1 00:00:20,688 --> 00:00:23,441 Lad mig fortælle historien om Jimmy Stubbins 2 00:00:23,524 --> 00:00:25,443 og de gyldne bjælder. 3 00:00:27,945 --> 00:00:32,283 Det hele begyndte for 100 år siden i den lille by Pleasant Bay, 4 00:00:32,784 --> 00:00:34,327 der gennemgik en svær tid. 5 00:00:35,369 --> 00:00:38,331 Tørke fik den lokale flod til at tørre ud. 6 00:00:38,414 --> 00:00:39,999 Det tvang savværket til at lukke, 7 00:00:40,082 --> 00:00:42,460 så de fleste af byens indbyggere mistede deres arbejde. 8 00:00:44,504 --> 00:00:46,547 Der var ikke megen julestemning juleaften. 9 00:00:47,590 --> 00:00:49,801 Børn som Jimmy Stubbins faldt i søvn 10 00:00:49,884 --> 00:00:51,844 uden det store håb om, at julemanden kom med gaver. 11 00:01:24,669 --> 00:01:26,420 Jimmy var kun halvvågen, 12 00:01:26,504 --> 00:01:28,840 da han så noget fantastisk, der var faldet ned fra himlen. 13 00:01:38,015 --> 00:01:40,393 Gyldne bjælder fra julemandens slæde. 14 00:01:46,899 --> 00:01:50,278 Da Jimmy tog klokkerne i hænderne og følte deres magi, 15 00:01:50,903 --> 00:01:54,866 ønskede han, at savmøllen skulle genåbne, 16 00:01:55,241 --> 00:01:56,993 så byen kunne komme på fode igen. 17 00:02:00,872 --> 00:02:02,832 Da han vågnede julemorgen, 18 00:02:03,541 --> 00:02:05,793 så han en gave under træet. 19 00:02:11,215 --> 00:02:12,425 Og til hans glæde 20 00:02:13,342 --> 00:02:15,928 lå bjælderne stadig ved hans seng. 21 00:02:16,470 --> 00:02:17,680 Mor, far, skynd jer. 22 00:02:17,763 --> 00:02:19,307 Det var ikke en drøm. 23 00:02:25,605 --> 00:02:27,231 Se. Glædelig jul. 24 00:02:29,108 --> 00:02:31,235 Shane, Judy. Er I vågne? 25 00:02:31,319 --> 00:02:33,404 En nabo dukkede op. 26 00:02:33,487 --> 00:02:34,488 Har I hørt det? 27 00:02:34,572 --> 00:02:37,199 Floden flød igen, og savmøllen åbnede. 28 00:02:37,617 --> 00:02:40,286 Byens indbyggere fik deres job igen. 29 00:02:41,329 --> 00:02:43,456 Jimmy vidste, at hans ønske var blevet opfyldt. 30 00:02:43,539 --> 00:02:46,292 Mit ønske gik i opfyldelse. Bjælderne må være magiske. 31 00:02:47,752 --> 00:02:49,128 Hvilke bjælder? 32 00:02:49,670 --> 00:02:52,340 Jeg sov, og så hørte jeg julemanden på taget, 33 00:02:52,673 --> 00:02:55,176 og så fløj hans slæde væk, og hans rensdyr... 34 00:02:55,259 --> 00:02:58,304 Historien om de gyldne bjælder spredte sig hurtigt. 35 00:02:59,513 --> 00:03:01,933 Bjælderne blev udstillet i savmøllen 36 00:03:02,016 --> 00:03:04,226 og blev byens lykkeamulet. 37 00:03:04,310 --> 00:03:05,853 JULEMANDENS GYLDNE 38 00:03:08,856 --> 00:03:11,859 Folk begyndte at besøge Pleasant Bay fra miles omkreds 39 00:03:11,943 --> 00:03:14,946 for at se bjælderne og aflevere deres juleønsker. 40 00:03:15,029 --> 00:03:17,573 KÆRE JULEMAND HJÆLP BEDSTE, SÅ HUN FÅR DET BEDRE 41 00:03:18,991 --> 00:03:22,495 Bjælderne var et symbol på håb for alle, der kom for at se dem. 42 00:03:23,245 --> 00:03:25,915 De fik en fast plads i byens museum. 43 00:03:26,248 --> 00:03:28,084 Og hvert år juleaften 44 00:03:28,668 --> 00:03:31,170 afholdt byen en Bjældeceremoni. 45 00:03:33,214 --> 00:03:37,093 Efterhånden som flere kom for at se bjælderne og aflevere deres juleønsker, 46 00:03:38,469 --> 00:03:41,430 begyndte Pleasant Bay og dens indbyggere at blomstre. 47 00:03:42,765 --> 00:03:44,308 Og lige siden den jul 48 00:03:44,642 --> 00:03:49,313 har Pleasant Bay nydt 100 år med velstand og fred. 49 00:03:50,356 --> 00:03:52,650 Nogle siger, at det bare er tilfældighed, 50 00:03:53,526 --> 00:03:54,735 men sande troende ved, 51 00:03:55,152 --> 00:03:59,156 at det skyldes de gyldne bjælder. 52 00:04:01,158 --> 00:04:02,118 Fiona! 53 00:04:04,745 --> 00:04:07,873 Der står kunder og venter på dig i gavebutikken. 54 00:04:07,957 --> 00:04:10,251 Undskyld, hr. Martin. Jeg elsker at fortælle historien om bjælderne. 55 00:04:10,918 --> 00:04:12,086 Jeg overtager. 56 00:04:17,174 --> 00:04:18,676 Dette år markerer 57 00:04:18,759 --> 00:04:24,223 100-årsdagen for den dag, hvor Jimmy Stubbins fandt bjælderne. 58 00:04:24,306 --> 00:04:27,268 Det bliver den største Bjældeceremoni nogensinde. 59 00:04:27,727 --> 00:04:29,312 Det er derfor, folk kommer til vores by. 60 00:04:29,395 --> 00:04:32,314 For at se bjælderne og for at aflevere deres juleønsker. 61 00:04:33,399 --> 00:04:34,525 Er der nogen spørgsmål? 62 00:04:36,235 --> 00:04:37,778 Ja, Violet, hvad er dit spørgsmål? 63 00:04:37,862 --> 00:04:40,448 Hvordan kan julemandens slæde flyve, når han mangler bjælderne? 64 00:04:41,699 --> 00:04:43,909 Jeg er vis på, at julemanden har mange andre bjælder. 65 00:04:44,368 --> 00:04:45,995 Ved han, at de her bjælder er her? 66 00:04:46,412 --> 00:04:48,539 Ja, og det er han meget glad for. 67 00:04:48,622 --> 00:04:51,292 Bjælderne har bragt megen lykke til Pleasant Bay. 68 00:04:53,044 --> 00:04:56,255 Hvordan kan det være julemandens bjælder, når julemanden ikke findes? 69 00:04:57,131 --> 00:05:00,134 Reggie, selvfølgelig findes julemanden. 70 00:05:00,217 --> 00:05:01,302 Ikke sandt, hr. Martin? 71 00:05:02,219 --> 00:05:03,137 Bestemt, unge dame. 72 00:05:03,679 --> 00:05:05,598 -Kan du se? -Uartig-listen. 73 00:05:05,681 --> 00:05:08,851 Der vil altid være ikke-troende. 74 00:05:08,934 --> 00:05:11,645 Men lad dem ikke berøve dig juleånden. 75 00:05:11,729 --> 00:05:14,857 Julen er en tid med velvilje over for mænd, 76 00:05:15,900 --> 00:05:19,695 kvinder og mennesker generelt. 77 00:05:19,779 --> 00:05:21,489 Et godt budskab til alle mennesker. 78 00:05:23,032 --> 00:05:25,284 Børn, I er velkomne til at kigge rundt på resten af museet. 79 00:05:26,619 --> 00:05:27,953 Lad os gå derhen. 80 00:05:36,921 --> 00:05:38,005 Hvad tror du, det var til? 81 00:05:38,672 --> 00:05:40,382 Sandsynligvis til at nå ind i din røv. 82 00:05:40,466 --> 00:05:41,634 Kenny. 83 00:05:41,717 --> 00:05:42,802 Hvor lagde jeg... 84 00:05:43,552 --> 00:05:44,887 Er du okay, hr. Martin? 85 00:05:46,180 --> 00:05:48,641 Ja, men jeg har vist forlagt mine briller. 86 00:05:49,183 --> 00:05:51,769 Du lagde dem i frakkelommen, da du råbte ad Fiona. 87 00:05:51,852 --> 00:05:52,937 Råbte? 88 00:05:53,938 --> 00:05:57,233 Du mener nok med engagement, men ikke... Nej. 89 00:05:57,316 --> 00:05:58,984 Jeg kommer aldrig mine... 90 00:05:59,068 --> 00:06:01,237 Hov. Der kan man bare se. 91 00:06:01,862 --> 00:06:02,780 Tak, Violet. 92 00:06:05,825 --> 00:06:06,742 Hvad laver I, unger? 93 00:06:07,368 --> 00:06:08,786 -Far! -Hej, kammerat. 94 00:06:09,411 --> 00:06:11,747 -Hej, hr. Bottoms. -Hej, Violet. Hvordan har du det? 95 00:06:11,831 --> 00:06:12,998 Hygger I jer? 96 00:06:14,583 --> 00:06:17,086 Du skal jo ikke i skole i morgen. 97 00:06:17,169 --> 00:06:18,462 Hvad siger du til en drengeaften i aften? 98 00:06:19,296 --> 00:06:21,090 Kan vi lave popcorn og se The Batman? 99 00:06:22,550 --> 00:06:25,177 Jeg tænkte på noget lidt mere juleagtigt. 100 00:06:26,679 --> 00:06:27,596 Hvad med Elf? 101 00:06:28,472 --> 00:06:30,349 Jeg elsker, når han spiser spaghetti med sirup. 102 00:06:30,432 --> 00:06:31,809 -Det er så ulækkert. -Det er så sjovt. 103 00:06:32,893 --> 00:06:34,353 Den kiggede jeg på! 104 00:06:34,436 --> 00:06:35,312 Hallo! 105 00:06:35,396 --> 00:06:37,481 Reggie, giv mig den. 106 00:06:37,565 --> 00:06:38,440 Så kom og tag den. 107 00:06:38,524 --> 00:06:40,067 -Pas nu på. -Du er åndssvag. 108 00:06:40,151 --> 00:06:41,277 Drenge, stop så. 109 00:07:02,381 --> 00:07:05,092 Gud, så du det? Den var ved at ramme hans hoved. 110 00:07:06,218 --> 00:07:07,344 Er du okay? 111 00:07:11,557 --> 00:07:14,852 Der skete ikke noget. Ingen kom noget til. Vel? 112 00:07:15,477 --> 00:07:17,688 Nej. Tak. 113 00:07:20,191 --> 00:07:22,985 Skete det, fordi jeg ikke troede på julemanden? 114 00:07:24,320 --> 00:07:25,529 Det gør jeg heldigvis. 115 00:07:26,864 --> 00:07:28,782 Tyve minutter mere, børn, 116 00:07:28,866 --> 00:07:31,076 så kører bussen jer tilbage til skolen. 117 00:07:31,577 --> 00:07:32,536 Gudskelov. 118 00:07:39,793 --> 00:07:42,671 Græskartærte er til thanksgiving. Pekantærte er til jul. 119 00:07:42,755 --> 00:07:44,298 Græskartærte er til begge. 120 00:07:44,381 --> 00:07:47,551 Det giver ingen mening. Den samme tærte bør ikke få to helligdage. 121 00:07:47,635 --> 00:07:49,053 Vil du med ud at kælke i ferien? 122 00:07:49,136 --> 00:07:50,304 Behøver du at spørge? 123 00:07:50,387 --> 00:07:52,056 Min far siger, at der er sne på Taffelbjerget. 124 00:07:52,139 --> 00:07:53,307 Måske kunne han køre os en dag. 125 00:07:53,390 --> 00:07:54,350 Kenny! 126 00:07:57,394 --> 00:07:59,063 Kom nu. Mor sagde, jeg skal følge dig hjem i dag. 127 00:07:59,813 --> 00:08:01,148 Jeg kan følges med Violet. 128 00:08:01,607 --> 00:08:04,193 Nej. Desværre. Jeg skal hen på stationen. 129 00:08:05,194 --> 00:08:06,111 Hej, Harrison. 130 00:08:08,697 --> 00:08:10,324 Nogen planer for ferien? 131 00:08:11,742 --> 00:08:12,660 Ikke rigtigt. 132 00:08:13,911 --> 00:08:15,454 Heller ikke jeg. 133 00:08:16,121 --> 00:08:18,707 Jeg hænger nok bare ud hjemme. 134 00:08:25,798 --> 00:08:28,092 Okay... God snak. 135 00:08:28,175 --> 00:08:29,677 Violet, kom, så kører vi. 136 00:08:29,760 --> 00:08:31,887 -Hej hej, siger jeg. -Vi ses, lover jeg. 137 00:08:32,846 --> 00:08:34,515 Vil du høre om vores naturfagsprojekt? 138 00:08:34,598 --> 00:08:37,518 Vi står tidligt op i morges og leder efter blade i hele byen. 139 00:08:44,692 --> 00:08:46,694 Hvorfor skal jeg på stationen i dag, 140 00:08:46,777 --> 00:08:48,570 og hvad laver du, der er så vigtigt? 141 00:08:49,655 --> 00:08:50,656 Det rager ikke dig. 142 00:09:00,165 --> 00:09:01,292 Du skal hen til Patty 143 00:09:01,375 --> 00:09:03,752 for at arbejde på Elevrådets julefundraiser. 144 00:09:05,254 --> 00:09:06,338 Hvad? 145 00:09:06,422 --> 00:09:08,465 Der stikker karton op af din rygsæk, 146 00:09:08,549 --> 00:09:11,260 og du har lipgloss på i tilfælde af, at Pattys bror er der. 147 00:09:13,637 --> 00:09:16,640 Hvorfor kan du ikke bare opføre dig som en normal 11-årig? 148 00:09:19,601 --> 00:09:20,769 Hyg dig hos Patty. 149 00:09:24,481 --> 00:09:25,316 Hej, Sam. 150 00:09:25,399 --> 00:09:26,358 Hej, Violet. 151 00:09:30,070 --> 00:09:31,697 Hej, vicesherif Terry. 152 00:09:31,780 --> 00:09:33,741 Vicesherif Violet er til stede. 153 00:09:34,491 --> 00:09:35,868 -Må jeg få en af dem her? -Ja. 154 00:09:37,161 --> 00:09:38,454 Ikke før aftensmaden. 155 00:09:39,788 --> 00:09:40,664 Øv. 156 00:09:40,748 --> 00:09:42,791 Sherifkontoret, goddag. 157 00:09:58,098 --> 00:09:59,016 Tak. 158 00:10:06,106 --> 00:10:07,316 Hej, du. 159 00:10:07,399 --> 00:10:08,442 Hej, far. 160 00:10:09,151 --> 00:10:10,027 Hvad har du der? 161 00:10:10,736 --> 00:10:12,363 Naturfagsprojekt til juleferien. 162 00:10:12,446 --> 00:10:14,239 Vi lærer alt om floraen i Pleasant Bay. 163 00:10:16,784 --> 00:10:18,994 Vi skal finde så mange blade som muligt. 