1 00:00:20,688 --> 00:00:23,441 Déjenme contarles la historia de Jimmy Stubbins 2 00:00:23,524 --> 00:00:25,443 y los cascabeles dorados. 3 00:00:27,945 --> 00:00:32,283 Hace 100 años, la pequeña ciudad de Pleasant Bay 4 00:00:32,784 --> 00:00:34,327 había caído en tiempos difíciles. 5 00:00:35,369 --> 00:00:38,331 Una sequía había provocado que el río local se secara, 6 00:00:38,414 --> 00:00:39,999 por lo cual el aserradero debió cerrar, 7 00:00:40,082 --> 00:00:42,460 y muchos ciudadanos perdieron sus trabajos. 8 00:00:44,504 --> 00:00:46,547 Los ánimos estaban bajos esa Nochebuena. 9 00:00:47,590 --> 00:00:49,801 Niños como Jimmy Stubbins tenían pocas esperanzas 10 00:00:49,884 --> 00:00:51,844 de que Santa trajera regalos. 11 00:01:24,669 --> 00:01:26,420 A través de sus ojos soñolientos, 12 00:01:26,504 --> 00:01:28,840 vio algo asombroso que había caído del cielo. 13 00:01:38,015 --> 00:01:40,393 Cascabeles dorados del trineo de Santa. 14 00:01:46,899 --> 00:01:50,194 Cuando Jimmy tomó los cascabeles en sus manos y sintió su magia, 15 00:01:50,903 --> 00:01:54,866 deseó que el aserradero reabriera 16 00:01:55,241 --> 00:01:56,993 para que la ciudad pudiera volver a ponerse de pie. 17 00:02:00,872 --> 00:02:02,832 Cuando se despertó en la mañana de Navidad, 18 00:02:03,541 --> 00:02:05,793 vio un regalo debajo del árbol. 19 00:02:11,215 --> 00:02:12,425 Y, para su felicidad, 20 00:02:13,342 --> 00:02:15,928 la tira de cascabeles todavía estaba junto a su cama. 21 00:02:16,470 --> 00:02:17,680 Mamá, papá, vengan rápido. 22 00:02:17,763 --> 00:02:19,307 No había sido un sueño. 23 00:02:25,605 --> 00:02:27,231 Miren. Feliz Navidad. 24 00:02:29,108 --> 00:02:31,235 Shane, Judy. ¿Están despiertos? 25 00:02:31,319 --> 00:02:32,945 El vecino apareció en la puerta. 26 00:02:33,487 --> 00:02:34,488 ¿Oyeron? 27 00:02:34,572 --> 00:02:37,199 El río fluía, y el aserradero volvería a abrir. 28 00:02:37,617 --> 00:02:40,286 La gente de la ciudad recuperaría sus trabajos. 29 00:02:41,329 --> 00:02:43,456 Jimmy sabía que su deseo había sido concedido. 30 00:02:43,539 --> 00:02:46,292 Mi deseo se hizo realidad. Estos cascabeles deben ser mágicos. 31 00:02:47,752 --> 00:02:49,128 ¿Qué son estos cascabeles? 32 00:02:49,670 --> 00:02:52,340 Estaba durmiendo y luego escuché a Santa en el techo, 33 00:02:52,673 --> 00:02:55,176 y luego su trineo se fue volando, y sus renos... 34 00:02:55,259 --> 00:02:58,304 La historia de los cascabeles dorados se difundió rápidamente. 35 00:02:59,513 --> 00:03:01,933 Los cascabeles fueron puestos en exhibición 36 00:03:02,016 --> 00:03:04,226 y se convirtieron en un amuleto de buena suerte. 37 00:03:04,310 --> 00:03:05,853 CASCABELES DORADOS DE SANTA 38 00:03:08,856 --> 00:03:11,859 La gente empezó a venir a Pleasant Bay desde kilómetros a la redonda 39 00:03:11,943 --> 00:03:14,946 para ver los cascabeles y dejar su deseo de Navidad. 40 00:03:15,029 --> 00:03:17,573 QUERIDO SANTA, POR FAVOR, AYUDA A MI ABUELA A SENTIRSE MEJOR. 41 00:03:18,991 --> 00:03:22,495 Eran un símbolo de esperanza para todos los que venían. 42 00:03:23,245 --> 00:03:25,915 Se les dio un hogar en el museo de la ciudad. 43 00:03:26,248 --> 00:03:28,084 Y cada año en Nochebuena, 44 00:03:28,668 --> 00:03:31,170 la ciudad celebraba una ceremonia de Toque de Cascabeles. 45 00:03:33,214 --> 00:03:37,093 A medida que más y más personas venían a ver los cascabeles y celebrar, 46 00:03:38,469 --> 00:03:41,430 Pleasant Bay y su gente comenzaron a prosperar. 47 00:03:42,765 --> 00:03:44,308 Y desde aquella Navidad, 48 00:03:44,642 --> 00:03:49,313 Pleasant Bay ha tenido 100 años de prosperidad y paz. 49 00:03:50,356 --> 00:03:52,650 Algunas personas dicen que es solo una coincidencia, 50 00:03:53,526 --> 00:03:54,735 pero los verdaderos creyentes saben 51 00:03:55,152 --> 00:03:59,156 que es todo gracias a los cascabeles dorados. 52 00:04:01,158 --> 00:04:02,118 ¡Fiona! 53 00:04:04,745 --> 00:04:07,873 Hay clientes esperándote en la tienda de regalos. 54 00:04:07,957 --> 00:04:10,251 Perdón, señor Martin, amo contar la historia de los cascabeles. 55 00:04:10,918 --> 00:04:12,086 Yo continuaré desde aquí. 56 00:04:17,174 --> 00:04:18,676 Este año marca 57 00:04:18,759 --> 00:04:24,223 el centenario del día en que Jimmy encontró los cascabeles. 58 00:04:24,306 --> 00:04:27,268 Y esta será la mejor ceremonia de Toque de Cascabeles de la historia. 59 00:04:27,727 --> 00:04:29,312 Por eso la gente viene a nuestra ciudad. 60 00:04:29,395 --> 00:04:30,730 Para ver los cascabeles 61 00:04:30,813 --> 00:04:32,314 y pedir su deseo de Navidad. 62 00:04:33,399 --> 00:04:34,525 Bien, ¿hay alguna pregunta? 63 00:04:36,235 --> 00:04:37,778 Sí, Violet, ¿cuál es tu pregunta? 64 00:04:37,862 --> 00:04:40,448 ¿Cómo puede volar el trineo de Santa si le faltan los cascabeles? 65 00:04:41,699 --> 00:04:43,909 Estoy seguro de que Santa tiene muchos otros cascabeles. 66 00:04:44,368 --> 00:04:45,995 ¿Él sabe que estos cascabeles están aquí? 67 00:04:46,412 --> 00:04:48,539 Sí, sabe. Y está muy feliz por ello. 68 00:04:48,622 --> 00:04:51,292 Estos cascabeles han traído mucha buena fortuna a Pleasant Bay. 69 00:04:53,044 --> 00:04:56,255 ¿Cómo pueden ser cascabeles de Santa si Santa no existe? 70 00:04:57,131 --> 00:05:00,134 Reggie, por supuesto que existe. 71 00:05:00,217 --> 00:05:01,302 ¿Verdad, señor Martin? 72 00:05:02,219 --> 00:05:03,137 Claro que sí, jovencita. 73 00:05:03,679 --> 00:05:05,598 - ¿Ves? - Lista de traviesos. 74 00:05:05,681 --> 00:05:08,851 Siempre habrá no creyentes. 75 00:05:08,934 --> 00:05:11,645 Pero no dejen que les roben su espíritu navideño. 76 00:05:11,729 --> 00:05:14,857 La Navidad es un tiempo de buena voluntad hacia todos los hombres, 77 00:05:15,900 --> 00:05:19,695 y mujeres, personas, en general. 78 00:05:19,779 --> 00:05:21,489 Buena fortuna para todas las personas. 79 00:05:23,032 --> 00:05:25,284 Muy bien, niños, pueden recorrer el resto del museo. 80 00:05:26,619 --> 00:05:27,953 Vayamos ahí. 81 00:05:36,921 --> 00:05:38,005 ¿Para qué crees que usaban eso? 82 00:05:38,672 --> 00:05:40,382 Probablemente para revisar traseros. 83 00:05:40,466 --> 00:05:41,634 Kenny. 84 00:05:41,717 --> 00:05:42,802 ¿Dónde...? 85 00:05:43,552 --> 00:05:44,887 ¿Está bien, señor Martin? 86 00:05:46,180 --> 00:05:48,641 Sí, parece que perdí mis anteojos. 87 00:05:49,183 --> 00:05:51,769 Los puso en el bolsillo de su saco cuando le gritó a Fiona. 88 00:05:51,852 --> 00:05:52,937 ¿Gritar? 89 00:05:53,938 --> 00:05:57,233 Hablar apasionadamente tal vez, pero no. 90 00:05:57,316 --> 00:05:58,984 Nunca pongo mis... 91 00:05:59,068 --> 00:06:01,237 Vaya. 92 00:06:01,862 --> 00:06:02,780 Gracias, Violet. 93 00:06:05,825 --> 00:06:06,742 ¿Qué están haciendo, niños? 94 00:06:07,368 --> 00:06:08,786 - ¡Papá! - Hola, amigo. 95 00:06:09,411 --> 00:06:11,747 - Hola, señor Bottoms. - Hola, Violet. ¿Cómo estás? 96 00:06:11,831 --> 00:06:12,998 ¿Están disfrutando la visita? 97 00:06:14,583 --> 00:06:17,086 Escucha, estaba pensando que, como mañana no tienes escuela, 98 00:06:17,169 --> 00:06:18,462 ¿hoy hacemos noche de chicos? 99 00:06:19,296 --> 00:06:21,090 ¿Podemos hacer palomitas y ver Batman? 100 00:06:22,550 --> 00:06:25,177 Estaba pensando en algo un poco más navideño. 101 00:06:26,679 --> 00:06:27,596 ¿Qué tal Elf: El duende? 102 00:06:28,472 --> 00:06:30,349 Me encanta cuando come espaguetis con jalea. 103 00:06:30,432 --> 00:06:31,809 - Es muy asqueroso. - Es muy divertido. 104 00:06:32,893 --> 00:06:34,353 Oye. Estaba mirando eso. 105 00:06:34,436 --> 00:06:35,312 ¡Oigan! 106 00:06:35,396 --> 00:06:37,481 Reggie, devuélvemelo. Vamos. 107 00:06:37,565 --> 00:06:38,440 ¿Lo quieres? Ven y tómalo. 108 00:06:38,524 --> 00:06:40,067 - Tengan cuidado. - No seas tonto. 109 00:06:40,151 --> 00:06:41,277 Chicos, basta. 110 00:07:02,381 --> 00:07:05,092 Dios mío. ¿Viste eso? Casi le cae en la cabeza. 111 00:07:06,218 --> 00:07:07,344 ¿Estás bien? 112 00:07:11,557 --> 00:07:14,852 Todo está bien. Nadie se lastimó. ¿Verdad? 113 00:07:15,477 --> 00:07:17,688 Sí. Gracias. 114 00:07:20,191 --> 00:07:22,985 ¿Eso sucedió porque no creía en Santa? 115 00:07:24,320 --> 00:07:25,529 Por suerte para ti, yo sí creo. 116 00:07:26,864 --> 00:07:28,782 Bien, 20 minutos más, niños, 117 00:07:28,866 --> 00:07:31,076 luego el autobús los llevará de regreso a la escuela. 118 00:07:31,577 --> 00:07:32,536 Gracias a Dios. 119 00:07:39,793 --> 00:07:42,671 El de calabaza es para Acción de Gracias. El de nuez es para Navidad. 120 00:07:42,755 --> 00:07:44,298 El pastel de calabaza es para ambos. 121 00:07:44,381 --> 00:07:47,551 No tiene sentido. El mismo pastel no debería tener dos fiestas. 122 00:07:47,635 --> 00:07:49,053 ¿Quieres ir en trineo en las vacaciones? 123 00:07:49,136 --> 00:07:50,304 ¿Tienes que preguntar? 124 00:07:50,387 --> 00:07:52,056 Mi papá dijo que hay nieve en Table Mountain. 125 00:07:52,139 --> 00:07:53,307 Tal vez podría llevarnos algún día. 126 00:07:53,390 --> 00:07:54,350 ¡Kenny! 127 00:07:57,394 --> 00:07:59,063 Mamá dijo que tengo que acompañarte a casa hoy. 128 00:07:59,813 --> 00:08:01,148 Puedo caminar con Violet. 129 00:08:01,607 --> 00:08:04,193 No, lo siento. Voy a la estación. 130 00:08:05,194 --> 00:08:06,111 Hola, Harrison. 131 00:08:08,697 --> 00:08:10,324 ¿Algún plan para las vacaciones? 132 00:08:11,742 --> 00:08:12,660 No. 133 00:08:13,911 --> 00:08:15,454 Sí, yo tampoco. 134 00:08:16,121 --> 00:08:18,707 Probablemente pasaré el rato en casa. 135 00:08:25,798 --> 00:08:28,092 Bien, buena charla. 136 00:08:28,175 --> 00:08:29,677 Violet, vamos. 137 00:08:29,760 --> 00:08:31,887 - Adiós, amigo. - Nos vemos, compañera. 138 00:08:32,846 --> 00:08:34,515 ¿Te cuento del proyecto de ciencias? 139 00:08:34,598 --> 00:08:37,518 Mañana temprano buscaremos hojas en la ciudad. 140 00:08:44,692 --> 00:08:46,694 ¿Por qué voy a la estación hoy? 141 00:08:46,777 --> 00:08:48,570 ¿Y qué harás tú que es tan importante? 142 00:08:49,655 --> 00:08:50,656 No es asunto tuyo. 143 00:09:00,165 --> 00:09:01,292 Vas a la casa de Patty 144 00:09:01,375 --> 00:09:03,752 a trabajar en la recaudación de fondos navideña de la escuela. 145 00:09:05,254 --> 00:09:06,338 ¿Qué? 146 00:09:06,422 --> 00:09:08,465 Tienes materiales de arte que sobresalen de tu mochila, 147 00:09:08,549 --> 00:09:11,260 y traes brillo labial por si el hermano de Patty está ahí. 148 00:09:13,637 --> 00:09:16,640 ¿Por qué no puedes actuar como una niña normal de 11 años? 149 00:09:19,601 --> 00:09:20,769 Diviértete con Patty. 150 00:09:24,481 --> 00:09:25,316 Hola, Sam. 151 00:09:25,399 --> 00:09:26,358 Hola, Violet. 152 00:09:30,070 --> 00:09:31,697 Hola, oficial Terry. 153 00:09:31,780 --> 00:09:33,741 La oficial Violet está aquí. 154 00:09:34,491 --> 00:09:35,868 - ¿Puedo tomar uno? - Sí. 155 00:09:37,161 --> 00:09:38,454 No antes de la cena. 156 00:09:39,788 --> 00:09:40,664 Rayos. 157 00:09:40,748 --> 00:09:42,791 Oficina del sheriff de Pleasant Bay. ¿Puedo ayudarlo? 158 00:09:58,098 --> 00:09:59,016 Gracias. 