1
00:00:20,688 --> 00:00:23,441
Lad mig fortælle
historien om Jimmy Stubbins
2
00:00:23,524 --> 00:00:25,443
og de gyldne bjælder.
3
00:00:27,945 --> 00:00:32,283
Det hele begyndte for 100 år siden
i den lille by Pleasant Bay,
4
00:00:32,784 --> 00:00:34,327
der gennemgik en svær tid.
5
00:00:35,369 --> 00:00:38,331
Tørke fik den lokale flod til at tørre ud.
6
00:00:38,414 --> 00:00:39,999
Det tvang savværket til at lukke,
7
00:00:40,082 --> 00:00:42,460
så de fleste af byens indbyggere
mistede deres arbejde.
8
00:00:44,504 --> 00:00:46,547
Der var ikke megen julestemning juleaften.
9
00:00:47,590 --> 00:00:49,801
Børn som Jimmy Stubbins faldt i søvn
10
00:00:49,884 --> 00:00:51,844
uden det store håb om,
at julemanden kom med gaver.
11
00:01:24,669 --> 00:01:26,420
Jimmy var kun halvvågen,
12
00:01:26,504 --> 00:01:28,840
da han så noget fantastisk,
der var faldet ned fra himlen.
13
00:01:38,015 --> 00:01:40,393
Gyldne bjælder fra julemandens slæde.
14
00:01:46,899 --> 00:01:50,278
Da Jimmy tog klokkerne i hænderne
og følte deres magi,
15
00:01:50,903 --> 00:01:54,866
ønskede han, at savmøllen skulle genåbne,
16
00:01:55,241 --> 00:01:56,993
så byen kunne komme på fode igen.
17
00:02:00,872 --> 00:02:02,832
Da han vågnede julemorgen,
18
00:02:03,541 --> 00:02:05,793
så han en gave under træet.
19
00:02:11,215 --> 00:02:12,425
Og til hans glæde
20
00:02:13,342 --> 00:02:15,928
lå bjælderne stadig ved hans seng.
21
00:02:16,470 --> 00:02:17,680
Mor, far, skynd jer.
22
00:02:17,763 --> 00:02:19,307
Det var ikke en drøm.
23
00:02:25,605 --> 00:02:27,231
Se. Glædelig jul.
24
00:02:29,108 --> 00:02:31,235
Shane, Judy. Er I vågne?
25
00:02:31,319 --> 00:02:33,404
En nabo dukkede op.
26
00:02:33,487 --> 00:02:34,488
Har I hørt det?
27
00:02:34,572 --> 00:02:37,199
Floden flød igen, og savmøllen åbnede.
28
00:02:37,617 --> 00:02:40,286
Byens indbyggere fik deres job igen.
29
00:02:41,329 --> 00:02:43,456
Jimmy vidste,
at hans ønske var blevet opfyldt.
30
00:02:43,539 --> 00:02:46,292
Mit ønske gik i opfyldelse.
Bjælderne må være magiske.
31
00:02:47,752 --> 00:02:49,128
Hvilke bjælder?
32
00:02:49,670 --> 00:02:52,340
Jeg sov,
og så hørte jeg julemanden på taget,
33
00:02:52,673 --> 00:02:55,176
og så fløj hans slæde væk,
og hans rensdyr...
34
00:02:55,259 --> 00:02:58,304
Historien om de gyldne bjælder
spredte sig hurtigt.
35
00:02:59,513 --> 00:03:01,933
Bjælderne blev udstillet i savmøllen
36
00:03:02,016 --> 00:03:04,226
og blev byens lykkeamulet.
37
00:03:04,310 --> 00:03:05,853
JULEMANDENS GYLDNE
38
00:03:08,856 --> 00:03:11,859
Folk begyndte
at besøge Pleasant Bay fra miles omkreds
39
00:03:11,943 --> 00:03:14,946
for at se bjælderne
og aflevere deres juleønsker.
40
00:03:15,029 --> 00:03:17,573
KÆRE JULEMAND
HJÆLP BEDSTE, SÅ HUN FÅR DET BEDRE
41
00:03:18,991 --> 00:03:22,495
Bjælderne var et symbol på håb for alle,
der kom for at se dem.
42
00:03:23,245 --> 00:03:25,915
De fik en fast plads i byens museum.
43
00:03:26,248 --> 00:03:28,084
Og hvert år juleaften
44
00:03:28,668 --> 00:03:31,170
afholdt byen en Bjældeceremoni.
45
00:03:33,214 --> 00:03:37,093
Efterhånden som flere kom for at se
bjælderne og aflevere deres juleønsker,
46
00:03:38,469 --> 00:03:41,430
begyndte Pleasant Bay
og dens indbyggere at blomstre.
47
00:03:42,765 --> 00:03:44,308
Og lige siden den jul
48
00:03:44,642 --> 00:03:49,313
har Pleasant Bay nydt 100 år
med velstand og fred.
49
00:03:50,356 --> 00:03:52,650
Nogle siger, at det bare er tilfældighed,
50
00:03:53,526 --> 00:03:54,735
men sande troende ved,
51
00:03:55,152 --> 00:03:59,156
at det skyldes de gyldne bjælder.
52
00:04:01,158 --> 00:04:02,118
Fiona!
53
00:04:04,745 --> 00:04:07,873
Der står kunder og venter på dig
i gavebutikken.
54
00:04:07,957 --> 00:04:10,251
Undskyld, hr. Martin. Jeg elsker
at fortælle historien om bjælderne.
55
00:04:10,918 --> 00:04:12,086
Jeg overtager.
56
00:04:17,174 --> 00:04:18,676
Dette år markerer
57
00:04:18,759 --> 00:04:24,223
100-årsdagen for den dag,
hvor Jimmy Stubbins fandt bjælderne.
58
00:04:24,306 --> 00:04:27,268
Det bliver
den største Bjældeceremoni nogensinde.
59
00:04:27,727 --> 00:04:29,312
Det er derfor, folk kommer til vores by.
60
00:04:29,395 --> 00:04:32,314
For at se bjælderne
og for at aflevere deres juleønsker.
61
00:04:33,399 --> 00:04:34,525
Er der nogen spørgsmål?
62
00:04:36,235 --> 00:04:37,778
Ja, Violet, hvad er dit spørgsmål?
63
00:04:37,862 --> 00:04:40,448
Hvordan kan julemandens slæde flyve,
når han mangler bjælderne?
64
00:04:41,699 --> 00:04:43,909
Jeg er vis på,
at julemanden har mange andre bjælder.
65
00:04:44,368 --> 00:04:45,995
Ved han, at de her bjælder er her?
66
00:04:46,412 --> 00:04:48,539
Ja, og det er han meget glad for.
67
00:04:48,622 --> 00:04:51,292
Bjælderne har bragt
megen lykke til Pleasant Bay.
68
00:04:53,044 --> 00:04:56,255
Hvordan kan det være julemandens bjælder,
når julemanden ikke findes?
69
00:04:57,131 --> 00:05:00,134
Reggie, selvfølgelig findes julemanden.
70
00:05:00,217 --> 00:05:01,302
Ikke sandt, hr. Martin?
71
00:05:02,219 --> 00:05:03,137
Bestemt, unge dame.
72
00:05:03,679 --> 00:05:05,598
-Kan du se?
-Uartig-listen.
73
00:05:05,681 --> 00:05:08,851
Der vil altid være ikke-troende.
74
00:05:08,934 --> 00:05:11,645
Men lad dem ikke berøve dig juleånden.
75
00:05:11,729 --> 00:05:14,857
Julen er en tid med velvilje
over for mænd,
76
00:05:15,900 --> 00:05:19,695
kvinder og mennesker generelt.
77
00:05:19,779 --> 00:05:21,489
Et godt budskab til alle mennesker.
78
00:05:23,032 --> 00:05:25,284
Børn, I er velkomne til
at kigge rundt på resten af museet.
79
00:05:26,619 --> 00:05:27,953
Lad os gå derhen.
80
00:05:36,921 --> 00:05:38,005
Hvad tror du, det var til?
81
00:05:38,672 --> 00:05:40,382
Sandsynligvis til at nå ind i din røv.
82
00:05:40,466 --> 00:05:41,634
Kenny.
83
00:05:41,717 --> 00:05:42,802
Hvor lagde jeg...
84
00:05:43,552 --> 00:05:44,887
Er du okay, hr. Martin?
85
00:05:46,180 --> 00:05:48,641
Ja, men jeg har vist forlagt mine briller.
86
00:05:49,183 --> 00:05:51,769
Du lagde dem i frakkelommen,
da du råbte ad Fiona.
87
00:05:51,852 --> 00:05:52,937
Råbte?
88
00:05:53,938 --> 00:05:57,233
Du mener nok med engagement,
men ikke... Nej.
89
00:05:57,316 --> 00:05:58,984
Jeg kommer aldrig mine...
90
00:05:59,068 --> 00:06:01,237
Hov. Der kan man bare se.
91
00:06:01,862 --> 00:06:02,780
Tak, Violet.
92
00:06:05,825 --> 00:06:06,742
Hvad laver I, unger?
93
00:06:07,368 --> 00:06:08,786
-Far!
-Hej, kammerat.
94
00:06:09,411 --> 00:06:11,747
-Hej, hr. Bottoms.
-Hej, Violet. Hvordan har du det?
95
00:06:11,831 --> 00:06:12,998
Hygger I jer?
96
00:06:14,583 --> 00:06:17,086
Du skal jo ikke i skole i morgen.
97
00:06:17,169 --> 00:06:18,462
Hvad siger du til en drengeaften i aften?
98
00:06:19,296 --> 00:06:21,090
Kan vi lave popcorn og se The Batman?
99
00:06:22,550 --> 00:06:25,177
Jeg tænkte på noget lidt mere juleagtigt.
100
00:06:26,679 --> 00:06:27,596
Hvad med Elf?
101
00:06:28,472 --> 00:06:30,349
Jeg elsker,
når han spiser spaghetti med sirup.
102
00:06:30,432 --> 00:06:31,809
-Det er så ulækkert.
-Det er så sjovt.
103
00:06:32,893 --> 00:06:34,353
Den kiggede jeg på!
104
00:06:34,436 --> 00:06:35,312
Hallo!
105
00:06:35,396 --> 00:06:37,481
Reggie, giv mig den.
106
00:06:37,565 --> 00:06:38,440
Så kom og tag den.
107
00:06:38,524 --> 00:06:40,067
-Pas nu på.
-Du er åndssvag.
108
00:06:40,151 --> 00:06:41,277
Drenge, stop så.
109
00:07:02,381 --> 00:07:05,092
Gud, så du det?
Den var ved at ramme hans hoved.
110
00:07:06,218 --> 00:07:07,344
Er du okay?
111
00:07:11,557 --> 00:07:14,852
Der skete ikke noget.
Ingen kom noget til. Vel?
112
00:07:15,477 --> 00:07:17,688
Nej. Tak.
113
00:07:20,191 --> 00:07:22,985
Skete det,
fordi jeg ikke troede på julemanden?
114
00:07:24,320 --> 00:07:25,529
Det gør jeg heldigvis.
115
00:07:26,864 --> 00:07:28,782
Tyve minutter mere, børn,
116
00:07:28,866 --> 00:07:31,076
så kører bussen jer tilbage til skolen.
117
00:07:31,577 --> 00:07:32,536
Gudskelov.
118
00:07:39,793 --> 00:07:42,671
Græskartærte er til thanksgiving.
Pekantærte er til jul.
119
00:07:42,755 --> 00:07:44,298
Græskartærte er til begge.
120
00:07:44,381 --> 00:07:47,551
Det giver ingen mening.
Den samme tærte bør ikke få to helligdage.
121
00:07:47,635 --> 00:07:49,053
Vil du med ud at kælke i ferien?
122
00:07:49,136 --> 00:07:50,304
Behøver du at spørge?
123
00:07:50,387 --> 00:07:52,056
Min far siger,
at der er sne på Taffelbjerget.
124
00:07:52,139 --> 00:07:53,307
Måske kunne han køre os en dag.
125
00:07:53,390 --> 00:07:54,350
Kenny!
126
00:07:57,394 --> 00:07:59,063
Kom nu. Mor sagde,
jeg skal følge dig hjem i dag.
127
00:07:59,813 --> 00:08:01,148
Jeg kan følges med Violet.
128
00:08:01,607 --> 00:08:04,193
Nej. Desværre. Jeg skal hen på stationen.
129
00:08:05,194 --> 00:08:06,111
Hej, Harrison.
130
00:08:08,697 --> 00:08:10,324
Nogen planer for ferien?
131
00:08:11,742 --> 00:08:12,660
Ikke rigtigt.
132
00:08:13,911 --> 00:08:15,454
Heller ikke jeg.
133
00:08:16,121 --> 00:08:18,707
Jeg hænger nok bare ud hjemme.
134
00:08:25,798 --> 00:08:28,092
Okay... God snak.
135
00:08:28,175 --> 00:08:29,677
Violet, kom, så kører vi.
136
00:08:29,760 --> 00:08:31,887
-Hej hej, siger jeg.
-Vi ses, lover jeg.
137
00:08:32,846 --> 00:08:34,515
Vil du høre om vores naturfagsprojekt?
138
00:08:34,598 --> 00:08:37,518
Vi står tidligt op i morges
og leder efter blade i hele byen.
139
00:08:44,692 --> 00:08:46,694
Hvorfor skal jeg på stationen i dag,
140
00:08:46,777 --> 00:08:48,570
og hvad laver du, der er så vigtigt?
141
00:08:49,655 --> 00:08:50,656
Det rager ikke dig.
142
00:09:00,165 --> 00:09:01,292
Du skal hen til Patty
143
00:09:01,375 --> 00:09:03,752
for at arbejde
på Elevrådets julefundraiser.
144
00:09:05,254 --> 00:09:06,338
Hvad?
145
00:09:06,422 --> 00:09:08,465
Der stikker karton op af din rygsæk,
146
00:09:08,549 --> 00:09:11,260
og du har lipgloss på i tilfælde af,
at Pattys bror er der.
147
00:09:13,637 --> 00:09:16,640
Hvorfor kan du ikke bare opføre dig
som en normal 11-årig?
148
00:09:19,601 --> 00:09:20,769
Hyg dig hos Patty.
149
00:09:24,481 --> 00:09:25,316
Hej, Sam.
150
00:09:25,399 --> 00:09:26,358
Hej, Violet.
151
00:09:30,070 --> 00:09:31,697
Hej, vicesherif Terry.
152
00:09:31,780 --> 00:09:33,741
Vicesherif Violet er til stede.
153
00:09:34,491 --> 00:09:35,868
-Må jeg få en af dem her?
-Ja.
154
00:09:37,161 --> 00:09:38,454
Ikke før aftensmaden.
155
00:09:39,788 --> 00:09:40,664
Øv.
156
00:09:40,748 --> 00:09:42,791
Sherifkontoret, goddag.
157
00:09:58,098 --> 00:09:59,016
Tak.
158
00:10:06,106 --> 00:10:07,316
Hej, du.
159
00:10:07,399 --> 00:10:08,442
Hej, far.
160
00:10:09,151 --> 00:10:10,027
Hvad har du der?
161
00:10:10,736 --> 00:10:12,363
Naturfagsprojekt til juleferien.
162
00:10:12,446 --> 00:10:14,239
Vi lærer alt om floraen i Pleasant Bay.
