1
00:00:20,688 --> 00:00:23,441
Ispričat ću vam priču o Jimmyju Stubbinsu
2
00:00:23,524 --> 00:00:25,443
i zlatnim zvončićima.
3
00:00:27,945 --> 00:00:32,283
Prije sto godina teška su vremena zadesila
4
00:00:32,784 --> 00:00:34,327
gradić Pleasant Bay.
5
00:00:35,369 --> 00:00:38,331
Mjesna je rijeka presušila zbog suše,
6
00:00:38,414 --> 00:00:39,999
što je zaustavilo rad pilane,
7
00:00:40,082 --> 00:00:42,460
srca i duše grada, zbog čega je
većina stanovnika ostala bez posla.
8
00:00:44,504 --> 00:00:46,547
Tog su Badnjaka svi bili tužni,
9
00:00:47,590 --> 00:00:49,801
a djeca poput Jimmyja Stubbinsa
nisu gajila nadu
10
00:00:49,884 --> 00:00:51,844
da će im Djed Mraz donijeti darove.
11
00:01:24,669 --> 00:01:26,420
Još ne posve budan,
12
00:01:26,504 --> 00:01:28,840
ugledao je nešto što je palo s neba.
13
00:01:38,015 --> 00:01:40,393
Zlatne zvončiće sa saonica Djeda Mraza.
14
00:01:46,899 --> 00:01:50,278
Čim je uzeo zvončiće,
osjetio je da su čarobni
15
00:01:50,903 --> 00:01:54,866
i poželio je da se pilana ponovno otvori,
16
00:01:55,241 --> 00:01:56,993
kako bi se situacija u gradu popravila.
17
00:02:00,872 --> 00:02:02,832
Kad se ujutro na Božić probudio,
18
00:02:03,541 --> 00:02:05,793
pod jelkom je ugledao dar.
19
00:02:11,215 --> 00:02:12,425
A još se više obradovao
20
00:02:13,342 --> 00:02:15,928
kad je shvatio da zvončići
još stoje pokraj njegova kreveta.
21
00:02:16,470 --> 00:02:17,680
Mama, tata! Brzo dođite.
22
00:02:17,763 --> 00:02:19,307
Nije sanjao.
23
00:02:25,605 --> 00:02:27,231
Pogledajte. Sretan Božić.
24
00:02:29,108 --> 00:02:31,235
Shane, Judy. Jeste li budni?
25
00:02:31,319 --> 00:02:33,404
Na vratima im se pojavio susjed.
26
00:02:33,487 --> 00:02:34,488
Jeste li čuli?
27
00:02:34,572 --> 00:02:37,199
Rijeka je potekla i pilana se otvorila.
28
00:02:37,617 --> 00:02:40,286
Građani će se vratiti na posao.
29
00:02:41,329 --> 00:02:43,456
Jimmy je znao da mu se želja ispunila.
30
00:02:43,539 --> 00:02:46,292
Želja mi se ispunila.
Ova su zvona sigurno čarobna.
31
00:02:47,752 --> 00:02:49,128
Kakva su to zvona?
32
00:02:49,670 --> 00:02:52,340
Spavao sam
i odjednom na krovu čuo Djedicu,
33
00:02:52,673 --> 00:02:55,176
a onda su saonice odletjele
i njegov je sob...
34
00:02:55,259 --> 00:02:58,304
Priča o zlatnim zvončićima
brzo se proširila.
35
00:02:59,513 --> 00:03:01,933
Zvončiće su izložili u pilani
36
00:03:02,016 --> 00:03:04,018
i postali su gradska hamajlija.
37
00:03:08,856 --> 00:03:11,859
Ljudi su izdaleka
počeli dolaziti u Pleasant Bay
38
00:03:11,943 --> 00:03:14,946
da bi vidjeli zvončiće
i poželjeli svoju božićnu želju.
39
00:03:15,029 --> 00:03:17,573
DRAGI DJEDICE,
MOLIM TE POMOZI BAKI DA OZDRAVI
40
00:03:18,991 --> 00:03:22,495
Zvončići su postali simbol nade
za sve koji su ih došli vidjeti.
41
00:03:23,245 --> 00:03:25,915
Gradski im je muzej postao dom.
42
00:03:26,248 --> 00:03:28,084
A svake godine na Badnjak
43
00:03:28,668 --> 00:03:31,170
u gradu se održavala
ceremonija Zvonjave zvona.
44
00:03:33,214 --> 00:03:37,093
Kako je sve više ljudi dolazilo
vidjeti zvončiće zbog svojih želja,
45
00:03:38,469 --> 00:03:41,430
Pleasant Bay i njegovi stanovnici
počeli su cvjetati.
46
00:03:42,765 --> 00:03:44,308
A od tog Božića
47
00:03:44,642 --> 00:03:49,313
Pleasant Bay diči se
stoljećem blagostanja i mira.
48
00:03:50,356 --> 00:03:52,650
Neki kažu da je to čista slučajnost,
49
00:03:53,526 --> 00:03:54,735
no pravi vjernici znaju
50
00:03:55,152 --> 00:03:59,156
da je sve to zbog zlatnih zvončića.
51
00:04:01,158 --> 00:04:02,118
Fiona!
52
00:04:04,745 --> 00:04:07,873
Suvenirnica je prepuna kupaca!
53
00:04:07,957 --> 00:04:10,251
Oprostite, g. Martine, ali obožavam
pričati priču o zvončićima.
54
00:04:10,918 --> 00:04:12,086
Ja ću nastaviti s pričom.
55
00:04:17,174 --> 00:04:18,634
Ove godine obilježavamo
56
00:04:18,718 --> 00:04:24,223
stotu obljetnicu božićne noći
u kojoj je Jimmy Stubbins pronašao zvona.
57
00:04:24,306 --> 00:04:27,268
I ovogodišnja bi ceremonija
trebala biti svečanija nego ikad.
58
00:04:27,727 --> 00:04:29,312
Zato ljudi dolaze u naš grad.
59
00:04:29,395 --> 00:04:31,147
Vidjeti zvončiće
60
00:04:31,230 --> 00:04:33,315
i poželjeti svoju božićnu želju.
61
00:04:33,399 --> 00:04:34,525
Dobro, ima li pitanja?
62
00:04:36,235 --> 00:04:37,778
Izvoli, Violet, što te zanima?
63
00:04:37,862 --> 00:04:40,448
Kako Djedičine saonice još mogu letjeti
kad nemaju zvončiće?
64
00:04:41,699 --> 00:04:43,909
Siguran sam da Djedica ima
još mnogo drugih zvončića.
65
00:04:44,368 --> 00:04:45,995
Zna li da su ovi zvončići ovdje?
66
00:04:46,412 --> 00:04:48,539
Zna. I vrlo je sretan zbog toga.
67
00:04:48,622 --> 00:04:51,292
Ovi su zvončići donijeli
sreću i blagostanje Pleasant Bayu.
68
00:04:53,044 --> 00:04:56,255
Kako to mogu biti zvončići
Djeda Mraza kad on ne postoji?
69
00:04:57,131 --> 00:05:00,134
Reggie, naravno da postoji.
70
00:05:00,217 --> 00:05:01,302
Zar ne, gospodine Martine?
71
00:05:02,219 --> 00:05:03,137
Naravno, mlada damo.
72
00:05:03,679 --> 00:05:05,598
-Vidiš?
-Popis zločestih.
73
00:05:05,681 --> 00:05:08,851
Uvijek će biti nevjernika.
74
00:05:08,934 --> 00:05:11,645
Ali ne dopustite im
da vas liše božićnog duha.
75
00:05:11,729 --> 00:05:14,857
Božić je vrijeme dobre volje
prema svim muškarcima
76
00:05:15,900 --> 00:05:19,695
i ženama. Ljudima, općenito.
77
00:05:19,779 --> 00:05:21,489
Svako dobro svim ljudima!
78
00:05:23,032 --> 00:05:25,284
Dobro, djeco. Sad slobodno
razgledajte ostatak muzeja.
79
00:05:26,619 --> 00:05:27,953
Idemo onamo.
80
00:05:36,921 --> 00:05:38,005
Što misliš, čemu je ovo služilo?
81
00:05:38,672 --> 00:05:40,382
Vjerojatno da ti pregledaju dupe.
82
00:05:40,466 --> 00:05:41,634
Kenny.
83
00:05:41,717 --> 00:05:42,802
Gdje li sam...
84
00:05:43,552 --> 00:05:44,887
Jeste li dobro, g. Martine?
85
00:05:46,180 --> 00:05:48,641
Jesam, no čini se da sam zagubio naočale.
86
00:05:49,183 --> 00:05:51,769
Stavili ste ih u džep sakoa
kad ste vikali na Fionu.
87
00:05:51,852 --> 00:05:52,937
Vikao?
88
00:05:53,938 --> 00:05:57,233
Strast je jedno, ali... Ne.
89
00:05:57,316 --> 00:05:58,984
Nikad ih ne stavljam...
90
00:05:59,068 --> 00:06:01,237
Hej... tu su.
91
00:06:01,862 --> 00:06:02,780
Hvala ti, Violet.
92
00:06:05,825 --> 00:06:06,742
Djeco, što to radite?
93
00:06:07,368 --> 00:06:08,786
-Tata!
-Bok, kompa.
94
00:06:09,411 --> 00:06:11,747
-Zdravo, g. Bottomse.
-Bok, Violet. Kako si?
95
00:06:11,831 --> 00:06:12,998
Sviđa li vam se ovdje?
96
00:06:14,583 --> 00:06:17,086
Čuj, razmišljao sam, sutra nema škole.
97
00:06:17,169 --> 00:06:18,462
Jesi li večeras za muško druženje?
98
00:06:19,296 --> 00:06:21,090
Možemo li napraviti kokice
i gledati Batmana?
99
00:06:22,550 --> 00:06:25,177
Mislio sam na nešto božićnije.
100
00:06:26,679 --> 00:06:27,596
Što kažeš na Vilenjaka?
101
00:06:28,472 --> 00:06:30,349
Obožavam kad jede špagete sa sirupom.
102
00:06:30,432 --> 00:06:31,809
-Odvratno.
-Užasno je smiješno.
103
00:06:32,893 --> 00:06:34,353
Hej, ja sam to gledao.
104
00:06:34,436 --> 00:06:35,312
Hej!
105
00:06:35,396 --> 00:06:37,481
Reggie, vrati ga. Hajde.
106
00:06:37,565 --> 00:06:38,440
Želiš ga? Dođi i uzmi.
107
00:06:38,524 --> 00:06:40,067
-Hej, pažljivo.
-Ne budi kreten.
108
00:06:40,151 --> 00:06:41,277
Dečki, prestanite.
109
00:07:02,381 --> 00:07:05,092
Zaboga. Jeste li vidjeli?
Umalo da mu nije palo na glavu.
110
00:07:06,218 --> 00:07:07,344
Dobro si?
111
00:07:11,557 --> 00:07:14,852
Sve je u redu.
Nitko nije ozlijeđen. Zar ne?
112
00:07:15,477 --> 00:07:17,688
Da. Hvala vam.
113
00:07:20,191 --> 00:07:22,985
To se dogodilo
jer nisam vjerovao u Djeda Mraza?
114
00:07:24,320 --> 00:07:25,529
Srećom, ja vjerujem.
115
00:07:26,864 --> 00:07:28,782
Djeco, imate još 20 minuta,
116
00:07:28,866 --> 00:07:31,076
a onda se autobusom vraćate u školu.
117
00:07:31,577 --> 00:07:32,536
Hvala Bogu.
118
00:07:39,793 --> 00:07:42,671
Pita od bundeve je za Dan zahvalnosti,
a pita od oraha je za Božić.
119
00:07:42,755 --> 00:07:44,298
Pita od bundeve je i za jedno i za drugo.
120
00:07:44,381 --> 00:07:47,551
To nema smisla. Jedna pita
ne može dobiti dva blagdana.
121
00:07:47,635 --> 00:07:49,053
Hoćemo li na sanjkanje preko praznika?
122
00:07:49,136 --> 00:07:50,304
Moraš li uopće pitati?
123
00:07:50,387 --> 00:07:52,056
Tata kaže da na planinama ima snijega.
124
00:07:52,139 --> 00:07:53,307
Možda bi nas mogao odvesti.
125
00:07:53,390 --> 00:07:54,350
Kenny!
126
00:07:57,394 --> 00:07:59,063
Hajde. Mama kaže
da te danas moram otpratiti kući.
127
00:07:59,813 --> 00:08:01,148
Mogu ići s Violet.
128
00:08:01,607 --> 00:08:04,193
Ne, žao mi je. Moram u postaju.
129
00:08:05,194 --> 00:08:06,111
Hej, Harrisone.
130
00:08:08,697 --> 00:08:10,324
Imaš li planova za praznike?
131
00:08:11,742 --> 00:08:12,660
Ne baš.
132
00:08:13,911 --> 00:08:15,454
Da, ni ja.
133
00:08:16,121 --> 00:08:18,707
Vjerojatno ću uglavnom biti kod kuće.
134
00:08:25,798 --> 00:08:28,092
U redu, lijepo smo se napričali.
135
00:08:28,175 --> 00:08:29,677
Violet. Hajde, idemo.
136
00:08:29,760 --> 00:08:31,887
-Vidimo se, braco.
-Poslije, faco.
137
00:08:32,846 --> 00:08:34,515
Zanima li te naš projekt?
138
00:08:34,598 --> 00:08:37,518
Sutra ćemo rano ustati
i tražiti lišće po cijelom gradu.