159 00:10:06,106 --> 00:10:07,316 Hola, nena. 160 00:10:07,399 --> 00:10:08,442 Hola, papá. 161 00:10:09,151 --> 00:10:10,027 ¿Qué tienes ahí? 162 00:10:10,736 --> 00:10:12,363 Un proyecto de ciencias para las vacaciones. 163 00:10:12,446 --> 00:10:14,239 Estamos aprendiendo sobre la flora de Pleasant Bay. 164 00:10:16,784 --> 00:10:18,994 Tenemos que encontrar todas las hojas que podamos. 165 00:10:19,953 --> 00:10:21,580 Eso suena interesante. 166 00:10:22,748 --> 00:10:25,084 Adivina qué. Tuvimos un 10-90 hoy. 167 00:10:25,709 --> 00:10:26,794 ¿Un 10-90? 168 00:10:26,877 --> 00:10:28,045 ¿Una alarma de un banco? 169 00:10:28,128 --> 00:10:29,588 ¿Alguien robó un banco en Pleasant Bay? 170 00:10:30,130 --> 00:10:32,007 No. Fue solo un fallo de cableado. 171 00:10:32,091 --> 00:10:33,425 Falsa alarma. 172 00:10:33,967 --> 00:10:37,346 Vaya. Nada emocionante sucede por aquí. 173 00:10:37,429 --> 00:10:40,891 Oye, así es exactamente como nos gusta. ¿No es así, Terry? 174 00:10:41,558 --> 00:10:42,643 Así es, sheriff. 175 00:10:54,780 --> 00:10:56,782 Bien, ahí va, recién salido del horno. 176 00:10:57,366 --> 00:10:58,784 Huele bien, mamá. 177 00:10:59,451 --> 00:11:02,037 Vamos, empiecen. Tengo que ir a trabajar. 178 00:11:03,789 --> 00:11:04,873 No en la mesa. 179 00:11:04,957 --> 00:11:06,542 ¿No esperaremos a papá? 180 00:11:06,625 --> 00:11:08,001 Muero de hambre. ¿Podemos empezar? 181 00:11:08,460 --> 00:11:09,545 Podemos hacer las dos. 182 00:11:11,088 --> 00:11:13,090 Deberían haber visto a papá en el museo hoy. 183 00:11:13,173 --> 00:11:14,883 Fue todo un ninja volador. 184 00:11:14,967 --> 00:11:16,510 Salvó la vida de un niño hoy. 185 00:11:16,593 --> 00:11:18,345 Aunque fue Reggie, que es un poco idiota. 186 00:11:19,596 --> 00:11:20,931 Me gustaría ver eso. 187 00:11:21,014 --> 00:11:21,932 Es mi trabajo. 188 00:11:23,392 --> 00:11:26,019 Al auto le llevó tres intentos arrancar anoche. 189 00:11:27,229 --> 00:11:28,147 De acuerdo. 190 00:11:28,647 --> 00:11:31,191 Tomaré unos turnos extra en la escuela durante las vacaciones, 191 00:11:31,275 --> 00:11:32,985 y usaremos ese dinero para pagar el auto. 192 00:11:33,068 --> 00:11:33,986 De acuerdo. 193 00:11:34,736 --> 00:11:36,321 Tengo que irme. 194 00:11:36,989 --> 00:11:39,241 Nosotros estamos listos, porque vamos a tener 195 00:11:39,324 --> 00:11:40,868 una noche de chicos. 196 00:11:42,035 --> 00:11:43,120 ¿Quieres ver Elf con nosotros? 197 00:11:43,745 --> 00:11:45,456 Voy a casa de Doug después de la cena. 198 00:11:45,539 --> 00:11:46,999 Es demasiado genial para nosotros. 199 00:11:49,209 --> 00:11:50,502 ¿Sabías que harán 200 00:11:50,586 --> 00:11:52,546 torneos de baloncesto en las vacaciones? 201 00:11:52,629 --> 00:11:53,714 Deberíamos ir a ver. 202 00:11:53,797 --> 00:11:54,548 ¿Te parece? 203 00:11:55,048 --> 00:11:57,134 Era entrenador de baloncesto antes de mudarme a Portland 204 00:11:57,217 --> 00:11:59,303 y conocer a tu mamá y enamorarme perdidamente. 205 00:11:59,386 --> 00:12:00,512 Sí, lo sabemos. 206 00:12:00,596 --> 00:12:01,555 ¿Lo sabemos? 207 00:12:02,014 --> 00:12:03,640 Campeones estatales un año o algo así. 208 00:12:04,224 --> 00:12:06,351 Campeones regionales, pero aún así... 209 00:12:06,435 --> 00:12:07,769 Era importante en ese entonces. 210 00:12:07,853 --> 00:12:08,687 Eso es genial. 211 00:12:09,271 --> 00:12:11,190 Que no se acueste muy tarde. 212 00:12:11,273 --> 00:12:12,316 - No. - Campeón regional. 213 00:12:13,859 --> 00:12:15,319 - Te quiero. - Te quiero, mamá. 214 00:12:16,528 --> 00:12:18,113 - ¿Ensalada? - No. 215 00:12:20,908 --> 00:12:22,159 Hay un elfo que está enojado. 216 00:12:25,496 --> 00:12:26,413 Es cierto. 217 00:12:38,050 --> 00:12:41,637 3 DÍAS PARA NOCHEBUENA 218 00:13:06,954 --> 00:13:08,080 ¿Papá? 219 00:13:19,967 --> 00:13:21,176 ¿Dónde está papá? 220 00:13:21,260 --> 00:13:23,178 Recibió una llamada. Tuvo que ir a trabajar. 221 00:13:23,262 --> 00:13:25,430 Hice algunos huevos extra por si quieres. 222 00:13:26,181 --> 00:13:29,059 Necesito enseñarte a hacer café. 223 00:13:29,142 --> 00:13:31,770 Deberías comenzar tu día con un desayuno saludable. 224 00:13:31,853 --> 00:13:34,273 Y tú deberías empezar tu día dejándome en paz. 225 00:13:36,900 --> 00:13:37,776 Ese es Kenny. 226 00:13:37,859 --> 00:13:39,611 Tenemos que hacer un proyecto de ciencias. 227 00:13:39,695 --> 00:13:41,154 ¿El primer día de vacaciones? 228 00:13:44,283 --> 00:13:45,617 Hola, ¿quieres huevos? 229 00:13:45,701 --> 00:13:46,577 Claro. 230 00:13:53,458 --> 00:13:55,043 ¿Ya tenemos esta? 231 00:13:55,127 --> 00:13:57,170 No. Eso es un Acer macrophyllum. 232 00:13:57,254 --> 00:13:59,172 - ¿Un qué? - Un arce de hoja grande. 233 00:13:59,256 --> 00:14:00,299 Buen descubrimiento. 234 00:14:00,882 --> 00:14:02,342 Eres una gran compañera. 235 00:14:02,426 --> 00:14:04,052 Deberíamos ir en bicicleta hasta Rec Park. 236 00:14:04,136 --> 00:14:06,763 Plantaron cornejos del Pacífico en mil novecientos... 237 00:14:11,101 --> 00:14:12,936 ¿Por qué está mi papá en el museo? 238 00:14:32,914 --> 00:14:36,168 LÍNEA POLICÍACA - NO CRUZAR 239 00:14:49,848 --> 00:14:51,767 ¿Hay señal de entrada forzada? 240 00:14:51,850 --> 00:14:52,893 Nada. 241 00:14:52,976 --> 00:14:54,519 Deben haber tenido una llave. 242 00:14:55,062 --> 00:14:57,230 ¿Qué hay del sistema de alarma y las cámaras? 243 00:14:57,314 --> 00:14:59,900 Todo está conectado al circuito principal. 244 00:14:59,983 --> 00:15:01,818 Alguien cortó la energía. 245 00:15:01,902 --> 00:15:03,945 Deben haber sabido dónde estaba el disyuntor. 246 00:15:04,029 --> 00:15:05,072 ¿Y dónde está? 247 00:15:05,447 --> 00:15:07,574 Afuera, en la parte de atrás, junto al medidor. 248 00:15:07,658 --> 00:15:09,660 Tendrían que tener una llave para eso también. 249 00:15:09,743 --> 00:15:11,203 Sam, revisa el disyuntor. 250 00:15:11,286 --> 00:15:13,955 Ve si lo forzaron, y busca huellas. 251 00:15:14,039 --> 00:15:14,998 Entendido. 252 00:15:19,336 --> 00:15:20,212 Por aquí. 253 00:15:23,674 --> 00:15:25,509 Lo siento, niños. Hoy está cerrado. 254 00:15:25,592 --> 00:15:26,927 Ustedes no deberían estar aquí. 255 00:15:30,263 --> 00:15:31,264 Violet. 256 00:15:31,348 --> 00:15:33,016 Papá, ¿qué está pasando? 257 00:15:33,100 --> 00:15:34,726 Alguien robó los cascabeles. 258 00:15:38,730 --> 00:15:40,065 Pensé que habías asegurado la puerta. 259 00:15:40,982 --> 00:15:42,734 - Lo siento, jefe. - Sí, pon cinta afuera. 260 00:15:42,818 --> 00:15:44,736 No necesitamos a nadie más deambulando por aquí. 261 00:15:44,820 --> 00:15:45,779 Enseguida. 262 00:15:51,159 --> 00:15:52,202 Papá, detente. 263 00:15:52,661 --> 00:15:55,163 ¿Qué demonios pasó aquí anoche? 264 00:15:55,247 --> 00:15:57,624 No, alcalde Donovan, no puede caminar por aquí. 265 00:15:57,708 --> 00:15:59,126 Esta es una escena del crimen activa. 266 00:15:59,209 --> 00:16:01,002 Entonces, es verdad. Los cascabeles no están. 267 00:16:02,921 --> 00:16:04,214 Sí. Eso parece. 268 00:16:04,881 --> 00:16:06,717 El Toque de Cascabeles es en tres días. 269 00:16:06,800 --> 00:16:09,803 No puede haber un Toque de Cascabeles sin cascabeles. 270 00:16:09,886 --> 00:16:10,929 Está justo en el nombre. 271 00:16:11,012 --> 00:16:13,765 Haremos todo posible para encontrarlos cuanto antes. 272 00:16:13,849 --> 00:16:16,435 Sí, y justo antes de las elecciones. Excelente. 273 00:16:17,102 --> 00:16:21,231 Mi último logro en el cargo será perder el orgullo y la alegría de la ciudad. 274 00:16:21,690 --> 00:16:22,899 Nadie te culpará, papá. 275 00:16:23,608 --> 00:16:24,526 ¿Cómo dejaste que esto pasara? 276 00:16:25,652 --> 00:16:26,903 - Papá. - Muchachos... 277 00:16:26,987 --> 00:16:29,823 Debemos seguir trabajando, así que, oficial Terry, 278 00:16:29,906 --> 00:16:32,284 ¿ayudas al alcalde a salir de nuestra escena del crimen? 279 00:16:32,367 --> 00:16:33,326 Sí. Vamos, papá. 280 00:16:33,827 --> 00:16:35,996 Tal vez mi último logro en el cargo 281 00:16:36,079 --> 00:16:38,248 debería ser nombrar un nuevo sheriff. 282 00:16:42,586 --> 00:16:45,422 Tres días antes de Navidad. No lo puedo creer. 283 00:16:45,505 --> 00:16:48,258 No te preocupes, papá. El sheriff lo resolverá. 284 00:16:49,384 --> 00:16:50,260 Ustedes dos deben irse. 285 00:16:50,802 --> 00:16:52,888 - Pero, papá... - No puedo darles trato especial. 286 00:16:52,971 --> 00:16:54,890 No con el alcalde respirándome en la nuca. 287 00:16:54,973 --> 00:16:55,974 Bueno. 288 00:16:59,561 --> 00:17:01,396 No forzaron la tapa del disyuntor. 289 00:17:01,480 --> 00:17:03,106 Deben haber tenido una llave para eso también. 290 00:17:05,650 --> 00:17:07,235 ¿Quién tiene una llave además de usted? 291 00:17:08,028 --> 00:17:09,237 Solo otra persona. 292 00:17:11,323 --> 00:17:12,574 Su vecino. 293 00:17:21,041 --> 00:17:22,292 Hola, George. 294 00:17:22,876 --> 00:17:23,710 Hola, Grant. 295 00:17:24,252 --> 00:17:25,670 Terry, Sam. 296 00:17:25,754 --> 00:17:26,630 George. 297 00:17:26,713 --> 00:17:28,048 ¿Qué pasa? 298 00:17:29,674 --> 00:17:32,427 ¿Te molesta si te hacemos algunas preguntas? 299 00:17:33,762 --> 00:17:35,222 Para nada. 300 00:17:36,264 --> 00:17:37,182 Pasen. 301 00:17:40,977 --> 00:17:43,146 Oye... Hazme un favor. 302 00:17:43,230 --> 00:17:45,440 Revisa las imágenes de mi cámara de seguridad de anoche. 303 00:17:46,066 --> 00:17:47,109 Podría haber captado algo. 304 00:17:56,409 --> 00:17:57,744 ¿Qué está pasando? 305 00:17:59,788 --> 00:18:01,915 Creo que el señor Bottoms está en problemas. 306 00:18:03,667 --> 00:18:06,169 Entonces, ¿a qué hora saliste del museo? 307 00:18:07,379 --> 00:18:10,966 Glenn y yo salimos alrededor de las 6:45 más o menos. 308 00:18:11,049 --> 00:18:12,425 ¿Y adónde fuiste? 309 00:18:12,509 --> 00:18:14,135 Aquí. A casa. 310 00:18:14,219 --> 00:18:16,763 Harrison, Kenny y yo cenamos. Noche de chicos. 311 00:18:17,305 --> 00:18:18,557 ¿Sin Margaret? 312 00:18:18,640 --> 00:18:21,393 No. Ella cambió de turno en el restaurante. 313 00:18:21,476 --> 00:18:23,854 No volvió hasta después de las 2:00. 314 00:18:24,938 --> 00:18:27,148 ¿Y te quedaste aquí toda la noche después de eso? 315 00:18:27,232 --> 00:18:28,441 Sí, así es. 316 00:18:31,278 --> 00:18:32,863 ¿Tienes las llaves del museo contigo? 317 00:18:33,655 --> 00:18:36,491 Sí. Justo ahí, en la mesada. 318 00:18:40,328 --> 00:18:41,413 ¿Y la escuela secundaria? 319 00:18:41,496 --> 00:18:43,707 ¿Sigues tomando turnos de seguridad? 320 00:18:43,790 --> 00:18:45,750 - Sí. Sobre todo los fines de semana. - Sheriff. 321 00:18:46,710 --> 00:18:48,003 Hay algo que tiene ver. 322 00:18:51,256 --> 00:18:53,758 Son imágenes de su cámara de seguridad lateral. 323 00:18:53,842 --> 00:18:54,968 De la 1:12 a. m. 324 00:18:59,180 --> 00:19:01,099 ¿Te molesta si los oficiales miran un poco? 325 00:19:02,517 --> 00:19:03,810 No. 326 00:19:04,519 --> 00:19:05,687 ¿El garaje está cerrado? 327 00:19:07,105 --> 00:19:08,273 La puerta lateral está abierta. 328 00:19:18,283 --> 00:19:19,492 ¿Qué estás buscando, Grant? 329 00:19:20,285 --> 00:19:21,745 Los cascabeles, George. 330 00:19:21,828 --> 00:19:23,788 Alguien los robó anoche. 331 00:19:23,872 --> 00:19:24,623 ¿Qué? 332 00:19:26,917 --> 00:19:28,251 ¿Y crees que están aquí? 333 00:19:37,177 --> 00:19:38,261 Yo revisaré este lado. 334 00:19:47,687 --> 00:19:48,480 ¿Qué está pasando? 