:36:51,043 --> 00:36:54,254 snad si vážně nemyslíš, že ten případ vyřešíš. 609 00:36:54,338 --> 00:36:55,923 -Nebo jo? -Proč ne? 610 00:36:56,006 --> 00:36:57,257 Tak za prvé, 611 00:36:57,341 --> 00:36:58,968 pořád spíš se svým plyšákem. 612 00:36:59,051 --> 00:37:01,011 Už mám dva nové podezřelé. 613 00:37:01,095 --> 00:37:03,389 Chce mého tátu dostat do Vánoc domů. 614 00:37:03,472 --> 00:37:05,641 A to je za dva dny, Maddie. 615 00:37:06,725 --> 00:37:09,269 Kenny, to s tvým tátou mě mrzí. 616 00:37:09,353 --> 00:37:11,772 Snad je to jen nedorozumění. 617 00:37:12,731 --> 00:37:14,775 Můžeš mě s Kennym odvézt na policejní stanici? 618 00:37:16,276 --> 00:37:17,695 Právě jsem se vrátila. 619 00:37:17,778 --> 00:37:19,279 Kennyho máma je tam za jeho tátou. 620 00:37:20,114 --> 00:37:22,074 Kenny chce jít taky. 621 00:37:22,157 --> 00:37:24,118 Jo. Mohla bys, prosím? 622 00:37:26,036 --> 00:37:26,954 Dobře. 623 00:37:27,037 --> 00:37:28,038 Odvezu vás. 624 00:37:28,122 --> 00:37:29,081 Nemyslíš... 625 00:37:29,581 --> 00:37:31,750 Nemyslíš, že tvůj brácha chce jet taky? 626 00:37:32,376 --> 00:37:35,045 Neřekl bych. Je kvůli tomu všemu naštvaný. 627 00:37:35,879 --> 00:37:37,506 Celý den jen bloumá po domě. 628 00:37:37,589 --> 00:37:38,507 Samozřejmě. 629 00:37:39,425 --> 00:37:40,592 Vemte si věci. 630 00:37:43,178 --> 00:37:45,514 PODEZŘELÍ 631 00:37:49,518 --> 00:37:50,686 Tak jo. Prosím. 632 00:37:51,687 --> 00:37:52,604 Díky, Maddie. 633 00:37:52,688 --> 00:37:53,439 Není zač. 634 00:37:57,192 --> 00:38:00,988 Jestli se chceš stavit za Harrisonem, lesk na rty máš v přihrádce. 635 00:38:07,786 --> 00:38:10,122 Všichni majitelé obchodů mi volají do úřadu v obavách, 636 00:38:10,205 --> 00:38:12,499 že na obřad nikdo nedorazí, 637 00:38:12,583 --> 00:38:15,252 pokud se rolničky do Štědrého večera nenajdou. 638 00:38:16,211 --> 00:38:18,839 Já vím, tati. Mrzí mě to. 639 00:38:18,922 --> 00:38:19,923 Najdou se. 640 00:38:20,924 --> 00:38:23,427 Jak si můžeš být tak jistá, Violet? 641 00:38:23,510 --> 00:38:25,387 Rolničky jsou pro Pleasant Bay vším. 642 00:38:25,471 --> 00:38:28,182 Nikdo nebude mít klid, dokud nebudou na svém místě. 643 00:38:29,516 --> 00:38:31,935 Asi bych na místo šerifa měl jmenovat tuhle holku. 644 00:38:32,436 --> 00:38:35,189 Je jediná, kdo tu o něco usiluje. 645 00:38:36,899 --> 00:38:38,317 Děláme, co je v našich silách. 646 00:38:38,400 --> 00:38:39,651 Jestli ve vašich silách 647 00:38:39,735 --> 00:38:41,862 není najít rolničky, 648 00:38:42,863 --> 00:38:44,198 tak to nestačí. 649 00:38:44,281 --> 00:38:45,282 Šerifova kancelář. 650 00:38:46,116 --> 00:38:47,951 Teď tu není. Můžete nechat vzkaz. 651 00:38:49,453 --> 00:38:51,914 Táta vyjel k případu, Violet. 652 00:38:51,997 --> 00:38:53,248 Jen jsem přišla s Kennym. 653 00:38:53,332 --> 00:38:54,792 Chce vidět svého tátu. 654 00:38:54,875 --> 00:38:55,834 Nevadí? 655 00:38:55,918 --> 00:38:59,129 Jo, samozřejmě. Pojď, Kenny. Tvoje máma už tam je. 656 00:39:01,090 --> 00:39:03,300 Počkám v tátově kanceláři. 657 00:39:03,717 --> 00:39:04,593 Dobře. 658 00:39:11,433 --> 00:39:14,520 Co rolničky zmizely, v bufetu šly prodeje dolů. 659 00:39:15,104 --> 00:39:16,939 Stejně tak nálada lidí. 660 00:39:18,398 --> 00:39:20,651 Nesmíme vzdávat naději. 661 00:39:21,485 --> 00:39:22,402 Jak se držíš, synu? 662 00:39:23,612 --> 00:39:24,446 V pohodě, tati. 663 00:39:25,447 --> 00:39:27,783 Violet mi taky pomáhá. Je vážně chytrá. 664 00:39:32,412 --> 00:39:33,956 Děkuju ti, Kenny. 665 00:39:34,039 --> 00:39:35,416 Nezapomeň Violet říct, 666 00:39:35,499 --> 00:39:36,583 že si toho moc cením. 667 00:39:38,502 --> 00:39:39,253 A taky... 668 00:39:41,255 --> 00:39:42,673 Řekni Harrisonovi, že mi moc chybí. 669 00:39:44,091 --> 00:39:45,467 VLOŽTE HESLO 670 00:39:46,927 --> 00:39:50,639 Heslo. Mámin den narození. 671 00:40:02,025 --> 00:40:03,152 SPZ: STÁT: VYBERTE STÁT - HLEDAT 672 00:40:12,911 --> 00:40:15,247 Šerifova kancelář. Řekněte, co se stalo. 673 00:40:17,791 --> 00:40:19,334 Ano, jakmile se vrátí. 674 00:40:21,837 --> 00:40:22,921 Dám šerifovi vědět. 675 00:40:23,297 --> 00:40:24,047 STAHUJE SE (25 %) 676 00:40:27,759 --> 00:40:28,510 STAHUJE SE (68 %) 677 00:40:37,019 --> 00:40:37,853 RESISTR STÁTU OREGON 678 00:40:37,936 --> 00:40:39,938 -No tak. -Co to děláš? 679 00:40:40,397 --> 00:40:42,566 Jen jsem hledala něco pro svůj projekt. 680 00:40:45,736 --> 00:40:47,154 V policejní databázi? 681 00:40:48,655 --> 00:40:51,200 Napadlo mě, kdo mohl ukrást rolničky. 682 00:40:52,701 --> 00:40:54,578 Víme docela jistě, kdo je ukradl. 683 00:40:55,787 --> 00:40:57,706 Jen chci vyhledat poznávací značku. 684 00:40:59,249 --> 00:41:00,584 Ví o tom tvůj táta? 685 00:41:01,752 --> 00:41:02,503 Ne. 686 00:41:04,546 --> 00:41:07,007 Nelíbí se mi, že máš před tátou tajnosti. 687 00:41:07,966 --> 00:41:09,551 Jen ho nechci vystrašit. 688 00:41:09,635 --> 00:41:12,971 Malé děti do policejní databáze nesmí. 689 00:41:13,055 --> 00:41:14,806 Ale policisté ano. 690 00:41:17,517 --> 00:41:18,560 Ty jsi policistka? 691 00:41:19,061 --> 00:41:21,313 Ne, ale vy jo. 692 00:41:26,985 --> 00:41:29,238 Tak jo. Musíš mi říct mnohem víc, jestli ti mám pomoct. 693 00:41:30,280 --> 00:41:34,368 Dobře. Řeknu vám všechno. Ale musíte slíbit, že mi pomůžete. 694 00:41:46,004 --> 00:41:46,755 Ahoj. 695 00:41:47,172 --> 00:41:48,090 Ahoj. 696 00:41:50,634 --> 00:41:53,887 Nechceš si o něčem promluvit? 697 00:41:54,972 --> 00:41:56,723 Nemusíš na mě být milá. 698 00:41:57,349 --> 00:41:59,643 Nejsem jen milá. 699 00:42:00,310 --> 00:42:01,853 Napadlo mě, že potřebuješ přítele. 700 00:42:10,445 --> 00:42:12,239 To by asi šlo. 701 00:42:21,081 --> 00:42:23,375 Vážně si myslíš, by toho byl tvůj táta schopen? 