1 00:00:20,688 --> 00:00:23,441 Ispričat ću vam priču o Jimmyju Stubbinsu 2 00:00:23,524 --> 00:00:25,443 i zlatnim zvončićima. 3 00:00:27,945 --> 00:00:32,283 Prije sto godina teška su vremena zadesila 4 00:00:32,784 --> 00:00:34,327 gradić Pleasant Bay. 5 00:00:35,369 --> 00:00:38,331 Mjesna je rijeka presušila zbog suše, 6 00:00:38,414 --> 00:00:39,999 što je zaustavilo rad pilane, 7 00:00:40,082 --> 00:00:42,460 srca i duše grada, zbog čega je većina stanovnika ostala bez posla. 8 00:00:44,504 --> 00:00:46,547 Tog su Badnjaka svi bili tužni, 9 00:00:47,590 --> 00:00:49,801 a djeca poput Jimmyja Stubbinsa nisu gajila nadu 10 00:00:49,884 --> 00:00:51,844 da će im Djed Mraz donijeti darove. 11 00:01:24,669 --> 00:01:26,420 Još ne posve budan, 12 00:01:26,504 --> 00:01:28,840 ugledao je nešto što je palo s neba. 13 00:01:38,015 --> 00:01:40,393 Zlatne zvončiće sa saonica Djeda Mraza. 14 00:01:46,899 --> 00:01:50,278 Čim je uzeo zvončiće, osjetio je da su čarobni 15 00:01:50,903 --> 00:01:54,866 i poželio je da se pilana ponovno otvori, 16 00:01:55,241 --> 00:01:56,993 kako bi se situacija u gradu popravila. 17 00:02:00,872 --> 00:02:02,832 Kad se ujutro na Božić probudio, 18 00:02:03,541 --> 00:02:05,793 pod jelkom je ugledao dar. 19 00:02:11,215 --> 00:02:12,425 A još se više obradovao 20 00:02:13,342 --> 00:02:15,928 kad je shvatio da zvončići još stoje pokraj njegova kreveta. 21 00:02:16,470 --> 00:02:17,680 Mama, tata! Brzo dođite. 22 00:02:17,763 --> 00:02:19,307 Nije sanjao. 23 00:02:25,605 --> 00:02:27,231 Pogledajte. Sretan Božić. 24 00:02:29,108 --> 00:02:31,235 Shane, Judy. Jeste li budni? 25 00:02:31,319 --> 00:02:33,404 Na vratima im se pojavio susjed. 26 00:02:33,487 --> 00:02:34,488 Jeste li čuli? 27 00:02:34,572 --> 00:02:37,199 Rijeka je potekla i pilana se otvorila. 28 00:02:37,617 --> 00:02:40,286 Građani će se vratiti na posao. 29 00:02:41,329 --> 00:02:43,456 Jimmy je znao da mu se želja ispunila. 30 00:02:43,539 --> 00:02:46,292 Želja mi se ispunila. Ova su zvona sigurno čarobna. 31 00:02:47,752 --> 00:02:49,128 Kakva su to zvona? 32 00:02:49,670 --> 00:02:52,340 Spavao sam i odjednom na krovu čuo Djedicu, 33 00:02:52,673 --> 00:02:55,176 a onda su saonice odletjele i njegov je sob... 34 00:02:55,259 --> 00:02:58,304 Priča o zlatnim zvončićima brzo se proširila. 35 00:02:59,513 --> 00:03:01,933 Zvončiće su izložili u pilani 36 00:03:02,016 --> 00:03:04,018 i postali su gradska hamajlija. 37 00:03:08,856 --> 00:03:11,859 Ljudi su izdaleka počeli dolaziti u Pleasant Bay 38 00:03:11,943 --> 00:03:14,946 da bi vidjeli zvončiće i poželjeli svoju božićnu želju. 39 00:03:15,029 --> 00:03:17,573 DRAGI DJEDICE, MOLIM TE POMOZI BAKI DA OZDRAVI 40 00:03:18,991 --> 00:03:22,495 Zvončići su postali simbol nade za sve koji su ih došli vidjeti. 41 00:03:23,245 --> 00:03:25,915 Gradski im je muzej postao dom. 42 00:03:26,248 --> 00:03:28,084 A svake godine na Badnjak 43 00:03:28,668 --> 00:03:31,170 u gradu se održavala ceremonija Zvonjave zvona. 44 00:03:33,214 --> 00:03:37,093 Kako je sve više ljudi dolazilo vidjeti zvončiće zbog svojih želja, 45 00:03:38,469 --> 00:03:41,430 Pleasant Bay i njegovi stanovnici počeli su cvjetati. 46 00:03:42,765 --> 00:03:44,308 A od tog Božića 47 00:03:44,642 --> 00:03:49,313 Pleasant Bay diči se stoljećem blagostanja i mira. 48 00:03:50,356 --> 00:03:52,650 Neki kažu da je to čista slučajnost, 49 00:03:53,526 --> 00:03:54,735 no pravi vjernici znaju 50 00:03:55,152 --> 00:03:59,156 da je sve to zbog zlatnih zvončića. 51 00:04:01,158 --> 00:04:02,118 Fiona! 52 00:04:04,745 --> 00:04:07,873 Suvenirnica je prepuna kupaca! 53 00:04:07,957 --> 00:04:10,251 Oprostite, g. Martine, ali obožavam pričati priču o zvončićima. 54 00:04:10,918 --> 00:04:12,086 Ja ću nastaviti s pričom. 55 00:04:17,174 --> 00:04:18,634 Ove godine obilježavamo 56 00:04:18,718 --> 00:04:24,223 stotu obljetnicu božićne noći u kojoj je Jimmy Stubbins pronašao zvona. 57 00:04:24,306 --> 00:04:27,268 I ovogodišnja bi ceremonija trebala biti svečanija nego ikad. 58 00:04:27,727 --> 00:04:29,312 Zato ljudi dolaze u naš grad. 59 00:04:29,395 --> 00:04:31,147 Vidjeti zvončiće 60 00:04:31,230 --> 00:04:33,315 i poželjeti svoju božićnu želju. 61 00:04:33,399 --> 00:04:34,525 Dobro, ima li pitanja? 62 00:04:36,235 --> 00:04:37,778 Izvoli, Violet, što te zanima? 63 00:04:37,862 --> 00:04:40,448 Kako Djedičine saonice još mogu letjeti kad nemaju zvončiće? 64 00:04:41,699 --> 00:04:43,909 Siguran sam da Djedica ima još mnogo drugih zvončića. 65 00:04:44,368 --> 00:04:45,995 Zna li da su ovi zvončići ovdje? 66 00:04:46,412 --> 00:04:48,539 Zna. I vrlo je sretan zbog toga. 67 00:04:48,622 --> 00:04:51,292 Ovi su zvončići donijeli sreću i blagostanje Pleasant Bayu. 68 00:04:53,044 --> 00:04:56,255 Kako to mogu biti zvončići Djeda Mraza kad on ne postoji? 69 00:04:57,131 --> 00:05:00,134 Reggie, naravno da postoji. 70 00:05:00,217 --> 00:05:01,302 Zar ne, gospodine Martine? 71 00:05:02,219 --> 00:05:03,137 Naravno, mlada damo. 72 00:05:03,679 --> 00:05:05,598 -Vidiš? -Popis zločestih. 73 00:05:05,681 --> 00:05:08,851 Uvijek će biti nevjernika. 74 00:05:08,934 --> 00:05:11,645 Ali ne dopustite im da vas liše božićnog duha. 75 00:05:11,729 --> 00:05:14,857 Božić je vrijeme dobre volje prema svim muškarcima 76 00:05:15,900 --> 00:05:19,695 i ženama. Ljudima, općenito. 77 00:05:19,779 --> 00:05:21,489 Svako dobro svim ljudima! 78 00:05:23,032 --> 00:05:25,284 Dobro, djeco. Sad slobodno razgledajte ostatak muzeja. 79 00:05:26,619 --> 00:05:27,953 Idemo onamo. 80 00:05:36,921 --> 00:05:38,005 Što misliš, čemu je ovo služilo? 81 00:05:38,672 --> 00:05:40,382 Vjerojatno da ti pregledaju dupe. 82 00:05:40,466 --> 00:05:41,634 Kenny. 83 00:05:41,717 --> 00:05:42,802 Gdje li sam... 84 00:05:43,552 --> 00:05:44,887 Jeste li dobro, g. Martine? 85 00:05:46,180 --> 00:05:48,641 Jesam, no čini se da sam zagubio naočale. 86 00:05:49,183 --> 00:05:51,769 Stavili ste ih u džep sakoa kad ste vikali na Fionu. 87 00:05:51,852 --> 00:05:52,937 Vikao? 88 00:05:53,938 --> 00:05:57,233 Strast je jedno, ali... Ne. 89 00:05:57,316 --> 00:05:58,984 Nikad ih ne stavljam... 90 00:05:59,068 --> 00:06:01,237 Hej... tu su. 91 00:06:01,862 --> 00:06:02,780 Hvala ti, Violet. 92 00:06:05,825 --> 00:06:06,742 Djeco, što to radite? 93 00:06:07,368 --> 00:06:08,786 -Tata! -Bok, kompa. 94 00:06:09,411 --> 00:06:11,747 -Zdravo, g. Bottomse. -Bok, Violet. Kako si? 95 00:06:11,831 --> 00:06:12,998 Sviđa li vam se ovdje? 96 00:06:14,583 --> 00:06:17,086 Čuj, razmišljao sam, sutra nema škole. 97 00:06:17,169 --> 00:06:18,462 Jesi li večeras za muško druženje? 98 00:06:19,296 --> 00:06:21,090 Možemo li napraviti kokice i gledati Batmana? 99 00:06:22,550 --> 00:06:25,177 Mislio sam na nešto božićnije. 100 00:06:26,679 --> 00:06:27,596 Što kažeš na Vilenjaka? 101 00:06:28,472 --> 00:06:30,349 Obožavam kad jede špagete sa sirupom. 102 00:06:30,432 --> 00:06:31,809 -Odvratno. -Užasno je smiješno. 103 00:06:32,893 --> 00:06:34,353 Hej, ja sam to gledao. 104 00:06:34,436 --> 00:06:35,312 Hej! 105 00:06:35,396 --> 00:06:37,481 Reggie, vrati ga. Hajde. 106 00:06:37,565 --> 00:06:38,440 Želiš ga? Dođi i uzmi. 107 00:06:38,524 --> 00:06:40,067 -Hej, pažljivo. -Ne budi kreten. 108 00:06:40,151 --> 00:06:41,277 Dečki, prestanite. 109 00:07:02,381 --> 00:07:05,092 Zaboga. Jeste li vidjeli? Umalo da mu nije palo na glavu. 110 00:07:06,218 --> 00:07:07,344 Dobro si? 111 00:07:11,557 --> 00:07:14,852 Sve je u redu. Nitko nije ozlijeđen. Zar ne? 112 00:07:15,477 --> 00:07:17,688 Da. Hvala vam. 113 00:07:20,191 --> 00:07:22,985 To se dogodilo jer nisam vjerovao u Djeda Mraza? 114 00:07:24,320 --> 00:07:25,529 Srećom, ja vjerujem. 115 00:07:26,864 --> 00:07:28,782 Djeco, imate još 20 minuta, 116 00:07:28,866 --> 00:07:31,076 a onda se autobusom vraćate u školu. 117 00:07:31,577 --> 00:07:32,536 Hvala Bogu. 118 00:07:39,793 --> 00:07:42,671 Pita od bundeve je za Dan zahvalnosti, a pita od oraha je za Božić. 119 00:07:42,755 --> 00:07:44,298 Pita od bundeve je i za jedno i za drugo. 120 00:07:44,381 --> 00:07:47,551 To nema smisla. Jedna pita ne može dobiti dva blagdana. 121 00:07:47,635 --> 00:07:49,053 Hoćemo li na sanjkanje preko praznika? 122 00:07:49,136 --> 00:07:50,304 Moraš li uopće pitati? 123 00:07:50,387 --> 00:07:52,056 Tata kaže da na planinama ima snijega. 124 00:07:52,139 --> 00:07:53,307 Možda bi nas mogao odvesti. 125 00:07:53,390 --> 00:07:54,350 Kenny! 126 00:07:57,394 --> 00:07:59,063 Hajde. Mama kaže da te danas moram otpratiti kući. 127 00:07:59,813 --> 00:08:01,148 Mogu ići s Violet. 128 00:08:01,607 --> 00:08:04,193 Ne, žao mi je. Moram u postaju. 129 00:08:05,194 --> 00:08:06,111 Hej, Harrisone. 130 00:08:08,697 --> 00:08:10,324 Imaš li planova za praznike? 131 00:08:11,742 --> 00:08:12,660 Ne baš. 132 00:08:13,911 --> 00:08:15,454 Da, ni ja. 133 00:08:16,121 --> 00:08:18,707 Vjerojatno ću uglavnom biti kod kuće. 134 00:08:25,798 --> 00:08:28,092 U redu, lijepo smo se napričali. 135 00:08:28,175 --> 00:08:29,677 Violet. Hajde, idemo. 136 00:08:29,760 --> 00:08:31,887 -Vidimo se, braco. -Poslije, faco. 137 00:08:32,846 --> 00:08:34,515 Zanima li te naš projekt? 138 00:08:34,598 --> 00:08:37,518 Sutra ćemo rano ustati i tražiti lišće po cijelom gradu. 139 00:08:44,692 --> 00:08:46,694 Zašto danas idem u postaju 140 00:08:46,777 --> 00:08:48,570 i što ti radiš da je toliko važno? 141 00:08:49,655 --> 00:08:50,656 Ne tiče te se. 142 00:09:00,165 --> 00:09:01,292 Ideš k Patty 143 00:09:01,375 --> 00:09:03,752 i radit ćete na prikupljanju sredstava za Mrazogram. 144 00:09:05,254 --> 00:09:06,338 Molim? 145 00:09:06,422 --> 00:09:08,465 Iz ruksaka ti viri pribor za ukrašavanje, 146 00:09:08,549 --> 00:09:11,260 a stavila si sjajilo u slučaju da ondje bude i Pattyn brat. 147 00:09:13,637 --> 00:09:16,640 Zašto se ne ponašaš kao normalna 11-godišnjakinja? 148 00:09:19,601 --> 00:09:20,769 Zabavi se kod Patty. 149 00:09:24,481 --> 00:09:25,316 Bok, Sam. 150 00:09:25,399 --> 00:09:26,358 Bok, Violet. 151 00:09:30,070 --> 00:09:31,697 Bok, zamjeniče Terry. 152 00:09:31,780 --> 00:09:33,741 Zamjenica Violet javlja se na dužnost. 153 00:09:34,491 --> 00:09:35,868 -Smijem li uzeti jedan? -Da. 154 00:09:37,161 --> 00:09:38,454 Ne prije večere. 155 00:09:39,788 --> 00:09:40,664 Ajoj. 156 00:09:40,748 --> 00:09:42,791 Šerifov ured. Kako vam mogu pomoći? 157 00:09:58,098 --> 00:09:59,016 Hvala. 158 00:10:06,106 --> 00:10:07,316 Hej, ti. 159 00:10:07,399 --> 00:10:08,442 Bok, tata. 160 00:10:09,151 --> 00:10:10,027 Što je to? 161 00:10:10,736 --> 00:10:12,363 Projekt iz biologije za zimske praznike. 