335 00:19:49,314 --> 00:19:50,857 Creo que están en el garaje. 336 00:19:50,941 --> 00:19:52,734 ¿Por qué están en el garaje? 337 00:19:53,318 --> 00:19:56,029 No hay nada allí. Solo las cosas viejas de mi abuela. 338 00:20:02,619 --> 00:20:04,245 Terry. Ven. 339 00:20:16,633 --> 00:20:18,510 Esto es por mi arresto anterior, ¿no? 340 00:20:19,344 --> 00:20:21,554 Bueno, fue por robo, ¿no? 341 00:20:22,764 --> 00:20:26,059 Me involucré con la gente equivocada. Cometí un error. ¿De acuerdo? 342 00:20:26,142 --> 00:20:27,394 ¿Qué está pasando? 343 00:20:27,936 --> 00:20:30,271 Nada, Harrison. Vuelve a tu habitación. 344 00:20:32,357 --> 00:20:33,316 Papá, ¿qué hiciste? 345 00:20:33,817 --> 00:20:35,610 No hice nada. 346 00:20:35,694 --> 00:20:37,654 ¿Sí? Por favor, vuelve a tu habitación. 347 00:20:38,905 --> 00:20:39,823 ¿Sheriff? 348 00:20:41,741 --> 00:20:43,702 Encontré esto escondido entre unas cajas en el garaje. 349 00:20:44,244 --> 00:20:46,121 ¿Qué? ¿Cómo...? No sé cómo llegó eso aquí. 350 00:20:50,417 --> 00:20:53,503 Tienes que creerme, no tengo ni idea de cómo llegó eso ahí. 351 00:20:53,586 --> 00:20:54,629 ¿Dónde están los cascabeles? 352 00:20:54,713 --> 00:20:58,299 ¡No sé! Te lo dije. Grant, vamos, escúchame. 353 00:20:58,383 --> 00:21:00,010 ¿Por qué robaría los cascabeles? 354 00:21:00,093 --> 00:21:01,302 Tú me conoces. 355 00:21:01,386 --> 00:21:02,303 George Bottoms. 356 00:21:02,387 --> 00:21:03,555 - Esperen... - Estás arrestado. 357 00:21:03,638 --> 00:21:04,472 Lo juro. 358 00:21:09,728 --> 00:21:10,562 ¿Papá? 359 00:21:11,855 --> 00:21:13,356 Está bien, amigo. 360 00:21:13,440 --> 00:21:15,066 Es solo un malentendido, es todo. 361 00:21:15,150 --> 00:21:16,151 Todo va a estar bien. 362 00:21:18,778 --> 00:21:21,322 - Kenny, no. - ¡Suéltame! 363 00:21:23,116 --> 00:21:24,117 Kenny, espera. No. 364 00:21:25,744 --> 00:21:27,120 ¿Por qué se llevan a papá? 365 00:21:27,203 --> 00:21:29,122 Porque él no ha cambiado. ¿De acuerdo? 366 00:21:33,668 --> 00:21:35,253 Avísame si encuentras algo. 367 00:21:35,336 --> 00:21:36,546 Claro. 368 00:21:40,050 --> 00:21:41,801 No podemos entrar mientras registran la casa. 369 00:21:41,885 --> 00:21:43,303 Llamé a mamá en el restaurante. 370 00:21:43,386 --> 00:21:45,472 Vendrá a buscarnos para ir a la estación. 371 00:21:45,555 --> 00:21:47,098 ¿Por qué no le dices que se encuentren allí? 372 00:21:47,182 --> 00:21:48,099 Yo puedo llevarlos. 373 00:21:50,060 --> 00:21:51,269 Bueno. Gracias. 374 00:21:51,352 --> 00:21:52,812 Sí. Iré por mis llaves. 375 00:21:53,772 --> 00:21:54,773 Vamos, andando. 376 00:22:05,283 --> 00:22:06,201 Aquí. 377 00:22:06,284 --> 00:22:08,495 Sí, es... prueba contundente. 378 00:22:09,871 --> 00:22:10,789 Papá. 379 00:22:10,872 --> 00:22:12,499 Hola, amigo. 380 00:22:14,375 --> 00:22:15,960 Papá, no. No el señor Bottoms. 381 00:22:16,461 --> 00:22:17,837 ¿Qué hacen ustedes aquí? 382 00:22:17,921 --> 00:22:19,464 Trajimos a Harrison y a Kenny. 383 00:22:22,092 --> 00:22:23,551 Tu padre no hizo esto. 384 00:22:24,385 --> 00:22:26,054 ¿Cómo lo sabes? 385 00:22:26,137 --> 00:22:27,055 Oye. 386 00:22:27,138 --> 00:22:28,848 Yo no tomé los cascabeles. 387 00:22:31,017 --> 00:22:33,186 Alguien está tratando de hacer que parezca que yo lo hice. 388 00:22:34,813 --> 00:22:36,064 Harrison, 389 00:22:37,107 --> 00:22:38,358 tienes que confiar en mí. 390 00:22:39,859 --> 00:22:40,860 Sí, claro. 391 00:22:43,446 --> 00:22:44,614 Déjalo. 392 00:22:44,697 --> 00:22:45,949 Sé que esto es duro para él. 393 00:22:46,741 --> 00:22:48,451 Es duro para todos. 394 00:22:52,247 --> 00:22:53,081 Harrison. 395 00:22:54,958 --> 00:22:56,000 Yo te creo, papá. 396 00:23:03,508 --> 00:23:04,259 ¿Qué es eso? 397 00:23:08,596 --> 00:23:10,598 Algo malo para el señor Bottoms. 398 00:23:17,021 --> 00:23:18,106 Lo siento, Kenny. 399 00:23:18,523 --> 00:23:19,524 Bueno. 400 00:23:19,607 --> 00:23:20,525 George. 401 00:23:26,281 --> 00:23:27,240 Vamos. 402 00:23:28,658 --> 00:23:29,742 Escúchame. 403 00:23:31,452 --> 00:23:32,370 Todo estará bien. 404 00:23:33,663 --> 00:23:35,123 Encontraré una manera de salir de esto. 405 00:23:36,749 --> 00:23:38,793 - Te quiero, papá. - Yo también, hijito. 406 00:23:40,003 --> 00:23:41,045 Vamos, George. Es hora. 407 00:23:54,726 --> 00:23:56,227 Lo siento, George. 408 00:23:56,769 --> 00:23:58,104 Tengo que seguir las pruebas. 409 00:24:04,194 --> 00:24:05,570 Otra Navidad sin mi papá. 410 00:24:07,447 --> 00:24:12,035 Sé lo que es pasar la Navidad sin uno de tus papás. Es horrible. 411 00:24:15,455 --> 00:24:17,207 Mi papá no lo hizo, Violet. 412 00:24:17,874 --> 00:24:19,500 Eres la persona más inteligente que conozco. 413 00:24:20,126 --> 00:24:21,544 Tienes que ayudarnos. 414 00:24:30,678 --> 00:24:32,805 - Buenas noches, chicos. - Muy bien, buenas noches. 415 00:24:32,889 --> 00:24:33,640 Aquí vamos. 416 00:24:34,933 --> 00:24:36,684 - ¿Papá? - ¿Sí? 417 00:24:37,477 --> 00:24:38,937 Tengo un deseo de Navidad. 418 00:24:39,437 --> 00:24:41,856 ¿Sí? ¿Cuál es? 419 00:24:42,357 --> 00:24:45,276 Quiero que el señor Bottoms esté en casa con Kenny para la mañana de Navidad. 420 00:24:45,944 --> 00:24:47,153 Violet... 421 00:24:48,029 --> 00:24:49,739 No creo que Santa pueda ayudar con esto. 422 00:24:50,823 --> 00:24:52,575 Si los cascabeles son realmente mágicos, 423 00:24:53,201 --> 00:24:54,202 pasará. 424 00:24:56,120 --> 00:24:57,872 Ojalá fuera así de simple. 425 00:25:01,751 --> 00:25:03,169 El sheriff Pierce se despide. 426 00:25:03,878 --> 00:25:05,797 La oficial Violet se despide. 427 00:25:06,464 --> 00:25:07,674 Te quiero. 428 00:25:07,757 --> 00:25:09,008 Yo también. 429 00:25:11,719 --> 00:25:12,762 ¿Papá? 430 00:25:12,845 --> 00:25:13,763 ¿Sí? 431 00:25:14,222 --> 00:25:16,474 ¿Encontraste los cascabeles en la casa de los Bottoms? 432 00:25:17,267 --> 00:25:20,562 No. Buscamos por todas partes, 433 00:25:20,645 --> 00:25:21,604 y no estaban ahí. 434 00:25:22,438 --> 00:25:24,941 ¿No parece extraño que la caja esté en la casa de los Bottoms, 435 00:25:25,024 --> 00:25:26,109 pero no los cascabeles? 436 00:25:27,986 --> 00:25:31,572 Sí, pero tal vez, él ya hizo algo con ellos. 437 00:25:31,656 --> 00:25:35,076 Entonces, ¿por qué guardaría pruebas que lo harían parecer culpable? 438 00:25:39,455 --> 00:25:40,415 No sé. 439 00:25:41,249 --> 00:25:42,333 Quiero ayudar. 440 00:25:43,084 --> 00:25:45,461 ¿Con qué? ¿El caso del señor Bottoms? 441 00:25:45,545 --> 00:25:46,629 Puedo hacer algo. 442 00:25:47,046 --> 00:25:48,256 No quiero quedarme sentada 443 00:25:48,339 --> 00:25:49,882 y esperar a que alguien lo solucione. 444 00:25:49,966 --> 00:25:54,387 Ese alguien sería yo porque ese es mi trabajo. 445 00:25:54,470 --> 00:25:56,514 Tú crees que fue el señor Bottoms, 446 00:25:56,597 --> 00:25:58,933 pero yo no creo que sea capaz de hacerlo. 447 00:26:02,103 --> 00:26:04,397 Sé que es el papá de Kenny, 448 00:26:04,480 --> 00:26:09,193 pero a veces el dinero hace que la gente buena haga cosas malas. 449 00:26:09,986 --> 00:26:11,696 Esos cascabeles son valiosos. 450 00:26:12,530 --> 00:26:13,740 Solo descansa, ¿de acuerdo? 451 00:26:33,676 --> 00:26:37,096 2 DÍAS PARA NOCHEBUENA 452 00:26:48,232 --> 00:26:49,317 ¿Tienes huevos? 453 00:26:49,400 --> 00:26:50,651 Entra. 454 00:26:53,488 --> 00:26:55,865 Medio. Motivo. Oportunidad. 455 00:26:57,367 --> 00:26:58,701 ¿Y qué es eso? 456 00:26:59,952 --> 00:27:01,579 Es lo que hace mi papá en el trabajo. 457 00:27:01,662 --> 00:27:04,665 Hace un tablero para un caso y luego le pone fotos y cosas. 458 00:27:04,749 --> 00:27:06,834 Así es como define a posibles sospechosos. 459 00:27:07,335 --> 00:27:08,628 Entonces, para tu papá... 460 00:27:09,420 --> 00:27:11,464 Medio. Tenía las llaves. 461 00:27:12,173 --> 00:27:13,174 Motivo. 462 00:27:13,257 --> 00:27:14,592 Los cascabeles valen dinero. 463 00:27:15,134 --> 00:27:16,344 Oportunidad. 464 00:27:16,427 --> 00:27:19,013 Su única coartada es que estuvo durmiendo en casa anoche. 465 00:27:19,097 --> 00:27:21,557 Pudo haberse escabullido de la casa mientras ustedes dormían. 466 00:27:23,726 --> 00:27:25,812 ¿Cómo sabes todo esto? 467 00:27:25,895 --> 00:27:28,731 Aprendí mucho sentada en la comisaría haciendo la tarea. 468 00:27:32,193 --> 00:27:33,111 ¿Qué podemos hacer? 469 00:27:33,569 --> 00:27:36,531 Tenemos que encontrar a otra persona que tenga las tres cosas. 470 00:27:37,115 --> 00:27:38,741 Entonces, tendremos otro sospechoso. 471 00:27:39,575 --> 00:27:41,661 ¿Quién más podría ser sospechoso? 472 00:27:42,328 --> 00:27:43,496 Tengo una idea. 473 00:27:44,122 --> 00:27:45,998 ¿Vamos a necesitar cosas de detectives? 474 00:28:12,567 --> 00:28:14,610 Creo que está cerrado. 475 00:28:14,694 --> 00:28:16,529 El auto del señor Martin está aquí. 476 00:28:32,462 --> 00:28:33,963 Está muy tranquilo aquí. 477 00:28:34,755 --> 00:28:35,840 Vamos a ver. 478 00:28:42,722 --> 00:28:43,639 Espérame. 479 00:28:46,184 --> 00:28:49,020 Debe estar en su oficina. Espera aquí. Vuelvo enseguida. 480 00:29:13,628 --> 00:29:14,837 ¿Señor Martin? 481 00:29:14,921 --> 00:29:16,923 Lo siento. Estamos cerrados hoy. 482 00:29:17,006 --> 00:29:18,966 Solo quería hacerle algunas preguntas. 483 00:29:21,385 --> 00:29:22,261 Está bien. 484 00:29:23,930 --> 00:29:25,014 Solo tengo un momento. 485 00:29:29,060 --> 00:29:31,854 ¿Por qué cree que el señor Bottoms robaría los cascabeles? 486 00:29:32,688 --> 00:29:34,899 Todavía espero que no haya sido él. 487 00:29:34,982 --> 00:29:37,151 Ha sido una incorporación maravillosa al personal este año. 488 00:29:37,235 --> 00:29:40,029 Pero, probablemente, sería por el dinero, ¿verdad? 489 00:29:40,112 --> 00:29:41,864 Por lo general lo es. Sí. 490 00:29:43,866 --> 00:29:44,784 DONACIONES DEL MUSEO 491 00:29:44,867 --> 00:29:46,369 ¿Para qué se utilizan las donaciones? 492 00:29:46,953 --> 00:29:49,163 Mantenimiento general del museo principalmente. 493 00:29:49,247 --> 00:29:50,665 Los edificios antiguos como estos 494 00:29:50,748 --> 00:29:51,958 están llenos de sorpresas. 495 00:29:53,251 --> 00:29:55,127 Si el señor Bottoms robó los cascabeles por dinero, 496 00:29:55,711 --> 00:29:58,089 ¿por qué no se llevaría las donaciones también? 497 00:30:09,850 --> 00:30:11,227 Tengo que contestar. 498 00:30:11,686 --> 00:30:12,770 Y luego tengo que cerrar. 499 00:30:12,853 --> 00:30:14,981 Así que adiós, Violet. Lo siento. 500 00:30:16,524 --> 00:30:17,858 Hola. 501 00:30:17,942 --> 00:30:18,818 Espera solo un... 502 00:30:20,695 --> 00:30:22,530 Gracias por su tiempo, señor Martin. 503 00:30:22,613 --> 00:30:24,073 Adiós. 504 00:30:24,156 --> 00:30:25,366 ¿Hola? 505 00:30:25,449 --> 00:30:26,409 Sí. 506 00:30:35,585 --> 00:30:36,544 Hola. 507 00:30:37,253 --> 00:30:39,213 Me encargué de la llamada de hurto en el mercado M y M. 508 00:30:40,673 --> 00:30:41,674 ¿Dónde está Sam? 509 00:30:41,757 --> 00:30:44,343 Está investigando quién destrozó el garaje de Carl. 510 00:30:46,429 --> 00:30:47,763 ¿Qué cree que está pasando, sheriff? 