1
00:00:20,688 --> 00:00:23,441
Déjenme contarles
la historia de Jimmy Stubbins
2
00:00:23,524 --> 00:00:25,443
y los cascabeles dorados.
3
00:00:27,945 --> 00:00:32,283
Hace 100 años,
la pequeña ciudad de Pleasant Bay
4
00:00:32,784 --> 00:00:34,327
había caído en tiempos difíciles.
5
00:00:35,369 --> 00:00:38,331
Una sequía había provocado
que el río local se secara,
6
00:00:38,414 --> 00:00:39,999
por lo cual el aserradero debió cerrar,
7
00:00:40,082 --> 00:00:42,460
y muchos ciudadanos
perdieron sus trabajos.
8
00:00:44,504 --> 00:00:46,547
Los ánimos estaban bajos esa Nochebuena.
9
00:00:47,590 --> 00:00:49,801
Niños como Jimmy Stubbins
tenían pocas esperanzas
10
00:00:49,884 --> 00:00:51,844
de que Santa trajera regalos.
11
00:01:24,669 --> 00:01:26,420
A través de sus ojos soñolientos,
12
00:01:26,504 --> 00:01:28,840
vio algo asombroso
que había caído del cielo.
13
00:01:38,015 --> 00:01:40,393
Cascabeles dorados del trineo de Santa.
14
00:01:46,899 --> 00:01:50,194
Cuando Jimmy tomó los cascabeles
en sus manos y sintió su magia,
15
00:01:50,903 --> 00:01:54,866
deseó que el aserradero reabriera
16
00:01:55,241 --> 00:01:56,993
para que la ciudad pudiera
volver a ponerse de pie.
17
00:02:00,872 --> 00:02:02,832
Cuando se despertó
en la mañana de Navidad,
18
00:02:03,541 --> 00:02:05,793
vio un regalo debajo del árbol.
19
00:02:11,215 --> 00:02:12,425
Y, para su felicidad,
20
00:02:13,342 --> 00:02:15,928
la tira de cascabeles
todavía estaba junto a su cama.
21
00:02:16,470 --> 00:02:17,680
Mamá, papá, vengan rápido.
22
00:02:17,763 --> 00:02:19,307
No había sido un sueño.
23
00:02:25,605 --> 00:02:27,231
Miren. Feliz Navidad.
24
00:02:29,108 --> 00:02:31,235
Shane, Judy. ¿Están despiertos?
25
00:02:31,319 --> 00:02:32,945
El vecino apareció en la puerta.
26
00:02:33,487 --> 00:02:34,488
¿Oyeron?
27
00:02:34,572 --> 00:02:37,199
El río fluía,
y el aserradero volvería a abrir.
28
00:02:37,617 --> 00:02:40,286
La gente de la ciudad
recuperaría sus trabajos.
29
00:02:41,329 --> 00:02:43,456
Jimmy sabía
que su deseo había sido concedido.
30
00:02:43,539 --> 00:02:46,292
Mi deseo se hizo realidad.
Estos cascabeles deben ser mágicos.
31
00:02:47,752 --> 00:02:49,128
¿Qué son estos cascabeles?
32
00:02:49,670 --> 00:02:52,340
Estaba durmiendo
y luego escuché a Santa en el techo,
33
00:02:52,673 --> 00:02:55,176
y luego su trineo se fue volando,
y sus renos...
34
00:02:55,259 --> 00:02:58,304
La historia de los cascabeles dorados
se difundió rápidamente.
35
00:02:59,513 --> 00:03:01,933
Los cascabeles
fueron puestos en exhibición
36
00:03:02,016 --> 00:03:04,226
y se convirtieron
en un amuleto de buena suerte.
37
00:03:04,310 --> 00:03:05,853
CASCABELES DORADOS DE SANTA
38
00:03:08,856 --> 00:03:11,859
La gente empezó a venir a Pleasant Bay
desde kilómetros a la redonda
39
00:03:11,943 --> 00:03:14,946
para ver los cascabeles
y dejar su deseo de Navidad.
40
00:03:15,029 --> 00:03:17,573
QUERIDO SANTA, POR FAVOR,
AYUDA A MI ABUELA A SENTIRSE MEJOR.
41
00:03:18,991 --> 00:03:22,495
Eran un símbolo de esperanza
para todos los que venían.
42
00:03:23,245 --> 00:03:25,915
Se les dio un hogar
en el museo de la ciudad.
43
00:03:26,248 --> 00:03:28,084
Y cada año en Nochebuena,
44
00:03:28,668 --> 00:03:31,170
la ciudad celebraba
una ceremonia de Toque de Cascabeles.
45
00:03:33,214 --> 00:03:37,093
A medida que más y más personas venían
a ver los cascabeles y celebrar,
46
00:03:38,469 --> 00:03:41,430
Pleasant Bay y su gente
comenzaron a prosperar.
47
00:03:42,765 --> 00:03:44,308
Y desde aquella Navidad,
48
00:03:44,642 --> 00:03:49,313
Pleasant Bay ha tenido
100 años de prosperidad y paz.
49
00:03:50,356 --> 00:03:52,650
Algunas personas dicen
que es solo una coincidencia,
50
00:03:53,526 --> 00:03:54,735
pero los verdaderos creyentes saben
51
00:03:55,152 --> 00:03:59,156
que es todo gracias
a los cascabeles dorados.
52
00:04:01,158 --> 00:04:02,118
¡Fiona!
53
00:04:04,745 --> 00:04:07,873
Hay clientes esperándote
en la tienda de regalos.
54
00:04:07,957 --> 00:04:10,251
Perdón, señor Martin, amo
contar la historia de los cascabeles.
55
00:04:10,918 --> 00:04:12,086
Yo continuaré desde aquí.
56
00:04:17,174 --> 00:04:18,676
Este año marca
57
00:04:18,759 --> 00:04:24,223
el centenario del día
en que Jimmy encontró los cascabeles.
58
00:04:24,306 --> 00:04:27,268
Y esta será la mejor ceremonia
de Toque de Cascabeles de la historia.
59
00:04:27,727 --> 00:04:29,312
Por eso la gente viene a nuestra ciudad.
60
00:04:29,395 --> 00:04:30,730
Para ver los cascabeles
61
00:04:30,813 --> 00:04:32,314
y pedir su deseo de Navidad.
62
00:04:33,399 --> 00:04:34,525
Bien, ¿hay alguna pregunta?
63
00:04:36,235 --> 00:04:37,778
Sí, Violet, ¿cuál es tu pregunta?
64
00:04:37,862 --> 00:04:40,448
¿Cómo puede volar el trineo de Santa
si le faltan los cascabeles?
65
00:04:41,699 --> 00:04:43,909
Estoy seguro de que Santa
tiene muchos otros cascabeles.
66
00:04:44,368 --> 00:04:45,995
¿Él sabe que estos cascabeles están aquí?
67
00:04:46,412 --> 00:04:48,539
Sí, sabe. Y está muy feliz por ello.
68
00:04:48,622 --> 00:04:51,292
Estos cascabeles han traído
mucha buena fortuna a Pleasant Bay.
69
00:04:53,044 --> 00:04:56,255
¿Cómo pueden ser cascabeles de Santa
si Santa no existe?
70
00:04:57,131 --> 00:05:00,134
Reggie, por supuesto que existe.
71
00:05:00,217 --> 00:05:01,302
¿Verdad, señor Martin?
72
00:05:02,219 --> 00:05:03,137
Claro que sí, jovencita.
73
00:05:03,679 --> 00:05:05,598
- ¿Ves?
- Lista de traviesos.
74
00:05:05,681 --> 00:05:08,851
Siempre habrá no creyentes.
75
00:05:08,934 --> 00:05:11,645
Pero no dejen
que les roben su espíritu navideño.
76
00:05:11,729 --> 00:05:14,857
La Navidad es un tiempo
de buena voluntad hacia todos los hombres,
77
00:05:15,900 --> 00:05:19,695
y mujeres, personas, en general.
78
00:05:19,779 --> 00:05:21,489
Buena fortuna para todas las personas.
79
00:05:23,032 --> 00:05:25,284
Muy bien, niños,
pueden recorrer el resto del museo.
80
00:05:26,619 --> 00:05:27,953
Vayamos ahí.
81
00:05:36,921 --> 00:05:38,005
¿Para qué crees que usaban eso?
82
00:05:38,672 --> 00:05:40,382
Probablemente para revisar traseros.
83
00:05:40,466 --> 00:05:41,634
Kenny.
84
00:05:41,717 --> 00:05:42,802
¿Dónde...?
85
00:05:43,552 --> 00:05:44,887
¿Está bien, señor Martin?
86
00:05:46,180 --> 00:05:48,641
Sí, parece que perdí mis anteojos.
87
00:05:49,183 --> 00:05:51,769
Los puso en el bolsillo de su saco
cuando le gritó a Fiona.
88
00:05:51,852 --> 00:05:52,937
¿Gritar?
89
00:05:53,938 --> 00:05:57,233
Hablar apasionadamente tal vez, pero no.
90
00:05:57,316 --> 00:05:58,984
Nunca pongo mis...
91
00:05:59,068 --> 00:06:01,237
Vaya.
92
00:06:01,862 --> 00:06:02,780
Gracias, Violet.
93
00:06:05,825 --> 00:06:06,742
¿Qué están haciendo, niños?
94
00:06:07,368 --> 00:06:08,786
- ¡Papá!
- Hola, amigo.
95
00:06:09,411 --> 00:06:11,747
- Hola, señor Bottoms.
- Hola, Violet. ¿Cómo estás?
96
00:06:11,831 --> 00:06:12,998
¿Están disfrutando la visita?
97
00:06:14,583 --> 00:06:17,086
Escucha, estaba pensando que,
como mañana no tienes escuela,
98
00:06:17,169 --> 00:06:18,462
¿hoy hacemos noche de chicos?
99
00:06:19,296 --> 00:06:21,090
¿Podemos hacer palomitas y ver Batman?
100
00:06:22,550 --> 00:06:25,177
Estaba pensando
en algo un poco más navideño.
101
00:06:26,679 --> 00:06:27,596
¿Qué tal Elf: El duende?
102
00:06:28,472 --> 00:06:30,349
Me encanta
cuando come espaguetis con jalea.
103
00:06:30,432 --> 00:06:31,809
- Es muy asqueroso.
- Es muy divertido.
104
00:06:32,893 --> 00:06:34,353
Oye. Estaba mirando eso.
105
00:06:34,436 --> 00:06:35,312
¡Oigan!
106
00:06:35,396 --> 00:06:37,481
Reggie, devuélvemelo. Vamos.
107
00:06:37,565 --> 00:06:38,440
¿Lo quieres? Ven y tómalo.
108
00:06:38,524 --> 00:06:40,067
- Tengan cuidado.
- No seas tonto.
109
00:06:40,151 --> 00:06:41,277
Chicos, basta.
110
00:07:02,381 --> 00:07:05,092
Dios mío. ¿Viste eso?
Casi le cae en la cabeza.
111
00:07:06,218 --> 00:07:07,344
¿Estás bien?
112
00:07:11,557 --> 00:07:14,852
Todo está bien. Nadie se lastimó. ¿Verdad?
113
00:07:15,477 --> 00:07:17,688
Sí. Gracias.
114
00:07:20,191 --> 00:07:22,985
¿Eso sucedió porque no creía en Santa?
115
00:07:24,320 --> 00:07:25,529
Por suerte para ti, yo sí creo.
116
00:07:26,864 --> 00:07:28,782
Bien, 20 minutos más, niños,
117
00:07:28,866 --> 00:07:31,076
luego el autobús los llevará
de regreso a la escuela.
118
00:07:31,577 --> 00:07:32,536
Gracias a Dios.
119
00:07:39,793 --> 00:07:42,671
El de calabaza es para Acción de Gracias.
El de nuez es para Navidad.
120
00:07:42,755 --> 00:07:44,298
El pastel de calabaza es para ambos.
121
00:07:44,381 --> 00:07:47,551
No tiene sentido. El mismo pastel
no debería tener dos fiestas.
122
00:07:47,635 --> 00:07:49,053
¿Quieres ir en trineo en las vacaciones?
123
00:07:49,136 --> 00:07:50,304
¿Tienes que preguntar?
124
00:07:50,387 --> 00:07:52,056
Mi papá dijo que hay nieve
en Table Mountain.
125
00:07:52,139 --> 00:07:53,307
Tal vez podría llevarnos algún día.
126
00:07:53,390 --> 00:07:54,350
¡Kenny!
127
00:07:57,394 --> 00:07:59,063
Mamá dijo que tengo
que acompañarte a casa hoy.
128
00:07:59,813 --> 00:08:01,148
Puedo caminar con Violet.
129
00:08:01,607 --> 00:08:04,193
No, lo siento. Voy a la estación.
130
00:08:05,194 --> 00:08:06,111
Hola, Harrison.
131
00:08:08,697 --> 00:08:10,324
¿Algún plan para las vacaciones?
132
00:08:11,742 --> 00:08:12,660
No.
133
00:08:13,911 --> 00:08:15,454
Sí, yo tampoco.
134
00:08:16,121 --> 00:08:18,707
Probablemente pasaré el rato en casa.
135
00:08:25,798 --> 00:08:28,092
Bien, buena charla.
136
00:08:28,175 --> 00:08:29,677
Violet, vamos.
137
00:08:29,760 --> 00:08:31,887
- Adiós, amigo.
- Nos vemos, compañera.
138
00:08:32,846 --> 00:08:34,515
¿Te cuento del proyecto de ciencias?
139
00:08:34,598 --> 00:08:37,518
Mañana temprano
buscaremos hojas en la ciudad.
140
00:08:44,692 --> 00:08:46,694
¿Por qué voy a la estación hoy?
141
00:08:46,777 --> 00:08:48,570
¿Y qué harás tú que es tan importante?
142
00:08:49,655 --> 00:08:50,656
No es asunto tuyo.
143
00:09:00,165 --> 00:09:01,292
Vas a la casa de Patty
144
00:09:01,375 --> 00:09:03,752
a trabajar en la recaudación
de fondos navideña de la escuela.
145
00:09:05,254 --> 00:09:06,338
¿Qué?
146
00:09:06,422 --> 00:09:08,465
Tienes materiales de arte
que sobresalen de tu mochila,
147
00:09:08,549 --> 00:09:11,260
y traes brillo labial
por si el hermano de Patty está ahí.
148
00:09:13,637 --> 00:09:16,640
¿Por qué no puedes actuar
como una niña normal de 11 años?
149
00:09:19,601 --> 00:09:20,769
Diviértete con Patty.
150
00:09:24,481 --> 00:09:25,316
Hola, Sam.
151
00:09:25,399 --> 00:09:26,358
Hola, Violet.
152
00:09:30,070 --> 00:09:31,697
Hola, oficial Terry.
153
00:09:31,780 --> 00:09:33,741
La oficial Violet está aquí.
154
00:09:34,491 --> 00:09:35,868
- ¿Puedo tomar uno?
- Sí.
155
00:09:37,161 --> 00:09:38,454
No antes de la cena.
156
00:09:39,788 --> 00:09:40,664
Rayos.
157
00:09:40,748 --> 00:09:42,791
Oficina del sheriff de Pleasant Bay.
¿Puedo ayudarlo?
158
00:09:58,098 --> 00:09:59,016
Gracias.
159
00:10:06,106 --> 00:10:07,316
Hola, nena.
160
00:10:07,399 --> 00:10:08,442
Hola, papá.
161
00:10:09,151 --> 00:10:10,027
¿Qué tienes ahí?