139
00:08:44,692 --> 00:08:46,694
Zašto danas idem u postaju
140
00:08:46,777 --> 00:08:48,570
i što ti radiš da je toliko važno?
141
00:08:49,655 --> 00:08:50,656
Ne tiče te se.
142
00:09:00,165 --> 00:09:01,292
Ideš k Patty
143
00:09:01,375 --> 00:09:03,752
i radit ćete
na prikupljanju sredstava za Mrazogram.
144
00:09:05,254 --> 00:09:06,338
Molim?
145
00:09:06,422 --> 00:09:08,465
Iz ruksaka ti viri pribor za ukrašavanje,
146
00:09:08,549 --> 00:09:11,260
a stavila si sjajilo u slučaju
da ondje bude i Pattyn brat.
147
00:09:13,637 --> 00:09:16,640
Zašto se ne ponašaš
kao normalna 11-godišnjakinja?
148
00:09:19,601 --> 00:09:20,769
Zabavi se kod Patty.
149
00:09:24,481 --> 00:09:25,316
Bok, Sam.
150
00:09:25,399 --> 00:09:26,358
Bok, Violet.
151
00:09:30,070 --> 00:09:31,697
Bok, zamjeniče Terry.
152
00:09:31,780 --> 00:09:33,741
Zamjenica Violet javlja se na dužnost.
153
00:09:34,491 --> 00:09:35,868
-Smijem li uzeti jedan?
-Da.
154
00:09:37,161 --> 00:09:38,454
Ne prije večere.
155
00:09:39,788 --> 00:09:40,664
Ajoj.
156
00:09:40,748 --> 00:09:42,791
Šerifov ured. Kako vam mogu pomoći?
157
00:09:58,098 --> 00:09:59,016
Hvala.
158
00:10:06,106 --> 00:10:07,316
Hej, ti.
159
00:10:07,399 --> 00:10:08,442
Bok, tata.
160
00:10:09,151 --> 00:10:10,027
Što je to?
161
00:10:10,736 --> 00:10:12,363
Projekt iz biologije za zimske praznike.
162
00:10:12,446 --> 00:10:14,239
Učimo sve o flori u Pleasant Bayu.
163
00:10:16,784 --> 00:10:18,994
Moramo pronaći što je moguće više lišća.
164
00:10:19,953 --> 00:10:21,580
Zvuči zanimljivo.
165
00:10:22,748 --> 00:10:25,084
Hej, znaš što? Danas smo imali 10-90.
166
00:10:25,709 --> 00:10:26,794
Deset-devedeset?
167
00:10:26,877 --> 00:10:28,045
Alarm u banci?
168
00:10:28,128 --> 00:10:29,588
Netko je opljačkao banku u Pleasant Bayu?
169
00:10:30,130 --> 00:10:32,007
Ma ne, samo pad napona.
170
00:10:32,091 --> 00:10:33,425
Lažna uzbuna.
171
00:10:33,967 --> 00:10:37,346
Čovječe. Ovdje se nikad
ne događa ništa uzbudljivo.
172
00:10:37,429 --> 00:10:40,891
Želimo da tako i ostane. Zar ne, Terry?
173
00:10:41,558 --> 00:10:42,643
Tako je, šerife.
174
00:10:54,780 --> 00:10:56,782
Večera stiže ravno iz pećnice.
175
00:10:57,366 --> 00:10:58,784
Sjajno miriše, mama.
176
00:10:59,451 --> 00:11:02,037
Samo vi počnite. Ja moram na posao.
177
00:11:03,789 --> 00:11:04,873
Ne za stolom.
178
00:11:04,957 --> 00:11:06,542
Zar nećemo čekati tatu?
179
00:11:06,625 --> 00:11:08,001
Umirem od gladi. Možemo li početi?
180
00:11:08,460 --> 00:11:09,545
Možemo oboje.
181
00:11:11,088 --> 00:11:13,090
Danas ste trebali vidjeti tatu.
182
00:11:13,173 --> 00:11:14,883
Bio je poput letećeg nindže.
183
00:11:14,967 --> 00:11:16,510
Jednom je dječaku spasio život.
184
00:11:16,593 --> 00:11:18,345
Iako je to bio Reggie, a on je kreten.
185
00:11:19,596 --> 00:11:20,931
To bih voljela vidjeti.
186
00:11:21,014 --> 00:11:21,932
Sve je to dio posla.
187
00:11:23,392 --> 00:11:26,019
Sinoć sam upalila auto tek iz trećeg puta.
188
00:11:27,229 --> 00:11:28,147
Dobro.
189
00:11:28,647 --> 00:11:31,191
Radit ću dodatne smjene
u školi preko praznika
190
00:11:31,275 --> 00:11:32,985
da imamo novca za auto.
191
00:11:33,068 --> 00:11:33,986
U redu.
192
00:11:34,736 --> 00:11:36,321
Moram ići.
193
00:11:36,989 --> 00:11:39,241
E pa mi smo spremni jer večeras je
194
00:11:39,324 --> 00:11:40,868
muška večer.
195
00:11:42,035 --> 00:11:43,120
Hoćeš li s nama gledati Vilenjaka?
196
00:11:43,745 --> 00:11:45,456
Poslije večere idem k Dougu.
197
00:11:45,539 --> 00:11:46,999
Previše je kul za nas.
198
00:11:49,209 --> 00:11:50,502
Znaš li da preko praznika
199
00:11:50,586 --> 00:11:52,546
u školi organiziraju košarkaške turnire?
200
00:11:52,629 --> 00:11:53,714
Trebali bismo ići na utakmicu.
201
00:11:53,797 --> 00:11:54,548
Da?
202
00:11:55,048 --> 00:11:57,134
Znaš da sam bio košarkaški trener
prije selidbe u Portland,
203
00:11:57,217 --> 00:11:59,303
gdje sam upoznao mamu i ludo se zaljubio?
204
00:11:59,386 --> 00:12:00,512
Da, znamo.
205
00:12:00,596 --> 00:12:01,555
Znamo?
206
00:12:02,014 --> 00:12:03,640
Jedne su godine osvojili
državno prvenstvo.
207
00:12:04,224 --> 00:12:06,351
Zapravo, regionalno, ali svejedno,
208
00:12:06,435 --> 00:12:07,769
to je tada bila velika stvar.
209
00:12:07,853 --> 00:12:08,687
To je baš kul.
210
00:12:09,271 --> 00:12:11,190
Nemoj s njim cijelu noć gledati filmove.
211
00:12:11,273 --> 00:12:12,316
-Neću.
-Regionalni prvače.
212
00:12:13,859 --> 00:12:15,319
-Volim te.
-Volim te, mama.
213
00:12:16,528 --> 00:12:18,113
-Salata?
-Ne.
214
00:12:20,908 --> 00:12:22,159
Netko je ovdje ljuti vilenjak.
215
00:12:25,496 --> 00:12:26,413
Pa kad jesi.
216
00:12:38,050 --> 00:12:41,637
TRI DANA DO BADNJAKA
217
00:13:06,954 --> 00:13:08,080
Tata?
218
00:13:19,967 --> 00:13:21,176
Gdje je tata?
219
00:13:21,260 --> 00:13:23,178
Pozvali su ga. Morao je u postaju.
220
00:13:23,262 --> 00:13:25,430
Napravila sam više kajgane, ako želiš.
221
00:13:26,181 --> 00:13:29,059
Zbilja te moram naučiti praviti kavu.
222
00:13:29,142 --> 00:13:31,770
Dan bi uvijek
trebala započeti zdravim doručkom.
223
00:13:31,853 --> 00:13:34,273
A ti bi svoj trebala započeti
tako što me pustiš na miru.
224
00:13:36,900 --> 00:13:37,776
To je Kenny.
225
00:13:37,859 --> 00:13:39,611
Radimo na projektu iz biologije.
226
00:13:39,695 --> 00:13:41,154
Na prvi dan praznika?
227
00:13:44,283 --> 00:13:45,617
Hej, jesi li za kajganu?
228
00:13:45,701 --> 00:13:46,577
Naravno.
229
00:13:53,458 --> 00:13:55,043
Imamo li ovaj?
230
00:13:55,127 --> 00:13:57,170
Ne. To je Acer macrophyllum.
231
00:13:57,254 --> 00:13:59,172
-Što?
-Velelisni javor.
232
00:13:59,256 --> 00:14:00,299
Svaka čast.
233
00:14:00,882 --> 00:14:02,342
Ti si sjajna partnerica.
234
00:14:02,426 --> 00:14:04,052
Trebali bismo biciklima otići do parka.
235
00:14:04,136 --> 00:14:06,763
Ondje su zasadili drijenove još prije...
236
00:14:11,101 --> 00:14:12,936
Zašto je moj tata u muzeju?
237
00:14:32,914 --> 00:14:36,168
POLICIJSKA VRPCA - NE PRELAZI
238
00:14:49,848 --> 00:14:51,767
Nema tragova nasilnog ulaska?
239
00:14:51,850 --> 00:14:52,893
Ništa.
240
00:14:52,976 --> 00:14:54,519
Sigurno su imali ključ.
241
00:14:55,062 --> 00:14:57,230
A što je s alarmnim sustavom i kamerama?
242
00:14:57,314 --> 00:14:59,900
Sve je spojeno na glavnu mrežu.
243
00:14:59,983 --> 00:15:01,818
Netko je isključio struju.
244
00:15:01,902 --> 00:15:03,945
Morali su znati gdje je osigurač.
245
00:15:04,029 --> 00:15:05,072
A gdje je?
246
00:15:05,447 --> 00:15:07,574
Vani, otraga, odmah pokraj mjerila.
247
00:15:07,658 --> 00:15:09,660
I za to su morali imati ključ.
248
00:15:09,743 --> 00:15:11,203
Hej, Sam, provjeri osigurače.
249
00:15:11,286 --> 00:15:13,955
Vidi je li razvodna kutija
nasilno otvorena i potraži otiske.
250
00:15:14,039 --> 00:15:14,998
Krećem.
251
00:15:19,336 --> 00:15:20,212
Ovuda.
252
00:15:23,674 --> 00:15:25,509
Žao mi je, djeco. Danas smo zatvoreni.
253
00:15:25,592 --> 00:15:26,927
Hej, vas dvoje ne smijete biti ovdje.
254
00:15:30,263 --> 00:15:31,264
Violet.
255
00:15:31,348 --> 00:15:33,016
Tata, što se događa?
256
00:15:33,100 --> 00:15:34,726
Netko je ukrao zvona.
257
00:15:38,730 --> 00:15:40,065
Mislio sam da si osigurao vrata.
258
00:15:40,982 --> 00:15:42,734
-Oprostite, šefe.
-Stavi traku i vani.
259
00:15:42,818 --> 00:15:44,736
Ne želimo da još netko zaluta unutra.
260
00:15:44,820 --> 00:15:45,779
Odmah.
261
00:15:51,159 --> 00:15:52,202
Tata, stani.
262
00:15:52,661 --> 00:15:55,163
Što se, zaboga, noćas ovdje dogodilo?
263
00:15:55,247 --> 00:15:57,624
Gradonačelniče, ne smijete hodati ovuda.
264
00:15:57,708 --> 00:15:59,126
Ovo je aktivno mjesto zločina.
265
00:15:59,209 --> 00:16:01,002
Znači, istina je. Zvona su nestala.
266
00:16:02,921 --> 00:16:04,214
Da. Čini se da jesu.
267
00:16:04,881 --> 00:16:06,717
Ceremonija je za tri dana.
268
00:16:06,800 --> 00:16:09,803
Ne možemo Zvonjavu zvona
održati bez zvona.
269
00:16:09,886 --> 00:16:10,929
Kao što kaže samo ime.
270
00:16:11,012 --> 00:16:13,765
Učinit ćemo sve što je u našoj moći
da ih što prije pronađemo.
271
00:16:13,849 --> 00:16:16,435
Baš prije izbora. Sjajno.
272
00:16:17,102 --> 00:16:21,231
Moje posljednje postignuće na funkciji
bit će gubitak gradskog ponosa i dike.
273
00:16:21,690 --> 00:16:22,899
Nitko te neće okriviti, tata.
274
00:16:23,608 --> 00:16:24,526
Kako si mogao to dopustiti?
275
00:16:25,652 --> 00:16:26,903
-Tata.
-Momci...
276
00:16:26,987 --> 00:16:29,823
Doista je vrijeme da se bacimo na posao.
Zamjeniče Terry,
277
00:16:29,906 --> 00:16:32,284
možeš li ispratiti gradonačelnika
s mjesta zločina?
278
00:16:32,367 --> 00:16:33,326
Da. Hajde, tata.
279
00:16:33,827 --> 00:16:35,996
Možda bi moje posljednje postignuće
280
00:16:36,079 --> 00:16:38,248
trebalo biti imenovanje novog šerifa.
281
00:16:42,586 --> 00:16:45,422
Tri dana prije Božića. Ne mogu vjerovati.
282
00:16:45,505 --> 00:16:48,258
Bez brige, tata. Šerif će to riješiti.
283
00:16:49,384 --> 00:16:50,302
Vas dvoje morate otići.
284
00:16:50,802 --> 00:16:52,888
-Ali, tata...
-Nema posebnog tretmana.
285
00:16:52,971 --> 00:16:54,890
Ne dok mi gradonačelnik diše za vratom.
286
00:16:54,973 --> 00:16:55,974
Dobro.
287
00:16:59,561 --> 00:17:01,396
Razvodna kutija nije nasilno otvarana.
288
00:17:01,480 --> 00:17:03,106
Vjerojatno su i za nju imali ključ.