511 00:30:48,264 --> 00:30:50,349 Nunca vi tantos delitos. 512 00:30:50,433 --> 00:30:53,269 Sé que la ciudad necesita recuperar su espíritu navideño. 513 00:30:53,352 --> 00:30:55,021 Tenemos que encontrar estos cascabeles. 514 00:30:55,605 --> 00:30:58,024 ¿Hay novedades de las casas de empeño y las joyerías? 515 00:30:58,774 --> 00:30:59,984 Todavía nada. 516 00:31:00,067 --> 00:31:01,110 Estate atento. 517 00:31:01,193 --> 00:31:03,779 Haz horas extras si es necesario. Sam también. 518 00:31:04,363 --> 00:31:05,531 Mi papá... 519 00:31:05,615 --> 00:31:09,493 El alcalde Donovan quiere dar una conferencia de prensa hoy. 520 00:31:09,577 --> 00:31:13,164 Sobre los cascabeles. Al mediodía. Puedo ir en su representación. 521 00:31:13,789 --> 00:31:16,208 No, tengo que estar allí. Esto es muy importante 522 00:31:16,292 --> 00:31:17,376 para tu papá y la ciudad. 523 00:31:18,669 --> 00:31:20,630 Sí, señor. Entiendo. 524 00:31:23,174 --> 00:31:24,300 ¿Por qué no vienes tú también? 525 00:31:35,227 --> 00:31:35,978 Medio. 526 00:31:36,646 --> 00:31:39,815 ¿Quién más tiene una llave del museo? El señor Martin, obviamente. 527 00:31:39,899 --> 00:31:41,859 Y él estaba actuando un poco raro. 528 00:31:42,401 --> 00:31:43,819 ¿Cuál es la segunda "M"? 529 00:31:43,903 --> 00:31:45,696 Motivo. Lo más probable es dinero. 530 00:31:45,780 --> 00:31:48,032 A veces el dinero hace que la gente buena haga cosas malas. 531 00:31:48,115 --> 00:31:49,241 ¿Por qué necesita dinero? 532 00:31:49,325 --> 00:31:51,327 Eso es lo que tenemos que averiguar. 533 00:31:58,709 --> 00:32:00,753 Conté el dinero. Es una buena cantidad. 534 00:32:02,463 --> 00:32:03,547 No tienes que hacer eso. 535 00:32:03,631 --> 00:32:05,341 Puedo encontrarte en algún lugar a mitad de camino. 536 00:32:06,258 --> 00:32:07,218 ¿Qué tal el muelle? 537 00:32:08,135 --> 00:32:09,804 Estoy en camino, ¿de acuerdo? 538 00:32:10,304 --> 00:32:12,348 Va al muelle. Tenemos que llegar antes. 539 00:32:12,431 --> 00:32:13,557 ¿Cómo vamos a hacer eso? 540 00:32:13,641 --> 00:32:15,476 Tiene que pasar por un montón de semáforos. 541 00:32:15,559 --> 00:32:17,561 Si tomamos el puente peatonal, podemos llegar primero. 542 00:32:21,065 --> 00:32:22,066 ¡Vamos, Kenny! 543 00:32:30,700 --> 00:32:31,742 ¡Más despacio! 544 00:32:37,373 --> 00:32:38,499 Por aquí, Kenny. 545 00:32:38,916 --> 00:32:40,376 Mira hacia ambos lados. 546 00:32:42,753 --> 00:32:43,838 No las escaleras. 547 00:32:44,213 --> 00:32:45,172 ¡Tú puedes! 548 00:32:57,435 --> 00:32:58,394 Ahí está su auto. 549 00:33:17,955 --> 00:33:19,123 Ya casi llegamos. 550 00:33:24,420 --> 00:33:25,713 Peatones al frente. 551 00:33:29,258 --> 00:33:30,885 ¡Oye! ¡Cuidado! 552 00:33:30,968 --> 00:33:31,927 ¡Lo siento! 553 00:33:32,011 --> 00:33:33,095 ¡Feliz Navidad! 554 00:33:55,618 --> 00:33:56,786 Barbara. 555 00:34:01,165 --> 00:34:02,416 Esa no es la señora Martin. 556 00:34:16,555 --> 00:34:17,932 ¿Qué es eso? 557 00:34:18,015 --> 00:34:19,975 Es el dinero de las donaciones del museo. 558 00:34:33,531 --> 00:34:35,574 Ahora nunca sabremos adónde se fue el dinero. 559 00:34:41,997 --> 00:34:44,708 Usaremos las computadoras de la policía para buscar su matrícula. 560 00:34:45,167 --> 00:34:46,418 Eso no suena legal. 561 00:34:47,086 --> 00:34:48,963 Por eso no se lo vamos a contar a nadie. 562 00:35:04,854 --> 00:35:05,688 Alcalde. 563 00:35:05,771 --> 00:35:07,398 ¿Dónde están los cascabeles? 564 00:35:07,481 --> 00:35:09,149 - Gente. Por favor, yo... - ¡Alcalde! 565 00:35:09,775 --> 00:35:12,111 Nunca ha habido tantos reporteros. 566 00:35:12,194 --> 00:35:14,280 - ¡Alcalde! - Esperen un segundo, por favor. 567 00:35:14,363 --> 00:35:16,282 No puedo escuchar la pregunta de la señorita. ¿Sí? 568 00:35:16,866 --> 00:35:19,577 ¿Va a cancelar la celebración del Toque de Cascabeles? 569 00:35:19,660 --> 00:35:21,078 Claro que no. 570 00:35:21,161 --> 00:35:23,205 La gran ciudad de Pleasant Bay 571 00:35:23,289 --> 00:35:26,041 representa la alegría y el espíritu de la Navidad. 572 00:35:26,125 --> 00:35:27,251 No sin los cascabeles. 573 00:35:27,334 --> 00:35:28,377 ¡Sí! 574 00:35:28,460 --> 00:35:30,671 Esa es la razón por la que todo el mundo viene. 575 00:35:30,754 --> 00:35:33,340 - Sí, yo... - Si no hay nadie aquí en Nochebuena, 576 00:35:33,424 --> 00:35:35,426 mi panadería habrá perdido mucho dinero. 577 00:35:35,509 --> 00:35:36,802 Sí, entiendo. 578 00:35:36,886 --> 00:35:41,932 He tenido 15 cancelaciones en mi hotel en las últimas 24 horas, alcalde. 579 00:35:42,016 --> 00:35:44,310 Los cascabeles son la clave de todo. 580 00:35:45,186 --> 00:35:47,104 Sí, amigos. 581 00:35:48,314 --> 00:35:50,983 Mantengan el espíritu de Pleasant Bay arriba. 582 00:35:51,066 --> 00:35:56,280 Mantengan la esperanza, porque creemos en el espíritu navideño, ¿no? 583 00:35:56,363 --> 00:35:57,573 - ¡Sí! - Y creemos, sí, 584 00:35:57,656 --> 00:35:59,199 y creemos en los cascabeles. 585 00:35:59,283 --> 00:36:00,701 Esta es buena publicidad para el alcalde. 586 00:36:01,619 --> 00:36:02,995 Es publicidad horrible para el alcalde. 587 00:36:03,078 --> 00:36:05,873 Pero no si los cascabeles aparecen antes de Nochebuena, 588 00:36:05,956 --> 00:36:07,082 entonces sería un héroe, 589 00:36:07,166 --> 00:36:08,584 y recibiría mucha atención. 590 00:36:08,667 --> 00:36:09,877 Y con las elecciones cerca, 591 00:36:10,836 --> 00:36:11,962 ese es un motivo. 592 00:36:12,046 --> 00:36:18,135 Y creemos que nuestra excelente policía los encontrará antes de Nochebuena. 593 00:36:18,969 --> 00:36:19,970 Espera, pero ¿y el señor Martin? 594 00:36:20,888 --> 00:36:23,265 No podemos concentrarnos en un solo sospechoso, Kenny. 595 00:36:23,349 --> 00:36:25,309 Ese es el error que comete mi papá con tu papá. 596 00:36:25,392 --> 00:36:27,811 Pero ¿y si no encuentran los cascabeles antes de Navidad? 597 00:36:27,895 --> 00:36:29,104 - ¡Sí! - ¿O nunca? 598 00:36:29,188 --> 00:36:31,607 Tenemos al sheriff Pierce en el caso. 599 00:36:31,690 --> 00:36:33,108 Él me ha prometido 600 00:36:33,192 --> 00:36:36,737 que devolverá los cascabeles al lugar que les corresponde. 601 00:36:36,820 --> 00:36:37,905 ¿No es así, sheriff? 602 00:36:39,865 --> 00:36:40,783 En este momento, 603 00:36:43,327 --> 00:36:44,662 estos son nuestros sospechosos. 604 00:36:45,245 --> 00:36:46,205 ¿Sospechosos? 605 00:36:46,830 --> 00:36:48,499 NO PASAR 606 00:36:49,083 --> 00:36:50,250 Violet... 607 00:36:51,043 --> 00:36:54,254 No estarás pensando que puedes resolver el caso, 608 00:36:54,338 --> 00:36:55,923 - ¿cierto? - ¿Por qué no? 609 00:36:56,006 --> 00:36:57,257 Para empezar, 610 00:36:57,341 --> 00:36:58,968 todavía duermes con un oso de peluche. 611 00:36:59,051 --> 00:37:01,011 Ya tengo dos nuevos sospechosos. 612 00:37:01,095 --> 00:37:03,389 Está tratando de que mi papá vuelva a casa antes de Navidad. 613 00:37:03,472 --> 00:37:05,641 Y eso es en dos días, Maddie. 614 00:37:06,725 --> 00:37:09,269 Kenny, siento mucho lo de tu papá. 615 00:37:09,353 --> 00:37:11,772 Espero que todo sea solo un malentendido. 616 00:37:12,731 --> 00:37:14,775 ¿Nos llevas a mí y a Kenny a la estación de policía? 617 00:37:16,276 --> 00:37:17,695 Acabo de llegar a casa. 618 00:37:17,778 --> 00:37:19,279 La mamá de Kenny está allí visitando a su papá. 619 00:37:20,114 --> 00:37:22,074 Kenny también quiere ir. 620 00:37:22,157 --> 00:37:24,118 Sí. ¿Podrías? 621 00:37:26,036 --> 00:37:26,954 Está bien. 622 00:37:27,037 --> 00:37:28,038 Los llevaré. 623 00:37:28,122 --> 00:37:29,081 ¿Tú no...? 624 00:37:29,581 --> 00:37:31,750 No crees que tu hermano quiera ir, ¿verdad? 625 00:37:32,376 --> 00:37:35,045 No lo creo. Está un poco enojado por todo esto. 626 00:37:35,879 --> 00:37:37,506 Ha estado deprimido en casa todo el día. 627 00:37:37,589 --> 00:37:38,507 Por supuesto. 628 00:37:39,425 --> 00:37:40,592 Está bien, tomen sus cosas. 629 00:37:43,178 --> 00:37:45,514 SOSPECHOSOS 630 00:37:49,518 --> 00:37:50,686 Muy bien. Llegamos. 631 00:37:51,687 --> 00:37:52,604 Gracias, Maddie. 632 00:37:52,688 --> 00:37:53,439 De nada. 633 00:37:57,192 --> 00:38:00,988 Si vas a ver a Harrison, tu brillo labial está en la guantera. 634 00:38:07,786 --> 00:38:10,122 Todos los comerciantes están llamando a mi oficina. 635 00:38:10,205 --> 00:38:12,499 Les preocupa que nadie venga a la celebración 636 00:38:12,583 --> 00:38:15,252 si los cascabeles no aparecen antes de Nochebuena. 637 00:38:16,211 --> 00:38:18,839 Lo sé, papá. Lo lamento. 638 00:38:18,922 --> 00:38:19,923 Aparecerán. 639 00:38:20,924 --> 00:38:23,427 ¿Cómo puedes estar tan segura de eso, Violet? 640 00:38:23,510 --> 00:38:25,387 Los cascabeles son muy importantes para Pleasant Bay. 641 00:38:25,471 --> 00:38:28,182 Nadie descansará hasta que regresen adonde pertenecen. 642 00:38:29,516 --> 00:38:31,935 Tal vez debería asignar a esta chica como la nueva sheriff. 643 00:38:32,436 --> 00:38:35,189 Es la única con determinación por aquí. 644 00:38:36,899 --> 00:38:38,317 Hacemos nuestro mayor esfuerzo. 645 00:38:38,400 --> 00:38:39,651 Si su mayor esfuerzo 646 00:38:39,735 --> 00:38:41,862 no incluye encontrar los cascabeles, 647 00:38:42,863 --> 00:38:44,198 no es suficiente. 648 00:38:44,281 --> 00:38:45,282 Oficina del sheriff. 649 00:38:46,116 --> 00:38:47,951 No está aquí. Tomaré el mensaje. 650 00:38:49,453 --> 00:38:51,914 Tu papá salió a atender una llamada, Violet. 651 00:38:51,997 --> 00:38:53,248 Vine a acompañar a Kenny. 652 00:38:53,332 --> 00:38:54,792 Quiere ver a su papá. 653 00:38:54,875 --> 00:38:55,834 ¿Está bien? 654 00:38:55,918 --> 00:38:59,129 Sí, por supuesto. Vamos, Kenny. Tu mamá ya está allí. 655 00:39:01,090 --> 00:39:03,300 Voy a esperar en la oficina de mi papá. 656 00:39:03,717 --> 00:39:04,593 Está bien. 657 00:39:11,433 --> 00:39:14,520 Hay menos trabajo en el restaurante desde que robaron los cascabeles. 658 00:39:15,104 --> 00:39:16,939 La gente está deprimida. 659 00:39:18,398 --> 00:39:20,651 Bueno, hay que tener esperanza. 660 00:39:21,485 --> 00:39:22,402 ¿Cómo lo estás llevando, hijo? 661 00:39:23,612 --> 00:39:24,446 Estoy bien, papá. 662 00:39:25,447 --> 00:39:27,783 Violet también está ayudando. Ella es muy inteligente. 663 00:39:32,412 --> 00:39:33,956 Gracias, Kenny. 664 00:39:34,039 --> 00:39:35,416 Y recuerda decirle a Violet 665 00:39:35,499 --> 00:39:36,583 que se lo agradezco mucho. 666 00:39:38,502 --> 00:39:39,253 Y... 667 00:39:41,255 --> 00:39:42,673 Dile a Harrison que lo extraño. 668 00:39:44,091 --> 00:39:45,467 INGRESE SU CONTRASEÑA 669 00:39:46,927 --> 00:39:50,639 Contraseña. El cumpleaños de mamá. 670 00:40:02,025 --> 00:40:03,152 NÚMERO DE MATRÍCULA ESTADO 671 00:40:12,911 --> 00:40:15,247 Oficina del sheriff. Bien, dígame qué pasó. 672 00:40:17,791 --> 00:40:19,334 Sí, en cuanto regrese. 673 00:40:21,837 --> 00:40:22,921 Se lo diré al sheriff. 674 00:40:23,297 --> 00:40:24,047 DESCARGANDO (25 %) 675 00:40:27,759 --> 00:40:28,510 DESCARGANDO (68 %) 676 00:40:37,019 --> 00:40:37,853 MATRÍCULAS DE PLEASANT BAY DESCARGANDO (100 %) 677 00:40:37,936 --> 00:40:39,938 - Vamos. - Oye, ¿qué haces? 678 00:40:40,397 --> 00:40:42,566 Estaba buscando algo para mi proyecto. 