702 00:42:25,669 --> 00:42:28,213 Už něco ukradl. Proto byl ve vězení. 703 00:42:29,881 --> 00:42:30,799 Co ukradl? 704 00:42:31,967 --> 00:42:33,969 Vlastně nic. 705 00:42:35,053 --> 00:42:37,472 Nic neukradl, a šel do vězení? 706 00:42:40,392 --> 00:42:43,103 Pracoval ve velkém skladu a někdo ho najal, 707 00:42:43,186 --> 00:42:44,521 aby za pár dolarů něco doručil. 708 00:42:45,897 --> 00:42:47,983 Ten náklaďák byl plný kradených věcí. 709 00:42:48,066 --> 00:42:49,359 Ne. 710 00:42:50,235 --> 00:42:52,487 Jo. Dušuje se, že o tom nic nevěděl. 711 00:42:53,905 --> 00:42:55,073 Ty tomu nevěříš? 712 00:42:55,615 --> 00:42:58,285 Vím jen, že jsme byli osm měsíců bez něj, když seděl, 713 00:42:58,368 --> 00:43:00,746 a pro všechny ve škole jsem byl syn zločince. 714 00:43:02,205 --> 00:43:03,165 To mě mrzí. 715 00:43:10,339 --> 00:43:11,506 Táta tu vyrůstal, 716 00:43:12,132 --> 00:43:16,094 tak jsme se přistěhovali z Portlandu, když ho pustili. Nový začátek, chápeš? 717 00:43:18,263 --> 00:43:20,015 Babička nám zanechala tenhle dům. 718 00:43:21,975 --> 00:43:22,893 Jo, vzpomínám si na ni. 719 00:43:23,977 --> 00:43:26,396 Moc mě mrzí, že zemřela, 720 00:43:26,480 --> 00:43:29,733 ale taky jsem ráda, že jste mohli začít znovu. 721 00:43:31,735 --> 00:43:33,153 Teď jsem zase syn zločince. 722 00:43:34,321 --> 00:43:36,031 Nemůžu před tím utéct. 723 00:43:37,491 --> 00:43:39,242 Proto nejsi na sociálních sítích? 724 00:43:41,828 --> 00:43:42,871 Snažila ses mě vyhledat? 725 00:43:46,500 --> 00:43:47,626 Možná. 726 00:43:58,345 --> 00:44:00,097 Řekneš mi aspoň její jméno? 727 00:44:00,180 --> 00:44:04,142 Ne, Violet. Už jsem vyhledal poznávací značku, jak jsi chtěla. 728 00:44:04,643 --> 00:44:06,561 Teď musíš splnit, cos slíbila. 729 00:44:06,645 --> 00:44:07,771 Tak jo. 730 00:44:12,359 --> 00:44:13,318 To jsou koláčky? 731 00:44:14,903 --> 00:44:16,905 Byly. 732 00:44:16,988 --> 00:44:19,449 Pardon. Chtěl jsem to vyhodit. 733 00:44:20,867 --> 00:44:22,744 Většinou tu není takový nepořádek. 734 00:44:24,162 --> 00:44:25,497 To je platan javorolistý? 735 00:44:27,666 --> 00:44:28,667 Můžu si to vzít? 736 00:44:29,376 --> 00:44:30,210 Ten list? 737 00:44:30,293 --> 00:44:31,878 Jo, kvůli projektu do školy. 738 00:44:33,296 --> 00:44:35,298 Jasně. Vezmi si ten list. 739 00:44:36,425 --> 00:44:38,635 Nemám s ním momentálně žádné plány. 740 00:44:44,766 --> 00:44:46,101 Panebože. 741 00:44:48,228 --> 00:44:49,146 Co, ty plechovky? 742 00:44:50,814 --> 00:44:54,276 Jo, moje máma. Takové věci sbírala. 743 00:44:54,943 --> 00:44:56,778 Tahle je docela zachovalá. 744 00:45:01,533 --> 00:45:02,576 Co se stalo s tvou mámou? 745 00:45:04,327 --> 00:45:07,539 Většinou je lidem nepříjemné o mé mámě mluvit. 746 00:45:09,833 --> 00:45:11,460 Rád se o ní něco dozvím. 747 00:45:14,004 --> 00:45:15,380 No... 748 00:45:16,923 --> 00:45:19,843 Byla úžasný člověk. 749 00:45:21,178 --> 00:45:23,180 Byla tak vtipná. 750 00:45:24,514 --> 00:45:25,557 Mluvila tenkým hláskem, 751 00:45:26,600 --> 00:45:28,643 když nám četla před spaním. 752 00:45:28,727 --> 00:45:31,813 A jednou se kvůli tomu Violet počůrala. 753 00:45:32,439 --> 00:45:33,315 Chudinka Violet. 754 00:45:34,816 --> 00:45:35,942 Nebyla to Violet. 755 00:45:36,026 --> 00:45:37,486 -To já se kvůli ní jednou počůrala. -Jo. 756 00:45:43,158 --> 00:45:45,452 Ta rakovina 757 00:45:46,870 --> 00:45:50,499 nastoupila... docela rychle. 758 00:45:53,168 --> 00:45:55,795 A pak jednou 759 00:45:58,048 --> 00:45:59,674 byla prostě pryč. 760 00:46:07,432 --> 00:46:08,850 Jak to vzala Violet? 761 00:46:10,977 --> 00:46:12,938 Byla tak malá. 762 00:46:14,189 --> 00:46:16,900 Netuším, jak to zpracovala. 763 00:46:19,361 --> 00:46:20,820 Jak jsi to zpracovala ty? 764 00:46:28,954 --> 00:46:32,207 Možná ještě ne. 765 00:46:35,460 --> 00:46:38,880 Pořád se probouzím a chodím za ní do kuchyně 766 00:46:38,964 --> 00:46:40,340 a doufám, že tam bude, takže... 767 00:46:43,468 --> 00:46:45,011 Táta se rozhodl v naší kuchyni nebýt. 768 00:46:48,473 --> 00:46:50,350 Kéž bys tak neuvažoval. 769 00:46:51,977 --> 00:46:56,356 Jaký s ním můžeš mít vztah, když ho každý den viníš? 770 00:46:57,649 --> 00:46:58,942 Dej na mě. 771 00:47:00,026 --> 00:47:02,946 Jednou bude příliš pozdě. 772 00:47:16,835 --> 00:47:20,755 ASHTONŮV DĚTSKÝ DOMOV 773 00:47:23,717 --> 00:47:25,218 Ashtonův domov? 774 00:47:25,969 --> 00:47:28,305 To se objevilo, když jsem hledal poznávací značku. 775 00:47:29,389 --> 00:47:32,309 Pan Martin krade peníze na dětský domov? 776 00:47:32,934 --> 00:47:33,768 Krade? 777 00:47:34,769 --> 00:47:36,062 Tady naše nová zástupkyně 778 00:47:36,146 --> 00:47:39,232 vás viděla, jak dáváte peníze ženě z Ashtonova domova. 779 00:47:40,233 --> 00:47:41,192 Barbaře? 780 00:47:41,860 --> 00:47:42,819 Ano, dal. 781 00:47:42,902 --> 00:47:45,488 Vidíte? Já ti to říkala. Lhal mi. 782 00:47:46,156 --> 00:47:48,283 To byl náš vánoční dar. 783 00:47:48,700 --> 00:47:49,659 Na dárky 784 00:47:49,743 --> 00:47:51,077 pro děti v domově. 785 00:47:52,329 --> 00:47:54,998 Dárky pro děti? To není zločin. 786 00:47:56,499 --> 00:47:57,459 Ale on... 787 00:47:58,710 --> 00:47:59,961 Řekl jste mi, že darované peníze 788 00:48:00,045 --> 00:48:01,463 jsou na údržbu muzea. 789 00:48:01,546 --> 00:48:02,464 To jsou. 790 00:48:02,547 --> 00:48:04,466 Tak proč je dáváte Ashtonovu domovu? 791 00:48:05,884 --> 00:48:07,886 To byly naše dary za prosinec. 792 00:48:07,969 --> 00:48:09,971 Všechno z prvních tří týdnů v prosinci 793 00:48:10,305 --> 00:48:12,182 jde do dětského domova. 794 00:48:12,974 --> 00:48:14,392 Ale on řekl... 795 00:48:20,565 --> 00:48:21,650 A co ty rolničky? 796 00:48:22,817 --> 00:48:24,903 -Rolničky? -Máte klíč od muzea. 