163
00:10:16,784 --> 00:10:18,994
Vi skal finde så mange blade som muligt.
164
00:10:19,953 --> 00:10:21,580
Det lyder spændende.
165
00:10:22,748 --> 00:10:25,084
Du, gæt engang. Vi havde en 10-90 i dag.
166
00:10:25,709 --> 00:10:26,794
En 10-90?
167
00:10:26,877 --> 00:10:28,045
En bankalarm?
168
00:10:28,128 --> 00:10:29,588
Har nogen røvet en bank i Pleasant Bay?
169
00:10:30,130 --> 00:10:32,007
Nej, nej, det var bare en ledningsfejl.
170
00:10:32,091 --> 00:10:33,425
Falsk alarm.
171
00:10:33,967 --> 00:10:37,346
Øv! Her sker aldrig noget spændende.
172
00:10:37,429 --> 00:10:40,891
Og det er præcis, som vi kan lide det.
Er det ikke rigtigt, Terry?
173
00:10:41,558 --> 00:10:42,643
Det er rigtigt, sherif.
174
00:10:54,780 --> 00:10:56,782
Så kommer den lige fra ovnen.
175
00:10:57,366 --> 00:10:58,784
Det lugter godt, mor.
176
00:10:59,451 --> 00:11:02,037
Gå du bare i gang. Jeg skal på arbejde.
177
00:11:03,789 --> 00:11:04,873
Ikke ved bordet.
178
00:11:04,957 --> 00:11:06,542
Venter vi ikke på far?
179
00:11:06,625 --> 00:11:08,001
Jeg er sulten. Kan vi ikke bare begynde?
180
00:11:08,460 --> 00:11:09,545
Vi kan gøre begge dele.
181
00:11:11,088 --> 00:11:13,090
I skulle have set far på museet i dag.
182
00:11:13,173 --> 00:11:14,883
Han var som en flyvende ninja.
183
00:11:14,967 --> 00:11:16,510
Han reddede en drengs liv i dag.
184
00:11:16,593 --> 00:11:18,345
Også selvom det var Reggie,
der er en idiot.
185
00:11:19,596 --> 00:11:20,931
Det ville jeg gerne have set.
186
00:11:21,014 --> 00:11:21,932
Jeg passede bare mit arbejde.
187
00:11:23,392 --> 00:11:26,019
Bilen startede først
efter tre forsøg i går.
188
00:11:27,229 --> 00:11:28,147
Okay.
189
00:11:28,647 --> 00:11:31,191
Jeg tager
nogle ekstra vagter på skolen i ferien,
190
00:11:31,275 --> 00:11:32,985
så jeg kan bruge pengene til
at betale for bilen.
191
00:11:33,068 --> 00:11:33,986
Okay.
192
00:11:34,736 --> 00:11:36,321
Jeg er nødt til at gå nu.
193
00:11:36,989 --> 00:11:39,241
Vi klarer os, for vi skal have
194
00:11:39,324 --> 00:11:40,868
drengeaften.
195
00:11:42,035 --> 00:11:43,120
Vil du se Elf i aften, Harrison?
196
00:11:43,745 --> 00:11:45,456
Jeg tager hen til Doug efter aftensmad.
197
00:11:45,539 --> 00:11:46,999
Han er for cool for os.
198
00:11:49,209 --> 00:11:50,502
Vidste du, at de afholder
199
00:11:50,586 --> 00:11:52,546
basketballturnering på skolen i ferien?
200
00:11:52,629 --> 00:11:53,714
Vi burde se en kamp.
201
00:11:53,797 --> 00:11:54,548
Ja?
202
00:11:55,048 --> 00:11:57,134
Jeg var basketballtræner,
før jeg flyttede til Portland,
203
00:11:57,217 --> 00:11:59,303
mødte din mor
og blev vanvittigt forelsket.
204
00:11:59,386 --> 00:12:00,512
Ja, det ved vi.
205
00:12:00,596 --> 00:12:01,555
Gør vi?
206
00:12:02,014 --> 00:12:03,640
Delstatsmesterskabet et år.
207
00:12:04,224 --> 00:12:06,351
Lokalmesterskabet, men alligevel...
208
00:12:06,435 --> 00:12:07,769
Det betød meget dengang.
209
00:12:07,853 --> 00:12:08,687
Det er sejt.
210
00:12:09,271 --> 00:12:11,190
Hold ham ikke oppe for sent.
211
00:12:11,273 --> 00:12:12,316
-Nej.
-Lokalmester.
212
00:12:13,859 --> 00:12:15,319
-Jeg elsker dig.
-Jeg elsker dig, mor.
213
00:12:16,528 --> 00:12:18,113
-Salat?
-Nej.
214
00:12:20,908 --> 00:12:22,159
Nogen er en vred alf.
215
00:12:25,496 --> 00:12:26,413
Det er du.
216
00:12:38,050 --> 00:12:41,637
TRE DAGE TIL JULEAFTEN
217
00:13:06,954 --> 00:13:08,080
Far?
218
00:13:19,967 --> 00:13:21,176
Hvor er far?
219
00:13:21,260 --> 00:13:23,178
Han fik et opkald
og blev nødt til at tage på arbejde.
220
00:13:23,262 --> 00:13:25,430
Jeg har lavet æg til dig,
hvis du vil have.
221
00:13:26,181 --> 00:13:29,059
Jeg må virkelig se
at lære dig at lave kaffe.
222
00:13:29,142 --> 00:13:31,770
Du bør altid starte din dag
med en sund morgenmad.
223
00:13:31,853 --> 00:13:34,273
Og du bør altid starte din dag
med at lade mig være i fred.
224
00:13:36,900 --> 00:13:37,776
Det er Kenny.
225
00:13:37,859 --> 00:13:39,611
Vi skal lave et naturfagsprojekt.
226
00:13:39,695 --> 00:13:41,154
På jeres første feriedag?
227
00:13:44,283 --> 00:13:45,617
Vil du have æg?
228
00:13:45,701 --> 00:13:46,577
Gerne.
229
00:13:53,458 --> 00:13:55,043
Har vi det her?
230
00:13:55,127 --> 00:13:57,170
Nej. Det er en Acer macrophyllum.
231
00:13:57,254 --> 00:13:59,172
-En hvad?
-En kæmpeløn.
232
00:13:59,256 --> 00:14:00,299
Godt fund.
233
00:14:00,882 --> 00:14:02,342
Du er en god partner.
234
00:14:02,426 --> 00:14:04,052
Vi burde cykle hen til parken.
235
00:14:04,136 --> 00:14:06,763
De plantede bjergkornel i 19...
236
00:14:11,101 --> 00:14:12,936
Hvorfor er min far på museet?
237
00:14:32,914 --> 00:14:36,168
POLITI - INGEN ADGANG
238
00:14:49,848 --> 00:14:51,767
Ingen tegn på indbrud?
239
00:14:51,850 --> 00:14:52,893
Nej.
240
00:14:52,976 --> 00:14:54,519
De må have haft en nøgle.
241
00:14:55,062 --> 00:14:57,230
Hvad med alarmsystemet og kameraerne?
242
00:14:57,314 --> 00:14:59,900
Det hele er koblet til hovedkredsløbet.
243
00:14:59,983 --> 00:15:01,818
Nogen har afbrudt strømmen.
244
00:15:01,902 --> 00:15:03,945
De må have vidst, hvor afbryderen var.
245
00:15:04,029 --> 00:15:05,072
Og hvor er det?
246
00:15:05,447 --> 00:15:07,574
Det er udenfor, bagved, ved måleren.
247
00:15:07,658 --> 00:15:09,660
Det kræver også en nøgle.
248
00:15:09,743 --> 00:15:11,203
Sam, tjek strømafbryderen.
249
00:15:11,286 --> 00:15:13,955
Se, om den blev tvunget op.
Og tjek fingeraftryk.
250
00:15:14,039 --> 00:15:14,998
Javel.
251
00:15:19,336 --> 00:15:20,212
Denne vej.
252
00:15:23,674 --> 00:15:25,509
Beklager, børn, vi har lukket i dag.
253
00:15:25,592 --> 00:15:26,927
I to burde ikke være herinde.
254
00:15:30,263 --> 00:15:31,264
Violet.
255
00:15:31,348 --> 00:15:33,016
Far, hvad foregår der?
256
00:15:33,100 --> 00:15:34,726
Bjælderne er blevet stjålet.
257
00:15:38,730 --> 00:15:40,065
Jeg troede, du sikrede døren.
258
00:15:40,982 --> 00:15:42,734
-Undskyld, chef.
-Opsæt afspærringstape udenfor.
259
00:15:42,818 --> 00:15:44,736
Vi vil ikke have flere herind.
260
00:15:44,820 --> 00:15:45,779
Den klarer jeg.
261
00:15:51,159 --> 00:15:52,202
Far, stop.
262
00:15:52,661 --> 00:15:55,163
Hvad i alverden skete der her i nat?
263
00:15:55,247 --> 00:15:57,624
Borgmester Donovan,
du kan ikke gå rundt herinde.
264
00:15:57,708 --> 00:15:59,126
Det er et aktivt gerningssted.
265
00:15:59,209 --> 00:16:01,002
Det er altså sandt. Bjælderne er væk.
266
00:16:02,921 --> 00:16:04,214
Ja. Det ser sådan ud.
267
00:16:04,881 --> 00:16:06,717
Bjældeceremonien er om tre dage.
268
00:16:06,800 --> 00:16:09,803
Man kan ikke have
en bjældeceremoni uden bjælder.
269
00:16:09,886 --> 00:16:10,929
Det ligger i navnet.
270
00:16:11,012 --> 00:16:13,765
Vi vil gøre alt, hvad vi kan, for at finde
bjælderne så hurtigt som muligt.
271
00:16:13,849 --> 00:16:16,435
Og så lige før valget. Fantastisk.
272
00:16:17,102 --> 00:16:21,231
Min sidste bedrift i embedet vil være
at miste byens stolthed og glæde.
273
00:16:21,690 --> 00:16:22,899
Ingen vil bebrejde dig noget, far.
274
00:16:23,608 --> 00:16:24,526
Hvordan kunne du lade det ske?
275
00:16:25,652 --> 00:16:26,903
-Far.
-Gutter,
276
00:16:26,987 --> 00:16:29,823
vi skal tilbage til arbejdet.
Vicesherif Terry...
277
00:16:29,906 --> 00:16:32,284
Kan du forsigtigt hjælpe
borgmesteren ud fra vores gerningssted?
278
00:16:32,367 --> 00:16:33,326
Ja. Kom, far.
279
00:16:33,827 --> 00:16:35,996
Min sidste bedrift i embedet
280
00:16:36,079 --> 00:16:38,248
burde måske være at udnævne en ny sherif.
281
00:16:42,586 --> 00:16:45,422
Tre dage før jul. Ubegribeligt.
282
00:16:45,505 --> 00:16:48,258
Bare rolig, far.
Sheriffen har styr på det.
283
00:16:49,384 --> 00:16:50,302
I to er nødt til at gå.
284
00:16:50,802 --> 00:16:52,888
-Men...
-Jeg kan ikke give jer særbehandling.
285
00:16:52,971 --> 00:16:54,890
Ikke når borgmesteren ånder mig i nakken.
286
00:16:54,973 --> 00:16:55,974
Okay.
287
00:16:59,561 --> 00:17:01,396
Afbryderen blev ikke tvunget op.
288
00:17:01,480 --> 00:17:03,106
De må også have haft en nøgle til den.
289
00:17:05,650 --> 00:17:07,235
Hvem har en nøgle udover dig?
290
00:17:08,028 --> 00:17:09,237
Kun en mere.
291
00:17:11,323 --> 00:17:12,574
Din genbo.
292
00:17:21,041 --> 00:17:22,292
Hej, George.
293
00:17:22,876 --> 00:17:23,710
Hej, Grant.
294
00:17:24,252 --> 00:17:25,670
Terry, Sam.
295
00:17:25,754 --> 00:17:26,630
George.
296
00:17:26,713 --> 00:17:28,048
Hvad foregår der?
297
00:17:29,674 --> 00:17:32,427
Må vi stille dig et par spørgsmål?
298
00:17:33,762 --> 00:17:35,222
Det gør I bare.
299
00:17:36,264 --> 00:17:37,182
Kom ind.
300
00:17:40,977 --> 00:17:43,146
Gør mig en tjeneste.
301
00:17:43,230 --> 00:17:45,440
Tjek mine overvågningsoptagelser
fra i går aftes.
302
00:17:46,066 --> 00:17:47,109
Måske har de fanget noget.
303
00:17:56,409 --> 00:17:57,744
Hvad foregår der?
304
00:17:59,788 --> 00:18:01,915
Jeg tror, hr. Bottoms er i knibe.
305
00:18:03,667 --> 00:18:06,169
Hvornår forlod du museet?
306
00:18:07,379 --> 00:18:10,966
Glenn og jeg gik begge to
omkring klokken 18.45.
307
00:18:11,049 --> 00:18:12,425
Hvor tog du hen?
308
00:18:12,509 --> 00:18:14,135
Her. Hjem.
309
00:18:14,219 --> 00:18:16,763
Harrison, Kenny og jeg
spiste sammen. Drengeaften.
310
00:18:17,305 --> 00:18:18,557
Ikke Margaret?
311
00:18:18,640 --> 00:18:21,393
Nej. Hun havde en ekstra vagt på cafeen.
312
00:18:21,476 --> 00:18:23,854
Hun kom ikke hjem før efter klokken to.
313
00:18:24,938 --> 00:18:27,148
Var du hjemme hele aftenen?
314
00:18:27,232 --> 00:18:28,441
Ja.
315
00:18:31,278 --> 00:18:32,863
Har du dine museumsnøgler på dig?
316
00:18:33,655 --> 00:18:36,491
Ja. Lige der på disken.
317
00:18:40,328 --> 00:18:41,413
Hvad med skolen?
318
00:18:41,496 --> 00:18:43,707
Har du stadig vagter der?
319
00:18:43,790 --> 00:18:45,750
-Ja. Mest i weekenderne.
-Sherif.
320
00:18:46,710 --> 00:18:48,003
Jeg har noget, du skal se.
321
00:18:51,256 --> 00:18:53,758
Det er dine overvågningsoptagelser
fra i går aftes.
322
00:18:53,842 --> 00:18:54,968
Klokken 1.12.
323
00:18:59,180 --> 00:19:01,099
Har du noget imod,
at betjentene kigger lidt rundt?
324
00:19:02,517 --> 00:19:03,810
Nej.
325
00:19:04,519 --> 00:19:05,687
Er din garage låst?
326
00:19:07,105 --> 00:19:08,273
Sidedøren er åben.
327
00:19:18,283 --> 00:19:19,492
Hvad leder du efter, Grant?
328
00:19:20,285 --> 00:19:21,745
Bjælderne, George.
329
00:19:21,828 --> 00:19:23,788
Nogen stjal dem i går aftes.
330
00:19:23,872 --> 00:19:24,623
Hvad?
331
00:19:26,917 --> 00:19:28,251
Og du tror, de er her?
332
00:19:37,177 --> 00:19:38,261
Jeg tjekker den her side.
333
00:19:47,687 --> 00:19:48,480
Hvad foregår der?
334
00:19:49,314 --> 00:19:50,857
Jeg tror, de er i garagen.
335
00:19:50,941 --> 00:19:52,734
Hvorfor er de i garagen?