162
00:10:10,736 --> 00:10:12,363
Un proyecto de ciencias
para las vacaciones.
163
00:10:12,446 --> 00:10:14,239
Estamos aprendiendo
sobre la flora de Pleasant Bay.
164
00:10:16,784 --> 00:10:18,994
Tenemos que encontrar
todas las hojas que podamos.
165
00:10:19,953 --> 00:10:21,580
Eso suena interesante.
166
00:10:22,748 --> 00:10:25,084
Adivina qué. Tuvimos un 10-90 hoy.
167
00:10:25,709 --> 00:10:26,794
¿Un 10-90?
168
00:10:26,877 --> 00:10:28,045
¿Una alarma de un banco?
169
00:10:28,128 --> 00:10:29,588
¿Alguien robó un banco en Pleasant Bay?
170
00:10:30,130 --> 00:10:32,007
No. Fue solo un fallo de cableado.
171
00:10:32,091 --> 00:10:33,425
Falsa alarma.
172
00:10:33,967 --> 00:10:37,346
Vaya. Nada emocionante sucede por aquí.
173
00:10:37,429 --> 00:10:40,891
Oye, así es exactamente
como nos gusta. ¿No es así, Terry?
174
00:10:41,558 --> 00:10:42,643
Así es, sheriff.
175
00:10:54,780 --> 00:10:56,782
Bien, ahí va, recién salido del horno.
176
00:10:57,366 --> 00:10:58,784
Huele bien, mamá.
177
00:10:59,451 --> 00:11:02,037
Vamos, empiecen. Tengo que ir a trabajar.
178
00:11:03,789 --> 00:11:04,873
No en la mesa.
179
00:11:04,957 --> 00:11:06,542
¿No esperaremos a papá?
180
00:11:06,625 --> 00:11:08,001
Muero de hambre. ¿Podemos empezar?
181
00:11:08,460 --> 00:11:09,545
Podemos hacer las dos.
182
00:11:11,088 --> 00:11:13,090
Deberían haber visto
a papá en el museo hoy.
183
00:11:13,173 --> 00:11:14,883
Fue todo un ninja volador.
184
00:11:14,967 --> 00:11:16,510
Salvó la vida de un niño hoy.
185
00:11:16,593 --> 00:11:18,345
Aunque fue Reggie, que es un poco idiota.
186
00:11:19,596 --> 00:11:20,931
Me gustaría ver eso.
187
00:11:21,014 --> 00:11:21,932
Es mi trabajo.
188
00:11:23,392 --> 00:11:26,019
Al auto le llevó tres intentos
arrancar anoche.
189
00:11:27,229 --> 00:11:28,147
De acuerdo.
190
00:11:28,647 --> 00:11:31,191
Tomaré unos turnos extra en la escuela
durante las vacaciones,
191
00:11:31,275 --> 00:11:32,985
y usaremos ese dinero para pagar el auto.
192
00:11:33,068 --> 00:11:33,986
De acuerdo.
193
00:11:34,736 --> 00:11:36,321
Tengo que irme.
194
00:11:36,989 --> 00:11:39,241
Nosotros estamos listos,
porque vamos a tener
195
00:11:39,324 --> 00:11:40,868
una noche de chicos.
196
00:11:42,035 --> 00:11:43,120
¿Quieres ver Elf con nosotros?
197
00:11:43,745 --> 00:11:45,456
Voy a casa de Doug después de la cena.
198
00:11:45,539 --> 00:11:46,999
Es demasiado genial para nosotros.
199
00:11:49,209 --> 00:11:50,502
¿Sabías que harán
200
00:11:50,586 --> 00:11:52,546
torneos de baloncesto en las vacaciones?
201
00:11:52,629 --> 00:11:53,714
Deberíamos ir a ver.
202
00:11:53,797 --> 00:11:54,548
¿Te parece?
203
00:11:55,048 --> 00:11:57,134
Era entrenador de baloncesto
antes de mudarme a Portland
204
00:11:57,217 --> 00:11:59,303
y conocer a tu mamá
y enamorarme perdidamente.
205
00:11:59,386 --> 00:12:00,512
Sí, lo sabemos.
206
00:12:00,596 --> 00:12:01,555
¿Lo sabemos?
207
00:12:02,014 --> 00:12:03,640
Campeones estatales un año o algo así.
208
00:12:04,224 --> 00:12:06,351
Campeones regionales, pero aún así...
209
00:12:06,435 --> 00:12:07,769
Era importante en ese entonces.
210
00:12:07,853 --> 00:12:08,687
Eso es genial.
211
00:12:09,271 --> 00:12:11,190
Que no se acueste muy tarde.
212
00:12:11,273 --> 00:12:12,316
- No.
- Campeón regional.
213
00:12:13,859 --> 00:12:15,319
- Te quiero.
- Te quiero, mamá.
214
00:12:16,528 --> 00:12:18,113
- ¿Ensalada?
- No.
215
00:12:20,908 --> 00:12:22,159
Hay un elfo que está enojado.
216
00:12:25,496 --> 00:12:26,413
Es cierto.
217
00:12:38,050 --> 00:12:41,637
3 DÍAS PARA NOCHEBUENA
218
00:13:06,954 --> 00:13:08,080
¿Papá?
219
00:13:19,967 --> 00:13:21,176
¿Dónde está papá?
220
00:13:21,260 --> 00:13:23,178
Recibió una llamada.
Tuvo que ir a trabajar.
221
00:13:23,262 --> 00:13:25,430
Hice algunos huevos extra por si quieres.
222
00:13:26,181 --> 00:13:29,059
Necesito enseñarte a hacer café.
223
00:13:29,142 --> 00:13:31,770
Deberías comenzar tu día
con un desayuno saludable.
224
00:13:31,853 --> 00:13:34,273
Y tú deberías empezar tu día
dejándome en paz.
225
00:13:36,900 --> 00:13:37,776
Ese es Kenny.
226
00:13:37,859 --> 00:13:39,611
Tenemos que hacer un proyecto de ciencias.
227
00:13:39,695 --> 00:13:41,154
¿El primer día de vacaciones?
228
00:13:44,283 --> 00:13:45,617
Hola, ¿quieres huevos?
229
00:13:45,701 --> 00:13:46,577
Claro.
230
00:13:53,458 --> 00:13:55,043
¿Ya tenemos esta?
231
00:13:55,127 --> 00:13:57,170
No. Eso es un Acer macrophyllum.
232
00:13:57,254 --> 00:13:59,172
- ¿Un qué?
- Un arce de hoja grande.
233
00:13:59,256 --> 00:14:00,299
Buen descubrimiento.
234
00:14:00,882 --> 00:14:02,342
Eres una gran compañera.
235
00:14:02,426 --> 00:14:04,052
Deberíamos ir en bicicleta hasta Rec Park.
236
00:14:04,136 --> 00:14:06,763
Plantaron cornejos del Pacífico
en mil novecientos...
237
00:14:11,101 --> 00:14:12,936
¿Por qué está mi papá en el museo?
238
00:14:32,914 --> 00:14:36,168
LÍNEA POLICÍACA - NO CRUZAR
239
00:14:49,848 --> 00:14:51,767
¿Hay señal de entrada forzada?
240
00:14:51,850 --> 00:14:52,893
Nada.
241
00:14:52,976 --> 00:14:54,519
Deben haber tenido una llave.
242
00:14:55,062 --> 00:14:57,230
¿Qué hay del sistema de alarma
y las cámaras?
243
00:14:57,314 --> 00:14:59,900
Todo está conectado al circuito principal.
244
00:14:59,983 --> 00:15:01,818
Alguien cortó la energía.
245
00:15:01,902 --> 00:15:03,945
Deben haber sabido
dónde estaba el disyuntor.
246
00:15:04,029 --> 00:15:05,072
¿Y dónde está?
247
00:15:05,447 --> 00:15:07,574
Afuera, en la parte de atrás,
junto al medidor.
248
00:15:07,658 --> 00:15:09,660
Tendrían que tener una llave
para eso también.
249
00:15:09,743 --> 00:15:11,203
Sam, revisa el disyuntor.
250
00:15:11,286 --> 00:15:13,955
Ve si lo forzaron, y busca huellas.
251
00:15:14,039 --> 00:15:14,998
Entendido.
252
00:15:19,336 --> 00:15:20,212
Por aquí.
253
00:15:23,674 --> 00:15:25,509
Lo siento, niños. Hoy está cerrado.
254
00:15:25,592 --> 00:15:26,927
Ustedes no deberían estar aquí.
255
00:15:30,263 --> 00:15:31,264
Violet.
256
00:15:31,348 --> 00:15:33,016
Papá, ¿qué está pasando?
257
00:15:33,100 --> 00:15:34,726
Alguien robó los cascabeles.
258
00:15:38,730 --> 00:15:40,065
Pensé que habías asegurado la puerta.
259
00:15:40,982 --> 00:15:42,734
- Lo siento, jefe.
- Sí, pon cinta afuera.
260
00:15:42,818 --> 00:15:44,736
No necesitamos a nadie más
deambulando por aquí.
261
00:15:44,820 --> 00:15:45,779
Enseguida.
262
00:15:51,159 --> 00:15:52,202
Papá, detente.
263
00:15:52,661 --> 00:15:55,163
¿Qué demonios pasó aquí anoche?
264
00:15:55,247 --> 00:15:57,624
No, alcalde Donovan,
no puede caminar por aquí.
265
00:15:57,708 --> 00:15:59,126
Esta es una escena del crimen activa.
266
00:15:59,209 --> 00:16:01,002
Entonces, es verdad.
Los cascabeles no están.
267
00:16:02,921 --> 00:16:04,214
Sí. Eso parece.
268
00:16:04,881 --> 00:16:06,717
El Toque de Cascabeles es en tres días.
269
00:16:06,800 --> 00:16:09,803
No puede haber
un Toque de Cascabeles sin cascabeles.
270
00:16:09,886 --> 00:16:10,929
Está justo en el nombre.
271
00:16:11,012 --> 00:16:13,765
Haremos todo posible
para encontrarlos cuanto antes.
272
00:16:13,849 --> 00:16:16,435
Sí, y justo antes
de las elecciones. Excelente.
273
00:16:17,102 --> 00:16:21,231
Mi último logro en el cargo será perder
el orgullo y la alegría de la ciudad.
274
00:16:21,690 --> 00:16:22,899
Nadie te culpará, papá.
275
00:16:23,608 --> 00:16:24,526
¿Cómo dejaste que esto pasara?
276
00:16:25,652 --> 00:16:26,903
- Papá.
- Muchachos...
277
00:16:26,987 --> 00:16:29,823
Debemos seguir trabajando,
así que, oficial Terry,
278
00:16:29,906 --> 00:16:32,284
¿ayudas al alcalde a salir
de nuestra escena del crimen?
279
00:16:32,367 --> 00:16:33,326
Sí. Vamos, papá.
280
00:16:33,827 --> 00:16:35,996
Tal vez mi último logro en el cargo
281
00:16:36,079 --> 00:16:38,248
debería ser nombrar un nuevo sheriff.
282
00:16:42,586 --> 00:16:45,422
Tres días antes de Navidad.
No lo puedo creer.
283
00:16:45,505 --> 00:16:48,258
No te preocupes, papá.
El sheriff lo resolverá.
284
00:16:49,384 --> 00:16:50,260
Ustedes dos deben irse.
285
00:16:50,802 --> 00:16:52,888
- Pero, papá...
- No puedo darles trato especial.
286
00:16:52,971 --> 00:16:54,890
No con el alcalde respirándome en la nuca.
287
00:16:54,973 --> 00:16:55,974
Bueno.
288
00:16:59,561 --> 00:17:01,396
No forzaron la tapa del disyuntor.
289
00:17:01,480 --> 00:17:03,106
Deben haber tenido una llave
para eso también.
290
00:17:05,650 --> 00:17:07,235
¿Quién tiene una llave además de usted?
291
00:17:08,028 --> 00:17:09,237
Solo otra persona.
292
00:17:11,323 --> 00:17:12,574
Su vecino.
293
00:17:21,041 --> 00:17:22,292
Hola, George.
294
00:17:22,876 --> 00:17:23,710
Hola, Grant.
295
00:17:24,252 --> 00:17:25,670
Terry, Sam.
296
00:17:25,754 --> 00:17:26,630
George.
297
00:17:26,713 --> 00:17:28,048
¿Qué pasa?
298
00:17:29,674 --> 00:17:32,427
¿Te molesta
si te hacemos algunas preguntas?
299
00:17:33,762 --> 00:17:35,222
Para nada.
300
00:17:36,264 --> 00:17:37,182
Pasen.
301
00:17:40,977 --> 00:17:43,146
Oye... Hazme un favor.
302
00:17:43,230 --> 00:17:45,440
Revisa las imágenes
de mi cámara de seguridad de anoche.
303
00:17:46,066 --> 00:17:47,109
Podría haber captado algo.
304
00:17:56,409 --> 00:17:57,744
¿Qué está pasando?
305
00:17:59,788 --> 00:18:01,915
Creo que el señor Bottoms
está en problemas.
306
00:18:03,667 --> 00:18:06,169
Entonces, ¿a qué hora saliste del museo?
307
00:18:07,379 --> 00:18:10,966
Glenn y yo salimos
alrededor de las 6:45 más o menos.
308
00:18:11,049 --> 00:18:12,425
¿Y adónde fuiste?
309
00:18:12,509 --> 00:18:14,135
Aquí. A casa.
310
00:18:14,219 --> 00:18:16,763
Harrison, Kenny y yo cenamos.
Noche de chicos.
311
00:18:17,305 --> 00:18:18,557
¿Sin Margaret?
312
00:18:18,640 --> 00:18:21,393
No. Ella cambió de turno
en el restaurante.
313
00:18:21,476 --> 00:18:23,854
No volvió hasta después de las 2:00.
314
00:18:24,938 --> 00:18:27,148
¿Y te quedaste aquí toda la noche
después de eso?
315
00:18:27,232 --> 00:18:28,441
Sí, así es.
316
00:18:31,278 --> 00:18:32,863
¿Tienes las llaves del museo contigo?
317
00:18:33,655 --> 00:18:36,491
Sí. Justo ahí, en la mesada.
318
00:18:40,328 --> 00:18:41,413
¿Y la escuela secundaria?
319
00:18:41,496 --> 00:18:43,707
¿Sigues tomando turnos de seguridad?
320
00:18:43,790 --> 00:18:45,750
- Sí. Sobre todo los fines de semana.
- Sheriff.
321
00:18:46,710 --> 00:18:48,003
Hay algo que tiene ver.
322
00:18:51,256 --> 00:18:53,758
Son imágenes
de su cámara de seguridad lateral.
323
00:18:53,842 --> 00:18:54,968
De la 1:12 a. m.
324
00:18:59,180 --> 00:19:01,099
¿Te molesta
si los oficiales miran un poco?
325
00:19:02,517 --> 00:19:03,810
No.
326
00:19:04,519 --> 00:19:05,687
¿El garaje está cerrado?
327
00:19:07,105 --> 00:19:08,273
La puerta lateral está abierta.
328
00:19:18,283 --> 00:19:19,492
¿Qué estás buscando, Grant?
329
00:19:20,285 --> 00:19:21,745
Los cascabeles, George.
330
00:19:21,828 --> 00:19:23,788
Alguien los robó anoche.
331
00:19:23,872 --> 00:19:24,623
¿Qué?
332
00:19:26,917 --> 00:19:28,251
¿Y crees que están aquí?
333
00:19:37,177 --> 00:19:38,261
Yo revisaré este lado.
334
00:19:47,687 --> 00:19:48,480
¿Qué está pasando?