797 00:48:24,986 --> 00:48:27,989 Mohl jste tu noc rolničky vzít stejně snadno jako pan Bottoms. 798 00:48:32,577 --> 00:48:35,413 Byl jsem tu noc v kasinu Spirit River... 799 00:48:35,497 --> 00:48:36,706 Viděl vás tam někdo? 800 00:48:36,790 --> 00:48:39,334 Tam bylo plno lidí, Violet. 801 00:48:39,918 --> 00:48:42,754 Taky kamery. Už jsme prověřili jeho alibi na tu dobu. 802 00:48:42,837 --> 00:48:43,588 Jo. 803 00:48:44,422 --> 00:48:45,465 To jsem udělal já. 804 00:48:46,049 --> 00:48:49,386 Proto by jedenáctileté děti neměly vést policejní vyšetřování. 805 00:48:50,387 --> 00:48:51,596 Zavolal jste tátovi? 806 00:48:51,680 --> 00:48:53,348 Pro tvé vlastní dobro, Violet. 807 00:48:57,018 --> 00:48:59,020 Neměla by ses do toho plést, Violet. 808 00:48:59,104 --> 00:49:00,313 -Tati, já... -Jsi jenom dítě. 809 00:49:00,397 --> 00:49:01,606 I tak můžu pomoct. 810 00:49:01,690 --> 00:49:02,691 Ale ty nepomáháš. 811 00:49:02,774 --> 00:49:05,360 Rušíš mě od skutečného vyšetřování. 812 00:49:06,903 --> 00:49:09,114 Máma by si myslela, že můžu pomoct. 813 00:49:09,197 --> 00:49:10,031 Violet... 814 00:49:10,115 --> 00:49:12,117 Neviděla by ve mně jenom hloupý děcko. 815 00:49:33,221 --> 00:49:34,139 Tati? 816 00:49:34,222 --> 00:49:35,557 Měli jsme těžký den. 817 00:49:39,894 --> 00:49:41,771 ODVAHU 818 00:49:44,899 --> 00:49:46,234 Jsi v pořádku? 819 00:49:48,069 --> 00:49:49,404 Jsem. 820 00:50:00,957 --> 00:50:04,502 Chtěla bych jen dostat pana Bottomse na Vánoce domů. 821 00:50:09,924 --> 00:50:11,843 Jde tu o něco jiného? 822 00:50:17,432 --> 00:50:19,184 Chtěla bych, aby tu byla máma. 823 00:50:21,895 --> 00:50:23,229 Ona je. 824 00:50:24,397 --> 00:50:26,065 Je v tobě. 825 00:50:26,566 --> 00:50:27,817 Je ve mně. 826 00:50:29,110 --> 00:50:30,987 Je součástí všeho, co děláme. 827 00:50:32,030 --> 00:50:33,865 Proč ji nikdo nezachránil? 828 00:50:39,245 --> 00:50:43,833 Máma nezemřela proto, že bychom toho neudělali dost. 829 00:50:44,667 --> 00:50:47,462 Všichni dělali, co mohli. 830 00:50:48,797 --> 00:50:50,673 Kéž bych ji mohla zachránit. 831 00:50:52,425 --> 00:50:53,718 Ach, Vi. 832 00:50:55,053 --> 00:50:56,471 To nešlo. 833 00:50:59,474 --> 00:51:03,436 Víš, že když se pan Bottoms dostane na Vánoce domů, 834 00:51:05,271 --> 00:51:07,649 mámu to na Vánoce nepřivolá. 835 00:51:08,358 --> 00:51:10,485 Musela jsem to aspoň zkusit. 836 00:51:10,568 --> 00:51:15,031 Ale nemůžeš obviňovat ostatní lidi, Vi. 837 00:51:15,114 --> 00:51:17,158 Ne bez skutečných důkazů. 838 00:51:21,454 --> 00:51:25,667 To nejlepší na tobě není tvůj velký mozek, 839 00:51:26,417 --> 00:51:28,253 ale tvé obrovské srdce. 840 00:51:30,463 --> 00:51:31,589 Mám tě ráda, Maddie. 841 00:51:31,673 --> 00:51:33,007 Já tebe taky. 842 00:51:39,264 --> 00:51:42,851 DEN DO VÁNOC 843 00:51:42,934 --> 00:51:45,770 ŠERIFOVA STANICE PLEASANT BAY 844 00:51:48,189 --> 00:51:49,607 Trochu pozdě, Terry. 845 00:51:49,691 --> 00:51:51,401 Přišel jsem včera domů až po půlnoci. 846 00:51:51,484 --> 00:51:53,862 To ti moc v práci nepomůže. Na stole máš seznam. 847 00:51:53,945 --> 00:51:55,238 Dobře. 848 00:51:55,321 --> 00:51:57,031 Máme málo lidí. Pošleme někoho... 849 00:51:57,115 --> 00:51:58,241 Zástupkyně Violet. 850 00:51:58,324 --> 00:52:00,034 Na základně. 851 00:52:00,118 --> 00:52:02,704 Zdravím, Terry. Maddie měla ráno moc práce. 852 00:52:03,288 --> 00:52:05,790 Ale měla by sem pro mě přijít co nevidět. 853 00:52:05,874 --> 00:52:07,458 Vždycky jsem rád, když jsi tu. 854 00:52:08,501 --> 00:52:09,460 Pořád se na mě zlobíš? 855 00:52:11,045 --> 00:52:11,880 Ne. 856 00:52:11,963 --> 00:52:13,756 Chápu, proč jste zavolal tátu. 857 00:52:14,340 --> 00:52:17,760 To nic. S vyšetřováním jsem skončila. 858 00:52:19,679 --> 00:52:22,223 Neboj. My ten případ vyřešíme. 859 00:52:23,057 --> 00:52:25,268 Jen jsem se chtěla rozloučit s panem Bottomsem. 860 00:52:25,810 --> 00:52:26,895 To můžeš. 861 00:52:33,067 --> 00:52:34,319 Zdravím, pane Bottomsi. 862 00:52:34,402 --> 00:52:35,653 Jak se máte? 863 00:52:35,737 --> 00:52:36,863 Ahoj, Violet. 864 00:52:38,823 --> 00:52:41,451 Jsem v pořádku, vzhledem k okolnostem. 865 00:52:41,993 --> 00:52:43,912 Maddie mi přinesla čisté oblečení, což je milé. 866 00:52:44,996 --> 00:52:46,205 Prý na tom případu děláš. 867 00:52:46,998 --> 00:52:49,792 Dělala jsem. Ale zástupce Terry mě vyšachoval. 868 00:52:52,378 --> 00:52:53,796 Ach, Terry. 869 00:52:55,006 --> 00:52:56,299 Jak dlouho ho znáte? 870 00:52:57,508 --> 00:53:00,553 Už z doby, kdy jsem trénoval basket. 871 00:53:00,637 --> 00:53:02,931 Jeho táta mě požádal, abych ho vzal jako svého asistenta. 872 00:53:03,014 --> 00:53:04,891 Aby se ukáznil. 873 00:53:05,475 --> 00:53:06,392 Jak to dopadlo? 874 00:53:07,310 --> 00:53:08,353 Ne moc dobře. 875 00:53:09,562 --> 00:53:10,688 Musel jsem ho vyhodit. 876 00:53:10,772 --> 00:53:14,108 To se mu nelíbilo. Ani jeho tátovi. 877 00:53:15,234 --> 00:53:16,986 Starosta na něj byl docela tvrdý. 878 00:53:18,237 --> 00:53:21,240 Ale podívej na něj teď. Asi to zafungovalo. 879 00:53:21,324 --> 00:53:22,992 Mám se na něj podívat teď? 880 00:53:23,076 --> 00:53:25,161 Starosta požádal tátu, aby mu dal i tuhle práci. 881 00:53:25,620 --> 00:53:27,538 Proto tu pracuje. 882 00:53:29,499 --> 00:53:31,751 Asi jde o to, koho znáš, co? 883 00:53:33,753 --> 00:53:36,547 Asi. Na shledanou, pane Bottomsi. 884 00:53:37,340 --> 00:53:38,132 Ahoj, Violet. 885 00:54:11,916 --> 00:54:12,875 Pane Bottomsi... 886 00:54:12,959 --> 00:54:14,794 Máte bílé tenisky? 887 00:54:15,962 --> 00:54:17,630 Bílé tenisky? Ne. 888 00:54:18,464 --> 00:54:21,300 Mám jen tyhle pracovní boty. Jiné nenosím. Proč? 889 00:54:23,720 --> 00:54:25,763 Napadlo mě znovu otevřít váš případ. 