336
00:19:53,318 --> 00:19:56,821
Der er ingenting.
Det er bare min bedstemors gamle ting.
337
00:20:02,619 --> 00:20:03,536
Terry. Herhenne.
338
00:20:16,633 --> 00:20:18,510
Det er,
fordi jeg har været anholdt før, ikke?
339
00:20:19,344 --> 00:20:21,554
Altså, det var jo for tyveri, ikke?
340
00:20:22,764 --> 00:20:26,059
Jeg omgikkes de forkerte mennesker.
Jeg begik en fejl. Okay?
341
00:20:26,142 --> 00:20:27,394
Hvad foregår der?
342
00:20:27,936 --> 00:20:30,271
Ikke noget, Harrison.
Gå ind på dit værelse.
343
00:20:32,357 --> 00:20:33,316
Far, hvad har du gjort?
344
00:20:33,817 --> 00:20:35,610
Jeg har ikke gjort noget.
345
00:20:35,694 --> 00:20:37,654
Okay? Vær sød at gå ind på dit værelse.
346
00:20:38,905 --> 00:20:39,823
Sherif?
347
00:20:41,741 --> 00:20:43,702
Den her var gemt
mellem et par kasser i garagen.
348
00:20:44,244 --> 00:20:46,121
Hvordan? Jeg ved ikke,
hvor den kommer fra.
349
00:20:50,417 --> 00:20:53,503
Tro mig, jeg aner ikke,
hvorfor den er i min garage.
350
00:20:53,586 --> 00:20:54,629
Hvor er bjælderne, George?
351
00:20:54,713 --> 00:20:58,299
Jeg ved det ikke! Grant, hør nu på mig.
352
00:20:58,383 --> 00:21:00,010
Hvorfor skulle jeg stjæle bjælderne?
353
00:21:00,093 --> 00:21:01,302
Du kender mig.
354
00:21:01,386 --> 00:21:02,303
George Bottoms.
355
00:21:02,387 --> 00:21:03,555
-Vent nu lidt...
-Du er anholdt.
356
00:21:03,638 --> 00:21:04,472
Jeg sværger.
357
00:21:09,728 --> 00:21:10,562
Far?
358
00:21:11,855 --> 00:21:13,356
Det er okay, kammerat.
359
00:21:13,440 --> 00:21:15,066
Det er bare en misforståelse.
360
00:21:15,150 --> 00:21:16,151
Det skal nok gå.
361
00:21:18,778 --> 00:21:21,322
-Kenny, nej.
-Slip mig!
362
00:21:23,116 --> 00:21:24,117
Kenny, vent. Nej.
363
00:21:25,744 --> 00:21:27,120
Hvorfor tager de far med?
364
00:21:27,203 --> 00:21:29,122
Fordi han ikke har ændret sig. Okay?
365
00:21:33,668 --> 00:21:35,253
Sig til, hvis du finder noget.
366
00:21:35,336 --> 00:21:36,546
Javel.
367
00:21:40,050 --> 00:21:41,801
Vi kan ikke gå ind,
mens de gennemsøger huset.
368
00:21:41,885 --> 00:21:43,303
Jeg ringede til mor på cafeen.
369
00:21:43,386 --> 00:21:45,472
Hun kommer
og kører os til politistationen.
370
00:21:45,555 --> 00:21:47,098
Hvorfor ikke bare bede hende møde jer der?
371
00:21:47,182 --> 00:21:48,099
Jeg kan køre jer.
372
00:21:50,060 --> 00:21:51,269
Okay. Tak.
373
00:21:51,352 --> 00:21:52,812
Jeg henter lige mine nøgler.
374
00:21:53,772 --> 00:21:54,773
Kom så.
375
00:22:05,283 --> 00:22:06,201
Her.
376
00:22:06,284 --> 00:22:08,495
Ja, det er ret overbevisende beviser.
377
00:22:09,871 --> 00:22:10,789
Far!
378
00:22:10,872 --> 00:22:12,499
Hej, kammerat.
379
00:22:14,375 --> 00:22:15,960
Nej, far. Ikke hr. Bottoms.
380
00:22:16,461 --> 00:22:17,837
Hvad laver I her?
381
00:22:17,921 --> 00:22:19,464
Vi gav Harrison og Kenny et lift.
382
00:22:22,092 --> 00:22:23,551
Din far gjorde det ikke.
383
00:22:24,385 --> 00:22:26,054
Hvordan ved du det?
384
00:22:26,137 --> 00:22:27,055
Hej.
385
00:22:27,138 --> 00:22:28,848
Jeg tog ikke de bjælder.
386
00:22:31,017 --> 00:22:33,186
Men nogen prøver helt sikkert
at få det til at se sådan ud.
387
00:22:34,813 --> 00:22:36,064
Harrison...
388
00:22:37,107 --> 00:22:38,358
Du må stole på mig.
389
00:22:39,859 --> 00:22:40,860
Den var god.
390
00:22:43,446 --> 00:22:44,614
Lad ham gå.
391
00:22:44,697 --> 00:22:45,949
Det er hårdt for ham.
392
00:22:46,741 --> 00:22:48,451
Det er hårdt for os alle.
393
00:22:52,247 --> 00:22:53,081
Harrison.
394
00:22:54,958 --> 00:22:56,000
Jeg tror på dig, far.
395
00:23:03,508 --> 00:23:04,259
Hvad er det?
396
00:23:08,596 --> 00:23:10,598
Det er skidt nyt for hr. Bottoms.
397
00:23:17,021 --> 00:23:18,106
Beklager, Kenny.
398
00:23:18,523 --> 00:23:19,524
Okay.
399
00:23:19,607 --> 00:23:20,525
George.
400
00:23:26,281 --> 00:23:27,240
Kom.
401
00:23:28,658 --> 00:23:29,742
Hør godt efter.
402
00:23:31,452 --> 00:23:32,370
Det skal nok gå.
403
00:23:33,663 --> 00:23:35,123
Jeg finder ud af en løsning.
404
00:23:36,749 --> 00:23:38,793
-Jeg elsker dig, far.
-Jeg elsker også dig.
405
00:23:40,003 --> 00:23:41,045
Kom, George. Det er tid.
406
00:23:54,726 --> 00:23:56,227
Jeg er virkelig ked af det, George.
407
00:23:56,769 --> 00:23:58,104
Jeg er nødt til at følge beviserne.
408
00:24:04,194 --> 00:24:05,570
Endnu en jul uden min far.
409
00:24:07,447 --> 00:24:12,035
Jeg ved, hvordan det er at fejre jul
uden en forælder. Det stinker.
410
00:24:15,455 --> 00:24:17,207
Min far gjorde det ikke, Violet.
411
00:24:17,874 --> 00:24:19,500
Du er den klogeste, jeg kender.
412
00:24:20,126 --> 00:24:21,544
Du er nødt til at hjælpe os.
413
00:24:30,678 --> 00:24:32,805
-Godnat med jer.
-Godnat.
414
00:24:32,889 --> 00:24:33,640
Sådan.
415
00:24:34,933 --> 00:24:36,684
-Far?
-Ja?
416
00:24:37,477 --> 00:24:38,937
Jeg har et juleønske.
417
00:24:39,437 --> 00:24:41,856
Ja? Hvad er det?
418
00:24:42,357 --> 00:24:45,276
Hr. Bottoms skal være hjemme
hos Kenny julemorgen.
419
00:24:45,944 --> 00:24:47,153
Violet...
420
00:24:48,029 --> 00:24:49,739
Jeg tror ikke, julemanden kan hjælpe.
421
00:24:50,823 --> 00:24:52,575
Hvis bjælderne virkelig er magiske,
422
00:24:53,201 --> 00:24:54,202
så vil det ske.
423
00:24:56,120 --> 00:24:57,872
Jeg ville ønske, det var så enkelt.
424
00:25:01,751 --> 00:25:03,169
Sherif Pierce siger godnat.
425
00:25:03,878 --> 00:25:05,797
Vicesherif Violet siger godnat.
426
00:25:06,464 --> 00:25:07,674
Jeg elsker dig.
427
00:25:07,757 --> 00:25:09,008
Jeg elsker også dig.
428
00:25:11,719 --> 00:25:12,762
Far?
429
00:25:12,845 --> 00:25:13,763
Ja?
430
00:25:14,222 --> 00:25:16,474
Fandt du bjælderne hos Bottoms-familien?
431
00:25:17,267 --> 00:25:20,562
Nej. Vi søgte overalt,
432
00:25:20,645 --> 00:25:21,604
men de var der ikke.
433
00:25:22,438 --> 00:25:24,941
Virker det ikke underligt,
at kassen er i Bottoms-huset,
434
00:25:25,024 --> 00:25:26,109
men ikke bjælderne?
435
00:25:27,986 --> 00:25:31,572
Jo, men måske har han allerede
gjort noget med dem.
436
00:25:31,656 --> 00:25:35,076
Hvorfor skulle han så beholde beviser,
der ville få ham til at se skyldig ud?
437
00:25:39,455 --> 00:25:40,415
Det ved jeg ikke.
438
00:25:41,249 --> 00:25:42,333
Jeg vil gerne hjælpe.
439
00:25:43,084 --> 00:25:45,461
Med hr. Bottoms sag?
440
00:25:45,545 --> 00:25:46,629
Jeg kan gøre noget.
441
00:25:47,046 --> 00:25:48,256
Jeg vil ikke bare sidde
442
00:25:48,339 --> 00:25:49,882
og vente på, at nogen løser problemet.
443
00:25:49,966 --> 00:25:54,387
Den nogen ville være mig,
for det er mit job.
444
00:25:54,470 --> 00:25:56,514
Du tror, det var hr. Bottoms,
445
00:25:56,597 --> 00:25:58,933
men jeg tror ikke, han ville gøre det.
446
00:26:02,103 --> 00:26:04,397
Jeg ved, at han er Kennys far,
447
00:26:04,480 --> 00:26:09,193
men nogle gange får penge
gode mennesker til at gøre slemme ting.
448
00:26:09,986 --> 00:26:11,696
Bjælderne er værdifulde.
449
00:26:12,530 --> 00:26:13,740
Sov nu, okay?
450
00:26:33,676 --> 00:26:37,096
TO DAGE TIL JULEAFTEN
451
00:26:48,232 --> 00:26:49,317
Har du nogen æg?
452
00:26:49,400 --> 00:26:50,651
Kom ind.
453
00:26:53,488 --> 00:26:55,865
Midler. Motiv. Mulighed.
454
00:26:57,367 --> 00:26:58,701
Og hvad er det?
455
00:26:59,952 --> 00:27:01,579
Sådan gør min far på arbejde.
456
00:27:01,662 --> 00:27:04,665
Han laver en tavle til hver sag
og opsætter billeder og den slags.
457
00:27:04,749 --> 00:27:06,834
Det er sådan,
han beslutter sig for mulige mistænkte.
458
00:27:07,335 --> 00:27:08,628
Så din far...
459
00:27:09,420 --> 00:27:11,464
Midler. Han havde nøgler.
460
00:27:12,173 --> 00:27:13,174
Motiv.
461
00:27:13,257 --> 00:27:14,592
Bjælderne er penge værd.
462
00:27:15,134 --> 00:27:16,344
Mulighed.
463
00:27:16,427 --> 00:27:19,013
Hans eneste alibi er,
at han sov hjemme i går nat.
464
00:27:19,097 --> 00:27:21,557
Han kunne have sneget sig ud af huset,
mens I sov.
465
00:27:23,726 --> 00:27:25,812
Hvordan ved du, hvordan man gør alt det?
466
00:27:25,895 --> 00:27:28,731
Jeg har lært meget ved at sidde
på politistationen og lave lektier.
467
00:27:32,193 --> 00:27:33,111
Hvad kan vi gøre?
468
00:27:33,569 --> 00:27:36,531
Vi er nødt til at finde en anden,
der har alle tre ting.
469
00:27:37,115 --> 00:27:38,741
Så har vi en anden mistænkt.
470
00:27:39,575 --> 00:27:41,661
Hvem kunne ellers være mistænkt?
471
00:27:42,328 --> 00:27:43,496
Jeg har en ide.
472
00:27:44,122 --> 00:27:45,998
Skal vi bruge detektiv-ting?
473
00:28:12,567 --> 00:28:14,610
Jeg tror, der er lukket.
474
00:28:14,694 --> 00:28:16,529
Hr. Martins bil er her.
475
00:28:32,462 --> 00:28:33,963
Der er godt nok stille herinde.
476
00:28:34,755 --> 00:28:35,840
Lad os tjekke det ud.
477
00:28:42,722 --> 00:28:43,639
Vent på mig.
478
00:28:46,184 --> 00:28:49,729
Han er nok på sit kontor.
Vent her. Jeg kommer tilbage.
479
00:29:13,628 --> 00:29:14,837
Hr. Martin?
480
00:29:14,921 --> 00:29:16,923
Jeg beklager, men vi har lukket i dag.
481
00:29:17,006 --> 00:29:18,966
Jeg vil bare stille dig et par spørgsmål.
482
00:29:21,385 --> 00:29:22,261
Okay.
483
00:29:23,930 --> 00:29:25,014
Jeg har kun et øjeblik.
484
00:29:29,060 --> 00:29:31,854
Hvorfor tror du,
hr. Bottoms ville stjæle bjælderne?
485
00:29:32,688 --> 00:29:34,899
Jeg håber stadig, det ikke var ham.
486
00:29:34,982 --> 00:29:37,151
Jeg har været
meget glad for hans indsats i år.
487
00:29:37,235 --> 00:29:40,029
Men det ville sandsynligvis
være for pengene, ikke?
488
00:29:40,112 --> 00:29:41,864
Det er det normalt, ja.
489
00:29:43,866 --> 00:29:44,784
MUSEUMSDONATIONER - TAK!
490
00:29:44,867 --> 00:29:46,369
Hvad bruges donationspengene til?
491
00:29:46,953 --> 00:29:49,163
For det meste bare
generel vedligeholdelse af museet.
492
00:29:49,247 --> 00:29:50,665
Gamle bygninger som dem her
493
00:29:50,748 --> 00:29:51,958
er fulde af overraskelser.
494
00:29:53,251 --> 00:29:55,127
Hvis hr. Bottoms stjal bjælderne
for pengene,
495
00:29:55,711 --> 00:29:58,089
hvorfor tog han så
ikke også donationspengene?
496
00:30:09,850 --> 00:30:11,227
Jeg er nødt til at tage den,
497
00:30:11,686 --> 00:30:12,770
og så skal jeg låse af.
498
00:30:12,853 --> 00:30:14,981
Farvel, Violet. Undskyld.
499
00:30:16,524 --> 00:30:17,858
Hej.
500
00:30:17,942 --> 00:30:18,818
Er du sød at vente...
501
00:30:20,695 --> 00:30:22,530
Tak for din tid, hr. Martin.
502
00:30:22,613 --> 00:30:24,073
Farvel.
503
00:30:24,156 --> 00:30:25,366
Hallo?
504
00:30:25,449 --> 00:30:26,409
Ja.
505
00:30:35,585 --> 00:30:36,544
Hej.
506
00:30:37,253 --> 00:30:39,213
Jeg tog mig af butikstyveriet hos M&M.
507
00:30:40,673 --> 00:30:41,674
Hvor er Sam?
508
00:30:41,757 --> 00:30:44,343
Hun er ude at undersøge,
hvem der begik hærværk mod Carls garage.