162 00:10:12,446 --> 00:10:14,239 Učimo sve o flori u Pleasant Bayu. 163 00:10:16,784 --> 00:10:18,994 Moramo pronaći što je moguće više lišća. 164 00:10:19,953 --> 00:10:21,580 Zvuči zanimljivo. 165 00:10:22,748 --> 00:10:25,084 Hej, znaš što? Danas smo imali 10-90. 166 00:10:25,709 --> 00:10:26,794 Deset-devedeset? 167 00:10:26,877 --> 00:10:28,045 Alarm u banci? 168 00:10:28,128 --> 00:10:29,588 Netko je opljačkao banku u Pleasant Bayu? 169 00:10:30,130 --> 00:10:32,007 Ma ne, samo pad napona. 170 00:10:32,091 --> 00:10:33,425 Lažna uzbuna. 171 00:10:33,967 --> 00:10:37,346 Čovječe. Ovdje se nikad ne događa ništa uzbudljivo. 172 00:10:37,429 --> 00:10:40,891 Želimo da tako i ostane. Zar ne, Terry? 173 00:10:41,558 --> 00:10:42,643 Tako je, šerife. 174 00:10:54,780 --> 00:10:56,782 Večera stiže ravno iz pećnice. 175 00:10:57,366 --> 00:10:58,784 Sjajno miriše, mama. 176 00:10:59,451 --> 00:11:02,037 Samo vi počnite. Ja moram na posao. 177 00:11:03,789 --> 00:11:04,873 Ne za stolom. 178 00:11:04,957 --> 00:11:06,542 Zar nećemo čekati tatu? 179 00:11:06,625 --> 00:11:08,001 Umirem od gladi. Možemo li početi? 180 00:11:08,460 --> 00:11:09,545 Možemo oboje. 181 00:11:11,088 --> 00:11:13,090 Danas ste trebali vidjeti tatu. 182 00:11:13,173 --> 00:11:14,883 Bio je poput letećeg nindže. 183 00:11:14,967 --> 00:11:16,510 Jednom je dječaku spasio život. 184 00:11:16,593 --> 00:11:18,345 Iako je to bio Reggie, a on je kreten. 185 00:11:19,596 --> 00:11:20,931 To bih voljela vidjeti. 186 00:11:21,014 --> 00:11:21,932 Sve je to dio posla. 187 00:11:23,392 --> 00:11:26,019 Sinoć sam upalila auto tek iz trećeg puta. 188 00:11:27,229 --> 00:11:28,147 Dobro. 189 00:11:28,647 --> 00:11:31,191 Radit ću dodatne smjene u školi preko praznika 190 00:11:31,275 --> 00:11:32,985 da imamo novca za auto. 191 00:11:33,068 --> 00:11:33,986 U redu. 192 00:11:34,736 --> 00:11:36,321 Moram ići. 193 00:11:36,989 --> 00:11:39,241 E pa mi smo spremni jer večeras je 194 00:11:39,324 --> 00:11:40,868 muška večer. 195 00:11:42,035 --> 00:11:43,120 Hoćeš li s nama gledati Vilenjaka? 196 00:11:43,745 --> 00:11:45,456 Poslije večere idem k Dougu. 197 00:11:45,539 --> 00:11:46,999 Previše je kul za nas. 198 00:11:49,209 --> 00:11:50,502 Znaš li da preko praznika 199 00:11:50,586 --> 00:11:52,546 u školi organiziraju košarkaške turnire? 200 00:11:52,629 --> 00:11:53,714 Trebali bismo ići na utakmicu. 201 00:11:53,797 --> 00:11:54,548 Da? 202 00:11:55,048 --> 00:11:57,134 Znaš da sam bio košarkaški trener prije selidbe u Portland, 203 00:11:57,217 --> 00:11:59,303 gdje sam upoznao mamu i ludo se zaljubio? 204 00:11:59,386 --> 00:12:00,512 Da, znamo. 205 00:12:00,596 --> 00:12:01,555 Znamo? 206 00:12:02,014 --> 00:12:03,640 Jedne su godine osvojili državno prvenstvo. 207 00:12:04,224 --> 00:12:06,351 Zapravo, regionalno, ali svejedno, 208 00:12:06,435 --> 00:12:07,769 to je tada bila velika stvar. 209 00:12:07,853 --> 00:12:08,687 To je baš kul. 210 00:12:09,271 --> 00:12:11,190 Nemoj s njim cijelu noć gledati filmove. 211 00:12:11,273 --> 00:12:12,316 -Neću. -Regionalni prvače. 212 00:12:13,859 --> 00:12:15,319 -Volim te. -Volim te, mama. 213 00:12:16,528 --> 00:12:18,113 -Salata? -Ne. 214 00:12:20,908 --> 00:12:22,159 Netko je ovdje ljuti vilenjak. 215 00:12:25,496 --> 00:12:26,413 Pa kad jesi. 216 00:12:38,050 --> 00:12:41,637 TRI DANA DO BADNJAKA 217 00:13:06,954 --> 00:13:08,080 Tata? 218 00:13:19,967 --> 00:13:21,176 Gdje je tata? 219 00:13:21,260 --> 00:13:23,178 Pozvali su ga. Morao je u postaju. 220 00:13:23,262 --> 00:13:25,430 Napravila sam više kajgane, ako želiš. 221 00:13:26,181 --> 00:13:29,059 Zbilja te moram naučiti praviti kavu. 222 00:13:29,142 --> 00:13:31,770 Dan bi uvijek trebala započeti zdravim doručkom. 223 00:13:31,853 --> 00:13:34,273 A ti bi svoj trebala započeti tako što me pustiš na miru. 224 00:13:36,900 --> 00:13:37,776 To je Kenny. 225 00:13:37,859 --> 00:13:39,611 Radimo na projektu iz biologije. 226 00:13:39,695 --> 00:13:41,154 Na prvi dan praznika? 227 00:13:44,283 --> 00:13:45,617 Hej, jesi li za kajganu? 228 00:13:45,701 --> 00:13:46,577 Naravno. 229 00:13:53,458 --> 00:13:55,043 Imamo li ovaj? 230 00:13:55,127 --> 00:13:57,170 Ne. To je Acer macrophyllum. 231 00:13:57,254 --> 00:13:59,172 -Što? -Velelisni javor. 232 00:13:59,256 --> 00:14:00,299 Svaka čast. 233 00:14:00,882 --> 00:14:02,342 Ti si sjajna partnerica. 234 00:14:02,426 --> 00:14:04,052 Trebali bismo biciklima otići do parka. 235 00:14:04,136 --> 00:14:06,763 Ondje su zasadili drijenove još prije... 236 00:14:11,101 --> 00:14:12,936 Zašto je moj tata u muzeju? 237 00:14:32,914 --> 00:14:36,168 POLICIJSKA VRPCA - NE PRELAZI 238 00:14:49,848 --> 00:14:51,767 Nema tragova nasilnog ulaska? 239 00:14:51,850 --> 00:14:52,893 Ništa. 240 00:14:52,976 --> 00:14:54,519 Sigurno su imali ključ. 241 00:14:55,062 --> 00:14:57,230 A što je s alarmnim sustavom i kamerama? 242 00:14:57,314 --> 00:14:59,900 Sve je spojeno na glavnu mrežu. 243 00:14:59,983 --> 00:15:01,818 Netko je isključio struju. 244 00:15:01,902 --> 00:15:03,945 Morali su znati gdje je osigurač. 245 00:15:04,029 --> 00:15:05,072 A gdje je? 246 00:15:05,447 --> 00:15:07,574 Vani, otraga, odmah pokraj mjerila. 247 00:15:07,658 --> 00:15:09,660 I za to su morali imati ključ. 248 00:15:09,743 --> 00:15:11,203 Hej, Sam, provjeri osigurače. 249 00:15:11,286 --> 00:15:13,955 Vidi je li razvodna kutija nasilno otvorena i potraži otiske. 250 00:15:14,039 --> 00:15:14,998 Krećem. 251 00:15:19,336 --> 00:15:20,212 Ovuda. 252 00:15:23,674 --> 00:15:25,509 Žao mi je, djeco. Danas smo zatvoreni. 253 00:15:25,592 --> 00:15:26,927 Hej, vas dvoje ne smijete biti ovdje. 254 00:15:30,263 --> 00:15:31,264 Violet. 255 00:15:31,348 --> 00:15:33,016 Tata, što se događa? 256 00:15:33,100 --> 00:15:34,726 Netko je ukrao zvona. 257 00:15:38,730 --> 00:15:40,065 Mislio sam da si osigurao vrata. 258 00:15:40,982 --> 00:15:42,734 -Oprostite, šefe. -Stavi traku i vani. 259 00:15:42,818 --> 00:15:44,736 Ne želimo da još netko zaluta unutra. 260 00:15:44,820 --> 00:15:45,779 Odmah. 261 00:15:51,159 --> 00:15:52,202 Tata, stani. 262 00:15:52,661 --> 00:15:55,163 Što se, zaboga, noćas ovdje dogodilo? 263 00:15:55,247 --> 00:15:57,624 Gradonačelniče, ne smijete hodati ovuda. 264 00:15:57,708 --> 00:15:59,126 Ovo je aktivno mjesto zločina. 265 00:15:59,209 --> 00:16:01,002 Znači, istina je. Zvona su nestala. 266 00:16:02,921 --> 00:16:04,214 Da. Čini se da jesu. 267 00:16:04,881 --> 00:16:06,717 Ceremonija je za tri dana. 268 00:16:06,800 --> 00:16:09,803 Ne možemo Zvonjavu zvona održati bez zvona. 269 00:16:09,886 --> 00:16:10,929 Kao što kaže samo ime. 270 00:16:11,012 --> 00:16:13,765 Učinit ćemo sve što je u našoj moći da ih što prije pronađemo. 271 00:16:13,849 --> 00:16:16,435 Baš prije izbora. Sjajno. 272 00:16:17,102 --> 00:16:21,231 Moje posljednje postignuće na funkciji bit će gubitak gradskog ponosa i dike. 273 00:16:21,690 --> 00:16:22,899 Nitko te neće okriviti, tata. 274 00:16:23,608 --> 00:16:24,526 Kako si mogao to dopustiti? 275 00:16:25,652 --> 00:16:26,903 -Tata. -Momci... 276 00:16:26,987 --> 00:16:29,823 Doista je vrijeme da se bacimo na posao. Zamjeniče Terry, 277 00:16:29,906 --> 00:16:32,284 možeš li ispratiti gradonačelnika s mjesta zločina? 278 00:16:32,367 --> 00:16:33,326 Da. Hajde, tata. 279 00:16:33,827 --> 00:16:35,996 Možda bi moje posljednje postignuće 280 00:16:36,079 --> 00:16:38,248 trebalo biti imenovanje novog šerifa. 281 00:16:42,586 --> 00:16:45,422 Tri dana prije Božića. Ne mogu vjerovati. 282 00:16:45,505 --> 00:16:48,258 Bez brige, tata. Šerif će to riješiti. 283 00:16:49,384 --> 00:16:50,302 Vas dvoje morate otići. 284 00:16:50,802 --> 00:16:52,888 -Ali, tata... -Nema posebnog tretmana. 285 00:16:52,971 --> 00:16:54,890 Ne dok mi gradonačelnik diše za vratom. 286 00:16:54,973 --> 00:16:55,974 Dobro. 287 00:16:59,561 --> 00:17:01,396 Razvodna kutija nije nasilno otvarana. 288 00:17:01,480 --> 00:17:03,106 Vjerojatno su i za nju imali ključ. 289 00:17:05,650 --> 00:17:07,235 Tko još osim tebe ima ključ? 290 00:17:08,028 --> 00:17:09,237 Samo još jedna osoba. 291 00:17:11,323 --> 00:17:12,574 Tvoj prvi susjed. 292 00:17:21,041 --> 00:17:22,292 Zdravo, George. 293 00:17:22,876 --> 00:17:23,710 Zdravo, Grante. 294 00:17:24,252 --> 00:17:25,670 Terry, Sam. 295 00:17:25,754 --> 00:17:26,630 George. 296 00:17:26,713 --> 00:17:28,048 Što se događa? 297 00:17:29,674 --> 00:17:32,427 Gle, možemo li ti postaviti nekoliko pitanja? 298 00:17:33,762 --> 00:17:35,222 Da, naravno. Nema problema. 299 00:17:36,264 --> 00:17:37,182 Izvolite, uđite. 300 00:17:40,977 --> 00:17:43,146 Nego... Učini mi uslugu. 301 00:17:43,230 --> 00:17:45,440 Provjeri sinoćnje snimke s moje sigurnosne kamere. 302 00:17:46,066 --> 00:17:47,109 Možda je nešto uhvatila. 303 00:17:56,409 --> 00:17:57,744 Što se događa? 304 00:17:59,788 --> 00:18:01,915 Mislim da je g. Bottoms u nevolji. 305 00:18:03,667 --> 00:18:06,169 Kad si jučer otišao iz muzeja? 306 00:18:07,379 --> 00:18:10,966 Glenn i ja smo obojica otišli oko 18.45, tu negdje. 307 00:18:11,049 --> 00:18:12,425 I kamo si otišao? 308 00:18:12,509 --> 00:18:14,135 Ovamo. Kući. 309 00:18:14,219 --> 00:18:16,763 Harrison, Kenny i ja smo večerali. Muško druženje. 310 00:18:17,305 --> 00:18:18,557 Margaret nije bila doma? 311 00:18:18,640 --> 00:18:21,393 Ne. Radila je noćnu smjenu u zalogajnici. 312 00:18:21,476 --> 00:18:23,854 Vratila se tek poslije dva. 313 00:18:24,938 --> 00:18:27,148 A nakon toga si ostao ovdje cijelu noć? 314 00:18:27,232 --> 00:18:28,441 Da, jesam. 315 00:18:31,278 --> 00:18:32,863 Imaš li kod sebe ključeve od muzeja? 316 00:18:33,655 --> 00:18:36,491 Da. Eno ih na pultu. 317 00:18:40,328 --> 00:18:41,413 A što je sa školom? 318 00:18:41,496 --> 00:18:43,707 Još povremeno radiš kao domar? 319 00:18:43,790 --> 00:18:45,750 -Da. Uglavnom vikendima. -Šerife. 320 00:18:46,710 --> 00:18:48,003 Nešto morate vidjeti. 321 00:18:51,256 --> 00:18:53,758 Ovo je sinoćnja snimka s vaše sigurnosne kamere. 322 00:18:53,842 --> 00:18:54,968 Snimljeno je u 1.12. 323 00:18:59,180 --> 00:19:01,099 Je li problem ako zamjenici malo pogledaju okolo? 324 00:19:02,517 --> 00:19:03,810 Nije. 325 00:19:04,519 --> 00:19:05,687 Garaža je zaključana? 326 00:19:07,105 --> 00:19:08,273 Otvorena su bočna vrata. 327 00:19:18,283 --> 00:19:19,492 Što tražiš, Grante? 328 00:19:20,285 --> 00:19:21,745 Zvona, George. 329 00:19:21,828 --> 00:19:23,788 Sinoć ih je netko ukrao. 330 00:19:23,872 --> 00:19:24,623 Molim? 331 00:19:26,917 --> 00:19:28,251 I misliš da su ovdje? 