289
00:17:05,650 --> 00:17:07,235
Tko još osim tebe ima ključ?
290
00:17:08,028 --> 00:17:09,237
Samo još jedna osoba.
291
00:17:11,323 --> 00:17:12,574
Tvoj prvi susjed.
292
00:17:21,041 --> 00:17:22,292
Zdravo, George.
293
00:17:22,876 --> 00:17:23,710
Zdravo, Grante.
294
00:17:24,252 --> 00:17:25,670
Terry, Sam.
295
00:17:25,754 --> 00:17:26,630
George.
296
00:17:26,713 --> 00:17:28,048
Što se događa?
297
00:17:29,674 --> 00:17:32,427
Gle, možemo li ti
postaviti nekoliko pitanja?
298
00:17:33,762 --> 00:17:35,222
Da, naravno. Nema problema.
299
00:17:36,264 --> 00:17:37,182
Izvolite, uđite.
300
00:17:40,977 --> 00:17:43,146
Nego... Učini mi uslugu.
301
00:17:43,230 --> 00:17:45,440
Provjeri sinoćnje snimke
s moje sigurnosne kamere.
302
00:17:46,066 --> 00:17:47,109
Možda je nešto uhvatila.
303
00:17:56,409 --> 00:17:57,744
Što se događa?
304
00:17:59,788 --> 00:18:01,915
Mislim da je g. Bottoms u nevolji.
305
00:18:03,667 --> 00:18:06,169
Kad si jučer otišao iz muzeja?
306
00:18:07,379 --> 00:18:10,966
Glenn i ja smo obojica otišli
oko 18.45, tu negdje.
307
00:18:11,049 --> 00:18:12,425
I kamo si otišao?
308
00:18:12,509 --> 00:18:14,135
Ovamo. Kući.
309
00:18:14,219 --> 00:18:16,763
Harrison, Kenny i ja smo večerali.
Muško druženje.
310
00:18:17,305 --> 00:18:18,557
Margaret nije bila doma?
311
00:18:18,640 --> 00:18:21,393
Ne. Radila je noćnu smjenu u zalogajnici.
312
00:18:21,476 --> 00:18:23,854
Vratila se tek poslije dva.
313
00:18:24,938 --> 00:18:27,148
A nakon toga si ostao ovdje cijelu noć?
314
00:18:27,232 --> 00:18:28,441
Da, jesam.
315
00:18:31,278 --> 00:18:32,863
Imaš li kod sebe ključeve od muzeja?
316
00:18:33,655 --> 00:18:36,491
Da. Eno ih na pultu.
317
00:18:40,328 --> 00:18:41,413
A što je sa školom?
318
00:18:41,496 --> 00:18:43,707
Još povremeno radiš kao domar?
319
00:18:43,790 --> 00:18:45,750
-Da. Uglavnom vikendima.
-Šerife.
320
00:18:46,710 --> 00:18:48,003
Nešto morate vidjeti.
321
00:18:51,256 --> 00:18:53,758
Ovo je sinoćnja snimka
s vaše sigurnosne kamere.
322
00:18:53,842 --> 00:18:54,968
Snimljeno je u 1.12.
323
00:18:59,180 --> 00:19:01,099
Je li problem ako zamjenici
malo pogledaju okolo?
324
00:19:02,517 --> 00:19:03,810
Nije.
325
00:19:04,519 --> 00:19:05,687
Garaža je zaključana?
326
00:19:07,105 --> 00:19:08,273
Otvorena su bočna vrata.
327
00:19:18,283 --> 00:19:19,492
Što tražiš, Grante?
328
00:19:20,285 --> 00:19:21,745
Zvona, George.
329
00:19:21,828 --> 00:19:23,788
Sinoć ih je netko ukrao.
330
00:19:23,872 --> 00:19:24,623
Molim?
331
00:19:26,917 --> 00:19:28,251
I misliš da su ovdje?
332
00:19:37,177 --> 00:19:38,261
Provjerit ću ovu stranu.
333
00:19:47,687 --> 00:19:48,480
Što se događa?
334
00:19:49,314 --> 00:19:50,857
Mislim da su u garaži.
335
00:19:50,941 --> 00:19:52,734
Zašto su u garaži?
336
00:19:53,318 --> 00:19:56,821
Unutra nema ničega.
Samo bakine stare stvari.
337
00:20:02,619 --> 00:20:03,536
Terry. Dođi.
338
00:20:16,633 --> 00:20:18,510
Ovo je zato što sam
već bio uhićen, zar ne?
339
00:20:19,344 --> 00:20:21,554
Pa uhićen si zbog krađe, je l' tako?
340
00:20:22,764 --> 00:20:26,059
Naletio sam na pogrešne ljude.
Pogriješio sam. U redu?
341
00:20:26,142 --> 00:20:27,394
Što se događa?
342
00:20:27,936 --> 00:20:30,271
Ništa, Harrisone. Vrati se u sobu.
343
00:20:32,357 --> 00:20:33,316
Tata, što si učinio?
344
00:20:33,817 --> 00:20:35,610
Ništa nisam učinio.
345
00:20:35,694 --> 00:20:37,654
Samo se, molim te, vrati u sobu.
346
00:20:38,905 --> 00:20:39,823
Šerife?
347
00:20:41,741 --> 00:20:43,702
Ovo je bilo među kutijama u garaži.
348
00:20:44,244 --> 00:20:46,121
Molim? Ne znam kako je to dospjelo onamo.
349
00:20:50,417 --> 00:20:53,503
Moraš mi vjerovati, pojma nemam
otkud to u mojoj garaži.
350
00:20:53,586 --> 00:20:54,629
Gdje su zvona, George?
351
00:20:54,713 --> 00:20:58,299
Ne znam! Rekao sam ti.
Grante, daj, slušaj me.
352
00:20:58,383 --> 00:21:00,010
Zašto bih ukrao zvona?
353
00:21:00,093 --> 00:21:01,302
Pa znaš me.
354
00:21:01,386 --> 00:21:02,303
George Bottoms.
355
00:21:02,387 --> 00:21:03,555
-Stanite, ljudi...
-Uhićen si.
356
00:21:03,638 --> 00:21:04,472
Kunem se.
357
00:21:09,728 --> 00:21:10,562
Tata?
358
00:21:11,855 --> 00:21:13,356
Hej, kompa, u redu je.
359
00:21:13,440 --> 00:21:15,066
Ovo je samo nesporazum.
360
00:21:15,150 --> 00:21:16,151
Sve će biti u redu.
361
00:21:18,778 --> 00:21:21,322
-Kenny, nemoj.
-Pusti me!
362
00:21:23,116 --> 00:21:24,117
Kenny, stani. Ne.
363
00:21:25,744 --> 00:21:27,120
Zašto odvode tatu?
364
00:21:27,203 --> 00:21:29,122
Jer se nije promijenio. U redu?
365
00:21:33,668 --> 00:21:35,253
Javite mi ako što nađete.
366
00:21:35,336 --> 00:21:36,546
Može.
367
00:21:40,050 --> 00:21:41,801
Ne smijemo biti u kući dok je pretražuju.
368
00:21:41,885 --> 00:21:43,303
Nazvao sam mamu.
369
00:21:43,386 --> 00:21:45,472
Dolazi po nas pa ćemo u postaju.
370
00:21:45,555 --> 00:21:47,098
Nađite se ondje.
371
00:21:47,182 --> 00:21:48,099
Ja ću vas odvesti.
372
00:21:50,060 --> 00:21:51,269
Može. Hvala ti.
373
00:21:51,352 --> 00:21:52,812
Samo da uzmem ključeve.
374
00:21:53,772 --> 00:21:54,773
Hajde, idemo.
375
00:22:05,283 --> 00:22:06,201
Ovdje.
376
00:22:06,284 --> 00:22:08,495
Da, to je prilično čvrst dokaz.
377
00:22:09,871 --> 00:22:10,789
Tata!
378
00:22:10,872 --> 00:22:12,499
Hej. Bok, kompa.
379
00:22:14,375 --> 00:22:15,960
Tata, nemoj. Ne g. Bottomsa.
380
00:22:16,461 --> 00:22:17,837
Što vi radite ovdje?
381
00:22:17,921 --> 00:22:19,464
Dovezle smo Kennyja i Harrisona.
382
00:22:22,092 --> 00:22:23,551
Vaš otac to nije učinio.
383
00:22:24,385 --> 00:22:26,054
Kako znaš?
384
00:22:26,137 --> 00:22:27,055
Hej.
385
00:22:27,138 --> 00:22:28,848
Nisam ukrao zvona.
386
00:22:31,017 --> 00:22:33,186
Ali netko se potrudio
da izgleda kao da jesam.
387
00:22:34,813 --> 00:22:36,064
Harrisone...
388
00:22:37,107 --> 00:22:38,358
moraš mi vjerovati.
389
00:22:39,859 --> 00:22:40,860
Da, baš.
390
00:22:43,446 --> 00:22:44,614
Pusti ga.
391
00:22:44,697 --> 00:22:45,949
Znam da mu je teško.
392
00:22:46,741 --> 00:22:48,451
Svima nam je teško.
393
00:22:52,247 --> 00:22:53,081
Harrisone.
394
00:22:54,958 --> 00:22:56,000
Ja ti vjerujem, tata.
395
00:23:03,508 --> 00:23:04,259
Što je to?
396
00:23:08,596 --> 00:23:10,598
Nešto što nije dobro za g. Bottomsa.
397
00:23:17,021 --> 00:23:18,106
Žao mi je, Kenny.
398
00:23:18,523 --> 00:23:19,524
U redu je.
399
00:23:19,607 --> 00:23:20,525
George.
400
00:23:26,281 --> 00:23:27,240
Idemo.
401
00:23:28,658 --> 00:23:29,742
Slušaj me.
402
00:23:31,452 --> 00:23:32,370
Bit će u redu.
403
00:23:33,663 --> 00:23:35,123
Pronaći ću izlaz iz ovoga.
404
00:23:36,749 --> 00:23:38,793
-Volim te, tata.
-I ja tebe, maleni.
405
00:23:40,003 --> 00:23:41,045
Hajde, George. Vrijeme je.
406
00:23:54,726 --> 00:23:56,227
Gle, žao mi je, George.
407
00:23:56,769 --> 00:23:58,104
Moram se držati dokaza.
408
00:24:04,194 --> 00:24:05,570
Još jedan Božić bez tate.
409
00:24:07,447 --> 00:24:12,035
Znam kako izgleda Božić
bez jednog roditelja. Koma je.
410
00:24:15,455 --> 00:24:17,207
Moj tata to nije učinio, Violet.
411
00:24:17,874 --> 00:24:19,500
Najpametnija si osoba koju znam.
412
00:24:20,126 --> 00:24:21,544
Moraš nam pomoći.
413
00:24:30,678 --> 00:24:32,805
-'Noć, ljudi.
-Laku noć.
414
00:24:32,889 --> 00:24:33,640
Eto ga.
415
00:24:34,933 --> 00:24:36,684
-Tata?
-Molim?
416
00:24:37,477 --> 00:24:38,937
Imam božićnu želju.
417
00:24:39,437 --> 00:24:41,856
Je li? Koju?
418
00:24:42,357 --> 00:24:45,276
Želim da g. Bottoms bude kod kuće
s Kennyjem na božićno jutro.
419
00:24:45,944 --> 00:24:47,153
Violet...
420
00:24:48,029 --> 00:24:49,739
Ne bih rekao da Djed Mraz
može pomoći u vezi s tim.
421
00:24:50,823 --> 00:24:52,575
Ako su zvona stvarno čarobna,
422
00:24:53,201 --> 00:24:54,202
ostvarit će se.
423
00:24:56,120 --> 00:24:57,872
Volio bih da je tako jednostavno.
424
00:25:01,751 --> 00:25:03,169
Šerif Pierce se odjavljuje.
425
00:25:03,878 --> 00:25:05,797
Zamjenica Violet se odjavljuje.
426
00:25:06,464 --> 00:25:07,674
Volim te.
427
00:25:07,757 --> 00:25:09,008
I ja tebe.
428
00:25:11,719 --> 00:25:12,762
Tata?
429
00:25:12,845 --> 00:25:13,763
Da?
430
00:25:14,222 --> 00:25:16,474
Jeste li pronašli zvona
u kući Bottomsovih?
431
00:25:17,267 --> 00:25:20,562
Nismo. Sve smo pretražili i...
432
00:25:20,645 --> 00:25:21,604
Nisu ondje.
433
00:25:22,438 --> 00:25:24,941
Zar ti nije čudno
da je škrinja bila u kući,
434
00:25:25,024 --> 00:25:26,109
a zvona nisu?
435
00:25:27,986 --> 00:25:31,572
Jest. No možda je
već učinio nešto s njima.
436
00:25:31,656 --> 00:25:35,076
Zašto bi onda sačuvao dokaz
koji bi ga okrivio?
437
00:25:39,455 --> 00:25:40,415
Ne znam.
438
00:25:41,249 --> 00:25:42,333
Želim pomoći.
439
00:25:43,084 --> 00:25:45,461
S čime? Sa slučajem g. Bottomsa?
440
00:25:45,545 --> 00:25:46,629
Mogu nešto učiniti.
441
00:25:47,046 --> 00:25:48,256
Ne želim ništa ne raditi
442
00:25:48,339 --> 00:25:49,882
i čekati da netko riješi problem.
443
00:25:49,966 --> 00:25:54,387
Taj netko bih bio ja jer je to moj posao.