164 00:10:19,953 --> 00:10:21,580 Det lyder spændende. 165 00:10:22,748 --> 00:10:25,084 Du, gæt engang. Vi havde en 10-90 i dag. 166 00:10:25,709 --> 00:10:26,794 En 10-90? 167 00:10:26,877 --> 00:10:28,045 En bankalarm? 168 00:10:28,128 --> 00:10:29,588 Har nogen røvet en bank i Pleasant Bay? 169 00:10:30,130 --> 00:10:32,007 Nej, nej, det var bare en ledningsfejl. 170 00:10:32,091 --> 00:10:33,425 Falsk alarm. 171 00:10:33,967 --> 00:10:37,346 Øv! Her sker aldrig noget spændende. 172 00:10:37,429 --> 00:10:40,891 Og det er præcis, som vi kan lide det. Er det ikke rigtigt, Terry? 173 00:10:41,558 --> 00:10:42,643 Det er rigtigt, sherif. 174 00:10:54,780 --> 00:10:56,782 Så kommer den lige fra ovnen. 175 00:10:57,366 --> 00:10:58,784 Det lugter godt, mor. 176 00:10:59,451 --> 00:11:02,037 Gå du bare i gang. Jeg skal på arbejde. 177 00:11:03,789 --> 00:11:04,873 Ikke ved bordet. 178 00:11:04,957 --> 00:11:06,542 Venter vi ikke på far? 179 00:11:06,625 --> 00:11:08,001 Jeg er sulten. Kan vi ikke bare begynde? 180 00:11:08,460 --> 00:11:09,545 Vi kan gøre begge dele. 181 00:11:11,088 --> 00:11:13,090 I skulle have set far på museet i dag. 182 00:11:13,173 --> 00:11:14,883 Han var som en flyvende ninja. 183 00:11:14,967 --> 00:11:16,510 Han reddede en drengs liv i dag. 184 00:11:16,593 --> 00:11:18,345 Også selvom det var Reggie, der er en idiot. 185 00:11:19,596 --> 00:11:20,931 Det ville jeg gerne have set. 186 00:11:21,014 --> 00:11:21,932 Jeg passede bare mit arbejde. 187 00:11:23,392 --> 00:11:26,019 Bilen startede først efter tre forsøg i går. 188 00:11:27,229 --> 00:11:28,147 Okay. 189 00:11:28,647 --> 00:11:31,191 Jeg tager nogle ekstra vagter på skolen i ferien, 190 00:11:31,275 --> 00:11:32,985 så jeg kan bruge pengene til at betale for bilen. 191 00:11:33,068 --> 00:11:33,986 Okay. 192 00:11:34,736 --> 00:11:36,321 Jeg er nødt til at gå nu. 193 00:11:36,989 --> 00:11:39,241 Vi klarer os, for vi skal have 194 00:11:39,324 --> 00:11:40,868 drengeaften. 195 00:11:42,035 --> 00:11:43,120 Vil du se Elf i aften, Harrison? 196 00:11:43,745 --> 00:11:45,456 Jeg tager hen til Doug efter aftensmad. 197 00:11:45,539 --> 00:11:46,999 Han er for cool for os. 198 00:11:49,209 --> 00:11:50,502 Vidste du, at de afholder 199 00:11:50,586 --> 00:11:52,546 basketballturnering på skolen i ferien? 200 00:11:52,629 --> 00:11:53,714 Vi burde se en kamp. 201 00:11:53,797 --> 00:11:54,548 Ja? 202 00:11:55,048 --> 00:11:57,134 Jeg var basketballtræner, før jeg flyttede til Portland, 203 00:11:57,217 --> 00:11:59,303 mødte din mor og blev vanvittigt forelsket. 204 00:11:59,386 --> 00:12:00,512 Ja, det ved vi. 205 00:12:00,596 --> 00:12:01,555 Gør vi? 206 00:12:02,014 --> 00:12:03,640 Delstatsmesterskabet et år. 207 00:12:04,224 --> 00:12:06,351 Lokalmesterskabet, men alligevel... 208 00:12:06,435 --> 00:12:07,769 Det betød meget dengang. 209 00:12:07,853 --> 00:12:08,687 Det er sejt. 210 00:12:09,271 --> 00:12:11,190 Hold ham ikke oppe for sent. 211 00:12:11,273 --> 00:12:12,316 -Nej. -Lokalmester. 212 00:12:13,859 --> 00:12:15,319 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker dig, mor. 213 00:12:16,528 --> 00:12:18,113 -Salat? -Nej. 214 00:12:20,908 --> 00:12:22,159 Nogen er en vred alf. 215 00:12:25,496 --> 00:12:26,413 Det er du. 216 00:12:38,050 --> 00:12:41,637 TRE DAGE TIL JULEAFTEN 217 00:13:06,954 --> 00:13:08,080 Far? 218 00:13:19,967 --> 00:13:21,176 Hvor er far? 219 00:13:21,260 --> 00:13:23,178 Han fik et opkald og blev nødt til at tage på arbejde. 220 00:13:23,262 --> 00:13:25,430 Jeg har lavet æg til dig, hvis du vil have. 221 00:13:26,181 --> 00:13:29,059 Jeg må virkelig se at lære dig at lave kaffe. 222 00:13:29,142 --> 00:13:31,770 Du bør altid starte din dag med en sund morgenmad. 223 00:13:31,853 --> 00:13:34,273 Og du bør altid starte din dag med at lade mig være i fred. 224 00:13:36,900 --> 00:13:37,776 Det er Kenny. 225 00:13:37,859 --> 00:13:39,611 Vi skal lave et naturfagsprojekt. 226 00:13:39,695 --> 00:13:41,154 På jeres første feriedag? 227 00:13:44,283 --> 00:13:45,617 Vil du have æg? 228 00:13:45,701 --> 00:13:46,577 Gerne. 229 00:13:53,458 --> 00:13:55,043 Har vi det her? 230 00:13:55,127 --> 00:13:57,170 Nej. Det er en Acer macrophyllum. 231 00:13:57,254 --> 00:13:59,172 -En hvad? -En kæmpeløn. 232 00:13:59,256 --> 00:14:00,299 Godt fund. 233 00:14:00,882 --> 00:14:02,342 Du er en god partner. 234 00:14:02,426 --> 00:14:04,052 Vi burde cykle hen til parken. 235 00:14:04,136 --> 00:14:06,763 De plantede bjergkornel i 19... 236 00:14:11,101 --> 00:14:12,936 Hvorfor er min far på museet? 237 00:14:32,914 --> 00:14:36,168 POLITI - INGEN ADGANG 238 00:14:49,848 --> 00:14:51,767 Ingen tegn på indbrud? 239 00:14:51,850 --> 00:14:52,893 Nej. 240 00:14:52,976 --> 00:14:54,519 De må have haft en nøgle. 241 00:14:55,062 --> 00:14:57,230 Hvad med alarmsystemet og kameraerne? 242 00:14:57,314 --> 00:14:59,900 Det hele er koblet til hovedkredsløbet. 243 00:14:59,983 --> 00:15:01,818 Nogen har afbrudt strømmen. 244 00:15:01,902 --> 00:15:03,945 De må have vidst, hvor afbryderen var. 245 00:15:04,029 --> 00:15:05,072 Og hvor er det? 246 00:15:05,447 --> 00:15:07,574 Det er udenfor, bagved, ved måleren. 247 00:15:07,658 --> 00:15:09,660 Det kræver også en nøgle. 248 00:15:09,743 --> 00:15:11,203 Sam, tjek strømafbryderen. 249 00:15:11,286 --> 00:15:13,955 Se, om den blev tvunget op. Og tjek fingeraftryk. 250 00:15:14,039 --> 00:15:14,998 Javel. 251 00:15:19,336 --> 00:15:20,212 Denne vej. 252 00:15:23,674 --> 00:15:25,509 Beklager, børn, vi har lukket i dag. 253 00:15:25,592 --> 00:15:26,927 I to burde ikke være herinde. 254 00:15:30,263 --> 00:15:31,264 Violet. 255 00:15:31,348 --> 00:15:33,016 Far, hvad foregår der? 256 00:15:33,100 --> 00:15:34,726 Bjælderne er blevet stjålet. 257 00:15:38,730 --> 00:15:40,065 Jeg troede, du sikrede døren. 258 00:15:40,982 --> 00:15:42,734 -Undskyld, chef. -Opsæt afspærringstape udenfor. 259 00:15:42,818 --> 00:15:44,736 Vi vil ikke have flere herind. 260 00:15:44,820 --> 00:15:45,779 Den klarer jeg. 261 00:15:51,159 --> 00:15:52,202 Far, stop. 262 00:15:52,661 --> 00:15:55,163 Hvad i alverden skete der her i nat? 263 00:15:55,247 --> 00:15:57,624 Borgmester Donovan, du kan ikke gå rundt herinde. 264 00:15:57,708 --> 00:15:59,126 Det er et aktivt gerningssted. 265 00:15:59,209 --> 00:16:01,002 Det er altså sandt. Bjælderne er væk. 266 00:16:02,921 --> 00:16:04,214 Ja. Det ser sådan ud. 267 00:16:04,881 --> 00:16:06,717 Bjældeceremonien er om tre dage. 268 00:16:06,800 --> 00:16:09,803 Man kan ikke have en bjældeceremoni uden bjælder. 269 00:16:09,886 --> 00:16:10,929 Det ligger i navnet. 270 00:16:11,012 --> 00:16:13,765 Vi vil gøre alt, hvad vi kan, for at finde bjælderne så hurtigt som muligt. 271 00:16:13,849 --> 00:16:16,435 Og så lige før valget. Fantastisk. 272 00:16:17,102 --> 00:16:21,231 Min sidste bedrift i embedet vil være at miste byens stolthed og glæde. 273 00:16:21,690 --> 00:16:22,899 Ingen vil bebrejde dig noget, far. 274 00:16:23,608 --> 00:16:24,526 Hvordan kunne du lade det ske? 275 00:16:25,652 --> 00:16:26,903 -Far. -Gutter, 276 00:16:26,987 --> 00:16:29,823 vi skal tilbage til arbejdet. Vicesherif Terry... 277 00:16:29,906 --> 00:16:32,284 Kan du forsigtigt hjælpe borgmesteren ud fra vores gerningssted? 278 00:16:32,367 --> 00:16:33,326 Ja. Kom, far. 279 00:16:33,827 --> 00:16:35,996 Min sidste bedrift i embedet 280 00:16:36,079 --> 00:16:38,248 burde måske være at udnævne en ny sherif. 281 00:16:42,586 --> 00:16:45,422 Tre dage før jul. Ubegribeligt. 282 00:16:45,505 --> 00:16:48,258 Bare rolig, far. Sheriffen har styr på det. 283 00:16:49,384 --> 00:16:50,302 I to er nødt til at gå. 284 00:16:50,802 --> 00:16:52,888 -Men... -Jeg kan ikke give jer særbehandling. 285 00:16:52,971 --> 00:16:54,890 Ikke når borgmesteren ånder mig i nakken. 286 00:16:54,973 --> 00:16:55,974 Okay. 287 00:16:59,561 --> 00:17:01,396 Afbryderen blev ikke tvunget op. 288 00:17:01,480 --> 00:17:03,106 De må også have haft en nøgle til den. 289 00:17:05,650 --> 00:17:07,235 Hvem har en nøgle udover dig? 290 00:17:08,028 --> 00:17:09,237 Kun en mere. 291 00:17:11,323 --> 00:17:12,574 Din genbo. 292 00:17:21,041 --> 00:17:22,292 Hej, George. 293 00:17:22,876 --> 00:17:23,710 Hej, Grant. 294 00:17:24,252 --> 00:17:25,670 Terry, Sam. 295 00:17:25,754 --> 00:17:26,630 George. 296 00:17:26,713 --> 00:17:28,048 Hvad foregår der? 297 00:17:29,674 --> 00:17:32,427 Må vi stille dig et par spørgsmål? 298 00:17:33,762 --> 00:17:35,222 Det gør I bare. 299 00:17:36,264 --> 00:17:37,182 Kom ind. 300 00:17:40,977 --> 00:17:43,146 Gør mig en tjeneste. 301 00:17:43,230 --> 00:17:45,440 Tjek mine overvågningsoptagelser fra i går aftes. 302 00:17:46,066 --> 00:17:47,109 Måske har de fanget noget. 303 00:17:56,409 --> 00:17:57,744 Hvad foregår der? 304 00:17:59,788 --> 00:18:01,915 Jeg tror, hr. Bottoms er i knibe. 305 00:18:03,667 --> 00:18:06,169 Hvornår forlod du museet? 306 00:18:07,379 --> 00:18:10,966 Glenn og jeg gik begge to omkring klokken 18.45. 307 00:18:11,049 --> 00:18:12,425 Hvor tog du hen? 308 00:18:12,509 --> 00:18:14,135 Her. Hjem. 309 00:18:14,219 --> 00:18:16,763 Harrison, Kenny og jeg spiste sammen. Drengeaften. 310 00:18:17,305 --> 00:18:18,557 Ikke Margaret? 311 00:18:18,640 --> 00:18:21,393 Nej. Hun havde en ekstra vagt på cafeen. 312 00:18:21,476 --> 00:18:23,854 Hun kom ikke hjem før efter klokken to. 313 00:18:24,938 --> 00:18:27,148 Var du hjemme hele aftenen? 314 00:18:27,232 --> 00:18:28,441 Ja. 315 00:18:31,278 --> 00:18:32,863 Har du dine museumsnøgler på dig? 316 00:18:33,655 --> 00:18:36,491 Ja. Lige der på disken. 317 00:18:40,328 --> 00:18:41,413 Hvad med skolen? 318 00:18:41,496 --> 00:18:43,707 Har du stadig vagter der? 319 00:18:43,790 --> 00:18:45,750 -Ja. Mest i weekenderne. -Sherif. 320 00:18:46,710 --> 00:18:48,003 Jeg har noget, du skal se. 321 00:18:51,256 --> 00:18:53,758 Det er dine overvågningsoptagelser fra i går aftes. 322 00:18:53,842 --> 00:18:54,968 Klokken 1.12. 323 00:18:59,180 --> 00:19:01,099 Har du noget imod, at betjentene kigger lidt rundt? 324 00:19:02,517 --> 00:19:03,810 Nej. 325 00:19:04,519 --> 00:19:05,687 Er din garage låst? 326 00:19:07,105 --> 00:19:08,273 Sidedøren er åben. 327 00:19:18,283 --> 00:19:19,492 Hvad leder du efter, Grant? 328 00:19:20,285 --> 00:19:21,745 Bjælderne, George. 329 00:19:21,828 --> 00:19:23,788 Nogen stjal dem i går aftes. 330 00:19:23,872 --> 00:19:24,623 Hvad? 331 00:19:26,917 --> 00:19:28,251 Og du tror, de er her? 332 00:19:37,177 --> 00:19:38,261 Jeg tjekker den her side. 333 00:19:47,687 --> 00:19:48,480 Hvad foregår der? 334 00:19:49,314 --> 00:19:50,857 Jeg tror, de er i garagen. 335 00:19:50,941 --> 00:19:52,734 Hvorfor er de i garagen? 