335
00:19:49,314 --> 00:19:50,857
Creo que están en el garaje.
336
00:19:50,941 --> 00:19:52,734
¿Por qué están en el garaje?
337
00:19:53,318 --> 00:19:56,029
No hay nada allí.
Solo las cosas viejas de mi abuela.
338
00:20:02,619 --> 00:20:04,245
Terry. Ven.
339
00:20:16,633 --> 00:20:18,510
Esto es por mi arresto anterior, ¿no?
340
00:20:19,344 --> 00:20:21,554
Bueno, fue por robo, ¿no?
341
00:20:22,764 --> 00:20:26,059
Me involucré con la gente equivocada.
Cometí un error. ¿De acuerdo?
342
00:20:26,142 --> 00:20:27,394
¿Qué está pasando?
343
00:20:27,936 --> 00:20:30,271
Nada, Harrison. Vuelve a tu habitación.
344
00:20:32,357 --> 00:20:33,316
Papá, ¿qué hiciste?
345
00:20:33,817 --> 00:20:35,610
No hice nada.
346
00:20:35,694 --> 00:20:37,654
¿Sí? Por favor, vuelve a tu habitación.
347
00:20:38,905 --> 00:20:39,823
¿Sheriff?
348
00:20:41,741 --> 00:20:43,702
Encontré esto escondido
entre unas cajas en el garaje.
349
00:20:44,244 --> 00:20:46,121
¿Qué? ¿Cómo...? No sé cómo llegó eso aquí.
350
00:20:50,417 --> 00:20:53,503
Tienes que creerme,
no tengo ni idea de cómo llegó eso ahí.
351
00:20:53,586 --> 00:20:54,629
¿Dónde están los cascabeles?
352
00:20:54,713 --> 00:20:58,299
¡No sé! Te lo dije.
Grant, vamos, escúchame.
353
00:20:58,383 --> 00:21:00,010
¿Por qué robaría los cascabeles?
354
00:21:00,093 --> 00:21:01,302
Tú me conoces.
355
00:21:01,386 --> 00:21:02,303
George Bottoms.
356
00:21:02,387 --> 00:21:03,555
- Esperen...
- Estás arrestado.
357
00:21:03,638 --> 00:21:04,472
Lo juro.
358
00:21:09,728 --> 00:21:10,562
¿Papá?
359
00:21:11,855 --> 00:21:13,356
Está bien, amigo.
360
00:21:13,440 --> 00:21:15,066
Es solo un malentendido, es todo.
361
00:21:15,150 --> 00:21:16,151
Todo va a estar bien.
362
00:21:18,778 --> 00:21:21,322
- Kenny, no.
- ¡Suéltame!
363
00:21:23,116 --> 00:21:24,117
Kenny, espera. No.
364
00:21:25,744 --> 00:21:27,120
¿Por qué se llevan a papá?
365
00:21:27,203 --> 00:21:29,122
Porque él no ha cambiado. ¿De acuerdo?
366
00:21:33,668 --> 00:21:35,253
Avísame si encuentras algo.
367
00:21:35,336 --> 00:21:36,546
Claro.
368
00:21:40,050 --> 00:21:41,801
No podemos entrar
mientras registran la casa.
369
00:21:41,885 --> 00:21:43,303
Llamé a mamá en el restaurante.
370
00:21:43,386 --> 00:21:45,472
Vendrá a buscarnos para ir a la estación.
371
00:21:45,555 --> 00:21:47,098
¿Por qué no le dices
que se encuentren allí?
372
00:21:47,182 --> 00:21:48,099
Yo puedo llevarlos.
373
00:21:50,060 --> 00:21:51,269
Bueno. Gracias.
374
00:21:51,352 --> 00:21:52,812
Sí. Iré por mis llaves.
375
00:21:53,772 --> 00:21:54,773
Vamos, andando.
376
00:22:05,283 --> 00:22:06,201
Aquí.
377
00:22:06,284 --> 00:22:08,495
Sí, es... prueba contundente.
378
00:22:09,871 --> 00:22:10,789
Papá.
379
00:22:10,872 --> 00:22:12,499
Hola, amigo.
380
00:22:14,375 --> 00:22:15,960
Papá, no. No el señor Bottoms.
381
00:22:16,461 --> 00:22:17,837
¿Qué hacen ustedes aquí?
382
00:22:17,921 --> 00:22:19,464
Trajimos a Harrison y a Kenny.
383
00:22:22,092 --> 00:22:23,551
Tu padre no hizo esto.
384
00:22:24,385 --> 00:22:26,054
¿Cómo lo sabes?
385
00:22:26,137 --> 00:22:27,055
Oye.
386
00:22:27,138 --> 00:22:28,848
Yo no tomé los cascabeles.
387
00:22:31,017 --> 00:22:33,186
Alguien está tratando de hacer
que parezca que yo lo hice.
388
00:22:34,813 --> 00:22:36,064
Harrison,
389
00:22:37,107 --> 00:22:38,358
tienes que confiar en mí.
390
00:22:39,859 --> 00:22:40,860
Sí, claro.
391
00:22:43,446 --> 00:22:44,614
Déjalo.
392
00:22:44,697 --> 00:22:45,949
Sé que esto es duro para él.
393
00:22:46,741 --> 00:22:48,451
Es duro para todos.
394
00:22:52,247 --> 00:22:53,081
Harrison.
395
00:22:54,958 --> 00:22:56,000
Yo te creo, papá.
396
00:23:03,508 --> 00:23:04,259
¿Qué es eso?
397
00:23:08,596 --> 00:23:10,598
Algo malo para el señor Bottoms.
398
00:23:17,021 --> 00:23:18,106
Lo siento, Kenny.
399
00:23:18,523 --> 00:23:19,524
Bueno.
400
00:23:19,607 --> 00:23:20,525
George.
401
00:23:26,281 --> 00:23:27,240
Vamos.
402
00:23:28,658 --> 00:23:29,742
Escúchame.
403
00:23:31,452 --> 00:23:32,370
Todo estará bien.
404
00:23:33,663 --> 00:23:35,123
Encontraré una manera de salir de esto.
405
00:23:36,749 --> 00:23:38,793
- Te quiero, papá.
- Yo también, hijito.
406
00:23:40,003 --> 00:23:41,045
Vamos, George. Es hora.
407
00:23:54,726 --> 00:23:56,227
Lo siento, George.
408
00:23:56,769 --> 00:23:58,104
Tengo que seguir las pruebas.
409
00:24:04,194 --> 00:24:05,570
Otra Navidad sin mi papá.
410
00:24:07,447 --> 00:24:12,035
Sé lo que es pasar la Navidad
sin uno de tus papás. Es horrible.
411
00:24:15,455 --> 00:24:17,207
Mi papá no lo hizo, Violet.
412
00:24:17,874 --> 00:24:19,500
Eres la persona
más inteligente que conozco.
413
00:24:20,126 --> 00:24:21,544
Tienes que ayudarnos.
414
00:24:30,678 --> 00:24:32,805
- Buenas noches, chicos.
- Muy bien, buenas noches.
415
00:24:32,889 --> 00:24:33,640
Aquí vamos.
416
00:24:34,933 --> 00:24:36,684
- ¿Papá?
- ¿Sí?
417
00:24:37,477 --> 00:24:38,937
Tengo un deseo de Navidad.
418
00:24:39,437 --> 00:24:41,856
¿Sí? ¿Cuál es?
419
00:24:42,357 --> 00:24:45,276
Quiero que el señor Bottoms esté en casa
con Kenny para la mañana de Navidad.
420
00:24:45,944 --> 00:24:47,153
Violet...
421
00:24:48,029 --> 00:24:49,739
No creo que Santa pueda ayudar con esto.
422
00:24:50,823 --> 00:24:52,575
Si los cascabeles son realmente mágicos,
423
00:24:53,201 --> 00:24:54,202
pasará.
424
00:24:56,120 --> 00:24:57,872
Ojalá fuera así de simple.
425
00:25:01,751 --> 00:25:03,169
El sheriff Pierce se despide.
426
00:25:03,878 --> 00:25:05,797
La oficial Violet se despide.
427
00:25:06,464 --> 00:25:07,674
Te quiero.
428
00:25:07,757 --> 00:25:09,008
Yo también.
429
00:25:11,719 --> 00:25:12,762
¿Papá?
430
00:25:12,845 --> 00:25:13,763
¿Sí?
431
00:25:14,222 --> 00:25:16,474
¿Encontraste los cascabeles
en la casa de los Bottoms?
432
00:25:17,267 --> 00:25:20,562
No. Buscamos por todas partes,
433
00:25:20,645 --> 00:25:21,604
y no estaban ahí.
434
00:25:22,438 --> 00:25:24,941
¿No parece extraño que la caja esté
en la casa de los Bottoms,
435
00:25:25,024 --> 00:25:26,109
pero no los cascabeles?
436
00:25:27,986 --> 00:25:31,572
Sí, pero tal vez,
él ya hizo algo con ellos.
437
00:25:31,656 --> 00:25:35,076
Entonces, ¿por qué guardaría pruebas
que lo harían parecer culpable?
438
00:25:39,455 --> 00:25:40,415
No sé.
439
00:25:41,249 --> 00:25:42,333
Quiero ayudar.
440
00:25:43,084 --> 00:25:45,461
¿Con qué? ¿El caso del señor Bottoms?
441
00:25:45,545 --> 00:25:46,629
Puedo hacer algo.
442
00:25:47,046 --> 00:25:48,256
No quiero quedarme sentada
443
00:25:48,339 --> 00:25:49,882
y esperar a que alguien lo solucione.
444
00:25:49,966 --> 00:25:54,387
Ese alguien sería yo
porque ese es mi trabajo.
445
00:25:54,470 --> 00:25:56,514
Tú crees que fue el señor Bottoms,
446
00:25:56,597 --> 00:25:58,933
pero yo no creo que sea capaz de hacerlo.
447
00:26:02,103 --> 00:26:04,397
Sé que es el papá de Kenny,
448
00:26:04,480 --> 00:26:09,193
pero a veces el dinero hace
que la gente buena haga cosas malas.
449
00:26:09,986 --> 00:26:11,696
Esos cascabeles son valiosos.
450
00:26:12,530 --> 00:26:13,740
Solo descansa, ¿de acuerdo?
451
00:26:33,676 --> 00:26:37,096
2 DÍAS PARA NOCHEBUENA
452
00:26:48,232 --> 00:26:49,317
¿Tienes huevos?
453
00:26:49,400 --> 00:26:50,651
Entra.
454
00:26:53,488 --> 00:26:55,865
Medio. Motivo. Oportunidad.
455
00:26:57,367 --> 00:26:58,701
¿Y qué es eso?
456
00:26:59,952 --> 00:27:01,579
Es lo que hace mi papá en el trabajo.
457
00:27:01,662 --> 00:27:04,665
Hace un tablero para un caso
y luego le pone fotos y cosas.
458
00:27:04,749 --> 00:27:06,834
Así es como define a posibles sospechosos.
459
00:27:07,335 --> 00:27:08,628
Entonces, para tu papá...
460
00:27:09,420 --> 00:27:11,464
Medio. Tenía las llaves.
461
00:27:12,173 --> 00:27:13,174
Motivo.
462
00:27:13,257 --> 00:27:14,592
Los cascabeles valen dinero.
463
00:27:15,134 --> 00:27:16,344
Oportunidad.
464
00:27:16,427 --> 00:27:19,013
Su única coartada es
que estuvo durmiendo en casa anoche.
465
00:27:19,097 --> 00:27:21,557
Pudo haberse escabullido de la casa
mientras ustedes dormían.
466
00:27:23,726 --> 00:27:25,812
¿Cómo sabes todo esto?
467
00:27:25,895 --> 00:27:28,731
Aprendí mucho sentada
en la comisaría haciendo la tarea.
468
00:27:32,193 --> 00:27:33,111
¿Qué podemos hacer?
469
00:27:33,569 --> 00:27:36,531
Tenemos que encontrar
a otra persona que tenga las tres cosas.
470
00:27:37,115 --> 00:27:38,741
Entonces, tendremos otro sospechoso.
471
00:27:39,575 --> 00:27:41,661
¿Quién más podría ser sospechoso?
472
00:27:42,328 --> 00:27:43,496
Tengo una idea.
473
00:27:44,122 --> 00:27:45,998
¿Vamos a necesitar cosas de detectives?
474
00:28:12,567 --> 00:28:14,610
Creo que está cerrado.
475
00:28:14,694 --> 00:28:16,529
El auto del señor Martin está aquí.
476
00:28:32,462 --> 00:28:33,963
Está muy tranquilo aquí.
477
00:28:34,755 --> 00:28:35,840
Vamos a ver.
478
00:28:42,722 --> 00:28:43,639
Espérame.
479
00:28:46,184 --> 00:28:49,020
Debe estar en su oficina.
Espera aquí. Vuelvo enseguida.
480
00:29:13,628 --> 00:29:14,837
¿Señor Martin?
481
00:29:14,921 --> 00:29:16,923
Lo siento. Estamos cerrados hoy.
482
00:29:17,006 --> 00:29:18,966
Solo quería hacerle algunas preguntas.
483
00:29:21,385 --> 00:29:22,261
Está bien.
484
00:29:23,930 --> 00:29:25,014
Solo tengo un momento.
485
00:29:29,060 --> 00:29:31,854
¿Por qué cree que el señor Bottoms
robaría los cascabeles?
486
00:29:32,688 --> 00:29:34,899
Todavía espero que no haya sido él.
487
00:29:34,982 --> 00:29:37,151
Ha sido una incorporación maravillosa
al personal este año.
488
00:29:37,235 --> 00:29:40,029
Pero, probablemente,
sería por el dinero, ¿verdad?
489
00:29:40,112 --> 00:29:41,864
Por lo general lo es. Sí.
490
00:29:43,866 --> 00:29:44,784
DONACIONES DEL MUSEO
491
00:29:44,867 --> 00:29:46,369
¿Para qué se utilizan las donaciones?
492
00:29:46,953 --> 00:29:49,163
Mantenimiento general
del museo principalmente.
493
00:29:49,247 --> 00:29:50,665
Los edificios antiguos como estos
494
00:29:50,748 --> 00:29:51,958
están llenos de sorpresas.
495
00:29:53,251 --> 00:29:55,127
Si el señor Bottoms
robó los cascabeles por dinero,
496
00:29:55,711 --> 00:29:58,089
¿por qué no se llevaría
las donaciones también?
497
00:30:09,850 --> 00:30:11,227
Tengo que contestar.
498
00:30:11,686 --> 00:30:12,770
Y luego tengo que cerrar.
499
00:30:12,853 --> 00:30:14,981
Así que adiós, Violet. Lo siento.
500
00:30:16,524 --> 00:30:17,858
Hola.
501
00:30:17,942 --> 00:30:18,818
Espera solo un...
502
00:30:20,695 --> 00:30:22,530
Gracias por su tiempo, señor Martin.
503
00:30:22,613 --> 00:30:24,073
Adiós.
504
00:30:24,156 --> 00:30:25,366
¿Hola?
505
00:30:25,449 --> 00:30:26,409
Sí.
506
00:30:35,585 --> 00:30:36,544
Hola.
507
00:30:37,253 --> 00:30:39,213
Me encargué de la llamada
de hurto en el mercado M y M.
508
00:30:40,673 --> 00:30:41,674
¿Dónde está Sam?
509
00:30:41,757 --> 00:30:44,343
Está investigando
quién destrozó el garaje de Carl.
510
00:30:46,429 --> 00:30:47,763
¿Qué cree que está pasando, sheriff?