444
00:25:54,470 --> 00:25:56,514
Misliš da je g. Bottoms kriv,
445
00:25:56,597 --> 00:25:58,933
ali ne vjerujem da bi to učinio.
446
00:26:02,103 --> 00:26:04,397
Znam da je Kennyjev tata,
447
00:26:04,480 --> 00:26:09,193
no novac katkad dobre ljude
natjera na loše stvari.
448
00:26:09,986 --> 00:26:11,696
Ta su zvona dragocjena.
449
00:26:12,530 --> 00:26:13,740
Sad se lijepo odmori, može?
450
00:26:33,676 --> 00:26:37,096
DVA DANA DO BADNJAKA
451
00:26:48,232 --> 00:26:49,317
Ima li kajgane?
452
00:26:49,400 --> 00:26:50,651
Upadaj.
453
00:26:53,488 --> 00:26:55,865
Način. Motiv. Prilika.
454
00:26:57,367 --> 00:26:58,701
A što je to?
455
00:26:59,952 --> 00:27:01,579
To je ono što moj tata radi na poslu.
456
00:27:01,662 --> 00:27:04,665
Napravi ploču za neki slučaj,
a zatim na nju stavlja slike i ostalo.
457
00:27:04,749 --> 00:27:06,834
Tako izdvaja moguće sumnjivce.
458
00:27:07,335 --> 00:27:08,628
Dakle, kad je riječ o tvom tati...
459
00:27:09,420 --> 00:27:11,464
Način. Imao je ključeve.
460
00:27:12,173 --> 00:27:13,174
Motiv.
461
00:27:13,257 --> 00:27:14,592
Zvona su vrijedna, znači, novac.
462
00:27:15,134 --> 00:27:16,344
Prilika.
463
00:27:16,427 --> 00:27:19,013
Alibi mu je da je noćas
bio kod kuće i spavao.
464
00:27:19,097 --> 00:27:21,557
Mogao se iskrasti iz kuće dok ste spavali.
465
00:27:23,726 --> 00:27:25,812
Kako znaš kako se to radi?
466
00:27:25,895 --> 00:27:28,731
Puno sam naučila
dok sam u postaji pisala zadaće.
467
00:27:32,193 --> 00:27:33,111
Što možemo učiniti?
468
00:27:33,569 --> 00:27:36,531
Moramo pronaći još nekog
tko ima sve te tri stvari.
469
00:27:37,115 --> 00:27:38,741
Onda ćemo imati još jednog sumnjivca.
470
00:27:39,575 --> 00:27:41,661
Pa tko bi još mogao biti sumnjiv?
471
00:27:42,328 --> 00:27:43,496
Sjetila sam se jedne osobe.
472
00:27:44,122 --> 00:27:45,998
Trebamo li detektivsku opremu?
473
00:28:12,567 --> 00:28:14,610
Mislim da je zatvoren.
474
00:28:14,694 --> 00:28:16,529
Ovdje je auto g. Martina.
475
00:28:32,462 --> 00:28:33,963
Baš je nekako tiho.
476
00:28:34,755 --> 00:28:35,840
Provjerimo.
477
00:28:42,722 --> 00:28:43,639
Čekaj.
478
00:28:46,184 --> 00:28:49,729
Vjerojatno je u svom uredu.
Pričekaj me. Odmah se vraćam.
479
00:29:13,628 --> 00:29:14,837
Gospodine Martine?
480
00:29:14,921 --> 00:29:16,923
Žao mi je, ali danas smo zatvoreni.
481
00:29:17,006 --> 00:29:18,966
Samo sam vam htjela postaviti par pitanja.
482
00:29:21,385 --> 00:29:22,261
Dobro.
483
00:29:23,930 --> 00:29:25,014
Ali nemam puno vremena.
484
00:29:29,060 --> 00:29:31,854
Što mislite,
zašto bi g. Bottoms ukrao zvona?
485
00:29:32,688 --> 00:29:34,899
Još se nadam da to nije bio on.
486
00:29:34,982 --> 00:29:37,151
Predivan je radnik.
487
00:29:37,235 --> 00:29:40,029
No razlog bi vjerojatno bio novac, zar ne?
488
00:29:40,112 --> 00:29:41,864
Obično jest. Da.
489
00:29:43,866 --> 00:29:44,784
DONACIJE ZA MUZEJ
490
00:29:44,867 --> 00:29:46,369
Čemu služi novac od donacija?
491
00:29:46,953 --> 00:29:49,163
Pa većinom za održavanje muzeja.
492
00:29:49,247 --> 00:29:50,665
Stare zgrade poput ove
493
00:29:50,748 --> 00:29:51,958
pune su iznenađenja.
494
00:29:53,251 --> 00:29:55,127
Ako je g. Bottoms ukrao zvona zbog novca,
495
00:29:55,711 --> 00:29:58,089
zašto ne bi ukrao i novac od donacija?
496
00:30:09,850 --> 00:30:11,227
Stvarno se moram javiti,
497
00:30:11,686 --> 00:30:12,770
a onda moram zaključati.
498
00:30:12,853 --> 00:30:14,981
Pa, doviđenja, Violet. Ispričavam se.
499
00:30:16,524 --> 00:30:17,858
Zdravo.
500
00:30:17,942 --> 00:30:18,818
Pričekaj samo tren...
501
00:30:20,695 --> 00:30:22,530
Hvala vam, g. Martine.
502
00:30:22,613 --> 00:30:24,073
Pa-pa.
503
00:30:24,156 --> 00:30:25,366
Halo?
504
00:30:25,449 --> 00:30:26,409
Da.
505
00:30:35,585 --> 00:30:36,544
Hej.
506
00:30:37,253 --> 00:30:39,213
Zvali su zbog krađe u supermarketu.
To sam riješio.
507
00:30:40,673 --> 00:30:41,674
Gdje je Sam?
508
00:30:41,757 --> 00:30:44,343
Istražuje tko je uništio Carlovu garažu.
509
00:30:46,429 --> 00:30:47,763
Što mislite, što se događa, šerife?
510
00:30:48,264 --> 00:30:50,349
Ovdje prije nije bilo toliko zločina.
511
00:30:50,433 --> 00:30:53,269
Znam da grad mora
ponovno osjetiti duh Božića.
512
00:30:53,352 --> 00:30:55,021
Moramo pronaći zvona.
513
00:30:55,605 --> 00:30:58,024
Ima li kakvih novosti
iz zalagaonica i trgovina nakitom?
514
00:30:58,774 --> 00:30:59,984
Još ništa.
515
00:31:00,067 --> 00:31:01,110
Dobro, no i dalje sve prati.
516
00:31:01,193 --> 00:31:03,779
Ako treba, radi i prekovremeno.
Prenesi to Sam.
517
00:31:04,363 --> 00:31:05,531
Moj tata...
518
00:31:05,615 --> 00:31:09,493
Gradonačelnik Donovan
danas će održati tiskovnu konferenciju.
519
00:31:09,577 --> 00:31:13,164
U vezi sa zvonima.
Mogu ići kao predstavnik policije.
520
00:31:13,789 --> 00:31:16,208
Ne, moram biti ondje. Previše je važno
521
00:31:16,292 --> 00:31:17,376
za tvog tatu i za grad.
522
00:31:18,669 --> 00:31:20,630
Da, gospodine. Razumijem.
523
00:31:23,174 --> 00:31:24,300
Dođi i ti.
524
00:31:35,227 --> 00:31:35,978
Način.
525
00:31:36,646 --> 00:31:39,815
Tko još ima ključeve muzeja?
G. Martin, očito.
526
00:31:39,899 --> 00:31:41,859
I nekako se čudno ponašao.
527
00:31:42,401 --> 00:31:43,819
Što je ono "M"?
528
00:31:43,903 --> 00:31:45,696
Motiv. Najvjerojatnije novac.
529
00:31:45,780 --> 00:31:48,032
Novac katkad dobre ljude
natjera na loše stvari.
530
00:31:48,115 --> 00:31:49,241
Što će mu novac?
531
00:31:49,325 --> 00:31:51,327
To moramo otkriti.
532
00:31:58,709 --> 00:32:00,753
Prebrojio sam novac. Lijepa svotica.
533
00:32:02,463 --> 00:32:03,547
Ne moraš to činiti.
534
00:32:03,631 --> 00:32:05,341
Možemo se naći na pola puta.
535
00:32:06,258 --> 00:32:07,218
Što kažeš na pristanište?
536
00:32:08,135 --> 00:32:09,804
Krećem, u redu?
537
00:32:10,304 --> 00:32:12,348
Ide na pristanište.
Moramo stići prije njega.
538
00:32:12,431 --> 00:32:13,557
Kako ćemo to izvesti?
539
00:32:13,641 --> 00:32:15,476
Mora proći kroz hrpu semafora.
540
00:32:15,559 --> 00:32:17,561
Krenemo li prečacem, stići ćemo prvi.
541
00:32:21,065 --> 00:32:22,066
Hajde, Kenny!
542
00:32:30,700 --> 00:32:31,742
Uspori!
543
00:32:37,373 --> 00:32:38,499
Ovuda, Kenny.
544
00:32:38,916 --> 00:32:40,376
Gledaj na obje strane.
545
00:32:42,753 --> 00:32:43,838
Samo ne stepenice.
546
00:32:44,213 --> 00:32:45,172
Ti to možeš!
547
00:32:57,435 --> 00:32:58,394
Ono je njegov auto.
548
00:33:17,955 --> 00:33:19,123
Skoro smo stigli.
549
00:33:24,420 --> 00:33:25,713
Pješaci na vidiku.
550
00:33:29,258 --> 00:33:30,885
Hej! Pazi!
551
00:33:30,968 --> 00:33:31,927
Oprosti!
552
00:33:32,011 --> 00:33:33,095
Sretan Božić!
553
00:33:55,618 --> 00:33:56,786
Barbara.
554
00:34:01,165 --> 00:34:02,416
To nije gđa Martin.
555
00:34:16,555 --> 00:34:17,932
Što je to?
556
00:34:18,015 --> 00:34:19,975
Novac od donacija za muzej.
557
00:34:33,531 --> 00:34:35,574
Sad nikad nećemo doznati
kamo odlazi novac.
558
00:34:42,456 --> 00:34:44,708
Možemo na računalima u postaji
provjeriti broj tablice.
559
00:34:45,167 --> 00:34:46,418
To mi ne zvuči zakonito.
560
00:34:47,086 --> 00:34:48,963
Zato nikomu nećemo reći.
561
00:35:04,854 --> 00:35:05,688
Gradonačelniče!
562
00:35:05,771 --> 00:35:07,398
Gdje su zvona?
563
00:35:07,481 --> 00:35:09,149
-Ljudi, molim vas! Molim vas...
-Gradonačelniče!
564
00:35:09,775 --> 00:35:12,111
Još nikad nije bilo ovoliko novinara.
565
00:35:12,194 --> 00:35:14,280
-Gradonačelniče!
-Pričekajte sekundu, molim vas.
566
00:35:14,363 --> 00:35:16,282
Ne čujem damino pitanje. Izvolite?
567
00:35:16,866 --> 00:35:19,577
Hoćete li otkazati
svečanost Zvonjave zvona?
568
00:35:19,660 --> 00:35:21,078
Apsolutno ne!
569
00:35:21,161 --> 00:35:23,205
Pleasant Bay
570
00:35:23,289 --> 00:35:26,041
predstavlja radost i duh Božića.
571
00:35:26,125 --> 00:35:27,251
Ali ne bez zvona.
572
00:35:27,334 --> 00:35:28,377
Tako je!
573
00:35:28,460 --> 00:35:30,671
Samo zato svi i dolaze.
574
00:35:30,754 --> 00:35:33,340
-Da, ja...
-Ne bude li nikog na Badnjak,
575
00:35:33,424 --> 00:35:35,426
moja će slastičarnica
izgubiti mnogo novca.
576
00:35:35,509 --> 00:35:36,802
Da, razumijem.
577
00:35:36,886 --> 00:35:41,932
U posljednja 24 sata 15 mi je gostiju
otkazalo rezervacije za hotel.
578
00:35:42,016 --> 00:35:44,310
Zvona su ključna za sve.
579
00:35:45,186 --> 00:35:47,104
Da, jesu. Prijatelji!
580
00:35:48,314 --> 00:35:50,983
Ne dopustite da vas obuzmu crne misli.
581
00:35:51,066 --> 00:35:56,280
Ne gubite nadu jer u ovom gradu
vjerujemo u duh Božića, zar ne?
582
00:35:56,363 --> 00:35:57,573
-Tako je!
-Da, vjerujemo
583
00:35:57,656 --> 00:35:59,199
i vjerujemo u zvona.
584
00:35:59,283 --> 00:36:00,701
Ovo mu je sjajna reklama.
585
00:36:01,619 --> 00:36:02,995
Ovo mu je užasna reklama.
586
00:36:03,078 --> 00:36:05,873
Ne ako se zvona pronađu prije Badnjaka.
587
00:36:05,956 --> 00:36:07,082
U tom bi slučaju bio junak
588
00:36:07,166 --> 00:36:08,584
i privukao bi mnogo pozornosti.
589
00:36:08,667 --> 00:36:09,877
A budući da se bliže izbori,
590
00:36:10,836 --> 00:36:11,962
to je motiv.
591
00:36:12,046 --> 00:36:18,135
Uvjereni smo da će naši policajci
pronaći zvona prije Badnjaka.
592
00:36:18,969 --> 00:36:19,970
Stani. Što je s g. Martinom?
593
00:36:20,888 --> 00:36:23,265
Ne možemo se fokusirati
samo na jednog sumnjivca.