336 00:19:53,318 --> 00:19:56,821 Der er ingenting. Det er bare min bedstemors gamle ting. 337 00:20:02,619 --> 00:20:03,536 Terry. Herhenne. 338 00:20:16,633 --> 00:20:18,510 Det er, fordi jeg har været anholdt før, ikke? 339 00:20:19,344 --> 00:20:21,554 Altså, det var jo for tyveri, ikke? 340 00:20:22,764 --> 00:20:26,059 Jeg omgikkes de forkerte mennesker. Jeg begik en fejl. Okay? 341 00:20:26,142 --> 00:20:27,394 Hvad foregår der? 342 00:20:27,936 --> 00:20:30,271 Ikke noget, Harrison. Gå ind på dit værelse. 343 00:20:32,357 --> 00:20:33,316 Far, hvad har du gjort? 344 00:20:33,817 --> 00:20:35,610 Jeg har ikke gjort noget. 345 00:20:35,694 --> 00:20:37,654 Okay? Vær sød at gå ind på dit værelse. 346 00:20:38,905 --> 00:20:39,823 Sherif? 347 00:20:41,741 --> 00:20:43,702 Den her var gemt mellem et par kasser i garagen. 348 00:20:44,244 --> 00:20:46,121 Hvordan? Jeg ved ikke, hvor den kommer fra. 349 00:20:50,417 --> 00:20:53,503 Tro mig, jeg aner ikke, hvorfor den er i min garage. 350 00:20:53,586 --> 00:20:54,629 Hvor er bjælderne, George? 351 00:20:54,713 --> 00:20:58,299 Jeg ved det ikke! Grant, hør nu på mig. 352 00:20:58,383 --> 00:21:00,010 Hvorfor skulle jeg stjæle bjælderne? 353 00:21:00,093 --> 00:21:01,302 Du kender mig. 354 00:21:01,386 --> 00:21:02,303 George Bottoms. 355 00:21:02,387 --> 00:21:03,555 -Vent nu lidt... -Du er anholdt. 356 00:21:03,638 --> 00:21:04,472 Jeg sværger. 357 00:21:09,728 --> 00:21:10,562 Far? 358 00:21:11,855 --> 00:21:13,356 Det er okay, kammerat. 359 00:21:13,440 --> 00:21:15,066 Det er bare en misforståelse. 360 00:21:15,150 --> 00:21:16,151 Det skal nok gå. 361 00:21:18,778 --> 00:21:21,322 -Kenny, nej. -Slip mig! 362 00:21:23,116 --> 00:21:24,117 Kenny, vent. Nej. 363 00:21:25,744 --> 00:21:27,120 Hvorfor tager de far med? 364 00:21:27,203 --> 00:21:29,122 Fordi han ikke har ændret sig. Okay? 365 00:21:33,668 --> 00:21:35,253 Sig til, hvis du finder noget. 366 00:21:35,336 --> 00:21:36,546 Javel. 367 00:21:40,050 --> 00:21:41,801 Vi kan ikke gå ind, mens de gennemsøger huset. 368 00:21:41,885 --> 00:21:43,303 Jeg ringede til mor på cafeen. 369 00:21:43,386 --> 00:21:45,472 Hun kommer og kører os til politistationen. 370 00:21:45,555 --> 00:21:47,098 Hvorfor ikke bare bede hende møde jer der? 371 00:21:47,182 --> 00:21:48,099 Jeg kan køre jer. 372 00:21:50,060 --> 00:21:51,269 Okay. Tak. 373 00:21:51,352 --> 00:21:52,812 Jeg henter lige mine nøgler. 374 00:21:53,772 --> 00:21:54,773 Kom så. 375 00:22:05,283 --> 00:22:06,201 Her. 376 00:22:06,284 --> 00:22:08,495 Ja, det er ret overbevisende beviser. 377 00:22:09,871 --> 00:22:10,789 Far! 378 00:22:10,872 --> 00:22:12,499 Hej, kammerat. 379 00:22:14,375 --> 00:22:15,960 Nej, far. Ikke hr. Bottoms. 380 00:22:16,461 --> 00:22:17,837 Hvad laver I her? 381 00:22:17,921 --> 00:22:19,464 Vi gav Harrison og Kenny et lift. 382 00:22:22,092 --> 00:22:23,551 Din far gjorde det ikke. 383 00:22:24,385 --> 00:22:26,054 Hvordan ved du det? 384 00:22:26,137 --> 00:22:27,055 Hej. 385 00:22:27,138 --> 00:22:28,848 Jeg tog ikke de bjælder. 386 00:22:31,017 --> 00:22:33,186 Men nogen prøver helt sikkert at få det til at se sådan ud. 387 00:22:34,813 --> 00:22:36,064 Harrison... 388 00:22:37,107 --> 00:22:38,358 Du må stole på mig. 389 00:22:39,859 --> 00:22:40,860 Den var god. 390 00:22:43,446 --> 00:22:44,614 Lad ham gå. 391 00:22:44,697 --> 00:22:45,949 Det er hårdt for ham. 392 00:22:46,741 --> 00:22:48,451 Det er hårdt for os alle. 393 00:22:52,247 --> 00:22:53,081 Harrison. 394 00:22:54,958 --> 00:22:56,000 Jeg tror på dig, far. 395 00:23:03,508 --> 00:23:04,259 Hvad er det? 396 00:23:08,596 --> 00:23:10,598 Det er skidt nyt for hr. Bottoms. 397 00:23:17,021 --> 00:23:18,106 Beklager, Kenny. 398 00:23:18,523 --> 00:23:19,524 Okay. 399 00:23:19,607 --> 00:23:20,525 George. 400 00:23:26,281 --> 00:23:27,240 Kom. 401 00:23:28,658 --> 00:23:29,742 Hør godt efter. 402 00:23:31,452 --> 00:23:32,370 Det skal nok gå. 403 00:23:33,663 --> 00:23:35,123 Jeg finder ud af en løsning. 404 00:23:36,749 --> 00:23:38,793 -Jeg elsker dig, far. -Jeg elsker også dig. 405 00:23:40,003 --> 00:23:41,045 Kom, George. Det er tid. 406 00:23:54,726 --> 00:23:56,227 Jeg er virkelig ked af det, George. 407 00:23:56,769 --> 00:23:58,104 Jeg er nødt til at følge beviserne. 408 00:24:04,194 --> 00:24:05,570 Endnu en jul uden min far. 409 00:24:07,447 --> 00:24:12,035 Jeg ved, hvordan det er at fejre jul uden en forælder. Det stinker. 410 00:24:15,455 --> 00:24:17,207 Min far gjorde det ikke, Violet. 411 00:24:17,874 --> 00:24:19,500 Du er den klogeste, jeg kender. 412 00:24:20,126 --> 00:24:21,544 Du er nødt til at hjælpe os. 413 00:24:30,678 --> 00:24:32,805 -Godnat med jer. -Godnat. 414 00:24:32,889 --> 00:24:33,640 Sådan. 415 00:24:34,933 --> 00:24:36,684 -Far? -Ja? 416 00:24:37,477 --> 00:24:38,937 Jeg har et juleønske. 417 00:24:39,437 --> 00:24:41,856 Ja? Hvad er det? 418 00:24:42,357 --> 00:24:45,276 Hr. Bottoms skal være hjemme hos Kenny julemorgen. 419 00:24:45,944 --> 00:24:47,153 Violet... 420 00:24:48,029 --> 00:24:49,739 Jeg tror ikke, julemanden kan hjælpe. 421 00:24:50,823 --> 00:24:52,575 Hvis bjælderne virkelig er magiske, 422 00:24:53,201 --> 00:24:54,202 så vil det ske. 423 00:24:56,120 --> 00:24:57,872 Jeg ville ønske, det var så enkelt. 424 00:25:01,751 --> 00:25:03,169 Sherif Pierce siger godnat. 425 00:25:03,878 --> 00:25:05,797 Vicesherif Violet siger godnat. 426 00:25:06,464 --> 00:25:07,674 Jeg elsker dig. 427 00:25:07,757 --> 00:25:09,008 Jeg elsker også dig. 428 00:25:11,719 --> 00:25:12,762 Far? 429 00:25:12,845 --> 00:25:13,763 Ja? 430 00:25:14,222 --> 00:25:16,474 Fandt du bjælderne hos Bottoms-familien? 431 00:25:17,267 --> 00:25:20,562 Nej. Vi søgte overalt, 432 00:25:20,645 --> 00:25:21,604 men de var der ikke. 433 00:25:22,438 --> 00:25:24,941 Virker det ikke underligt, at kassen er i Bottoms-huset, 434 00:25:25,024 --> 00:25:26,109 men ikke bjælderne? 435 00:25:27,986 --> 00:25:31,572 Jo, men måske har han allerede gjort noget med dem. 436 00:25:31,656 --> 00:25:35,076 Hvorfor skulle han så beholde beviser, der ville få ham til at se skyldig ud? 437 00:25:39,455 --> 00:25:40,415 Det ved jeg ikke. 438 00:25:41,249 --> 00:25:42,333 Jeg vil gerne hjælpe. 439 00:25:43,084 --> 00:25:45,461 Med hr. Bottoms sag? 440 00:25:45,545 --> 00:25:46,629 Jeg kan gøre noget. 441 00:25:47,046 --> 00:25:48,256 Jeg vil ikke bare sidde 442 00:25:48,339 --> 00:25:49,882 og vente på, at nogen løser problemet. 443 00:25:49,966 --> 00:25:54,387 Den nogen ville være mig, for det er mit job. 444 00:25:54,470 --> 00:25:56,514 Du tror, det var hr. Bottoms, 445 00:25:56,597 --> 00:25:58,933 men jeg tror ikke, han ville gøre det. 446 00:26:02,103 --> 00:26:04,397 Jeg ved, at han er Kennys far, 447 00:26:04,480 --> 00:26:09,193 men nogle gange får penge gode mennesker til at gøre slemme ting. 448 00:26:09,986 --> 00:26:11,696 Bjælderne er værdifulde. 449 00:26:12,530 --> 00:26:13,740 Sov nu, okay? 450 00:26:33,676 --> 00:26:37,096 TO DAGE TIL JULEAFTEN 451 00:26:48,232 --> 00:26:49,317 Har du nogen æg? 452 00:26:49,400 --> 00:26:50,651 Kom ind. 453 00:26:53,488 --> 00:26:55,865 Midler. Motiv. Mulighed. 454 00:26:57,367 --> 00:26:58,701 Og hvad er det? 455 00:26:59,952 --> 00:27:01,579 Sådan gør min far på arbejde. 456 00:27:01,662 --> 00:27:04,665 Han laver en tavle til hver sag og opsætter billeder og den slags. 457 00:27:04,749 --> 00:27:06,834 Det er sådan, han beslutter sig for mulige mistænkte. 458 00:27:07,335 --> 00:27:08,628 Så din far... 459 00:27:09,420 --> 00:27:11,464 Midler. Han havde nøgler. 460 00:27:12,173 --> 00:27:13,174 Motiv. 461 00:27:13,257 --> 00:27:14,592 Bjælderne er penge værd. 462 00:27:15,134 --> 00:27:16,344 Mulighed. 463 00:27:16,427 --> 00:27:19,013 Hans eneste alibi er, at han sov hjemme i går nat. 464 00:27:19,097 --> 00:27:21,557 Han kunne have sneget sig ud af huset, mens I sov. 465 00:27:23,726 --> 00:27:25,812 Hvordan ved du, hvordan man gør alt det? 466 00:27:25,895 --> 00:27:28,731 Jeg har lært meget ved at sidde på politistationen og lave lektier. 467 00:27:32,193 --> 00:27:33,111 Hvad kan vi gøre? 468 00:27:33,569 --> 00:27:36,531 Vi er nødt til at finde en anden, der har alle tre ting. 469 00:27:37,115 --> 00:27:38,741 Så har vi en anden mistænkt. 470 00:27:39,575 --> 00:27:41,661 Hvem kunne ellers være mistænkt? 471 00:27:42,328 --> 00:27:43,496 Jeg har en ide. 472 00:27:44,122 --> 00:27:45,998 Skal vi bruge detektiv-ting? 473 00:28:12,567 --> 00:28:14,610 Jeg tror, der er lukket. 474 00:28:14,694 --> 00:28:16,529 Hr. Martins bil er her. 475 00:28:32,462 --> 00:28:33,963 Der er godt nok stille herinde. 476 00:28:34,755 --> 00:28:35,840 Lad os tjekke det ud. 477 00:28:42,722 --> 00:28:43,639 Vent på mig. 478 00:28:46,184 --> 00:28:49,729 Han er nok på sit kontor. Vent her. Jeg kommer tilbage. 479 00:29:13,628 --> 00:29:14,837 Hr. Martin? 480 00:29:14,921 --> 00:29:16,923 Jeg beklager, men vi har lukket i dag. 481 00:29:17,006 --> 00:29:18,966 Jeg vil bare stille dig et par spørgsmål. 482 00:29:21,385 --> 00:29:22,261 Okay. 483 00:29:23,930 --> 00:29:25,014 Jeg har kun et øjeblik. 484 00:29:29,060 --> 00:29:31,854 Hvorfor tror du, hr. Bottoms ville stjæle bjælderne? 485 00:29:32,688 --> 00:29:34,899 Jeg håber stadig, det ikke var ham. 486 00:29:34,982 --> 00:29:37,151 Jeg har været meget glad for hans indsats i år. 487 00:29:37,235 --> 00:29:40,029 Men det ville sandsynligvis være for pengene, ikke? 488 00:29:40,112 --> 00:29:41,864 Det er det normalt, ja. 489 00:29:43,866 --> 00:29:44,784 MUSEUMSDONATIONER - TAK! 490 00:29:44,867 --> 00:29:46,369 Hvad bruges donationspengene til? 491 00:29:46,953 --> 00:29:49,163 For det meste bare generel vedligeholdelse af museet. 492 00:29:49,247 --> 00:29:50,665 Gamle bygninger som dem her 493 00:29:50,748 --> 00:29:51,958 er fulde af overraskelser. 494 00:29:53,251 --> 00:29:55,127 Hvis hr. Bottoms stjal bjælderne for pengene, 495 00:29:55,711 --> 00:29:58,089 hvorfor tog han så ikke også donationspengene? 496 00:30:09,850 --> 00:30:11,227 Jeg er nødt til at tage den, 497 00:30:11,686 --> 00:30:12,770 og så skal jeg låse af. 498 00:30:12,853 --> 00:30:14,981 Farvel, Violet. Undskyld. 499 00:30:16,524 --> 00:30:17,858 Hej. 500 00:30:17,942 --> 00:30:18,818 Er du sød at vente... 501 00:30:20,695 --> 00:30:22,530 Tak for din tid, hr. Martin. 502 00:30:22,613 --> 00:30:24,073 Farvel. 503 00:30:24,156 --> 00:30:25,366 Hallo? 504 00:30:25,449 --> 00:30:26,409 Ja. 505 00:30:35,585 --> 00:30:36,544 Hej. 506 00:30:37,253 --> 00:30:39,213 Jeg tog mig af butikstyveriet hos M&M. 507 00:30:40,673 --> 00:30:41,674 Hvor er Sam? 508 00:30:41,757 --> 00:30:44,343 Hun er ude at undersøge, hvem der begik hærværk mod Carls garage. 509 00:30:46,429 --> 00:30:47,763 Hvad tror du, der foregår, sherif? 510 00:30:48,264 --> 00:30:50,349 Jeg har aldrig oplevet så mange forbrydelser her før. 511 00:30:50,433 --> 00:30:53,269 Jeg ved, at byen har brug for at få julestemningen tilbage. 