679 00:40:45,736 --> 00:40:47,154 ¿En la base de datos de la policía? 680 00:40:48,655 --> 00:40:51,200 Tuve una idea de quién podría haber robado los cascabeles. 681 00:40:52,701 --> 00:40:54,578 Estamos bastante seguros de quién robó los cascabeles. 682 00:40:55,787 --> 00:40:57,706 Solo quiero buscar un número de matrícula. 683 00:40:59,249 --> 00:41:00,584 ¿Tu papá sabe que estás haciendo esto? 684 00:41:01,752 --> 00:41:02,503 No. 685 00:41:04,546 --> 00:41:07,007 No me gusta la idea de que le guardes secretos a tu papá. 686 00:41:07,966 --> 00:41:09,551 Simplemente no quiero preocuparlo. 687 00:41:09,635 --> 00:41:12,971 Los niños pequeños no pueden usar la base de datos de la policía. 688 00:41:13,055 --> 00:41:14,806 Pero los oficiales de policía sí. 689 00:41:17,517 --> 00:41:18,560 ¿Eres oficial de policía? 690 00:41:19,061 --> 00:41:21,313 No, pero tú sí. 691 00:41:26,985 --> 00:41:29,238 Vas a tener que contarme mucho más si quieres mi ayuda. 692 00:41:30,280 --> 00:41:34,368 Bien, te contaré todo, pero debes prometerme que me ayudarás. 693 00:41:46,004 --> 00:41:46,755 Hola. 694 00:41:47,172 --> 00:41:48,090 Hola. 695 00:41:50,634 --> 00:41:53,887 ¿Quieres hablar o algo? 696 00:41:54,972 --> 00:41:56,723 No tienes que ser amable conmigo. 697 00:41:57,349 --> 00:41:59,643 No solo estoy siendo amable. 698 00:42:00,310 --> 00:42:01,853 Pensé que podrías necesitar una amiga. 699 00:42:10,445 --> 00:42:12,239 Supongo que eso no suena tan mal. 700 00:42:21,081 --> 00:42:23,375 ¿De verdad crees que tu papá podría haber hecho esto? 701 00:42:25,669 --> 00:42:28,213 Ha robado antes. Por eso estuvo en la cárcel. 702 00:42:29,881 --> 00:42:30,799 ¿Qué robó? 703 00:42:31,967 --> 00:42:33,969 En realidad, nada. 704 00:42:35,053 --> 00:42:37,472 ¿No robó nada y fue a la cárcel? 705 00:42:40,392 --> 00:42:43,103 Trabajaba en un almacén enorme, y alguien lo reclutó 706 00:42:43,186 --> 00:42:44,521 para hacer una entrega por unos cuantos dólares extra. 707 00:42:45,897 --> 00:42:47,983 El camión estaba lleno de objetos robados. 708 00:42:48,066 --> 00:42:49,359 No. 709 00:42:50,235 --> 00:42:52,487 Sí. Jura que no sabía nada al respecto. 710 00:42:53,905 --> 00:42:55,073 ¿No le crees? 711 00:42:55,615 --> 00:42:58,285 Solo sé que pasamos ocho meses sin él mientras estuvo en la cárcel, 712 00:42:58,368 --> 00:43:00,746 y en la escuela me miraban como si fuera el hijo de un criminal. 713 00:43:02,205 --> 00:43:03,165 Lo siento. 714 00:43:10,339 --> 00:43:11,506 Mi papá creció aquí, 715 00:43:12,132 --> 00:43:16,094 así que nos mudamos aquí desde Portland cuando salió, para empezar de nuevo. 716 00:43:18,263 --> 00:43:20,015 Mi abuela nos había dejado esta casa. 717 00:43:21,975 --> 00:43:22,893 Sí, la recuerdo. 718 00:43:23,977 --> 00:43:26,396 Lamento mucho su fallecimiento, 719 00:43:26,480 --> 00:43:29,733 pero también me alegra que tuvieran la oportunidad de un nuevo comienzo. 720 00:43:31,735 --> 00:43:33,153 Ahora soy el hijo de un criminal otra vez. 721 00:43:34,321 --> 00:43:36,031 Simplemente no puedo alejarme de eso. 722 00:43:37,491 --> 00:43:39,242 ¿Es por eso que no estás en las redes sociales? 723 00:43:41,828 --> 00:43:42,871 ¿Intentaste buscarme? 724 00:43:46,500 --> 00:43:47,626 Tal vez. 725 00:43:58,345 --> 00:44:00,097 ¿Puedes al menos decirme su nombre? 726 00:44:00,180 --> 00:44:04,142 No, Violet. Ya busqué el número de matrícula como me pediste. 727 00:44:04,643 --> 00:44:06,561 De ahora en más, lo haremos en mis términos. 728 00:44:06,645 --> 00:44:07,771 Está bien. 729 00:44:12,359 --> 00:44:13,318 ¿Son pastelitos? 730 00:44:14,903 --> 00:44:16,905 Eran. 731 00:44:16,988 --> 00:44:19,449 Lo siento. Tenía la intención de tirar eso. 732 00:44:20,867 --> 00:44:22,744 No suele haber tanto desorden aquí. 733 00:44:24,162 --> 00:44:25,497 ¿Es una hoja de plátano híbrido? 734 00:44:27,666 --> 00:44:28,667 ¿Puedo quedarme con esto? 735 00:44:29,376 --> 00:44:30,210 ¿La hoja? 736 00:44:30,293 --> 00:44:31,878 Sí, es para un proyecto de ciencias. 737 00:44:33,296 --> 00:44:35,298 Por supuesto. Puedes quedarte la hoja. 738 00:44:36,425 --> 00:44:38,635 No planeo usarla por el momento. 739 00:44:44,766 --> 00:44:46,101 Dios mío. 740 00:44:48,228 --> 00:44:49,146 ¿Qué, las latas? 741 00:44:50,814 --> 00:44:54,276 Sí, mi mamá coleccionaba este tipo de cosas. 742 00:44:54,943 --> 00:44:56,778 Esta está en bastante buen estado. 743 00:45:01,533 --> 00:45:02,576 ¿Qué le pasó a tu mamá? 744 00:45:04,327 --> 00:45:07,539 La mayoría de la gente se siente incómoda hablando de mi mamá. 745 00:45:09,833 --> 00:45:11,460 A mí me gustaría saber de ella. 746 00:45:14,004 --> 00:45:15,380 Bueno... 747 00:45:16,923 --> 00:45:19,843 Ella era una persona increíble. 748 00:45:21,178 --> 00:45:23,180 Era muy divertida. 749 00:45:24,514 --> 00:45:25,557 Hacía voces 750 00:45:26,600 --> 00:45:28,643 cuando nos contaba cuentos para dormir. 751 00:45:28,727 --> 00:45:31,813 Y de hecho, hizo que Violet se orinara los pantalones una vez. 752 00:45:32,439 --> 00:45:33,315 Pobre Violet. 753 00:45:34,816 --> 00:45:35,942 Sí, no, no fue Violet. 754 00:45:36,026 --> 00:45:37,486 - Yo me oriné los pantalones. - Sí. 755 00:45:43,158 --> 00:45:45,452 El cáncer 756 00:45:46,870 --> 00:45:50,499 avanzó bastante rápido. 757 00:45:53,168 --> 00:45:55,795 Y luego un día, 758 00:45:58,048 --> 00:45:59,674 simplemente se fue. 759 00:46:07,432 --> 00:46:08,850 ¿Cómo se lo tomó Violet? 760 00:46:10,977 --> 00:46:12,938 Ella era muy pequeña. 761 00:46:14,189 --> 00:46:16,900 No tengo idea de cómo lo procesó. 762 00:46:19,361 --> 00:46:20,820 ¿Cómo lo procesaste tú? 763 00:46:28,954 --> 00:46:32,207 Tal vez todavía no lo hice. 764 00:46:35,460 --> 00:46:38,880 Todavía me despierto y entro en la cocina 765 00:46:38,964 --> 00:46:40,340 esperando que ella esté allí, así que... 766 00:46:43,468 --> 00:46:45,011 Mi papá eligió no estar en nuestra cocina. 767 00:46:48,473 --> 00:46:50,350 Realmente desearía que no pensaras así. 768 00:46:51,977 --> 00:46:56,356 ¿Cómo puedes tener una relación con él si te pasas todos los días culpándolo? 769 00:46:57,649 --> 00:46:58,942 Te lo digo yo. 770 00:47:00,026 --> 00:47:02,946 Un día, será demasiado tarde. 771 00:47:16,835 --> 00:47:20,755 HOGAR PARA NIÑOS ASHTON 772 00:47:23,717 --> 00:47:25,218 ¿El Hogar Ashton? 773 00:47:25,969 --> 00:47:28,305 Eso fue lo que surgió cuando busqué la matrícula. 774 00:47:29,389 --> 00:47:32,309 ¿El señor Martin está robando dinero para un hogar de niños? 775 00:47:32,934 --> 00:47:33,768 ¿Robando? 776 00:47:34,769 --> 00:47:36,062 Nuestra nueva oficial aquí 777 00:47:36,146 --> 00:47:39,232 lo vio dándole dinero a una mujer del Hogar Ashton. 778 00:47:40,233 --> 00:47:41,192 ¿A Barbara? 779 00:47:41,860 --> 00:47:42,819 Sí, lo hice. 780 00:47:42,902 --> 00:47:45,488 ¿Ves? Te lo dije. Él me mintió. 781 00:47:46,156 --> 00:47:48,283 Era nuestra donación navideña. 782 00:47:48,700 --> 00:47:49,659 Para regalos 783 00:47:49,743 --> 00:47:51,077 para los niños del hogar. 784 00:47:52,329 --> 00:47:54,998 ¿Regalos para niños? No es un gran delito. 785 00:47:56,499 --> 00:47:57,459 Pero él... 786 00:47:58,710 --> 00:47:59,961 Me dijo que ese dinero 787 00:48:00,045 --> 00:48:01,463 era para el mantenimiento del museo. 788 00:48:01,546 --> 00:48:02,464 Así es. 789 00:48:02,547 --> 00:48:04,466 Entonces, ¿por qué se lo dio al Hogar Ashton? 790 00:48:05,884 --> 00:48:07,886 Esas fueron nuestras donaciones de diciembre. 791 00:48:07,969 --> 00:48:09,971 Todo el dinero de las tres primeras semanas de diciembre 792 00:48:10,305 --> 00:48:12,182 va al hogar de niños. 793 00:48:12,974 --> 00:48:14,392 Pero dijo... 794 00:48:20,565 --> 00:48:21,650 ¿Y los cascabeles? 795 00:48:22,817 --> 00:48:24,903 - ¿Los cascabeles? - Tiene una llave del museo. 796 00:48:24,986 --> 00:48:27,989 Pudo haber tomado los cascabeles esa noche tan fácilmente como el señor Bottoms. 797 00:48:32,577 --> 00:48:35,413 Estuve en el Casino Spirit River toda la noche... 798 00:48:35,497 --> 00:48:36,706 ¿Alguien lo vio allí? 799 00:48:36,790 --> 00:48:39,334 Mucha gente lo vio allí, Violet. 800 00:48:39,918 --> 00:48:42,754 Cámaras también. Ya comprobamos su coartada. 801 00:48:42,837 --> 00:48:43,588 Sí. 802 00:48:44,422 --> 00:48:45,465 Yo lo hice. 803 00:48:46,049 --> 00:48:49,386 Por eso los niños de 11 años no deberían participar en investigaciones policiales. 804 00:48:50,387 --> 00:48:51,596 ¿Llamaste a mi papá? 805 00:48:51,680 --> 00:48:53,348 Es por tu propio bien, Violet. 806 00:48:57,018 --> 00:48:59,020 No deberías estar interfiriendo con esto. 807 00:48:59,104 --> 00:49:00,313 - Papá, yo... - Solo eres una niña. 808 00:49:00,397 --> 00:49:01,606 Igual puedo ayudar. 809 00:49:01,690 --> 00:49:02,691 Pero no estás ayudando. 810 00:49:02,774 --> 00:49:05,360 Me estás alejando a mí de la investigación real. 811 00:49:06,903 --> 00:49:09,114 Mamá hubiera pensado que yo podría ayudar. 812 00:49:09,197 --> 00:49:10,031 Violet... 813 00:49:10,115 --> 00:49:12,117 Ella no me vería como una niña tonta. 814 00:49:33,221 --> 00:49:34,139 ¿Papá? 815 00:49:34,222 --> 00:49:35,557 Tuvimos un día difícil. 816 00:49:39,894 --> 00:49:41,771 SÉ AUDAZ 817 00:49:44,899 --> 00:49:46,234 ¿Estás bien? 818 00:49:48,069 --> 00:49:49,404 Estoy bien. 819 00:50:00,957 --> 00:50:04,502 Ojalá hubiera podido ayudar a que el señor Bottoms volviera a casa. 820 00:50:09,924 --> 00:50:11,843 ¿Seguro que es solo eso? 821 00:50:17,432 --> 00:50:19,184 Ojalá mamá estuviera aquí. 822 00:50:21,895 --> 00:50:23,229 Está aquí. 823 00:50:24,397 --> 00:50:26,065 Está en ti. 824 00:50:26,566 --> 00:50:27,817 Está en mí. 825 00:50:29,110 --> 00:50:30,987 Ella es parte de todo lo que hacemos. 826 00:50:32,030 --> 00:50:33,865 ¿Por qué nadie la salvó? 827 00:50:39,245 --> 00:50:43,833 Mamá no murió porque no hicimos lo suficiente. 828 00:50:44,667 --> 00:50:47,462 Todos hicieron todo lo que pudieron. 829 00:50:48,797 --> 00:50:50,673 Desearía haberla salvado. 830 00:50:52,425 --> 00:50:53,718 Vi. 831 00:50:55,053 --> 00:50:56,471 No podrías haberlo hecho. 832 00:50:59,474 --> 00:51:03,436 Sabes que traer al señor Bottoms a casa para Navidad 833 00:51:05,271 --> 00:51:07,649 no traerá a mamá a casa para Navidad. 834 00:51:08,358 --> 00:51:10,485 Tenía que intentarlo. 835 00:51:10,568 --> 00:51:15,031 Pero no puedes andar acusando a las personas, Vi. 836 00:51:15,114 --> 00:51:17,158 No sin pruebas reales. 837 00:51:21,454 --> 00:51:25,667 Lo mejor de ti no es tu gran cerebro, 838 00:51:26,417 --> 00:51:28,253 es tu gran corazón. 839 00:51:30,463 --> 00:51:31,589 Te quiero, Maddie. 840 00:51:31,673 --> 00:51:33,007 Yo también. 841 00:51:39,264 --> 00:51:42,851 1 DÍA PARA NOCHEBUENA 842 00:51:42,934 --> 00:51:45,770 OFICINA DEL SHERIFF DE PLEASANT BAY 843 00:51:48,189 --> 00:51:49,607 Un poco tarde, Terry. 844 00:51:49,691 --> 00:51:51,401 Anoche llegué a casa después de medianoche. 845 00:51:51,484 --> 00:51:53,862 Hay mucho trabajo. Tienes una lista en tu escritorio. 846 00:51:53,945 --> 00:51:55,238 Está bien. 847 00:51:55,321 --> 00:51:57,031 Nos falta personal. Sacaremos a alguien... 