511
00:30:48,264 --> 00:30:50,349
Nunca vi tantos delitos.
512
00:30:50,433 --> 00:30:53,269
Sé que la ciudad necesita
recuperar su espíritu navideño.
513
00:30:53,352 --> 00:30:55,021
Tenemos que encontrar estos cascabeles.
514
00:30:55,605 --> 00:30:58,024
¿Hay novedades
de las casas de empeño y las joyerías?
515
00:30:58,774 --> 00:30:59,984
Todavía nada.
516
00:31:00,067 --> 00:31:01,110
Estate atento.
517
00:31:01,193 --> 00:31:03,779
Haz horas extras si es necesario.
Sam también.
518
00:31:04,363 --> 00:31:05,531
Mi papá...
519
00:31:05,615 --> 00:31:09,493
El alcalde Donovan quiere dar
una conferencia de prensa hoy.
520
00:31:09,577 --> 00:31:13,164
Sobre los cascabeles. Al mediodía.
Puedo ir en su representación.
521
00:31:13,789 --> 00:31:16,208
No, tengo que estar allí.
Esto es muy importante
522
00:31:16,292 --> 00:31:17,376
para tu papá y la ciudad.
523
00:31:18,669 --> 00:31:20,630
Sí, señor. Entiendo.
524
00:31:23,174 --> 00:31:24,300
¿Por qué no vienes tú también?
525
00:31:35,227 --> 00:31:35,978
Medio.
526
00:31:36,646 --> 00:31:39,815
¿Quién más tiene una llave del museo?
El señor Martin, obviamente.
527
00:31:39,899 --> 00:31:41,859
Y él estaba actuando un poco raro.
528
00:31:42,401 --> 00:31:43,819
¿Cuál es la segunda "M"?
529
00:31:43,903 --> 00:31:45,696
Motivo. Lo más probable es dinero.
530
00:31:45,780 --> 00:31:48,032
A veces el dinero hace
que la gente buena haga cosas malas.
531
00:31:48,115 --> 00:31:49,241
¿Por qué necesita dinero?
532
00:31:49,325 --> 00:31:51,327
Eso es lo que tenemos que averiguar.
533
00:31:58,709 --> 00:32:00,753
Conté el dinero. Es una buena cantidad.
534
00:32:02,463 --> 00:32:03,547
No tienes que hacer eso.
535
00:32:03,631 --> 00:32:05,341
Puedo encontrarte en algún lugar
a mitad de camino.
536
00:32:06,258 --> 00:32:07,218
¿Qué tal el muelle?
537
00:32:08,135 --> 00:32:09,804
Estoy en camino, ¿de acuerdo?
538
00:32:10,304 --> 00:32:12,348
Va al muelle. Tenemos que llegar antes.
539
00:32:12,431 --> 00:32:13,557
¿Cómo vamos a hacer eso?
540
00:32:13,641 --> 00:32:15,476
Tiene que pasar
por un montón de semáforos.
541
00:32:15,559 --> 00:32:17,561
Si tomamos el puente peatonal,
podemos llegar primero.
542
00:32:21,065 --> 00:32:22,066
¡Vamos, Kenny!
543
00:32:30,700 --> 00:32:31,742
¡Más despacio!
544
00:32:37,373 --> 00:32:38,499
Por aquí, Kenny.
545
00:32:38,916 --> 00:32:40,376
Mira hacia ambos lados.
546
00:32:42,753 --> 00:32:43,838
No las escaleras.
547
00:32:44,213 --> 00:32:45,172
¡Tú puedes!
548
00:32:57,435 --> 00:32:58,394
Ahí está su auto.
549
00:33:17,955 --> 00:33:19,123
Ya casi llegamos.
550
00:33:24,420 --> 00:33:25,713
Peatones al frente.
551
00:33:29,258 --> 00:33:30,885
¡Oye! ¡Cuidado!
552
00:33:30,968 --> 00:33:31,927
¡Lo siento!
553
00:33:32,011 --> 00:33:33,095
¡Feliz Navidad!
554
00:33:55,618 --> 00:33:56,786
Barbara.
555
00:34:01,165 --> 00:34:02,416
Esa no es la señora Martin.
556
00:34:16,555 --> 00:34:17,932
¿Qué es eso?
557
00:34:18,015 --> 00:34:19,975
Es el dinero de las donaciones del museo.
558
00:34:33,531 --> 00:34:35,574
Ahora nunca sabremos
adónde se fue el dinero.
559
00:34:41,997 --> 00:34:44,708
Usaremos las computadoras
de la policía para buscar su matrícula.
560
00:34:45,167 --> 00:34:46,418
Eso no suena legal.
561
00:34:47,086 --> 00:34:48,963
Por eso no se lo vamos a contar a nadie.
562
00:35:04,854 --> 00:35:05,688
Alcalde.
563
00:35:05,771 --> 00:35:07,398
¿Dónde están los cascabeles?
564
00:35:07,481 --> 00:35:09,149
- Gente. Por favor, yo...
- ¡Alcalde!
565
00:35:09,775 --> 00:35:12,111
Nunca ha habido tantos reporteros.
566
00:35:12,194 --> 00:35:14,280
- ¡Alcalde!
- Esperen un segundo, por favor.
567
00:35:14,363 --> 00:35:16,282
No puedo escuchar
la pregunta de la señorita. ¿Sí?
568
00:35:16,866 --> 00:35:19,577
¿Va a cancelar la celebración
del Toque de Cascabeles?
569
00:35:19,660 --> 00:35:21,078
Claro que no.
570
00:35:21,161 --> 00:35:23,205
La gran ciudad de Pleasant Bay
571
00:35:23,289 --> 00:35:26,041
representa la alegría
y el espíritu de la Navidad.
572
00:35:26,125 --> 00:35:27,251
No sin los cascabeles.
573
00:35:27,334 --> 00:35:28,377
¡Sí!
574
00:35:28,460 --> 00:35:30,671
Esa es la razón
por la que todo el mundo viene.
575
00:35:30,754 --> 00:35:33,340
- Sí, yo...
- Si no hay nadie aquí en Nochebuena,
576
00:35:33,424 --> 00:35:35,426
mi panadería habrá perdido mucho dinero.
577
00:35:35,509 --> 00:35:36,802
Sí, entiendo.
578
00:35:36,886 --> 00:35:41,932
He tenido 15 cancelaciones en mi hotel
en las últimas 24 horas, alcalde.
579
00:35:42,016 --> 00:35:44,310
Los cascabeles son la clave de todo.
580
00:35:45,186 --> 00:35:47,104
Sí, amigos.
581
00:35:48,314 --> 00:35:50,983
Mantengan el espíritu
de Pleasant Bay arriba.
582
00:35:51,066 --> 00:35:56,280
Mantengan la esperanza, porque creemos
en el espíritu navideño, ¿no?
583
00:35:56,363 --> 00:35:57,573
- ¡Sí!
- Y creemos, sí,
584
00:35:57,656 --> 00:35:59,199
y creemos en los cascabeles.
585
00:35:59,283 --> 00:36:00,701
Esta es buena publicidad para el alcalde.
586
00:36:01,619 --> 00:36:02,995
Es publicidad horrible para el alcalde.
587
00:36:03,078 --> 00:36:05,873
Pero no si los cascabeles aparecen
antes de Nochebuena,
588
00:36:05,956 --> 00:36:07,082
entonces sería un héroe,
589
00:36:07,166 --> 00:36:08,584
y recibiría mucha atención.
590
00:36:08,667 --> 00:36:09,877
Y con las elecciones cerca,
591
00:36:10,836 --> 00:36:11,962
ese es un motivo.
592
00:36:12,046 --> 00:36:18,135
Y creemos que nuestra excelente policía
los encontrará antes de Nochebuena.
593
00:36:18,969 --> 00:36:19,970
Espera, pero ¿y el señor Martin?
594
00:36:20,888 --> 00:36:23,265
No podemos concentrarnos
en un solo sospechoso, Kenny.
595
00:36:23,349 --> 00:36:25,309
Ese es el error
que comete mi papá con tu papá.
596
00:36:25,392 --> 00:36:27,811
Pero ¿y si no encuentran
los cascabeles antes de Navidad?
597
00:36:27,895 --> 00:36:29,104
- ¡Sí!
- ¿O nunca?
598
00:36:29,188 --> 00:36:31,607
Tenemos al sheriff Pierce en el caso.
599
00:36:31,690 --> 00:36:33,108
Él me ha prometido
600
00:36:33,192 --> 00:36:36,737
que devolverá los cascabeles
al lugar que les corresponde.
601
00:36:36,820 --> 00:36:37,905
¿No es así, sheriff?
602
00:36:39,865 --> 00:36:40,783
En este momento,
603
00:36:43,327 --> 00:36:44,662
estos son nuestros sospechosos.
604
00:36:45,245 --> 00:36:46,205
¿Sospechosos?
605
00:36:46,830 --> 00:36:48,499
NO PASAR
606
00:36:49,083 --> 00:36:50,250
Violet...
607
00:36:51,043 --> 00:36:54,254
No estarás pensando
que puedes resolver el caso,
608
00:36:54,338 --> 00:36:55,923
- ¿cierto?
- ¿Por qué no?
609
00:36:56,006 --> 00:36:57,257
Para empezar,
610
00:36:57,341 --> 00:36:58,968
todavía duermes con un oso de peluche.
611
00:36:59,051 --> 00:37:01,011
Ya tengo dos nuevos sospechosos.
612
00:37:01,095 --> 00:37:03,389
Está tratando de que mi papá
vuelva a casa antes de Navidad.
613
00:37:03,472 --> 00:37:05,641
Y eso es en dos días, Maddie.
614
00:37:06,725 --> 00:37:09,269
Kenny, siento mucho lo de tu papá.
615
00:37:09,353 --> 00:37:11,772
Espero que todo sea solo un malentendido.
616
00:37:12,731 --> 00:37:14,775
¿Nos llevas a mí y a Kenny
a la estación de policía?
617
00:37:16,276 --> 00:37:17,695
Acabo de llegar a casa.
618
00:37:17,778 --> 00:37:19,279
La mamá de Kenny está allí
visitando a su papá.
619
00:37:20,114 --> 00:37:22,074
Kenny también quiere ir.
620
00:37:22,157 --> 00:37:24,118
Sí. ¿Podrías?
621
00:37:26,036 --> 00:37:26,954
Está bien.
622
00:37:27,037 --> 00:37:28,038
Los llevaré.
623
00:37:28,122 --> 00:37:29,081
¿Tú no...?
624
00:37:29,581 --> 00:37:31,750
No crees
que tu hermano quiera ir, ¿verdad?
625
00:37:32,376 --> 00:37:35,045
No lo creo.
Está un poco enojado por todo esto.
626
00:37:35,879 --> 00:37:37,506
Ha estado deprimido en casa todo el día.
627
00:37:37,589 --> 00:37:38,507
Por supuesto.
628
00:37:39,425 --> 00:37:40,592
Está bien, tomen sus cosas.
629
00:37:43,178 --> 00:37:45,514
SOSPECHOSOS
630
00:37:49,518 --> 00:37:50,686
Muy bien. Llegamos.
631
00:37:51,687 --> 00:37:52,604
Gracias, Maddie.
632
00:37:52,688 --> 00:37:53,439
De nada.
633
00:37:57,192 --> 00:38:00,988
Si vas a ver a Harrison,
tu brillo labial está en la guantera.
634
00:38:07,786 --> 00:38:10,122
Todos los comerciantes
están llamando a mi oficina.
635
00:38:10,205 --> 00:38:12,499
Les preocupa
que nadie venga a la celebración
636
00:38:12,583 --> 00:38:15,252
si los cascabeles no aparecen
antes de Nochebuena.
637
00:38:16,211 --> 00:38:18,839
Lo sé, papá. Lo lamento.
638
00:38:18,922 --> 00:38:19,923
Aparecerán.
639
00:38:20,924 --> 00:38:23,427
¿Cómo puedes estar
tan segura de eso, Violet?
640
00:38:23,510 --> 00:38:25,387
Los cascabeles son muy importantes
para Pleasant Bay.
641
00:38:25,471 --> 00:38:28,182
Nadie descansará hasta que
regresen adonde pertenecen.
642
00:38:29,516 --> 00:38:31,935
Tal vez debería asignar a esta chica
como la nueva sheriff.
643
00:38:32,436 --> 00:38:35,189
Es la única con determinación por aquí.
644
00:38:36,899 --> 00:38:38,317
Hacemos nuestro mayor esfuerzo.
645
00:38:38,400 --> 00:38:39,651
Si su mayor esfuerzo
646
00:38:39,735 --> 00:38:41,862
no incluye encontrar los cascabeles,
647
00:38:42,863 --> 00:38:44,198
no es suficiente.
648
00:38:44,281 --> 00:38:45,282
Oficina del sheriff.
649
00:38:46,116 --> 00:38:47,951
No está aquí. Tomaré el mensaje.
650
00:38:49,453 --> 00:38:51,914
Tu papá salió
a atender una llamada, Violet.
651
00:38:51,997 --> 00:38:53,248
Vine a acompañar a Kenny.
652
00:38:53,332 --> 00:38:54,792
Quiere ver a su papá.
653
00:38:54,875 --> 00:38:55,834
¿Está bien?
654
00:38:55,918 --> 00:38:59,129
Sí, por supuesto. Vamos, Kenny.
Tu mamá ya está allí.
655
00:39:01,090 --> 00:39:03,300
Voy a esperar en la oficina de mi papá.
656
00:39:03,717 --> 00:39:04,593
Está bien.
657
00:39:11,433 --> 00:39:14,520
Hay menos trabajo en el restaurante
desde que robaron los cascabeles.
658
00:39:15,104 --> 00:39:16,939
La gente está deprimida.
659
00:39:18,398 --> 00:39:20,651
Bueno, hay que tener esperanza.
660
00:39:21,485 --> 00:39:22,402
¿Cómo lo estás llevando, hijo?
661
00:39:23,612 --> 00:39:24,446
Estoy bien, papá.
662
00:39:25,447 --> 00:39:27,783
Violet también está ayudando.
Ella es muy inteligente.
663
00:39:32,412 --> 00:39:33,956
Gracias, Kenny.
664
00:39:34,039 --> 00:39:35,416
Y recuerda decirle a Violet
665
00:39:35,499 --> 00:39:36,583
que se lo agradezco mucho.
666
00:39:38,502 --> 00:39:39,253
Y...
667
00:39:41,255 --> 00:39:42,673
Dile a Harrison que lo extraño.
668
00:39:44,091 --> 00:39:45,467
INGRESE SU CONTRASEÑA
669
00:39:46,927 --> 00:39:50,639
Contraseña. El cumpleaños de mamá.
670
00:40:02,025 --> 00:40:03,152
NÚMERO DE MATRÍCULA
ESTADO
671
00:40:12,911 --> 00:40:15,247
Oficina del sheriff.
Bien, dígame qué pasó.
672
00:40:17,791 --> 00:40:19,334
Sí, en cuanto regrese.
673
00:40:21,837 --> 00:40:22,921
Se lo diré al sheriff.
674
00:40:23,297 --> 00:40:24,047
DESCARGANDO (25 %)
675
00:40:27,759 --> 00:40:28,510
DESCARGANDO (68 %)
676
00:40:37,019 --> 00:40:37,853
MATRÍCULAS DE PLEASANT BAY
DESCARGANDO (100 %)
677
00:40:37,936 --> 00:40:39,938
- Vamos.
- Oye, ¿qué haces?
678
00:40:40,397 --> 00:40:42,566
Estaba buscando algo para mi proyecto.