332 00:19:37,177 --> 00:19:38,261 Provjerit ću ovu stranu. 333 00:19:47,687 --> 00:19:48,480 Što se događa? 334 00:19:49,314 --> 00:19:50,857 Mislim da su u garaži. 335 00:19:50,941 --> 00:19:52,734 Zašto su u garaži? 336 00:19:53,318 --> 00:19:56,821 Unutra nema ničega. Samo bakine stare stvari. 337 00:20:02,619 --> 00:20:03,536 Terry. Dođi. 338 00:20:16,633 --> 00:20:18,510 Ovo je zato što sam već bio uhićen, zar ne? 339 00:20:19,344 --> 00:20:21,554 Pa uhićen si zbog krađe, je l' tako? 340 00:20:22,764 --> 00:20:26,059 Naletio sam na pogrešne ljude. Pogriješio sam. U redu? 341 00:20:26,142 --> 00:20:27,394 Što se događa? 342 00:20:27,936 --> 00:20:30,271 Ništa, Harrisone. Vrati se u sobu. 343 00:20:32,357 --> 00:20:33,316 Tata, što si učinio? 344 00:20:33,817 --> 00:20:35,610 Ništa nisam učinio. 345 00:20:35,694 --> 00:20:37,654 Samo se, molim te, vrati u sobu. 346 00:20:38,905 --> 00:20:39,823 Šerife? 347 00:20:41,741 --> 00:20:43,702 Ovo je bilo među kutijama u garaži. 348 00:20:44,244 --> 00:20:46,121 Molim? Ne znam kako je to dospjelo onamo. 349 00:20:50,417 --> 00:20:53,503 Moraš mi vjerovati, pojma nemam otkud to u mojoj garaži. 350 00:20:53,586 --> 00:20:54,629 Gdje su zvona, George? 351 00:20:54,713 --> 00:20:58,299 Ne znam! Rekao sam ti. Grante, daj, slušaj me. 352 00:20:58,383 --> 00:21:00,010 Zašto bih ukrao zvona? 353 00:21:00,093 --> 00:21:01,302 Pa znaš me. 354 00:21:01,386 --> 00:21:02,303 George Bottoms. 355 00:21:02,387 --> 00:21:03,555 -Stanite, ljudi... -Uhićen si. 356 00:21:03,638 --> 00:21:04,472 Kunem se. 357 00:21:09,728 --> 00:21:10,562 Tata? 358 00:21:11,855 --> 00:21:13,356 Hej, kompa, u redu je. 359 00:21:13,440 --> 00:21:15,066 Ovo je samo nesporazum. 360 00:21:15,150 --> 00:21:16,151 Sve će biti u redu. 361 00:21:18,778 --> 00:21:21,322 -Kenny, nemoj. -Pusti me! 362 00:21:23,116 --> 00:21:24,117 Kenny, stani. Ne. 363 00:21:25,744 --> 00:21:27,120 Zašto odvode tatu? 364 00:21:27,203 --> 00:21:29,122 Jer se nije promijenio. U redu? 365 00:21:33,668 --> 00:21:35,253 Javite mi ako što nađete. 366 00:21:35,336 --> 00:21:36,546 Može. 367 00:21:40,050 --> 00:21:41,801 Ne smijemo biti u kući dok je pretražuju. 368 00:21:41,885 --> 00:21:43,303 Nazvao sam mamu. 369 00:21:43,386 --> 00:21:45,472 Dolazi po nas pa ćemo u postaju. 370 00:21:45,555 --> 00:21:47,098 Nađite se ondje. 371 00:21:47,182 --> 00:21:48,099 Ja ću vas odvesti. 372 00:21:50,060 --> 00:21:51,269 Može. Hvala ti. 373 00:21:51,352 --> 00:21:52,812 Samo da uzmem ključeve. 374 00:21:53,772 --> 00:21:54,773 Hajde, idemo. 375 00:22:05,283 --> 00:22:06,201 Ovdje. 376 00:22:06,284 --> 00:22:08,495 Da, to je prilično čvrst dokaz. 377 00:22:09,871 --> 00:22:10,789 Tata! 378 00:22:10,872 --> 00:22:12,499 Hej. Bok, kompa. 379 00:22:14,375 --> 00:22:15,960 Tata, nemoj. Ne g. Bottomsa. 380 00:22:16,461 --> 00:22:17,837 Što vi radite ovdje? 381 00:22:17,921 --> 00:22:19,464 Dovezle smo Kennyja i Harrisona. 382 00:22:22,092 --> 00:22:23,551 Vaš otac to nije učinio. 383 00:22:24,385 --> 00:22:26,054 Kako znaš? 384 00:22:26,137 --> 00:22:27,055 Hej. 385 00:22:27,138 --> 00:22:28,848 Nisam ukrao zvona. 386 00:22:31,017 --> 00:22:33,186 Ali netko se potrudio da izgleda kao da jesam. 387 00:22:34,813 --> 00:22:36,064 Harrisone... 388 00:22:37,107 --> 00:22:38,358 moraš mi vjerovati. 389 00:22:39,859 --> 00:22:40,860 Da, baš. 390 00:22:43,446 --> 00:22:44,614 Pusti ga. 391 00:22:44,697 --> 00:22:45,949 Znam da mu je teško. 392 00:22:46,741 --> 00:22:48,451 Svima nam je teško. 393 00:22:52,247 --> 00:22:53,081 Harrisone. 394 00:22:54,958 --> 00:22:56,000 Ja ti vjerujem, tata. 395 00:23:03,508 --> 00:23:04,259 Što je to? 396 00:23:08,596 --> 00:23:10,598 Nešto što nije dobro za g. Bottomsa. 397 00:23:17,021 --> 00:23:18,106 Žao mi je, Kenny. 398 00:23:18,523 --> 00:23:19,524 U redu je. 399 00:23:19,607 --> 00:23:20,525 George. 400 00:23:26,281 --> 00:23:27,240 Idemo. 401 00:23:28,658 --> 00:23:29,742 Slušaj me. 402 00:23:31,452 --> 00:23:32,370 Bit će u redu. 403 00:23:33,663 --> 00:23:35,123 Pronaći ću izlaz iz ovoga. 404 00:23:36,749 --> 00:23:38,793 -Volim te, tata. -I ja tebe, maleni. 405 00:23:40,003 --> 00:23:41,045 Hajde, George. Vrijeme je. 406 00:23:54,726 --> 00:23:56,227 Gle, žao mi je, George. 407 00:23:56,769 --> 00:23:58,104 Moram se držati dokaza. 408 00:24:04,194 --> 00:24:05,570 Još jedan Božić bez tate. 409 00:24:07,447 --> 00:24:12,035 Znam kako izgleda Božić bez jednog roditelja. Koma je. 410 00:24:15,455 --> 00:24:17,207 Moj tata to nije učinio, Violet. 411 00:24:17,874 --> 00:24:19,500 Najpametnija si osoba koju znam. 412 00:24:20,126 --> 00:24:21,544 Moraš nam pomoći. 413 00:24:30,678 --> 00:24:32,805 -'Noć, ljudi. -Laku noć. 414 00:24:32,889 --> 00:24:33,640 Eto ga. 415 00:24:34,933 --> 00:24:36,684 -Tata? -Molim? 416 00:24:37,477 --> 00:24:38,937 Imam božićnu želju. 417 00:24:39,437 --> 00:24:41,856 Je li? Koju? 418 00:24:42,357 --> 00:24:45,276 Želim da g. Bottoms bude kod kuće s Kennyjem na božićno jutro. 419 00:24:45,944 --> 00:24:47,153 Violet... 420 00:24:48,029 --> 00:24:49,739 Ne bih rekao da Djed Mraz može pomoći u vezi s tim. 421 00:24:50,823 --> 00:24:52,575 Ako su zvona stvarno čarobna, 422 00:24:53,201 --> 00:24:54,202 ostvarit će se. 423 00:24:56,120 --> 00:24:57,872 Volio bih da je tako jednostavno. 424 00:25:01,751 --> 00:25:03,169 Šerif Pierce se odjavljuje. 425 00:25:03,878 --> 00:25:05,797 Zamjenica Violet se odjavljuje. 426 00:25:06,464 --> 00:25:07,674 Volim te. 427 00:25:07,757 --> 00:25:09,008 I ja tebe. 428 00:25:11,719 --> 00:25:12,762 Tata? 429 00:25:12,845 --> 00:25:13,763 Da? 430 00:25:14,222 --> 00:25:16,474 Jeste li pronašli zvona u kući Bottomsovih? 431 00:25:17,267 --> 00:25:20,562 Nismo. Sve smo pretražili i... 432 00:25:20,645 --> 00:25:21,604 Nisu ondje. 433 00:25:22,438 --> 00:25:24,941 Zar ti nije čudno da je škrinja bila u kući, 434 00:25:25,024 --> 00:25:26,109 a zvona nisu? 435 00:25:27,986 --> 00:25:31,572 Jest. No možda je već učinio nešto s njima. 436 00:25:31,656 --> 00:25:35,076 Zašto bi onda sačuvao dokaz koji bi ga okrivio? 437 00:25:39,455 --> 00:25:40,415 Ne znam. 438 00:25:41,249 --> 00:25:42,333 Želim pomoći. 439 00:25:43,084 --> 00:25:45,461 S čime? Sa slučajem g. Bottomsa? 440 00:25:45,545 --> 00:25:46,629 Mogu nešto učiniti. 441 00:25:47,046 --> 00:25:48,256 Ne želim ništa ne raditi 442 00:25:48,339 --> 00:25:49,882 i čekati da netko riješi problem. 443 00:25:49,966 --> 00:25:54,387 Taj netko bih bio ja jer je to moj posao. 444 00:25:54,470 --> 00:25:56,514 Misliš da je g. Bottoms kriv, 445 00:25:56,597 --> 00:25:58,933 ali ne vjerujem da bi to učinio. 446 00:26:02,103 --> 00:26:04,397 Znam da je Kennyjev tata, 447 00:26:04,480 --> 00:26:09,193 no novac katkad dobre ljude natjera na loše stvari. 448 00:26:09,986 --> 00:26:11,696 Ta su zvona dragocjena. 449 00:26:12,530 --> 00:26:13,740 Sad se lijepo odmori, može? 450 00:26:33,676 --> 00:26:37,096 DVA DANA DO BADNJAKA 451 00:26:48,232 --> 00:26:49,317 Ima li kajgane? 452 00:26:49,400 --> 00:26:50,651 Upadaj. 453 00:26:53,488 --> 00:26:55,865 Način. Motiv. Prilika. 454 00:26:57,367 --> 00:26:58,701 A što je to? 455 00:26:59,952 --> 00:27:01,579 To je ono što moj tata radi na poslu. 456 00:27:01,662 --> 00:27:04,665 Napravi ploču za neki slučaj, a zatim na nju stavlja slike i ostalo. 457 00:27:04,749 --> 00:27:06,834 Tako izdvaja moguće sumnjivce. 458 00:27:07,335 --> 00:27:08,628 Dakle, kad je riječ o tvom tati... 459 00:27:09,420 --> 00:27:11,464 Način. Imao je ključeve. 460 00:27:12,173 --> 00:27:13,174 Motiv. 461 00:27:13,257 --> 00:27:14,592 Zvona su vrijedna, znači, novac. 462 00:27:15,134 --> 00:27:16,344 Prilika. 463 00:27:16,427 --> 00:27:19,013 Alibi mu je da je noćas bio kod kuće i spavao. 464 00:27:19,097 --> 00:27:21,557 Mogao se iskrasti iz kuće dok ste spavali. 465 00:27:23,726 --> 00:27:25,812 Kako znaš kako se to radi? 466 00:27:25,895 --> 00:27:28,731 Puno sam naučila dok sam u postaji pisala zadaće. 467 00:27:32,193 --> 00:27:33,111 Što možemo učiniti? 468 00:27:33,569 --> 00:27:36,531 Moramo pronaći još nekog tko ima sve te tri stvari. 469 00:27:37,115 --> 00:27:38,741 Onda ćemo imati još jednog sumnjivca. 470 00:27:39,575 --> 00:27:41,661 Pa tko bi još mogao biti sumnjiv? 471 00:27:42,328 --> 00:27:43,496 Sjetila sam se jedne osobe. 472 00:27:44,122 --> 00:27:45,998 Trebamo li detektivsku opremu? 473 00:28:12,567 --> 00:28:14,610 Mislim da je zatvoren. 474 00:28:14,694 --> 00:28:16,529 Ovdje je auto g. Martina. 475 00:28:32,462 --> 00:28:33,963 Baš je nekako tiho. 476 00:28:34,755 --> 00:28:35,840 Provjerimo. 477 00:28:42,722 --> 00:28:43,639 Čekaj. 478 00:28:46,184 --> 00:28:49,729 Vjerojatno je u svom uredu. Pričekaj me. Odmah se vraćam. 479 00:29:13,628 --> 00:29:14,837 Gospodine Martine? 480 00:29:14,921 --> 00:29:16,923 Žao mi je, ali danas smo zatvoreni. 481 00:29:17,006 --> 00:29:18,966 Samo sam vam htjela postaviti par pitanja. 482 00:29:21,385 --> 00:29:22,261 Dobro. 483 00:29:23,930 --> 00:29:25,014 Ali nemam puno vremena. 484 00:29:29,060 --> 00:29:31,854 Što mislite, zašto bi g. Bottoms ukrao zvona? 485 00:29:32,688 --> 00:29:34,899 Još se nadam da to nije bio on. 486 00:29:34,982 --> 00:29:37,151 Predivan je radnik. 487 00:29:37,235 --> 00:29:40,029 No razlog bi vjerojatno bio novac, zar ne? 488 00:29:40,112 --> 00:29:41,864 Obično jest. Da. 489 00:29:43,866 --> 00:29:44,784 DONACIJE ZA MUZEJ 490 00:29:44,867 --> 00:29:46,369 Čemu služi novac od donacija? 491 00:29:46,953 --> 00:29:49,163 Pa većinom za održavanje muzeja. 492 00:29:49,247 --> 00:29:50,665 Stare zgrade poput ove 493 00:29:50,748 --> 00:29:51,958 pune su iznenađenja. 494 00:29:53,251 --> 00:29:55,127 Ako je g. Bottoms ukrao zvona zbog novca, 495 00:29:55,711 --> 00:29:58,089 zašto ne bi ukrao i novac od donacija? 496 00:30:09,850 --> 00:30:11,227 Stvarno se moram javiti, 497 00:30:11,686 --> 00:30:12,770 a onda moram zaključati. 498 00:30:12,853 --> 00:30:14,981 Pa, doviđenja, Violet. Ispričavam se. 499 00:30:16,524 --> 00:30:17,858 Zdravo. 500 00:30:17,942 --> 00:30:18,818 Pričekaj samo tren... 501 00:30:20,695 --> 00:30:22,530 Hvala vam, g. Martine. 502 00:30:22,613 --> 00:30:24,073 Pa-pa. 503 00:30:24,156 --> 00:30:25,366 Halo? 504 00:30:25,449 --> 00:30:26,409 Da. 505 00:30:35,585 --> 00:30:36,544 Hej. 506 00:30:37,253 --> 00:30:39,213 Zvali su zbog krađe u supermarketu. To sam riješio. 507 00:30:40,673 --> 00:30:41,674 Gdje je Sam? 508 00:30:41,757 --> 00:30:44,343 Istražuje tko je uništio Carlovu garažu. 509 00:30:46,429 --> 00:30:47,763 Što mislite, što se događa, šerife? 510 00:30:48,264 --> 00:30:50,349 Ovdje prije nije bilo toliko zločina. 