848 00:51:57,115 --> 00:51:58,241 Oficial Violet. 849 00:51:58,324 --> 00:52:00,034 Estás aquí. 850 00:52:00,118 --> 00:52:02,704 Hola, Terry. Maddie estaba ocupada esta mañana. 851 00:52:03,288 --> 00:52:05,790 Pero vendrá a buscarme en cualquier momento. 852 00:52:05,874 --> 00:52:07,458 Siempre me alegra tenerte por aquí. 853 00:52:08,501 --> 00:52:09,460 ¿Sigues enojada conmigo? 854 00:52:11,045 --> 00:52:11,880 No. 855 00:52:11,963 --> 00:52:13,756 Entiendo por qué llamaste a mi papá. 856 00:52:14,340 --> 00:52:17,760 Está bien. Ya terminé de investigar de todos modos. 857 00:52:19,679 --> 00:52:22,223 No te preocupes. Vamos a resolver este caso. 858 00:52:23,057 --> 00:52:25,268 Solo quiero despedirme del señor Bottoms. 859 00:52:25,810 --> 00:52:26,895 No hay problema. 860 00:52:33,067 --> 00:52:34,319 Hola, señor Bottoms. 861 00:52:34,402 --> 00:52:35,653 ¿Cómo está? 862 00:52:35,737 --> 00:52:36,863 Hola, Violet. 863 00:52:38,823 --> 00:52:41,451 Estoy bien. A pesar de todo. 864 00:52:41,993 --> 00:52:43,912 Maggie me trajo ropa, por suerte. 865 00:52:44,996 --> 00:52:46,205 Oí que estás en el caso. 866 00:52:46,998 --> 00:52:49,792 Estaba. Pero el oficial Terry me delató. 867 00:52:52,378 --> 00:52:53,796 Ay, Terry. 868 00:52:55,006 --> 00:52:56,299 ¿Cuánto tiempo hace que lo conoce? 869 00:52:57,508 --> 00:53:00,553 Lo conocía de mis días de entrenador de baloncesto. 870 00:53:00,637 --> 00:53:02,931 Su padre me pidió que lo nombrara entrenador asistente. 871 00:53:03,014 --> 00:53:04,891 Para inculcarle un poco de disciplina. 872 00:53:05,475 --> 00:53:06,392 ¿Cómo estuvo eso? 873 00:53:07,310 --> 00:53:08,353 No muy bien. 874 00:53:09,562 --> 00:53:10,688 Tuve que despedirlo. 875 00:53:10,772 --> 00:53:14,108 Eso no le gustó mucho. Tampoco a su padre. 876 00:53:15,234 --> 00:53:16,986 El alcalde es bastante duro con él. 877 00:53:18,237 --> 00:53:21,240 Pero míralo ahora. Supongo que funcionó. 878 00:53:21,324 --> 00:53:22,992 ¿"Míralo ahora"? 879 00:53:23,076 --> 00:53:25,161 El alcalde también le pidió a mi papá que lo contratara. 880 00:53:25,620 --> 00:53:27,538 Esa es la razón por la que trabaja aquí. 881 00:53:29,499 --> 00:53:31,751 Supongo que se trata de tener buenos contactos, ¿no? 882 00:53:33,753 --> 00:53:36,547 Supongo. Adiós, señor Bottoms. 883 00:53:37,340 --> 00:53:38,132 Adiós, Violet. 884 00:54:11,916 --> 00:54:12,875 Señor Bottoms, 885 00:54:12,959 --> 00:54:14,794 ¿tiene zapatillas blancas? 886 00:54:15,962 --> 00:54:17,630 ¿Zapatillas blancas? No. 887 00:54:18,464 --> 00:54:21,300 Estos y mis botas de trabajo. Es todo lo que uso. ¿Por qué? 888 00:54:23,720 --> 00:54:25,763 Creo que podría tener que reabrir su caso. 889 00:54:27,849 --> 00:54:28,599 De acuerdo. 890 00:54:48,244 --> 00:54:50,455 Maddie, creo que encontré una prueba. 891 00:54:50,538 --> 00:54:53,207 Violet Pierce, pensé que habías terminado con esto. 892 00:54:53,291 --> 00:54:57,045 Me equivoqué con Glenn Martin, pero esto es real. 893 00:54:57,128 --> 00:54:58,046 Violet. 894 00:54:58,129 --> 00:55:00,465 Si hay algo que podamos hacer para ayudar al señor Bottoms, 895 00:55:00,548 --> 00:55:02,216 ¿no deberíamos al menos intentarlo? 896 00:55:06,763 --> 00:55:08,097 Abróchate el cinturón de seguridad. 897 00:55:10,683 --> 00:55:13,227 ¿Crees que Harrison estaría dispuesto a ver esto? 898 00:55:15,646 --> 00:55:16,856 ¿Qué estamos mirando? 899 00:55:16,939 --> 00:55:20,026 Son imágenes de la cámara de seguridad de nuestra casa. 900 00:55:20,109 --> 00:55:22,945 Se ve por encima de la valla, a su patio. 901 00:55:26,282 --> 00:55:28,701 Creen que es su papá el que entra al garaje. 902 00:55:28,785 --> 00:55:30,036 Por eso buscaron allí. 903 00:55:31,913 --> 00:55:32,830 Podría ser. 904 00:55:33,456 --> 00:55:34,457 Pero miren. 905 00:55:34,540 --> 00:55:37,710 En realidad, desde este ángulo, no puedes verlo entrar o salir de la casa. 906 00:55:42,715 --> 00:55:44,509 Sí, pero mira esto. 907 00:55:44,592 --> 00:55:45,551 ¿Qué es eso? 908 00:55:46,177 --> 00:55:48,054 Parece que podría ser el logo del museo. 909 00:55:48,721 --> 00:55:50,848 Está en toda la ropa de trabajo de papá. 910 00:55:50,932 --> 00:55:52,266 Pero ¿cuántas tiene? 911 00:55:52,809 --> 00:55:53,726 ¿Chaquetas? 912 00:55:54,393 --> 00:55:55,645 No sé. Dos. 913 00:55:55,728 --> 00:55:56,854 Tiene una en el trabajo. 914 00:56:01,484 --> 00:56:02,568 ¿Qué tal esto? 915 00:56:02,652 --> 00:56:04,946 Quien se llevó los cascabeles se llevó una chaqueta del museo 916 00:56:05,029 --> 00:56:06,572 para parecerse a tu papá. 917 00:56:06,656 --> 00:56:09,033 Y pudo haberla devuelto cuando terminó. 918 00:56:09,826 --> 00:56:10,868 Es poco probable. 919 00:56:11,369 --> 00:56:13,704 Violet, casi no podemos ver nada en este video. 920 00:56:13,788 --> 00:56:15,123 Es muy granulado y oscuro. 921 00:56:17,083 --> 00:56:20,253 Pero podemos ver esto. Miren sus zapatos. 922 00:56:20,336 --> 00:56:22,421 Zapatillas blancas con dos rayas. 923 00:56:22,505 --> 00:56:24,841 Violet, mucha gente tiene zapatillas blancas. 924 00:56:25,716 --> 00:56:26,634 Sí, pero mi papá no. 925 00:56:30,054 --> 00:56:32,140 Odia cómo los zapatos blancos se ensucian tan rápido. 926 00:56:33,808 --> 00:56:36,519 Pero ¿saben quién tiene zapatillas blancas con dos rayas, 927 00:56:36,602 --> 00:56:37,603 justo como esas? 928 00:56:38,437 --> 00:56:40,148 SOSPECHOSOS 929 00:56:40,898 --> 00:56:41,774 El oficial Terry. 930 00:56:44,026 --> 00:56:46,737 ¿Crees que el oficial Terry robó los cascabeles? 931 00:56:48,156 --> 00:56:49,782 Creo que le tiene rencor al señor Bottoms. 932 00:56:50,241 --> 00:56:51,284 Tuve que despedirlo. 933 00:56:51,367 --> 00:56:52,743 Eso no le gustó mucho. 934 00:56:52,827 --> 00:56:55,538 Hizo todo lo posible para evitar que investigara a otros sospechosos. 935 00:56:57,415 --> 00:57:00,293 Terry conoce todos los detalles del caso y a todos los involucrados. 936 00:57:00,376 --> 00:57:02,086 Ha estado en mi casa, 937 00:57:02,170 --> 00:57:03,713 sabe de las cámaras de seguridad, 938 00:57:04,130 --> 00:57:06,799 podría haber estado interfiriendo con la investigación todo este tiempo. 939 00:57:06,883 --> 00:57:09,135 Pero ¿por qué Terry robaría los cascabeles? ¿Por dinero? 940 00:57:09,218 --> 00:57:13,639 Por atención. Si encuentra los cascabeles justo antes de Nochebuena, 941 00:57:13,723 --> 00:57:16,434 será el héroe de la ciudad. Ese es su motivo. 942 00:57:17,810 --> 00:57:19,020 Es buena. 943 00:57:19,103 --> 00:57:20,271 ¿Le decimos a tu papá? 944 00:57:20,354 --> 00:57:21,272 No. 945 00:57:21,355 --> 00:57:24,066 Después de lo que pasó con el señor Martin en el museo, 946 00:57:24,150 --> 00:57:25,985 necesitamos pruebas concretas. 947 00:57:26,694 --> 00:57:28,738 Las zapatillas de Terry no son pruebas suficientes. 948 00:57:28,821 --> 00:57:30,990 Aunque son una coincidencia realmente extraña. 949 00:57:31,073 --> 00:57:32,491 ¿Dónde podemos obtener más pruebas? 950 00:57:32,575 --> 00:57:35,036 Tenemos que encontrar los cascabeles. Esa es la verdadera prueba. 951 00:57:36,162 --> 00:57:37,079 ¿Qué quieres hacer? 952 00:57:37,163 --> 00:57:39,081 ¿Entrar a la casa de Terry? ¿Ver si están ahí? 953 00:57:39,165 --> 00:57:40,333 No, no podemos hacer eso. 954 00:57:43,294 --> 00:57:45,338 Pero deja muchas cosas en su auto. 955 00:57:48,424 --> 00:57:49,884 Hola, volvieron. 956 00:57:49,967 --> 00:57:51,052 Hola, oficial Terry. 957 00:57:51,135 --> 00:57:52,053 ¿Olvidaron algo? 958 00:57:52,136 --> 00:57:54,513 Me preguntaba si podría volver a ver a mi papá. 959 00:57:54,597 --> 00:57:57,767 Sí, por supuesto. Vamos, sígueme. 960 00:58:00,478 --> 00:58:04,232 Hola, estoy bastante ocupado, papá. No. 961 00:58:13,783 --> 00:58:14,742 Lo hizo. 962 00:58:14,825 --> 00:58:15,743 Vamos. 963 00:58:17,787 --> 00:58:18,746 Vamos. 964 00:58:23,751 --> 00:58:25,711 Deberías tener un poco más de fe en mí. 965 00:58:35,763 --> 00:58:39,016 No sé. ¿Lo desconectaste y lo encendiste otra vez? 966 00:58:49,902 --> 00:58:52,363 TÚNEL DE MANTENIMIENTO DOP 967 00:58:55,241 --> 00:58:57,535 Papá, estoy muy ocupado ahora. 968 00:58:57,618 --> 00:58:58,536 Tengo que cortar. 969 00:59:00,997 --> 00:59:02,123 Maddie. 970 00:59:02,206 --> 00:59:03,332 Vamos, andando. 971 00:59:14,385 --> 00:59:15,136 Violet. 972 00:59:17,805 --> 00:59:19,015 Me atrapaste. 973 00:59:20,391 --> 00:59:22,101 Solo toma uno. ¿De acuerdo? 974 00:59:22,184 --> 00:59:23,602 Bueno. 975 00:59:23,686 --> 00:59:25,896 No, no tengo problemas con Violet, papá. 976 00:59:25,980 --> 00:59:27,481 Todo está bien. 977 00:59:27,565 --> 00:59:30,401 Oye, Violet, tenemos que irnos. 978 00:59:30,484 --> 00:59:32,194 Acabamos de llegar. 979 00:59:32,278 --> 00:59:34,572 Lo sé, lo siento, es mi culpa. 980 00:59:35,364 --> 00:59:36,699 ¿Puedes ir por Kenny? 981 00:59:37,533 --> 00:59:38,868 Hermanas, ¿no? 982 00:59:41,370 --> 00:59:43,831 Ahí estás. Vamos. 983 00:59:53,382 --> 00:59:56,844 No había cascabeles en el auto de Terry. Solo cosas normales de policía. 984 00:59:56,927 --> 00:59:57,845 Ay, no. 985 00:59:57,928 --> 01:00:00,639 Pero encontré algo que era un poco raro. Un mapa. 986 01:00:01,807 --> 01:00:03,267 ¿"Departamento de Obras Públicas"? 987 01:00:04,310 --> 01:00:07,396 Sí, ahí es donde trabajaba Terry antes de la oficina del sheriff. 988 01:00:07,480 --> 01:00:09,315 Vaya, Terry ha tenido muchos trabajos. 989 01:00:10,316 --> 01:00:11,067 ¿Es un mapa de túneles? 990 01:00:12,026 --> 01:00:13,361 Hay algo similar en Portland. 991 01:00:13,444 --> 01:00:15,196 Se llaman los túneles de Shanghai. 992 01:00:15,738 --> 01:00:18,407 Conectan el centro de Portland con el río Willamette. 993 01:00:18,491 --> 01:00:19,950 Corren por toda la ciudad. 994 01:00:20,785 --> 01:00:22,370 Por debajo de la ciudad. 995 01:00:23,412 --> 01:00:25,414 Por debajo de la ciudad, sí. 996 01:00:25,498 --> 01:00:28,125 Pero hay puntos de acceso por toda la ciudad, 997 01:00:28,209 --> 01:00:31,253 al igual que estos túneles aquí en Pleasant Bay. Y miren. 998 01:00:31,337 --> 01:00:33,964 Resulta que hay uno justo debajo del museo de Pleasant Bay. 999 01:00:34,757 --> 01:00:36,050 Ese es el medio. 1000 01:00:36,133 --> 01:00:38,344 No necesitas una llave si vienes a través de un túnel. 1001 01:00:38,803 --> 01:00:41,097 Ahora tenemos motivo y medio. Esto se está poniendo bueno. 1002 01:00:41,180 --> 01:00:42,139 Tenemos que encontrar 1003 01:00:42,223 --> 01:00:43,682 - esa entrada del túnel bajo el museo. - Sí. 1004 01:00:49,563 --> 01:00:50,481 ¡Hola! 1005 01:00:51,315 --> 01:00:52,525 - ¿Qué están haciendo? - Nada. 1006 01:00:52,608 --> 01:00:54,902 Ya nos vamos. 1007 01:01:20,428 --> 01:01:21,929 Definitivamente está cerrado hoy. 1008 01:01:22,012 --> 01:01:22,972 ¿Ahora qué? 1009 01:01:23,055 --> 01:01:24,807 Por eso paramos en nuestra casa. 1010 01:01:25,349 --> 01:01:26,809 El juego de llaves de repuesto de mi papá. 1011 01:01:28,185 --> 01:01:31,522 Por eso creen que lo hizo, ¿no? Sus llaves. 1012 01:01:31,605 --> 01:01:33,190 ¿Tú no crees que lo haya hecho? 1013 01:01:35,860 --> 01:01:37,736 No. Ya no. 1014 01:01:40,531 --> 01:01:41,949 Y quiero averiguar quién lo hizo. 1015 01:01:42,032 --> 01:01:43,409 ¡Espera! ¡La alarma! 