594
00:36:23,349 --> 00:36:25,309
To je pogreška
koju moj tata radi s tvojim tatom.
595
00:36:25,392 --> 00:36:27,811
Što ako ne pronađete zvona do Badnjaka?
596
00:36:27,895 --> 00:36:29,104
-Tako je!
-Ili nikad?
597
00:36:29,188 --> 00:36:31,607
Šerif Pierce radi na slučaju.
598
00:36:31,690 --> 00:36:33,108
Obećao mi je
599
00:36:33,192 --> 00:36:36,737
da će zvona vratiti
onamo gdje im je i mjesto.
600
00:36:36,820 --> 00:36:37,905
Je li tako, šerife?
601
00:36:39,865 --> 00:36:40,783
U ovom trenutku...
602
00:36:43,327 --> 00:36:44,662
ovo su naši sumnjivci.
603
00:36:45,245 --> 00:36:46,205
Sumnjivci?
604
00:36:46,830 --> 00:36:48,499
NE ULAZI
605
00:36:49,083 --> 00:36:50,250
Violet.
606
00:36:51,043 --> 00:36:54,254
Ne misliš valjda ozbiljno
da možeš riješiti slučaj.
607
00:36:54,338 --> 00:36:55,923
-Zar ne?
-Zašto ne?
608
00:36:56,006 --> 00:36:57,257
Za početak,
609
00:36:57,341 --> 00:36:58,968
još spavaš s plišancem.
610
00:36:59,051 --> 00:37:01,011
Već imam dva nova sumnjivca.
611
00:37:01,095 --> 00:37:03,389
Pokušava mog tatu
vratiti kući prije Božića.
612
00:37:03,472 --> 00:37:05,641
A to je za dva dana, Maddie.
613
00:37:06,725 --> 00:37:09,269
Kenny, stvarno mi je žao zbog tvog tate.
614
00:37:09,353 --> 00:37:11,772
Nadam se da je sve samo nesporazum.
615
00:37:12,731 --> 00:37:14,775
Možeš li Kennyja i mene
odvesti do postaje?
616
00:37:16,276 --> 00:37:17,695
Tek sam stigla kući.
617
00:37:17,778 --> 00:37:19,279
Mama mu je ondje, u posjetu tati.
618
00:37:20,114 --> 00:37:22,074
I on bi želio ići.
619
00:37:22,157 --> 00:37:24,118
Da. Možeš li, molim te?
620
00:37:26,036 --> 00:37:26,954
Dobro.
621
00:37:27,037 --> 00:37:28,038
Odvest ću vas.
622
00:37:28,122 --> 00:37:29,081
Ti...
623
00:37:29,581 --> 00:37:31,750
Misliš li da bi ti i brat želio ići?
624
00:37:32,376 --> 00:37:35,045
Ne bih rekao. Nekako je ljut zbog ovoga.
625
00:37:35,879 --> 00:37:37,506
Cijeli se dan samo vuče po kući.
626
00:37:37,589 --> 00:37:38,507
Naravno.
627
00:37:39,425 --> 00:37:40,592
Dobro, uzmite stvari.
628
00:37:43,178 --> 00:37:45,514
SUMNJIVCI
629
00:37:49,518 --> 00:37:50,686
U redu. Tu smo.
630
00:37:51,687 --> 00:37:52,604
Hvala ti, Maddie.
631
00:37:52,688 --> 00:37:53,439
Nema na čemu.
632
00:37:57,192 --> 00:38:00,988
Budeš li provjeravala kako je Harrison,
sjajilo ti je u pretincu.
633
00:38:07,786 --> 00:38:10,122
Svi me poduzetnici zovu.
634
00:38:10,205 --> 00:38:12,499
Brinu se da nitko neće doći na svečanost
635
00:38:12,583 --> 00:38:15,252
ako zvona ne pronađemo do Badnjaka.
636
00:38:16,211 --> 00:38:18,839
Znam, tata. Žao mi je zbog toga.
637
00:38:18,922 --> 00:38:19,923
Pronaći ćemo ih.
638
00:38:20,924 --> 00:38:23,427
Kako možeš biti tako sigurna u to?
639
00:38:23,510 --> 00:38:25,387
Zvona znače sve za Pleasant Bay.
640
00:38:25,471 --> 00:38:28,182
Nitko neće mirovati
dok ne budu ondje gdje im je mjesto.
641
00:38:29,516 --> 00:38:31,935
Možda bi ona trebala biti nova šerifica.
642
00:38:32,436 --> 00:38:35,189
Samo ona ovdje djeluje odlučno.
643
00:38:36,899 --> 00:38:38,317
Trudimo se koliko možemo.
644
00:38:38,400 --> 00:38:39,651
Da, ali ako taj trud
645
00:38:39,735 --> 00:38:41,862
ne vrati zvona,
646
00:38:42,863 --> 00:38:44,198
onda to nije dovoljno.
647
00:38:44,281 --> 00:38:45,282
Ured šerifa.
648
00:38:46,116 --> 00:38:47,951
Nije ovdje. Možete mu ostaviti poruku.
649
00:38:49,453 --> 00:38:51,914
Tata ti nije tu, zvali su ga.
650
00:38:51,997 --> 00:38:53,248
Samo sam dopratila Kennyja.
651
00:38:53,332 --> 00:38:54,792
Želi vidjeti svog tatu.
652
00:38:54,875 --> 00:38:55,834
Može li?
653
00:38:55,918 --> 00:38:59,129
Da, naravno. Dođi, Kenny.
I mama ti je ovdje.
654
00:39:01,090 --> 00:39:03,300
Pričekat ću u tatinom uredu.
655
00:39:03,717 --> 00:39:04,593
Može.
656
00:39:11,433 --> 00:39:14,520
U zalogajnici je pao posao
otkad su ukrali zvona.
657
00:39:15,104 --> 00:39:16,939
Baš kao i raspoloženje ljudi.
658
00:39:18,398 --> 00:39:20,651
Moramo se nadati.
659
00:39:21,485 --> 00:39:22,402
Kako se držiš, sine?
660
00:39:23,612 --> 00:39:24,446
Dobro sam, tata.
661
00:39:25,447 --> 00:39:27,783
I Violet nam pomaže. Stvarno je pametna.
662
00:39:32,412 --> 00:39:33,956
Hvala ti, Kenny.
663
00:39:34,039 --> 00:39:35,416
I obavezno reci Violet
664
00:39:35,499 --> 00:39:36,583
da to doista cijenim.
665
00:39:38,502 --> 00:39:39,253
I...
666
00:39:41,255 --> 00:39:42,673
reci Harrisonu da mi jako nedostaje.
667
00:39:44,091 --> 00:39:45,467
UNESITE LOZINKU
668
00:39:46,927 --> 00:39:50,639
Lozinka. Mamin rođendan.
669
00:40:02,025 --> 00:40:03,152
BROJ TABLICE
PRETRAGA U DRŽAVI
670
00:40:12,911 --> 00:40:15,247
Ured šerifa.
Dobro, recite mi što se dogodilo.
671
00:40:17,791 --> 00:40:19,334
Da, čim se vrati.
672
00:40:21,837 --> 00:40:22,921
Reći ću šerifu.
673
00:40:23,297 --> 00:40:24,047
PREUZIMANJE (25 %)
674
00:40:27,759 --> 00:40:28,510
PREUZIMANJE (68 %)
675
00:40:37,019 --> 00:40:37,853
PREUZIMANJE 100 %
676
00:40:37,936 --> 00:40:39,938
-Hajde, brže.
-Hej, što radiš?
677
00:40:40,397 --> 00:40:42,566
Tražila sam nešto za školski projekt.
678
00:40:45,736 --> 00:40:47,154
U policijskoj bazi podataka?
679
00:40:48,655 --> 00:40:51,200
Palo mi je na pamet
tko je možda ukrao zvona.
680
00:40:52,701 --> 00:40:54,578
Prilično smo sigurni
da znamo tko ih je ukrao.
681
00:40:55,787 --> 00:40:57,706
Samo želim provjeriti broj
registarske tablice.
682
00:40:59,249 --> 00:41:00,584
Zna li ti tata da to radiš?
683
00:41:01,752 --> 00:41:02,503
Ne.
684
00:41:04,546 --> 00:41:07,007
Ne sviđa mi se što nešto tajiš od njega.
685
00:41:07,966 --> 00:41:09,551
Ne želim ga zabrinjavati.
686
00:41:09,635 --> 00:41:12,971
Pa, maloj djeci
nije dopušten pristup bazi podataka.
687
00:41:13,055 --> 00:41:14,806
Ali jest policajcima.
688
00:41:17,517 --> 00:41:18,560
Ti si policajka?
689
00:41:19,061 --> 00:41:21,313
Nisam, ali ti jesi.
690
00:41:26,985 --> 00:41:29,238
Dobro. Ali želiš li da ti pomognem,
morat ćeš mi reći mnogo više.
691
00:41:30,280 --> 00:41:34,368
Može. Sve ću ti reći.
Ali moraš obećati da ćeš mi pomoći.
692
00:41:46,004 --> 00:41:46,755
Hej.
693
00:41:47,172 --> 00:41:48,090
Hej.
694
00:41:50,634 --> 00:41:53,887
Želiš li možda o nečemu razgovarati?
695
00:41:54,972 --> 00:41:56,723
Ne moraš biti ljubazna prema meni.
696
00:41:57,349 --> 00:41:59,643
Nisam samo ljubazna.
697
00:42:00,310 --> 00:42:01,853
Mislila sam da možda trebaš prijatelja.
698
00:42:10,445 --> 00:42:12,239
To i ne zvuči tako loše.
699
00:42:21,081 --> 00:42:23,375
Doista misliš da je tvoj tata
mogao to učiniti?
700
00:42:25,669 --> 00:42:28,213
Već je krao. Zato je i bio u zatvoru.
701
00:42:29,881 --> 00:42:30,799
Što je ukrao?
702
00:42:31,967 --> 00:42:33,969
Zapravo ništa.
703
00:42:35,053 --> 00:42:37,472
Nije ništa ukrao, ali su ga zatvorili?
704
00:42:40,392 --> 00:42:43,103
Radio je u golemom skladištu
i netko mu je ponudio
705
00:42:43,186 --> 00:42:44,521
da dostavi neke stvari i dodatno zaradi.
706
00:42:45,897 --> 00:42:47,983
Kamion je bio pun ukradene robe.
707
00:42:48,066 --> 00:42:49,359
Ne.
708
00:42:50,235 --> 00:42:52,487
Kune se da ništa nije znao o tome.
709
00:42:53,905 --> 00:42:55,073
A ti mu ne vjeruješ?
710
00:42:55,615 --> 00:42:58,285
Samo znam da smo osam mjeseci
proveli bez njega dok je bio u zatvoru.
711
00:42:58,368 --> 00:43:00,746
I da su me svi u školi gledali
kao da sam sin nekog kriminalca.
712
00:43:02,205 --> 00:43:03,165
Žao mi je.
713
00:43:10,339 --> 00:43:11,506
Tata je ovdje odrastao.
714
00:43:12,132 --> 00:43:16,094
Kad je izašao iz zatvora, preselili
smo se ovamo. Da počnemo ispočetka.
715
00:43:18,263 --> 00:43:20,015
Baka nam je ostavila kuću.
716
00:43:21,975 --> 00:43:22,893
Da, sjećam je se.
717
00:43:23,977 --> 00:43:26,396
Doista mi je žao što je preminula,
718
00:43:26,480 --> 00:43:29,733
ali mi je stvarno drago
što ste dobili priliku za novi početak.
719
00:43:31,735 --> 00:43:33,153
Sad sam opet sin kriminalca.
720
00:43:34,321 --> 00:43:36,031
Jednostavno ne mogu pobjeći od toga.
721
00:43:37,491 --> 00:43:39,242
Zato nisi na društvenim mrežama?
722
00:43:41,828 --> 00:43:42,871
Guglala si me?
723
00:43:46,500 --> 00:43:47,626
Možda.
724
00:43:58,345 --> 00:44:00,097
Možeš li mi bar reći kako se zove?
725
00:44:00,180 --> 00:44:04,142
Ne mogu, Violet. Tražila si
da provjerim tablice i to sam i učinio.
726
00:44:04,643 --> 00:44:06,561
Ostalo ćeš odraditi pod mojim uvjetima.
727
00:44:06,645 --> 00:44:07,771
Dobro.
728
00:44:12,359 --> 00:44:13,318
Ovo su tortice?
729
00:44:14,903 --> 00:44:16,905
To su bile tortice.
730
00:44:16,988 --> 00:44:19,449
Žao mi je. Trebao sam to baciti.
731
00:44:20,867 --> 00:44:22,744
Ovdje inače nije takav nered.
732
00:44:24,162 --> 00:44:25,497
Je li to list javorolisne platane?
733
00:44:27,666 --> 00:44:28,667
Mogu li ga uzeti?
734
00:44:29,376 --> 00:44:30,210
List?
735
00:44:30,293 --> 00:44:31,878
Da, za projekt iz biologije.
736
00:44:33,296 --> 00:44:35,298
Naravno da ga možeš uzeti.
737
00:44:36,425 --> 00:44:38,635
Trenutno za njega nemam nikakvih planova.
738
00:44:44,766 --> 00:44:46,101
Moj Bože.
739
00:44:48,228 --> 00:44:49,146
Što? Limenke?
740
00:44:50,814 --> 00:44:54,276
Da. Moja je mama skupljala takve stvari.