511 00:30:50,433 --> 00:30:53,269 Znam da grad mora ponovno osjetiti duh Božića. 512 00:30:53,352 --> 00:30:55,021 Moramo pronaći zvona. 513 00:30:55,605 --> 00:30:58,024 Ima li kakvih novosti iz zalagaonica i trgovina nakitom? 514 00:30:58,774 --> 00:30:59,984 Još ništa. 515 00:31:00,067 --> 00:31:01,110 Dobro, no i dalje sve prati. 516 00:31:01,193 --> 00:31:03,779 Ako treba, radi i prekovremeno. Prenesi to Sam. 517 00:31:04,363 --> 00:31:05,531 Moj tata... 518 00:31:05,615 --> 00:31:09,493 Gradonačelnik Donovan danas će održati tiskovnu konferenciju. 519 00:31:09,577 --> 00:31:13,164 U vezi sa zvonima. Mogu ići kao predstavnik policije. 520 00:31:13,789 --> 00:31:16,208 Ne, moram biti ondje. Previše je važno 521 00:31:16,292 --> 00:31:17,376 za tvog tatu i za grad. 522 00:31:18,669 --> 00:31:20,630 Da, gospodine. Razumijem. 523 00:31:23,174 --> 00:31:24,300 Dođi i ti. 524 00:31:35,227 --> 00:31:35,978 Način. 525 00:31:36,646 --> 00:31:39,815 Tko još ima ključeve muzeja? G. Martin, očito. 526 00:31:39,899 --> 00:31:41,859 I nekako se čudno ponašao. 527 00:31:42,401 --> 00:31:43,819 Što je ono "M"? 528 00:31:43,903 --> 00:31:45,696 Motiv. Najvjerojatnije novac. 529 00:31:45,780 --> 00:31:48,032 Novac katkad dobre ljude natjera na loše stvari. 530 00:31:48,115 --> 00:31:49,241 Što će mu novac? 531 00:31:49,325 --> 00:31:51,327 To moramo otkriti. 532 00:31:58,709 --> 00:32:00,753 Prebrojio sam novac. Lijepa svotica. 533 00:32:02,463 --> 00:32:03,547 Ne moraš to činiti. 534 00:32:03,631 --> 00:32:05,341 Možemo se naći na pola puta. 535 00:32:06,258 --> 00:32:07,218 Što kažeš na pristanište? 536 00:32:08,135 --> 00:32:09,804 Krećem, u redu? 537 00:32:10,304 --> 00:32:12,348 Ide na pristanište. Moramo stići prije njega. 538 00:32:12,431 --> 00:32:13,557 Kako ćemo to izvesti? 539 00:32:13,641 --> 00:32:15,476 Mora proći kroz hrpu semafora. 540 00:32:15,559 --> 00:32:17,561 Krenemo li prečacem, stići ćemo prvi. 541 00:32:21,065 --> 00:32:22,066 Hajde, Kenny! 542 00:32:30,700 --> 00:32:31,742 Uspori! 543 00:32:37,373 --> 00:32:38,499 Ovuda, Kenny. 544 00:32:38,916 --> 00:32:40,376 Gledaj na obje strane. 545 00:32:42,753 --> 00:32:43,838 Samo ne stepenice. 546 00:32:44,213 --> 00:32:45,172 Ti to možeš! 547 00:32:57,435 --> 00:32:58,394 Ono je njegov auto. 548 00:33:17,955 --> 00:33:19,123 Skoro smo stigli. 549 00:33:24,420 --> 00:33:25,713 Pješaci na vidiku. 550 00:33:29,258 --> 00:33:30,885 Hej! Pazi! 551 00:33:30,968 --> 00:33:31,927 Oprosti! 552 00:33:32,011 --> 00:33:33,095 Sretan Božić! 553 00:33:55,618 --> 00:33:56,786 Barbara. 554 00:34:01,165 --> 00:34:02,416 To nije gđa Martin. 555 00:34:16,555 --> 00:34:17,932 Što je to? 556 00:34:18,015 --> 00:34:19,975 Novac od donacija za muzej. 557 00:34:33,531 --> 00:34:35,574 Sad nikad nećemo doznati kamo odlazi novac. 558 00:34:42,456 --> 00:34:44,708 Možemo na računalima u postaji provjeriti broj tablice. 559 00:34:45,167 --> 00:34:46,418 To mi ne zvuči zakonito. 560 00:34:47,086 --> 00:34:48,963 Zato nikomu nećemo reći. 561 00:35:04,854 --> 00:35:05,688 Gradonačelniče! 562 00:35:05,771 --> 00:35:07,398 Gdje su zvona? 563 00:35:07,481 --> 00:35:09,149 -Ljudi, molim vas! Molim vas... -Gradonačelniče! 564 00:35:09,775 --> 00:35:12,111 Još nikad nije bilo ovoliko novinara. 565 00:35:12,194 --> 00:35:14,280 -Gradonačelniče! -Pričekajte sekundu, molim vas. 566 00:35:14,363 --> 00:35:16,282 Ne čujem damino pitanje. Izvolite? 567 00:35:16,866 --> 00:35:19,577 Hoćete li otkazati svečanost Zvonjave zvona? 568 00:35:19,660 --> 00:35:21,078 Apsolutno ne! 569 00:35:21,161 --> 00:35:23,205 Pleasant Bay 570 00:35:23,289 --> 00:35:26,041 predstavlja radost i duh Božića. 571 00:35:26,125 --> 00:35:27,251 Ali ne bez zvona. 572 00:35:27,334 --> 00:35:28,377 Tako je! 573 00:35:28,460 --> 00:35:30,671 Samo zato svi i dolaze. 574 00:35:30,754 --> 00:35:33,340 -Da, ja... -Ne bude li nikog na Badnjak, 575 00:35:33,424 --> 00:35:35,426 moja će slastičarnica izgubiti mnogo novca. 576 00:35:35,509 --> 00:35:36,802 Da, razumijem. 577 00:35:36,886 --> 00:35:41,932 U posljednja 24 sata 15 mi je gostiju otkazalo rezervacije za hotel. 578 00:35:42,016 --> 00:35:44,310 Zvona su ključna za sve. 579 00:35:45,186 --> 00:35:47,104 Da, jesu. Prijatelji! 580 00:35:48,314 --> 00:35:50,983 Ne dopustite da vas obuzmu crne misli. 581 00:35:51,066 --> 00:35:56,280 Ne gubite nadu jer u ovom gradu vjerujemo u duh Božića, zar ne? 582 00:35:56,363 --> 00:35:57,573 -Tako je! -Da, vjerujemo 583 00:35:57,656 --> 00:35:59,199 i vjerujemo u zvona. 584 00:35:59,283 --> 00:36:00,701 Ovo mu je sjajna reklama. 585 00:36:01,619 --> 00:36:02,995 Ovo mu je užasna reklama. 586 00:36:03,078 --> 00:36:05,873 Ne ako se zvona pronađu prije Badnjaka. 587 00:36:05,956 --> 00:36:07,082 U tom bi slučaju bio junak 588 00:36:07,166 --> 00:36:08,584 i privukao bi mnogo pozornosti. 589 00:36:08,667 --> 00:36:09,877 A budući da se bliže izbori, 590 00:36:10,836 --> 00:36:11,962 to je motiv. 591 00:36:12,046 --> 00:36:18,135 Uvjereni smo da će naši policajci pronaći zvona prije Badnjaka. 592 00:36:18,969 --> 00:36:19,970 Stani. Što je s g. Martinom? 593 00:36:20,888 --> 00:36:23,265 Ne možemo se fokusirati samo na jednog sumnjivca. 594 00:36:23,349 --> 00:36:25,309 To je pogreška koju moj tata radi s tvojim tatom. 595 00:36:25,392 --> 00:36:27,811 Što ako ne pronađete zvona do Badnjaka? 596 00:36:27,895 --> 00:36:29,104 -Tako je! -Ili nikad? 597 00:36:29,188 --> 00:36:31,607 Šerif Pierce radi na slučaju. 598 00:36:31,690 --> 00:36:33,108 Obećao mi je 599 00:36:33,192 --> 00:36:36,737 da će zvona vratiti onamo gdje im je i mjesto. 600 00:36:36,820 --> 00:36:37,905 Je li tako, šerife? 601 00:36:39,865 --> 00:36:40,783 U ovom trenutku... 602 00:36:43,327 --> 00:36:44,662 ovo su naši sumnjivci. 603 00:36:45,245 --> 00:36:46,205 Sumnjivci? 604 00:36:46,830 --> 00:36:48,499 NE ULAZI 605 00:36:49,083 --> 00:36:50,250 Violet. 606 00:36:51,043 --> 00:36:54,254 Ne misliš valjda ozbiljno da možeš riješiti slučaj. 607 00:36:54,338 --> 00:36:55,923 -Zar ne? -Zašto ne? 608 00:36:56,006 --> 00:36:57,257 Za početak, 609 00:36:57,341 --> 00:36:58,968 još spavaš s plišancem. 610 00:36:59,051 --> 00:37:01,011 Već imam dva nova sumnjivca. 611 00:37:01,095 --> 00:37:03,389 Pokušava mog tatu vratiti kući prije Božića. 612 00:37:03,472 --> 00:37:05,641 A to je za dva dana, Maddie. 613 00:37:06,725 --> 00:37:09,269 Kenny, stvarno mi je žao zbog tvog tate. 614 00:37:09,353 --> 00:37:11,772 Nadam se da je sve samo nesporazum. 615 00:37:12,731 --> 00:37:14,775 Možeš li Kennyja i mene odvesti do postaje? 616 00:37:16,276 --> 00:37:17,695 Tek sam stigla kući. 617 00:37:17,778 --> 00:37:19,279 Mama mu je ondje, u posjetu tati. 618 00:37:20,114 --> 00:37:22,074 I on bi želio ići. 619 00:37:22,157 --> 00:37:24,118 Da. Možeš li, molim te? 620 00:37:26,036 --> 00:37:26,954 Dobro. 621 00:37:27,037 --> 00:37:28,038 Odvest ću vas. 622 00:37:28,122 --> 00:37:29,081 Ti... 623 00:37:29,581 --> 00:37:31,750 Misliš li da bi ti i brat želio ići? 624 00:37:32,376 --> 00:37:35,045 Ne bih rekao. Nekako je ljut zbog ovoga. 625 00:37:35,879 --> 00:37:37,506 Cijeli se dan samo vuče po kući. 626 00:37:37,589 --> 00:37:38,507 Naravno. 627 00:37:39,425 --> 00:37:40,592 Dobro, uzmite stvari. 628 00:37:43,178 --> 00:37:45,514 SUMNJIVCI 629 00:37:49,518 --> 00:37:50,686 U redu. Tu smo. 630 00:37:51,687 --> 00:37:52,604 Hvala ti, Maddie. 631 00:37:52,688 --> 00:37:53,439 Nema na čemu. 632 00:37:57,192 --> 00:38:00,988 Budeš li provjeravala kako je Harrison, sjajilo ti je u pretincu. 633 00:38:07,786 --> 00:38:10,122 Svi me poduzetnici zovu. 634 00:38:10,205 --> 00:38:12,499 Brinu se da nitko neće doći na svečanost 635 00:38:12,583 --> 00:38:15,252 ako zvona ne pronađemo do Badnjaka. 636 00:38:16,211 --> 00:38:18,839 Znam, tata. Žao mi je zbog toga. 637 00:38:18,922 --> 00:38:19,923 Pronaći ćemo ih. 638 00:38:20,924 --> 00:38:23,427 Kako možeš biti tako sigurna u to? 639 00:38:23,510 --> 00:38:25,387 Zvona znače sve za Pleasant Bay. 640 00:38:25,471 --> 00:38:28,182 Nitko neće mirovati dok ne budu ondje gdje im je mjesto. 641 00:38:29,516 --> 00:38:31,935 Možda bi ona trebala biti nova šerifica. 642 00:38:32,436 --> 00:38:35,189 Samo ona ovdje djeluje odlučno. 643 00:38:36,899 --> 00:38:38,317 Trudimo se koliko možemo. 644 00:38:38,400 --> 00:38:39,651 Da, ali ako taj trud 645 00:38:39,735 --> 00:38:41,862 ne vrati zvona, 646 00:38:42,863 --> 00:38:44,198 onda to nije dovoljno. 647 00:38:44,281 --> 00:38:45,282 Ured šerifa. 648 00:38:46,116 --> 00:38:47,951 Nije ovdje. Možete mu ostaviti poruku. 649 00:38:49,453 --> 00:38:51,914 Tata ti nije tu, zvali su ga. 650 00:38:51,997 --> 00:38:53,248 Samo sam dopratila Kennyja. 651 00:38:53,332 --> 00:38:54,792 Želi vidjeti svog tatu. 652 00:38:54,875 --> 00:38:55,834 Može li? 653 00:38:55,918 --> 00:38:59,129 Da, naravno. Dođi, Kenny. I mama ti je ovdje. 654 00:39:01,090 --> 00:39:03,300 Pričekat ću u tatinom uredu. 655 00:39:03,717 --> 00:39:04,593 Može. 656 00:39:11,433 --> 00:39:14,520 U zalogajnici je pao posao otkad su ukrali zvona. 657 00:39:15,104 --> 00:39:16,939 Baš kao i raspoloženje ljudi. 658 00:39:18,398 --> 00:39:20,651 Moramo se nadati. 659 00:39:21,485 --> 00:39:22,402 Kako se držiš, sine? 660 00:39:23,612 --> 00:39:24,446 Dobro sam, tata. 661 00:39:25,447 --> 00:39:27,783 I Violet nam pomaže. Stvarno je pametna. 662 00:39:32,412 --> 00:39:33,956 Hvala ti, Kenny. 663 00:39:34,039 --> 00:39:35,416 I obavezno reci Violet 664 00:39:35,499 --> 00:39:36,583 da to doista cijenim. 665 00:39:38,502 --> 00:39:39,253 I... 666 00:39:41,255 --> 00:39:42,673 reci Harrisonu da mi jako nedostaje. 667 00:39:44,091 --> 00:39:45,467 UNESITE LOZINKU 668 00:39:46,927 --> 00:39:50,639 Lozinka. Mamin rođendan. 669 00:40:02,025 --> 00:40:03,152 BROJ TABLICE PRETRAGA U DRŽAVI 670 00:40:12,911 --> 00:40:15,247 Ured šerifa. Dobro, recite mi što se dogodilo. 671 00:40:17,791 --> 00:40:19,334 Da, čim se vrati. 672 00:40:21,837 --> 00:40:22,921 Reći ću šerifu. 673 00:40:23,297 --> 00:40:24,047 PREUZIMANJE (25 %) 674 00:40:27,759 --> 00:40:28,510 PREUZIMANJE (68 %) 675 00:40:37,019 --> 00:40:37,853 PREUZIMANJE 100 % 676 00:40:37,936 --> 00:40:39,938 -Hajde, brže. -Hej, što radiš? 677 00:40:40,397 --> 00:40:42,566 Tražila sam nešto za školski projekt. 678 00:40:45,736 --> 00:40:47,154 U policijskoj bazi podataka? 679 00:40:48,655 --> 00:40:51,200 Palo mi je na pamet tko je možda ukrao zvona. 680 00:40:52,701 --> 00:40:54,578 Prilično smo sigurni da znamo tko ih je ukrao. 681 00:40:55,787 --> 00:40:57,706 Samo želim provjeriti broj registarske tablice. 