512 00:30:53,352 --> 00:30:55,021 Vi er nødt til at finde de bjælder. 513 00:30:55,605 --> 00:30:58,024 Har pantelånere og smykkebutikker givet noget? 514 00:30:58,774 --> 00:30:59,984 Ikke endnu. 515 00:31:00,067 --> 00:31:01,110 Bliv på sagen. 516 00:31:01,193 --> 00:31:03,779 Overarbejde om nødvendigt. Det gælder også Sam. 517 00:31:04,363 --> 00:31:05,531 Min far... 518 00:31:05,615 --> 00:31:09,493 Borgmester Donovan vil holde en pressekonference i dag. 519 00:31:09,577 --> 00:31:13,164 Om bjælderne. Klokken 12. Jeg kan besvare spørgsmål. 520 00:31:13,789 --> 00:31:16,208 Nej, jeg er nødt til at være der. Det er for vigtigt 521 00:31:16,292 --> 00:31:17,376 for din far og byen. 522 00:31:18,669 --> 00:31:20,630 Javel. Det forstår jeg godt. 523 00:31:23,174 --> 00:31:24,300 Hvorfor kommer du ikke også? 524 00:31:35,227 --> 00:31:35,978 Midler. 525 00:31:36,646 --> 00:31:39,815 Hvem har ellers en nøgle til museet? Hr. Martin, selvfølgelig. 526 00:31:39,899 --> 00:31:41,859 Og han opførte sig lidt spøjst. 527 00:31:42,401 --> 00:31:43,819 Hvad er det andet "M"? 528 00:31:43,903 --> 00:31:45,696 Motiv. Højst sandsynligt penge. 529 00:31:45,780 --> 00:31:48,032 Nogle gange får penge gode mennesker til at gøre slemme ting. 530 00:31:48,115 --> 00:31:49,241 Hvorfor har han brug for penge? 531 00:31:49,325 --> 00:31:51,327 Det er det, vi skal finde ud af. 532 00:31:58,709 --> 00:32:00,753 Jeg talte pengene. Det gav et godt udbytte. 533 00:32:02,463 --> 00:32:03,547 Det behøver du ikke. 534 00:32:03,631 --> 00:32:05,341 Jeg kan møde dig et sted omkring halvvejs. 535 00:32:06,258 --> 00:32:07,218 Hvad med molen? 536 00:32:08,135 --> 00:32:09,804 Jeg er på vej, okay? 537 00:32:10,304 --> 00:32:12,348 Han skal hen til molen. Vi må komme først. 538 00:32:12,431 --> 00:32:13,557 Hvordan gør vi det? 539 00:32:13,641 --> 00:32:15,476 Han skal igennem en masse lyskryds. 540 00:32:15,559 --> 00:32:17,561 Kører vi ad gangbroen, kan vi komme først. 541 00:32:21,065 --> 00:32:22,066 Kom nu, Kenny! 542 00:32:30,700 --> 00:32:31,742 Sæt farten ned! 543 00:32:37,373 --> 00:32:38,499 Den her vej, Kenny. 544 00:32:38,916 --> 00:32:40,376 Se til begge sider. 545 00:32:42,753 --> 00:32:43,838 Ikke trappen. 546 00:32:44,213 --> 00:32:45,172 Du kan godt! 547 00:32:57,435 --> 00:32:58,394 Der er hans bil. 548 00:33:17,955 --> 00:33:19,123 Vi er der næsten. 549 00:33:24,420 --> 00:33:25,713 Fodgængere forude! 550 00:33:27,673 --> 00:33:28,591 Hov! 551 00:33:29,258 --> 00:33:30,885 Hey! Pas på! 552 00:33:30,968 --> 00:33:31,927 Undskyld! 553 00:33:32,011 --> 00:33:33,095 Glædelig jul! 554 00:33:55,618 --> 00:33:56,786 Barbara. 555 00:34:01,165 --> 00:34:02,416 Det er ikke fru Martin. 556 00:34:16,555 --> 00:34:17,932 Hvad er det? 557 00:34:18,015 --> 00:34:19,975 Det er museets donationspenge. 558 00:34:33,531 --> 00:34:35,574 Nu finder vi aldrig ud af, hvor pengene blev af. 559 00:34:42,122 --> 00:34:44,708 Vi kan bruge politiets computer til at slå hendes nummerplade op. 560 00:34:45,167 --> 00:34:46,418 Det lyder ikke lovligt. 561 00:34:47,086 --> 00:34:48,963 Det er derfor, vi ikke fortæller det til nogen. 562 00:35:04,854 --> 00:35:05,688 Hr. borgmester. 563 00:35:05,771 --> 00:35:07,398 Hvor er bjælderne? 564 00:35:07,481 --> 00:35:09,149 -Jeg beder jer, jeg... -Hr. borgmester! 565 00:35:09,775 --> 00:35:12,111 Der har aldrig været så mange journalister før. 566 00:35:12,194 --> 00:35:14,280 -Hr. borgmester! -Vent lige lidt. 567 00:35:14,363 --> 00:35:16,282 Jeg kan ikke høre damens spørgsmål. Ja, frue? 568 00:35:16,866 --> 00:35:19,577 Aflyser du Bjældeceremonien? 569 00:35:19,660 --> 00:35:21,078 Absolut ikke. 570 00:35:21,161 --> 00:35:23,205 Den skønne by Pleasant Bay 571 00:35:23,289 --> 00:35:26,041 repræsenterer juleglæde og juleånd. 572 00:35:26,125 --> 00:35:27,251 Ikke uden bjælderne. 573 00:35:27,334 --> 00:35:28,377 Ja! 574 00:35:28,460 --> 00:35:30,671 Det er jo grunden til, at alle kommer. 575 00:35:30,754 --> 00:35:33,340 -Ja, jeg... -Hvis ingen er her juleaften, 576 00:35:33,424 --> 00:35:35,426 går mit bageri glip af mange penge. 577 00:35:35,509 --> 00:35:36,802 Ja, det forstår jeg. 578 00:35:36,886 --> 00:35:41,932 Jeg har fået 15 aflysninger på mit hotel inden for de sidste 24 timer. 579 00:35:42,016 --> 00:35:44,310 Bjælderne er nøglen til alt. 580 00:35:45,186 --> 00:35:47,104 Ja. Venner! 581 00:35:48,314 --> 00:35:50,983 Bevar byens ånd. 582 00:35:51,066 --> 00:35:56,280 Bevar håbet, for i den her by tror vi på juleånden, ikke? 583 00:35:56,363 --> 00:35:57,573 -Jo! -Og vi har troen, 584 00:35:57,656 --> 00:35:59,199 og vi tror på bjælderne. 585 00:35:59,283 --> 00:36:00,701 Det er god reklame for borgmesteren. 586 00:36:01,619 --> 00:36:02,995 Det er rædsom reklame for borgmesteren. 587 00:36:03,078 --> 00:36:05,873 Men ikke, hvis bjælderne findes før juleaften. 588 00:36:05,956 --> 00:36:07,082 Så er han en helt, 589 00:36:07,166 --> 00:36:08,584 der får en masse opmærksomhed. 590 00:36:08,667 --> 00:36:09,877 Og med det kommende valg... 591 00:36:10,836 --> 00:36:11,962 Det er motiv. 592 00:36:12,046 --> 00:36:18,135 Vi tror på, at vores fine politistyrke finder bjælderne før juleaften. 593 00:36:18,969 --> 00:36:19,970 Men hvad med hr. Martin? 594 00:36:20,888 --> 00:36:23,265 Vi kan ikke bare fokusere på en mistænkt, Kenny. 595 00:36:23,349 --> 00:36:25,309 Det er den fejl, min far begår med din far. 596 00:36:25,392 --> 00:36:27,811 Men hvad nu, hvis man ikke finder bjælderne før jul? 597 00:36:27,895 --> 00:36:29,104 -Ja! -Eller nogensinde? 598 00:36:29,188 --> 00:36:31,607 Vi har sherif Pierce på sagen. 599 00:36:31,690 --> 00:36:33,108 Han har lovet mig, 600 00:36:33,192 --> 00:36:36,737 at han vil returnere bjælderne til det sted, hvor de hører hjemme. 601 00:36:36,820 --> 00:36:37,905 Har jeg ret, sherif? 602 00:36:39,865 --> 00:36:40,783 Lige nu 603 00:36:43,327 --> 00:36:44,662 er det vores mistænkte. 604 00:36:45,245 --> 00:36:46,205 Mistænkte? 605 00:36:46,830 --> 00:36:48,499 INGEN ADGANG 606 00:36:49,083 --> 00:36:50,250 Violet, 607 00:36:51,043 --> 00:36:54,254 du tror vel ikke, at du kan løse sagen, 608 00:36:54,338 --> 00:36:55,923 -vel? -Hvorfor ikke? 609 00:36:56,006 --> 00:36:57,257 For det første 610 00:36:57,341 --> 00:36:58,968 sover du stadig med et tøjdyr. 611 00:36:59,051 --> 00:37:01,011 Jeg har allerede to nye mistænkte. 612 00:37:01,095 --> 00:37:03,389 Hun prøver at få min far hjem før jul. 613 00:37:03,472 --> 00:37:05,641 Og det er om to dage, Maddie. 614 00:37:06,725 --> 00:37:09,269 Kenny, jeg er ked af det med din far. 615 00:37:09,353 --> 00:37:11,772 Jeg håber, at det hele bare er en misforståelse. 616 00:37:12,731 --> 00:37:14,775 Kan du køre mig og Kenny til politistationen? 617 00:37:16,276 --> 00:37:17,695 Jeg er lige kommet hjem. 618 00:37:17,778 --> 00:37:19,279 Kennys mor besøger hans far. 619 00:37:20,114 --> 00:37:22,074 Det vil Kenny også gerne. 620 00:37:22,157 --> 00:37:24,118 Ja. Vil du ikke nok? 621 00:37:26,036 --> 00:37:26,954 Okay. 622 00:37:27,037 --> 00:37:28,038 Jeg skal nok køre jer. 623 00:37:28,122 --> 00:37:29,081 Du tror vel ikke... 624 00:37:29,581 --> 00:37:31,750 Du tror vel ikke, at din bror vil med, vel? 625 00:37:32,376 --> 00:37:35,045 Nej. Han er ret sur over hele sagen. 626 00:37:35,879 --> 00:37:37,506 Han har surmulet hele dagen. 627 00:37:37,589 --> 00:37:38,507 Det er klart. 628 00:37:39,425 --> 00:37:40,592 Okay, tag jeres ting. 629 00:37:43,178 --> 00:37:45,514 MISTÆNKTE 630 00:37:49,518 --> 00:37:50,686 Så er vi her. 631 00:37:51,687 --> 00:37:52,604 Tak, Maddie. 632 00:37:52,688 --> 00:37:53,439 Det var så lidt. 633 00:37:57,192 --> 00:38:00,988 Hvis du vil besøge Harrison, ligger din lipgloss i handskerummet. 634 00:38:07,786 --> 00:38:10,122 Alle virksomhedsejere ringer til kontoret. 635 00:38:10,205 --> 00:38:12,499 De er bekymret for, om der kommer nogen til ceremonien, 636 00:38:12,583 --> 00:38:15,252 hvis bjælderne ikke findes før juleaften. 637 00:38:16,211 --> 00:38:18,839 Det ved jeg godt, far. Det er jeg ked af. 638 00:38:18,922 --> 00:38:19,923 De skal nok blive fundet. 639 00:38:20,924 --> 00:38:23,427 Hvordan kan du være så sikker på det, Violet? 640 00:38:23,510 --> 00:38:25,387 Bjælderne betyder alt for Pleasant Bay. 641 00:38:25,471 --> 00:38:28,182 Ingen slapper af, før bjælderne er tilbage, hvor de hører hjemme. 642 00:38:29,516 --> 00:38:31,935 Måske skulle jeg gøre pigen til den nye sherif. 643 00:38:32,436 --> 00:38:35,189 Hun er den eneste her, der besidder beslutsomhed. 644 00:38:36,899 --> 00:38:38,317 Vi gør vores bedste. 645 00:38:38,400 --> 00:38:39,651 Hvis jeres bedste 646 00:38:39,735 --> 00:38:41,862 ikke omfatter at finde bjælderne, 647 00:38:42,863 --> 00:38:44,198 er det ikke nok. 648 00:38:44,281 --> 00:38:45,282 Sherifkontoret. 649 00:38:46,116 --> 00:38:47,951 Han er her ikke lige nu. Jeg kan tage imod besked. 650 00:38:49,453 --> 00:38:51,914 Din far er ude på en sag, Violet. 651 00:38:51,997 --> 00:38:53,248 Jeg fulgtes bare med Kenny. 652 00:38:53,332 --> 00:38:54,792 Han vil gerne besøge sin far. 653 00:38:54,875 --> 00:38:55,834 Er det okay? 654 00:38:55,918 --> 00:38:59,129 Ja, selvfølgelig. Kom, Kenny. Din mor er der allerede. 655 00:39:01,090 --> 00:39:03,300 Jeg venter bare på fars kontor. 656 00:39:03,717 --> 00:39:04,593 Okay. 657 00:39:11,433 --> 00:39:14,520 Omsætningen er faldet på cafeen, siden bjælderne blev stjålet. 658 00:39:15,104 --> 00:39:16,939 Det er folks humør også. 659 00:39:18,398 --> 00:39:20,651 Ja, vi må bevare håbet. 660 00:39:21,485 --> 00:39:22,402 Hvordan klarer du dig, søn? 661 00:39:23,612 --> 00:39:24,446 Jeg er okay, far. 662 00:39:25,447 --> 00:39:27,783 Violet hjælper også. Hun er virkelig klog. 663 00:39:32,412 --> 00:39:33,956 Tak, Kenny. 664 00:39:34,039 --> 00:39:35,416 Og sørg for at fortælle Violet, 665 00:39:35,499 --> 00:39:36,583 at jeg sætter stor pris på det. 666 00:39:38,502 --> 00:39:39,253 Og 667 00:39:41,255 --> 00:39:42,673 sig til Harrison, at jeg savner ham. 668 00:39:44,091 --> 00:39:45,467 INDTAST ADGANGSKODE 669 00:39:46,927 --> 00:39:50,639 Adgangskode. Mors fødselsdag. 670 00:40:02,025 --> 00:40:03,152 NUMMERPLADE - VÆLG STAT - SØG 671 00:40:12,911 --> 00:40:15,247 Sherifkontoret. Fortæl, hvad der skete. 672 00:40:17,791 --> 00:40:19,334 Ja, lige så snart han er tilbage. 673 00:40:21,837 --> 00:40:22,921 Jeg giver sheriffen besked. 674 00:40:37,936 --> 00:40:39,938 Hej, hvad laver du? 675 00:40:40,397 --> 00:40:42,566 Jeg slog bare noget op til mit projekt. 676 00:40:45,736 --> 00:40:47,154 I politiets database? 677 00:40:48,655 --> 00:40:51,200 Jeg havde bare en ide om, hvem der kunne have stjålet bjælderne. 