679
00:40:45,736 --> 00:40:47,154
¿En la base de datos de la policía?
680
00:40:48,655 --> 00:40:51,200
Tuve una idea de quién podría
haber robado los cascabeles.
681
00:40:52,701 --> 00:40:54,578
Estamos bastante seguros
de quién robó los cascabeles.
682
00:40:55,787 --> 00:40:57,706
Solo quiero buscar un número de matrícula.
683
00:40:59,249 --> 00:41:00,584
¿Tu papá sabe que estás haciendo esto?
684
00:41:01,752 --> 00:41:02,503
No.
685
00:41:04,546 --> 00:41:07,007
No me gusta la idea
de que le guardes secretos a tu papá.
686
00:41:07,966 --> 00:41:09,551
Simplemente no quiero preocuparlo.
687
00:41:09,635 --> 00:41:12,971
Los niños pequeños no pueden usar
la base de datos de la policía.
688
00:41:13,055 --> 00:41:14,806
Pero los oficiales de policía sí.
689
00:41:17,517 --> 00:41:18,560
¿Eres oficial de policía?
690
00:41:19,061 --> 00:41:21,313
No, pero tú sí.
691
00:41:26,985 --> 00:41:29,238
Vas a tener que contarme mucho más
si quieres mi ayuda.
692
00:41:30,280 --> 00:41:34,368
Bien, te contaré todo,
pero debes prometerme que me ayudarás.
693
00:41:46,004 --> 00:41:46,755
Hola.
694
00:41:47,172 --> 00:41:48,090
Hola.
695
00:41:50,634 --> 00:41:53,887
¿Quieres hablar o algo?
696
00:41:54,972 --> 00:41:56,723
No tienes que ser amable conmigo.
697
00:41:57,349 --> 00:41:59,643
No solo estoy siendo amable.
698
00:42:00,310 --> 00:42:01,853
Pensé que podrías necesitar una amiga.
699
00:42:10,445 --> 00:42:12,239
Supongo que eso no suena tan mal.
700
00:42:21,081 --> 00:42:23,375
¿De verdad crees
que tu papá podría haber hecho esto?
701
00:42:25,669 --> 00:42:28,213
Ha robado antes.
Por eso estuvo en la cárcel.
702
00:42:29,881 --> 00:42:30,799
¿Qué robó?
703
00:42:31,967 --> 00:42:33,969
En realidad, nada.
704
00:42:35,053 --> 00:42:37,472
¿No robó nada y fue a la cárcel?
705
00:42:40,392 --> 00:42:43,103
Trabajaba en un almacén enorme,
y alguien lo reclutó
706
00:42:43,186 --> 00:42:44,521
para hacer una entrega
por unos cuantos dólares extra.
707
00:42:45,897 --> 00:42:47,983
El camión estaba lleno de objetos robados.
708
00:42:48,066 --> 00:42:49,359
No.
709
00:42:50,235 --> 00:42:52,487
Sí. Jura que no sabía nada al respecto.
710
00:42:53,905 --> 00:42:55,073
¿No le crees?
711
00:42:55,615 --> 00:42:58,285
Solo sé que pasamos ocho meses sin él
mientras estuvo en la cárcel,
712
00:42:58,368 --> 00:43:00,746
y en la escuela me miraban
como si fuera el hijo de un criminal.
713
00:43:02,205 --> 00:43:03,165
Lo siento.
714
00:43:10,339 --> 00:43:11,506
Mi papá creció aquí,
715
00:43:12,132 --> 00:43:16,094
así que nos mudamos aquí desde Portland
cuando salió, para empezar de nuevo.
716
00:43:18,263 --> 00:43:20,015
Mi abuela nos había dejado esta casa.
717
00:43:21,975 --> 00:43:22,893
Sí, la recuerdo.
718
00:43:23,977 --> 00:43:26,396
Lamento mucho su fallecimiento,
719
00:43:26,480 --> 00:43:29,733
pero también me alegra que tuvieran
la oportunidad de un nuevo comienzo.
720
00:43:31,735 --> 00:43:33,153
Ahora soy el hijo de un criminal otra vez.
721
00:43:34,321 --> 00:43:36,031
Simplemente no puedo alejarme de eso.
722
00:43:37,491 --> 00:43:39,242
¿Es por eso
que no estás en las redes sociales?
723
00:43:41,828 --> 00:43:42,871
¿Intentaste buscarme?
724
00:43:46,500 --> 00:43:47,626
Tal vez.
725
00:43:58,345 --> 00:44:00,097
¿Puedes al menos decirme su nombre?
726
00:44:00,180 --> 00:44:04,142
No, Violet. Ya busqué
el número de matrícula como me pediste.
727
00:44:04,643 --> 00:44:06,561
De ahora en más,
lo haremos en mis términos.
728
00:44:06,645 --> 00:44:07,771
Está bien.
729
00:44:12,359 --> 00:44:13,318
¿Son pastelitos?
730
00:44:14,903 --> 00:44:16,905
Eran.
731
00:44:16,988 --> 00:44:19,449
Lo siento.
Tenía la intención de tirar eso.
732
00:44:20,867 --> 00:44:22,744
No suele haber tanto desorden aquí.
733
00:44:24,162 --> 00:44:25,497
¿Es una hoja de plátano híbrido?
734
00:44:27,666 --> 00:44:28,667
¿Puedo quedarme con esto?
735
00:44:29,376 --> 00:44:30,210
¿La hoja?
736
00:44:30,293 --> 00:44:31,878
Sí, es para un proyecto de ciencias.
737
00:44:33,296 --> 00:44:35,298
Por supuesto. Puedes quedarte la hoja.
738
00:44:36,425 --> 00:44:38,635
No planeo usarla por el momento.
739
00:44:44,766 --> 00:44:46,101
Dios mío.
740
00:44:48,228 --> 00:44:49,146
¿Qué, las latas?
741
00:44:50,814 --> 00:44:54,276
Sí, mi mamá coleccionaba
este tipo de cosas.
742
00:44:54,943 --> 00:44:56,778
Esta está en bastante buen estado.
743
00:45:01,533 --> 00:45:02,576
¿Qué le pasó a tu mamá?
744
00:45:04,327 --> 00:45:07,539
La mayoría de la gente se siente incómoda
hablando de mi mamá.
745
00:45:09,833 --> 00:45:11,460
A mí me gustaría saber de ella.
746
00:45:14,004 --> 00:45:15,380
Bueno...
747
00:45:16,923 --> 00:45:19,843
Ella era una persona increíble.
748
00:45:21,178 --> 00:45:23,180
Era muy divertida.
749
00:45:24,514 --> 00:45:25,557
Hacía voces
750
00:45:26,600 --> 00:45:28,643
cuando nos contaba cuentos para dormir.
751
00:45:28,727 --> 00:45:31,813
Y de hecho, hizo que Violet
se orinara los pantalones una vez.
752
00:45:32,439 --> 00:45:33,315
Pobre Violet.
753
00:45:34,816 --> 00:45:35,942
Sí, no, no fue Violet.
754
00:45:36,026 --> 00:45:37,486
- Yo me oriné los pantalones.
- Sí.
755
00:45:43,158 --> 00:45:45,452
El cáncer
756
00:45:46,870 --> 00:45:50,499
avanzó bastante rápido.
757
00:45:53,168 --> 00:45:55,795
Y luego un día,
758
00:45:58,048 --> 00:45:59,674
simplemente se fue.
759
00:46:07,432 --> 00:46:08,850
¿Cómo se lo tomó Violet?
760
00:46:10,977 --> 00:46:12,938
Ella era muy pequeña.
761
00:46:14,189 --> 00:46:16,900
No tengo idea de cómo lo procesó.
762
00:46:19,361 --> 00:46:20,820
¿Cómo lo procesaste tú?
763
00:46:28,954 --> 00:46:32,207
Tal vez todavía no lo hice.
764
00:46:35,460 --> 00:46:38,880
Todavía me despierto y entro en la cocina
765
00:46:38,964 --> 00:46:40,340
esperando que ella esté allí, así que...
766
00:46:43,468 --> 00:46:45,011
Mi papá eligió no estar en nuestra cocina.
767
00:46:48,473 --> 00:46:50,350
Realmente desearía que no pensaras así.
768
00:46:51,977 --> 00:46:56,356
¿Cómo puedes tener una relación con él
si te pasas todos los días culpándolo?
769
00:46:57,649 --> 00:46:58,942
Te lo digo yo.
770
00:47:00,026 --> 00:47:02,946
Un día, será demasiado tarde.
771
00:47:16,835 --> 00:47:20,755
HOGAR PARA NIÑOS ASHTON
772
00:47:23,717 --> 00:47:25,218
¿El Hogar Ashton?
773
00:47:25,969 --> 00:47:28,305
Eso fue lo que surgió
cuando busqué la matrícula.
774
00:47:29,389 --> 00:47:32,309
¿El señor Martin está robando dinero
para un hogar de niños?
775
00:47:32,934 --> 00:47:33,768
¿Robando?
776
00:47:34,769 --> 00:47:36,062
Nuestra nueva oficial aquí
777
00:47:36,146 --> 00:47:39,232
lo vio dándole dinero
a una mujer del Hogar Ashton.
778
00:47:40,233 --> 00:47:41,192
¿A Barbara?
779
00:47:41,860 --> 00:47:42,819
Sí, lo hice.
780
00:47:42,902 --> 00:47:45,488
¿Ves? Te lo dije. Él me mintió.
781
00:47:46,156 --> 00:47:48,283
Era nuestra donación navideña.
782
00:47:48,700 --> 00:47:49,659
Para regalos
783
00:47:49,743 --> 00:47:51,077
para los niños del hogar.
784
00:47:52,329 --> 00:47:54,998
¿Regalos para niños? No es un gran delito.
785
00:47:56,499 --> 00:47:57,459
Pero él...
786
00:47:58,710 --> 00:47:59,961
Me dijo que ese dinero
787
00:48:00,045 --> 00:48:01,463
era para el mantenimiento del museo.
788
00:48:01,546 --> 00:48:02,464
Así es.
789
00:48:02,547 --> 00:48:04,466
Entonces, ¿por qué se lo dio
al Hogar Ashton?
790
00:48:05,884 --> 00:48:07,886
Esas fueron
nuestras donaciones de diciembre.
791
00:48:07,969 --> 00:48:09,971
Todo el dinero
de las tres primeras semanas de diciembre
792
00:48:10,305 --> 00:48:12,182
va al hogar de niños.
793
00:48:12,974 --> 00:48:14,392
Pero dijo...
794
00:48:20,565 --> 00:48:21,650
¿Y los cascabeles?
795
00:48:22,817 --> 00:48:24,903
- ¿Los cascabeles?
- Tiene una llave del museo.
796
00:48:24,986 --> 00:48:27,989
Pudo haber tomado los cascabeles esa noche
tan fácilmente como el señor Bottoms.
797
00:48:32,577 --> 00:48:35,413
Estuve en el Casino Spirit River
toda la noche...
798
00:48:35,497 --> 00:48:36,706
¿Alguien lo vio allí?
799
00:48:36,790 --> 00:48:39,334
Mucha gente lo vio allí, Violet.
800
00:48:39,918 --> 00:48:42,754
Cámaras también.
Ya comprobamos su coartada.
801
00:48:42,837 --> 00:48:43,588
Sí.
802
00:48:44,422 --> 00:48:45,465
Yo lo hice.
803
00:48:46,049 --> 00:48:49,386
Por eso los niños de 11 años no deberían
participar en investigaciones policiales.
804
00:48:50,387 --> 00:48:51,596
¿Llamaste a mi papá?
805
00:48:51,680 --> 00:48:53,348
Es por tu propio bien, Violet.
806
00:48:57,018 --> 00:48:59,020
No deberías estar interfiriendo con esto.
807
00:48:59,104 --> 00:49:00,313
- Papá, yo...
- Solo eres una niña.
808
00:49:00,397 --> 00:49:01,606
Igual puedo ayudar.
809
00:49:01,690 --> 00:49:02,691
Pero no estás ayudando.
810
00:49:02,774 --> 00:49:05,360
Me estás alejando a mí
de la investigación real.
811
00:49:06,903 --> 00:49:09,114
Mamá hubiera pensado que yo podría ayudar.
812
00:49:09,197 --> 00:49:10,031
Violet...
813
00:49:10,115 --> 00:49:12,117
Ella no me vería como una niña tonta.
814
00:49:33,221 --> 00:49:34,139
¿Papá?
815
00:49:34,222 --> 00:49:35,557
Tuvimos un día difícil.
816
00:49:39,894 --> 00:49:41,771
SÉ AUDAZ
817
00:49:44,899 --> 00:49:46,234
¿Estás bien?
818
00:49:48,069 --> 00:49:49,404
Estoy bien.
819
00:50:00,957 --> 00:50:04,502
Ojalá hubiera podido ayudar
a que el señor Bottoms volviera a casa.
820
00:50:09,924 --> 00:50:11,843
¿Seguro que es solo eso?
821
00:50:17,432 --> 00:50:19,184
Ojalá mamá estuviera aquí.
822
00:50:21,895 --> 00:50:23,229
Está aquí.
823
00:50:24,397 --> 00:50:26,065
Está en ti.
824
00:50:26,566 --> 00:50:27,817
Está en mí.
825
00:50:29,110 --> 00:50:30,987
Ella es parte de todo lo que hacemos.
826
00:50:32,030 --> 00:50:33,865
¿Por qué nadie la salvó?
827
00:50:39,245 --> 00:50:43,833
Mamá no murió
porque no hicimos lo suficiente.
828
00:50:44,667 --> 00:50:47,462
Todos hicieron todo lo que pudieron.
829
00:50:48,797 --> 00:50:50,673
Desearía haberla salvado.
830
00:50:52,425 --> 00:50:53,718
Vi.
831
00:50:55,053 --> 00:50:56,471
No podrías haberlo hecho.
832
00:50:59,474 --> 00:51:03,436
Sabes que traer al señor Bottoms
a casa para Navidad
833
00:51:05,271 --> 00:51:07,649
no traerá a mamá a casa para Navidad.
834
00:51:08,358 --> 00:51:10,485
Tenía que intentarlo.
835
00:51:10,568 --> 00:51:15,031
Pero no puedes
andar acusando a las personas, Vi.
836
00:51:15,114 --> 00:51:17,158
No sin pruebas reales.
837
00:51:21,454 --> 00:51:25,667
Lo mejor de ti no es tu gran cerebro,
838
00:51:26,417 --> 00:51:28,253
es tu gran corazón.
839
00:51:30,463 --> 00:51:31,589
Te quiero, Maddie.
840
00:51:31,673 --> 00:51:33,007
Yo también.
841
00:51:39,264 --> 00:51:42,851
1 DÍA PARA NOCHEBUENA
842
00:51:42,934 --> 00:51:45,770
OFICINA DEL SHERIFF DE PLEASANT BAY
843
00:51:48,189 --> 00:51:49,607
Un poco tarde, Terry.
844
00:51:49,691 --> 00:51:51,401
Anoche llegué a casa
después de medianoche.
845
00:51:51,484 --> 00:51:53,862
Hay mucho trabajo.
Tienes una lista en tu escritorio.
846
00:51:53,945 --> 00:51:55,238
Está bien.
847
00:51:55,321 --> 00:51:57,031
Nos falta personal. Sacaremos a alguien...
848
00:51:57,115 --> 00:51:58,241
Oficial Violet.
849
00:51:58,324 --> 00:52:00,034
Estás aquí.
850
00:52:00,118 --> 00:52:02,704
Hola, Terry.
Maddie estaba ocupada esta mañana.