1016 01:01:43,492 --> 01:01:45,327 Sé cómo podemos desactivarla. 1017 01:01:45,411 --> 01:01:48,956 Siempre que una de esas llaves también abra la caja de disyuntores. 1018 01:01:58,048 --> 01:02:00,634 Si hay un túnel de acceso en este edificio, 1019 01:02:01,427 --> 01:02:03,220 probablemente esté ahí abajo. 1020 01:02:05,306 --> 01:02:06,557 Deberías ir a revisar. 1021 01:02:09,101 --> 01:02:10,561 Bajaremos todos juntos. 1022 01:02:23,991 --> 01:02:25,034 - ¿Puedes? - Sí. 1023 01:02:33,667 --> 01:02:35,961 Supongo que estamos buscando una puerta o algo así. 1024 01:02:37,338 --> 01:02:39,715 Bueno. Violet y yo revisaremos este lado. 1025 01:02:40,799 --> 01:02:43,552 - Vamos, Corazón Valiente. - ¿Quién es Corazón Valiente? 1026 01:02:55,648 --> 01:02:56,649 Vamos. 1027 01:03:02,780 --> 01:03:03,697 Nada. 1028 01:03:04,281 --> 01:03:05,574 Nada de nuestro lado tampoco. 1029 01:03:05,658 --> 01:03:07,117 Tal vez haya otro sótano. 1030 01:03:10,996 --> 01:03:12,790 Tenemos que revisar debajo de estas cajas. 1031 01:03:13,916 --> 01:03:16,585 Está bien, pero ¿cómo podría alguien irse por ahí 1032 01:03:16,669 --> 01:03:19,421 y luego también usar las cajas para cubrir la abertura? 1033 01:03:19,505 --> 01:03:21,549 El oficial Terry estuvo aquí la mañana siguiente 1034 01:03:21,632 --> 01:03:22,758 mientras investigaban. 1035 01:03:24,176 --> 01:03:25,427 Podría haber puesto cajas 1036 01:03:25,511 --> 01:03:27,471 sobre la abertura para cubrir su rastro. 1037 01:03:31,767 --> 01:03:32,810 Está bien. 1038 01:03:32,893 --> 01:03:34,144 Recuerda, usas las piernas. 1039 01:03:34,979 --> 01:03:36,063 Yo puedo, Kenny. 1040 01:03:45,281 --> 01:03:46,782 Eso parece algo. 1041 01:03:53,747 --> 01:03:55,207 Sí, no. 1042 01:03:55,291 --> 01:03:56,500 Debe ser el túnel. 1043 01:03:56,959 --> 01:03:58,335 ¿Ahora qué? 1044 01:03:58,419 --> 01:04:00,212 Tenemos que averiguar adónde va. 1045 01:04:00,879 --> 01:04:03,007 No creo que sea una gran idea. 1046 01:04:03,090 --> 01:04:04,425 Sé hombre, Kenny. 1047 01:04:04,508 --> 01:04:05,843 Eso es sexista. 1048 01:04:06,302 --> 01:04:07,678 Dame una mano. 1049 01:04:12,975 --> 01:04:15,019 Parecen conductos de energía. 1050 01:04:15,477 --> 01:04:18,188 Líneas de gas, tuberías de agua tal vez. 1051 01:04:18,647 --> 01:04:19,523 ¿Qué es eso? 1052 01:04:21,483 --> 01:04:23,861 Parece un interruptor de energía de emergencia. 1053 01:04:24,361 --> 01:04:26,864 Así es como Terry pudo haber desactivado el sistema de seguridad. 1054 01:04:27,573 --> 01:04:28,949 Podría haberlo hecho desde aquí abajo. 1055 01:04:29,617 --> 01:04:30,659 ¿Qué fue eso? 1056 01:04:32,036 --> 01:04:33,454 Está bien. Son solo las tuberías. 1057 01:04:34,121 --> 01:04:35,414 Yo me encargo. Quédense detrás de mí. 1058 01:04:36,290 --> 01:04:37,750 Eso también es sexista. 1059 01:04:38,250 --> 01:04:39,960 Pero me quedaré detrás de ti. 1060 01:04:50,679 --> 01:04:51,889 ¿Adónde vamos? 1061 01:04:51,972 --> 01:04:54,642 Veamos a dónde va. Tal vez encontremos pistas en el camino. 1062 01:05:00,522 --> 01:05:01,690 ¿Alguien trajo comida? 1063 01:05:04,943 --> 01:05:05,861 Las tuberías, Kenny. 1064 01:05:18,457 --> 01:05:19,625 ¿Ahora qué? 1065 01:05:22,127 --> 01:05:23,420 Esto no se siente seguro. 1066 01:05:23,504 --> 01:05:24,713 ¿Nos separamos? 1067 01:05:24,797 --> 01:05:25,714 ¡No! 1068 01:05:27,299 --> 01:05:28,717 Déjame ver el mapa. 1069 01:05:32,930 --> 01:05:34,223 ¿Qué estás buscando? 1070 01:05:34,306 --> 01:05:35,808 Todavía no estoy segura. 1071 01:05:37,726 --> 01:05:40,020 ¿Por dónde entraría el oficial Terry a estos túneles? 1072 01:05:46,694 --> 01:05:48,570 Ahí. Eso es. 1073 01:05:50,072 --> 01:05:51,323 ESCUELA 1074 01:05:51,990 --> 01:05:53,909 ¿La escuela? ¿Por qué allí? 1075 01:05:53,992 --> 01:05:55,869 Está rodeado de plátanos híbridos. 1076 01:05:56,745 --> 01:05:58,956 - ¿Y? - Encontré una hoja de plátano híbrido 1077 01:05:59,039 --> 01:06:00,124 en el auto del oficial Terry. 1078 01:06:02,543 --> 01:06:04,086 Ha estado allí recientemente. 1079 01:06:05,421 --> 01:06:06,964 La escuela estaba cerrada por las vacaciones. 1080 01:06:08,590 --> 01:06:09,425 Esperen. 1081 01:06:10,008 --> 01:06:12,803 Pero ¿cómo entraría el oficial Terry a la escuela esa noche? 1082 01:06:14,430 --> 01:06:16,098 Tienen una casilla de seguridad 1083 01:06:16,181 --> 01:06:18,142 para que la policía use en caso de emergencia. 1084 01:06:18,809 --> 01:06:19,727 A la escuela, entonces. 1085 01:06:33,657 --> 01:06:34,742 ¿Qué es esto? 1086 01:06:36,702 --> 01:06:38,746 Parece algún tipo de almacén. 1087 01:06:47,546 --> 01:06:49,923 Ahí. Esa debería ser la escuela. 1088 01:06:51,341 --> 01:06:52,718 Sí. Hay una entrada. 1089 01:06:55,888 --> 01:06:57,097 ¿Ahora le decimos a tu papá? 1090 01:06:57,181 --> 01:06:58,223 No, aún no. 1091 01:06:58,307 --> 01:06:59,266 Subiré primero. 1092 01:07:01,226 --> 01:07:04,313 Entrar a la escuela sin permiso. Nunca pensé que haría eso. 1093 01:07:08,567 --> 01:07:09,693 Vamos. 1094 01:07:11,904 --> 01:07:12,946 ¿Esta es nuestra escuela? 1095 01:07:13,030 --> 01:07:14,823 Sí, estamos en la sala de calderas. 1096 01:07:14,907 --> 01:07:16,283 Mira. 1097 01:07:16,366 --> 01:07:18,619 Papá trabaja aquí los fines de semana para ganar dinero extra. 1098 01:07:18,702 --> 01:07:20,537 También enseñaba baloncesto aquí. 1099 01:07:21,330 --> 01:07:23,707 Así es. Hace mucho tiempo, con Terry. 1100 01:07:25,042 --> 01:07:26,001 ¿Con el oficial Terry? 1101 01:07:27,002 --> 01:07:29,213 ¿Es solo una coincidencia o...? 1102 01:07:29,296 --> 01:07:30,297 No. 1103 01:07:34,468 --> 01:07:36,220 Terry planea encontrar los cascabeles aquí. 1104 01:07:36,804 --> 01:07:38,388 Si Terry los encuentra aquí, 1105 01:07:38,472 --> 01:07:40,307 eso es otra cosa relacionada con tu papá. 1106 01:07:40,390 --> 01:07:42,017 Lo hará parecer aún más culpable. 1107 01:07:42,851 --> 01:07:45,562 Entonces, ¿los cascabeles podrían estar aquí ahora mismo? 1108 01:07:45,896 --> 01:07:48,065 No, pero nuestro papá ya registró la escuela 1109 01:07:48,148 --> 01:07:49,483 y dijo que no estaban aquí. 1110 01:07:50,943 --> 01:07:54,363 Quizá solo buscaron en lugares relacionados con el trabajo de encargado. 1111 01:07:54,863 --> 01:07:56,573 Tu papá fue entrenador aquí. 1112 01:07:56,657 --> 01:07:59,326 Terry quizá plantó los cascabeles en algún lugar relacionado con eso. 1113 01:08:00,619 --> 01:08:01,537 Tienes razón. 1114 01:08:04,748 --> 01:08:06,041 Vamos a investigar. 1115 01:08:13,173 --> 01:08:14,091 Esto es muy raro. 1116 01:08:18,220 --> 01:08:21,014 Tenemos el gimnasio, el vestuario, 1117 01:08:21,098 --> 01:08:22,266 la oficina del entrenador. 1118 01:08:22,349 --> 01:08:25,185 Hay muchos escondites, podrían estar en cualquier parte. 1119 01:08:25,269 --> 01:08:26,353 Bueno, empecemos a buscar. 1120 01:08:27,437 --> 01:08:28,689 Maddie y yo empezaremos con los vestuarios. 1121 01:08:30,607 --> 01:08:32,776 - Revisaré los contenedores. - Yo veré los casilleros. 1122 01:08:40,492 --> 01:08:41,702 Tengo una idea. 1123 01:08:41,785 --> 01:08:42,744 Genial. ¿Cuál? 1124 01:08:42,828 --> 01:08:44,454 Haz eso donde piensas en algo por un momento, 1125 01:08:44,538 --> 01:08:45,956 y luego tienes una idea brillante. 1126 01:08:46,039 --> 01:08:48,083 Kenny, no bromees. El Toque de Cascabeles es mañana. 1127 01:08:48,417 --> 01:08:49,668 Vamos, te ayudaré. 1128 01:08:51,128 --> 01:08:52,004 Cascabeles. 1129 01:08:52,462 --> 01:08:55,215 Cascabeles. 1130 01:08:55,299 --> 01:08:56,300 Kenny, detente. 1131 01:08:56,383 --> 01:08:57,509 Debemos buscar por todas partes. 1132 01:08:58,260 --> 01:08:59,219 Bien. 1133 01:09:02,556 --> 01:09:03,807 Kenny, no te muevas. 1134 01:09:03,891 --> 01:09:05,559 - ¿Qué? - Levanta el pie. Déjame ver. 1135 01:09:11,398 --> 01:09:13,233 Es de la vitrina de los cascabeles en el museo. 1136 01:09:13,692 --> 01:09:14,693 ¿Cómo lo sabes? 1137 01:09:14,776 --> 01:09:16,570 Encontré una pieza igual cuando estuvimos allí. 1138 01:09:16,653 --> 01:09:18,238 Tenía un tinte púrpura igual. 1139 01:09:18,989 --> 01:09:20,657 Sí. Muy bien, Kenny. 1140 01:09:21,450 --> 01:09:24,786 Si aquí es donde Terry sacó los cascabeles de un bolsillo o una bolsa, 1141 01:09:24,870 --> 01:09:26,288 se podría haber caído algún vidrio. 1142 01:09:27,164 --> 01:09:29,583 Eso significa que estaba a punto de esconderlos en algún lugar cercano. 1143 01:09:31,793 --> 01:09:32,878 Pero ¿dónde? 1144 01:09:43,430 --> 01:09:44,973 También escuchaste eso, ¿verdad? 1145 01:09:52,981 --> 01:09:54,316 La vitrina de los trofeos. 1146 01:09:54,399 --> 01:09:56,193 Por supuesto. Chicos, ¡vengan aquí! 1147 01:10:00,614 --> 01:10:01,531 ¿Qué? 1148 01:10:05,494 --> 01:10:06,870 CAMPEONES REGIONALES 2007 ENTRENADOR: GEORGE BOTTOMS 1149 01:10:07,496 --> 01:10:08,830 El trofeo de mi papá. 1150 01:10:11,124 --> 01:10:12,084 Sus llaves. 1151 01:10:12,501 --> 01:10:13,669 Alguna debe abrir la vitrina. 1152 01:10:17,422 --> 01:10:18,256 Listo. 1153 01:10:20,258 --> 01:10:21,134 Bien. 1154 01:10:25,639 --> 01:10:26,807 ¡Dios mío! 1155 01:10:27,265 --> 01:10:29,226 ¡Los cascabeles! Lo hicimos. Tú lo hiciste, Violet. 1156 01:10:29,309 --> 01:10:30,435 Encontraste los cascabeles. 1157 01:10:30,519 --> 01:10:32,562 - Violet, lo hiciste. - Buen trabajo, Violet. 1158 01:10:33,438 --> 01:10:35,023 ¿Ahora llamamos a papá? 1159 01:10:35,107 --> 01:10:36,358 Ahora llamamos a papá. 1160 01:10:36,441 --> 01:10:37,484 De acuerdo. 1161 01:10:37,567 --> 01:10:39,945 - Pero no le digas que usé su computadora. - Está bien. 1162 01:10:40,028 --> 01:10:41,488 Ni que revisamos el auto de Terry. 1163 01:10:41,571 --> 01:10:43,699 - Está bien. - Ni que entramos al museo. 1164 01:10:43,782 --> 01:10:45,701 Va a ser una historia muy corta. 1165 01:10:48,912 --> 01:10:49,705 Hay alguien aquí. 1166 01:11:08,807 --> 01:11:10,225 Tal vez fue solo el viento. 1167 01:11:12,185 --> 01:11:12,978 Así es. 1168 01:11:15,188 --> 01:11:16,398 Encontré los cascabeles en la escuela. 1169 01:11:18,483 --> 01:11:19,568 Es el oficial Terry. 1170 01:11:19,651 --> 01:11:20,819 Vino a buscar los cascabeles. 1171 01:11:20,902 --> 01:11:21,903 Salgamos de aquí. 1172 01:11:21,987 --> 01:11:24,239 No. Golpeemos a este tipo en la cara. Incriminó a nuestro padre. 1173 01:11:24,740 --> 01:11:26,783 No. Es nuestra oportunidad de obtener más pruebas. 1174 01:11:28,076 --> 01:11:29,828 Les estoy dando la exclusiva sobre esto. 1175 01:11:32,873 --> 01:11:34,958 Querrán traer un equipo de noticias aquí ahora mismo. 1176 01:11:35,959 --> 01:11:36,918 Tengo una idea. 1177 01:11:43,050 --> 01:11:43,884 Sam. 1178 01:11:44,509 --> 01:11:45,886 Sí, adelante. 1179 01:11:45,969 --> 01:11:48,221 Los encontré. Encontré los cascabeles. 1180 01:11:48,305 --> 01:11:50,849 ¿Recuerdas que George era entrenador en la secundaria? 1181 01:11:50,932 --> 01:11:52,225 Están en la vitrina de los trofeos. 1182 01:11:52,309 --> 01:11:54,311 Debemos traer un equipo forense aquí ahora mismo. 1183 01:11:54,394 --> 01:11:55,979 Eso es genial, Terry. 