678 00:40:52,701 --> 00:40:54,578 Vi er ret sikre på, at vi ved, hvem der stjal dem. 679 00:40:55,787 --> 00:40:57,706 Jeg vil bare slå en nummerplade op. 680 00:40:59,249 --> 00:41:00,584 Ved din far, at du gør det? 681 00:41:01,752 --> 00:41:02,503 Nej. 682 00:41:04,546 --> 00:41:07,007 Jeg kan ikke lide tanken om, at du har hemmeligheder for din far. 683 00:41:07,966 --> 00:41:09,551 Jeg vil bare ikke gøre ham bekymret. 684 00:41:09,635 --> 00:41:12,971 Små børn har ikke adgang til politiets database. 685 00:41:13,055 --> 00:41:14,806 Men politibetjente har. 686 00:41:17,517 --> 00:41:18,560 Er du politibetjent? 687 00:41:19,061 --> 00:41:21,313 Nej, men det er du. 688 00:41:26,985 --> 00:41:29,238 Du må fortælle meget mere, hvis du vil have min hjælp. 689 00:41:30,280 --> 00:41:34,368 Fint. Jeg fortæller dig alt. Men du er nødt til at love, at du vil hjælpe mig. 690 00:41:46,004 --> 00:41:46,755 Hej. 691 00:41:47,172 --> 00:41:48,090 Hej. 692 00:41:50,634 --> 00:41:53,887 Vil du måske tale om noget? 693 00:41:54,972 --> 00:41:56,723 Du behøver ikke at være sød mod mig. 694 00:41:57,349 --> 00:41:59,643 Jeg er ikke bare sød. 695 00:42:00,310 --> 00:42:01,853 Jeg tænkte, du måske havde brug for en ven. 696 00:42:10,445 --> 00:42:12,239 Det lyder jo ikke så slemt. 697 00:42:21,081 --> 00:42:23,375 Tror du virkelig, at din far kunne have gjort det? 698 00:42:25,669 --> 00:42:28,213 Han har stjålet før. Det var derfor, han sad i fængsel. 699 00:42:29,881 --> 00:42:30,799 Hvad stjal han? 700 00:42:31,967 --> 00:42:33,969 Ikke noget, faktisk. 701 00:42:35,053 --> 00:42:37,472 Han stjal ingenting, men kom i fængsel? 702 00:42:40,392 --> 00:42:43,103 Han arbejdede i et stort lager, og nogen rekrutterede ham 703 00:42:43,186 --> 00:42:44,521 til at foretage en levering. 704 00:42:45,897 --> 00:42:47,983 Lastbilen var fuld af stjålne varer. 705 00:42:48,066 --> 00:42:49,359 Åh, nej. 706 00:42:50,235 --> 00:42:52,487 Ja. Han sværger, at han ikke vidste noget om det. 707 00:42:53,905 --> 00:42:55,073 Tror du ham ikke? 708 00:42:55,615 --> 00:42:58,285 Jeg ved bare, at vi tilbragte otte måneder uden ham, mens han sad i fængsel. 709 00:42:58,368 --> 00:43:00,746 Alle i skolen betragtede mig som søn af en kriminel. 710 00:43:02,205 --> 00:43:03,165 Det gør mig ondt. 711 00:43:10,339 --> 00:43:11,506 Min far voksede op her, 712 00:43:12,132 --> 00:43:16,094 så vi flyttede hertil fra Portland, da han kom ud, for at starte på en frisk. 713 00:43:18,263 --> 00:43:20,015 Vi arvede huset fra min bedstemor. 714 00:43:21,975 --> 00:43:22,893 Hende husker jeg godt. 715 00:43:23,977 --> 00:43:26,396 Jeg er virkelig ked af, at hun er gået bort, 716 00:43:26,480 --> 00:43:29,733 men jeg er glad for, at du får en chance for at få en ny start. 717 00:43:31,735 --> 00:43:33,153 Nu er jeg søn af en kriminel igen. 718 00:43:34,321 --> 00:43:36,031 Jeg kan bare ikke slippe væk fra det. 719 00:43:37,491 --> 00:43:39,242 Er det derfor, du ikke er på sociale medier? 720 00:43:41,828 --> 00:43:42,871 Prøvede du at slå mig op? 721 00:43:46,500 --> 00:43:47,626 Måske. 722 00:43:58,345 --> 00:44:00,097 Kan du i det mindste fortælle mig hendes navn? 723 00:44:00,180 --> 00:44:04,142 Nej. Jeg slog nummerpladen op, som du bad om. 724 00:44:04,643 --> 00:44:06,561 Nu skal du gøre resten på mine betingelser. 725 00:44:06,645 --> 00:44:07,771 Okay. 726 00:44:12,359 --> 00:44:13,318 Er det cupcakes? 727 00:44:14,903 --> 00:44:16,905 Det var cupcakes. 728 00:44:16,988 --> 00:44:19,449 Undskyld. De skulle smides væk. 729 00:44:20,867 --> 00:44:22,744 Normalt roder jeg ikke sådan. 730 00:44:24,162 --> 00:44:25,497 Er det et platantræblad? 731 00:44:27,666 --> 00:44:28,667 Må jeg få det? 732 00:44:29,376 --> 00:44:30,210 Bladet? 733 00:44:30,293 --> 00:44:31,878 Ja, det er til et naturfagsprojekt. 734 00:44:33,296 --> 00:44:35,298 Ja, du må gerne få bladet. 735 00:44:36,425 --> 00:44:38,635 Jeg har ingen planer med det for nuværende. 736 00:44:44,766 --> 00:44:46,101 Du godeste. 737 00:44:48,228 --> 00:44:49,146 Dåserne? 738 00:44:50,814 --> 00:44:54,276 Ja, min mor samlede på den slags. 739 00:44:54,943 --> 00:44:56,778 Den er i temmelig god stand. 740 00:45:01,533 --> 00:45:02,576 Hvad skete der med din mor? 741 00:45:04,327 --> 00:45:07,539 De fleste bryder sig ikke om at tale om min mor. 742 00:45:09,833 --> 00:45:11,460 Jeg vil gerne høre om hende. 743 00:45:14,004 --> 00:45:15,380 Altså... 744 00:45:16,923 --> 00:45:19,843 Hun var fantastisk. 745 00:45:21,178 --> 00:45:23,180 Hun var så sjov. 746 00:45:24,514 --> 00:45:25,557 Hun lavede små stemmer, 747 00:45:26,600 --> 00:45:28,643 når hun fortalte os godnathistorier. 748 00:45:28,727 --> 00:45:31,813 Hun fik faktisk Violet til at tisse i bukserne engang. 749 00:45:32,439 --> 00:45:33,315 Stakkels Violet. 750 00:45:34,816 --> 00:45:35,942 Det var ikke Violet. 751 00:45:36,026 --> 00:45:37,486 -Hun fik mig til at tisse i bukserne. -Jep. 752 00:45:43,158 --> 00:45:45,452 Kræften... 753 00:45:46,870 --> 00:45:50,499 ...kom temmelig hurtigt. 754 00:45:53,168 --> 00:45:55,795 Og så en dag... 755 00:45:58,048 --> 00:45:59,674 ...var hun bare væk. 756 00:46:07,432 --> 00:46:08,850 Hvordan tog Violet det? 757 00:46:10,977 --> 00:46:12,938 Hun var så lille. 758 00:46:14,189 --> 00:46:16,900 Jeg aner ikke, hvordan hun bearbejdede det. 759 00:46:19,361 --> 00:46:20,820 Hvordan har du bearbejdet det? 760 00:46:28,954 --> 00:46:32,207 Det har jeg måske heller ikke endnu. 761 00:46:35,460 --> 00:46:38,880 Jeg kan stadig vågne og gå ind i hendes køkken 762 00:46:38,964 --> 00:46:40,340 i håbet om, at hun er der, så... 763 00:46:43,468 --> 00:46:45,011 Min far valgte ikke at være i vores køkken. 764 00:46:48,473 --> 00:46:50,350 Jeg ville ønske, du ikke tænkte sådan. 765 00:46:51,977 --> 00:46:56,356 Hvordan kan du have et forhold til ham, hvis du bebrejder ham det hver dag? 766 00:46:57,649 --> 00:46:58,942 Tro mig. 767 00:47:00,026 --> 00:47:02,946 En dag bliver det for sent. 768 00:47:16,835 --> 00:47:20,755 ASHTON BØRNEHJEM 769 00:47:23,717 --> 00:47:25,218 Ashton-hjemmet? 770 00:47:25,969 --> 00:47:28,305 Det var resultatet, da jeg søgte på nummerpladen. 771 00:47:29,389 --> 00:47:32,309 Stjæler hr. Martin penge til et børnehjem? 772 00:47:32,934 --> 00:47:33,768 Stjæler? 773 00:47:34,769 --> 00:47:36,062 Vores nyeste vicesherif her 774 00:47:36,146 --> 00:47:39,232 så dig give nogle penge til en kvinde fra Ashton Børnehjem. 775 00:47:40,233 --> 00:47:41,192 Barbara? 776 00:47:41,860 --> 00:47:42,819 Ja, det gjorde jeg. 777 00:47:42,902 --> 00:47:45,488 Kan du se? Jeg sagde jo, han løj for mig. 778 00:47:46,156 --> 00:47:48,283 Det var vores juledonation. 779 00:47:48,700 --> 00:47:49,659 Til gaver 780 00:47:49,743 --> 00:47:51,077 til børnene på hjemmet. 781 00:47:52,329 --> 00:47:54,998 Gaver til børn? Ikke rigtigt en forbrydelse. 782 00:47:56,499 --> 00:47:57,459 Men han... 783 00:47:58,710 --> 00:47:59,961 Du fortalte mig, at donationspengene 784 00:48:00,045 --> 00:48:01,463 var til museumsvedligeholdelse. 785 00:48:01,546 --> 00:48:02,464 Det er de også. 786 00:48:02,547 --> 00:48:04,466 Hvorfor gav du dem så til Ashton? 787 00:48:05,884 --> 00:48:07,886 Det var vores donationer fra december. 788 00:48:07,969 --> 00:48:09,971 Alt fra de første tre uger i december 789 00:48:10,305 --> 00:48:12,182 går til børnehjemmet. 790 00:48:12,974 --> 00:48:14,392 Men han sagde... 791 00:48:20,565 --> 00:48:21,650 Hvad med bjælderne? 792 00:48:22,817 --> 00:48:24,903 -Bjælderne? -Du har nøgle til museet. 793 00:48:24,986 --> 00:48:27,989 Du kunne have taget bjælderne den aften lige så let som hr. Bottoms. 794 00:48:32,577 --> 00:48:35,413 Jeg var på kasino hele natten... 795 00:48:35,497 --> 00:48:36,706 Var der nogen, der så dig? 796 00:48:36,790 --> 00:48:39,334 Mange så ham der, Violet. 797 00:48:39,918 --> 00:48:42,754 Også kameraer. Vi har allerede tjekket hans alibi. 798 00:48:42,837 --> 00:48:43,588 Ja. 799 00:48:44,422 --> 00:48:45,465 Det gjorde jeg. 800 00:48:46,049 --> 00:48:49,386 Dette er grunden til, at 11-årige ikke bør lede politiets efterforskning. 801 00:48:50,387 --> 00:48:51,596 Ringede du til min far? 802 00:48:51,680 --> 00:48:53,348 Det er for dit eget bedste, Violet. 803 00:48:57,018 --> 00:48:59,020 Du burde ikke blande dig i det her. 804 00:48:59,104 --> 00:49:00,313 -Far, jeg... -Du er bare et barn. 805 00:49:00,397 --> 00:49:01,606 Jeg kan stadig hjælpe. 806 00:49:01,690 --> 00:49:02,691 Men du hjælper ikke. 807 00:49:02,774 --> 00:49:05,360 Du tager mig væk fra selve efterforskningen. 808 00:49:06,903 --> 00:49:09,114 Mor ville have ment, jeg kunne hjælpe. 809 00:49:09,197 --> 00:49:10,031 Violet... 810 00:49:10,115 --> 00:49:12,117 Hun ville ikke bare se mig som et dumt barn. 811 00:49:33,221 --> 00:49:34,139 Far? 812 00:49:34,222 --> 00:49:35,557 Vi har haft en hård dag. 813 00:49:39,894 --> 00:49:41,771 VÆR MODIG 814 00:49:44,899 --> 00:49:46,234 Er du okay? 815 00:49:48,069 --> 00:49:49,404 Jeg har det fint. 816 00:50:00,957 --> 00:50:04,502 Jeg ville ønske, jeg kunne have fået hr. Bottoms hjem til jul. 817 00:50:09,924 --> 00:50:11,843 Handler det om noget andet? 818 00:50:17,432 --> 00:50:19,184 Jeg ville ønske, mor var her. 819 00:50:21,895 --> 00:50:23,229 Hun er her. 820 00:50:24,397 --> 00:50:26,065 Hun er inde i dig. 821 00:50:26,566 --> 00:50:27,817 Hun er inde i mig. 822 00:50:29,110 --> 00:50:30,987 Hun er en del af alt, hvad vi gør. 823 00:50:32,030 --> 00:50:33,865 Hvorfor var der ingen, der reddede hende? 824 00:50:39,245 --> 00:50:43,833 Mor døde ikke, fordi vi ikke gjorde nok. 825 00:50:44,667 --> 00:50:47,462 Alle gjorde alt, hvad de kunne. 826 00:50:48,797 --> 00:50:50,673 Jeg ville ønske, jeg kunne have reddet hende. 827 00:50:52,425 --> 00:50:53,718 Åh, Vi. 828 00:50:55,053 --> 00:50:56,471 Det kunne du ikke. 829 00:50:59,474 --> 00:51:03,436 At få hr. Bottoms hjem til jul... 830 00:51:05,271 --> 00:51:07,649 Det bringer ikke mor hjem til jul. 831 00:51:08,358 --> 00:51:10,485 Jeg var nødt til at prøve. 832 00:51:10,568 --> 00:51:15,031 Men du kan ikke anklage andre mennesker. 833 00:51:15,114 --> 00:51:17,158 Ikke uden ægte beviser. 834 00:51:21,454 --> 00:51:25,667 Det bedste ved dig er ikke din store hjerne. 835 00:51:26,417 --> 00:51:28,253 Det er dit kæmpestore hjerte. 836 00:51:30,463 --> 00:51:31,589 Jeg elsker dig, Maddie. 837 00:51:31,673 --> 00:51:33,007 Jeg elsker også dig. 838 00:51:39,264 --> 00:51:42,851 EN DAG TIL JULEAFTEN 839 00:51:42,934 --> 00:51:45,770 PLEASANT BAY SHERIFKONTOR 840 00:51:48,189 --> 00:51:49,607 Lidt sent, Terry. 841 00:51:49,691 --> 00:51:51,401 Jeg nåede ikke hjem før efter midnat i går aftes. 842 00:51:51,484 --> 00:51:53,862 Der ligger en lang liste på dit skrivebord. 843 00:51:53,945 --> 00:51:55,238 Okay. 844 00:51:55,321 --> 00:51:57,031 Vi er underbemandede. Der kommer hjælp... 845 00:51:57,115 --> 00:51:58,241 Viceherif Violet. 