509
00:30:46,429 --> 00:30:47,763
Hvad tror du, der foregår, sherif?
510
00:30:48,264 --> 00:30:50,349
Jeg har aldrig oplevet
så mange forbrydelser her før.
511
00:30:50,433 --> 00:30:53,269
Jeg ved, at byen har brug for
at få julestemningen tilbage.
512
00:30:53,352 --> 00:30:55,021
Vi er nødt til at finde de bjælder.
513
00:30:55,605 --> 00:30:58,024
Har pantelånere
og smykkebutikker givet noget?
514
00:30:58,774 --> 00:30:59,984
Ikke endnu.
515
00:31:00,067 --> 00:31:01,110
Bliv på sagen.
516
00:31:01,193 --> 00:31:03,779
Overarbejde om nødvendigt.
Det gælder også Sam.
517
00:31:04,363 --> 00:31:05,531
Min far...
518
00:31:05,615 --> 00:31:09,493
Borgmester Donovan vil holde
en pressekonference i dag.
519
00:31:09,577 --> 00:31:13,164
Om bjælderne. Klokken 12.
Jeg kan besvare spørgsmål.
520
00:31:13,789 --> 00:31:16,208
Nej, jeg er nødt til at være der.
Det er for vigtigt
521
00:31:16,292 --> 00:31:17,376
for din far og byen.
522
00:31:18,669 --> 00:31:20,630
Javel. Det forstår jeg godt.
523
00:31:23,174 --> 00:31:24,300
Hvorfor kommer du ikke også?
524
00:31:35,227 --> 00:31:35,978
Midler.
525
00:31:36,646 --> 00:31:39,815
Hvem har ellers en nøgle til museet?
Hr. Martin, selvfølgelig.
526
00:31:39,899 --> 00:31:41,859
Og han opførte sig lidt spøjst.
527
00:31:42,401 --> 00:31:43,819
Hvad er det andet "M"?
528
00:31:43,903 --> 00:31:45,696
Motiv. Højst sandsynligt penge.
529
00:31:45,780 --> 00:31:48,032
Nogle gange får penge
gode mennesker til at gøre slemme ting.
530
00:31:48,115 --> 00:31:49,241
Hvorfor har han brug for penge?
531
00:31:49,325 --> 00:31:51,327
Det er det, vi skal finde ud af.
532
00:31:58,709 --> 00:32:00,753
Jeg talte pengene.
Det gav et godt udbytte.
533
00:32:02,463 --> 00:32:03,547
Det behøver du ikke.
534
00:32:03,631 --> 00:32:05,341
Jeg kan møde dig et sted omkring halvvejs.
535
00:32:06,258 --> 00:32:07,218
Hvad med molen?
536
00:32:08,135 --> 00:32:09,804
Jeg er på vej, okay?
537
00:32:10,304 --> 00:32:12,348
Han skal hen til molen. Vi må komme først.
538
00:32:12,431 --> 00:32:13,557
Hvordan gør vi det?
539
00:32:13,641 --> 00:32:15,476
Han skal igennem en masse lyskryds.
540
00:32:15,559 --> 00:32:17,561
Kører vi ad gangbroen, kan vi komme først.
541
00:32:21,065 --> 00:32:22,066
Kom nu, Kenny!
542
00:32:30,700 --> 00:32:31,742
Sæt farten ned!
543
00:32:37,373 --> 00:32:38,499
Den her vej, Kenny.
544
00:32:38,916 --> 00:32:40,376
Se til begge sider.
545
00:32:42,753 --> 00:32:43,838
Ikke trappen.
546
00:32:44,213 --> 00:32:45,172
Du kan godt!
547
00:32:57,435 --> 00:32:58,394
Der er hans bil.
548
00:33:17,955 --> 00:33:19,123
Vi er der næsten.
549
00:33:24,420 --> 00:33:25,713
Fodgængere forude!
550
00:33:27,673 --> 00:33:28,591
Hov!
551
00:33:29,258 --> 00:33:30,885
Hey! Pas på!
552
00:33:30,968 --> 00:33:31,927
Undskyld!
553
00:33:32,011 --> 00:33:33,095
Glædelig jul!
554
00:33:55,618 --> 00:33:56,786
Barbara.
555
00:34:01,165 --> 00:34:02,416
Det er ikke fru Martin.
556
00:34:16,555 --> 00:34:17,932
Hvad er det?
557
00:34:18,015 --> 00:34:19,975
Det er museets donationspenge.
558
00:34:33,531 --> 00:34:35,574
Nu finder vi aldrig ud af,
hvor pengene blev af.
559
00:34:42,122 --> 00:34:44,708
Vi kan bruge politiets computer til
at slå hendes nummerplade op.
560
00:34:45,167 --> 00:34:46,418
Det lyder ikke lovligt.
561
00:34:47,086 --> 00:34:48,963
Det er derfor,
vi ikke fortæller det til nogen.
562
00:35:04,854 --> 00:35:05,688
Hr. borgmester.
563
00:35:05,771 --> 00:35:07,398
Hvor er bjælderne?
564
00:35:07,481 --> 00:35:09,149
-Jeg beder jer, jeg...
-Hr. borgmester!
565
00:35:09,775 --> 00:35:12,111
Der har aldrig været
så mange journalister før.
566
00:35:12,194 --> 00:35:14,280
-Hr. borgmester!
-Vent lige lidt.
567
00:35:14,363 --> 00:35:16,282
Jeg kan ikke høre
damens spørgsmål. Ja, frue?
568
00:35:16,866 --> 00:35:19,577
Aflyser du Bjældeceremonien?
569
00:35:19,660 --> 00:35:21,078
Absolut ikke.
570
00:35:21,161 --> 00:35:23,205
Den skønne by Pleasant Bay
571
00:35:23,289 --> 00:35:26,041
repræsenterer juleglæde og juleånd.
572
00:35:26,125 --> 00:35:27,251
Ikke uden bjælderne.
573
00:35:27,334 --> 00:35:28,377
Ja!
574
00:35:28,460 --> 00:35:30,671
Det er jo grunden til, at alle kommer.
575
00:35:30,754 --> 00:35:33,340
-Ja, jeg...
-Hvis ingen er her juleaften,
576
00:35:33,424 --> 00:35:35,426
går mit bageri glip af mange penge.
577
00:35:35,509 --> 00:35:36,802
Ja, det forstår jeg.
578
00:35:36,886 --> 00:35:41,932
Jeg har fået 15 aflysninger på mit hotel
inden for de sidste 24 timer.
579
00:35:42,016 --> 00:35:44,310
Bjælderne er nøglen til alt.
580
00:35:45,186 --> 00:35:47,104
Ja. Venner!
581
00:35:48,314 --> 00:35:50,983
Bevar byens ånd.
582
00:35:51,066 --> 00:35:56,280
Bevar håbet, for i den her by
tror vi på juleånden, ikke?
583
00:35:56,363 --> 00:35:57,573
-Jo!
-Og vi har troen,
584
00:35:57,656 --> 00:35:59,199
og vi tror på bjælderne.
585
00:35:59,283 --> 00:36:00,701
Det er god reklame for borgmesteren.
586
00:36:01,619 --> 00:36:02,995
Det er rædsom reklame for borgmesteren.
587
00:36:03,078 --> 00:36:05,873
Men ikke,
hvis bjælderne findes før juleaften.
588
00:36:05,956 --> 00:36:07,082
Så er han en helt,
589
00:36:07,166 --> 00:36:08,584
der får en masse opmærksomhed.
590
00:36:08,667 --> 00:36:09,877
Og med det kommende valg...
591
00:36:10,836 --> 00:36:11,962
Det er motiv.
592
00:36:12,046 --> 00:36:18,135
Vi tror på, at vores fine politistyrke
finder bjælderne før juleaften.
593
00:36:18,969 --> 00:36:19,970
Men hvad med hr. Martin?
594
00:36:20,888 --> 00:36:23,265
Vi kan ikke bare fokusere
på en mistænkt, Kenny.
595
00:36:23,349 --> 00:36:25,309
Det er den fejl,
min far begår med din far.
596
00:36:25,392 --> 00:36:27,811
Men hvad nu, hvis man ikke
finder bjælderne før jul?
597
00:36:27,895 --> 00:36:29,104
-Ja!
-Eller nogensinde?
598
00:36:29,188 --> 00:36:31,607
Vi har sherif Pierce på sagen.
599
00:36:31,690 --> 00:36:33,108
Han har lovet mig,
600
00:36:33,192 --> 00:36:36,737
at han vil returnere bjælderne
til det sted, hvor de hører hjemme.
601
00:36:36,820 --> 00:36:37,905
Har jeg ret, sherif?
602
00:36:39,865 --> 00:36:40,783
Lige nu
603
00:36:43,327 --> 00:36:44,662
er det vores mistænkte.
604
00:36:45,245 --> 00:36:46,205
Mistænkte?
605
00:36:46,830 --> 00:36:48,499
INGEN ADGANG
606
00:36:49,083 --> 00:36:50,250
Violet,
607
00:36:51,043 --> 00:36:54,254
du tror vel ikke, at du kan løse sagen,
608
00:36:54,338 --> 00:36:55,923
-vel?
-Hvorfor ikke?
609
00:36:56,006 --> 00:36:57,257
For det første
610
00:36:57,341 --> 00:36:58,968
sover du stadig med et tøjdyr.
611
00:36:59,051 --> 00:37:01,011
Jeg har allerede to nye mistænkte.
612
00:37:01,095 --> 00:37:03,389
Hun prøver at få min far hjem før jul.
613
00:37:03,472 --> 00:37:05,641
Og det er om to dage, Maddie.
614
00:37:06,725 --> 00:37:09,269
Kenny, jeg er ked af det med din far.
615
00:37:09,353 --> 00:37:11,772
Jeg håber,
at det hele bare er en misforståelse.
616
00:37:12,731 --> 00:37:14,775
Kan du køre mig og Kenny
til politistationen?
617
00:37:16,276 --> 00:37:17,695
Jeg er lige kommet hjem.
618
00:37:17,778 --> 00:37:19,279
Kennys mor besøger hans far.
619
00:37:20,114 --> 00:37:22,074
Det vil Kenny også gerne.
620
00:37:22,157 --> 00:37:24,118
Ja. Vil du ikke nok?
621
00:37:26,036 --> 00:37:26,954
Okay.
622
00:37:27,037 --> 00:37:28,038
Jeg skal nok køre jer.
623
00:37:28,122 --> 00:37:29,081
Du tror vel ikke...
624
00:37:29,581 --> 00:37:31,750
Du tror vel ikke,
at din bror vil med, vel?
625
00:37:32,376 --> 00:37:35,045
Nej. Han er ret sur over hele sagen.
626
00:37:35,879 --> 00:37:37,506
Han har surmulet hele dagen.
627
00:37:37,589 --> 00:37:38,507
Det er klart.
628
00:37:39,425 --> 00:37:40,592
Okay, tag jeres ting.
629
00:37:43,178 --> 00:37:45,514
MISTÆNKTE
630
00:37:49,518 --> 00:37:50,686
Så er vi her.
631
00:37:51,687 --> 00:37:52,604
Tak, Maddie.
632
00:37:52,688 --> 00:37:53,439
Det var så lidt.
633
00:37:57,192 --> 00:38:00,988
Hvis du vil besøge Harrison,
ligger din lipgloss i handskerummet.
634
00:38:07,786 --> 00:38:10,122
Alle virksomhedsejere ringer til kontoret.
635
00:38:10,205 --> 00:38:12,499
De er bekymret for,
om der kommer nogen til ceremonien,
636
00:38:12,583 --> 00:38:15,252
hvis bjælderne ikke findes før juleaften.
637
00:38:16,211 --> 00:38:18,839
Det ved jeg godt, far. Det er jeg ked af.
638
00:38:18,922 --> 00:38:19,923
De skal nok blive fundet.
639
00:38:20,924 --> 00:38:23,427
Hvordan kan du være
så sikker på det, Violet?
640
00:38:23,510 --> 00:38:25,387
Bjælderne betyder alt for Pleasant Bay.
641
00:38:25,471 --> 00:38:28,182
Ingen slapper af, før bjælderne
er tilbage, hvor de hører hjemme.
642
00:38:29,516 --> 00:38:31,935
Måske skulle jeg gøre pigen
til den nye sherif.
643
00:38:32,436 --> 00:38:35,189
Hun er den eneste her,
der besidder beslutsomhed.
644
00:38:36,899 --> 00:38:38,317
Vi gør vores bedste.
645
00:38:38,400 --> 00:38:39,651
Hvis jeres bedste
646
00:38:39,735 --> 00:38:41,862
ikke omfatter at finde bjælderne,
647
00:38:42,863 --> 00:38:44,198
er det ikke nok.
648
00:38:44,281 --> 00:38:45,282
Sherifkontoret.
649
00:38:46,116 --> 00:38:47,951
Han er her ikke lige nu.
Jeg kan tage imod besked.
650
00:38:49,453 --> 00:38:51,914
Din far er ude på en sag, Violet.
651
00:38:51,997 --> 00:38:53,248
Jeg fulgtes bare med Kenny.
652
00:38:53,332 --> 00:38:54,792
Han vil gerne besøge sin far.
653
00:38:54,875 --> 00:38:55,834
Er det okay?
654
00:38:55,918 --> 00:38:59,129
Ja, selvfølgelig. Kom, Kenny.
Din mor er der allerede.
655
00:39:01,090 --> 00:39:03,300
Jeg venter bare på fars kontor.
656
00:39:03,717 --> 00:39:04,593
Okay.
657
00:39:11,433 --> 00:39:14,520
Omsætningen er faldet på cafeen,
siden bjælderne blev stjålet.
658
00:39:15,104 --> 00:39:16,939
Det er folks humør også.
659
00:39:18,398 --> 00:39:20,651
Ja, vi må bevare håbet.
660
00:39:21,485 --> 00:39:22,402
Hvordan klarer du dig, søn?
661
00:39:23,612 --> 00:39:24,446
Jeg er okay, far.
662
00:39:25,447 --> 00:39:27,783
Violet hjælper også. Hun er virkelig klog.
663
00:39:32,412 --> 00:39:33,956
Tak, Kenny.
664
00:39:34,039 --> 00:39:35,416
Og sørg for at fortælle Violet,
665
00:39:35,499 --> 00:39:36,583
at jeg sætter stor pris på det.
666
00:39:38,502 --> 00:39:39,253
Og
667
00:39:41,255 --> 00:39:42,673
sig til Harrison, at jeg savner ham.
668
00:39:44,091 --> 00:39:45,467
INDTAST ADGANGSKODE
669
00:39:46,927 --> 00:39:50,639
Adgangskode. Mors fødselsdag.
670
00:40:02,025 --> 00:40:03,152
NUMMERPLADE - VÆLG STAT - SØG
671
00:40:12,911 --> 00:40:15,247
Sherifkontoret. Fortæl, hvad der skete.
672
00:40:17,791 --> 00:40:19,334
Ja, lige så snart han er tilbage.
673
00:40:21,837 --> 00:40:22,921
Jeg giver sheriffen besked.
674
00:40:37,936 --> 00:40:39,938
Hej, hvad laver du?
675
00:40:40,397 --> 00:40:42,566
Jeg slog bare noget op til mit projekt.
676
00:40:45,736 --> 00:40:47,154
I politiets database?
677
00:40:48,655 --> 00:40:51,200
Jeg havde bare en ide om,
hvem der kunne have stjålet bjælderne.