682 00:40:59,249 --> 00:41:00,584 Zna li ti tata da to radiš? 683 00:41:01,752 --> 00:41:02,503 Ne. 684 00:41:04,546 --> 00:41:07,007 Ne sviđa mi se što nešto tajiš od njega. 685 00:41:07,966 --> 00:41:09,551 Ne želim ga zabrinjavati. 686 00:41:09,635 --> 00:41:12,971 Pa, maloj djeci nije dopušten pristup bazi podataka. 687 00:41:13,055 --> 00:41:14,806 Ali jest policajcima. 688 00:41:17,517 --> 00:41:18,560 Ti si policajka? 689 00:41:19,061 --> 00:41:21,313 Nisam, ali ti jesi. 690 00:41:26,985 --> 00:41:29,238 Dobro. Ali želiš li da ti pomognem, morat ćeš mi reći mnogo više. 691 00:41:30,280 --> 00:41:34,368 Može. Sve ću ti reći. Ali moraš obećati da ćeš mi pomoći. 692 00:41:46,004 --> 00:41:46,755 Hej. 693 00:41:47,172 --> 00:41:48,090 Hej. 694 00:41:50,634 --> 00:41:53,887 Želiš li možda o nečemu razgovarati? 695 00:41:54,972 --> 00:41:56,723 Ne moraš biti ljubazna prema meni. 696 00:41:57,349 --> 00:41:59,643 Nisam samo ljubazna. 697 00:42:00,310 --> 00:42:01,853 Mislila sam da možda trebaš prijatelja. 698 00:42:10,445 --> 00:42:12,239 To i ne zvuči tako loše. 699 00:42:21,081 --> 00:42:23,375 Doista misliš da je tvoj tata mogao to učiniti? 700 00:42:25,669 --> 00:42:28,213 Već je krao. Zato je i bio u zatvoru. 701 00:42:29,881 --> 00:42:30,799 Što je ukrao? 702 00:42:31,967 --> 00:42:33,969 Zapravo ništa. 703 00:42:35,053 --> 00:42:37,472 Nije ništa ukrao, ali su ga zatvorili? 704 00:42:40,392 --> 00:42:43,103 Radio je u golemom skladištu i netko mu je ponudio 705 00:42:43,186 --> 00:42:44,521 da dostavi neke stvari i dodatno zaradi. 706 00:42:45,897 --> 00:42:47,983 Kamion je bio pun ukradene robe. 707 00:42:48,066 --> 00:42:49,359 Ne. 708 00:42:50,235 --> 00:42:52,487 Kune se da ništa nije znao o tome. 709 00:42:53,905 --> 00:42:55,073 A ti mu ne vjeruješ? 710 00:42:55,615 --> 00:42:58,285 Samo znam da smo osam mjeseci proveli bez njega dok je bio u zatvoru. 711 00:42:58,368 --> 00:43:00,746 I da su me svi u školi gledali kao da sam sin nekog kriminalca. 712 00:43:02,205 --> 00:43:03,165 Žao mi je. 713 00:43:10,339 --> 00:43:11,506 Tata je ovdje odrastao. 714 00:43:12,132 --> 00:43:16,094 Kad je izašao iz zatvora, preselili smo se ovamo. Da počnemo ispočetka. 715 00:43:18,263 --> 00:43:20,015 Baka nam je ostavila kuću. 716 00:43:21,975 --> 00:43:22,893 Da, sjećam je se. 717 00:43:23,977 --> 00:43:26,396 Doista mi je žao što je preminula, 718 00:43:26,480 --> 00:43:29,733 ali mi je stvarno drago što ste dobili priliku za novi početak. 719 00:43:31,735 --> 00:43:33,153 Sad sam opet sin kriminalca. 720 00:43:34,321 --> 00:43:36,031 Jednostavno ne mogu pobjeći od toga. 721 00:43:37,491 --> 00:43:39,242 Zato nisi na društvenim mrežama? 722 00:43:41,828 --> 00:43:42,871 Guglala si me? 723 00:43:46,500 --> 00:43:47,626 Možda. 724 00:43:58,345 --> 00:44:00,097 Možeš li mi bar reći kako se zove? 725 00:44:00,180 --> 00:44:04,142 Ne mogu, Violet. Tražila si da provjerim tablice i to sam i učinio. 726 00:44:04,643 --> 00:44:06,561 Ostalo ćeš odraditi pod mojim uvjetima. 727 00:44:06,645 --> 00:44:07,771 Dobro. 728 00:44:12,359 --> 00:44:13,318 Ovo su tortice? 729 00:44:14,903 --> 00:44:16,905 To su bile tortice. 730 00:44:16,988 --> 00:44:19,449 Žao mi je. Trebao sam to baciti. 731 00:44:20,867 --> 00:44:22,744 Ovdje inače nije takav nered. 732 00:44:24,162 --> 00:44:25,497 Je li to list javorolisne platane? 733 00:44:27,666 --> 00:44:28,667 Mogu li ga uzeti? 734 00:44:29,376 --> 00:44:30,210 List? 735 00:44:30,293 --> 00:44:31,878 Da, za projekt iz biologije. 736 00:44:33,296 --> 00:44:35,298 Naravno da ga možeš uzeti. 737 00:44:36,425 --> 00:44:38,635 Trenutno za njega nemam nikakvih planova. 738 00:44:44,766 --> 00:44:46,101 Moj Bože. 739 00:44:48,228 --> 00:44:49,146 Što? Limenke? 740 00:44:50,814 --> 00:44:54,276 Da. Moja je mama skupljala takve stvari. 741 00:44:54,943 --> 00:44:56,778 Ova je u prilično dobrom stanju. 742 00:45:01,533 --> 00:45:02,576 Što ti se dogodilo mami? 743 00:45:04,327 --> 00:45:07,539 Većini ljudi je neugodno razgovarati o mojoj mami. 744 00:45:09,833 --> 00:45:11,460 Volio bih da mi kažeš nešto o njoj. 745 00:45:14,004 --> 00:45:15,380 Pa... 746 00:45:16,923 --> 00:45:19,843 Bila je predivna osoba. 747 00:45:21,178 --> 00:45:23,180 Tako duhovita. 748 00:45:24,514 --> 00:45:25,557 Govorila je smiješnim glasovima 749 00:45:26,600 --> 00:45:28,643 kad bi nam čitala priče prije spavanja. 750 00:45:28,727 --> 00:45:31,813 Violet se jednom toliko smijala da se upiškila. 751 00:45:32,439 --> 00:45:33,315 Jadna Violet. 752 00:45:34,816 --> 00:45:35,942 Da. Ne, nije jadna Violet. 753 00:45:36,026 --> 00:45:37,486 -Ja sam se upiškila. -Aha. 754 00:45:43,158 --> 00:45:45,452 Bolest... Rak... 755 00:45:46,870 --> 00:45:50,499 napao ju je... prilično brzo. 756 00:45:53,168 --> 00:45:55,795 I jednog dana... 757 00:45:58,048 --> 00:45:59,674 jednostavno je više nije bilo. 758 00:46:07,432 --> 00:46:08,850 Kako je Violet to podnijela? 759 00:46:10,977 --> 00:46:12,938 Bila je jako mala. 760 00:46:14,189 --> 00:46:16,900 Pojma nemam kako je to prihvatila. 761 00:46:19,361 --> 00:46:20,820 Kako si ti to prihvatila? 762 00:46:28,954 --> 00:46:32,207 Možda još nisam. 763 00:46:35,460 --> 00:46:38,880 Još se noću znam probuditi i otići u kuhinju 764 00:46:38,964 --> 00:46:40,340 nadajući se da će biti ondje, pa... 765 00:46:43,468 --> 00:46:45,011 Tata je sam odlučio da ne bude u našoj kuhinji. 766 00:46:48,473 --> 00:46:50,350 Voljela bih da tako ne misliš. 767 00:46:51,977 --> 00:46:56,356 Kako s njim možeš imati dobar odnos ako svaki dan provodiš okrivljujući ga? 768 00:46:57,649 --> 00:46:58,942 Vjeruj mi. 769 00:47:00,026 --> 00:47:02,946 Jednog dana bit će prekasno. 770 00:47:16,835 --> 00:47:20,755 ASHTON - DOM ZA DJECU 771 00:47:23,717 --> 00:47:25,218 Dječji dom Ashton? 772 00:47:25,969 --> 00:47:28,305 Auto je registriran na njih, tako stoji u bazi podataka. 773 00:47:29,389 --> 00:47:32,309 Gospodin Martin krade novac za dječji dom? 774 00:47:32,934 --> 00:47:33,768 Kradem? 775 00:47:34,769 --> 00:47:36,062 Naša najnovija zamjenica 776 00:47:36,146 --> 00:47:39,232 vidjela je da dajete novac nekoj ženi iz Ashtona. 777 00:47:40,233 --> 00:47:41,192 Barbari? 778 00:47:41,860 --> 00:47:42,819 Da, dao sam joj ga. 779 00:47:42,902 --> 00:47:45,488 Vidiš. Rekla sam ti. Lagao mi je. 780 00:47:46,156 --> 00:47:48,283 To je bila naša božićna donacija. 781 00:47:48,700 --> 00:47:49,659 Za darove, 782 00:47:49,743 --> 00:47:51,077 za djecu iz doma. 783 00:47:52,329 --> 00:47:54,998 Darovi za djecu? I nije neki zločin. 784 00:47:56,499 --> 00:47:57,459 Ali on... 785 00:47:58,710 --> 00:47:59,961 Rekli ste da novac od donacija 786 00:48:00,045 --> 00:48:01,463 služi za održavanje muzeja. 787 00:48:01,546 --> 00:48:02,464 Tako je. 788 00:48:02,547 --> 00:48:04,466 Pa zašto ga onda dajete Ashtonu? 789 00:48:05,884 --> 00:48:07,886 To su naše donacije iz prosinca. 790 00:48:07,969 --> 00:48:09,971 Sve što dobijemo tijekom prva tri tjedna u prosincu 791 00:48:10,305 --> 00:48:12,182 ide u dječji dom. 792 00:48:12,974 --> 00:48:14,392 Ali rekao je... 793 00:48:20,565 --> 00:48:21,650 Što je sa zvonima? 794 00:48:22,817 --> 00:48:24,903 -Sa zvonima? -Vi imate ključ od muzeja. 795 00:48:24,986 --> 00:48:27,989 Te ste noći mogli uzeti zvona baš kao i g. Bottoms. 796 00:48:32,577 --> 00:48:35,413 Cijelu sam noć proveo u kockarnici... 797 00:48:35,497 --> 00:48:36,706 Je li vas netko ondje vidio? 798 00:48:36,790 --> 00:48:39,334 Vidjelo ga je mnogo ljudi, Violet. 799 00:48:39,918 --> 00:48:42,754 A imamo i snimke sigurnosnih kamera. Već smo provjerili njegov alibi. 800 00:48:42,837 --> 00:48:43,588 Da. 801 00:48:44,422 --> 00:48:45,465 Ja sam to učinio. 802 00:48:46,049 --> 00:48:49,386 I zato 11-godišnjakinje ne bi smjele provoditi policijske istrage. 803 00:48:50,387 --> 00:48:51,596 Zvao si tatu? 804 00:48:51,680 --> 00:48:53,348 Za tvoje dobro, Violet. 805 00:48:57,018 --> 00:48:59,020 Ne smiješ se miješati u ovo. 806 00:48:59,104 --> 00:49:00,313 -Tata, ja... -Dijete si. 807 00:49:00,397 --> 00:49:01,606 Svejedno mogu pomoći. 808 00:49:01,690 --> 00:49:02,691 Ali ne pomažeš. 809 00:49:02,774 --> 00:49:05,360 Samo me odvlačiš od prave istrage. 810 00:49:06,903 --> 00:49:09,114 Mama bi mislila da mogu pomoći. 811 00:49:09,197 --> 00:49:10,031 Violet... 812 00:49:10,115 --> 00:49:12,117 Za nju ne bih bila samo neka glupa klinka. 813 00:49:33,221 --> 00:49:34,139 Tata? 814 00:49:34,222 --> 00:49:35,557 Imali smo gadan dan. 815 00:49:39,894 --> 00:49:41,771 BUDI ODVAŽNA 816 00:49:44,899 --> 00:49:46,234 Dobro si? 817 00:49:48,069 --> 00:49:49,404 Dobro sam. 818 00:50:00,957 --> 00:50:04,502 Samo želim da se g. Bottoms vrati kući za Božić. 819 00:50:09,924 --> 00:50:11,843 Ima li ovo veze s nečim drugim? 820 00:50:17,432 --> 00:50:19,184 Voljela bih da je mama tu. 821 00:50:21,895 --> 00:50:23,229 Tu je. 822 00:50:24,397 --> 00:50:26,065 U tebi. 823 00:50:26,566 --> 00:50:27,817 U meni. 824 00:50:29,110 --> 00:50:30,987 Dio je svega što radimo. 825 00:50:32,030 --> 00:50:33,865 Zašto je nitko nije spasio? 826 00:50:39,245 --> 00:50:43,833 Mama nije umrla zato što se nismo dovoljno trudili. 827 00:50:44,667 --> 00:50:47,462 Svi su učinili sve što su mogli. 828 00:50:48,797 --> 00:50:50,673 Voljela bih da sam je mogla spasiti. 829 00:50:52,425 --> 00:50:53,718 O, Vi. 830 00:50:55,053 --> 00:50:56,471 Nisi mogla. 831 00:50:59,474 --> 00:51:03,436 Ako se g. Bottoms vrati kući za Božić, 832 00:51:05,271 --> 00:51:07,649 znaš da se mama neće vratiti kući za Božić. 833 00:51:08,358 --> 00:51:10,485 Morala sam bar pokušati. 834 00:51:10,568 --> 00:51:15,031 Ali ne možeš tek tako optuživati ljude. 835 00:51:15,114 --> 00:51:17,158 Ne bez pravog dokaza. 836 00:51:21,454 --> 00:51:25,667 Znaš li što je najbolje kod tebe? Ne taj tvoj veliki mozak. 837 00:51:26,417 --> 00:51:28,253 Već tvoje veliko, divovsko srce. 838 00:51:30,463 --> 00:51:31,589 Volim te, Maddie. 839 00:51:31,673 --> 00:51:33,007 I ja tebe. 840 00:51:39,264 --> 00:51:42,851 JEDAN DAN DO BADNJAKA 841 00:51:42,934 --> 00:51:45,770 POLICIJSKA POSTAJA PLEASANT BAY 842 00:51:48,189 --> 00:51:49,607 Kasniš, Terry. 843 00:51:49,691 --> 00:51:51,401 Sinoć sam došao doma poslije ponoći. 844 00:51:51,484 --> 00:51:53,862 Ali posla ovdje nema ništa manje. Popis ti je na stolu. 845 00:51:53,945 --> 00:51:55,238 Dobro. 846 00:51:55,321 --> 00:51:57,031 Trenutno nas nema dovoljno. Poslat ću nekog... 847 00:51:57,115 --> 00:51:58,241 Zamjenica Violet. 848 00:51:58,324 --> 00:52:00,034 Prisutna. 849 00:52:00,118 --> 00:52:02,704 Bok, Terry. Maddie je jutros bila zauzeta. 