741
00:44:54,943 --> 00:44:56,778
Ova je u prilično dobrom stanju.
742
00:45:01,533 --> 00:45:02,576
Što ti se dogodilo mami?
743
00:45:04,327 --> 00:45:07,539
Većini ljudi je neugodno
razgovarati o mojoj mami.
744
00:45:09,833 --> 00:45:11,460
Volio bih da mi kažeš nešto o njoj.
745
00:45:14,004 --> 00:45:15,380
Pa...
746
00:45:16,923 --> 00:45:19,843
Bila je predivna osoba.
747
00:45:21,178 --> 00:45:23,180
Tako duhovita.
748
00:45:24,514 --> 00:45:25,557
Govorila je smiješnim glasovima
749
00:45:26,600 --> 00:45:28,643
kad bi nam čitala priče prije spavanja.
750
00:45:28,727 --> 00:45:31,813
Violet se jednom
toliko smijala da se upiškila.
751
00:45:32,439 --> 00:45:33,315
Jadna Violet.
752
00:45:34,816 --> 00:45:35,942
Da. Ne, nije jadna Violet.
753
00:45:36,026 --> 00:45:37,486
-Ja sam se upiškila.
-Aha.
754
00:45:43,158 --> 00:45:45,452
Bolest... Rak...
755
00:45:46,870 --> 00:45:50,499
napao ju je... prilično brzo.
756
00:45:53,168 --> 00:45:55,795
I jednog dana...
757
00:45:58,048 --> 00:45:59,674
jednostavno je više nije bilo.
758
00:46:07,432 --> 00:46:08,850
Kako je Violet to podnijela?
759
00:46:10,977 --> 00:46:12,938
Bila je jako mala.
760
00:46:14,189 --> 00:46:16,900
Pojma nemam kako je to prihvatila.
761
00:46:19,361 --> 00:46:20,820
Kako si ti to prihvatila?
762
00:46:28,954 --> 00:46:32,207
Možda još nisam.
763
00:46:35,460 --> 00:46:38,880
Još se noću znam probuditi
i otići u kuhinju
764
00:46:38,964 --> 00:46:40,340
nadajući se da će biti ondje, pa...
765
00:46:43,468 --> 00:46:45,011
Tata je sam odlučio
da ne bude u našoj kuhinji.
766
00:46:48,473 --> 00:46:50,350
Voljela bih da tako ne misliš.
767
00:46:51,977 --> 00:46:56,356
Kako s njim možeš imati dobar odnos
ako svaki dan provodiš okrivljujući ga?
768
00:46:57,649 --> 00:46:58,942
Vjeruj mi.
769
00:47:00,026 --> 00:47:02,946
Jednog dana bit će prekasno.
770
00:47:16,835 --> 00:47:20,755
ASHTON - DOM ZA DJECU
771
00:47:23,717 --> 00:47:25,218
Dječji dom Ashton?
772
00:47:25,969 --> 00:47:28,305
Auto je registriran na njih,
tako stoji u bazi podataka.
773
00:47:29,389 --> 00:47:32,309
Gospodin Martin krade novac za dječji dom?
774
00:47:32,934 --> 00:47:33,768
Kradem?
775
00:47:34,769 --> 00:47:36,062
Naša najnovija zamjenica
776
00:47:36,146 --> 00:47:39,232
vidjela je da dajete novac
nekoj ženi iz Ashtona.
777
00:47:40,233 --> 00:47:41,192
Barbari?
778
00:47:41,860 --> 00:47:42,819
Da, dao sam joj ga.
779
00:47:42,902 --> 00:47:45,488
Vidiš. Rekla sam ti. Lagao mi je.
780
00:47:46,156 --> 00:47:48,283
To je bila naša božićna donacija.
781
00:47:48,700 --> 00:47:49,659
Za darove,
782
00:47:49,743 --> 00:47:51,077
za djecu iz doma.
783
00:47:52,329 --> 00:47:54,998
Darovi za djecu? I nije neki zločin.
784
00:47:56,499 --> 00:47:57,459
Ali on...
785
00:47:58,710 --> 00:47:59,961
Rekli ste da novac od donacija
786
00:48:00,045 --> 00:48:01,463
služi za održavanje muzeja.
787
00:48:01,546 --> 00:48:02,464
Tako je.
788
00:48:02,547 --> 00:48:04,466
Pa zašto ga onda dajete Ashtonu?
789
00:48:05,884 --> 00:48:07,886
To su naše donacije iz prosinca.
790
00:48:07,969 --> 00:48:09,971
Sve što dobijemo
tijekom prva tri tjedna u prosincu
791
00:48:10,305 --> 00:48:12,182
ide u dječji dom.
792
00:48:12,974 --> 00:48:14,392
Ali rekao je...
793
00:48:20,565 --> 00:48:21,650
Što je sa zvonima?
794
00:48:22,817 --> 00:48:24,903
-Sa zvonima?
-Vi imate ključ od muzeja.
795
00:48:24,986 --> 00:48:27,989
Te ste noći mogli uzeti zvona
baš kao i g. Bottoms.
796
00:48:32,577 --> 00:48:35,413
Cijelu sam noć proveo u kockarnici...
797
00:48:35,497 --> 00:48:36,706
Je li vas netko ondje vidio?
798
00:48:36,790 --> 00:48:39,334
Vidjelo ga je mnogo ljudi, Violet.
799
00:48:39,918 --> 00:48:42,754
A imamo i snimke sigurnosnih kamera.
Već smo provjerili njegov alibi.
800
00:48:42,837 --> 00:48:43,588
Da.
801
00:48:44,422 --> 00:48:45,465
Ja sam to učinio.
802
00:48:46,049 --> 00:48:49,386
I zato 11-godišnjakinje
ne bi smjele provoditi policijske istrage.
803
00:48:50,387 --> 00:48:51,596
Zvao si tatu?
804
00:48:51,680 --> 00:48:53,348
Za tvoje dobro, Violet.
805
00:48:57,018 --> 00:48:59,020
Ne smiješ se miješati u ovo.
806
00:48:59,104 --> 00:49:00,313
-Tata, ja...
-Dijete si.
807
00:49:00,397 --> 00:49:01,606
Svejedno mogu pomoći.
808
00:49:01,690 --> 00:49:02,691
Ali ne pomažeš.
809
00:49:02,774 --> 00:49:05,360
Samo me odvlačiš od prave istrage.
810
00:49:06,903 --> 00:49:09,114
Mama bi mislila da mogu pomoći.
811
00:49:09,197 --> 00:49:10,031
Violet...
812
00:49:10,115 --> 00:49:12,117
Za nju ne bih bila samo neka glupa klinka.
813
00:49:33,221 --> 00:49:34,139
Tata?
814
00:49:34,222 --> 00:49:35,557
Imali smo gadan dan.
815
00:49:39,894 --> 00:49:41,771
BUDI ODVAŽNA
816
00:49:44,899 --> 00:49:46,234
Dobro si?
817
00:49:48,069 --> 00:49:49,404
Dobro sam.
818
00:50:00,957 --> 00:50:04,502
Samo želim
da se g. Bottoms vrati kući za Božić.
819
00:50:09,924 --> 00:50:11,843
Ima li ovo veze s nečim drugim?
820
00:50:17,432 --> 00:50:19,184
Voljela bih da je mama tu.
821
00:50:21,895 --> 00:50:23,229
Tu je.
822
00:50:24,397 --> 00:50:26,065
U tebi.
823
00:50:26,566 --> 00:50:27,817
U meni.
824
00:50:29,110 --> 00:50:30,987
Dio je svega što radimo.
825
00:50:32,030 --> 00:50:33,865
Zašto je nitko nije spasio?
826
00:50:39,245 --> 00:50:43,833
Mama nije umrla
zato što se nismo dovoljno trudili.
827
00:50:44,667 --> 00:50:47,462
Svi su učinili sve što su mogli.
828
00:50:48,797 --> 00:50:50,673
Voljela bih da sam je mogla spasiti.
829
00:50:52,425 --> 00:50:53,718
O, Vi.
830
00:50:55,053 --> 00:50:56,471
Nisi mogla.
831
00:50:59,474 --> 00:51:03,436
Ako se g. Bottoms vrati kući za Božić,
832
00:51:05,271 --> 00:51:07,649
znaš da se mama
neće vratiti kući za Božić.
833
00:51:08,358 --> 00:51:10,485
Morala sam bar pokušati.
834
00:51:10,568 --> 00:51:15,031
Ali ne možeš tek tako optuživati ljude.
835
00:51:15,114 --> 00:51:17,158
Ne bez pravog dokaza.
836
00:51:21,454 --> 00:51:25,667
Znaš li što je najbolje kod tebe?
Ne taj tvoj veliki mozak.
837
00:51:26,417 --> 00:51:28,253
Već tvoje veliko, divovsko srce.
838
00:51:30,463 --> 00:51:31,589
Volim te, Maddie.
839
00:51:31,673 --> 00:51:33,007
I ja tebe.
840
00:51:39,264 --> 00:51:42,851
JEDAN DAN DO BADNJAKA
841
00:51:42,934 --> 00:51:45,770
POLICIJSKA POSTAJA PLEASANT BAY
842
00:51:48,189 --> 00:51:49,607
Kasniš, Terry.
843
00:51:49,691 --> 00:51:51,401
Sinoć sam došao doma poslije ponoći.
844
00:51:51,484 --> 00:51:53,862
Ali posla ovdje nema ništa manje.
Popis ti je na stolu.
845
00:51:53,945 --> 00:51:55,238
Dobro.
846
00:51:55,321 --> 00:51:57,031
Trenutno nas nema dovoljno.
Poslat ću nekog...
847
00:51:57,115 --> 00:51:58,241
Zamjenica Violet.
848
00:51:58,324 --> 00:52:00,034
Prisutna.
849
00:52:00,118 --> 00:52:02,704
Bok, Terry. Maddie je jutros bila zauzeta.
850
00:52:03,288 --> 00:52:05,790
No svaki bi čas trebala doći po mene.
851
00:52:05,874 --> 00:52:07,458
Meni je uvijek drago kad si tu.
852
00:52:08,501 --> 00:52:09,460
Još si ljuta na mene?
853
00:52:11,045 --> 00:52:11,880
Nisam.
854
00:52:11,963 --> 00:52:13,756
Kužim zašto si nazvao tatu.
855
00:52:14,340 --> 00:52:17,760
Nema veze. Ionako odustajem od istrage.
856
00:52:19,679 --> 00:52:22,223
Bez brige. Riješit ćemo slučaj.
857
00:52:23,057 --> 00:52:25,268
Voljela bih se pozdraviti s g. Bottomsom.
858
00:52:25,810 --> 00:52:26,895
Nema problema.
859
00:52:33,067 --> 00:52:34,319
Bok, g. Bottomse.
860
00:52:34,402 --> 00:52:35,653
Kako ste?
861
00:52:35,737 --> 00:52:36,863
Bok, Violet.
862
00:52:38,823 --> 00:52:41,451
Dobro sam. S obzirom na okolnosti.
863
00:52:41,993 --> 00:52:43,912
Maddie mi je donijela odjeću,
što je lijepo.
864
00:52:44,996 --> 00:52:46,205
Čujem da radiš na slučaju.
865
00:52:46,998 --> 00:52:49,792
Radila sam.
Ali zamjenik Terry cinkao me tati.
866
00:52:52,378 --> 00:52:53,796
O, Terry.
867
00:52:55,006 --> 00:52:56,299
Koliko dugo ga poznajete?
868
00:52:57,508 --> 00:53:00,553
Znam ga još iz doba
kad sam bio košarkaški trener.
869
00:53:00,637 --> 00:53:02,931
Njegov je otac tražio
da ga uzmem za pomoćnog trenera.
870
00:53:03,014 --> 00:53:04,891
Da u njega usadim malo discipline.
871
00:53:05,475 --> 00:53:06,392
I kako je to prošlo?
872
00:53:07,310 --> 00:53:08,353
Loše.
873
00:53:09,562 --> 00:53:10,688
Morao sam ga otpustiti.
874
00:53:10,772 --> 00:53:14,108
Nije baš bio oduševljen time.
A nije ni njegov tata.
875
00:53:15,234 --> 00:53:16,986
Gradonačelnik je s njim prilično strog.
876
00:53:18,237 --> 00:53:21,240
Ali pogledaj ga sad. Valjda je upalilo.
877
00:53:21,324 --> 00:53:22,992
Da ga pogledam sad?
878
00:53:23,076 --> 00:53:25,161
Gradonačelnik je
i od mog tate tražio da ga zaposli.
879
00:53:25,620 --> 00:53:27,538
Zato i radi ovdje.
880
00:53:29,499 --> 00:53:31,751
Čini se da se sve svodi
na to koga znaš, zar ne?
881
00:53:33,753 --> 00:53:36,547
Vjerojatno. Zbogom, g. Bottomse.
882
00:53:37,340 --> 00:53:38,132
Zbogom, Violet.
883
00:54:11,916 --> 00:54:12,875
G. Bottomse,
884
00:54:12,959 --> 00:54:14,794
imate li bijele tenisice?
885
00:54:15,962 --> 00:54:17,630
Bijele tenisice? Nemam.
886
00:54:18,464 --> 00:54:21,300
Ovo su moje radne čizme
i uglavnom nosim samo njih. Zašto?
887
00:54:23,720 --> 00:54:25,763
Mislim da ponovno
moram otvoriti vaš slučaj.
888
00:54:27,849 --> 00:54:28,599
Dobro.
889
00:54:48,244 --> 00:54:50,455
Maddie, mislim da sam pronašla dokaz.