678
00:40:52,701 --> 00:40:54,578
Vi er ret sikre på,
at vi ved, hvem der stjal dem.
679
00:40:55,787 --> 00:40:57,706
Jeg vil bare slå en nummerplade op.
680
00:40:59,249 --> 00:41:00,584
Ved din far, at du gør det?
681
00:41:01,752 --> 00:41:02,503
Nej.
682
00:41:04,546 --> 00:41:07,007
Jeg kan ikke lide tanken om, at du har
hemmeligheder for din far.
683
00:41:07,966 --> 00:41:09,551
Jeg vil bare ikke gøre ham bekymret.
684
00:41:09,635 --> 00:41:12,971
Små børn har ikke adgang
til politiets database.
685
00:41:13,055 --> 00:41:14,806
Men politibetjente har.
686
00:41:17,517 --> 00:41:18,560
Er du politibetjent?
687
00:41:19,061 --> 00:41:21,313
Nej, men det er du.
688
00:41:26,985 --> 00:41:29,238
Du må fortælle meget mere,
hvis du vil have min hjælp.
689
00:41:30,280 --> 00:41:34,368
Fint. Jeg fortæller dig alt. Men du er
nødt til at love, at du vil hjælpe mig.
690
00:41:46,004 --> 00:41:46,755
Hej.
691
00:41:47,172 --> 00:41:48,090
Hej.
692
00:41:50,634 --> 00:41:53,887
Vil du måske tale om noget?
693
00:41:54,972 --> 00:41:56,723
Du behøver ikke at være sød mod mig.
694
00:41:57,349 --> 00:41:59,643
Jeg er ikke bare sød.
695
00:42:00,310 --> 00:42:01,853
Jeg tænkte,
du måske havde brug for en ven.
696
00:42:10,445 --> 00:42:12,239
Det lyder jo ikke så slemt.
697
00:42:21,081 --> 00:42:23,375
Tror du virkelig,
at din far kunne have gjort det?
698
00:42:25,669 --> 00:42:28,213
Han har stjålet før.
Det var derfor, han sad i fængsel.
699
00:42:29,881 --> 00:42:30,799
Hvad stjal han?
700
00:42:31,967 --> 00:42:33,969
Ikke noget, faktisk.
701
00:42:35,053 --> 00:42:37,472
Han stjal ingenting, men kom i fængsel?
702
00:42:40,392 --> 00:42:43,103
Han arbejdede i et stort lager,
og nogen rekrutterede ham
703
00:42:43,186 --> 00:42:44,521
til at foretage en levering.
704
00:42:45,897 --> 00:42:47,983
Lastbilen var fuld af stjålne varer.
705
00:42:48,066 --> 00:42:49,359
Åh, nej.
706
00:42:50,235 --> 00:42:52,487
Ja. Han sværger,
at han ikke vidste noget om det.
707
00:42:53,905 --> 00:42:55,073
Tror du ham ikke?
708
00:42:55,615 --> 00:42:58,285
Jeg ved bare, at vi tilbragte otte måneder
uden ham, mens han sad i fængsel.
709
00:42:58,368 --> 00:43:00,746
Alle i skolen betragtede mig
som søn af en kriminel.
710
00:43:02,205 --> 00:43:03,165
Det gør mig ondt.
711
00:43:10,339 --> 00:43:11,506
Min far voksede op her,
712
00:43:12,132 --> 00:43:16,094
så vi flyttede hertil fra Portland,
da han kom ud, for at starte på en frisk.
713
00:43:18,263 --> 00:43:20,015
Vi arvede huset fra min bedstemor.
714
00:43:21,975 --> 00:43:22,893
Hende husker jeg godt.
715
00:43:23,977 --> 00:43:26,396
Jeg er virkelig ked af,
at hun er gået bort,
716
00:43:26,480 --> 00:43:29,733
men jeg er glad for,
at du får en chance for at få en ny start.
717
00:43:31,735 --> 00:43:33,153
Nu er jeg søn af en kriminel igen.
718
00:43:34,321 --> 00:43:36,031
Jeg kan bare ikke slippe væk fra det.
719
00:43:37,491 --> 00:43:39,242
Er det derfor,
du ikke er på sociale medier?
720
00:43:41,828 --> 00:43:42,871
Prøvede du at slå mig op?
721
00:43:46,500 --> 00:43:47,626
Måske.
722
00:43:58,345 --> 00:44:00,097
Kan du i det mindste
fortælle mig hendes navn?
723
00:44:00,180 --> 00:44:04,142
Nej. Jeg slog nummerpladen op,
som du bad om.
724
00:44:04,643 --> 00:44:06,561
Nu skal du gøre resten
på mine betingelser.
725
00:44:06,645 --> 00:44:07,771
Okay.
726
00:44:12,359 --> 00:44:13,318
Er det cupcakes?
727
00:44:14,903 --> 00:44:16,905
Det var cupcakes.
728
00:44:16,988 --> 00:44:19,449
Undskyld. De skulle smides væk.
729
00:44:20,867 --> 00:44:22,744
Normalt roder jeg ikke sådan.
730
00:44:24,162 --> 00:44:25,497
Er det et platantræblad?
731
00:44:27,666 --> 00:44:28,667
Må jeg få det?
732
00:44:29,376 --> 00:44:30,210
Bladet?
733
00:44:30,293 --> 00:44:31,878
Ja, det er til et naturfagsprojekt.
734
00:44:33,296 --> 00:44:35,298
Ja, du må gerne få bladet.
735
00:44:36,425 --> 00:44:38,635
Jeg har ingen planer med det
for nuværende.
736
00:44:44,766 --> 00:44:46,101
Du godeste.
737
00:44:48,228 --> 00:44:49,146
Dåserne?
738
00:44:50,814 --> 00:44:54,276
Ja, min mor samlede på den slags.
739
00:44:54,943 --> 00:44:56,778
Den er i temmelig god stand.
740
00:45:01,533 --> 00:45:02,576
Hvad skete der med din mor?
741
00:45:04,327 --> 00:45:07,539
De fleste bryder sig ikke om
at tale om min mor.
742
00:45:09,833 --> 00:45:11,460
Jeg vil gerne høre om hende.
743
00:45:14,004 --> 00:45:15,380
Altså...
744
00:45:16,923 --> 00:45:19,843
Hun var fantastisk.
745
00:45:21,178 --> 00:45:23,180
Hun var så sjov.
746
00:45:24,514 --> 00:45:25,557
Hun lavede små stemmer,
747
00:45:26,600 --> 00:45:28,643
når hun fortalte os godnathistorier.
748
00:45:28,727 --> 00:45:31,813
Hun fik faktisk Violet til
at tisse i bukserne engang.
749
00:45:32,439 --> 00:45:33,315
Stakkels Violet.
750
00:45:34,816 --> 00:45:35,942
Det var ikke Violet.
751
00:45:36,026 --> 00:45:37,486
-Hun fik mig til at tisse i bukserne.
-Jep.
752
00:45:43,158 --> 00:45:45,452
Kræften...
753
00:45:46,870 --> 00:45:50,499
...kom temmelig hurtigt.
754
00:45:53,168 --> 00:45:55,795
Og så en dag...
755
00:45:58,048 --> 00:45:59,674
...var hun bare væk.
756
00:46:07,432 --> 00:46:08,850
Hvordan tog Violet det?
757
00:46:10,977 --> 00:46:12,938
Hun var så lille.
758
00:46:14,189 --> 00:46:16,900
Jeg aner ikke,
hvordan hun bearbejdede det.
759
00:46:19,361 --> 00:46:20,820
Hvordan har du bearbejdet det?
760
00:46:28,954 --> 00:46:32,207
Det har jeg måske heller ikke endnu.
761
00:46:35,460 --> 00:46:38,880
Jeg kan stadig vågne
og gå ind i hendes køkken
762
00:46:38,964 --> 00:46:40,340
i håbet om, at hun er der, så...
763
00:46:43,468 --> 00:46:45,011
Min far valgte
ikke at være i vores køkken.
764
00:46:48,473 --> 00:46:50,350
Jeg ville ønske, du ikke tænkte sådan.
765
00:46:51,977 --> 00:46:56,356
Hvordan kan du have et forhold til ham,
hvis du bebrejder ham det hver dag?
766
00:46:57,649 --> 00:46:58,942
Tro mig.
767
00:47:00,026 --> 00:47:02,946
En dag bliver det for sent.
768
00:47:16,835 --> 00:47:20,755
ASHTON BØRNEHJEM
769
00:47:23,717 --> 00:47:25,218
Ashton-hjemmet?
770
00:47:25,969 --> 00:47:28,305
Det var resultatet,
da jeg søgte på nummerpladen.
771
00:47:29,389 --> 00:47:32,309
Stjæler hr. Martin penge til et børnehjem?
772
00:47:32,934 --> 00:47:33,768
Stjæler?
773
00:47:34,769 --> 00:47:36,062
Vores nyeste vicesherif her
774
00:47:36,146 --> 00:47:39,232
så dig give nogle penge
til en kvinde fra Ashton Børnehjem.
775
00:47:40,233 --> 00:47:41,192
Barbara?
776
00:47:41,860 --> 00:47:42,819
Ja, det gjorde jeg.
777
00:47:42,902 --> 00:47:45,488
Kan du se? Jeg sagde jo, han løj for mig.
778
00:47:46,156 --> 00:47:48,283
Det var vores juledonation.
779
00:47:48,700 --> 00:47:49,659
Til gaver
780
00:47:49,743 --> 00:47:51,077
til børnene på hjemmet.
781
00:47:52,329 --> 00:47:54,998
Gaver til børn?
Ikke rigtigt en forbrydelse.
782
00:47:56,499 --> 00:47:57,459
Men han...
783
00:47:58,710 --> 00:47:59,961
Du fortalte mig, at donationspengene
784
00:48:00,045 --> 00:48:01,463
var til museumsvedligeholdelse.
785
00:48:01,546 --> 00:48:02,464
Det er de også.
786
00:48:02,547 --> 00:48:04,466
Hvorfor gav du dem så til Ashton?
787
00:48:05,884 --> 00:48:07,886
Det var vores donationer fra december.
788
00:48:07,969 --> 00:48:09,971
Alt fra de første tre uger i december
789
00:48:10,305 --> 00:48:12,182
går til børnehjemmet.
790
00:48:12,974 --> 00:48:14,392
Men han sagde...
791
00:48:20,565 --> 00:48:21,650
Hvad med bjælderne?
792
00:48:22,817 --> 00:48:24,903
-Bjælderne?
-Du har nøgle til museet.
793
00:48:24,986 --> 00:48:27,989
Du kunne have taget bjælderne den aften
lige så let som hr. Bottoms.
794
00:48:32,577 --> 00:48:35,413
Jeg var på kasino hele natten...
795
00:48:35,497 --> 00:48:36,706
Var der nogen, der så dig?
796
00:48:36,790 --> 00:48:39,334
Mange så ham der, Violet.
797
00:48:39,918 --> 00:48:42,754
Også kameraer.
Vi har allerede tjekket hans alibi.
798
00:48:42,837 --> 00:48:43,588
Ja.
799
00:48:44,422 --> 00:48:45,465
Det gjorde jeg.
800
00:48:46,049 --> 00:48:49,386
Dette er grunden til, at 11-årige
ikke bør lede politiets efterforskning.
801
00:48:50,387 --> 00:48:51,596
Ringede du til min far?
802
00:48:51,680 --> 00:48:53,348
Det er for dit eget bedste, Violet.
803
00:48:57,018 --> 00:48:59,020
Du burde ikke blande dig i det her.
804
00:48:59,104 --> 00:49:00,313
-Far, jeg...
-Du er bare et barn.
805
00:49:00,397 --> 00:49:01,606
Jeg kan stadig hjælpe.
806
00:49:01,690 --> 00:49:02,691
Men du hjælper ikke.
807
00:49:02,774 --> 00:49:05,360
Du tager mig væk
fra selve efterforskningen.
808
00:49:06,903 --> 00:49:09,114
Mor ville have ment, jeg kunne hjælpe.
809
00:49:09,197 --> 00:49:10,031
Violet...
810
00:49:10,115 --> 00:49:12,117
Hun ville ikke bare se mig
som et dumt barn.
811
00:49:33,221 --> 00:49:34,139
Far?
812
00:49:34,222 --> 00:49:35,557
Vi har haft en hård dag.
813
00:49:39,894 --> 00:49:41,771
VÆR MODIG
814
00:49:44,899 --> 00:49:46,234
Er du okay?
815
00:49:48,069 --> 00:49:49,404
Jeg har det fint.
816
00:50:00,957 --> 00:50:04,502
Jeg ville ønske, jeg kunne have fået
hr. Bottoms hjem til jul.
817
00:50:09,924 --> 00:50:11,843
Handler det om noget andet?
818
00:50:17,432 --> 00:50:19,184
Jeg ville ønske, mor var her.
819
00:50:21,895 --> 00:50:23,229
Hun er her.
820
00:50:24,397 --> 00:50:26,065
Hun er inde i dig.
821
00:50:26,566 --> 00:50:27,817
Hun er inde i mig.
822
00:50:29,110 --> 00:50:30,987
Hun er en del af alt, hvad vi gør.
823
00:50:32,030 --> 00:50:33,865
Hvorfor var der ingen, der reddede hende?
824
00:50:39,245 --> 00:50:43,833
Mor døde ikke, fordi vi ikke gjorde nok.
825
00:50:44,667 --> 00:50:47,462
Alle gjorde alt, hvad de kunne.
826
00:50:48,797 --> 00:50:50,673
Jeg ville ønske,
jeg kunne have reddet hende.
827
00:50:52,425 --> 00:50:53,718
Åh, Vi.
828
00:50:55,053 --> 00:50:56,471
Det kunne du ikke.
829
00:50:59,474 --> 00:51:03,436
At få hr. Bottoms hjem til jul...
830
00:51:05,271 --> 00:51:07,649
Det bringer ikke mor hjem til jul.
831
00:51:08,358 --> 00:51:10,485
Jeg var nødt til at prøve.
832
00:51:10,568 --> 00:51:15,031
Men du kan ikke anklage andre mennesker.
833
00:51:15,114 --> 00:51:17,158
Ikke uden ægte beviser.
834
00:51:21,454 --> 00:51:25,667
Det bedste ved dig
er ikke din store hjerne.
835
00:51:26,417 --> 00:51:28,253
Det er dit kæmpestore hjerte.
836
00:51:30,463 --> 00:51:31,589
Jeg elsker dig, Maddie.
837
00:51:31,673 --> 00:51:33,007
Jeg elsker også dig.
838
00:51:39,264 --> 00:51:42,851
EN DAG TIL JULEAFTEN
839
00:51:42,934 --> 00:51:45,770
PLEASANT BAY SHERIFKONTOR
840
00:51:48,189 --> 00:51:49,607
Lidt sent, Terry.
841
00:51:49,691 --> 00:51:51,401
Jeg nåede ikke hjem
før efter midnat i går aftes.
842
00:51:51,484 --> 00:51:53,862
Der ligger
en lang liste på dit skrivebord.
843
00:51:53,945 --> 00:51:55,238
Okay.
844
00:51:55,321 --> 00:51:57,031
Vi er underbemandede. Der kommer hjælp...
845
00:51:57,115 --> 00:51:58,241
Viceherif Violet.
846
00:51:58,324 --> 00:52:00,034
Til stede.