850 00:52:03,288 --> 00:52:05,790 No svaki bi čas trebala doći po mene. 851 00:52:05,874 --> 00:52:07,458 Meni je uvijek drago kad si tu. 852 00:52:08,501 --> 00:52:09,460 Još si ljuta na mene? 853 00:52:11,045 --> 00:52:11,880 Nisam. 854 00:52:11,963 --> 00:52:13,756 Kužim zašto si nazvao tatu. 855 00:52:14,340 --> 00:52:17,760 Nema veze. Ionako odustajem od istrage. 856 00:52:19,679 --> 00:52:22,223 Bez brige. Riješit ćemo slučaj. 857 00:52:23,057 --> 00:52:25,268 Voljela bih se pozdraviti s g. Bottomsom. 858 00:52:25,810 --> 00:52:26,895 Nema problema. 859 00:52:33,067 --> 00:52:34,319 Bok, g. Bottomse. 860 00:52:34,402 --> 00:52:35,653 Kako ste? 861 00:52:35,737 --> 00:52:36,863 Bok, Violet. 862 00:52:38,823 --> 00:52:41,451 Dobro sam. S obzirom na okolnosti. 863 00:52:41,993 --> 00:52:43,912 Maddie mi je donijela odjeću, što je lijepo. 864 00:52:44,996 --> 00:52:46,205 Čujem da radiš na slučaju. 865 00:52:46,998 --> 00:52:49,792 Radila sam. Ali zamjenik Terry cinkao me tati. 866 00:52:52,378 --> 00:52:53,796 O, Terry. 867 00:52:55,006 --> 00:52:56,299 Koliko dugo ga poznajete? 868 00:52:57,508 --> 00:53:00,553 Znam ga još iz doba kad sam bio košarkaški trener. 869 00:53:00,637 --> 00:53:02,931 Njegov je otac tražio da ga uzmem za pomoćnog trenera. 870 00:53:03,014 --> 00:53:04,891 Da u njega usadim malo discipline. 871 00:53:05,475 --> 00:53:06,392 I kako je to prošlo? 872 00:53:07,310 --> 00:53:08,353 Loše. 873 00:53:09,562 --> 00:53:10,688 Morao sam ga otpustiti. 874 00:53:10,772 --> 00:53:14,108 Nije baš bio oduševljen time. A nije ni njegov tata. 875 00:53:15,234 --> 00:53:16,986 Gradonačelnik je s njim prilično strog. 876 00:53:18,237 --> 00:53:21,240 Ali pogledaj ga sad. Valjda je upalilo. 877 00:53:21,324 --> 00:53:22,992 Da ga pogledam sad? 878 00:53:23,076 --> 00:53:25,161 Gradonačelnik je i od mog tate tražio da ga zaposli. 879 00:53:25,620 --> 00:53:27,538 Zato i radi ovdje. 880 00:53:29,499 --> 00:53:31,751 Čini se da se sve svodi na to koga znaš, zar ne? 881 00:53:33,753 --> 00:53:36,547 Vjerojatno. Zbogom, g. Bottomse. 882 00:53:37,340 --> 00:53:38,132 Zbogom, Violet. 883 00:54:11,916 --> 00:54:12,875 G. Bottomse, 884 00:54:12,959 --> 00:54:14,794 imate li bijele tenisice? 885 00:54:15,962 --> 00:54:17,630 Bijele tenisice? Nemam. 886 00:54:18,464 --> 00:54:21,300 Ovo su moje radne čizme i uglavnom nosim samo njih. Zašto? 887 00:54:23,720 --> 00:54:25,763 Mislim da ponovno moram otvoriti vaš slučaj. 888 00:54:27,849 --> 00:54:28,599 Dobro. 889 00:54:48,244 --> 00:54:50,455 Maddie, mislim da sam pronašla dokaz. 890 00:54:50,538 --> 00:54:53,207 Violet Pierce, mislila sam da si završila s tim. 891 00:54:53,291 --> 00:54:57,045 Nisam imala pravo u vezi s Glennom Martinom, no ovo je nešto drugo. 892 00:54:57,128 --> 00:54:58,046 Violet. 893 00:54:58,129 --> 00:55:00,465 Ako možemo učiniti bilo što da pomognemo g. Bottomsu, 894 00:55:00,548 --> 00:55:02,216 zar bar ne bismo trebali pokušati? 895 00:55:06,763 --> 00:55:08,097 Veži se. 896 00:55:10,683 --> 00:55:13,227 Misliš li da će Harrison htjeti ovo pogledati? 897 00:55:15,646 --> 00:55:16,856 Što gledamo? 898 00:55:16,939 --> 00:55:20,026 Ovo je snimka s naše nadzorne kamere koju je tata imao na računalu. 899 00:55:20,109 --> 00:55:22,945 Snima preko ograde i vidi se vaše dvorište. 900 00:55:26,282 --> 00:55:28,701 Misle da je ovo vaš tata i da ide u garažu. 901 00:55:28,785 --> 00:55:30,036 Zato su je i pretražili. 902 00:55:31,913 --> 00:55:32,830 Mogao bi biti. 903 00:55:33,456 --> 00:55:34,457 Ali pogledaj. 904 00:55:34,540 --> 00:55:37,710 Iz ovog se kuta ne vidi izlazi li ili ulazi u kuću. 905 00:55:42,715 --> 00:55:44,509 Da, ali vidi ovo. 906 00:55:44,592 --> 00:55:45,551 Što je to? 907 00:55:46,177 --> 00:55:48,054 Izgleda mi kao logotip muzeja. 908 00:55:48,721 --> 00:55:50,848 Nalazi se na svim tatinim radnim košuljama i jaknama. 909 00:55:50,932 --> 00:55:52,266 A koliko ih ima? 910 00:55:52,809 --> 00:55:53,726 Jakni? 911 00:55:54,393 --> 00:55:55,645 Ne znam. Možda dvije. 912 00:55:55,728 --> 00:55:56,854 Jednu drži na poslu. 913 00:56:01,484 --> 00:56:02,568 A što kažeš na ovo? 914 00:56:02,652 --> 00:56:04,946 Tko god je uzeo zvona, iz muzeja je uzeo i jaknu 915 00:56:05,029 --> 00:56:06,572 da bi izgledao kao tvoj tata. 916 00:56:06,656 --> 00:56:09,033 I kad je završio, vratio ju je na mjesto. 917 00:56:09,826 --> 00:56:10,868 Malo nategnuto. 918 00:56:11,369 --> 00:56:13,704 Na snimci se jedva išta i vidi. 919 00:56:13,788 --> 00:56:15,123 Previše je zrnato i mračno. 920 00:56:17,083 --> 00:56:20,253 Ali ovo se jasno vidi. Pogledajte mu obuću. 921 00:56:20,336 --> 00:56:22,421 Bijele tenisice s dvije pruge. 922 00:56:22,505 --> 00:56:24,841 Mnogo ljudi ima bijele tenisice. 923 00:56:25,716 --> 00:56:26,634 Da, ali moj tata nema. 924 00:56:30,054 --> 00:56:32,140 Ne voli ih jer se previše brzo uprljaju. 925 00:56:33,808 --> 00:56:36,519 A znate li tko ima bijele tenisice s dvije pruge, 926 00:56:36,602 --> 00:56:37,603 baš poput ovih? 927 00:56:38,437 --> 00:56:40,148 SUMNJIVCI 928 00:56:40,898 --> 00:56:41,774 Zamjenik Terry. 929 00:56:44,026 --> 00:56:46,737 Misliš da je on ukrao zvona? 930 00:56:48,156 --> 00:56:49,782 Mislim da odavno nešto zamjera g. Bottomsu. 931 00:56:50,241 --> 00:56:51,284 Morao sam ga otpustiti. 932 00:56:51,367 --> 00:56:52,743 Nije baš bio oduševljen time. 933 00:56:52,827 --> 00:56:55,538 Itekako se potrudio da me spriječi da istražim ostale sumnjivce. 934 00:56:57,415 --> 00:57:00,293 Terry zna sve pojedinosti tog slučaja i zna sve koji su u njega uključeni. 935 00:57:00,376 --> 00:57:02,086 Bio je u mojoj kući, 936 00:57:02,170 --> 00:57:03,713 zna za sigurnosne kamere, 937 00:57:04,130 --> 00:57:06,799 sve vrijeme je mogao sabotirati tatinu istragu. 938 00:57:06,883 --> 00:57:09,135 Ali zašto bi Terry ukrao zvona? Zbog novca? 939 00:57:09,218 --> 00:57:13,639 Zbog pozornosti. Pronađe li zvona točno prije Badnjaka, 940 00:57:13,723 --> 00:57:16,434 postat će gradski junak. To mu je motiv. 941 00:57:17,810 --> 00:57:19,020 Dobra je. 942 00:57:19,103 --> 00:57:20,271 Hoćemo li to reći tvom tati? 943 00:57:20,354 --> 00:57:21,272 Ne. 944 00:57:21,355 --> 00:57:24,066 Poslije svega što se dogodilo s g. Martinom, 945 00:57:24,150 --> 00:57:25,985 trebamo pravi dokaz. 946 00:57:26,694 --> 00:57:28,738 Terryjeve tenisice nisu dovoljne. 947 00:57:28,821 --> 00:57:30,990 Iako je to doista neobična slučajnost. 948 00:57:31,073 --> 00:57:32,491 Kako ćemo prikupiti dokaze? 949 00:57:32,575 --> 00:57:35,036 Moramo pronaći zvona. To je pravi dokaz. 950 00:57:36,162 --> 00:57:37,079 Pa što ćemo? 951 00:57:37,163 --> 00:57:39,081 Provaliti u Terryjevu kuću i tražiti zvona? 952 00:57:39,165 --> 00:57:40,333 Ne, to ne možemo učiniti. 953 00:57:43,294 --> 00:57:45,338 Ali on svašta ostavlja u autu. 954 00:57:48,424 --> 00:57:49,884 Hej, vratili ste se. 955 00:57:49,967 --> 00:57:51,052 Zdravo, zamjeniče Terry. 956 00:57:51,135 --> 00:57:52,053 Nešto ste zaboravili? 957 00:57:52,136 --> 00:57:54,513 Bih li mogao opet vidjeti tatu? 958 00:57:54,597 --> 00:57:57,767 Da, naravno. Hajde, pođi sa mnom. 959 00:58:00,478 --> 00:58:04,232 Hej, tata. Imam dosta posla. 960 00:58:13,783 --> 00:58:14,742 Uspjela je. 961 00:58:14,825 --> 00:58:15,743 Idemo. 962 00:58:17,787 --> 00:58:18,746 Brže. 963 00:58:23,751 --> 00:58:25,711 Pa, trebao bi imati malo više vjere u mene. 964 00:58:35,763 --> 00:58:39,016 Ne znam. Jesi li ga pokušao isključiti i ponovno pokrenuti? 965 00:58:49,902 --> 00:58:52,363 PLEASANT BAY ODJEL ZA JAVNE RADOVE - ODRŽAVANJE TUNELA 966 00:58:55,241 --> 00:58:57,535 Bok tata, prilično sam zauzet. 967 00:58:57,618 --> 00:58:58,536 Moram ići. 968 00:59:00,997 --> 00:59:02,123 Maddie. 969 00:59:02,206 --> 00:59:03,332 Hajde, idemo. 970 00:59:14,385 --> 00:59:15,136 Violet. 971 00:59:17,805 --> 00:59:19,015 Uhvatio si me. 972 00:59:20,391 --> 00:59:22,101 Uzmi samo jedan. Može? 973 00:59:22,184 --> 00:59:23,602 Može. 974 00:59:23,686 --> 00:59:25,896 Ne, tata, nemam problema s Violet. 975 00:59:25,980 --> 00:59:27,481 Sve je u redu. 976 00:59:27,565 --> 00:59:30,401 Hej, Violet. Moramo ići. 977 00:59:30,484 --> 00:59:32,194 Ali tek smo stigli. 978 00:59:32,278 --> 00:59:34,572 Znam. Oprosti, ja sam kriva. 979 00:59:35,364 --> 00:59:36,699 Možeš li otići po Kennyja? 980 00:59:37,533 --> 00:59:38,868 Sestre. Zar ne? 981 00:59:41,370 --> 00:59:43,831 O, tu si. Idemo. 982 00:59:53,382 --> 00:59:56,844 Zvona nisu u Terryjevu autu. Uglavnom standardna policijska oprema. 983 00:59:56,927 --> 00:59:57,845 Čovječe. 984 00:59:57,928 --> 01:00:00,639 Ali pronašao sam nešto što mi je djelovalo čudno. Kartu. 985 01:00:01,807 --> 01:00:03,267 "Odjel za javne radove?" 986 01:00:04,310 --> 01:00:07,396 Da, Terry je ondje radio prije nego što je došao u šerifov ured. 987 01:00:07,480 --> 01:00:09,315 Čovječe, taj je promijenio mnogo poslova. 988 01:00:10,316 --> 01:00:11,067 To je karta tunela? 989 01:00:12,026 --> 01:00:13,361 Nešto slično postoji u Portlandu. 990 01:00:13,444 --> 01:00:15,196 Zovu ih Šangajskim tunelima. 991 01:00:15,738 --> 01:00:18,407 Povezuju centar Portlanda s rijekom Willamette. 992 01:00:18,491 --> 01:00:19,950 Protežu se širom cijelog grada. 993 01:00:20,785 --> 01:00:22,370 Ispod cijelog grada. 994 01:00:23,412 --> 01:00:25,414 Ispod cijelog grada, da. 995 01:00:25,498 --> 01:00:28,125 Ali ulazi u tunele nalaze se po cijelom gradu, 996 01:00:28,209 --> 01:00:31,253 baš kao i za ove tunele u Pleasant Bayu. Pogledajte. 997 01:00:31,337 --> 01:00:33,964 Jedan se ulaz nalazi točno ispod muzeja. 998 01:00:34,757 --> 01:00:36,050 To je način. 999 01:00:36,133 --> 01:00:38,344 Ne trebaš ključeve ulaznih vrata ako dolaziš kroz tunel. 1000 01:00:38,803 --> 01:00:41,097 Sad imamo motiv i način. Postaje uzbudljivo. 1001 01:00:41,180 --> 01:00:42,139 Moramo pronaći 1002 01:00:42,223 --> 01:00:43,682 -taj ulaz u tunel ispod muzeja. -Da. 1003 01:00:49,563 --> 01:00:50,481 Hej! 1004 01:00:51,315 --> 01:00:52,525 -Što radite? -Ništa. 1005 01:00:52,608 --> 01:00:54,902 Upravo krećemo. 1006 01:01:20,428 --> 01:01:21,929 Danas je definitivno zatvoren. 1007 01:01:22,012 --> 01:01:22,972 Što sad? 1008 01:01:23,055 --> 01:01:24,807 Zato smo i otišli do naše kuće. 1009 01:01:25,349 --> 01:01:26,809 Uzeo sam tatine rezervne ključeve. 1010 01:01:28,185 --> 01:01:31,522 Zato i misle da je kriv, zar ne? Zbog ključeva. 1011 01:01:31,605 --> 01:01:33,190 Zar i ti ne misliš da je kriv? 1012 01:01:35,860 --> 01:01:37,736 Ne. Ne više. 1013 01:01:40,531 --> 01:01:41,949 I želim otkriti tko jest. 1014 01:01:42,032 --> 01:01:43,409 Stani! Alarm! 