890 00:54:27,849 --> 00:54:28,599 Tak jo. 891 00:54:48,244 --> 00:54:50,455 Maddie, asi jsem našla důkaz. 892 00:54:50,538 --> 00:54:53,207 Violet Pierceová, já myslela, žes s tím skončila. 893 00:54:53,291 --> 00:54:57,045 S Glennem Martinem jsem se spletla, ale tentokrát je to vážný. 894 00:54:57,128 --> 00:54:58,046 Violet. 895 00:54:58,129 --> 00:55:00,465 Jestli můžeme panu Bottomsovi nějak pomoct, 896 00:55:00,548 --> 00:55:02,216 neměli bychom to aspoň zkusit? 897 00:55:06,763 --> 00:55:08,097 Zapni si pás. 898 00:55:10,683 --> 00:55:13,227 Myslíš, že by byl Harrison ochotný se na to podívat? 899 00:55:15,646 --> 00:55:16,856 Co to má být? 900 00:55:16,939 --> 00:55:20,026 To je záznam z naší kamery, který měl táta na počítači. 901 00:55:20,109 --> 00:55:22,945 Je na něm vidět přes plot na váš dvorek. 902 00:55:26,282 --> 00:55:28,701 Myslí si, že váš táta šel do garáže. 903 00:55:28,785 --> 00:55:30,036 Proto to tam prohledali. 904 00:55:31,913 --> 00:55:32,830 To je možný. 905 00:55:33,456 --> 00:55:34,457 Ale podívej. 906 00:55:34,540 --> 00:55:37,710 Z tohohle úhlu není vidět, jak vchází ani jak vychází. 907 00:55:42,715 --> 00:55:44,509 Ale podívej na tohle. 908 00:55:44,592 --> 00:55:45,551 Co je to? 909 00:55:46,177 --> 00:55:48,054 To vypadá jako logo muzea. 910 00:55:48,721 --> 00:55:50,848 Táta to má na všech košilích a bundách. 911 00:55:50,932 --> 00:55:52,266 Ale kolik jich má? 912 00:55:52,809 --> 00:55:53,726 Těch bund? 913 00:55:54,393 --> 00:55:55,645 Nevím. Několik. 914 00:55:55,728 --> 00:55:56,854 Jednu nechává v práci. 915 00:56:01,484 --> 00:56:02,568 A co tohle? 916 00:56:02,652 --> 00:56:04,946 Ať už vzal rolničky kdokoli, taky vzal z muzea tu bundu, 917 00:56:05,029 --> 00:56:06,572 aby vypadal jako tvůj táta. 918 00:56:06,656 --> 00:56:09,033 Když bylo po všem, mohl ji tam vrátit. 919 00:56:09,826 --> 00:56:10,868 To je přitažený za vlasy. 920 00:56:11,369 --> 00:56:13,704 Violet, na tom videu je sotva něco vidět. 921 00:56:13,788 --> 00:56:15,123 Je moc zrnitý a tmavý. 922 00:56:17,083 --> 00:56:20,253 Ale tohle vidíme. Podívejte na boty. 923 00:56:20,336 --> 00:56:22,421 Bílý tenisky s dvěma pruhy. 924 00:56:22,505 --> 00:56:24,841 Takový má spousta lidí, Violet. 925 00:56:25,716 --> 00:56:26,634 Jo, ale můj táta ne. 926 00:56:30,054 --> 00:56:32,140 Nesnáší, jak rychle se bílý boty zašpiní. 927 00:56:33,808 --> 00:56:36,519 Ale víte, kdo má bílé tenisky s dvěma pruhy 928 00:56:36,602 --> 00:56:37,603 přesně jako tyhle? 929 00:56:38,437 --> 00:56:40,148 PODEZŘELÍ 930 00:56:40,898 --> 00:56:41,774 Zástupce Terry. 931 00:56:44,026 --> 00:56:46,737 Myslíš, že ty rolničky ukradl zástupce Terry? 932 00:56:48,156 --> 00:56:49,782 Podle mě má na pana Bottomse pifku. 933 00:56:50,241 --> 00:56:51,284 Musel jsem ho vyhodit. 934 00:56:51,367 --> 00:56:52,743 To se mu nelíbilo. 935 00:56:52,827 --> 00:56:55,538 Hodně se snažil, aby mi zabránil v hledání dalších podezřelých. 936 00:56:57,415 --> 00:57:00,293 Terry zná detaily případu a všechny, koho se týká. 937 00:57:00,376 --> 00:57:02,086 Byl v mém domě, 938 00:57:02,170 --> 00:57:03,713 ví o bezpečnostních kamerách, 939 00:57:04,130 --> 00:57:06,799 mohl celou dobu zasahovat do vyšetřování tátova případu. 940 00:57:06,883 --> 00:57:09,135 Ale proč by Terry kradl rolničky? Pro peníze? 941 00:57:09,218 --> 00:57:13,639 Kvůli pozornosti. Když je Terry najde těsně před Vánoci, 942 00:57:13,723 --> 00:57:16,434 stane se hrdinou města. To je jeho motiv. 943 00:57:17,810 --> 00:57:19,020 Je dobrá. 944 00:57:19,103 --> 00:57:20,271 Řekneme to tvému tátovi? 945 00:57:20,354 --> 00:57:21,272 Ne. 946 00:57:21,355 --> 00:57:24,066 Po tom, co se stalo s panem Martinem v muzeu, 947 00:57:24,150 --> 00:57:25,985 potřebujeme skutečný důkaz. 948 00:57:26,694 --> 00:57:28,738 Terryho tenisky jako důkaz nestačí. 949 00:57:28,821 --> 00:57:30,990 I když je to divná shoda náhod. 950 00:57:31,073 --> 00:57:32,491 Kde získáme další důkazy? 951 00:57:32,575 --> 00:57:35,036 Musíme najít rolničky. To je skutečný důkaz. 952 00:57:36,162 --> 00:57:37,079 Co chceš dělat? 953 00:57:37,163 --> 00:57:39,081 Vloupat se Terrymu do domu? Zjistit, jestli jsou tam? 954 00:57:39,165 --> 00:57:40,333 To nemůžeme. 955 00:57:43,294 --> 00:57:45,338 Ale spoustu věcí vozí v autě. 956 00:57:48,424 --> 00:57:49,884 Ahoj, jsi zpátky. 957 00:57:49,967 --> 00:57:51,052 Zdravím, zástupce Terry. 958 00:57:51,135 --> 00:57:52,053 Zapomněla jsi něco? 959 00:57:52,136 --> 00:57:54,513 Jen mě napadlo, jestli můžu ještě za tátou. 960 00:57:54,597 --> 00:57:57,767 Jo, jasně. Pojď za mnou. 961 00:58:00,478 --> 00:58:04,232 Ahoj, mám moc práce, tati. Ne. 962 00:58:13,783 --> 00:58:14,742 Zvládla to. 963 00:58:14,825 --> 00:58:15,743 Jdeme. 964 00:58:17,787 --> 00:58:18,746 Pojď. 965 00:58:23,751 --> 00:58:25,711 Měl bys mi trochu víc věřit. 966 00:58:35,763 --> 00:58:39,016 Nevím. Zkusil jsi ho vytáhnout ze sítě a restartovat? 967 00:58:49,902 --> 00:58:52,363 PLEASANT BAY TUNEL PRO VEŘEJNÉ PRÁCE 968 00:58:55,241 --> 00:58:57,535 Hele, tati. Mám teď moc práce. 969 00:58:57,618 --> 00:58:58,536 Musím jít. 970 00:59:00,997 --> 00:59:02,123 Maddie. 971 00:59:02,206 --> 00:59:03,332 Dělej, jdeme. 972 00:59:14,385 --> 00:59:15,136 Violet. 973 00:59:17,805 --> 00:59:19,015 Načapal jste mě. 974 00:59:20,391 --> 00:59:22,101 Vezmi si jen jeden. 975 00:59:22,184 --> 00:59:23,602 Dobře. 976 00:59:23,686 --> 00:59:25,896 Nemám s Violet žádný problém, tati. 977 00:59:25,980 --> 00:59:27,481 Všechno je v pořádku. 978 00:59:27,565 --> 00:59:30,401 Violet, musíme jít. 979 00:59:30,484 --> 00:59:32,194 Právě jsme přišli. 980 00:59:32,278 --> 00:59:34,572 Já vím, promiň, moje chyba. 