890
00:54:50,538 --> 00:54:53,207
Violet Pierce,
mislila sam da si završila s tim.
891
00:54:53,291 --> 00:54:57,045
Nisam imala pravo u vezi
s Glennom Martinom, no ovo je nešto drugo.
892
00:54:57,128 --> 00:54:58,046
Violet.
893
00:54:58,129 --> 00:55:00,465
Ako možemo učiniti bilo što
da pomognemo g. Bottomsu,
894
00:55:00,548 --> 00:55:02,216
zar bar ne bismo trebali pokušati?
895
00:55:06,763 --> 00:55:08,097
Veži se.
896
00:55:10,683 --> 00:55:13,227
Misliš li da će Harrison
htjeti ovo pogledati?
897
00:55:15,646 --> 00:55:16,856
Što gledamo?
898
00:55:16,939 --> 00:55:20,026
Ovo je snimka s naše nadzorne kamere
koju je tata imao na računalu.
899
00:55:20,109 --> 00:55:22,945
Snima preko ograde
i vidi se vaše dvorište.
900
00:55:26,282 --> 00:55:28,701
Misle da je ovo vaš tata
i da ide u garažu.
901
00:55:28,785 --> 00:55:30,036
Zato su je i pretražili.
902
00:55:31,913 --> 00:55:32,830
Mogao bi biti.
903
00:55:33,456 --> 00:55:34,457
Ali pogledaj.
904
00:55:34,540 --> 00:55:37,710
Iz ovog se kuta ne vidi
izlazi li ili ulazi u kuću.
905
00:55:42,715 --> 00:55:44,509
Da, ali vidi ovo.
906
00:55:44,592 --> 00:55:45,551
Što je to?
907
00:55:46,177 --> 00:55:48,054
Izgleda mi kao logotip muzeja.
908
00:55:48,721 --> 00:55:50,848
Nalazi se na svim tatinim
radnim košuljama i jaknama.
909
00:55:50,932 --> 00:55:52,266
A koliko ih ima?
910
00:55:52,809 --> 00:55:53,726
Jakni?
911
00:55:54,393 --> 00:55:55,645
Ne znam. Možda dvije.
912
00:55:55,728 --> 00:55:56,854
Jednu drži na poslu.
913
00:56:01,484 --> 00:56:02,568
A što kažeš na ovo?
914
00:56:02,652 --> 00:56:04,946
Tko god je uzeo zvona,
iz muzeja je uzeo i jaknu
915
00:56:05,029 --> 00:56:06,572
da bi izgledao kao tvoj tata.
916
00:56:06,656 --> 00:56:09,033
I kad je završio, vratio ju je na mjesto.
917
00:56:09,826 --> 00:56:10,868
Malo nategnuto.
918
00:56:11,369 --> 00:56:13,704
Na snimci se jedva išta i vidi.
919
00:56:13,788 --> 00:56:15,123
Previše je zrnato i mračno.
920
00:56:17,083 --> 00:56:20,253
Ali ovo se jasno vidi.
Pogledajte mu obuću.
921
00:56:20,336 --> 00:56:22,421
Bijele tenisice s dvije pruge.
922
00:56:22,505 --> 00:56:24,841
Mnogo ljudi ima bijele tenisice.
923
00:56:25,716 --> 00:56:26,634
Da, ali moj tata nema.
924
00:56:30,054 --> 00:56:32,140
Ne voli ih jer se previše brzo uprljaju.
925
00:56:33,808 --> 00:56:36,519
A znate li tko ima
bijele tenisice s dvije pruge,
926
00:56:36,602 --> 00:56:37,603
baš poput ovih?
927
00:56:38,437 --> 00:56:40,148
SUMNJIVCI
928
00:56:40,898 --> 00:56:41,774
Zamjenik Terry.
929
00:56:44,026 --> 00:56:46,737
Misliš da je on ukrao zvona?
930
00:56:48,156 --> 00:56:49,782
Mislim da odavno
nešto zamjera g. Bottomsu.
931
00:56:50,241 --> 00:56:51,284
Morao sam ga otpustiti.
932
00:56:51,367 --> 00:56:52,743
Nije baš bio oduševljen time.
933
00:56:52,827 --> 00:56:55,538
Itekako se potrudio da me spriječi
da istražim ostale sumnjivce.
934
00:56:57,415 --> 00:57:00,293
Terry zna sve pojedinosti tog slučaja
i zna sve koji su u njega uključeni.
935
00:57:00,376 --> 00:57:02,086
Bio je u mojoj kući,
936
00:57:02,170 --> 00:57:03,713
zna za sigurnosne kamere,
937
00:57:04,130 --> 00:57:06,799
sve vrijeme je mogao
sabotirati tatinu istragu.
938
00:57:06,883 --> 00:57:09,135
Ali zašto bi Terry ukrao zvona?
Zbog novca?
939
00:57:09,218 --> 00:57:13,639
Zbog pozornosti.
Pronađe li zvona točno prije Badnjaka,
940
00:57:13,723 --> 00:57:16,434
postat će gradski junak. To mu je motiv.
941
00:57:17,810 --> 00:57:19,020
Dobra je.
942
00:57:19,103 --> 00:57:20,271
Hoćemo li to reći tvom tati?
943
00:57:20,354 --> 00:57:21,272
Ne.
944
00:57:21,355 --> 00:57:24,066
Poslije svega
što se dogodilo s g. Martinom,
945
00:57:24,150 --> 00:57:25,985
trebamo pravi dokaz.
946
00:57:26,694 --> 00:57:28,738
Terryjeve tenisice nisu dovoljne.
947
00:57:28,821 --> 00:57:30,990
Iako je to doista neobična slučajnost.
948
00:57:31,073 --> 00:57:32,491
Kako ćemo prikupiti dokaze?
949
00:57:32,575 --> 00:57:35,036
Moramo pronaći zvona. To je pravi dokaz.
950
00:57:36,162 --> 00:57:37,079
Pa što ćemo?
951
00:57:37,163 --> 00:57:39,081
Provaliti u Terryjevu kuću
i tražiti zvona?
952
00:57:39,165 --> 00:57:40,333
Ne, to ne možemo učiniti.
953
00:57:43,294 --> 00:57:45,338
Ali on svašta ostavlja u autu.
954
00:57:48,424 --> 00:57:49,884
Hej, vratili ste se.
955
00:57:49,967 --> 00:57:51,052
Zdravo, zamjeniče Terry.
956
00:57:51,135 --> 00:57:52,053
Nešto ste zaboravili?
957
00:57:52,136 --> 00:57:54,513
Bih li mogao opet vidjeti tatu?
958
00:57:54,597 --> 00:57:57,767
Da, naravno. Hajde, pođi sa mnom.
959
00:58:00,478 --> 00:58:04,232
Hej, tata. Imam dosta posla.
960
00:58:13,783 --> 00:58:14,742
Uspjela je.
961
00:58:14,825 --> 00:58:15,743
Idemo.
962
00:58:17,787 --> 00:58:18,746
Brže.
963
00:58:23,751 --> 00:58:25,711
Pa, trebao bi imati
malo više vjere u mene.
964
00:58:35,763 --> 00:58:39,016
Ne znam. Jesi li ga pokušao isključiti
i ponovno pokrenuti?
965
00:58:49,902 --> 00:58:52,363
PLEASANT BAY
ODJEL ZA JAVNE RADOVE - ODRŽAVANJE TUNELA
966
00:58:55,241 --> 00:58:57,535
Bok tata, prilično sam zauzet.
967
00:58:57,618 --> 00:58:58,536
Moram ići.
968
00:59:00,997 --> 00:59:02,123
Maddie.
969
00:59:02,206 --> 00:59:03,332
Hajde, idemo.
970
00:59:14,385 --> 00:59:15,136
Violet.
971
00:59:17,805 --> 00:59:19,015
Uhvatio si me.
972
00:59:20,391 --> 00:59:22,101
Uzmi samo jedan. Može?
973
00:59:22,184 --> 00:59:23,602
Može.
974
00:59:23,686 --> 00:59:25,896
Ne, tata, nemam problema s Violet.
975
00:59:25,980 --> 00:59:27,481
Sve je u redu.
976
00:59:27,565 --> 00:59:30,401
Hej, Violet. Moramo ići.
977
00:59:30,484 --> 00:59:32,194
Ali tek smo stigli.
978
00:59:32,278 --> 00:59:34,572
Znam. Oprosti, ja sam kriva.
979
00:59:35,364 --> 00:59:36,699
Možeš li otići po Kennyja?
980
00:59:37,533 --> 00:59:38,868
Sestre. Zar ne?
981
00:59:41,370 --> 00:59:43,831
O, tu si. Idemo.
982
00:59:53,382 --> 00:59:56,844
Zvona nisu u Terryjevu autu.
Uglavnom standardna policijska oprema.
983
00:59:56,927 --> 00:59:57,845
Čovječe.
984
00:59:57,928 --> 01:00:00,639
Ali pronašao sam nešto
što mi je djelovalo čudno. Kartu.
985
01:00:01,807 --> 01:00:03,267
"Odjel za javne radove?"
986
01:00:04,310 --> 01:00:07,396
Da, Terry je ondje radio
prije nego što je došao u šerifov ured.
987
01:00:07,480 --> 01:00:09,315
Čovječe, taj je promijenio mnogo poslova.
988
01:00:10,316 --> 01:00:11,067
To je karta tunela?
989
01:00:12,026 --> 01:00:13,361
Nešto slično postoji u Portlandu.
990
01:00:13,444 --> 01:00:15,196
Zovu ih Šangajskim tunelima.
991
01:00:15,738 --> 01:00:18,407
Povezuju centar Portlanda
s rijekom Willamette.
992
01:00:18,491 --> 01:00:19,950
Protežu se širom cijelog grada.
993
01:00:20,785 --> 01:00:22,370
Ispod cijelog grada.
994
01:00:23,412 --> 01:00:25,414
Ispod cijelog grada, da.
995
01:00:25,498 --> 01:00:28,125
Ali ulazi u tunele
nalaze se po cijelom gradu,
996
01:00:28,209 --> 01:00:31,253
baš kao i za ove tunele
u Pleasant Bayu. Pogledajte.
997
01:00:31,337 --> 01:00:33,964
Jedan se ulaz nalazi točno ispod muzeja.
998
01:00:34,757 --> 01:00:36,050
To je način.
999
01:00:36,133 --> 01:00:38,344
Ne trebaš ključeve ulaznih vrata
ako dolaziš kroz tunel.
1000
01:00:38,803 --> 01:00:41,097
Sad imamo motiv i način.
Postaje uzbudljivo.
1001
01:00:41,180 --> 01:00:42,139
Moramo pronaći
1002
01:00:42,223 --> 01:00:43,682
-taj ulaz u tunel ispod muzeja.
-Da.
1003
01:00:49,563 --> 01:00:50,481
Hej!
1004
01:00:51,315 --> 01:00:52,525
-Što radite?
-Ništa.
1005
01:00:52,608 --> 01:00:54,902
Upravo krećemo.
1006
01:01:20,428 --> 01:01:21,929
Danas je definitivno zatvoren.
1007
01:01:22,012 --> 01:01:22,972
Što sad?
1008
01:01:23,055 --> 01:01:24,807
Zato smo i otišli do naše kuće.
1009
01:01:25,349 --> 01:01:26,809
Uzeo sam tatine rezervne ključeve.
1010
01:01:28,185 --> 01:01:31,522
Zato i misle da je kriv, zar ne?
Zbog ključeva.
1011
01:01:31,605 --> 01:01:33,190
Zar i ti ne misliš da je kriv?
1012
01:01:35,860 --> 01:01:37,736
Ne. Ne više.
1013
01:01:40,531 --> 01:01:41,949
I želim otkriti tko jest.
1014
01:01:42,032 --> 01:01:43,409
Stani! Alarm!
1015
01:01:43,492 --> 01:01:45,327
Znam kako ćemo ga onesposobiti.
1016
01:01:45,411 --> 01:01:48,956
Ali samo ako jedan od tih ključeva
otključava i razvodnu kutiju.
1017
01:01:58,048 --> 01:02:00,634
Ako se u ovoj zgradi
doista nalazi ulaz u tunel,
1018
01:02:01,427 --> 01:02:03,220
vjerojatno je tu dolje.
1019
01:02:05,306 --> 01:02:06,557
Ti bi se trebao spustiti i provjeriti.
1020
01:02:09,101 --> 01:02:10,561
Idemo svi zajedno.
1021
01:02:23,991 --> 01:02:25,034
-Možeš li?
-Da.
1022
01:02:33,667 --> 01:02:35,961
Pretpostavljam da tražimo
vrata ili takvo što.
1023
01:02:37,338 --> 01:02:39,715
Violet i ja idemo na ovu stranu.
1024
01:02:40,799 --> 01:02:43,552
-Dođi, Hrabro srce.
-Tko je Hrabro srce?
1025
01:02:55,648 --> 01:02:56,649
Hajde.
1026
01:03:02,780 --> 01:03:03,697
Ništa.
1027
01:03:04,281 --> 01:03:05,574
Ničeg nema ni na našoj strani.
1028
01:03:05,658 --> 01:03:07,117
Možda postoji još jedan podrum.
1029
01:03:10,996 --> 01:03:12,790
Moramo provjeriti ispod ovih kutija.
1030
01:03:13,916 --> 01:03:16,585
Dobro, ali kako bi netko ušao u tunel
1031
01:03:16,669 --> 01:03:19,421
pa onda otvor pokrio kutijama?