846 00:51:58,324 --> 00:52:00,034 Til stede. 847 00:52:00,118 --> 00:52:02,704 Hej, Terry. Maddie var optaget i morges. 848 00:52:03,288 --> 00:52:05,790 Men hun kan være her når som helst for at hente mig. 849 00:52:05,874 --> 00:52:07,458 Du er altid velkommen her. 850 00:52:08,501 --> 00:52:09,460 Er du stadig vred på mig? 851 00:52:11,045 --> 00:52:11,880 Nej. 852 00:52:11,963 --> 00:52:13,756 Jeg forstår godt, hvorfor du ringede til min far. 853 00:52:14,340 --> 00:52:17,760 Det gør ikke noget. Jeg er alligevel færdig med at efterforske sagen. 854 00:52:19,679 --> 00:52:22,223 Bare rolig. Vi opklarer sagen. 855 00:52:23,057 --> 00:52:25,268 Jeg vil gerne sige farvel til hr. Bottoms. 856 00:52:25,810 --> 00:52:26,895 Det må du gerne. 857 00:52:33,067 --> 00:52:34,319 Hej, hr. Bottoms. 858 00:52:34,402 --> 00:52:35,653 Hvordan har du det? 859 00:52:35,737 --> 00:52:36,863 Hej, Violet. 860 00:52:38,823 --> 00:52:41,451 Jeg er okay. Alt taget i betragtning. 861 00:52:41,993 --> 00:52:43,912 Maggie kom heldigvis med noget tøj. 862 00:52:44,996 --> 00:52:46,205 Jeg hører, du er på sagen. 863 00:52:46,998 --> 00:52:49,792 Det var jeg, men vicesherif Terry afslørede mig. 864 00:52:52,378 --> 00:52:53,796 Åh, Terry. 865 00:52:55,006 --> 00:52:56,299 Hvor længe har du kendt ham? 866 00:52:57,508 --> 00:53:00,553 Jeg har kendt ham, lige siden jeg var basketball-træner. 867 00:53:00,637 --> 00:53:02,931 Hans far bad mig om at gøre ham til trænerassistent. 868 00:53:03,014 --> 00:53:04,891 Bibringe ham noget disciplin. 869 00:53:05,475 --> 00:53:06,392 Hvordan gik det? 870 00:53:07,310 --> 00:53:08,353 Ikke godt. 871 00:53:09,562 --> 00:53:10,688 Jeg var nødt til at fyre ham. 872 00:53:10,772 --> 00:53:14,108 Det var han ikke glad for. Heller ikke faren. 873 00:53:15,234 --> 00:53:16,986 Borgmesteren er ret hård ved ham. 874 00:53:18,237 --> 00:53:21,240 Men se ham nu. Det virkede vist. 875 00:53:21,324 --> 00:53:22,992 Se ham nu? 876 00:53:23,076 --> 00:53:25,161 Borgmesteren bad min far om at give ham det her job. 877 00:53:25,620 --> 00:53:27,538 Det er derfor, han arbejder her. 878 00:53:29,499 --> 00:53:31,751 Det handler vel om, hvem man kender, ikke? 879 00:53:33,753 --> 00:53:36,547 Det gør det vel. Farvel. hr. Bottoms. 880 00:53:37,340 --> 00:53:38,132 Farvel, Violet. 881 00:54:11,916 --> 00:54:12,875 Hr. Bottoms... 882 00:54:12,959 --> 00:54:14,794 Ejer du nogen hvide sneakers? 883 00:54:15,962 --> 00:54:17,630 Hvide sneakers? Nej. 884 00:54:18,464 --> 00:54:21,300 Dem her og mine arbejdsstøvler er nærmest de eneste, jeg går i. Hvorfor? 885 00:54:23,720 --> 00:54:25,763 Jeg tror, jeg bliver nødt til at genåbne din sag. 886 00:54:27,849 --> 00:54:28,599 Okay. 887 00:54:48,244 --> 00:54:50,455 Maddie, jeg tror, jeg har fundet nogle beviser. 888 00:54:50,538 --> 00:54:53,207 Violet Pierce, jeg troede, du var færdig med det her. 889 00:54:53,291 --> 00:54:57,045 Jeg tog fejl med hensyn til Glenn Martin, men det her er ægte nok. 890 00:54:57,128 --> 00:54:58,046 Violet. 891 00:54:58,129 --> 00:55:00,465 Hvis vi kan gøre noget for at hjælpe hr. Bottoms, 892 00:55:00,548 --> 00:55:02,216 burde vi så i det mindste ikke prøve? 893 00:55:06,763 --> 00:55:08,097 Spænd sikkerhedsselen. 894 00:55:10,683 --> 00:55:13,227 Tror du, Harrison vil se på den her? 895 00:55:15,646 --> 00:55:16,856 Hvad kigger vi på? 896 00:55:16,939 --> 00:55:20,026 Det er min fars overvågningsoptagelser fra hans computer. 897 00:55:20,109 --> 00:55:22,945 Det vender ud mod hegnet ind i jeres have. 898 00:55:26,282 --> 00:55:28,701 De tror, det er din far, der går ind i garagen. 899 00:55:28,785 --> 00:55:30,036 Det var derfor, de søgte der. 900 00:55:31,913 --> 00:55:32,830 Det kunne det være. 901 00:55:33,456 --> 00:55:34,457 Men se. 902 00:55:34,540 --> 00:55:37,710 Man kan faktisk ikke se ham gå ind eller ud af huset fra den her vinkel. 903 00:55:42,715 --> 00:55:44,509 Men se så her. 904 00:55:44,592 --> 00:55:45,551 Hvad er det? 905 00:55:46,177 --> 00:55:48,054 Det kunne godt være museets logo. 906 00:55:48,721 --> 00:55:50,848 Det er på alle vores fars arbejdsskjorter og -jakker. 907 00:55:50,932 --> 00:55:52,266 Men hvor mange har han? 908 00:55:52,809 --> 00:55:53,726 Jakker? 909 00:55:54,393 --> 00:55:55,645 Det ved jeg ikke. Et par stykker. 910 00:55:55,728 --> 00:55:56,854 Han har en på arbejde. 911 00:56:01,484 --> 00:56:02,568 Hvad siger I til det her? 912 00:56:02,652 --> 00:56:04,946 Den, der tog bjælderne, tog også en jakke fra museet, 913 00:56:05,029 --> 00:56:06,572 så han ville ligne din far. 914 00:56:06,656 --> 00:56:09,033 Så kunne han have lagt den tilbage, da han var færdig. 915 00:56:09,826 --> 00:56:10,868 Det er langt ude. 916 00:56:11,369 --> 00:56:13,704 Violet, vi kan knap nok se noget på den her video. 917 00:56:13,788 --> 00:56:15,123 Det er grovkornet og mørkt. 918 00:56:17,083 --> 00:56:20,253 Men vi kan se det her. Se hans sko. 919 00:56:20,336 --> 00:56:22,421 Hvide sneakers med to striber. 920 00:56:22,505 --> 00:56:24,841 Violet, der er mange, der har hvide sneakers. 921 00:56:25,716 --> 00:56:26,634 Ja, men min far har ikke. 922 00:56:30,054 --> 00:56:32,140 Han hader, at hvide sko bliver beskidte så hurtigt. 923 00:56:33,808 --> 00:56:36,519 Men ved du, hvem der har hvide sneakers med to striber 924 00:56:36,602 --> 00:56:37,603 ligesom dem? 925 00:56:38,437 --> 00:56:40,148 MISTÆNKTE 926 00:56:40,898 --> 00:56:41,774 Viceherif Terry. 927 00:56:44,026 --> 00:56:46,737 Tror du, at vicesherif Terry stjal bjælderne? 928 00:56:48,156 --> 00:56:49,782 Jeg tror, han bærer gammelt nag mod hr. Bottoms. 929 00:56:50,241 --> 00:56:51,284 Jeg måtte fyre ham. 930 00:56:51,367 --> 00:56:52,743 Det var han ikke glad for. 931 00:56:52,827 --> 00:56:55,538 Han gjorde alt for at forhindre mig i at undersøge andre mistænkte. 932 00:56:57,415 --> 00:57:00,293 Terry kender alle detaljer i sagen og alle involverede. 933 00:57:00,376 --> 00:57:02,086 Han har været hjemme hos os. 934 00:57:02,170 --> 00:57:03,713 Han kender til overvågningskameraerne. 935 00:57:04,130 --> 00:57:06,799 Han kan sagtens have pillet ved fars efterforskning. 936 00:57:06,883 --> 00:57:09,135 Men hvorfor skulle Terry stjæle bjælderne? For penge? 937 00:57:09,218 --> 00:57:13,639 For opmærksomhed. Hvis han finder bjælderne lige før juleaften, 938 00:57:13,723 --> 00:57:16,434 bliver han byens helt. Det er hans motiv. 939 00:57:17,810 --> 00:57:19,020 Hun er god. 940 00:57:19,103 --> 00:57:20,271 Fortæller vi det til din far? 941 00:57:20,354 --> 00:57:21,272 Nej. 942 00:57:21,355 --> 00:57:24,066 Efter hvad der skete med hr. Martin på museet, 943 00:57:24,150 --> 00:57:25,985 har vi brug for konkrete beviser. 944 00:57:26,694 --> 00:57:28,738 Terrys sneakers er ikke bevis nok. 945 00:57:28,821 --> 00:57:30,990 Selvom det er en virkelig underlig tilfældighed. 946 00:57:31,073 --> 00:57:32,491 Hvor kan vi skaffe flere beviser? 947 00:57:32,575 --> 00:57:35,036 Vi er nødt til at finde bjælderne. Det er det rigtige bevis. 948 00:57:36,162 --> 00:57:37,079 Hvad vil du gøre? 949 00:57:37,163 --> 00:57:39,081 Bryde ind i Terrys hjem og se, om bjælderne er der? 950 00:57:39,165 --> 00:57:40,333 Nej, det kan vi ikke. 951 00:57:43,294 --> 00:57:45,338 Men han efterlader en masse ting i sin bil. 952 00:57:48,424 --> 00:57:49,884 Hej, du er tilbage. 953 00:57:49,967 --> 00:57:51,052 Hej, vicesherif Terry. 954 00:57:51,135 --> 00:57:52,053 Glemte du noget? 955 00:57:52,136 --> 00:57:54,513 Jeg tænkte bare, om jeg kunne besøge min far igen. 956 00:57:54,597 --> 00:57:57,767 Ja, selvfølgelig. Kom med. 957 00:58:00,478 --> 00:58:04,232 Jeg har ret travlt, far. Nej. 958 00:58:13,783 --> 00:58:14,742 Hun gjorde det. 959 00:58:14,825 --> 00:58:15,743 Kom. 960 00:58:17,787 --> 00:58:18,746 Kom nu. 961 00:58:23,751 --> 00:58:25,711 Du burde have lidt mere tillid til mig. 962 00:58:35,763 --> 00:58:39,016 Jeg ved ikke... Har du prøvet at genstarte den? 963 00:58:49,902 --> 00:58:52,363 VEDLIGEHOLDELSESTUNNEL 964 00:58:55,241 --> 00:58:57,535 Far, jeg har ret travlt lige nu. 965 00:58:57,618 --> 00:58:58,536 Jeg er nødt til at smutte. 966 00:59:00,997 --> 00:59:02,123 Maddie. 967 00:59:02,206 --> 00:59:03,332 Kom! 968 00:59:14,385 --> 00:59:15,136 Violet. 969 00:59:17,805 --> 00:59:19,015 Der blev jeg opdaget. 970 00:59:20,391 --> 00:59:22,101 Bare tag en. Okay? 971 00:59:22,184 --> 00:59:23,602 Okay. 972 00:59:23,686 --> 00:59:25,896 Nej, jeg har ikke problemer med Violet, far. 973 00:59:25,980 --> 00:59:27,481 Alt er fint. 974 00:59:27,565 --> 00:59:30,401 Hej, Violet, vi skal gå nu. 975 00:59:30,484 --> 00:59:32,194 Vi er lige kommet. 976 00:59:32,278 --> 00:59:34,572 Ja. Undskyld, det er min skyld. 977 00:59:35,364 --> 00:59:36,699 Kan du få fat i Kenny? 978 00:59:37,533 --> 00:59:38,868 Søstre. Har jeg ret? 979 00:59:41,370 --> 00:59:43,831 Der er du. Kom, så går vi. 980 00:59:53,382 --> 00:59:56,844 Der var ingen bjælder i Terrys bil. Mest bare almindelige polititing. 981 00:59:56,927 --> 00:59:57,845 Øv. 982 00:59:57,928 --> 01:00:00,639 Men jeg fandt noget, der var lidt underligt. Et kort. 983 01:00:01,807 --> 01:00:03,267 "Teknisk Forvaltning"? 984 01:00:04,310 --> 01:00:07,396 Der arbejdede Terry, før han begyndte på sherikontoret. 985 01:00:07,480 --> 01:00:09,315 Terry har haft mange jobs. 986 01:00:10,316 --> 01:00:11,067 Er det et tunnelkort? 987 01:00:12,026 --> 01:00:13,361 Der findes noget lignende i Portland. 988 01:00:13,444 --> 01:00:15,196 De kaldes Shanghai-tunnelerne. 989 01:00:15,738 --> 01:00:18,407 De forbinder Portland med Willamette-floden. 990 01:00:18,491 --> 01:00:19,950 De løber over hele byen. 991 01:00:20,785 --> 01:00:22,370 Under byen. 992 01:00:23,412 --> 01:00:25,414 Under byen, ja. 993 01:00:25,498 --> 01:00:28,125 Men der er indgange overalt i byen 994 01:00:28,209 --> 01:00:31,253 ligesom tunnelerne her i Pleasant Bay, og se. 995 01:00:31,337 --> 01:00:33,964 Der er tilfældigvis en lige under Pleasant Bay-museet. 996 01:00:34,757 --> 01:00:36,050 Det er midler. 997 01:00:36,133 --> 01:00:38,344 Man har ikke brug for en nøgle, hvis man kommer gennem en tunnel. 998 01:00:38,803 --> 01:00:41,097 Nu har vi motiv og midler. Vi nærmer os. 999 01:00:41,180 --> 01:00:42,139 Vi er nødt til at finde 1000 01:00:42,223 --> 01:00:43,682 -tunnelindgangen under museet. -Ja. 1001 01:00:49,563 --> 01:00:50,481 Hej! 1002 01:00:51,315 --> 01:00:52,525 -Hvad laver I? -Ingenting. 1003 01:00:52,608 --> 01:00:54,902 Vi skulle lige til at køre. 1004 01:01:20,428 --> 01:01:21,929 Der er helt sikkert lukket i dag. 1005 01:01:22,012 --> 01:01:22,972 Hvad nu? 1006 01:01:23,055 --> 01:01:24,807 Det var derfor, vi stoppede hjemme. 1007 01:01:25,349 --> 01:01:26,809 For at få fat i min fars ekstranøgler. 1008 01:01:28,185 --> 01:01:31,522 Det er derfor, de tror, han gjorde det, ikke? Hans nøgler. 