981 00:59:35,364 --> 00:59:36,699 Dojdeš pro Kennyho? 982 00:59:37,533 --> 00:59:38,868 Ségry. Nemám pravdu? 983 00:59:41,370 --> 00:59:43,831 Tady jsi. Jdeme. 984 00:59:53,382 --> 00:59:56,844 V Terryho autě rolničky nebyly. Jen policejní věci. 985 00:59:56,927 --> 00:59:57,845 Ach jo. 986 00:59:57,928 --> 01:00:00,639 Ale našel jsem něco divnýho. Mapu. 987 01:00:01,807 --> 01:00:03,267 "Oddělení veřejných prací?" 988 01:00:04,310 --> 01:00:07,396 Jo, tam Terry pracoval, než nastoupil k policii. 989 01:00:07,480 --> 01:00:09,315 Páni, Terry měl spoustu zaměstnání. 990 01:00:10,316 --> 01:00:11,067 To je mapa tunelu? 991 01:00:12,026 --> 01:00:13,361 V Portlandu je něco podobného. 992 01:00:13,444 --> 01:00:15,196 Říkají tomu Šanghajské tunely. 993 01:00:15,738 --> 01:00:18,407 Spojovaly centrum Portlandu s řekou Wiliamette. 994 01:00:18,491 --> 01:00:19,950 Procházejí celým městem. 995 01:00:20,785 --> 01:00:22,370 Pod celým městem. 996 01:00:23,412 --> 01:00:25,414 Pod celým městem, jo. 997 01:00:25,498 --> 01:00:28,125 Ale po celém městě jsou přístupové body, 998 01:00:28,209 --> 01:00:31,253 stejně jako tunely tady v Pleasant Bay, a podívejte. 999 01:00:31,337 --> 01:00:33,964 Jeden je náhodou hned pod muzeem. 1000 01:00:34,757 --> 01:00:36,050 To je způsob. 1001 01:00:36,133 --> 01:00:38,344 Nepotřebujete klíč k hlavnímu vchodu, když jdete tunelem. 1002 01:00:38,803 --> 01:00:41,097 Teď máme motiv a způsob. To začíná být slibné. 1003 01:00:41,180 --> 01:00:42,139 Musíme najít 1004 01:00:42,223 --> 01:00:43,682 -ten vchod z tunelu pod muzeem. -Jo. 1005 01:00:49,563 --> 01:00:50,481 Hej! 1006 01:00:51,315 --> 01:00:52,525 -Co to děláte? -Nic. 1007 01:00:52,608 --> 01:00:54,902 Právě odjíždíme. 1008 01:01:20,428 --> 01:01:21,929 Dnes je rozhodně zavřeno. 1009 01:01:22,012 --> 01:01:22,972 Co teď? 1010 01:01:23,055 --> 01:01:24,807 Proto jsme se zastavili u nás doma. 1011 01:01:25,349 --> 01:01:26,809 Abych si vzal tátův svazek klíčů. 1012 01:01:28,185 --> 01:01:31,522 Proto si myslí, že to udělal, ne? Protože má klíče. 1013 01:01:31,605 --> 01:01:33,190 Nemyslíš si taky, že to udělal? 1014 01:01:35,860 --> 01:01:37,736 Ne. Už ne. 1015 01:01:40,531 --> 01:01:41,949 A chci zjistit, kdo to byl. 1016 01:01:42,032 --> 01:01:43,409 Počkat! Alarm! 1017 01:01:43,492 --> 01:01:45,327 Vím, jak ho vypneme. 1018 01:01:45,411 --> 01:01:48,956 Pokud je některý z těch klíčů ke skříni s pojistkami. 1019 01:01:58,048 --> 01:02:00,634 Jestli je v téhle budově vchod do tunelu... 1020 01:02:01,427 --> 01:02:03,220 Nejspíš bude tam dole. 1021 01:02:05,306 --> 01:02:06,557 Běž se podívat ty. 1022 01:02:09,101 --> 01:02:10,561 Jdeme tam všichni. 1023 01:02:23,991 --> 01:02:25,034 -Máš to? -Jo. 1024 01:02:33,667 --> 01:02:35,961 Hledáme nějaké dveře nebo tak něco. 1025 01:02:37,338 --> 01:02:39,715 Tak jo. Bereme si s Violet tuhle stranu. 1026 01:02:40,799 --> 01:02:43,552 -Pojď, Statečné srdce. -Kdo je Statečné srdce? 1027 01:02:55,648 --> 01:02:56,649 No tak. 1028 01:03:02,780 --> 01:03:03,697 Nic. 1029 01:03:04,281 --> 01:03:05,574 Na naší straně taky nic. 1030 01:03:05,658 --> 01:03:07,117 Třeba je tu další sklep. 1031 01:03:10,996 --> 01:03:12,790 Musíme se podívat pod ty krabice. 1032 01:03:13,916 --> 01:03:16,585 Tak jo, ale jak by někdo mohl vylézt 1033 01:03:16,669 --> 01:03:19,421 a pak zase na vchod narovnat krabice? 1034 01:03:19,505 --> 01:03:21,549 Zástupce Terry tu byl to další ráno, 1035 01:03:21,632 --> 01:03:22,758 když to vyšetřovali. 1036 01:03:24,176 --> 01:03:25,427 Mohl ty krabice 1037 01:03:25,511 --> 01:03:27,471 narovnat na otvor, aby zakryl stopy. 1038 01:03:31,767 --> 01:03:32,810 Jasně. 1039 01:03:32,893 --> 01:03:34,144 Pamatuj, zvedni to nohama. 1040 01:03:34,979 --> 01:03:36,063 Mám to, Kenny. 1041 01:03:45,281 --> 01:03:46,782 To rozhodně něco připomíná. 1042 01:03:53,747 --> 01:03:55,207 No jo. 1043 01:03:55,291 --> 01:03:56,500 Musí to být ono. 1044 01:03:56,959 --> 01:03:58,335 Co teď? 1045 01:03:58,419 --> 01:04:00,212 Musíme zjistit, kam to vede. 1046 01:04:00,879 --> 01:04:03,007 To mi nepřijde jako dobrý nápad. 1047 01:04:03,090 --> 01:04:04,425 Pochlap se, Kenny. 1048 01:04:04,508 --> 01:04:05,843 To je sexismus. 1049 01:04:06,302 --> 01:04:07,678 Pomoz mi. 1050 01:04:12,975 --> 01:04:15,019 Vypadá to jako rozvod elektřiny. 1051 01:04:15,477 --> 01:04:18,188 Trubky s plynem, možná s vodou. 1052 01:04:18,647 --> 01:04:19,523 Co je to? 1053 01:04:21,483 --> 01:04:23,861 Nejspíš nouzový uzávěr. 1054 01:04:24,361 --> 01:04:26,864 Tak mohl Terry deaktivovat bezpečnostní systém. 1055 01:04:27,573 --> 01:04:28,949 Mohl to udělat tady zdola. 1056 01:04:29,617 --> 01:04:30,659 Co to bylo? 1057 01:04:32,036 --> 01:04:33,454 V pohodě. To jsou jen trubky. 1058 01:04:34,121 --> 01:04:35,414 Mám to. Držte se za mnou. 1059 01:04:36,290 --> 01:04:37,750 To je taky sexismus. 1060 01:04:38,250 --> 01:04:39,960 Ale taky budu za tebou. 1061 01:04:50,679 --> 01:04:51,889 Kam jdeme? 1062 01:04:51,972 --> 01:04:54,642 Zjistíme, kam to vede. Třeba cestou najdeme stopy. 1063 01:05:00,522 --> 01:05:01,690 Vzal někdo svačinu? 1064 01:05:04,943 --> 01:05:05,861 Trubky, Kenny. 1065 01:05:18,457 --> 01:05:19,625 Co teď? 1066 01:05:22,127 --> 01:05:23,420 To mi nepřijde bezpečný. 1067 01:05:23,504 --> 01:05:24,713 Rozdělíme se? 1068 01:05:24,797 --> 01:05:25,714 Ne! 1069 01:05:27,299 --> 01:05:28,717 Ukaž mi tu mapu. 1070 01:05:32,930 --> 01:05:34,223 Co hledáš? 1071 01:05:34,306 --> 01:05:35,808 Ještě nevím. 1072 01:05:37,726 --> 01:05:40,020 Kde by zástupce Terry mohl do tunelu vejít? 1073 01:05:46,694 --> 01:05:48,570 Tady to je. 1074 01:05:50,072 --> 01:05:51,323 ŠKOLA 1075 01:05:51,990 --> 01:05:53,909 Ve škole? Proč tam? 1076 01:05:53,992 --> 01:05:55,869 Jsou kolem ní platany. 