1015 01:01:43,492 --> 01:01:45,327 Znam kako ćemo ga onesposobiti. 1016 01:01:45,411 --> 01:01:48,956 Ali samo ako jedan od tih ključeva otključava i razvodnu kutiju. 1017 01:01:58,048 --> 01:02:00,634 Ako se u ovoj zgradi doista nalazi ulaz u tunel, 1018 01:02:01,427 --> 01:02:03,220 vjerojatno je tu dolje. 1019 01:02:05,306 --> 01:02:06,557 Ti bi se trebao spustiti i provjeriti. 1020 01:02:09,101 --> 01:02:10,561 Idemo svi zajedno. 1021 01:02:23,991 --> 01:02:25,034 -Možeš li? -Da. 1022 01:02:33,667 --> 01:02:35,961 Pretpostavljam da tražimo vrata ili takvo što. 1023 01:02:37,338 --> 01:02:39,715 Violet i ja idemo na ovu stranu. 1024 01:02:40,799 --> 01:02:43,552 -Dođi, Hrabro srce. -Tko je Hrabro srce? 1025 01:02:55,648 --> 01:02:56,649 Hajde. 1026 01:03:02,780 --> 01:03:03,697 Ništa. 1027 01:03:04,281 --> 01:03:05,574 Ničeg nema ni na našoj strani. 1028 01:03:05,658 --> 01:03:07,117 Možda postoji još jedan podrum. 1029 01:03:10,996 --> 01:03:12,790 Moramo provjeriti ispod ovih kutija. 1030 01:03:13,916 --> 01:03:16,585 Dobro, ali kako bi netko ušao u tunel 1031 01:03:16,669 --> 01:03:19,421 pa onda otvor pokrio kutijama? 1032 01:03:19,505 --> 01:03:21,549 Zamjenik Terry bio je ovdje sljedećeg jutra 1033 01:03:21,632 --> 01:03:22,758 dok su istraživali. 1034 01:03:24,176 --> 01:03:25,427 Mogao je dovući kutije 1035 01:03:25,511 --> 01:03:27,471 iznad otvora da sakrije tragove. 1036 01:03:31,767 --> 01:03:32,810 Dobro. 1037 01:03:32,893 --> 01:03:34,144 Zapamti, diži snagom nožnih mišića. 1038 01:03:34,979 --> 01:03:36,063 Znam, Kenny. 1039 01:03:45,281 --> 01:03:46,782 Ovo su svakako neka vrata. 1040 01:03:53,747 --> 01:03:55,207 Joj, ne. 1041 01:03:55,291 --> 01:03:56,500 To je sigurno to. 1042 01:03:56,959 --> 01:03:58,335 Što sad? 1043 01:03:58,419 --> 01:04:00,212 Moramo otkriti kamo vodi. 1044 01:04:00,879 --> 01:04:03,007 To mi ne zvuči kao dobra ideja. 1045 01:04:03,090 --> 01:04:04,425 Budi muško, Kenny. 1046 01:04:04,508 --> 01:04:05,843 To je čisti seksizam. 1047 01:04:06,302 --> 01:04:07,678 Pomozi mi. 1048 01:04:12,975 --> 01:04:15,019 Izgledaju kao podzemni vodovi. 1049 01:04:15,477 --> 01:04:18,188 Plinovodi, možda i vodovodne cijevi. 1050 01:04:18,647 --> 01:04:19,523 Što je to? 1051 01:04:21,483 --> 01:04:23,861 Čini se kao preventivni sustav za isključivanje struje. 1052 01:04:24,361 --> 01:04:26,864 Tako je Terry mogao onesposobiti sigurnosni sustav. 1053 01:04:27,573 --> 01:04:28,949 Mogao je to učiniti odavde. 1054 01:04:29,617 --> 01:04:30,659 Što je to bilo? 1055 01:04:32,036 --> 01:04:33,454 U redu je. To su samo cijevi. 1056 01:04:34,121 --> 01:04:35,414 Idem prvi, ostanite iza mene. 1057 01:04:36,290 --> 01:04:37,750 I to je čisti seksizam. 1058 01:04:38,250 --> 01:04:39,960 Ali ću svejedno ostati iza tebe. 1059 01:04:50,679 --> 01:04:51,889 Kamo idemo? 1060 01:04:51,972 --> 01:04:54,642 Vidjet ćemo kamo vodi. Možda putem pronađemo tragove. 1061 01:05:00,522 --> 01:05:01,690 Je li tko ponio grickalice? 1062 01:05:04,943 --> 01:05:05,861 Cijevi, Kenny. 1063 01:05:18,457 --> 01:05:19,625 Što sad? 1064 01:05:22,127 --> 01:05:23,420 Ovo mi ne djeluje sigurno. 1065 01:05:23,504 --> 01:05:24,713 Da se razdvojimo? 1066 01:05:24,797 --> 01:05:25,714 Ne! 1067 01:05:27,299 --> 01:05:28,717 Daj da vidim kartu. 1068 01:05:32,930 --> 01:05:34,223 Što tražiš? 1069 01:05:34,306 --> 01:05:35,808 Još nisam sigurna. 1070 01:05:37,726 --> 01:05:40,020 Gdje bi zamjenik Terry ušao u ove tunele? 1071 01:05:46,694 --> 01:05:48,570 Ovdje. To je to. 1072 01:05:50,072 --> 01:05:51,323 ŠKOLSKA ZGRADA 1073 01:05:51,990 --> 01:05:53,909 Škola? Zašto baš tamo? 1074 01:05:53,992 --> 01:05:55,869 Okružena je javorolisnim platanama. 1075 01:05:56,745 --> 01:05:58,956 -Pa? -Pronašla sam list javorolisne platane 1076 01:05:59,039 --> 01:06:00,124 u autu zamjenika Terryja. 1077 01:06:02,543 --> 01:06:04,086 Nedavno je bio ondje. 1078 01:06:05,421 --> 01:06:06,964 Škola je taj dan bila zatvorena zbog praznika. 1079 01:06:08,590 --> 01:06:09,425 Čekaj. 1080 01:06:10,008 --> 01:06:12,803 Kako je onda zamjenik Terry taj dan ušao u školu? 1081 01:06:14,430 --> 01:06:16,098 Škola ima kutiju za ključeve 1082 01:06:16,181 --> 01:06:18,142 da policija može doći do njih u slučaju nužde. 1083 01:06:18,809 --> 01:06:19,727 Idemo u školu. 1084 01:06:33,657 --> 01:06:34,742 Što je ovo? 1085 01:06:36,702 --> 01:06:38,746 Čini se kao nekakvo skladište. 1086 01:06:47,546 --> 01:06:49,923 Ljestve. To bi trebala biti škola. 1087 01:06:51,341 --> 01:06:52,718 Da. Tu je otvor. 1088 01:06:55,888 --> 01:06:57,097 Sad ćemo reći tvom tati? 1089 01:06:57,181 --> 01:06:58,223 Ne, ne još. 1090 01:06:58,307 --> 01:06:59,266 Popet ću se prvi. 1091 01:07:01,226 --> 01:07:04,313 U životu nisam pomislio da ću provaliti u školu. 1092 01:07:08,567 --> 01:07:09,693 Hajde. 1093 01:07:11,904 --> 01:07:12,946 Znači, ovo je naša škola? 1094 01:07:13,030 --> 01:07:14,823 Da. U kotlovnici smo. 1095 01:07:14,907 --> 01:07:16,283 Pogledaj. 1096 01:07:16,366 --> 01:07:18,619 Tata ovdje radi vikendima da bi dodatno zaradio. 1097 01:07:18,702 --> 01:07:20,537 A ovdje je i trenirao košarkašku ekipu. 1098 01:07:21,330 --> 01:07:23,707 Tako je. Jako davno, s Terryjem. 1099 01:07:25,042 --> 01:07:26,001 Zamjenikom Terryjem? 1100 01:07:27,002 --> 01:07:29,213 To je slučajnost ili... 1101 01:07:29,296 --> 01:07:30,297 Nije. 1102 01:07:34,468 --> 01:07:36,220 Terry ovdje planira pronaći zvona. 1103 01:07:36,804 --> 01:07:38,388 Ako ih nađe ovdje, 1104 01:07:38,472 --> 01:07:40,307 to ih dodatno povezuje s vašim tatom. 1105 01:07:40,390 --> 01:07:42,017 Izgledat će još više kriv. 1106 01:07:42,851 --> 01:07:45,562 Znači, zvona bi sad mogla biti ovdje? 1107 01:07:45,896 --> 01:07:48,065 Ali tata je već pretražio školu 1108 01:07:48,148 --> 01:07:49,483 i rekao je da zvona nisu ovdje. 1109 01:07:50,943 --> 01:07:54,363 Možda su samo pretražili mjesta na kojima je g. Bottoms radio kao domar. 1110 01:07:54,863 --> 01:07:56,573 Vaš je tata ovdje bio trener. 1111 01:07:56,657 --> 01:07:59,326 Terry je možda podmetnuo zvona na neko mjesto koje ima veze s tim. 1112 01:08:00,619 --> 01:08:01,537 Imaš pravo. 1113 01:08:04,748 --> 01:08:06,041 Dođite, idemo provjeriti. 1114 01:08:13,173 --> 01:08:14,091 Ovo je tako čudno. 1115 01:08:18,220 --> 01:08:21,014 U redu, tu je sportska dvorana, tu je svlačionica, 1116 01:08:21,098 --> 01:08:22,266 a ovdje trenerov ured. 1117 01:08:22,349 --> 01:08:25,185 Previše je mjesta gdje ih je mogao sakriti, mogu biti bilo gdje. 1118 01:08:25,269 --> 01:08:26,353 Onda počnimo tražiti. 1119 01:08:27,437 --> 01:08:28,689 Maddie i ja počet ćemo sa svlačionicama. 1120 01:08:30,607 --> 01:08:32,776 -Počet ću s kantama. -A ja ću provjeriti ormariće. 1121 01:08:40,492 --> 01:08:41,702 Nečeg sam se sjetio. 1122 01:08:41,785 --> 01:08:42,744 Sjajno. Čega? 1123 01:08:42,828 --> 01:08:44,454 Znaš ono kad na trenutak na nešto pomisliš 1124 01:08:44,538 --> 01:08:45,956 i sine ti genijalna ideja. 1125 01:08:46,039 --> 01:08:48,083 Kenny, uozbilji se. Svečanost Zvonjave je sutra. 1126 01:08:48,417 --> 01:08:49,668 Hajde, pomoći ću ti. 1127 01:08:51,128 --> 01:08:52,004 Zvona. 1128 01:08:52,462 --> 01:08:55,215 Zvona... 1129 01:08:55,299 --> 01:08:56,300 Kenny, prestani. 1130 01:08:56,383 --> 01:08:57,509 Jednostavno sve moramo pregledati. 1131 01:08:58,260 --> 01:08:59,219 Dobro. 1132 01:09:02,556 --> 01:09:03,807 Kenny, ne miči se! 1133 01:09:03,891 --> 01:09:05,559 -Molim? -Podigni nogu. 1134 01:09:11,398 --> 01:09:13,233 To je staklo s vitrine u muzeju. 1135 01:09:13,692 --> 01:09:14,693 Kako znaš? 1136 01:09:14,776 --> 01:09:16,570 Isti sam takav komad našao kad smo bili ondje. 1137 01:09:16,653 --> 01:09:18,238 Bio je ljubičaste nijanse, baš kao i ovaj. 1138 01:09:18,989 --> 01:09:20,657 Da. Bravo, Kenny. 1139 01:09:21,450 --> 01:09:24,786 Ako je Terry ovdje izvadio zvona iz džepa ili torbe, 1140 01:09:24,870 --> 01:09:26,288 s njima je moglo ispasti i staklo. 1141 01:09:27,164 --> 01:09:29,583 Znači da ih je htio sakriti negdje blizu. 1142 01:09:31,793 --> 01:09:32,878 Ali gdje? 1143 01:09:43,430 --> 01:09:44,973 I ti si to čula, zar ne? 1144 01:09:52,981 --> 01:09:54,316 Vitrina s trofejima. 1145 01:09:54,399 --> 01:09:56,193 Naravno. Ljudi, ovamo! 1146 01:10:00,614 --> 01:10:01,531 Što je bilo? 1147 01:10:05,494 --> 01:10:06,870 REGIONALNI PRVACI 2007. TRENER: G. BOTTOMS 1148 01:10:07,496 --> 01:10:08,830 Tatin pehar. 1149 01:10:11,124 --> 01:10:12,084 Njegovi ključevi. 1150 01:10:12,501 --> 01:10:13,669 Jedan bi trebao otvoriti vitrinu. 1151 01:10:17,422 --> 01:10:18,256 Uspio sam. 1152 01:10:20,258 --> 01:10:21,134 Dobro. 1153 01:10:25,639 --> 01:10:26,807 Isuse Bože! 1154 01:10:27,265 --> 01:10:29,226 Zvona! Uspjeli smo. Ti si uspjela, Violet! 1155 01:10:29,309 --> 01:10:30,435 Pronašla si zvona! 1156 01:10:30,519 --> 01:10:32,562 -Violet, uspjela si. -Svaka čast, Violet. 1157 01:10:33,438 --> 01:10:35,023 Sad zovemo tatu? 1158 01:10:35,107 --> 01:10:36,358 Sad zovemo tatu. 1159 01:10:36,441 --> 01:10:37,484 Sjajno. 1160 01:10:37,567 --> 01:10:39,945 -Ali ne spominjite njegovo računalo. -Dobro. 1161 01:10:40,028 --> 01:10:41,488 Ni da ste pretražili Terryjev auto. 1162 01:10:41,571 --> 01:10:43,699 -Dobro. -Ni da smo provalili u muzej. 1163 01:10:43,782 --> 01:10:45,701 Bit će to vrlo kratka priča. 1164 01:10:48,912 --> 01:10:49,705 Netko je tu. 1165 01:11:08,807 --> 01:11:10,225 Možda je bio samo vjetar. 1166 01:11:12,185 --> 01:11:12,978 Tako je. 1167 01:11:15,188 --> 01:11:16,398 Pronašao sam zvona u školi. 1168 01:11:18,483 --> 01:11:19,568 Zamjenik Terry. 1169 01:11:19,651 --> 01:11:20,819 Došao je po zvona. 1170 01:11:20,902 --> 01:11:21,903 Bjež'mo odavde. 1171 01:11:21,987 --> 01:11:24,239 Ne. Zviznimo ga u facu. Smjestio je tati. 1172 01:11:24,740 --> 01:11:26,783 Ne. Ovo je prilika da prikupimo još dokaza. 1173 01:11:28,076 --> 01:11:29,828 Dobivate ekskluzivu. 1174 01:11:32,873 --> 01:11:34,958 Vjerujte, smjesta ćete ovamo poslati ekipu za vijesti. 1175 01:11:35,959 --> 01:11:36,918 Imam ideju. 1176 01:11:43,050 --> 01:11:43,884 Sam. 1177 01:11:44,509 --> 01:11:45,886 Da, reci. 1178 01:11:45,969 --> 01:11:48,221 Pronašao sam ih. Pronašao sam zvona. 1179 01:11:48,305 --> 01:11:50,849 Sjećaš li se da je George u školi radio kao trener? 1180 01:11:50,932 --> 01:11:52,225 Ovdje su, u vitrini s trofejima. 1181 01:11:52,309 --> 01:11:54,311 Forenzičari smjesta moraju doći ovamo. 1182 01:11:54,394 --> 01:11:55,979 Pa to je sjajno, Terry. 1183 01:11:56,063 --> 01:11:57,522 Šerif Pierce je blizu škole. 1184 01:11:57,606 --> 01:11:58,982 Javit ću mu da krene prema tebi. 1185 01:11:59,483 --> 01:12:00,400 Primljeno. 