851
00:52:03,288 --> 00:52:05,790
Pero vendrá a buscarme
en cualquier momento.
852
00:52:05,874 --> 00:52:07,458
Siempre me alegra tenerte por aquí.
853
00:52:08,501 --> 00:52:09,460
¿Sigues enojada conmigo?
854
00:52:11,045 --> 00:52:11,880
No.
855
00:52:11,963 --> 00:52:13,756
Entiendo por qué llamaste a mi papá.
856
00:52:14,340 --> 00:52:17,760
Está bien.
Ya terminé de investigar de todos modos.
857
00:52:19,679 --> 00:52:22,223
No te preocupes.
Vamos a resolver este caso.
858
00:52:23,057 --> 00:52:25,268
Solo quiero despedirme del señor Bottoms.
859
00:52:25,810 --> 00:52:26,895
No hay problema.
860
00:52:33,067 --> 00:52:34,319
Hola, señor Bottoms.
861
00:52:34,402 --> 00:52:35,653
¿Cómo está?
862
00:52:35,737 --> 00:52:36,863
Hola, Violet.
863
00:52:38,823 --> 00:52:41,451
Estoy bien. A pesar de todo.
864
00:52:41,993 --> 00:52:43,912
Maggie me trajo ropa, por suerte.
865
00:52:44,996 --> 00:52:46,205
Oí que estás en el caso.
866
00:52:46,998 --> 00:52:49,792
Estaba. Pero el oficial Terry me delató.
867
00:52:52,378 --> 00:52:53,796
Ay, Terry.
868
00:52:55,006 --> 00:52:56,299
¿Cuánto tiempo hace que lo conoce?
869
00:52:57,508 --> 00:53:00,553
Lo conocía de mis días
de entrenador de baloncesto.
870
00:53:00,637 --> 00:53:02,931
Su padre me pidió
que lo nombrara entrenador asistente.
871
00:53:03,014 --> 00:53:04,891
Para inculcarle un poco de disciplina.
872
00:53:05,475 --> 00:53:06,392
¿Cómo estuvo eso?
873
00:53:07,310 --> 00:53:08,353
No muy bien.
874
00:53:09,562 --> 00:53:10,688
Tuve que despedirlo.
875
00:53:10,772 --> 00:53:14,108
Eso no le gustó mucho. Tampoco a su padre.
876
00:53:15,234 --> 00:53:16,986
El alcalde es bastante duro con él.
877
00:53:18,237 --> 00:53:21,240
Pero míralo ahora. Supongo que funcionó.
878
00:53:21,324 --> 00:53:22,992
¿"Míralo ahora"?
879
00:53:23,076 --> 00:53:25,161
El alcalde también le pidió
a mi papá que lo contratara.
880
00:53:25,620 --> 00:53:27,538
Esa es la razón por la que trabaja aquí.
881
00:53:29,499 --> 00:53:31,751
Supongo que se trata
de tener buenos contactos, ¿no?
882
00:53:33,753 --> 00:53:36,547
Supongo. Adiós, señor Bottoms.
883
00:53:37,340 --> 00:53:38,132
Adiós, Violet.
884
00:54:11,916 --> 00:54:12,875
Señor Bottoms,
885
00:54:12,959 --> 00:54:14,794
¿tiene zapatillas blancas?
886
00:54:15,962 --> 00:54:17,630
¿Zapatillas blancas? No.
887
00:54:18,464 --> 00:54:21,300
Estos y mis botas de trabajo.
Es todo lo que uso. ¿Por qué?
888
00:54:23,720 --> 00:54:25,763
Creo que podría tener que reabrir su caso.
889
00:54:27,849 --> 00:54:28,599
De acuerdo.
890
00:54:48,244 --> 00:54:50,455
Maddie, creo que encontré una prueba.
891
00:54:50,538 --> 00:54:53,207
Violet Pierce,
pensé que habías terminado con esto.
892
00:54:53,291 --> 00:54:57,045
Me equivoqué con Glenn Martin,
pero esto es real.
893
00:54:57,128 --> 00:54:58,046
Violet.
894
00:54:58,129 --> 00:55:00,465
Si hay algo que podamos hacer
para ayudar al señor Bottoms,
895
00:55:00,548 --> 00:55:02,216
¿no deberíamos al menos intentarlo?
896
00:55:06,763 --> 00:55:08,097
Abróchate el cinturón de seguridad.
897
00:55:10,683 --> 00:55:13,227
¿Crees que Harrison
estaría dispuesto a ver esto?
898
00:55:15,646 --> 00:55:16,856
¿Qué estamos mirando?
899
00:55:16,939 --> 00:55:20,026
Son imágenes de la cámara de seguridad
de nuestra casa.
900
00:55:20,109 --> 00:55:22,945
Se ve por encima de la valla, a su patio.
901
00:55:26,282 --> 00:55:28,701
Creen que es su papá
el que entra al garaje.
902
00:55:28,785 --> 00:55:30,036
Por eso buscaron allí.
903
00:55:31,913 --> 00:55:32,830
Podría ser.
904
00:55:33,456 --> 00:55:34,457
Pero miren.
905
00:55:34,540 --> 00:55:37,710
En realidad, desde este ángulo,
no puedes verlo entrar o salir de la casa.
906
00:55:42,715 --> 00:55:44,509
Sí, pero mira esto.
907
00:55:44,592 --> 00:55:45,551
¿Qué es eso?
908
00:55:46,177 --> 00:55:48,054
Parece que podría ser el logo del museo.
909
00:55:48,721 --> 00:55:50,848
Está en toda la ropa de trabajo de papá.
910
00:55:50,932 --> 00:55:52,266
Pero ¿cuántas tiene?
911
00:55:52,809 --> 00:55:53,726
¿Chaquetas?
912
00:55:54,393 --> 00:55:55,645
No sé. Dos.
913
00:55:55,728 --> 00:55:56,854
Tiene una en el trabajo.
914
00:56:01,484 --> 00:56:02,568
¿Qué tal esto?
915
00:56:02,652 --> 00:56:04,946
Quien se llevó los cascabeles
se llevó una chaqueta del museo
916
00:56:05,029 --> 00:56:06,572
para parecerse a tu papá.
917
00:56:06,656 --> 00:56:09,033
Y pudo haberla devuelto cuando terminó.
918
00:56:09,826 --> 00:56:10,868
Es poco probable.
919
00:56:11,369 --> 00:56:13,704
Violet, casi no podemos ver nada
en este video.
920
00:56:13,788 --> 00:56:15,123
Es muy granulado y oscuro.
921
00:56:17,083 --> 00:56:20,253
Pero podemos ver esto. Miren sus zapatos.
922
00:56:20,336 --> 00:56:22,421
Zapatillas blancas con dos rayas.
923
00:56:22,505 --> 00:56:24,841
Violet, mucha gente tiene
zapatillas blancas.
924
00:56:25,716 --> 00:56:26,634
Sí, pero mi papá no.
925
00:56:30,054 --> 00:56:32,140
Odia cómo los zapatos blancos
se ensucian tan rápido.
926
00:56:33,808 --> 00:56:36,519
Pero ¿saben quién tiene
zapatillas blancas con dos rayas,
927
00:56:36,602 --> 00:56:37,603
justo como esas?
928
00:56:38,437 --> 00:56:40,148
SOSPECHOSOS
929
00:56:40,898 --> 00:56:41,774
El oficial Terry.
930
00:56:44,026 --> 00:56:46,737
¿Crees que el oficial Terry
robó los cascabeles?
931
00:56:48,156 --> 00:56:49,782
Creo que le tiene rencor al señor Bottoms.
932
00:56:50,241 --> 00:56:51,284
Tuve que despedirlo.
933
00:56:51,367 --> 00:56:52,743
Eso no le gustó mucho.
934
00:56:52,827 --> 00:56:55,538
Hizo todo lo posible para evitar
que investigara a otros sospechosos.
935
00:56:57,415 --> 00:57:00,293
Terry conoce todos los detalles del caso
y a todos los involucrados.
936
00:57:00,376 --> 00:57:02,086
Ha estado en mi casa,
937
00:57:02,170 --> 00:57:03,713
sabe de las cámaras de seguridad,
938
00:57:04,130 --> 00:57:06,799
podría haber estado interfiriendo
con la investigación todo este tiempo.
939
00:57:06,883 --> 00:57:09,135
Pero ¿por qué Terry
robaría los cascabeles? ¿Por dinero?
940
00:57:09,218 --> 00:57:13,639
Por atención. Si encuentra los cascabeles
justo antes de Nochebuena,
941
00:57:13,723 --> 00:57:16,434
será el héroe de la ciudad.
Ese es su motivo.
942
00:57:17,810 --> 00:57:19,020
Es buena.
943
00:57:19,103 --> 00:57:20,271
¿Le decimos a tu papá?
944
00:57:20,354 --> 00:57:21,272
No.
945
00:57:21,355 --> 00:57:24,066
Después de lo que pasó
con el señor Martin en el museo,
946
00:57:24,150 --> 00:57:25,985
necesitamos pruebas concretas.
947
00:57:26,694 --> 00:57:28,738
Las zapatillas de Terry
no son pruebas suficientes.
948
00:57:28,821 --> 00:57:30,990
Aunque son una coincidencia
realmente extraña.
949
00:57:31,073 --> 00:57:32,491
¿Dónde podemos obtener más pruebas?
950
00:57:32,575 --> 00:57:35,036
Tenemos que encontrar los cascabeles.
Esa es la verdadera prueba.
951
00:57:36,162 --> 00:57:37,079
¿Qué quieres hacer?
952
00:57:37,163 --> 00:57:39,081
¿Entrar a la casa de Terry?
¿Ver si están ahí?
953
00:57:39,165 --> 00:57:40,333
No, no podemos hacer eso.
954
00:57:43,294 --> 00:57:45,338
Pero deja muchas cosas en su auto.
955
00:57:48,424 --> 00:57:49,884
Hola, volvieron.
956
00:57:49,967 --> 00:57:51,052
Hola, oficial Terry.
957
00:57:51,135 --> 00:57:52,053
¿Olvidaron algo?
958
00:57:52,136 --> 00:57:54,513
Me preguntaba
si podría volver a ver a mi papá.
959
00:57:54,597 --> 00:57:57,767
Sí, por supuesto. Vamos, sígueme.
960
00:58:00,478 --> 00:58:04,232
Hola, estoy bastante ocupado, papá. No.
961
00:58:13,783 --> 00:58:14,742
Lo hizo.
962
00:58:14,825 --> 00:58:15,743
Vamos.
963
00:58:17,787 --> 00:58:18,746
Vamos.
964
00:58:23,751 --> 00:58:25,711
Deberías tener un poco más de fe en mí.
965
00:58:35,763 --> 00:58:39,016
No sé. ¿Lo desconectaste
y lo encendiste otra vez?
966
00:58:49,902 --> 00:58:52,363
TÚNEL DE MANTENIMIENTO DOP
967
00:58:55,241 --> 00:58:57,535
Papá, estoy muy ocupado ahora.
968
00:58:57,618 --> 00:58:58,536
Tengo que cortar.
969
00:59:00,997 --> 00:59:02,123
Maddie.
970
00:59:02,206 --> 00:59:03,332
Vamos, andando.
971
00:59:14,385 --> 00:59:15,136
Violet.
972
00:59:17,805 --> 00:59:19,015
Me atrapaste.
973
00:59:20,391 --> 00:59:22,101
Solo toma uno. ¿De acuerdo?
974
00:59:22,184 --> 00:59:23,602
Bueno.
975
00:59:23,686 --> 00:59:25,896
No, no tengo problemas con Violet, papá.
976
00:59:25,980 --> 00:59:27,481
Todo está bien.
977
00:59:27,565 --> 00:59:30,401
Oye, Violet, tenemos que irnos.
978
00:59:30,484 --> 00:59:32,194
Acabamos de llegar.
979
00:59:32,278 --> 00:59:34,572
Lo sé, lo siento, es mi culpa.
980
00:59:35,364 --> 00:59:36,699
¿Puedes ir por Kenny?
981
00:59:37,533 --> 00:59:38,868
Hermanas, ¿no?
982
00:59:41,370 --> 00:59:43,831
Ahí estás. Vamos.
983
00:59:53,382 --> 00:59:56,844
No había cascabeles en el auto de Terry.
Solo cosas normales de policía.
984
00:59:56,927 --> 00:59:57,845
Ay, no.
985
00:59:57,928 --> 01:00:00,639
Pero encontré algo
que era un poco raro. Un mapa.
986
01:00:01,807 --> 01:00:03,267
¿"Departamento de Obras Públicas"?
987
01:00:04,310 --> 01:00:07,396
Sí, ahí es donde trabajaba Terry
antes de la oficina del sheriff.
988
01:00:07,480 --> 01:00:09,315
Vaya, Terry ha tenido muchos trabajos.
989
01:00:10,316 --> 01:00:11,067
¿Es un mapa de túneles?
990
01:00:12,026 --> 01:00:13,361
Hay algo similar en Portland.
991
01:00:13,444 --> 01:00:15,196
Se llaman los túneles de Shanghai.
992
01:00:15,738 --> 01:00:18,407
Conectan el centro de Portland
con el río Willamette.
993
01:00:18,491 --> 01:00:19,950
Corren por toda la ciudad.
994
01:00:20,785 --> 01:00:22,370
Por debajo de la ciudad.
995
01:00:23,412 --> 01:00:25,414
Por debajo de la ciudad, sí.
996
01:00:25,498 --> 01:00:28,125
Pero hay puntos de acceso
por toda la ciudad,
997
01:00:28,209 --> 01:00:31,253
al igual que estos túneles aquí
en Pleasant Bay. Y miren.
998
01:00:31,337 --> 01:00:33,964
Resulta que hay uno
justo debajo del museo de Pleasant Bay.
999
01:00:34,757 --> 01:00:36,050
Ese es el medio.
1000
01:00:36,133 --> 01:00:38,344
No necesitas una llave
si vienes a través de un túnel.
1001
01:00:38,803 --> 01:00:41,097
Ahora tenemos motivo y medio.
Esto se está poniendo bueno.
1002
01:00:41,180 --> 01:00:42,139
Tenemos que encontrar
1003
01:00:42,223 --> 01:00:43,682
- esa entrada del túnel bajo el museo.
- Sí.
1004
01:00:49,563 --> 01:00:50,481
¡Hola!
1005
01:00:51,315 --> 01:00:52,525
- ¿Qué están haciendo?
- Nada.
1006
01:00:52,608 --> 01:00:54,902
Ya nos vamos.
1007
01:01:20,428 --> 01:01:21,929
Definitivamente está cerrado hoy.
1008
01:01:22,012 --> 01:01:22,972
¿Ahora qué?
1009
01:01:23,055 --> 01:01:24,807
Por eso paramos en nuestra casa.
1010
01:01:25,349 --> 01:01:26,809
El juego de llaves
de repuesto de mi papá.
1011
01:01:28,185 --> 01:01:31,522
Por eso creen que lo hizo, ¿no?
Sus llaves.
1012
01:01:31,605 --> 01:01:33,190
¿Tú no crees que lo haya hecho?
1013
01:01:35,860 --> 01:01:37,736
No. Ya no.
1014
01:01:40,531 --> 01:01:41,949
Y quiero averiguar quién lo hizo.
1015
01:01:42,032 --> 01:01:43,409
¡Espera! ¡La alarma!
1016
01:01:43,492 --> 01:01:45,327
Sé cómo podemos desactivarla.
1017
01:01:45,411 --> 01:01:48,956
Siempre que una de esas llaves
también abra la caja de disyuntores.