1077 01:05:56,745 --> 01:05:58,956 -No a? -Našla jsem platanový list 1078 01:05:59,039 --> 01:06:00,124 v autě zástupce Terryho. 1079 01:06:02,543 --> 01:06:04,086 Nedávno tam byl. 1080 01:06:05,421 --> 01:06:06,964 Škola byla ten den zavřená na zimní prázdniny. 1081 01:06:08,590 --> 01:06:09,425 Počkat. 1082 01:06:10,008 --> 01:06:12,803 Jak by se ale tu noc dostal Terry do školy? 1083 01:06:14,430 --> 01:06:16,098 Mají tam skříňku 1084 01:06:16,181 --> 01:06:18,142 pro polici v případě nouze. 1085 01:06:18,809 --> 01:06:19,727 Tak tedy do školy. 1086 01:06:33,657 --> 01:06:34,742 Co je to? 1087 01:06:36,702 --> 01:06:38,746 Vypadá to jako sklad. 1088 01:06:47,546 --> 01:06:49,923 Tamhle. To by měla být škola. 1089 01:06:51,341 --> 01:06:52,718 Jo. Je tam poklop. 1090 01:06:55,888 --> 01:06:57,097 Už to řekneme tvému tátovi? 1091 01:06:57,181 --> 01:06:58,223 Ještě ne. 1092 01:06:58,307 --> 01:06:59,266 Půjdu nahoru jako první. 1093 01:07:01,226 --> 01:07:04,313 Vloupání do školy. Nenapadlo by mě, že to někdy udělám. 1094 01:07:08,567 --> 01:07:09,693 Pojď. 1095 01:07:11,904 --> 01:07:12,946 Tohle je naše škola? 1096 01:07:13,030 --> 01:07:14,823 Jo, jsme v kotelně. 1097 01:07:14,907 --> 01:07:16,283 Podívej. 1098 01:07:16,366 --> 01:07:18,619 Táta tu o víkendech pracuje, aby si přivydělal. 1099 01:07:18,702 --> 01:07:20,537 Taky tu trénoval basket. 1100 01:07:21,330 --> 01:07:23,707 No jo. Už dávno, s Terrym. 1101 01:07:25,042 --> 01:07:26,001 Se zástupcem Terrym? 1102 01:07:27,002 --> 01:07:29,213 Je to jen náhoda, nebo... 1103 01:07:29,296 --> 01:07:30,297 Ne. 1104 01:07:34,468 --> 01:07:36,220 Terry tu plánuje rolničky najít. 1105 01:07:36,804 --> 01:07:38,388 Pokud je tu najde, 1106 01:07:38,472 --> 01:07:40,307 je to další pojítko s vaším tátou. 1107 01:07:40,390 --> 01:07:42,017 Podezření na něj tím vzroste. 1108 01:07:42,851 --> 01:07:45,562 Mohly by tu být rolničky právě teď? 1109 01:07:45,896 --> 01:07:48,065 Ne, ale táta už školu prohledal 1110 01:07:48,148 --> 01:07:49,483 a rolničky tu prý nejsou. 1111 01:07:50,943 --> 01:07:54,363 Možná se jen soustředili na místa, kde pan Bottoms dělal jako vrátný. 1112 01:07:54,863 --> 01:07:56,573 Váš táta tu trénoval. 1113 01:07:56,657 --> 01:07:59,326 Terry mohl umístit rolničky na místo, které s tím souvisí. 1114 01:08:00,619 --> 01:08:01,537 Máš pravdu. 1115 01:08:04,748 --> 01:08:06,041 Podíváme se. 1116 01:08:13,173 --> 01:08:14,091 To je tak divný. 1117 01:08:18,220 --> 01:08:21,014 Tam je tělocvična, tam šatny, 1118 01:08:21,098 --> 01:08:22,266 tamhle je místnost trenéra. 1119 01:08:22,349 --> 01:08:25,185 Je tu tolik možných úkrytů, rolničky můžou být kdekoli. 1120 01:08:25,269 --> 01:08:26,353 Tak začneme hledat. 1121 01:08:27,437 --> 01:08:28,689 S Maddie začneme v šatnách. 1122 01:08:30,607 --> 01:08:32,776 -Prohledám sudy s náčiním. -Zkontroluju skříňky. 1123 01:08:40,492 --> 01:08:41,702 Něco mě napadlo. 1124 01:08:41,785 --> 01:08:42,744 Skvělý. Co? 1125 01:08:42,828 --> 01:08:44,454 Udělej to, jak chvíli o něčem přemýšlíš, 1126 01:08:44,538 --> 01:08:45,956 a pak máš geniální nápad. 1127 01:08:46,039 --> 01:08:48,083 Kenny, nedělej si legraci. Zítra je Zvonění rolniček. 1128 01:08:48,417 --> 01:08:49,668 No tak, pomůžu ti. 1129 01:08:51,128 --> 01:08:52,004 Rolničky. 1130 01:08:52,462 --> 01:08:55,215 Rolničky. 1131 01:08:55,299 --> 01:08:56,300 Kenny, přestaň. 1132 01:08:56,383 --> 01:08:57,509 Musíme prohledat všechno. 1133 01:08:58,260 --> 01:08:59,219 Dobře. 1134 01:09:02,556 --> 01:09:03,807 Kenny, nehýbej se. 1135 01:09:03,891 --> 01:09:05,559 -Co je? -Ukaž, co máš pod botou. 1136 01:09:11,398 --> 01:09:13,233 To je z výstavní skříňky na rolničky z muzea. 1137 01:09:13,692 --> 01:09:14,693 Jak to víš? 1138 01:09:14,776 --> 01:09:16,570 Našel jsem stejný kus, když jsme tam byli. 1139 01:09:16,653 --> 01:09:18,238 Měl stejný fialový odstín. 1140 01:09:18,989 --> 01:09:20,657 Jo. Dobrý, Kenny. 1141 01:09:21,450 --> 01:09:24,786 Tady vyndal Terry rolničky z kapsy nebo tašky, 1142 01:09:24,870 --> 01:09:26,288 kousek skla mohl odpadnout. 1143 01:09:27,164 --> 01:09:29,583 To znamená, že je schoval někde blízko. 1144 01:09:31,793 --> 01:09:32,878 Ale kde? 1145 01:09:43,430 --> 01:09:44,973 Slyšelas to taky? 1146 01:09:52,981 --> 01:09:54,316 Skříňka s poháry. 1147 01:09:54,399 --> 01:09:56,193 Jasně. Pojďte sem! 1148 01:10:00,614 --> 01:10:01,531 Co? 1149 01:10:05,494 --> 01:10:06,870 REGIONÁLNÍ PŘEBOR 2007 TRENÉR: G. BOTTOMS 1150 01:10:07,496 --> 01:10:08,830 Tátův pohár. 1151 01:10:11,124 --> 01:10:12,084 Jeho klíče. 1152 01:10:12,501 --> 01:10:13,669 Jeden z nich by měl schránku otevřít. 1153 01:10:17,422 --> 01:10:18,256 Mám to. 1154 01:10:20,258 --> 01:10:21,134 Tak jo. 1155 01:10:25,639 --> 01:10:26,807 Panebože! 1156 01:10:27,265 --> 01:10:29,226 Rolničky! Zvládli jme to. Tys to zvládla, Violet. 1157 01:10:29,309 --> 01:10:30,435 Našla jsi rolničky. 1158 01:10:30,519 --> 01:10:32,562 -Violet, tys to zvládla. -Výborně, Violet. 1159 01:10:33,438 --> 01:10:35,023 Teď zavoláme tátu? 1160 01:10:35,107 --> 01:10:36,358 Teď zavoláme tátu. 1161 01:10:36,441 --> 01:10:37,484 Dobře. 1162 01:10:37,567 --> 01:10:39,945 -Ani slovo, že jsem byla na jeho počítači. -Tak jo. 1163 01:10:40,028 --> 01:10:41,488 Ani o prohledávání Terryho auta. 1164 01:10:41,571 --> 01:10:43,699 -Dobře. -Nebo o vloupání do muzea. 1165 01:10:43,782 --> 01:10:45,701 To bude hodně krátký příběh. 1166 01:10:48,912 --> 01:10:49,705 Někdo tu je. 1167 01:11:08,807 --> 01:11:10,225 Třeba to byl vítr. 1168 01:11:12,185 --> 01:11:12,978 Přesně tak. 1169 01:11:15,188 --> 01:11:16,398 Našel jsem rolničky na střední škole. 1170 01:11:18,483 --> 01:11:19,568 To je zástupce Terry. 