1186 01:12:09,534 --> 01:12:10,327 Ne. 1187 01:12:17,751 --> 01:12:18,627 Nešto nije u redu? 1188 01:12:21,755 --> 01:12:22,923 Violet? 1189 01:12:24,758 --> 01:12:25,675 Što ti radiš ovdje? 1190 01:12:26,426 --> 01:12:28,011 Tražila sam zvona. 1191 01:12:28,512 --> 01:12:29,554 Što ti radiš ovdje? 1192 01:12:31,807 --> 01:12:33,058 Isto. 1193 01:12:33,767 --> 01:12:36,728 Sjetio sam se da je George ovdje bio trener. 1194 01:12:38,772 --> 01:12:39,689 Da. 1195 01:12:40,190 --> 01:12:41,316 Otpustio te, zar ne? 1196 01:12:44,569 --> 01:12:46,071 Da. Bilo je to davno. 1197 01:12:47,447 --> 01:12:50,742 Nije uvažavao moje mišljenje. Nismo dobro surađivali. 1198 01:12:52,327 --> 01:12:54,788 Tata ti je sigurno bio jako razočaran. 1199 01:12:54,871 --> 01:12:56,081 Kad si tako izgubio posao. 1200 01:12:58,375 --> 01:12:59,292 Da. 1201 01:13:00,001 --> 01:13:02,212 Pa, vidjet će koliko sam sposoban... 1202 01:13:02,879 --> 01:13:05,006 kad pronađem zvona. 1203 01:13:05,090 --> 01:13:07,551 Da. Postat ćeš junak kad ih nađeš. 1204 01:13:08,135 --> 01:13:10,220 Tvoj će tata napokon biti ponosan na tebe. 1205 01:13:10,303 --> 01:13:12,180 Možda te čak postavi za novog šerifa. 1206 01:13:14,015 --> 01:13:15,058 Samo radim svoj posao. 1207 01:13:16,434 --> 01:13:18,687 Je li tvoj posao smještanje nedužnom čovjeku? 1208 01:13:21,857 --> 01:13:25,277 George Bottoms nije nedužan. 1209 01:13:25,360 --> 01:13:26,778 Bivši je zatvorenik. 1210 01:13:26,862 --> 01:13:30,490 Ljudi se ne mijenjaju, Violet. Jednom kriminalac, uvijek kriminalac. 1211 01:13:30,991 --> 01:13:32,659 Čudno da to govori kriminalac. 1212 01:13:33,869 --> 01:13:34,953 Ja? 1213 01:13:36,121 --> 01:13:37,539 Ja samo istražujem. 1214 01:13:37,622 --> 01:13:39,166 I tvoja te istraga nekako dovela 1215 01:13:39,249 --> 01:13:41,710 točno do zvona? 1216 01:13:41,793 --> 01:13:44,629 Bio si tako siguran da si čak rekao Sam da si ih već našao. 1217 01:13:44,713 --> 01:13:46,756 Ne, nisam... 1218 01:13:46,840 --> 01:13:49,759 Rekao sam da mislim da ću ih pronaći. 1219 01:13:50,468 --> 01:13:51,428 Ja to nisam čula. 1220 01:13:52,179 --> 01:13:55,140 Da ti pustim snimku na kojoj ideš ravno prema skrovištu? 1221 01:13:56,516 --> 01:13:57,934 Ovdje su, u vitrini s peharima. 1222 01:13:58,018 --> 01:13:59,895 Forenzičari smjesta moraju doći ovamo. 1223 01:14:01,146 --> 01:14:02,689 Daj mi telefon, Violet. 1224 01:14:03,190 --> 01:14:06,693 Stvarno ne bih smjela. Mislim da će ova snimka, karta tunela u tvom autu 1225 01:14:06,776 --> 01:14:09,404 i tenisice s prugama koje se vide na snimci sa sigurnosne kamere, 1226 01:14:09,487 --> 01:14:13,366 biti dokazi koje moj tata treba da umjesto g. Bottomsa strpa tebe u zatvor. 1227 01:14:16,328 --> 01:14:17,495 Daj mi telefon. 1228 01:14:33,136 --> 01:14:33,970 Dobro. 1229 01:14:34,971 --> 01:14:35,764 Sad bi bilo dosta. 1230 01:14:42,521 --> 01:14:43,396 Bez brige. 1231 01:14:44,105 --> 01:14:44,981 Uhvatila sam ga. 1232 01:14:48,860 --> 01:14:50,028 Radiš veliku pogrešku. 1233 01:14:50,111 --> 01:14:51,696 Ne ponašaš se kao da griješim. 1234 01:14:59,746 --> 01:15:00,789 Telefon. 1235 01:15:01,289 --> 01:15:02,332 Molim te. 1236 01:15:02,415 --> 01:15:03,333 Nemam ga. 1237 01:15:05,752 --> 01:15:07,504 Vrijeme je da se prestanemo igrati. 1238 01:15:07,587 --> 01:15:08,463 Ovo tražiš? 1239 01:15:23,770 --> 01:15:24,980 Harrisone, stani! 1240 01:15:47,419 --> 01:15:48,670 Čini se da ti je nešto ispalo. 1241 01:15:51,172 --> 01:15:52,590 -Kenny, sad! -Evo ga! 1242 01:15:57,470 --> 01:15:58,555 Pustite me van! 1243 01:15:59,097 --> 01:16:00,348 Čuli smo da stiže šerif Pierce. 1244 01:16:00,432 --> 01:16:01,349 Možemo te pustiti kad dođe. 1245 01:16:03,226 --> 01:16:04,519 Uništit ću ovaj telefon. 1246 01:16:04,602 --> 01:16:06,146 -I snimku koja je na njemu. -Samo daj. 1247 01:16:06,229 --> 01:16:08,064 Već imamo snimku na kojoj ideš ravno prema skrovištu 1248 01:16:08,148 --> 01:16:09,190 na telefonu mog brata. 1249 01:16:12,569 --> 01:16:14,070 Hej! Pustite me van! 1250 01:16:49,481 --> 01:16:52,067 Ima li ovo kakve veze s nestalim zvonima? 1251 01:16:52,150 --> 01:16:53,026 Zamjeniče Donovane... 1252 01:16:53,109 --> 01:16:54,235 -Odmaknite se. -Zamjeniče... 1253 01:16:54,319 --> 01:16:55,904 -Sutra ćete dobiti izjavu. -...George Bottoms? 1254 01:16:57,322 --> 01:16:58,406 U redu. 1255 01:17:06,956 --> 01:17:08,083 Rekao sam da odstupiš. 1256 01:17:08,625 --> 01:17:11,586 Znam, tata, ali sabotirao ti je istragu, 1257 01:17:11,669 --> 01:17:13,505 a bio je tvoj zamjenik. 1258 01:17:13,588 --> 01:17:14,756 Kako si mogao znati? 1259 01:17:14,839 --> 01:17:16,007 Nisam mogla dopustiti da to radi. 1260 01:17:18,927 --> 01:17:20,387 Nisam siguran kako ste to izveli. 1261 01:17:22,347 --> 01:17:23,973 Nisam sigurna da želiš znati. 1262 01:17:28,061 --> 01:17:29,145 Pomogli su mi. 1263 01:17:30,647 --> 01:17:31,689 Ja sam stao na staklo. 1264 01:17:32,565 --> 01:17:33,441 Jesi li? 1265 01:17:34,651 --> 01:17:35,735 Provalio sam u muzej. 1266 01:17:37,821 --> 01:17:39,155 A ja sam vozila auto za bijeg. 1267 01:17:41,324 --> 01:17:42,909 Svi su pomogli, tata. 1268 01:17:48,289 --> 01:17:49,791 Bolje da ih uzmem. 1269 01:17:52,961 --> 01:17:53,962 A mi... 1270 01:17:54,045 --> 01:17:55,922 Razgovarat ćemo o tome kad dođem s posla. 1271 01:17:57,465 --> 01:17:58,716 Ali... 1272 01:17:59,509 --> 01:18:00,343 Bili ste sjajni. 1273 01:18:02,387 --> 01:18:05,682 Ispričat ću vam priču o Violet Pierce i zlatnim zvončićima. 1274 01:18:05,765 --> 01:18:07,642 BADNJAK 1275 01:18:07,725 --> 01:18:11,354 Čarolija zvona te je godina bila više od obične želje. 1276 01:18:13,606 --> 01:18:15,984 Žao mi je što si morao proći kroz ovo, George. 1277 01:18:16,067 --> 01:18:17,110 Sve je u redu, Grante. 1278 01:18:17,193 --> 01:18:18,778 -Samo radiš svoj posao. -Da. 1279 01:18:29,789 --> 01:18:32,459 Neki su dobili priliku da se pomire. 1280 01:18:37,839 --> 01:18:39,132 Oprosti mi što ti nisam vjerovao. 1281 01:18:40,633 --> 01:18:41,593 U redu je. 1282 01:18:43,219 --> 01:18:44,304 Volim te, sine. 1283 01:18:45,096 --> 01:18:46,055 I ja tebe volim, tata. 1284 01:18:47,348 --> 01:18:48,892 Dođi ovamo. Dođi. 1285 01:18:54,606 --> 01:18:57,025 Neki su se suočili s važnim problemom. 1286 01:18:59,027 --> 01:19:00,403 Ti... 1287 01:19:01,738 --> 01:19:06,367 Sve si ovo učinio jer te George Bottoms otpustio prije 18 godina. 1288 01:19:06,451 --> 01:19:09,078 Želio sam nešto učiniti. Nešto veliko. 1289 01:19:09,162 --> 01:19:10,205 -Nešto... -Nešto veliko? 1290 01:19:10,955 --> 01:19:12,916 Nešto da me napokon primijetiš. 1291 01:19:13,416 --> 01:19:15,251 Žao mi je, tata. 1292 01:19:15,335 --> 01:19:19,422 Ne, sine. Meni je žao ako si mislio da zbog mene moraš učiniti takvo što. 1293 01:19:23,218 --> 01:19:25,136 Samo želim da se ponosiš mnome. 1294 01:19:26,721 --> 01:19:27,764 O, sine. 1295 01:19:29,516 --> 01:19:31,684 Prebrodit ćeš ti ovo, u redu? 1296 01:19:33,645 --> 01:19:34,812 Ovdje sam, uz tebe. 1297 01:19:36,981 --> 01:19:37,774 Dobro. 1298 01:19:38,316 --> 01:19:41,194 Neki su dobili priliku da se suoče s bolnim sjećanjima. 1299 01:19:42,320 --> 01:19:44,030 Čovječe. 1300 01:19:44,614 --> 01:19:46,032 Gle ti nju. 1301 01:19:47,867 --> 01:19:49,494 Ovo je jedna od Maddienih starih haljina. 1302 01:19:50,161 --> 01:19:53,164 Pa to je... Izgledaš predivno. 1303 01:19:53,706 --> 01:19:55,166 Maddie kaže da je podsjećam na mamu. 1304 01:19:58,253 --> 01:20:00,046 Da. 1305 01:20:03,091 --> 01:20:04,008 Bome, da. 1306 01:20:05,468 --> 01:20:06,928 Ti si... 1307 01:20:08,471 --> 01:20:09,472 Duhovita si, 1308 01:20:09,556 --> 01:20:12,392 dobra i tako pametna. 1309 01:20:12,809 --> 01:20:14,227 Da? 1310 01:20:16,729 --> 01:20:18,481 Znaš li na koga me još podsjećaš? 1311 01:20:18,565 --> 01:20:19,524 Na koga? 1312 01:20:20,108 --> 01:20:20,984 Na mene. 1313 01:20:21,901 --> 01:20:24,320 Ne dopuštaš ikome da ti kaže što ćeš raditi i kako ćeš se ponašati 1314 01:20:24,404 --> 01:20:26,281 ili kad moraš "ne" prihvatiti kao odgovor. 1315 01:20:28,992 --> 01:20:30,535 Imaš pomalo svega od nas oboje. 1316 01:20:33,371 --> 01:20:34,414 I to je savršeno. 1317 01:20:36,624 --> 01:20:37,834 Volim te, zlato. 1318 01:20:38,585 --> 01:20:39,544 Volim i ja tebe, tata. 1319 01:20:46,843 --> 01:20:47,677 Hej, Maddie. 1320 01:20:47,760 --> 01:20:49,053 -Čak su posijala sjeme... -Hej. 1321 01:20:49,137 --> 01:20:51,639 ...iz kojeg će procvjetati nova veza. 1322 01:20:53,141 --> 01:20:55,852 Hvala ti za sve. 1323 01:20:56,603 --> 01:20:57,687 Meni? 1324 01:20:57,770 --> 01:20:59,981 Pa ti si pronašao kartu tunela. 1325 01:21:01,232 --> 01:21:02,400 Dala si mi razlog da vjerujem. 1326 01:21:05,361 --> 01:21:06,446 Ovo je za tebe. 1327 01:21:07,572 --> 01:21:08,531 Da ti zahvalim. 1328 01:21:10,491 --> 01:21:11,909 -Za mene? -Da. 1329 01:21:15,538 --> 01:21:17,540 Ne moraš u njoj držati kavu 1330 01:21:17,624 --> 01:21:19,250 ako ne želiš, ali... 1331 01:21:35,183 --> 01:21:37,602 Mlad ili star, praznovjeran ili ne, 1332 01:21:37,977 --> 01:21:39,437 ZVONJAVA ZVONA BADNJAK 1333 01:21:39,520 --> 01:21:42,815 tko god si bio te godine, zauvijek te promijenila čarolija 1334 01:21:42,899 --> 01:21:44,859 zlatnih zvončića Djeda Mraza. 1335 01:21:50,239 --> 01:21:51,699 Za svaki slučaj. 1336 01:21:51,783 --> 01:21:53,242 A grad Pleasant Bay 1337 01:21:53,326 --> 01:21:58,247 još svake godine na Badnjak slavi ceremoniju Zvonjave zvona. 1338 01:21:58,331 --> 01:22:00,291 Fiona! Vrijeme je. 1339 01:22:00,375 --> 01:22:01,334 Oprosti! 1340 01:22:02,168 --> 01:22:04,087 Obožavam pričati priču o zvončićima. 1341 01:22:04,170 --> 01:22:05,254 Moram ići. 1342 01:22:06,172 --> 01:22:09,509 Dobro nam došli na stotu obljetnicu 1343 01:22:09,842 --> 01:22:11,469 Zvonjave zvona. 1344 01:22:19,143 --> 01:22:22,772 Večeras ta izuzetna čast pripada mladoj dami 1345 01:22:22,855 --> 01:22:24,816 bez koje, dame i gospodo, 1346 01:22:24,899 --> 01:22:26,985 iskreno, ne bismo bili ovdje. 1347 01:22:27,068 --> 01:22:28,152 Violet Pierce. 1348 01:22:35,410 --> 01:22:36,285 A sada... 1349 01:22:38,037 --> 01:22:39,622 Zvonjava zvona! 1350 01:22:48,673 --> 01:22:49,716 Ti si ovo omogućila. 1351 01:22:55,847 --> 01:22:56,723 Zamjenice Violet, 1352 01:22:57,724 --> 01:22:58,599 obavi svoju dužnost. 1353 01:22:59,058 --> 01:23:00,393 Čast mi je, šerife Pierce. 1354 01:23:01,352 --> 01:23:02,228 Bravo, Violet! 1355 01:23:08,735 --> 01:23:10,778 Sretan vam Božić! 1356 01:23:31,132 --> 01:23:35,595 Božićna zagonetka 1357 01:26:55,336 --> 01:26:57,254 Prijevod titlova: Palma Roje