1009 01:01:31,605 --> 01:01:33,190 Tror du ikke også, han gjorde det? 1010 01:01:35,860 --> 01:01:37,736 Nej. Ikke længere. 1011 01:01:40,531 --> 01:01:41,949 Og jeg vil finde ud af, hvem det var. 1012 01:01:42,032 --> 01:01:43,409 Vent! Alarmen! 1013 01:01:43,492 --> 01:01:45,327 Jeg ved, hvordan vi kan deaktivere den. 1014 01:01:45,411 --> 01:01:48,956 Så længe en af disse nøgler også åbner afbryderboksen. 1015 01:01:58,048 --> 01:02:00,634 Hvis der er en tunnel ind i bygningen, 1016 01:02:01,427 --> 01:02:03,220 er den sikkert dernede. 1017 01:02:05,306 --> 01:02:06,557 Du bør undersøge det. 1018 01:02:09,101 --> 01:02:10,561 Vi går alle sammen derned. 1019 01:02:23,991 --> 01:02:25,034 Vi går derned alle sammen. 1020 01:02:33,667 --> 01:02:35,961 Vi leder efter en dør eller noget. 1021 01:02:37,338 --> 01:02:39,715 Okay. Violet og jeg tager den her side. 1022 01:02:40,799 --> 01:02:43,552 -Kom nu, Braveheart. -Hvem er Braveheart? 1023 01:02:55,648 --> 01:02:56,649 Kom så. 1024 01:03:02,780 --> 01:03:03,697 Ingenting. 1025 01:03:04,281 --> 01:03:05,574 Der er heller ikke noget her. 1026 01:03:05,658 --> 01:03:07,117 Måske er der en anden kælder. 1027 01:03:10,996 --> 01:03:12,790 Vi er nødt til at tjekke under kasserne. 1028 01:03:13,916 --> 01:03:16,585 Okay, men hvordan kunne man komme ud gennem jorden 1029 01:03:16,669 --> 01:03:19,421 og derefter bruge kasserne til at dække åbningen? 1030 01:03:19,505 --> 01:03:21,549 Vicesherif Terry var hernede morgenen efter, 1031 01:03:21,632 --> 01:03:22,758 mens de efterforskede sagen. 1032 01:03:24,176 --> 01:03:25,427 Han kunne have anbragt kasser 1033 01:03:25,511 --> 01:03:27,471 over åbningen for at dække over sine spor. 1034 01:03:31,767 --> 01:03:32,810 Okay. 1035 01:03:32,893 --> 01:03:34,144 Husk at løfte med benene. 1036 01:03:34,979 --> 01:03:36,063 Jeg har styr på det. 1037 01:03:45,281 --> 01:03:46,782 Det ser bestemt ud som noget. 1038 01:03:53,747 --> 01:03:55,207 Ja, nej... 1039 01:03:55,291 --> 01:03:56,500 Det må være her. 1040 01:03:56,959 --> 01:03:58,335 Hvad nu? 1041 01:03:58,419 --> 01:04:00,212 Vi må finde ud af, hvor den fører hen. 1042 01:04:00,879 --> 01:04:03,007 Det er ikke en god ide. 1043 01:04:03,090 --> 01:04:04,425 Mand dig op, Kenny. 1044 01:04:04,508 --> 01:04:05,843 Det er sexistisk. 1045 01:04:06,302 --> 01:04:07,678 Hjælp mig lige. 1046 01:04:12,975 --> 01:04:15,019 Det ligner strømledninger. 1047 01:04:15,477 --> 01:04:18,188 Gasledninger, vandrør måske. 1048 01:04:18,647 --> 01:04:19,523 Hvad er det? 1049 01:04:21,483 --> 01:04:23,861 Det ligner en strømafbrydelse. 1050 01:04:24,361 --> 01:04:26,864 Sådan kunne Terry have deaktiveret alarmsystemet. 1051 01:04:27,573 --> 01:04:28,949 Han kunne have gjort det hernedefra. 1052 01:04:29,617 --> 01:04:30,659 Hvad var det? 1053 01:04:32,036 --> 01:04:33,454 Det var bare rørene. 1054 01:04:34,121 --> 01:04:35,414 Jeg klarer det. Bliv bag mig. 1055 01:04:36,290 --> 01:04:37,750 Det er også sexistisk. 1056 01:04:38,250 --> 01:04:39,960 Men jeg bliver også bag dig. 1057 01:04:50,679 --> 01:04:51,889 Hvor går vi hen? 1058 01:04:51,972 --> 01:04:54,642 Lad os se, hvor den fører hen. Måske finder vi spor undervejs. 1059 01:05:00,522 --> 01:05:01,690 Har nogen snacks med? 1060 01:05:04,943 --> 01:05:05,861 Rør, Kenny. 1061 01:05:18,457 --> 01:05:19,625 Hvad nu? 1062 01:05:22,127 --> 01:05:23,420 Det føles ikke sikkert. 1063 01:05:23,504 --> 01:05:24,713 Skal vi dele os op? 1064 01:05:24,797 --> 01:05:25,714 Nej! 1065 01:05:27,299 --> 01:05:28,717 Lad mig se kortet. 1066 01:05:32,930 --> 01:05:34,223 Hvad leder du efter? 1067 01:05:34,306 --> 01:05:35,808 Jeg er ikke sikker. 1068 01:05:37,726 --> 01:05:40,020 Hvor ville vicesherif Terry komme ind i tunnelerne? 1069 01:05:46,694 --> 01:05:48,570 Der. Der er den. 1070 01:05:50,072 --> 01:05:51,323 SKOLEBYGNING 1071 01:05:51,990 --> 01:05:53,909 Skolen? Hvorfor der? 1072 01:05:53,992 --> 01:05:55,869 Den er omgivet af platantræer. 1073 01:05:56,745 --> 01:05:58,956 -Og? -Jeg fandt et platantræblad 1074 01:05:59,039 --> 01:06:00,124 i vicesherif Terrys bil. 1075 01:06:02,543 --> 01:06:04,086 Han har været der for nylig. 1076 01:06:05,421 --> 01:06:06,964 Skolen blev lukket pga. juleferie den dag. 1077 01:06:08,590 --> 01:06:09,425 Vent. 1078 01:06:10,008 --> 01:06:12,803 Men hvordan kunne vicesherif Terry komme ind på skolen den aften? 1079 01:06:14,430 --> 01:06:16,098 Der er en sikkerhedskasse, 1080 01:06:16,181 --> 01:06:18,142 som politiet kan bruge i en nødsituation. 1081 01:06:18,809 --> 01:06:19,727 Vi skal hen på skolen. 1082 01:06:33,657 --> 01:06:34,742 Hvad er det her? 1083 01:06:36,702 --> 01:06:38,746 Det ligner en slags lagerplads. 1084 01:06:47,546 --> 01:06:49,923 Der. Det burde være skolen. 1085 01:06:51,341 --> 01:06:52,718 Jep. Der er en låge. 1086 01:06:55,888 --> 01:06:57,097 Siger vi det nu til din far? 1087 01:06:57,181 --> 01:06:58,223 Nej, ikke endnu. 1088 01:06:58,307 --> 01:06:59,266 Jeg går først op. 1089 01:07:01,226 --> 01:07:04,313 Jeg troede aldrig, jeg ville bryde ind på skolen. 1090 01:07:08,567 --> 01:07:09,693 Kom nu. 1091 01:07:11,904 --> 01:07:12,946 Er det vores skole? 1092 01:07:13,030 --> 01:07:14,823 Ja, vi er i fyrrummet. 1093 01:07:14,907 --> 01:07:16,283 Se. 1094 01:07:16,366 --> 01:07:18,619 Vores far arbejder her i weekenden for at tjene ekstra penge. 1095 01:07:18,702 --> 01:07:20,537 Han har også været basketballtræner her. 1096 01:07:21,330 --> 01:07:23,707 Ja. For lang tid siden, for Terry. 1097 01:07:25,042 --> 01:07:26,001 Viccesherif Terry? 1098 01:07:27,002 --> 01:07:29,213 Er det bare en tilfældighed eller... 1099 01:07:29,296 --> 01:07:30,297 Nej. 1100 01:07:34,468 --> 01:07:36,220 Terry planlægger at finde bjælderne her. 1101 01:07:36,804 --> 01:07:38,388 Hvis Terry finder bjælderne her, 1102 01:07:38,472 --> 01:07:40,307 er det endnu en ting, der er forbundet med din far. 1103 01:07:40,390 --> 01:07:42,017 Det får ham til at se endnu mere skyldig ud. 1104 01:07:42,851 --> 01:07:45,562 Så bjælderne kan faktisk være her nu? 1105 01:07:45,896 --> 01:07:48,065 Nej, for vores far har allerede gennemsøgt skolen, 1106 01:07:48,148 --> 01:07:49,483 og han sagde, at bjælderne ikke var her. 1107 01:07:50,943 --> 01:07:54,363 Måske koncentrerede de sig om steder, hvor hr. Bottoms arbejder som pedel. 1108 01:07:54,863 --> 01:07:56,573 Jeres far var træner her. 1109 01:07:56,657 --> 01:07:59,326 Terry kunne have plantet bjælderne et sted med forbindelse til det. 1110 01:08:00,619 --> 01:08:01,537 Du har ret. 1111 01:08:04,748 --> 01:08:06,041 Kom, lad os undersøge det. 1112 01:08:13,173 --> 01:08:14,091 Det er så underligt. 1113 01:08:18,220 --> 01:08:22,266 Der er gymnastiksalen, omklædningsrummet og trænerens kontor. 1114 01:08:22,349 --> 01:08:25,185 Der er så mange skjulesteder! Bjælderne kan være hvor som helst! 1115 01:08:25,269 --> 01:08:26,353 Jamen så lad os lede efter dem. 1116 01:08:27,437 --> 01:08:28,689 Maddie og jeg tjekker omklædningen. 1117 01:08:30,607 --> 01:08:32,776 -Jeg tjekker skraldespandene. -Jeg tjekker omklædningen. 1118 01:08:40,492 --> 01:08:41,702 Jeg har en ide. 1119 01:08:41,785 --> 01:08:42,744 Fedt. Hvad? 1120 01:08:42,828 --> 01:08:44,454 Gør det der, hvor du tænker på noget et øjeblik, 1121 01:08:44,538 --> 01:08:45,956 og så har du en genial ide. 1122 01:08:46,039 --> 01:08:48,083 Vær nu alvorlig. Bjældeceremonien er i morgen. 1123 01:08:48,417 --> 01:08:49,668 Kom nu, jeg hjælper dig. 1124 01:08:51,128 --> 01:08:52,004 Bjælderne. 1125 01:08:52,462 --> 01:08:55,215 Bjælderne. Bjælderne. 1126 01:08:55,299 --> 01:08:56,300 Kenny, stop. 1127 01:08:56,383 --> 01:08:57,509 Vi skal bare lede overalt. 1128 01:08:58,260 --> 01:08:59,219 Okay. 1129 01:09:02,556 --> 01:09:03,807 Stå stille! 1130 01:09:03,891 --> 01:09:05,559 -Hvad? -Lad mig se under din fod. 1131 01:09:11,398 --> 01:09:13,233 Det er fra montren med bjælderne på museet. 1132 01:09:13,692 --> 01:09:14,693 Hvordan ved du det? 1133 01:09:14,776 --> 01:09:16,570 Jeg fandt et stykke magen til, da vi var der. 1134 01:09:16,653 --> 01:09:18,238 Det havde også en lilla tone. 1135 01:09:18,989 --> 01:09:20,657 Ja. Godt gået. 1136 01:09:21,450 --> 01:09:24,786 Hvis Terry tog bjælderne ud af en lomme eller en taske, 1137 01:09:24,870 --> 01:09:26,288 kan et stykke glas være faldet ud. 1138 01:09:27,164 --> 01:09:29,583 Det betyder, at han var ved at skjule dem i nærheden. 1139 01:09:31,793 --> 01:09:32,878 Men hvor? 1140 01:09:43,430 --> 01:09:44,973 Det hørte du også, ikke? 1141 01:09:52,981 --> 01:09:54,316 Pokalmontren. 1142 01:09:54,399 --> 01:09:56,193 Selvfølgelig. Venner, kom her! 1143 01:10:00,614 --> 01:10:01,531 Hvad? 1144 01:10:05,494 --> 01:10:06,870 LOKALMESTERSKABET 2007 TRÆNER GEORGE BOTTOMS 1145 01:10:07,496 --> 01:10:08,830 Min fars pokal. 1146 01:10:11,124 --> 01:10:12,084 Hans nøgler. 1147 01:10:12,501 --> 01:10:13,669 En af dem bør kunne åbne montren. 1148 01:10:17,422 --> 01:10:18,256 Jep! 1149 01:10:20,258 --> 01:10:21,134 Okay. 1150 01:10:25,639 --> 01:10:26,807 Hold da op! 1151 01:10:27,265 --> 01:10:29,226 Bjælderne! Vi fandt dem. Du klarede det, Violet. 1152 01:10:29,309 --> 01:10:30,435 Du fandt bjælderne. 1153 01:10:30,519 --> 01:10:32,562 -Violet, du opklarede det. -Godt klaret. 1154 01:10:33,438 --> 01:10:35,023 Ringer vi nu til far? 1155 01:10:35,107 --> 01:10:36,358 Nu ringer vi til far. 1156 01:10:36,441 --> 01:10:37,484 Okay. 1157 01:10:37,567 --> 01:10:39,945 -Sig ikke, at jeg brugte hans computer. -Okay. 1158 01:10:40,028 --> 01:10:41,488 Eller gennemsøgte Terrys bil. 1159 01:10:41,571 --> 01:10:43,699 -Okay. -Eller brød ind på museet. 1160 01:10:43,782 --> 01:10:45,701 Det bliver en kort forklaring. 1161 01:10:48,912 --> 01:10:49,705 Her er nogen. 1162 01:11:08,807 --> 01:11:10,225 Måske var det bare vinden. 1163 01:11:12,185 --> 01:11:12,978 Det er rigtigt. 1164 01:11:15,188 --> 01:11:16,398 Jeg fandt bjælderne på highschool. 1165 01:11:18,483 --> 01:11:19,568 Det er vicesherif Terry. 1166 01:11:19,651 --> 01:11:20,819 Han vil hente bjælderne. 1167 01:11:20,902 --> 01:11:21,903 Vi må væk. 1168 01:11:21,987 --> 01:11:24,239 Nej. Vi slår ham i ansigtet. Han fik vores far anholdt. 1169 01:11:24,740 --> 01:11:26,783 Nej. Det er vores chance for at få flere beviser. 1170 01:11:28,076 --> 01:11:29,828 Jeg giver jer eneretten på det. 1171 01:11:32,873 --> 01:11:34,958 I bør sende et nyhedshold med det samme. 1172 01:11:35,959 --> 01:11:36,918 Jeg har en ide. 1173 01:11:43,050 --> 01:11:43,884 Sam. 1174 01:11:44,509 --> 01:11:45,886 Ja, værsgo. 1175 01:11:45,969 --> 01:11:48,221 Jeg har fundet bjælderne. 1176 01:11:48,305 --> 01:11:50,849 Kan du huske, at George var træner på highschool? 1177 01:11:50,932 --> 01:11:52,225 De ligger i pokalmontren. 1178 01:11:52,309 --> 01:11:54,311 Vi skal brugte teknisk udstyr med det samme. 1179 01:11:54,394 --> 01:11:55,979 Det er godt, Terry. 