1171 01:11:19,651 --> 01:11:20,819 Přišel pro rolničky. 1172 01:11:20,902 --> 01:11:21,903 Musíme vypadnout. 1173 01:11:21,987 --> 01:11:24,239 Ne. Praštíme ho. Ušil to na tátu. 1174 01:11:24,740 --> 01:11:26,783 Ne. Teď máme šanci získat další důkazy. 1175 01:11:28,076 --> 01:11:29,828 Dám vám exkluzivní přístup k informacím. 1176 01:11:32,873 --> 01:11:34,958 Ať sem hned dorazí štáb. 1177 01:11:35,959 --> 01:11:36,918 Mám nápad. 1178 01:11:43,050 --> 01:11:43,884 Sam. 1179 01:11:44,509 --> 01:11:45,886 Jo, povídej. 1180 01:11:45,969 --> 01:11:48,221 Našel jsem je. Ty rolničky. 1181 01:11:48,305 --> 01:11:50,849 Pamatuješ, jak George trénoval na střední? 1182 01:11:50,932 --> 01:11:52,225 Jsou ve skříňce s poháry. 1183 01:11:52,309 --> 01:11:54,311 Musíme sem ihned dostat forenzní sadu. 1184 01:11:54,394 --> 01:11:55,979 To je skvělé, Terry. 1185 01:11:56,063 --> 01:11:57,522 Šerif Pierce je blízko. 1186 01:11:57,606 --> 01:11:58,982 Pošlu ho za tebou. 1187 01:11:59,483 --> 01:12:00,400 Rozumím. 1188 01:12:09,534 --> 01:12:10,327 Ne. 1189 01:12:17,751 --> 01:12:18,627 Nějaký problém? 1190 01:12:21,755 --> 01:12:22,923 Violet? 1191 01:12:24,758 --> 01:12:25,675 Co tu děláš? 1192 01:12:26,426 --> 01:12:28,011 Jen jsem hledala ty rolničky. 1193 01:12:28,512 --> 01:12:29,554 Co tu děláte vy? 1194 01:12:31,807 --> 01:12:33,058 Totéž. 1195 01:12:33,767 --> 01:12:36,728 Vzpomněl jsem si, že George... Že tu dělal trenéra. 1196 01:12:38,772 --> 01:12:39,689 Jo. 1197 01:12:40,190 --> 01:12:41,316 Vyhodil vás, co? 1198 01:12:44,569 --> 01:12:46,071 Jo. To je už dávno. 1199 01:12:47,447 --> 01:12:50,742 Nerespektoval mé názory. Nesedli jsme si. 1200 01:12:52,327 --> 01:12:54,788 To muselo být pro vašeho tátu velké zklamání. 1201 01:12:54,871 --> 01:12:56,081 Přijít o takovou práci. 1202 01:12:58,375 --> 01:12:59,292 Jo. 1203 01:13:00,001 --> 01:13:02,212 Teď uvidí, jak jsem schopný, 1204 01:13:02,879 --> 01:13:05,006 když to budu já, kdo najde rolničky. 1205 01:13:05,090 --> 01:13:07,551 Jasně. Bude z vás hrdina. 1206 01:13:08,135 --> 01:13:10,220 Váš táta na vás konečně bude moct být hrdý. 1207 01:13:10,303 --> 01:13:12,180 Možná z vás dokonce udělá nového šerifa. 1208 01:13:14,015 --> 01:13:15,058 Jen dělám svou práci. 1209 01:13:16,434 --> 01:13:18,687 Je vaše práce ušít boudu na nevinného člověka? 1210 01:13:21,857 --> 01:13:25,277 George Bottoms není nevinný. 1211 01:13:25,360 --> 01:13:26,778 Je to bývalý trestanec. 1212 01:13:26,862 --> 01:13:30,490 Lidi se nemění, Violet. Jednou zločinec, vždy zločinec. 1213 01:13:30,991 --> 01:13:32,659 Zvláštní, že to říká zločinec. 1214 01:13:33,869 --> 01:13:34,953 Já? 1215 01:13:36,121 --> 01:13:37,539 Jen vyšetřuji. 1216 01:13:37,622 --> 01:13:39,166 A vaše vyšetřování vás zavedlo 1217 01:13:39,249 --> 01:13:41,710 přesně na místo rolniček? 1218 01:13:41,793 --> 01:13:44,629 Byl jste si tak jistý, dokonce jste řekl zástupkyni Sam, že je máte. 1219 01:13:44,713 --> 01:13:46,756 Ne, nic jsem... 1220 01:13:46,840 --> 01:13:49,759 Řekl jsem, že myslím, že je najdu. 1221 01:13:50,468 --> 01:13:51,428 Nic takového jsem neslyšela. 1222 01:13:52,179 --> 01:13:55,140 Mám vám přehrát video, na kterém jdete rovnou k úkrytu? 1223 01:13:56,516 --> 01:13:57,934 Jsou ve skříňce s poháry. 1224 01:13:58,018 --> 01:13:59,895 Musíme sem hned dostat forenzní sadu. 1225 01:14:01,146 --> 01:14:02,689 Dej mi ten telefon, Violet. 1226 01:14:03,190 --> 01:14:06,693 Vážně bych neměla. Myslím, že to video, mapa tunelů ve vašem autě 1227 01:14:06,776 --> 01:14:09,404 a tenisky s pruhy na záznamech bezpečnostní kamery 1228 01:14:09,487 --> 01:14:13,366 tátovi jako důkazy postačí, aby vás nechal sedět místo pana Bottomse. 1229 01:14:16,328 --> 01:14:17,495 Dej mi ten telefon. 1230 01:14:33,136 --> 01:14:33,970 Dobře. 1231 01:14:34,971 --> 01:14:35,764 To by stačilo. 1232 01:14:36,514 --> 01:14:37,557 Jejda! 1233 01:14:42,521 --> 01:14:43,396 Neboj. 1234 01:14:44,105 --> 01:14:44,981 Chytila jsem ho. 1235 01:14:48,860 --> 01:14:50,028 Děláš velkou chybu. 1236 01:14:50,111 --> 01:14:51,696 Neděláte to, co já. 1237 01:14:59,746 --> 01:15:00,789 Ten telefon. 1238 01:15:01,289 --> 01:15:02,332 Prosím. 1239 01:15:02,415 --> 01:15:03,333 Nemám ho. 1240 01:15:05,752 --> 01:15:07,504 Už mám dost těch her. 1241 01:15:07,587 --> 01:15:08,463 Hledáte tohle? 1242 01:15:23,770 --> 01:15:24,980 Stůj, Harrisone! 1243 01:15:47,419 --> 01:15:48,670 Zdá se, žes něco upustil. 1244 01:15:51,172 --> 01:15:52,590 -Kenny, teď! -Mám! 1245 01:15:57,470 --> 01:15:58,555 Pusťte mě! 1246 01:15:59,097 --> 01:16:00,348 Šerif Pierce prý už jede. 1247 01:16:00,432 --> 01:16:01,349 Pak vás pustíme. 1248 01:16:03,226 --> 01:16:04,519 Jen zničím ten telefon. 1249 01:16:04,602 --> 01:16:06,146 -A video na něm. -Do toho. 1250 01:16:06,229 --> 01:16:08,064 Máme to video, na kterém jdete k úkrytu rolniček 1251 01:16:08,148 --> 01:16:09,190 na telefonu mého bráchy. 1252 01:16:12,569 --> 01:16:14,070 Hej! Pusťte mě! 1253 01:16:28,835 --> 01:16:31,254 PLEASANT BAY ŠERIF 1254 01:16:49,481 --> 01:16:52,067 Souvisí to nějak se ztrátou rolniček? 1255 01:16:52,150 --> 01:16:53,026 Zástupce Donovane... 1256 01:16:53,109 --> 01:16:54,235 -Ustupte. -Zástupce, řeknete něco? 1257 01:16:54,319 --> 01:16:55,904 -Zítra budu mít prohlášení. -...George Bottoms? 1258 01:16:57,322 --> 01:16:58,406 Tak jo. 1259 01:17:06,956 --> 01:17:08,083 Říkal jsem, ať se do toho nepleteš. 1260 01:17:08,625 --> 01:17:11,586 Já vím, tati, ale mařil ti vyšetřování 1261 01:17:11,669 --> 01:17:13,505 a byl to tvůj zástupce. 1262 01:17:13,588 --> 01:17:14,756 Jak jsi to mohl vědět? 1263 01:17:14,839 --> 01:17:16,007 Nemohla jsem ho to nechat udělat. 