1018
01:01:58,048 --> 01:02:00,634
Si hay un túnel de acceso
en este edificio,
1019
01:02:01,427 --> 01:02:03,220
probablemente esté ahí abajo.
1020
01:02:05,306 --> 01:02:06,557
Deberías ir a revisar.
1021
01:02:09,101 --> 01:02:10,561
Bajaremos todos juntos.
1022
01:02:23,991 --> 01:02:25,034
- ¿Puedes?
- Sí.
1023
01:02:33,667 --> 01:02:35,961
Supongo que estamos buscando
una puerta o algo así.
1024
01:02:37,338 --> 01:02:39,715
Bueno. Violet y yo revisaremos este lado.
1025
01:02:40,799 --> 01:02:43,552
- Vamos, Corazón Valiente.
- ¿Quién es Corazón Valiente?
1026
01:02:55,648 --> 01:02:56,649
Vamos.
1027
01:03:02,780 --> 01:03:03,697
Nada.
1028
01:03:04,281 --> 01:03:05,574
Nada de nuestro lado tampoco.
1029
01:03:05,658 --> 01:03:07,117
Tal vez haya otro sótano.
1030
01:03:10,996 --> 01:03:12,790
Tenemos que revisar debajo de estas cajas.
1031
01:03:13,916 --> 01:03:16,585
Está bien,
pero ¿cómo podría alguien irse por ahí
1032
01:03:16,669 --> 01:03:19,421
y luego también usar las cajas
para cubrir la abertura?
1033
01:03:19,505 --> 01:03:21,549
El oficial Terry estuvo aquí
la mañana siguiente
1034
01:03:21,632 --> 01:03:22,758
mientras investigaban.
1035
01:03:24,176 --> 01:03:25,427
Podría haber puesto cajas
1036
01:03:25,511 --> 01:03:27,471
sobre la abertura para cubrir su rastro.
1037
01:03:31,767 --> 01:03:32,810
Está bien.
1038
01:03:32,893 --> 01:03:34,144
Recuerda, usas las piernas.
1039
01:03:34,979 --> 01:03:36,063
Yo puedo, Kenny.
1040
01:03:45,281 --> 01:03:46,782
Eso parece algo.
1041
01:03:53,747 --> 01:03:55,207
Sí, no.
1042
01:03:55,291 --> 01:03:56,500
Debe ser el túnel.
1043
01:03:56,959 --> 01:03:58,335
¿Ahora qué?
1044
01:03:58,419 --> 01:04:00,212
Tenemos que averiguar adónde va.
1045
01:04:00,879 --> 01:04:03,007
No creo que sea una gran idea.
1046
01:04:03,090 --> 01:04:04,425
Sé hombre, Kenny.
1047
01:04:04,508 --> 01:04:05,843
Eso es sexista.
1048
01:04:06,302 --> 01:04:07,678
Dame una mano.
1049
01:04:12,975 --> 01:04:15,019
Parecen conductos de energía.
1050
01:04:15,477 --> 01:04:18,188
Líneas de gas, tuberías de agua tal vez.
1051
01:04:18,647 --> 01:04:19,523
¿Qué es eso?
1052
01:04:21,483 --> 01:04:23,861
Parece un interruptor de energía
de emergencia.
1053
01:04:24,361 --> 01:04:26,864
Así es como Terry pudo haber desactivado
el sistema de seguridad.
1054
01:04:27,573 --> 01:04:28,949
Podría haberlo hecho desde aquí abajo.
1055
01:04:29,617 --> 01:04:30,659
¿Qué fue eso?
1056
01:04:32,036 --> 01:04:33,454
Está bien. Son solo las tuberías.
1057
01:04:34,121 --> 01:04:35,414
Yo me encargo. Quédense detrás de mí.
1058
01:04:36,290 --> 01:04:37,750
Eso también es sexista.
1059
01:04:38,250 --> 01:04:39,960
Pero me quedaré detrás de ti.
1060
01:04:50,679 --> 01:04:51,889
¿Adónde vamos?
1061
01:04:51,972 --> 01:04:54,642
Veamos a dónde va.
Tal vez encontremos pistas en el camino.
1062
01:05:00,522 --> 01:05:01,690
¿Alguien trajo comida?
1063
01:05:04,943 --> 01:05:05,861
Las tuberías, Kenny.
1064
01:05:18,457 --> 01:05:19,625
¿Ahora qué?
1065
01:05:22,127 --> 01:05:23,420
Esto no se siente seguro.
1066
01:05:23,504 --> 01:05:24,713
¿Nos separamos?
1067
01:05:24,797 --> 01:05:25,714
¡No!
1068
01:05:27,299 --> 01:05:28,717
Déjame ver el mapa.
1069
01:05:32,930 --> 01:05:34,223
¿Qué estás buscando?
1070
01:05:34,306 --> 01:05:35,808
Todavía no estoy segura.
1071
01:05:37,726 --> 01:05:40,020
¿Por dónde entraría
el oficial Terry a estos túneles?
1072
01:05:46,694 --> 01:05:48,570
Ahí. Eso es.
1073
01:05:50,072 --> 01:05:51,323
ESCUELA
1074
01:05:51,990 --> 01:05:53,909
¿La escuela? ¿Por qué allí?
1075
01:05:53,992 --> 01:05:55,869
Está rodeado de plátanos híbridos.
1076
01:05:56,745 --> 01:05:58,956
- ¿Y?
- Encontré una hoja de plátano híbrido
1077
01:05:59,039 --> 01:06:00,124
en el auto del oficial Terry.
1078
01:06:02,543 --> 01:06:04,086
Ha estado allí recientemente.
1079
01:06:05,421 --> 01:06:06,964
La escuela estaba cerrada
por las vacaciones.
1080
01:06:08,590 --> 01:06:09,425
Esperen.
1081
01:06:10,008 --> 01:06:12,803
Pero ¿cómo entraría el oficial Terry
a la escuela esa noche?
1082
01:06:14,430 --> 01:06:16,098
Tienen una casilla de seguridad
1083
01:06:16,181 --> 01:06:18,142
para que la policía use
en caso de emergencia.
1084
01:06:18,809 --> 01:06:19,727
A la escuela, entonces.
1085
01:06:33,657 --> 01:06:34,742
¿Qué es esto?
1086
01:06:36,702 --> 01:06:38,746
Parece algún tipo de almacén.
1087
01:06:47,546 --> 01:06:49,923
Ahí. Esa debería ser la escuela.
1088
01:06:51,341 --> 01:06:52,718
Sí. Hay una entrada.
1089
01:06:55,888 --> 01:06:57,097
¿Ahora le decimos a tu papá?
1090
01:06:57,181 --> 01:06:58,223
No, aún no.
1091
01:06:58,307 --> 01:06:59,266
Subiré primero.
1092
01:07:01,226 --> 01:07:04,313
Entrar a la escuela sin permiso.
Nunca pensé que haría eso.
1093
01:07:08,567 --> 01:07:09,693
Vamos.
1094
01:07:11,904 --> 01:07:12,946
¿Esta es nuestra escuela?
1095
01:07:13,030 --> 01:07:14,823
Sí, estamos en la sala de calderas.
1096
01:07:14,907 --> 01:07:16,283
Mira.
1097
01:07:16,366 --> 01:07:18,619
Papá trabaja aquí los fines de semana
para ganar dinero extra.
1098
01:07:18,702 --> 01:07:20,537
También enseñaba baloncesto aquí.
1099
01:07:21,330 --> 01:07:23,707
Así es. Hace mucho tiempo, con Terry.
1100
01:07:25,042 --> 01:07:26,001
¿Con el oficial Terry?
1101
01:07:27,002 --> 01:07:29,213
¿Es solo una coincidencia o...?
1102
01:07:29,296 --> 01:07:30,297
No.
1103
01:07:34,468 --> 01:07:36,220
Terry planea encontrar
los cascabeles aquí.
1104
01:07:36,804 --> 01:07:38,388
Si Terry los encuentra aquí,
1105
01:07:38,472 --> 01:07:40,307
eso es otra cosa relacionada con tu papá.
1106
01:07:40,390 --> 01:07:42,017
Lo hará parecer aún más culpable.
1107
01:07:42,851 --> 01:07:45,562
Entonces, ¿los cascabeles
podrían estar aquí ahora mismo?
1108
01:07:45,896 --> 01:07:48,065
No, pero nuestro papá
ya registró la escuela
1109
01:07:48,148 --> 01:07:49,483
y dijo que no estaban aquí.
1110
01:07:50,943 --> 01:07:54,363
Quizá solo buscaron en lugares
relacionados con el trabajo de encargado.
1111
01:07:54,863 --> 01:07:56,573
Tu papá fue entrenador aquí.
1112
01:07:56,657 --> 01:07:59,326
Terry quizá plantó los cascabeles
en algún lugar relacionado con eso.
1113
01:08:00,619 --> 01:08:01,537
Tienes razón.
1114
01:08:04,748 --> 01:08:06,041
Vamos a investigar.
1115
01:08:13,173 --> 01:08:14,091
Esto es muy raro.
1116
01:08:18,220 --> 01:08:21,014
Tenemos el gimnasio, el vestuario,
1117
01:08:21,098 --> 01:08:22,266
la oficina del entrenador.
1118
01:08:22,349 --> 01:08:25,185
Hay muchos escondites,
podrían estar en cualquier parte.
1119
01:08:25,269 --> 01:08:26,353
Bueno, empecemos a buscar.
1120
01:08:27,437 --> 01:08:28,689
Maddie y yo empezaremos
con los vestuarios.
1121
01:08:30,607 --> 01:08:32,776
- Revisaré los contenedores.
- Yo veré los casilleros.
1122
01:08:40,492 --> 01:08:41,702
Tengo una idea.
1123
01:08:41,785 --> 01:08:42,744
Genial. ¿Cuál?
1124
01:08:42,828 --> 01:08:44,454
Haz eso donde piensas
en algo por un momento,
1125
01:08:44,538 --> 01:08:45,956
y luego tienes una idea brillante.
1126
01:08:46,039 --> 01:08:48,083
Kenny, no bromees.
El Toque de Cascabeles es mañana.
1127
01:08:48,417 --> 01:08:49,668
Vamos, te ayudaré.
1128
01:08:51,128 --> 01:08:52,004
Cascabeles.
1129
01:08:52,462 --> 01:08:55,215
Cascabeles.
1130
01:08:55,299 --> 01:08:56,300
Kenny, detente.
1131
01:08:56,383 --> 01:08:57,509
Debemos buscar por todas partes.
1132
01:08:58,260 --> 01:08:59,219
Bien.
1133
01:09:02,556 --> 01:09:03,807
Kenny, no te muevas.
1134
01:09:03,891 --> 01:09:05,559
- ¿Qué?
- Levanta el pie. Déjame ver.
1135
01:09:11,398 --> 01:09:13,233
Es de la vitrina
de los cascabeles en el museo.
1136
01:09:13,692 --> 01:09:14,693
¿Cómo lo sabes?
1137
01:09:14,776 --> 01:09:16,570
Encontré una pieza igual
cuando estuvimos allí.
1138
01:09:16,653 --> 01:09:18,238
Tenía un tinte púrpura igual.
1139
01:09:18,989 --> 01:09:20,657
Sí. Muy bien, Kenny.
1140
01:09:21,450 --> 01:09:24,786
Si aquí es donde Terry sacó
los cascabeles de un bolsillo o una bolsa,
1141
01:09:24,870 --> 01:09:26,288
se podría haber caído algún vidrio.
1142
01:09:27,164 --> 01:09:29,583
Eso significa que estaba a punto
de esconderlos en algún lugar cercano.
1143
01:09:31,793 --> 01:09:32,878
Pero ¿dónde?
1144
01:09:43,430 --> 01:09:44,973
También escuchaste eso, ¿verdad?
1145
01:09:52,981 --> 01:09:54,316
La vitrina de los trofeos.
1146
01:09:54,399 --> 01:09:56,193
Por supuesto. Chicos, ¡vengan aquí!
1147
01:10:00,614 --> 01:10:01,531
¿Qué?
1148
01:10:05,494 --> 01:10:06,870
CAMPEONES REGIONALES 2007
ENTRENADOR: GEORGE BOTTOMS
1149
01:10:07,496 --> 01:10:08,830
El trofeo de mi papá.
1150
01:10:11,124 --> 01:10:12,084
Sus llaves.
1151
01:10:12,501 --> 01:10:13,669
Alguna debe abrir la vitrina.
1152
01:10:17,422 --> 01:10:18,256
Listo.
1153
01:10:20,258 --> 01:10:21,134
Bien.
1154
01:10:25,639 --> 01:10:26,807
¡Dios mío!
1155
01:10:27,265 --> 01:10:29,226
¡Los cascabeles!
Lo hicimos. Tú lo hiciste, Violet.
1156
01:10:29,309 --> 01:10:30,435
Encontraste los cascabeles.
1157
01:10:30,519 --> 01:10:32,562
- Violet, lo hiciste.
- Buen trabajo, Violet.
1158
01:10:33,438 --> 01:10:35,023
¿Ahora llamamos a papá?
1159
01:10:35,107 --> 01:10:36,358
Ahora llamamos a papá.
1160
01:10:36,441 --> 01:10:37,484
De acuerdo.
1161
01:10:37,567 --> 01:10:39,945
- Pero no le digas que usé su computadora.
- Está bien.
1162
01:10:40,028 --> 01:10:41,488
Ni que revisamos el auto de Terry.
1163
01:10:41,571 --> 01:10:43,699
- Está bien.
- Ni que entramos al museo.
1164
01:10:43,782 --> 01:10:45,701
Va a ser una historia muy corta.
1165
01:10:48,912 --> 01:10:49,705
Hay alguien aquí.
1166
01:11:08,807 --> 01:11:10,225
Tal vez fue solo el viento.
1167
01:11:12,185 --> 01:11:12,978
Así es.
1168
01:11:15,188 --> 01:11:16,398
Encontré los cascabeles en la escuela.
1169
01:11:18,483 --> 01:11:19,568
Es el oficial Terry.
1170
01:11:19,651 --> 01:11:20,819
Vino a buscar los cascabeles.
1171
01:11:20,902 --> 01:11:21,903
Salgamos de aquí.
1172
01:11:21,987 --> 01:11:24,239
No. Golpeemos a este tipo en la cara.
Incriminó a nuestro padre.
1173
01:11:24,740 --> 01:11:26,783
No. Es nuestra oportunidad
de obtener más pruebas.
1174
01:11:28,076 --> 01:11:29,828
Les estoy dando la exclusiva sobre esto.
1175
01:11:32,873 --> 01:11:34,958
Querrán traer un equipo de noticias
aquí ahora mismo.
1176
01:11:35,959 --> 01:11:36,918
Tengo una idea.
1177
01:11:43,050 --> 01:11:43,884
Sam.
1178
01:11:44,509 --> 01:11:45,886
Sí, adelante.
1179
01:11:45,969 --> 01:11:48,221
Los encontré. Encontré los cascabeles.
1180
01:11:48,305 --> 01:11:50,849
¿Recuerdas que George
era entrenador en la secundaria?
1181
01:11:50,932 --> 01:11:52,225
Están en la vitrina de los trofeos.
1182
01:11:52,309 --> 01:11:54,311
Debemos traer un equipo forense
aquí ahora mismo.
1183
01:11:54,394 --> 01:11:55,979
Eso es genial, Terry.
1184
01:11:56,063 --> 01:11:57,522
El sheriff no está muy lejos de allí.
1185
01:11:57,606 --> 01:11:58,982
Lo llamaré por radio
para que se dirija allí.