847
00:52:00,118 --> 00:52:02,704
Hej, Terry. Maddie var optaget i morges.
848
00:52:03,288 --> 00:52:05,790
Men hun kan være her
når som helst for at hente mig.
849
00:52:05,874 --> 00:52:07,458
Du er altid velkommen her.
850
00:52:08,501 --> 00:52:09,460
Er du stadig vred på mig?
851
00:52:11,045 --> 00:52:11,880
Nej.
852
00:52:11,963 --> 00:52:13,756
Jeg forstår godt,
hvorfor du ringede til min far.
853
00:52:14,340 --> 00:52:17,760
Det gør ikke noget. Jeg er alligevel
færdig med at efterforske sagen.
854
00:52:19,679 --> 00:52:22,223
Bare rolig. Vi opklarer sagen.
855
00:52:23,057 --> 00:52:25,268
Jeg vil gerne sige farvel til hr. Bottoms.
856
00:52:25,810 --> 00:52:26,895
Det må du gerne.
857
00:52:33,067 --> 00:52:34,319
Hej, hr. Bottoms.
858
00:52:34,402 --> 00:52:35,653
Hvordan har du det?
859
00:52:35,737 --> 00:52:36,863
Hej, Violet.
860
00:52:38,823 --> 00:52:41,451
Jeg er okay. Alt taget i betragtning.
861
00:52:41,993 --> 00:52:43,912
Maggie kom heldigvis med noget tøj.
862
00:52:44,996 --> 00:52:46,205
Jeg hører, du er på sagen.
863
00:52:46,998 --> 00:52:49,792
Det var jeg,
men vicesherif Terry afslørede mig.
864
00:52:52,378 --> 00:52:53,796
Åh, Terry.
865
00:52:55,006 --> 00:52:56,299
Hvor længe har du kendt ham?
866
00:52:57,508 --> 00:53:00,553
Jeg har kendt ham,
lige siden jeg var basketball-træner.
867
00:53:00,637 --> 00:53:02,931
Hans far bad mig om
at gøre ham til trænerassistent.
868
00:53:03,014 --> 00:53:04,891
Bibringe ham noget disciplin.
869
00:53:05,475 --> 00:53:06,392
Hvordan gik det?
870
00:53:07,310 --> 00:53:08,353
Ikke godt.
871
00:53:09,562 --> 00:53:10,688
Jeg var nødt til at fyre ham.
872
00:53:10,772 --> 00:53:14,108
Det var han ikke glad for.
Heller ikke faren.
873
00:53:15,234 --> 00:53:16,986
Borgmesteren er ret hård ved ham.
874
00:53:18,237 --> 00:53:21,240
Men se ham nu. Det virkede vist.
875
00:53:21,324 --> 00:53:22,992
Se ham nu?
876
00:53:23,076 --> 00:53:25,161
Borgmesteren bad min far
om at give ham det her job.
877
00:53:25,620 --> 00:53:27,538
Det er derfor, han arbejder her.
878
00:53:29,499 --> 00:53:31,751
Det handler vel om, hvem man kender, ikke?
879
00:53:33,753 --> 00:53:36,547
Det gør det vel. Farvel. hr. Bottoms.
880
00:53:37,340 --> 00:53:38,132
Farvel, Violet.
881
00:54:11,916 --> 00:54:12,875
Hr. Bottoms...
882
00:54:12,959 --> 00:54:14,794
Ejer du nogen hvide sneakers?
883
00:54:15,962 --> 00:54:17,630
Hvide sneakers? Nej.
884
00:54:18,464 --> 00:54:21,300
Dem her og mine arbejdsstøvler er nærmest
de eneste, jeg går i. Hvorfor?
885
00:54:23,720 --> 00:54:25,763
Jeg tror,
jeg bliver nødt til at genåbne din sag.
886
00:54:27,849 --> 00:54:28,599
Okay.
887
00:54:48,244 --> 00:54:50,455
Maddie, jeg tror,
jeg har fundet nogle beviser.
888
00:54:50,538 --> 00:54:53,207
Violet Pierce, jeg troede,
du var færdig med det her.
889
00:54:53,291 --> 00:54:57,045
Jeg tog fejl med hensyn til Glenn Martin,
men det her er ægte nok.
890
00:54:57,128 --> 00:54:58,046
Violet.
891
00:54:58,129 --> 00:55:00,465
Hvis vi kan gøre noget
for at hjælpe hr. Bottoms,
892
00:55:00,548 --> 00:55:02,216
burde vi så i det mindste ikke prøve?
893
00:55:06,763 --> 00:55:08,097
Spænd sikkerhedsselen.
894
00:55:10,683 --> 00:55:13,227
Tror du, Harrison vil se på den her?
895
00:55:15,646 --> 00:55:16,856
Hvad kigger vi på?
896
00:55:16,939 --> 00:55:20,026
Det er min fars overvågningsoptagelser
fra hans computer.
897
00:55:20,109 --> 00:55:22,945
Det vender ud mod hegnet ind i jeres have.
898
00:55:26,282 --> 00:55:28,701
De tror,
det er din far, der går ind i garagen.
899
00:55:28,785 --> 00:55:30,036
Det var derfor, de søgte der.
900
00:55:31,913 --> 00:55:32,830
Det kunne det være.
901
00:55:33,456 --> 00:55:34,457
Men se.
902
00:55:34,540 --> 00:55:37,710
Man kan faktisk ikke se ham gå ind
eller ud af huset fra den her vinkel.
903
00:55:42,715 --> 00:55:44,509
Men se så her.
904
00:55:44,592 --> 00:55:45,551
Hvad er det?
905
00:55:46,177 --> 00:55:48,054
Det kunne godt være museets logo.
906
00:55:48,721 --> 00:55:50,848
Det er på alle
vores fars arbejdsskjorter og -jakker.
907
00:55:50,932 --> 00:55:52,266
Men hvor mange har han?
908
00:55:52,809 --> 00:55:53,726
Jakker?
909
00:55:54,393 --> 00:55:55,645
Det ved jeg ikke. Et par stykker.
910
00:55:55,728 --> 00:55:56,854
Han har en på arbejde.
911
00:56:01,484 --> 00:56:02,568
Hvad siger I til det her?
912
00:56:02,652 --> 00:56:04,946
Den, der tog bjælderne,
tog også en jakke fra museet,
913
00:56:05,029 --> 00:56:06,572
så han ville ligne din far.
914
00:56:06,656 --> 00:56:09,033
Så kunne han have lagt den tilbage,
da han var færdig.
915
00:56:09,826 --> 00:56:10,868
Det er langt ude.
916
00:56:11,369 --> 00:56:13,704
Violet, vi kan knap nok se noget
på den her video.
917
00:56:13,788 --> 00:56:15,123
Det er grovkornet og mørkt.
918
00:56:17,083 --> 00:56:20,253
Men vi kan se det her. Se hans sko.
919
00:56:20,336 --> 00:56:22,421
Hvide sneakers med to striber.
920
00:56:22,505 --> 00:56:24,841
Violet, der er mange,
der har hvide sneakers.
921
00:56:25,716 --> 00:56:26,634
Ja, men min far har ikke.
922
00:56:30,054 --> 00:56:32,140
Han hader,
at hvide sko bliver beskidte så hurtigt.
923
00:56:33,808 --> 00:56:36,519
Men ved du, hvem der har
hvide sneakers med to striber
924
00:56:36,602 --> 00:56:37,603
ligesom dem?
925
00:56:38,437 --> 00:56:40,148
MISTÆNKTE
926
00:56:40,898 --> 00:56:41,774
Viceherif Terry.
927
00:56:44,026 --> 00:56:46,737
Tror du,
at vicesherif Terry stjal bjælderne?
928
00:56:48,156 --> 00:56:49,782
Jeg tror,
han bærer gammelt nag mod hr. Bottoms.
929
00:56:50,241 --> 00:56:51,284
Jeg måtte fyre ham.
930
00:56:51,367 --> 00:56:52,743
Det var han ikke glad for.
931
00:56:52,827 --> 00:56:55,538
Han gjorde alt for at forhindre mig i
at undersøge andre mistænkte.
932
00:56:57,415 --> 00:57:00,293
Terry kender alle detaljer i sagen
og alle involverede.
933
00:57:00,376 --> 00:57:02,086
Han har været hjemme hos os.
934
00:57:02,170 --> 00:57:03,713
Han kender til overvågningskameraerne.
935
00:57:04,130 --> 00:57:06,799
Han kan sagtens have pillet
ved fars efterforskning.
936
00:57:06,883 --> 00:57:09,135
Men hvorfor skulle Terry stjæle bjælderne?
For penge?
937
00:57:09,218 --> 00:57:13,639
For opmærksomhed. Hvis han finder
bjælderne lige før juleaften,
938
00:57:13,723 --> 00:57:16,434
bliver han byens helt. Det er hans motiv.
939
00:57:17,810 --> 00:57:19,020
Hun er god.
940
00:57:19,103 --> 00:57:20,271
Fortæller vi det til din far?
941
00:57:20,354 --> 00:57:21,272
Nej.
942
00:57:21,355 --> 00:57:24,066
Efter hvad der skete
med hr. Martin på museet,
943
00:57:24,150 --> 00:57:25,985
har vi brug for konkrete beviser.
944
00:57:26,694 --> 00:57:28,738
Terrys sneakers er ikke bevis nok.
945
00:57:28,821 --> 00:57:30,990
Selvom det er
en virkelig underlig tilfældighed.
946
00:57:31,073 --> 00:57:32,491
Hvor kan vi skaffe flere beviser?
947
00:57:32,575 --> 00:57:35,036
Vi er nødt til at finde bjælderne.
Det er det rigtige bevis.
948
00:57:36,162 --> 00:57:37,079
Hvad vil du gøre?
949
00:57:37,163 --> 00:57:39,081
Bryde ind i Terrys hjem og se,
om bjælderne er der?
950
00:57:39,165 --> 00:57:40,333
Nej, det kan vi ikke.
951
00:57:43,294 --> 00:57:45,338
Men han efterlader
en masse ting i sin bil.
952
00:57:48,424 --> 00:57:49,884
Hej, du er tilbage.
953
00:57:49,967 --> 00:57:51,052
Hej, vicesherif Terry.
954
00:57:51,135 --> 00:57:52,053
Glemte du noget?
955
00:57:52,136 --> 00:57:54,513
Jeg tænkte bare,
om jeg kunne besøge min far igen.
956
00:57:54,597 --> 00:57:57,767
Ja, selvfølgelig. Kom med.
957
00:58:00,478 --> 00:58:04,232
Jeg har ret travlt, far. Nej.
958
00:58:13,783 --> 00:58:14,742
Hun gjorde det.
959
00:58:14,825 --> 00:58:15,743
Kom.
960
00:58:17,787 --> 00:58:18,746
Kom nu.
961
00:58:23,751 --> 00:58:25,711
Du burde have lidt mere tillid til mig.
962
00:58:35,763 --> 00:58:39,016
Jeg ved ikke...
Har du prøvet at genstarte den?
963
00:58:49,902 --> 00:58:52,363
VEDLIGEHOLDELSESTUNNEL
964
00:58:55,241 --> 00:58:57,535
Far, jeg har ret travlt lige nu.
965
00:58:57,618 --> 00:58:58,536
Jeg er nødt til at smutte.
966
00:59:00,997 --> 00:59:02,123
Maddie.
967
00:59:02,206 --> 00:59:03,332
Kom!
968
00:59:14,385 --> 00:59:15,136
Violet.
969
00:59:17,805 --> 00:59:19,015
Der blev jeg opdaget.
970
00:59:20,391 --> 00:59:22,101
Bare tag en. Okay?
971
00:59:22,184 --> 00:59:23,602
Okay.
972
00:59:23,686 --> 00:59:25,896
Nej, jeg har ikke
problemer med Violet, far.
973
00:59:25,980 --> 00:59:27,481
Alt er fint.
974
00:59:27,565 --> 00:59:30,401
Hej, Violet, vi skal gå nu.
975
00:59:30,484 --> 00:59:32,194
Vi er lige kommet.
976
00:59:32,278 --> 00:59:34,572
Ja. Undskyld, det er min skyld.
977
00:59:35,364 --> 00:59:36,699
Kan du få fat i Kenny?
978
00:59:37,533 --> 00:59:38,868
Søstre. Har jeg ret?
979
00:59:41,370 --> 00:59:43,831
Der er du. Kom, så går vi.
980
00:59:53,382 --> 00:59:56,844
Der var ingen bjælder i Terrys bil.
Mest bare almindelige polititing.
981
00:59:56,927 --> 00:59:57,845
Øv.
982
00:59:57,928 --> 01:00:00,639
Men jeg fandt noget,
der var lidt underligt. Et kort.
983
01:00:01,807 --> 01:00:03,267
"Teknisk Forvaltning"?
984
01:00:04,310 --> 01:00:07,396
Der arbejdede Terry,
før han begyndte på sherikontoret.
985
01:00:07,480 --> 01:00:09,315
Terry har haft mange jobs.
986
01:00:10,316 --> 01:00:11,067
Er det et tunnelkort?
987
01:00:12,026 --> 01:00:13,361
Der findes noget lignende i Portland.
988
01:00:13,444 --> 01:00:15,196
De kaldes Shanghai-tunnelerne.
989
01:00:15,738 --> 01:00:18,407
De forbinder Portland
med Willamette-floden.
990
01:00:18,491 --> 01:00:19,950
De løber over hele byen.
991
01:00:20,785 --> 01:00:22,370
Under byen.
992
01:00:23,412 --> 01:00:25,414
Under byen, ja.
993
01:00:25,498 --> 01:00:28,125
Men der er indgange overalt i byen
994
01:00:28,209 --> 01:00:31,253
ligesom tunnelerne
her i Pleasant Bay, og se.
995
01:00:31,337 --> 01:00:33,964
Der er tilfældigvis en
lige under Pleasant Bay-museet.
996
01:00:34,757 --> 01:00:36,050
Det er midler.
997
01:00:36,133 --> 01:00:38,344
Man har ikke brug for en nøgle,
hvis man kommer gennem en tunnel.
998
01:00:38,803 --> 01:00:41,097
Nu har vi motiv og midler. Vi nærmer os.
999
01:00:41,180 --> 01:00:42,139
Vi er nødt til at finde
1000
01:00:42,223 --> 01:00:43,682
-tunnelindgangen under museet.
-Ja.
1001
01:00:49,563 --> 01:00:50,481
Hej!
1002
01:00:51,315 --> 01:00:52,525
-Hvad laver I?
-Ingenting.
1003
01:00:52,608 --> 01:00:54,902
Vi skulle lige til at køre.
1004
01:01:20,428 --> 01:01:21,929
Der er helt sikkert lukket i dag.
1005
01:01:22,012 --> 01:01:22,972
Hvad nu?
1006
01:01:23,055 --> 01:01:24,807
Det var derfor, vi stoppede hjemme.
1007
01:01:25,349 --> 01:01:26,809
For at få fat i min fars ekstranøgler.
1008
01:01:28,185 --> 01:01:31,522
Det er derfor, de tror,
han gjorde det, ikke? Hans nøgler.
1009
01:01:31,605 --> 01:01:33,190
Tror du ikke også, han gjorde det?
1010
01:01:35,860 --> 01:01:37,736
Nej. Ikke længere.
1011
01:01:40,531 --> 01:01:41,949
Og jeg vil finde ud af, hvem det var.