1184 01:11:56,063 --> 01:11:57,522 El sheriff no está muy lejos de allí. 1185 01:11:57,606 --> 01:11:58,982 Lo llamaré por radio para que se dirija allí. 1186 01:11:59,483 --> 01:12:00,400 Entendido. 1187 01:12:09,534 --> 01:12:10,327 No. 1188 01:12:17,751 --> 01:12:18,627 ¿Pasa algo? 1189 01:12:21,755 --> 01:12:22,923 ¿Violet? 1190 01:12:24,758 --> 01:12:25,675 ¿Qué estás haciendo aquí? 1191 01:12:26,426 --> 01:12:28,011 Estaba buscando los cascabeles. 1192 01:12:28,512 --> 01:12:29,554 ¿Tú qué estás haciendo aquí? 1193 01:12:31,807 --> 01:12:33,058 Lo mismo. 1194 01:12:33,767 --> 01:12:36,728 Recordé que George fue entrenador aquí. 1195 01:12:38,772 --> 01:12:39,689 Sí. 1196 01:12:40,190 --> 01:12:41,316 Te despidió, ¿no? 1197 01:12:44,569 --> 01:12:46,071 Sí. Fue hace mucho tiempo. 1198 01:12:47,447 --> 01:12:50,742 No respetaba mis opiniones. No funcionó bien. 1199 01:12:52,327 --> 01:12:54,788 Eso debe haber sido muy decepcionante para tu padre. 1200 01:12:54,871 --> 01:12:56,081 Perder un trabajo así. 1201 01:12:58,375 --> 01:12:59,292 Sí. 1202 01:13:00,001 --> 01:13:01,753 Verá lo capaz que soy 1203 01:13:02,879 --> 01:13:04,089 cuando sea yo quien halle los cascabeles. 1204 01:13:05,090 --> 01:13:07,551 Claro. Serás el héroe cuando los encuentres. 1205 01:13:08,135 --> 01:13:10,220 Tu papá finalmente va a estar orgulloso de ti. 1206 01:13:10,303 --> 01:13:12,180 Incluso podría hacerte el nuevo sheriff. 1207 01:13:14,015 --> 01:13:15,058 Solo estoy haciendo mi trabajo. 1208 01:13:16,434 --> 01:13:18,687 ¿Tu trabajo es incriminar a un hombre inocente? 1209 01:13:21,857 --> 01:13:25,277 George Bottoms no es inocente. 1210 01:13:25,360 --> 01:13:26,778 Es un exconvicto. 1211 01:13:26,862 --> 01:13:30,490 La gente no cambia, Violet. El que fue criminal lo será por siempre. 1212 01:13:30,991 --> 01:13:32,659 Es gracioso que lo diga un criminal. 1213 01:13:33,869 --> 01:13:34,953 ¿Yo? 1214 01:13:36,121 --> 01:13:37,539 Solo estoy investigando. 1215 01:13:37,622 --> 01:13:39,166 ¿Y tu investigación te llevó 1216 01:13:39,249 --> 01:13:41,710 al escondite exacto de los cascabeles? 1217 01:13:41,793 --> 01:13:44,629 Estabas tan seguro que le dijiste a la oficial Sam que ya los tenías. 1218 01:13:44,713 --> 01:13:46,756 No, no dije eso... 1219 01:13:46,840 --> 01:13:49,759 Le dije que pensaba que estaba a punto de encontrarlos. 1220 01:13:50,468 --> 01:13:51,428 Eso no es lo que escuché. 1221 01:13:52,179 --> 01:13:55,140 ¿Reproduzco el video que tengo de ti yendo directo al escondite? 1222 01:13:56,516 --> 01:13:57,934 Están en la vitrina de los trofeos. 1223 01:13:58,018 --> 01:13:59,895 Debemos traer un equipo forense aquí ahora mismo. 1224 01:14:01,146 --> 01:14:02,689 Dame el teléfono, Violet. 1225 01:14:03,190 --> 01:14:06,693 No debería. Creo que este video, el mapa del túnel en tu auto 1226 01:14:06,776 --> 01:14:09,404 y las zapatillas de dos rayas en las imágenes de la cámara de seguridad 1227 01:14:09,487 --> 01:14:13,366 van a ser la prueba que mi papá necesita para meterte en la cárcel. 1228 01:14:16,328 --> 01:14:17,495 Dame el teléfono. 1229 01:14:33,136 --> 01:14:33,970 De acuerdo. 1230 01:14:34,971 --> 01:14:35,764 Suficiente. 1231 01:14:42,521 --> 01:14:43,396 No te preocupes. 1232 01:14:44,105 --> 01:14:44,981 Lo atrapé. 1233 01:14:48,860 --> 01:14:50,028 Estás cometiendo un gran error. 1234 01:14:50,111 --> 01:14:51,696 No actúas como si así fuera. 1235 01:14:59,746 --> 01:15:00,789 El teléfono. 1236 01:15:01,289 --> 01:15:02,332 Por favor. 1237 01:15:02,415 --> 01:15:03,333 No lo tengo. 1238 01:15:05,752 --> 01:15:07,504 Me cansé de jugar con ustedes, chicas. 1239 01:15:07,587 --> 01:15:08,463 ¿Buscas esto? 1240 01:15:23,770 --> 01:15:24,980 Harrison, ¡detente! 1241 01:15:47,419 --> 01:15:48,670 Parece que se te cayó algo. 1242 01:15:51,172 --> 01:15:52,590 - Kenny, ¡ahora! - ¡Listo! 1243 01:15:57,470 --> 01:15:58,555 ¡Déjenme salir! 1244 01:15:59,097 --> 01:16:00,348 El sheriff Pierce está en camino. 1245 01:16:00,432 --> 01:16:01,349 Te dejaremos salir cuando llegue. 1246 01:16:03,226 --> 01:16:04,519 Voy a destruir este teléfono. 1247 01:16:04,602 --> 01:16:06,146 - Y el video que está ahí. - Adelante. 1248 01:16:06,229 --> 01:16:08,064 Tenemos el video de ti yendo directo al escondite 1249 01:16:08,148 --> 01:16:09,190 en el teléfono de mi hermano. 1250 01:16:12,569 --> 01:16:14,070 ¡Déjenme salir! 1251 01:16:49,481 --> 01:16:52,067 ¿Esto está relacionado con los cascabeles desaparecidos? 1252 01:16:52,150 --> 01:16:53,026 Oficial Donovan... 1253 01:16:53,109 --> 01:16:54,235 - Vamos, retrocedan. - ¿Tiene algo que decir? 1254 01:16:54,319 --> 01:16:55,904 - Hablaré mañana. - ...George Bottoms? 1255 01:16:57,322 --> 01:16:58,406 Bien. 1256 01:17:06,956 --> 01:17:08,083 Te dije que te apartaras. 1257 01:17:08,625 --> 01:17:11,586 Lo sé, papá, pero estaba interfiriendo con tu investigación 1258 01:17:11,669 --> 01:17:13,505 y era tu oficial. 1259 01:17:13,588 --> 01:17:14,756 ¿Cómo podrías saberlo? 1260 01:17:14,839 --> 01:17:16,007 No podía dejar que hiciera eso. 1261 01:17:18,927 --> 01:17:20,387 No estoy seguro de cómo hicieron esto. 1262 01:17:22,347 --> 01:17:23,973 No estoy segura de que quieras saber. 1263 01:17:28,061 --> 01:17:29,145 Tuve mucha ayuda. 1264 01:17:30,647 --> 01:17:31,689 Yo pisé el cristal. 1265 01:17:32,565 --> 01:17:33,441 ¿En serio? 1266 01:17:34,651 --> 01:17:35,735 Yo entré en el museo. 1267 01:17:37,821 --> 01:17:39,155 Yo conduje el coche de fuga. 1268 01:17:41,324 --> 01:17:42,909 Todos colaboraron, papá. 1269 01:17:48,289 --> 01:17:49,791 Será mejor que me lleve esos. 1270 01:17:52,961 --> 01:17:53,962 Y nosotros 1271 01:17:54,045 --> 01:17:55,922 hablaremos de esto cuando lleguemos a casa. 1272 01:17:57,465 --> 01:17:58,716 Pero... 1273 01:17:59,509 --> 01:18:00,343 Hicieron un buen trabajo. 1274 01:18:02,387 --> 01:18:05,682 Les contaré la historia de Violet Pierce y los cascabelees. 1275 01:18:05,765 --> 01:18:07,642 NOCHEBUENA 1276 01:18:07,725 --> 01:18:11,354 La magia de los cascabeles fue más que solo un deseo ese año. 1277 01:18:13,606 --> 01:18:15,984 Lamento que hayas tenido que pasar por esto, George. 1278 01:18:16,067 --> 01:18:17,110 Está bien, Grant. 1279 01:18:17,193 --> 01:18:18,778 - Solo hacías tu trabajo. - Sí. 1280 01:18:29,789 --> 01:18:32,459 Les dio a un hombre y a su hijo una oportunidad de reconciliación. 1281 01:18:37,839 --> 01:18:39,132 Lamento no haberte creído. 1282 01:18:40,633 --> 01:18:41,593 Está bien. 1283 01:18:43,219 --> 01:18:44,304 Te quiero, hijo. 1284 01:18:45,096 --> 01:18:46,055 Yo también, papá. 1285 01:18:47,348 --> 01:18:48,892 Vengan aquí. 1286 01:18:54,606 --> 01:18:57,025 Y les dio a otro padre e hijo un llamado de atención. 1287 01:18:59,027 --> 01:19:00,403 Tú... 1288 01:19:01,738 --> 01:19:06,367 Hiciste todo esto porque George Bottoms te despidió hace 18 años. 1289 01:19:06,451 --> 01:19:09,078 Quería hacer algo grande. 1290 01:19:09,162 --> 01:19:10,205 - Algo... - ¿Algo grande? 1291 01:19:10,955 --> 01:19:12,916 Algo para que finalmente me notaras. 1292 01:19:13,416 --> 01:19:15,251 Lo siento, papá. 1293 01:19:15,335 --> 01:19:19,422 No, yo lo siento, hijo, si te hice sentir que necesitabas hacer algo como esto. 1294 01:19:23,218 --> 01:19:25,136 Solo quiero que estés orgulloso de mí. 1295 01:19:26,721 --> 01:19:27,764 Hijo. 1296 01:19:29,516 --> 01:19:31,684 Vas a superar esto, ¿de acuerdo? 1297 01:19:33,645 --> 01:19:34,812 Estoy aquí contigo. 1298 01:19:36,981 --> 01:19:37,774 Está bien. 1299 01:19:38,316 --> 01:19:41,194 Les permitió a un hombre y a su hija atravesar un recuerdo difícil. 1300 01:19:42,320 --> 01:19:44,030 Vaya. 1301 01:19:44,614 --> 01:19:46,032 Mírate. 1302 01:19:47,867 --> 01:19:49,494 Es uno de los viejos vestidos de Maddie. 1303 01:19:50,161 --> 01:19:53,164 Te queda muy hermoso. 1304 01:19:53,706 --> 01:19:55,166 Maddie dijo que le recuerdo a mamá. 1305 01:19:58,253 --> 01:20:00,046 Sí. Vaya. 1306 01:20:03,091 --> 01:20:04,008 Claro que sí. 1307 01:20:05,468 --> 01:20:06,928 Eres... 1308 01:20:08,471 --> 01:20:09,472 Eres graciosa, 1309 01:20:09,556 --> 01:20:12,392 eres amable y muy inteligente. 1310 01:20:12,809 --> 01:20:14,227 ¿Sí? 1311 01:20:16,729 --> 01:20:18,481 ¿Sabes a quién más me recuerdas? 1312 01:20:18,565 --> 01:20:19,524 ¿A quién? 1313 01:20:20,108 --> 01:20:20,984 A mí. 1314 01:20:21,901 --> 01:20:24,320 No dejas que nadie te diga qué hacer o cómo comportarte 1315 01:20:24,404 --> 01:20:26,281 y no aceptas un "no" como respuesta. 1316 01:20:28,992 --> 01:20:30,535 Tienes un poco de los dos 1317 01:20:33,371 --> 01:20:34,414 y es perfecto. 1318 01:20:36,624 --> 01:20:37,834 Te quiero, cariño. 1319 01:20:38,585 --> 01:20:39,544 Yo también, papá. 1320 01:20:46,843 --> 01:20:47,677 Hola, Maddie. 1321 01:20:47,760 --> 01:20:49,053 - Y plantó las semillas... - Hola. 1322 01:20:49,137 --> 01:20:51,639 ...para que florezca una nueva relación. 1323 01:20:53,141 --> 01:20:55,852 Gracias por todo. 1324 01:20:56,603 --> 01:20:57,687 ¿Yo? 1325 01:20:57,770 --> 01:20:59,981 Tú eres el que encontró el mapa del túnel. 1326 01:21:01,232 --> 01:21:02,400 Me diste una razón para creer. 1327 01:21:05,361 --> 01:21:06,446 Esto es para ti. 1328 01:21:07,572 --> 01:21:08,531 Para darte las gracias. 1329 01:21:10,491 --> 01:21:11,909 - ¿Es para mí? - Sí. 1330 01:21:15,538 --> 01:21:17,540 No tienes que ponerle café 1331 01:21:17,624 --> 01:21:19,250 si no quieres, pero... 1332 01:21:35,183 --> 01:21:37,602 Joven o anciano, creyente o no... 1333 01:21:37,977 --> 01:21:39,437 TOQUE DE CASCABELES NOCHEBUENA 1334 01:21:39,520 --> 01:21:42,815 sin importar quién fuiste ese año, cambiaste para siempre gracias 1335 01:21:42,899 --> 01:21:44,859 a la magia de los cascabeles mágicos dorados de Santa. 1336 01:21:50,239 --> 01:21:51,699 Por si acaso. 1337 01:21:51,783 --> 01:21:53,242 Y el pueblo de Pleasant Bay 1338 01:21:53,326 --> 01:21:58,247 todavía celebra la ceremonia del Toque de Cascabeles en Nochebuena. 1339 01:21:58,331 --> 01:22:00,291 ¡Fiona! Es la hora. 1340 01:22:00,375 --> 01:22:01,334 Lo siento. 1341 01:22:02,168 --> 01:22:04,087 Me encanta contar la historia de los cascabeles. 1342 01:22:04,170 --> 01:22:05,254 Me tengo que ir. 1343 01:22:06,172 --> 01:22:09,509 Bienvenidos todos al centenario 1344 01:22:09,842 --> 01:22:11,469 del Toque de Cascabeles. 1345 01:22:19,143 --> 01:22:22,772 Esta noche, los honores son para una joven 1346 01:22:22,855 --> 01:22:24,816 sin la cual, señoras y señores, 1347 01:22:24,899 --> 01:22:26,985 sinceramente, no estaríamos aquí. 1348 01:22:27,068 --> 01:22:28,152 Violet Pierce. 1349 01:22:35,410 --> 01:22:36,285 Y ahora... 1350 01:22:38,037 --> 01:22:39,622 ¡El Toque de Cascabeles! 1351 01:22:48,673 --> 01:22:49,716 Hiciste esto posible. 1352 01:22:55,847 --> 01:22:56,723 Oficial Violet, 1353 01:22:57,724 --> 01:22:58,599 cumpla con su deber. 1354 01:22:59,058 --> 01:23:00,393 Será un honor, sheriff Pierce. 1355 01:23:01,352 --> 01:23:02,228 ¡Eso es, Violet! 1356 01:23:08,735 --> 01:23:10,778 ¡Feliz Navidad a todos! 1357 01:23:31,132 --> 01:23:35,595 UN MISTERIO DE NAVIDAD 1358 01:26:55,336 --> 01:26:57,254 Subtítulos: Luciana L.B.T.