1186
01:11:59,483 --> 01:12:00,400
Entendido.
1187
01:12:09,534 --> 01:12:10,327
No.
1188
01:12:17,751 --> 01:12:18,627
¿Pasa algo?
1189
01:12:21,755 --> 01:12:22,923
¿Violet?
1190
01:12:24,758 --> 01:12:25,675
¿Qué estás haciendo aquí?
1191
01:12:26,426 --> 01:12:28,011
Estaba buscando los cascabeles.
1192
01:12:28,512 --> 01:12:29,554
¿Tú qué estás haciendo aquí?
1193
01:12:31,807 --> 01:12:33,058
Lo mismo.
1194
01:12:33,767 --> 01:12:36,728
Recordé que George fue entrenador aquí.
1195
01:12:38,772 --> 01:12:39,689
Sí.
1196
01:12:40,190 --> 01:12:41,316
Te despidió, ¿no?
1197
01:12:44,569 --> 01:12:46,071
Sí. Fue hace mucho tiempo.
1198
01:12:47,447 --> 01:12:50,742
No respetaba mis opiniones.
No funcionó bien.
1199
01:12:52,327 --> 01:12:54,788
Eso debe haber sido
muy decepcionante para tu padre.
1200
01:12:54,871 --> 01:12:56,081
Perder un trabajo así.
1201
01:12:58,375 --> 01:12:59,292
Sí.
1202
01:13:00,001 --> 01:13:01,753
Verá lo capaz que soy
1203
01:13:02,879 --> 01:13:04,089
cuando sea yo
quien halle los cascabeles.
1204
01:13:05,090 --> 01:13:07,551
Claro. Serás el héroe
cuando los encuentres.
1205
01:13:08,135 --> 01:13:10,220
Tu papá finalmente
va a estar orgulloso de ti.
1206
01:13:10,303 --> 01:13:12,180
Incluso podría hacerte el nuevo sheriff.
1207
01:13:14,015 --> 01:13:15,058
Solo estoy haciendo mi trabajo.
1208
01:13:16,434 --> 01:13:18,687
¿Tu trabajo es incriminar
a un hombre inocente?
1209
01:13:21,857 --> 01:13:25,277
George Bottoms no es inocente.
1210
01:13:25,360 --> 01:13:26,778
Es un exconvicto.
1211
01:13:26,862 --> 01:13:30,490
La gente no cambia, Violet.
El que fue criminal lo será por siempre.
1212
01:13:30,991 --> 01:13:32,659
Es gracioso que lo diga un criminal.
1213
01:13:33,869 --> 01:13:34,953
¿Yo?
1214
01:13:36,121 --> 01:13:37,539
Solo estoy investigando.
1215
01:13:37,622 --> 01:13:39,166
¿Y tu investigación te llevó
1216
01:13:39,249 --> 01:13:41,710
al escondite exacto de los cascabeles?
1217
01:13:41,793 --> 01:13:44,629
Estabas tan seguro que le dijiste
a la oficial Sam que ya los tenías.
1218
01:13:44,713 --> 01:13:46,756
No, no dije eso...
1219
01:13:46,840 --> 01:13:49,759
Le dije que pensaba
que estaba a punto de encontrarlos.
1220
01:13:50,468 --> 01:13:51,428
Eso no es lo que escuché.
1221
01:13:52,179 --> 01:13:55,140
¿Reproduzco el video que tengo de ti
yendo directo al escondite?
1222
01:13:56,516 --> 01:13:57,934
Están en la vitrina de los trofeos.
1223
01:13:58,018 --> 01:13:59,895
Debemos traer un equipo forense
aquí ahora mismo.
1224
01:14:01,146 --> 01:14:02,689
Dame el teléfono, Violet.
1225
01:14:03,190 --> 01:14:06,693
No debería. Creo que este video,
el mapa del túnel en tu auto
1226
01:14:06,776 --> 01:14:09,404
y las zapatillas de dos rayas
en las imágenes de la cámara de seguridad
1227
01:14:09,487 --> 01:14:13,366
van a ser la prueba que mi papá necesita
para meterte en la cárcel.
1228
01:14:16,328 --> 01:14:17,495
Dame el teléfono.
1229
01:14:33,136 --> 01:14:33,970
De acuerdo.
1230
01:14:34,971 --> 01:14:35,764
Suficiente.
1231
01:14:42,521 --> 01:14:43,396
No te preocupes.
1232
01:14:44,105 --> 01:14:44,981
Lo atrapé.
1233
01:14:48,860 --> 01:14:50,028
Estás cometiendo un gran error.
1234
01:14:50,111 --> 01:14:51,696
No actúas como si así fuera.
1235
01:14:59,746 --> 01:15:00,789
El teléfono.
1236
01:15:01,289 --> 01:15:02,332
Por favor.
1237
01:15:02,415 --> 01:15:03,333
No lo tengo.
1238
01:15:05,752 --> 01:15:07,504
Me cansé de jugar con ustedes, chicas.
1239
01:15:07,587 --> 01:15:08,463
¿Buscas esto?
1240
01:15:23,770 --> 01:15:24,980
Harrison, ¡detente!
1241
01:15:47,419 --> 01:15:48,670
Parece que se te cayó algo.
1242
01:15:51,172 --> 01:15:52,590
- Kenny, ¡ahora!
- ¡Listo!
1243
01:15:57,470 --> 01:15:58,555
¡Déjenme salir!
1244
01:15:59,097 --> 01:16:00,348
El sheriff Pierce está en camino.
1245
01:16:00,432 --> 01:16:01,349
Te dejaremos salir cuando llegue.
1246
01:16:03,226 --> 01:16:04,519
Voy a destruir este teléfono.
1247
01:16:04,602 --> 01:16:06,146
- Y el video que está ahí.
- Adelante.
1248
01:16:06,229 --> 01:16:08,064
Tenemos el video de ti
yendo directo al escondite
1249
01:16:08,148 --> 01:16:09,190
en el teléfono de mi hermano.
1250
01:16:12,569 --> 01:16:14,070
¡Déjenme salir!
1251
01:16:49,481 --> 01:16:52,067
¿Esto está relacionado
con los cascabeles desaparecidos?
1252
01:16:52,150 --> 01:16:53,026
Oficial Donovan...
1253
01:16:53,109 --> 01:16:54,235
- Vamos, retrocedan.
- ¿Tiene algo que decir?
1254
01:16:54,319 --> 01:16:55,904
- Hablaré mañana.
- ...George Bottoms?
1255
01:16:57,322 --> 01:16:58,406
Bien.
1256
01:17:06,956 --> 01:17:08,083
Te dije que te apartaras.
1257
01:17:08,625 --> 01:17:11,586
Lo sé, papá, pero estaba interfiriendo
con tu investigación
1258
01:17:11,669 --> 01:17:13,505
y era tu oficial.
1259
01:17:13,588 --> 01:17:14,756
¿Cómo podrías saberlo?
1260
01:17:14,839 --> 01:17:16,007
No podía dejar que hiciera eso.
1261
01:17:18,927 --> 01:17:20,387
No estoy seguro de cómo hicieron esto.
1262
01:17:22,347 --> 01:17:23,973
No estoy segura de que quieras saber.
1263
01:17:28,061 --> 01:17:29,145
Tuve mucha ayuda.
1264
01:17:30,647 --> 01:17:31,689
Yo pisé el cristal.
1265
01:17:32,565 --> 01:17:33,441
¿En serio?
1266
01:17:34,651 --> 01:17:35,735
Yo entré en el museo.
1267
01:17:37,821 --> 01:17:39,155
Yo conduje el coche de fuga.
1268
01:17:41,324 --> 01:17:42,909
Todos colaboraron, papá.
1269
01:17:48,289 --> 01:17:49,791
Será mejor que me lleve esos.
1270
01:17:52,961 --> 01:17:53,962
Y nosotros
1271
01:17:54,045 --> 01:17:55,922
hablaremos de esto
cuando lleguemos a casa.
1272
01:17:57,465 --> 01:17:58,716
Pero...
1273
01:17:59,509 --> 01:18:00,343
Hicieron un buen trabajo.
1274
01:18:02,387 --> 01:18:05,682
Les contaré la historia
de Violet Pierce y los cascabelees.
1275
01:18:05,765 --> 01:18:07,642
NOCHEBUENA
1276
01:18:07,725 --> 01:18:11,354
La magia de los cascabeles
fue más que solo un deseo ese año.
1277
01:18:13,606 --> 01:18:15,984
Lamento que hayas tenido
que pasar por esto, George.
1278
01:18:16,067 --> 01:18:17,110
Está bien, Grant.
1279
01:18:17,193 --> 01:18:18,778
- Solo hacías tu trabajo.
- Sí.
1280
01:18:29,789 --> 01:18:32,459
Les dio a un hombre y a su hijo
una oportunidad de reconciliación.
1281
01:18:37,839 --> 01:18:39,132
Lamento no haberte creído.
1282
01:18:40,633 --> 01:18:41,593
Está bien.
1283
01:18:43,219 --> 01:18:44,304
Te quiero, hijo.
1284
01:18:45,096 --> 01:18:46,055
Yo también, papá.
1285
01:18:47,348 --> 01:18:48,892
Vengan aquí.
1286
01:18:54,606 --> 01:18:57,025
Y les dio a otro padre e hijo
un llamado de atención.
1287
01:18:59,027 --> 01:19:00,403
Tú...
1288
01:19:01,738 --> 01:19:06,367
Hiciste todo esto porque George Bottoms
te despidió hace 18 años.
1289
01:19:06,451 --> 01:19:09,078
Quería hacer algo grande.
1290
01:19:09,162 --> 01:19:10,205
- Algo...
- ¿Algo grande?
1291
01:19:10,955 --> 01:19:12,916
Algo para que finalmente me notaras.
1292
01:19:13,416 --> 01:19:15,251
Lo siento, papá.
1293
01:19:15,335 --> 01:19:19,422
No, yo lo siento, hijo, si te hice sentir
que necesitabas hacer algo como esto.
1294
01:19:23,218 --> 01:19:25,136
Solo quiero que estés orgulloso de mí.
1295
01:19:26,721 --> 01:19:27,764
Hijo.
1296
01:19:29,516 --> 01:19:31,684
Vas a superar esto, ¿de acuerdo?
1297
01:19:33,645 --> 01:19:34,812
Estoy aquí contigo.
1298
01:19:36,981 --> 01:19:37,774
Está bien.
1299
01:19:38,316 --> 01:19:41,194
Les permitió a un hombre y a su hija
atravesar un recuerdo difícil.
1300
01:19:42,320 --> 01:19:44,030
Vaya.
1301
01:19:44,614 --> 01:19:46,032
Mírate.
1302
01:19:47,867 --> 01:19:49,494
Es uno de los viejos vestidos de Maddie.
1303
01:19:50,161 --> 01:19:53,164
Te queda muy hermoso.
1304
01:19:53,706 --> 01:19:55,166
Maddie dijo que le recuerdo a mamá.
1305
01:19:58,253 --> 01:20:00,046
Sí. Vaya.
1306
01:20:03,091 --> 01:20:04,008
Claro que sí.
1307
01:20:05,468 --> 01:20:06,928
Eres...
1308
01:20:08,471 --> 01:20:09,472
Eres graciosa,
1309
01:20:09,556 --> 01:20:12,392
eres amable y muy inteligente.
1310
01:20:12,809 --> 01:20:14,227
¿Sí?
1311
01:20:16,729 --> 01:20:18,481
¿Sabes a quién más me recuerdas?
1312
01:20:18,565 --> 01:20:19,524
¿A quién?
1313
01:20:20,108 --> 01:20:20,984
A mí.
1314
01:20:21,901 --> 01:20:24,320
No dejas que nadie te diga
qué hacer o cómo comportarte
1315
01:20:24,404 --> 01:20:26,281
y no aceptas un "no" como respuesta.
1316
01:20:28,992 --> 01:20:30,535
Tienes un poco de los dos
1317
01:20:33,371 --> 01:20:34,414
y es perfecto.
1318
01:20:36,624 --> 01:20:37,834
Te quiero, cariño.
1319
01:20:38,585 --> 01:20:39,544
Yo también, papá.
1320
01:20:46,843 --> 01:20:47,677
Hola, Maddie.
1321
01:20:47,760 --> 01:20:49,053
- Y plantó las semillas...
- Hola.
1322
01:20:49,137 --> 01:20:51,639
...para que florezca una nueva relación.
1323
01:20:53,141 --> 01:20:55,852
Gracias por todo.
1324
01:20:56,603 --> 01:20:57,687
¿Yo?
1325
01:20:57,770 --> 01:20:59,981
Tú eres el que encontró el mapa del túnel.
1326
01:21:01,232 --> 01:21:02,400
Me diste una razón para creer.
1327
01:21:05,361 --> 01:21:06,446
Esto es para ti.
1328
01:21:07,572 --> 01:21:08,531
Para darte las gracias.
1329
01:21:10,491 --> 01:21:11,909
- ¿Es para mí?
- Sí.
1330
01:21:15,538 --> 01:21:17,540
No tienes que ponerle café
1331
01:21:17,624 --> 01:21:19,250
si no quieres, pero...
1332
01:21:35,183 --> 01:21:37,602
Joven o anciano, creyente o no...
1333
01:21:37,977 --> 01:21:39,437
TOQUE DE CASCABELES
NOCHEBUENA
1334
01:21:39,520 --> 01:21:42,815
sin importar quién fuiste ese año,
cambiaste para siempre gracias
1335
01:21:42,899 --> 01:21:44,859
a la magia de los cascabeles
mágicos dorados de Santa.
1336
01:21:50,239 --> 01:21:51,699
Por si acaso.
1337
01:21:51,783 --> 01:21:53,242
Y el pueblo de Pleasant Bay
1338
01:21:53,326 --> 01:21:58,247
todavía celebra la ceremonia
del Toque de Cascabeles en Nochebuena.
1339
01:21:58,331 --> 01:22:00,291
¡Fiona! Es la hora.
1340
01:22:00,375 --> 01:22:01,334
Lo siento.
1341
01:22:02,168 --> 01:22:04,087
Me encanta contar
la historia de los cascabeles.
1342
01:22:04,170 --> 01:22:05,254
Me tengo que ir.
1343
01:22:06,172 --> 01:22:09,509
Bienvenidos todos al centenario
1344
01:22:09,842 --> 01:22:11,469
del Toque de Cascabeles.
1345
01:22:19,143 --> 01:22:22,772
Esta noche, los honores son para una joven
1346
01:22:22,855 --> 01:22:24,816
sin la cual, señoras y señores,
1347
01:22:24,899 --> 01:22:26,985
sinceramente, no estaríamos aquí.
1348
01:22:27,068 --> 01:22:28,152
Violet Pierce.
1349
01:22:35,410 --> 01:22:36,285
Y ahora...
1350
01:22:38,037 --> 01:22:39,622
¡El Toque de Cascabeles!
1351
01:22:48,673 --> 01:22:49,716
Hiciste esto posible.
1352
01:22:55,847 --> 01:22:56,723
Oficial Violet,
1353
01:22:57,724 --> 01:22:58,599
cumpla con su deber.
1354
01:22:59,058 --> 01:23:00,393
Será un honor, sheriff Pierce.
1355
01:23:01,352 --> 01:23:02,228
¡Eso es, Violet!
1356
01:23:08,735 --> 01:23:10,778
¡Feliz Navidad a todos!
1357
01:23:31,132 --> 01:23:35,595
UN MISTERIO DE NAVIDAD
1358
01:26:55,336 --> 01:26:57,254
Subtítulos: Luciana L.B.T.