1180 01:11:56,063 --> 01:11:57,522 Sherif Pierce er ikke så langt derfra. 1181 01:11:57,606 --> 01:11:58,982 Jeg kalder ham over radioen. 1182 01:11:59,483 --> 01:12:00,400 Modtaget. 1183 01:12:09,534 --> 01:12:10,327 Nej, nej, nej! 1184 01:12:17,751 --> 01:12:18,627 Er der noget galt? 1185 01:12:21,755 --> 01:12:22,923 Violet? 1186 01:12:24,758 --> 01:12:25,675 Hvad laver du her? 1187 01:12:26,426 --> 01:12:28,011 Jeg ledte bare efter bjælderne. 1188 01:12:28,512 --> 01:12:29,554 Hvad laver du her? 1189 01:12:31,807 --> 01:12:33,058 Det samme. 1190 01:12:33,767 --> 01:12:36,728 Jeg kom i tanke om, at George har været træner her. 1191 01:12:38,772 --> 01:12:39,689 Ja. 1192 01:12:40,190 --> 01:12:41,316 Han fyrede dig, ikke? 1193 01:12:44,569 --> 01:12:46,071 Jo. Det er længe siden. 1194 01:12:47,447 --> 01:12:50,742 Han respekterede ikke mine meninger. Vi passede ikke godt sammen. 1195 01:12:52,327 --> 01:12:54,788 Din far må være blevet skuffet. 1196 01:12:54,871 --> 01:12:56,081 At du mistede sådan et job. 1197 01:12:58,375 --> 01:12:59,292 Ja. 1198 01:13:00,001 --> 01:13:02,212 Han får at se, hvor dygtig jeg er, 1199 01:13:02,879 --> 01:13:05,006 når det er mig, der finder bjælderne. 1200 01:13:05,090 --> 01:13:07,551 Ja. Du bliver helten, når du finder dem. 1201 01:13:08,135 --> 01:13:10,220 Din far bliver endelig stolt af dig. 1202 01:13:10,303 --> 01:13:12,180 Måske gør han dig endda til den nye sherif. 1203 01:13:14,015 --> 01:13:15,058 Jeg passer bare mit arbejde. 1204 01:13:16,434 --> 01:13:18,687 Er det dit job at anklage en uskyldig mand? 1205 01:13:21,857 --> 01:13:25,277 George Bottoms er ikke uskyldig. 1206 01:13:25,360 --> 01:13:26,778 Han er tidligere straffet. 1207 01:13:26,862 --> 01:13:30,490 Folk ændrer sig ikke. En gang kriminel, altid kriminel. 1208 01:13:30,991 --> 01:13:32,659 Det er spøjst at høre en kriminel sige. 1209 01:13:33,869 --> 01:13:34,953 Mig? 1210 01:13:36,121 --> 01:13:37,539 Jeg efterforsker bare sagen. 1211 01:13:37,622 --> 01:13:41,710 Og din efterforskning førte dig til det sted, hvor bjælderne var skjult? 1212 01:13:41,793 --> 01:13:44,629 Du fortalte vicesherif Sam, at du allerede havde bjælderne. 1213 01:13:44,713 --> 01:13:46,756 Nej, det gjorde jeg ikke... 1214 01:13:46,840 --> 01:13:49,759 Jeg sagde, at jeg troede, jeg var ved at finde dem. 1215 01:13:50,468 --> 01:13:51,428 Det var ikke det, jeg hørte. 1216 01:13:52,179 --> 01:13:55,140 Skal jeg afspille den video, hvor du går direkte til skjulestedet? 1217 01:13:56,516 --> 01:13:57,934 De er lige her i pokalmontren. 1218 01:13:58,018 --> 01:13:59,895 Vi skal brugte teknisk udstyr med det samme. 1219 01:14:01,146 --> 01:14:02,689 Giv mig telefonen. 1220 01:14:03,190 --> 01:14:06,693 Det bør jeg ikke. Jeg tror, at videoen, kortet over tunnelerne i din bil 1221 01:14:06,776 --> 01:14:09,404 og de hvide sneakers på overvågningsoptagelserne 1222 01:14:09,487 --> 01:14:13,366 er tilstrækkeligt med beviser til, at min far kan sætte dig i fængsel. 1223 01:14:16,328 --> 01:14:17,495 Giv mig telefonen. 1224 01:14:33,136 --> 01:14:33,970 Okay. 1225 01:14:34,971 --> 01:14:35,764 Så er det nok. 1226 01:14:36,514 --> 01:14:37,557 Hov! 1227 01:14:42,521 --> 01:14:43,396 Bare rolig. 1228 01:14:44,105 --> 01:14:44,981 Jeg greb den. 1229 01:14:48,860 --> 01:14:51,696 -Du begår en stor fejltagelse. -Du opfører dig ikke sådan. 1230 01:14:59,746 --> 01:15:00,789 Telefonen. 1231 01:15:01,289 --> 01:15:02,332 Jeg beder dig. 1232 01:15:02,415 --> 01:15:03,333 Jeg har den ikke. 1233 01:15:05,752 --> 01:15:08,463 -Jeg er færdig med jeres julelege. -Leder du efter den her? 1234 01:15:23,770 --> 01:15:24,980 Harrison, stop! 1235 01:15:47,419 --> 01:15:48,670 Du tabte vist noget. 1236 01:15:51,172 --> 01:15:52,590 -Kenny, nu! -Jep! 1237 01:15:57,470 --> 01:15:58,555 Luk mig ud! 1238 01:15:59,097 --> 01:16:00,348 Vi hørte, sherif Pierce er på vej. 1239 01:16:00,432 --> 01:16:01,349 Så kan vi lukke dig ud. 1240 01:16:03,226 --> 01:16:04,519 Jeg ødelægger telefonen. 1241 01:16:04,602 --> 01:16:06,146 -Og videooptagelserne. -Gør det bare. 1242 01:16:06,229 --> 01:16:08,064 Vi har videoen, hvor du går hen til skjulestedet, 1243 01:16:08,148 --> 01:16:09,190 i den telefon, min bror har. 1244 01:16:12,569 --> 01:16:14,070 Luk mig så ud! 1245 01:16:49,481 --> 01:16:52,067 Har det noget at gøre med de forsvundne bjælder? 1246 01:16:52,150 --> 01:16:53,026 Vicesherif Donovan... 1247 01:16:53,109 --> 01:16:54,235 -Træd væk. -Har du noget at sige? 1248 01:16:54,319 --> 01:16:55,904 Jeg kommer med en erklæring i morgen. 1249 01:16:57,322 --> 01:16:58,406 Okay. 1250 01:17:06,956 --> 01:17:08,083 Sagde jeg ikke, du skulle stoppe? 1251 01:17:08,625 --> 01:17:11,586 Jo, men han ødelagde efterforskningen, 1252 01:17:11,669 --> 01:17:14,756 og han var din vicesherif. Hvordan kunne du have vidst det? 1253 01:17:14,839 --> 01:17:16,007 Det kunne jeg ikke lade ham gøre. 1254 01:17:18,927 --> 01:17:20,387 Jeg er ikke sikker på, hvordan I gjorde det. 1255 01:17:22,347 --> 01:17:23,973 Jeg er ikke sikker på, du vil vide det. 1256 01:17:28,061 --> 01:17:29,145 Jeg fik en masse hjælp. 1257 01:17:30,647 --> 01:17:31,689 Jeg trådte på glasset. 1258 01:17:32,565 --> 01:17:33,441 Er det rigtigt? 1259 01:17:34,651 --> 01:17:35,735 Jeg brød ind på museet. 1260 01:17:37,821 --> 01:17:39,155 Jeg var flugtchaufføren. 1261 01:17:41,324 --> 01:17:42,909 Alle bidrog, far. 1262 01:17:48,289 --> 01:17:49,791 Dem må jeg hellere lige tage. 1263 01:17:52,961 --> 01:17:55,922 Og vi taler om det, når vi kommer hjem. 1264 01:17:57,465 --> 01:17:58,716 Men... 1265 01:17:59,509 --> 01:18:00,343 I gjorde det godt. 1266 01:18:02,387 --> 01:18:05,682 Lad mig fortælle historien om Violet Pierce og de gyldne bjælder. 1267 01:18:05,765 --> 01:18:07,642 JULEAFTEN 1268 01:18:07,725 --> 01:18:11,354 De magiske bjælder opfyldte ikke blot juleønsker det år. 1269 01:18:13,606 --> 01:18:15,984 Jeg er ked af, at du skulle alt det igennem, George. 1270 01:18:16,067 --> 01:18:17,110 Det er okay, Grant. 1271 01:18:17,193 --> 01:18:18,778 -Du gør bare dit arbejde. -Ja. 1272 01:18:29,789 --> 01:18:32,459 De gav en mand og hans søn en chance for at blive forsonede. 1273 01:18:37,839 --> 01:18:39,132 Undskyld, jeg ikke troede på dig. 1274 01:18:40,633 --> 01:18:41,593 Det gør ikke noget. 1275 01:18:43,219 --> 01:18:44,304 Jeg elsker dig, søn. 1276 01:18:45,096 --> 01:18:46,055 Jeg elsker også dig, far. 1277 01:18:47,348 --> 01:18:48,892 Kom her. 1278 01:18:54,606 --> 01:18:57,025 Den gav en anden far og søn en vigtig advarsel. 1279 01:18:59,027 --> 01:19:00,403 Så... 1280 01:19:01,738 --> 01:19:06,367 Du gjorde det, fordi George Bottoms fyrede dig for 18 år siden? 1281 01:19:06,451 --> 01:19:09,078 Jeg ville gøre noget... Noget stort. 1282 01:19:09,162 --> 01:19:10,205 -Noget... -Noget stort? 1283 01:19:10,955 --> 01:19:12,916 Noget, der fik dig til at lægge mærke til mig. 1284 01:19:13,416 --> 01:19:15,251 Undskyld. 1285 01:19:15,335 --> 01:19:19,422 Nej, jeg siger undskyld, hvis jeg fik dig til at føle, det var nødvendigt. 1286 01:19:23,218 --> 01:19:25,136 Du skulle bare være stolt af mig. 1287 01:19:26,721 --> 01:19:27,764 Åh, søn. 1288 01:19:29,516 --> 01:19:31,684 Du skal nok komme igennem det her. 1289 01:19:33,645 --> 01:19:34,812 Jeg er hos dig. 1290 01:19:36,981 --> 01:19:37,774 Okay. 1291 01:19:38,316 --> 01:19:41,194 De gjorde det muligt at lægge et svært minde bag sig. 1292 01:19:42,320 --> 01:19:44,030 Det må jeg nok sige. 1293 01:19:44,614 --> 01:19:46,032 Se dig lige. 1294 01:19:47,867 --> 01:19:49,494 Det er en af Maddies gamle kjoler. 1295 01:19:50,161 --> 01:19:53,164 Jamen den... Den klæder dig. 1296 01:19:53,706 --> 01:19:55,166 Maddie sagde, jeg minder hende om mor. 1297 01:19:58,253 --> 01:20:00,046 Ja. Wow. 1298 01:20:03,091 --> 01:20:04,008 Det gør du helt sikkert. 1299 01:20:05,468 --> 01:20:06,928 Du er... 1300 01:20:08,471 --> 01:20:12,392 Du er sjov, og du er venlig og meget klog. 1301 01:20:12,809 --> 01:20:14,227 -Ja? -Ja. 1302 01:20:16,729 --> 01:20:18,481 Ved du, hvem du ellers minder mig om? 1303 01:20:18,565 --> 01:20:19,524 Hvem? 1304 01:20:20,108 --> 01:20:20,984 Mig. 1305 01:20:21,901 --> 01:20:24,320 Du lader ikke nogen fortælle dig, hvad du skal gøre eller være. 1306 01:20:24,404 --> 01:20:26,281 Du tager ikke et nej for et nej. 1307 01:20:28,992 --> 01:20:30,535 Du har lidt af os begge, 1308 01:20:33,371 --> 01:20:34,414 og det er perfekt. 1309 01:20:36,624 --> 01:20:37,834 Jeg elsker dig, skat. 1310 01:20:38,585 --> 01:20:39,544 Jeg elsker også dig, far. 1311 01:20:46,843 --> 01:20:47,677 Hej, Maddie. 1312 01:20:47,760 --> 01:20:51,639 De såede sågar også et frø, der kunne få et nyt forhold til at spire. 1313 01:20:53,141 --> 01:20:55,852 Tak for alt. 1314 01:20:56,603 --> 01:20:57,687 Mig? 1315 01:20:57,770 --> 01:20:59,981 Det var jo dig, der fandt kortet over tunnelerne. 1316 01:21:01,232 --> 01:21:02,400 Du gav mig en grund til at tro. 1317 01:21:05,361 --> 01:21:06,446 Den er til dig. 1318 01:21:07,572 --> 01:21:08,531 Som tak. 1319 01:21:10,491 --> 01:21:11,909 -Er den til mig? -Ja. 1320 01:21:15,538 --> 01:21:17,540 Du behøver ikke at komme kaffe i den, 1321 01:21:17,624 --> 01:21:19,250 hvis du ikke vil, men... 1322 01:21:35,183 --> 01:21:37,602 Ung eller gammel, troende eller ej... 1323 01:21:37,977 --> 01:21:39,437 BJÆLDECEREMONI JULEAFTEN 1324 01:21:39,520 --> 01:21:42,815 ...uanset hvem man var det år, blev man forandret for altid. 1325 01:21:42,899 --> 01:21:44,859 af julemandens gyldne bjælder. 1326 01:21:50,239 --> 01:21:51,699 Bare for en sikkerheds skyld. 1327 01:21:51,783 --> 01:21:53,242 Og byen Pleasant Bay 1328 01:21:53,326 --> 01:21:58,247 fejrer stadig Bjældeceremonien hvert år juleaften. 1329 01:21:58,331 --> 01:22:01,334 -Fiona! Det er tid. -Undskyld. 1330 01:22:02,168 --> 01:22:04,087 Jeg elsker bare at fortælle historien om bjælderne. 1331 01:22:04,170 --> 01:22:05,254 Jeg er nødt til at gå. 1332 01:22:06,172 --> 01:22:09,509 Velkommen til hundrede års jubilæet for 1333 01:22:09,842 --> 01:22:11,469 Bjældeceremonien. 1334 01:22:19,143 --> 01:22:22,772 I aften går æren til en ung dame 1335 01:22:22,855 --> 01:22:26,985 uden hvem, mine damer og herrer, vi ikke ville være her. 1336 01:22:27,068 --> 01:22:28,152 Violet Pierce. 1337 01:22:35,410 --> 01:22:36,285 Og nu... 1338 01:22:38,037 --> 01:22:39,622 Bjældeceremonien! 1339 01:22:48,673 --> 01:22:49,716 Du fik det til at ske. 1340 01:22:55,847 --> 01:22:56,723 Vicesherif Violet, 1341 01:22:57,724 --> 01:22:58,599 gør din pligt. 1342 01:22:59,058 --> 01:23:00,393 Med ære, sherif Pierce. 1343 01:23:01,352 --> 01:23:02,228 Vicesherif Violet! 1344 01:23:08,735 --> 01:23:10,778 Glædelig jul, alle sammen! 1345 01:23:31,132 --> 01:23:35,595 ET JULEMYSTERIE 1346 01:26:55,336 --> 01:26:57,254 Tekster af: Karen Dyrholm