1012
01:01:42,032 --> 01:01:43,409
Vent! Alarmen!
1013
01:01:43,492 --> 01:01:45,327
Jeg ved, hvordan vi kan deaktivere den.
1014
01:01:45,411 --> 01:01:48,956
Så længe en af disse nøgler
også åbner afbryderboksen.
1015
01:01:58,048 --> 01:02:00,634
Hvis der er en tunnel ind i bygningen,
1016
01:02:01,427 --> 01:02:03,220
er den sikkert dernede.
1017
01:02:05,306 --> 01:02:06,557
Du bør undersøge det.
1018
01:02:09,101 --> 01:02:10,561
Vi går alle sammen derned.
1019
01:02:23,991 --> 01:02:25,034
Vi går derned alle sammen.
1020
01:02:33,667 --> 01:02:35,961
Vi leder efter en dør eller noget.
1021
01:02:37,338 --> 01:02:39,715
Okay. Violet og jeg tager den her side.
1022
01:02:40,799 --> 01:02:43,552
-Kom nu, Braveheart.
-Hvem er Braveheart?
1023
01:02:55,648 --> 01:02:56,649
Kom så.
1024
01:03:02,780 --> 01:03:03,697
Ingenting.
1025
01:03:04,281 --> 01:03:05,574
Der er heller ikke noget her.
1026
01:03:05,658 --> 01:03:07,117
Måske er der en anden kælder.
1027
01:03:10,996 --> 01:03:12,790
Vi er nødt til at tjekke under kasserne.
1028
01:03:13,916 --> 01:03:16,585
Okay, men hvordan kunne man
komme ud gennem jorden
1029
01:03:16,669 --> 01:03:19,421
og derefter bruge kasserne
til at dække åbningen?
1030
01:03:19,505 --> 01:03:21,549
Vicesherif Terry var hernede
morgenen efter,
1031
01:03:21,632 --> 01:03:22,758
mens de efterforskede sagen.
1032
01:03:24,176 --> 01:03:25,427
Han kunne have anbragt kasser
1033
01:03:25,511 --> 01:03:27,471
over åbningen for at dække over sine spor.
1034
01:03:31,767 --> 01:03:32,810
Okay.
1035
01:03:32,893 --> 01:03:34,144
Husk at løfte med benene.
1036
01:03:34,979 --> 01:03:36,063
Jeg har styr på det.
1037
01:03:45,281 --> 01:03:46,782
Det ser bestemt ud som noget.
1038
01:03:53,747 --> 01:03:55,207
Ja, nej...
1039
01:03:55,291 --> 01:03:56,500
Det må være her.
1040
01:03:56,959 --> 01:03:58,335
Hvad nu?
1041
01:03:58,419 --> 01:04:00,212
Vi må finde ud af, hvor den fører hen.
1042
01:04:00,879 --> 01:04:03,007
Det er ikke en god ide.
1043
01:04:03,090 --> 01:04:04,425
Mand dig op, Kenny.
1044
01:04:04,508 --> 01:04:05,843
Det er sexistisk.
1045
01:04:06,302 --> 01:04:07,678
Hjælp mig lige.
1046
01:04:12,975 --> 01:04:15,019
Det ligner strømledninger.
1047
01:04:15,477 --> 01:04:18,188
Gasledninger, vandrør måske.
1048
01:04:18,647 --> 01:04:19,523
Hvad er det?
1049
01:04:21,483 --> 01:04:23,861
Det ligner en strømafbrydelse.
1050
01:04:24,361 --> 01:04:26,864
Sådan kunne Terry
have deaktiveret alarmsystemet.
1051
01:04:27,573 --> 01:04:28,949
Han kunne have gjort det hernedefra.
1052
01:04:29,617 --> 01:04:30,659
Hvad var det?
1053
01:04:32,036 --> 01:04:33,454
Det var bare rørene.
1054
01:04:34,121 --> 01:04:35,414
Jeg klarer det. Bliv bag mig.
1055
01:04:36,290 --> 01:04:37,750
Det er også sexistisk.
1056
01:04:38,250 --> 01:04:39,960
Men jeg bliver også bag dig.
1057
01:04:50,679 --> 01:04:51,889
Hvor går vi hen?
1058
01:04:51,972 --> 01:04:54,642
Lad os se, hvor den fører hen.
Måske finder vi spor undervejs.
1059
01:05:00,522 --> 01:05:01,690
Har nogen snacks med?
1060
01:05:04,943 --> 01:05:05,861
Rør, Kenny.
1061
01:05:18,457 --> 01:05:19,625
Hvad nu?
1062
01:05:22,127 --> 01:05:23,420
Det føles ikke sikkert.
1063
01:05:23,504 --> 01:05:24,713
Skal vi dele os op?
1064
01:05:24,797 --> 01:05:25,714
Nej!
1065
01:05:27,299 --> 01:05:28,717
Lad mig se kortet.
1066
01:05:32,930 --> 01:05:34,223
Hvad leder du efter?
1067
01:05:34,306 --> 01:05:35,808
Jeg er ikke sikker.
1068
01:05:37,726 --> 01:05:40,020
Hvor ville vicesherif Terry
komme ind i tunnelerne?
1069
01:05:46,694 --> 01:05:48,570
Der. Der er den.
1070
01:05:50,072 --> 01:05:51,323
SKOLEBYGNING
1071
01:05:51,990 --> 01:05:53,909
Skolen? Hvorfor der?
1072
01:05:53,992 --> 01:05:55,869
Den er omgivet af platantræer.
1073
01:05:56,745 --> 01:05:58,956
-Og?
-Jeg fandt et platantræblad
1074
01:05:59,039 --> 01:06:00,124
i vicesherif Terrys bil.
1075
01:06:02,543 --> 01:06:04,086
Han har været der for nylig.
1076
01:06:05,421 --> 01:06:06,964
Skolen blev lukket pga. juleferie den dag.
1077
01:06:08,590 --> 01:06:09,425
Vent.
1078
01:06:10,008 --> 01:06:12,803
Men hvordan kunne vicesherif Terry
komme ind på skolen den aften?
1079
01:06:14,430 --> 01:06:16,098
Der er en sikkerhedskasse,
1080
01:06:16,181 --> 01:06:18,142
som politiet kan bruge i en nødsituation.
1081
01:06:18,809 --> 01:06:19,727
Vi skal hen på skolen.
1082
01:06:33,657 --> 01:06:34,742
Hvad er det her?
1083
01:06:36,702 --> 01:06:38,746
Det ligner en slags lagerplads.
1084
01:06:47,546 --> 01:06:49,923
Der. Det burde være skolen.
1085
01:06:51,341 --> 01:06:52,718
Jep. Der er en låge.
1086
01:06:55,888 --> 01:06:57,097
Siger vi det nu til din far?
1087
01:06:57,181 --> 01:06:58,223
Nej, ikke endnu.
1088
01:06:58,307 --> 01:06:59,266
Jeg går først op.
1089
01:07:01,226 --> 01:07:04,313
Jeg troede aldrig,
jeg ville bryde ind på skolen.
1090
01:07:08,567 --> 01:07:09,693
Kom nu.
1091
01:07:11,904 --> 01:07:12,946
Er det vores skole?
1092
01:07:13,030 --> 01:07:14,823
Ja, vi er i fyrrummet.
1093
01:07:14,907 --> 01:07:16,283
Se.
1094
01:07:16,366 --> 01:07:18,619
Vores far arbejder her i weekenden
for at tjene ekstra penge.
1095
01:07:18,702 --> 01:07:20,537
Han har også været basketballtræner her.
1096
01:07:21,330 --> 01:07:23,707
Ja. For lang tid siden, for Terry.
1097
01:07:25,042 --> 01:07:26,001
Viccesherif Terry?
1098
01:07:27,002 --> 01:07:29,213
Er det bare en tilfældighed eller...
1099
01:07:29,296 --> 01:07:30,297
Nej.
1100
01:07:34,468 --> 01:07:36,220
Terry planlægger at finde bjælderne her.
1101
01:07:36,804 --> 01:07:38,388
Hvis Terry finder bjælderne her,
1102
01:07:38,472 --> 01:07:40,307
er det endnu en ting,
der er forbundet med din far.
1103
01:07:40,390 --> 01:07:42,017
Det får ham til
at se endnu mere skyldig ud.
1104
01:07:42,851 --> 01:07:45,562
Så bjælderne kan faktisk være her nu?
1105
01:07:45,896 --> 01:07:48,065
Nej, for vores far
har allerede gennemsøgt skolen,
1106
01:07:48,148 --> 01:07:49,483
og han sagde, at bjælderne ikke var her.
1107
01:07:50,943 --> 01:07:54,363
Måske koncentrerede de sig om steder,
hvor hr. Bottoms arbejder som pedel.
1108
01:07:54,863 --> 01:07:56,573
Jeres far var træner her.
1109
01:07:56,657 --> 01:07:59,326
Terry kunne have plantet bjælderne
et sted med forbindelse til det.
1110
01:08:00,619 --> 01:08:01,537
Du har ret.
1111
01:08:04,748 --> 01:08:06,041
Kom, lad os undersøge det.
1112
01:08:13,173 --> 01:08:14,091
Det er så underligt.
1113
01:08:18,220 --> 01:08:22,266
Der er gymnastiksalen,
omklædningsrummet og trænerens kontor.
1114
01:08:22,349 --> 01:08:25,185
Der er så mange skjulesteder!
Bjælderne kan være hvor som helst!
1115
01:08:25,269 --> 01:08:26,353
Jamen så lad os lede efter dem.
1116
01:08:27,437 --> 01:08:28,689
Maddie og jeg tjekker omklædningen.
1117
01:08:30,607 --> 01:08:32,776
-Jeg tjekker skraldespandene.
-Jeg tjekker omklædningen.
1118
01:08:40,492 --> 01:08:41,702
Jeg har en ide.
1119
01:08:41,785 --> 01:08:42,744
Fedt. Hvad?
1120
01:08:42,828 --> 01:08:44,454
Gør det der,
hvor du tænker på noget et øjeblik,
1121
01:08:44,538 --> 01:08:45,956
og så har du en genial ide.
1122
01:08:46,039 --> 01:08:48,083
Vær nu alvorlig.
Bjældeceremonien er i morgen.
1123
01:08:48,417 --> 01:08:49,668
Kom nu, jeg hjælper dig.
1124
01:08:51,128 --> 01:08:52,004
Bjælderne.
1125
01:08:52,462 --> 01:08:55,215
Bjælderne. Bjælderne.
1126
01:08:55,299 --> 01:08:56,300
Kenny, stop.
1127
01:08:56,383 --> 01:08:57,509
Vi skal bare lede overalt.
1128
01:08:58,260 --> 01:08:59,219
Okay.
1129
01:09:02,556 --> 01:09:03,807
Stå stille!
1130
01:09:03,891 --> 01:09:05,559
-Hvad?
-Lad mig se under din fod.
1131
01:09:11,398 --> 01:09:13,233
Det er fra montren med bjælderne
på museet.
1132
01:09:13,692 --> 01:09:14,693
Hvordan ved du det?
1133
01:09:14,776 --> 01:09:16,570
Jeg fandt et stykke magen til,
da vi var der.
1134
01:09:16,653 --> 01:09:18,238
Det havde også en lilla tone.
1135
01:09:18,989 --> 01:09:20,657
Ja. Godt gået.
1136
01:09:21,450 --> 01:09:24,786
Hvis Terry tog bjælderne
ud af en lomme eller en taske,
1137
01:09:24,870 --> 01:09:26,288
kan et stykke glas være faldet ud.
1138
01:09:27,164 --> 01:09:29,583
Det betyder,
at han var ved at skjule dem i nærheden.
1139
01:09:31,793 --> 01:09:32,878
Men hvor?
1140
01:09:43,430 --> 01:09:44,973
Det hørte du også, ikke?
1141
01:09:52,981 --> 01:09:54,316
Pokalmontren.
1142
01:09:54,399 --> 01:09:56,193
Selvfølgelig. Venner, kom her!
1143
01:10:00,614 --> 01:10:01,531
Hvad?
1144
01:10:05,494 --> 01:10:06,870
LOKALMESTERSKABET 2007
TRÆNER GEORGE BOTTOMS
1145
01:10:07,496 --> 01:10:08,830
Min fars pokal.
1146
01:10:11,124 --> 01:10:12,084
Hans nøgler.
1147
01:10:12,501 --> 01:10:13,669
En af dem bør kunne åbne montren.
1148
01:10:17,422 --> 01:10:18,256
Jep!
1149
01:10:20,258 --> 01:10:21,134
Okay.
1150
01:10:25,639 --> 01:10:26,807
Hold da op!
1151
01:10:27,265 --> 01:10:29,226
Bjælderne! Vi fandt dem.
Du klarede det, Violet.
1152
01:10:29,309 --> 01:10:30,435
Du fandt bjælderne.
1153
01:10:30,519 --> 01:10:32,562
-Violet, du opklarede det.
-Godt klaret.
1154
01:10:33,438 --> 01:10:35,023
Ringer vi nu til far?
1155
01:10:35,107 --> 01:10:36,358
Nu ringer vi til far.
1156
01:10:36,441 --> 01:10:37,484
Okay.
1157
01:10:37,567 --> 01:10:39,945
-Sig ikke, at jeg brugte hans computer.
-Okay.
1158
01:10:40,028 --> 01:10:41,488
Eller gennemsøgte Terrys bil.
1159
01:10:41,571 --> 01:10:43,699
-Okay.
-Eller brød ind på museet.
1160
01:10:43,782 --> 01:10:45,701
Det bliver en kort forklaring.
1161
01:10:48,912 --> 01:10:49,705
Her er nogen.
1162
01:11:08,807 --> 01:11:10,225
Måske var det bare vinden.
1163
01:11:12,185 --> 01:11:12,978
Det er rigtigt.
1164
01:11:15,188 --> 01:11:16,398
Jeg fandt bjælderne på highschool.
1165
01:11:18,483 --> 01:11:19,568
Det er vicesherif Terry.
1166
01:11:19,651 --> 01:11:20,819
Han vil hente bjælderne.
1167
01:11:20,902 --> 01:11:21,903
Vi må væk.
1168
01:11:21,987 --> 01:11:24,239
Nej. Vi slår ham i ansigtet.
Han fik vores far anholdt.
1169
01:11:24,740 --> 01:11:26,783
Nej. Det er vores chance for
at få flere beviser.
1170
01:11:28,076 --> 01:11:29,828
Jeg giver jer eneretten på det.
1171
01:11:32,873 --> 01:11:34,958
I bør sende et nyhedshold med det samme.
1172
01:11:35,959 --> 01:11:36,918
Jeg har en ide.
1173
01:11:43,050 --> 01:11:43,884
Sam.
1174
01:11:44,509 --> 01:11:45,886
Ja, værsgo.
1175
01:11:45,969 --> 01:11:48,221
Jeg har fundet bjælderne.
1176
01:11:48,305 --> 01:11:50,849
Kan du huske,
at George var træner på highschool?
1177
01:11:50,932 --> 01:11:52,225
De ligger i pokalmontren.
1178
01:11:52,309 --> 01:11:54,311
Vi skal brugte teknisk udstyr
med det samme.
1179
01:11:54,394 --> 01:11:55,979
Det er godt, Terry.
1180
01:11:56,063 --> 01:11:57,522
Sherif Pierce er ikke så langt derfra.