1264 01:17:18,927 --> 01:17:20,387 Nevím, jak jste to udělali. 1265 01:17:22,347 --> 01:17:23,973 Asi to ani nechceš vědět. 1266 01:17:28,061 --> 01:17:29,145 Měla jsem spoustu pomoci. 1267 01:17:30,647 --> 01:17:31,689 Já jsem šlápnul na sklo. 1268 01:17:32,565 --> 01:17:33,441 Opravdu? 1269 01:17:34,651 --> 01:17:35,735 Já se vloupal do muzea. 1270 01:17:37,821 --> 01:17:39,155 Já dělala útěkového řidiče. 1271 01:17:41,324 --> 01:17:42,909 Každý nějak pomohl, tati. 1272 01:17:48,289 --> 01:17:49,791 Tohle si radši vezmu. 1273 01:17:52,961 --> 01:17:53,962 A my dva 1274 01:17:54,045 --> 01:17:55,922 si promluvíme doma. 1275 01:17:57,465 --> 01:17:58,716 Ale... 1276 01:17:59,509 --> 01:18:00,343 Odvedli jste dobrou práci. 1277 01:18:02,387 --> 01:18:05,682 Povím vám příběh o Violet Pierceové a zlatých rolničkách. 1278 01:18:05,765 --> 01:18:07,642 ŠTĚDRÝ VEČER 1279 01:18:07,725 --> 01:18:11,354 Toho roku kouzlo rolniček bylo víc než přání. 1280 01:18:13,606 --> 01:18:15,984 Mrzí mě, že sis tím prošel, Georgei. 1281 01:18:16,067 --> 01:18:17,110 To nic, Grante. 1282 01:18:17,193 --> 01:18:18,778 -Jen děláš svou práci. -Jo. 1283 01:18:29,789 --> 01:18:32,459 Daly šanci k usmíření. 1284 01:18:37,839 --> 01:18:39,132 Promiň, že jsem ti nevěřil. 1285 01:18:40,633 --> 01:18:41,593 To nic. 1286 01:18:43,219 --> 01:18:44,304 Mám tě rád, synu. 1287 01:18:45,096 --> 01:18:46,055 Já tebe taky, tati. 1288 01:18:47,348 --> 01:18:48,892 Pojď sem. Pojď. 1289 01:18:54,606 --> 01:18:57,025 Někým pořádně zatřásly. 1290 01:18:59,027 --> 01:19:00,403 Ty... 1291 01:19:01,738 --> 01:19:06,367 Tys to udělal, protože tě v 18 George Bottoms vyhodil? 1292 01:19:06,451 --> 01:19:09,078 Chtěl jsem udělat něco... velkého. 1293 01:19:09,162 --> 01:19:10,205 -Něco... -Něco velkého? 1294 01:19:10,955 --> 01:19:12,916 Aby sis mě konečně všiml. 1295 01:19:13,416 --> 01:19:15,251 Promiň, tati. 1296 01:19:15,335 --> 01:19:19,422 Já se omlouvám, jestli jsi měl pocit, že kvůli mně musíš provést něco takového. 1297 01:19:23,218 --> 01:19:25,136 Jen chci, abys na mě byl hrdý. 1298 01:19:26,721 --> 01:19:27,764 Ach, synu. 1299 01:19:29,516 --> 01:19:31,684 Ty to zvládneš, jasné? 1300 01:19:33,645 --> 01:19:34,812 Máš mou podporu. 1301 01:19:36,981 --> 01:19:37,774 Tak jo. 1302 01:19:38,316 --> 01:19:41,194 Poskytly příležitost zpracovat těžkou vzpomínku. 1303 01:19:42,320 --> 01:19:44,030 No tedy. 1304 01:19:44,614 --> 01:19:46,032 To se podívejme. 1305 01:19:47,867 --> 01:19:49,494 To jsou Maddiiny staré šaty. 1306 01:19:50,161 --> 01:19:53,164 To je... Moc ti sluší. 1307 01:19:53,706 --> 01:19:55,166 Maddie říkala, že jí připomínám mámu. 1308 01:19:58,253 --> 01:20:00,046 No jo. 1309 01:20:03,091 --> 01:20:04,008 To je tedy pravda. 1310 01:20:05,468 --> 01:20:06,928 Jsi... 1311 01:20:08,471 --> 01:20:09,472 Jsi vtipná 1312 01:20:09,556 --> 01:20:12,392 a taky laskavá a chytrá. 1313 01:20:12,809 --> 01:20:14,227 -Jo? -No jo. 1314 01:20:16,729 --> 01:20:18,481 Víš, koho ještě mi připomínáš? 1315 01:20:18,565 --> 01:20:19,524 Koho? 1316 01:20:20,108 --> 01:20:20,984 Mě. 1317 01:20:21,901 --> 01:20:24,320 Nedovolíš, aby ti kdokoli říkal, co máš dělat a jak se chovat 1318 01:20:24,404 --> 01:20:26,281 nebo kdy se nenechat odradit. 1319 01:20:28,992 --> 01:20:30,535 Máš něco z nás obou 1320 01:20:33,371 --> 01:20:34,414 a to je dokonalý. 1321 01:20:36,624 --> 01:20:37,834 Mám tě rád, broučku. 1322 01:20:38,585 --> 01:20:39,544 Já tebe taky, tati. 1323 01:20:46,843 --> 01:20:47,677 Ahoj, Maddie. 1324 01:20:47,760 --> 01:20:49,053 -Dokonce zasely semínko -Ahoj. 1325 01:20:49,137 --> 01:20:51,639 ... zbrusu nového vztahu. 1326 01:20:53,141 --> 01:20:55,852 Díky za všechno. 1327 01:20:56,603 --> 01:20:57,687 Mně? 1328 01:20:57,770 --> 01:20:59,981 To tys našel tu mapu tunelů. 1329 01:21:01,232 --> 01:21:02,400 Dalas mi důvod uvěřit. 1330 01:21:05,361 --> 01:21:06,446 Tohle je pro tebe. 1331 01:21:07,572 --> 01:21:08,531 Jako poděkování. 1332 01:21:10,491 --> 01:21:11,909 -To je pro mě? -Jo. 1333 01:21:15,538 --> 01:21:17,540 Nemusíš do ní dávat kafe, 1334 01:21:17,624 --> 01:21:19,250 jestli nechceš, ale... 1335 01:21:35,183 --> 01:21:37,602 Ať jste mladí, či staří, ať věříte, či nikoli... 1336 01:21:37,977 --> 01:21:39,437 ZVONĚNÍ ROLNIČEK ŠTĚDRÝ VEČER 1337 01:21:39,520 --> 01:21:42,815 ať jste ten rok byli kýmkoli, kouzlo Santových zlatých rolniček 1338 01:21:42,899 --> 01:21:44,859 vás navždy změnilo. 1339 01:21:50,239 --> 01:21:51,699 Pro jistotu. 1340 01:21:51,783 --> 01:21:53,242 A město Pleasant Bay 1341 01:21:53,326 --> 01:21:58,247 stále každoročně pořádá na Štědrý večer obřad Zvonění rolniček. 1342 01:21:58,331 --> 01:22:00,291 Fiono! Je čas. 1343 01:22:00,375 --> 01:22:01,334 Pardon. 1344 01:22:02,168 --> 01:22:04,087 Moc ráda vyprávím příběh o rolničkách. 1345 01:22:04,170 --> 01:22:05,254 Musím jít. 1346 01:22:06,172 --> 01:22:09,509 Vítejte, všichni, na stém výročí 1347 01:22:09,842 --> 01:22:11,469 Zvonění rolniček. 1348 01:22:19,143 --> 01:22:22,772 Dnes patří velké ocenění mladé dámě, 1349 01:22:22,855 --> 01:22:24,816 bez níž, dámy a pánové, 1350 01:22:24,899 --> 01:22:26,985 bychom tu dnes nebyli. 1351 01:22:27,068 --> 01:22:28,152 Violet Pierceová. 1352 01:22:35,410 --> 01:22:36,285 A nyní... 1353 01:22:38,037 --> 01:22:39,622 Zvonění rolniček! 1354 01:22:48,673 --> 01:22:49,716 Tohle je díky tobě. 1355 01:22:55,847 --> 01:22:56,723 Zástupkyně Violet, 1356 01:22:57,724 --> 01:22:58,599 je to na vás. 1357 01:22:59,058 --> 01:23:00,393 Bude mi ctí, šerife Piercei. 1358 01:23:01,352 --> 01:23:02,228 Jsi šikovná, Violet! 1359 01:23:08,735 --> 01:23:10,778 Veselé Vánoce všem! 1360 01:23:31,132 --> 01:23:35,595 VÁNOČNÍ ZÁHADA 1361 01:26:55,336 --> 01:26:57,254 Překlad titulků: Pavla Le Roch