1181
01:11:57,606 --> 01:11:58,982
Jeg kalder ham over radioen.
1182
01:11:59,483 --> 01:12:00,400
Modtaget.
1183
01:12:09,534 --> 01:12:10,327
Nej, nej, nej!
1184
01:12:17,751 --> 01:12:18,627
Er der noget galt?
1185
01:12:21,755 --> 01:12:22,923
Violet?
1186
01:12:24,758 --> 01:12:25,675
Hvad laver du her?
1187
01:12:26,426 --> 01:12:28,011
Jeg ledte bare efter bjælderne.
1188
01:12:28,512 --> 01:12:29,554
Hvad laver du her?
1189
01:12:31,807 --> 01:12:33,058
Det samme.
1190
01:12:33,767 --> 01:12:36,728
Jeg kom i tanke om,
at George har været træner her.
1191
01:12:38,772 --> 01:12:39,689
Ja.
1192
01:12:40,190 --> 01:12:41,316
Han fyrede dig, ikke?
1193
01:12:44,569 --> 01:12:46,071
Jo. Det er længe siden.
1194
01:12:47,447 --> 01:12:50,742
Han respekterede ikke mine meninger.
Vi passede ikke godt sammen.
1195
01:12:52,327 --> 01:12:54,788
Din far må være blevet skuffet.
1196
01:12:54,871 --> 01:12:56,081
At du mistede sådan et job.
1197
01:12:58,375 --> 01:12:59,292
Ja.
1198
01:13:00,001 --> 01:13:02,212
Han får at se, hvor dygtig jeg er,
1199
01:13:02,879 --> 01:13:05,006
når det er mig, der finder bjælderne.
1200
01:13:05,090 --> 01:13:07,551
Ja. Du bliver helten, når du finder dem.
1201
01:13:08,135 --> 01:13:10,220
Din far bliver endelig stolt af dig.
1202
01:13:10,303 --> 01:13:12,180
Måske gør han dig endda
til den nye sherif.
1203
01:13:14,015 --> 01:13:15,058
Jeg passer bare mit arbejde.
1204
01:13:16,434 --> 01:13:18,687
Er det dit job
at anklage en uskyldig mand?
1205
01:13:21,857 --> 01:13:25,277
George Bottoms er ikke uskyldig.
1206
01:13:25,360 --> 01:13:26,778
Han er tidligere straffet.
1207
01:13:26,862 --> 01:13:30,490
Folk ændrer sig ikke.
En gang kriminel, altid kriminel.
1208
01:13:30,991 --> 01:13:32,659
Det er spøjst at høre en kriminel sige.
1209
01:13:33,869 --> 01:13:34,953
Mig?
1210
01:13:36,121 --> 01:13:37,539
Jeg efterforsker bare sagen.
1211
01:13:37,622 --> 01:13:41,710
Og din efterforskning førte dig
til det sted, hvor bjælderne var skjult?
1212
01:13:41,793 --> 01:13:44,629
Du fortalte vicesherif Sam,
at du allerede havde bjælderne.
1213
01:13:44,713 --> 01:13:46,756
Nej, det gjorde jeg ikke...
1214
01:13:46,840 --> 01:13:49,759
Jeg sagde,
at jeg troede, jeg var ved at finde dem.
1215
01:13:50,468 --> 01:13:51,428
Det var ikke det, jeg hørte.
1216
01:13:52,179 --> 01:13:55,140
Skal jeg afspille den video,
hvor du går direkte til skjulestedet?
1217
01:13:56,516 --> 01:13:57,934
De er lige her i pokalmontren.
1218
01:13:58,018 --> 01:13:59,895
Vi skal brugte teknisk udstyr
med det samme.
1219
01:14:01,146 --> 01:14:02,689
Giv mig telefonen.
1220
01:14:03,190 --> 01:14:06,693
Det bør jeg ikke. Jeg tror, at videoen,
kortet over tunnelerne i din bil
1221
01:14:06,776 --> 01:14:09,404
og de hvide sneakers
på overvågningsoptagelserne
1222
01:14:09,487 --> 01:14:13,366
er tilstrækkeligt med beviser til,
at min far kan sætte dig i fængsel.
1223
01:14:16,328 --> 01:14:17,495
Giv mig telefonen.
1224
01:14:33,136 --> 01:14:33,970
Okay.
1225
01:14:34,971 --> 01:14:35,764
Så er det nok.
1226
01:14:36,514 --> 01:14:37,557
Hov!
1227
01:14:42,521 --> 01:14:43,396
Bare rolig.
1228
01:14:44,105 --> 01:14:44,981
Jeg greb den.
1229
01:14:48,860 --> 01:14:51,696
-Du begår en stor fejltagelse.
-Du opfører dig ikke sådan.
1230
01:14:59,746 --> 01:15:00,789
Telefonen.
1231
01:15:01,289 --> 01:15:02,332
Jeg beder dig.
1232
01:15:02,415 --> 01:15:03,333
Jeg har den ikke.
1233
01:15:05,752 --> 01:15:08,463
-Jeg er færdig med jeres julelege.
-Leder du efter den her?
1234
01:15:23,770 --> 01:15:24,980
Harrison, stop!
1235
01:15:47,419 --> 01:15:48,670
Du tabte vist noget.
1236
01:15:51,172 --> 01:15:52,590
-Kenny, nu!
-Jep!
1237
01:15:57,470 --> 01:15:58,555
Luk mig ud!
1238
01:15:59,097 --> 01:16:00,348
Vi hørte, sherif Pierce er på vej.
1239
01:16:00,432 --> 01:16:01,349
Så kan vi lukke dig ud.
1240
01:16:03,226 --> 01:16:04,519
Jeg ødelægger telefonen.
1241
01:16:04,602 --> 01:16:06,146
-Og videooptagelserne.
-Gør det bare.
1242
01:16:06,229 --> 01:16:08,064
Vi har videoen,
hvor du går hen til skjulestedet,
1243
01:16:08,148 --> 01:16:09,190
i den telefon, min bror har.
1244
01:16:12,569 --> 01:16:14,070
Luk mig så ud!
1245
01:16:49,481 --> 01:16:52,067
Har det noget at gøre
med de forsvundne bjælder?
1246
01:16:52,150 --> 01:16:53,026
Vicesherif Donovan...
1247
01:16:53,109 --> 01:16:54,235
-Træd væk.
-Har du noget at sige?
1248
01:16:54,319 --> 01:16:55,904
Jeg kommer med en erklæring i morgen.
1249
01:16:57,322 --> 01:16:58,406
Okay.
1250
01:17:06,956 --> 01:17:08,083
Sagde jeg ikke, du skulle stoppe?
1251
01:17:08,625 --> 01:17:11,586
Jo, men han ødelagde efterforskningen,
1252
01:17:11,669 --> 01:17:14,756
og han var din vicesherif.
Hvordan kunne du have vidst det?
1253
01:17:14,839 --> 01:17:16,007
Det kunne jeg ikke lade ham gøre.
1254
01:17:18,927 --> 01:17:20,387
Jeg er ikke sikker på,
hvordan I gjorde det.
1255
01:17:22,347 --> 01:17:23,973
Jeg er ikke sikker på, du vil vide det.
1256
01:17:28,061 --> 01:17:29,145
Jeg fik en masse hjælp.
1257
01:17:30,647 --> 01:17:31,689
Jeg trådte på glasset.
1258
01:17:32,565 --> 01:17:33,441
Er det rigtigt?
1259
01:17:34,651 --> 01:17:35,735
Jeg brød ind på museet.
1260
01:17:37,821 --> 01:17:39,155
Jeg var flugtchaufføren.
1261
01:17:41,324 --> 01:17:42,909
Alle bidrog, far.
1262
01:17:48,289 --> 01:17:49,791
Dem må jeg hellere lige tage.
1263
01:17:52,961 --> 01:17:55,922
Og vi taler om det,
når vi kommer hjem.
1264
01:17:57,465 --> 01:17:58,716
Men...
1265
01:17:59,509 --> 01:18:00,343
I gjorde det godt.
1266
01:18:02,387 --> 01:18:05,682
Lad mig fortælle historien om
Violet Pierce og de gyldne bjælder.
1267
01:18:05,765 --> 01:18:07,642
JULEAFTEN
1268
01:18:07,725 --> 01:18:11,354
De magiske bjælder opfyldte
ikke blot juleønsker det år.
1269
01:18:13,606 --> 01:18:15,984
Jeg er ked af,
at du skulle alt det igennem, George.
1270
01:18:16,067 --> 01:18:17,110
Det er okay, Grant.
1271
01:18:17,193 --> 01:18:18,778
-Du gør bare dit arbejde.
-Ja.
1272
01:18:29,789 --> 01:18:32,459
De gav en mand og hans søn
en chance for at blive forsonede.
1273
01:18:37,839 --> 01:18:39,132
Undskyld, jeg ikke troede på dig.
1274
01:18:40,633 --> 01:18:41,593
Det gør ikke noget.
1275
01:18:43,219 --> 01:18:44,304
Jeg elsker dig, søn.
1276
01:18:45,096 --> 01:18:46,055
Jeg elsker også dig, far.
1277
01:18:47,348 --> 01:18:48,892
Kom her.
1278
01:18:54,606 --> 01:18:57,025
Den gav en anden far og søn
en vigtig advarsel.
1279
01:18:59,027 --> 01:19:00,403
Så...
1280
01:19:01,738 --> 01:19:06,367
Du gjorde det, fordi George Bottoms
fyrede dig for 18 år siden?
1281
01:19:06,451 --> 01:19:09,078
Jeg ville gøre noget... Noget stort.
1282
01:19:09,162 --> 01:19:10,205
-Noget...
-Noget stort?
1283
01:19:10,955 --> 01:19:12,916
Noget, der fik dig til
at lægge mærke til mig.
1284
01:19:13,416 --> 01:19:15,251
Undskyld.
1285
01:19:15,335 --> 01:19:19,422
Nej, jeg siger undskyld, hvis jeg fik dig
til at føle, det var nødvendigt.
1286
01:19:23,218 --> 01:19:25,136
Du skulle bare være stolt af mig.
1287
01:19:26,721 --> 01:19:27,764
Åh, søn.
1288
01:19:29,516 --> 01:19:31,684
Du skal nok komme igennem det her.
1289
01:19:33,645 --> 01:19:34,812
Jeg er hos dig.
1290
01:19:36,981 --> 01:19:37,774
Okay.
1291
01:19:38,316 --> 01:19:41,194
De gjorde det muligt
at lægge et svært minde bag sig.
1292
01:19:42,320 --> 01:19:44,030
Det må jeg nok sige.
1293
01:19:44,614 --> 01:19:46,032
Se dig lige.
1294
01:19:47,867 --> 01:19:49,494
Det er en af Maddies gamle kjoler.
1295
01:19:50,161 --> 01:19:53,164
Jamen den... Den klæder dig.
1296
01:19:53,706 --> 01:19:55,166
Maddie sagde, jeg minder hende om mor.
1297
01:19:58,253 --> 01:20:00,046
Ja. Wow.
1298
01:20:03,091 --> 01:20:04,008
Det gør du helt sikkert.
1299
01:20:05,468 --> 01:20:06,928
Du er...
1300
01:20:08,471 --> 01:20:12,392
Du er sjov,
og du er venlig og meget klog.
1301
01:20:12,809 --> 01:20:14,227
-Ja?
-Ja.
1302
01:20:16,729 --> 01:20:18,481
Ved du, hvem du ellers minder mig om?
1303
01:20:18,565 --> 01:20:19,524
Hvem?
1304
01:20:20,108 --> 01:20:20,984
Mig.
1305
01:20:21,901 --> 01:20:24,320
Du lader ikke nogen fortælle dig,
hvad du skal gøre eller være.
1306
01:20:24,404 --> 01:20:26,281
Du tager ikke et nej for et nej.
1307
01:20:28,992 --> 01:20:30,535
Du har lidt af os begge,
1308
01:20:33,371 --> 01:20:34,414
og det er perfekt.
1309
01:20:36,624 --> 01:20:37,834
Jeg elsker dig, skat.
1310
01:20:38,585 --> 01:20:39,544
Jeg elsker også dig, far.
1311
01:20:46,843 --> 01:20:47,677
Hej, Maddie.
1312
01:20:47,760 --> 01:20:51,639
De såede sågar også et frø,
der kunne få et nyt forhold til at spire.
1313
01:20:53,141 --> 01:20:55,852
Tak for alt.
1314
01:20:56,603 --> 01:20:57,687
Mig?
1315
01:20:57,770 --> 01:20:59,981
Det var jo dig,
der fandt kortet over tunnelerne.
1316
01:21:01,232 --> 01:21:02,400
Du gav mig en grund til at tro.
1317
01:21:05,361 --> 01:21:06,446
Den er til dig.
1318
01:21:07,572 --> 01:21:08,531
Som tak.
1319
01:21:10,491 --> 01:21:11,909
-Er den til mig?
-Ja.
1320
01:21:15,538 --> 01:21:17,540
Du behøver ikke at komme kaffe i den,
1321
01:21:17,624 --> 01:21:19,250
hvis du ikke vil, men...
1322
01:21:35,183 --> 01:21:37,602
Ung eller gammel, troende eller ej...
1323
01:21:37,977 --> 01:21:39,437
BJÆLDECEREMONI JULEAFTEN
1324
01:21:39,520 --> 01:21:42,815
...uanset hvem man var det år,
blev man forandret for altid.
1325
01:21:42,899 --> 01:21:44,859
af julemandens gyldne bjælder.
1326
01:21:50,239 --> 01:21:51,699
Bare for en sikkerheds skyld.
1327
01:21:51,783 --> 01:21:53,242
Og byen Pleasant Bay
1328
01:21:53,326 --> 01:21:58,247
fejrer stadig Bjældeceremonien
hvert år juleaften.
1329
01:21:58,331 --> 01:22:01,334
-Fiona! Det er tid.
-Undskyld.
1330
01:22:02,168 --> 01:22:04,087
Jeg elsker bare
at fortælle historien om bjælderne.
1331
01:22:04,170 --> 01:22:05,254
Jeg er nødt til at gå.
1332
01:22:06,172 --> 01:22:09,509
Velkommen til hundrede års jubilæet for
1333
01:22:09,842 --> 01:22:11,469
Bjældeceremonien.
1334
01:22:19,143 --> 01:22:22,772
I aften går æren til en ung dame
1335
01:22:22,855 --> 01:22:26,985
uden hvem, mine damer og herrer,
vi ikke ville være her.
1336
01:22:27,068 --> 01:22:28,152
Violet Pierce.
1337
01:22:35,410 --> 01:22:36,285
Og nu...
1338
01:22:38,037 --> 01:22:39,622
Bjældeceremonien!
1339
01:22:48,673 --> 01:22:49,716
Du fik det til at ske.
1340
01:22:55,847 --> 01:22:56,723
Vicesherif Violet,
1341
01:22:57,724 --> 01:22:58,599
gør din pligt.
1342
01:22:59,058 --> 01:23:00,393
Med ære, sherif Pierce.
1343
01:23:01,352 --> 01:23:02,228
Vicesherif Violet!
1344
01:23:08,735 --> 01:23:10,778
Glædelig jul, alle sammen!
1345
01:23:31,132 --> 01:23:35,595
ET JULEMYSTERIE
1346
01:26:55,336 --> 01:26:57,254
Tekster af: Karen Dyrholm