1032
01:03:19,505 --> 01:03:21,549
Zamjenik Terry
bio je ovdje sljedećeg jutra
1033
01:03:21,632 --> 01:03:22,758
dok su istraživali.
1034
01:03:24,176 --> 01:03:25,427
Mogao je dovući kutije
1035
01:03:25,511 --> 01:03:27,471
iznad otvora da sakrije tragove.
1036
01:03:31,767 --> 01:03:32,810
Dobro.
1037
01:03:32,893 --> 01:03:34,144
Zapamti, diži snagom nožnih mišića.
1038
01:03:34,979 --> 01:03:36,063
Znam, Kenny.
1039
01:03:45,281 --> 01:03:46,782
Ovo su svakako neka vrata.
1040
01:03:53,747 --> 01:03:55,207
Joj, ne.
1041
01:03:55,291 --> 01:03:56,500
To je sigurno to.
1042
01:03:56,959 --> 01:03:58,335
Što sad?
1043
01:03:58,419 --> 01:04:00,212
Moramo otkriti kamo vodi.
1044
01:04:00,879 --> 01:04:03,007
To mi ne zvuči kao dobra ideja.
1045
01:04:03,090 --> 01:04:04,425
Budi muško, Kenny.
1046
01:04:04,508 --> 01:04:05,843
To je čisti seksizam.
1047
01:04:06,302 --> 01:04:07,678
Pomozi mi.
1048
01:04:12,975 --> 01:04:15,019
Izgledaju kao podzemni vodovi.
1049
01:04:15,477 --> 01:04:18,188
Plinovodi, možda i vodovodne cijevi.
1050
01:04:18,647 --> 01:04:19,523
Što je to?
1051
01:04:21,483 --> 01:04:23,861
Čini se kao preventivni sustav
za isključivanje struje.
1052
01:04:24,361 --> 01:04:26,864
Tako je Terry mogao
onesposobiti sigurnosni sustav.
1053
01:04:27,573 --> 01:04:28,949
Mogao je to učiniti odavde.
1054
01:04:29,617 --> 01:04:30,659
Što je to bilo?
1055
01:04:32,036 --> 01:04:33,454
U redu je. To su samo cijevi.
1056
01:04:34,121 --> 01:04:35,414
Idem prvi, ostanite iza mene.
1057
01:04:36,290 --> 01:04:37,750
I to je čisti seksizam.
1058
01:04:38,250 --> 01:04:39,960
Ali ću svejedno ostati iza tebe.
1059
01:04:50,679 --> 01:04:51,889
Kamo idemo?
1060
01:04:51,972 --> 01:04:54,642
Vidjet ćemo kamo vodi.
Možda putem pronađemo tragove.
1061
01:05:00,522 --> 01:05:01,690
Je li tko ponio grickalice?
1062
01:05:04,943 --> 01:05:05,861
Cijevi, Kenny.
1063
01:05:18,457 --> 01:05:19,625
Što sad?
1064
01:05:22,127 --> 01:05:23,420
Ovo mi ne djeluje sigurno.
1065
01:05:23,504 --> 01:05:24,713
Da se razdvojimo?
1066
01:05:24,797 --> 01:05:25,714
Ne!
1067
01:05:27,299 --> 01:05:28,717
Daj da vidim kartu.
1068
01:05:32,930 --> 01:05:34,223
Što tražiš?
1069
01:05:34,306 --> 01:05:35,808
Još nisam sigurna.
1070
01:05:37,726 --> 01:05:40,020
Gdje bi zamjenik Terry ušao u ove tunele?
1071
01:05:46,694 --> 01:05:48,570
Ovdje. To je to.
1072
01:05:50,072 --> 01:05:51,323
ŠKOLSKA ZGRADA
1073
01:05:51,990 --> 01:05:53,909
Škola? Zašto baš tamo?
1074
01:05:53,992 --> 01:05:55,869
Okružena je javorolisnim platanama.
1075
01:05:56,745 --> 01:05:58,956
-Pa?
-Pronašla sam list javorolisne platane
1076
01:05:59,039 --> 01:06:00,124
u autu zamjenika Terryja.
1077
01:06:02,543 --> 01:06:04,086
Nedavno je bio ondje.
1078
01:06:05,421 --> 01:06:06,964
Škola je taj dan
bila zatvorena zbog praznika.
1079
01:06:08,590 --> 01:06:09,425
Čekaj.
1080
01:06:10,008 --> 01:06:12,803
Kako je onda zamjenik Terry
taj dan ušao u školu?
1081
01:06:14,430 --> 01:06:16,098
Škola ima kutiju za ključeve
1082
01:06:16,181 --> 01:06:18,142
da policija
može doći do njih u slučaju nužde.
1083
01:06:18,809 --> 01:06:19,727
Idemo u školu.
1084
01:06:33,657 --> 01:06:34,742
Što je ovo?
1085
01:06:36,702 --> 01:06:38,746
Čini se kao nekakvo skladište.
1086
01:06:47,546 --> 01:06:49,923
Ljestve. To bi trebala biti škola.
1087
01:06:51,341 --> 01:06:52,718
Da. Tu je otvor.
1088
01:06:55,888 --> 01:06:57,097
Sad ćemo reći tvom tati?
1089
01:06:57,181 --> 01:06:58,223
Ne, ne još.
1090
01:06:58,307 --> 01:06:59,266
Popet ću se prvi.
1091
01:07:01,226 --> 01:07:04,313
U životu nisam pomislio
da ću provaliti u školu.
1092
01:07:08,567 --> 01:07:09,693
Hajde.
1093
01:07:11,904 --> 01:07:12,946
Znači, ovo je naša škola?
1094
01:07:13,030 --> 01:07:14,823
Da. U kotlovnici smo.
1095
01:07:14,907 --> 01:07:16,283
Pogledaj.
1096
01:07:16,366 --> 01:07:18,619
Tata ovdje radi vikendima
da bi dodatno zaradio.
1097
01:07:18,702 --> 01:07:20,537
A ovdje je i trenirao košarkašku ekipu.
1098
01:07:21,330 --> 01:07:23,707
Tako je. Jako davno, s Terryjem.
1099
01:07:25,042 --> 01:07:26,001
Zamjenikom Terryjem?
1100
01:07:27,002 --> 01:07:29,213
To je slučajnost ili...
1101
01:07:29,296 --> 01:07:30,297
Nije.
1102
01:07:34,468 --> 01:07:36,220
Terry ovdje planira pronaći zvona.
1103
01:07:36,804 --> 01:07:38,388
Ako ih nađe ovdje,
1104
01:07:38,472 --> 01:07:40,307
to ih dodatno povezuje s vašim tatom.
1105
01:07:40,390 --> 01:07:42,017
Izgledat će još više kriv.
1106
01:07:42,851 --> 01:07:45,562
Znači, zvona bi sad mogla biti ovdje?
1107
01:07:45,896 --> 01:07:48,065
Ali tata je već pretražio školu
1108
01:07:48,148 --> 01:07:49,483
i rekao je da zvona nisu ovdje.
1109
01:07:50,943 --> 01:07:54,363
Možda su samo pretražili mjesta
na kojima je g. Bottoms radio kao domar.
1110
01:07:54,863 --> 01:07:56,573
Vaš je tata ovdje bio trener.
1111
01:07:56,657 --> 01:07:59,326
Terry je možda podmetnuo zvona
na neko mjesto koje ima veze s tim.
1112
01:08:00,619 --> 01:08:01,537
Imaš pravo.
1113
01:08:04,748 --> 01:08:06,041
Dođite, idemo provjeriti.
1114
01:08:13,173 --> 01:08:14,091
Ovo je tako čudno.
1115
01:08:18,220 --> 01:08:21,014
U redu, tu je sportska dvorana,
tu je svlačionica,
1116
01:08:21,098 --> 01:08:22,266
a ovdje trenerov ured.
1117
01:08:22,349 --> 01:08:25,185
Previše je mjesta gdje ih je
mogao sakriti, mogu biti bilo gdje.
1118
01:08:25,269 --> 01:08:26,353
Onda počnimo tražiti.
1119
01:08:27,437 --> 01:08:28,689
Maddie i ja počet ćemo sa svlačionicama.
1120
01:08:30,607 --> 01:08:32,776
-Počet ću s kantama.
-A ja ću provjeriti ormariće.
1121
01:08:40,492 --> 01:08:41,702
Nečeg sam se sjetio.
1122
01:08:41,785 --> 01:08:42,744
Sjajno. Čega?
1123
01:08:42,828 --> 01:08:44,454
Znaš ono kad na trenutak na nešto pomisliš
1124
01:08:44,538 --> 01:08:45,956
i sine ti genijalna ideja.
1125
01:08:46,039 --> 01:08:48,083
Kenny, uozbilji se.
Svečanost Zvonjave je sutra.
1126
01:08:48,417 --> 01:08:49,668
Hajde, pomoći ću ti.
1127
01:08:51,128 --> 01:08:52,004
Zvona.
1128
01:08:52,462 --> 01:08:55,215
Zvona...
1129
01:08:55,299 --> 01:08:56,300
Kenny, prestani.
1130
01:08:56,383 --> 01:08:57,509
Jednostavno sve moramo pregledati.
1131
01:08:58,260 --> 01:08:59,219
Dobro.
1132
01:09:02,556 --> 01:09:03,807
Kenny, ne miči se!
1133
01:09:03,891 --> 01:09:05,559
-Molim?
-Podigni nogu.
1134
01:09:11,398 --> 01:09:13,233
To je staklo s vitrine u muzeju.
1135
01:09:13,692 --> 01:09:14,693
Kako znaš?
1136
01:09:14,776 --> 01:09:16,570
Isti sam takav komad našao
kad smo bili ondje.
1137
01:09:16,653 --> 01:09:18,238
Bio je ljubičaste nijanse, baš kao i ovaj.
1138
01:09:18,989 --> 01:09:20,657
Da. Bravo, Kenny.
1139
01:09:21,450 --> 01:09:24,786
Ako je Terry ovdje izvadio zvona
iz džepa ili torbe,
1140
01:09:24,870 --> 01:09:26,288
s njima je moglo ispasti i staklo.
1141
01:09:27,164 --> 01:09:29,583
Znači da ih je htio sakriti negdje blizu.
1142
01:09:31,793 --> 01:09:32,878
Ali gdje?
1143
01:09:43,430 --> 01:09:44,973
I ti si to čula, zar ne?
1144
01:09:52,981 --> 01:09:54,316
Vitrina s trofejima.
1145
01:09:54,399 --> 01:09:56,193
Naravno. Ljudi, ovamo!
1146
01:10:00,614 --> 01:10:01,531
Što je bilo?
1147
01:10:05,494 --> 01:10:06,870
REGIONALNI PRVACI 2007.
TRENER: G. BOTTOMS
1148
01:10:07,496 --> 01:10:08,830
Tatin pehar.
1149
01:10:11,124 --> 01:10:12,084
Njegovi ključevi.
1150
01:10:12,501 --> 01:10:13,669
Jedan bi trebao otvoriti vitrinu.
1151
01:10:17,422 --> 01:10:18,256
Uspio sam.
1152
01:10:20,258 --> 01:10:21,134
Dobro.
1153
01:10:25,639 --> 01:10:26,807
Isuse Bože!
1154
01:10:27,265 --> 01:10:29,226
Zvona! Uspjeli smo. Ti si uspjela, Violet!
1155
01:10:29,309 --> 01:10:30,435
Pronašla si zvona!
1156
01:10:30,519 --> 01:10:32,562
-Violet, uspjela si.
-Svaka čast, Violet.
1157
01:10:33,438 --> 01:10:35,023
Sad zovemo tatu?
1158
01:10:35,107 --> 01:10:36,358
Sad zovemo tatu.
1159
01:10:36,441 --> 01:10:37,484
Sjajno.
1160
01:10:37,567 --> 01:10:39,945
-Ali ne spominjite njegovo računalo.
-Dobro.
1161
01:10:40,028 --> 01:10:41,488
Ni da ste pretražili Terryjev auto.
1162
01:10:41,571 --> 01:10:43,699
-Dobro.
-Ni da smo provalili u muzej.
1163
01:10:43,782 --> 01:10:45,701
Bit će to vrlo kratka priča.
1164
01:10:48,912 --> 01:10:49,705
Netko je tu.
1165
01:11:08,807 --> 01:11:10,225
Možda je bio samo vjetar.
1166
01:11:12,185 --> 01:11:12,978
Tako je.
1167
01:11:15,188 --> 01:11:16,398
Pronašao sam zvona u školi.
1168
01:11:18,483 --> 01:11:19,568
Zamjenik Terry.
1169
01:11:19,651 --> 01:11:20,819
Došao je po zvona.
1170
01:11:20,902 --> 01:11:21,903
Bjež'mo odavde.
1171
01:11:21,987 --> 01:11:24,239
Ne. Zviznimo ga u facu. Smjestio je tati.
1172
01:11:24,740 --> 01:11:26,783
Ne. Ovo je prilika
da prikupimo još dokaza.
1173
01:11:28,076 --> 01:11:29,828
Dobivate ekskluzivu.
1174
01:11:32,873 --> 01:11:34,958
Vjerujte, smjesta ćete
ovamo poslati ekipu za vijesti.
1175
01:11:35,959 --> 01:11:36,918
Imam ideju.
1176
01:11:43,050 --> 01:11:43,884
Sam.
1177
01:11:44,509 --> 01:11:45,886
Da, reci.
1178
01:11:45,969 --> 01:11:48,221
Pronašao sam ih. Pronašao sam zvona.
1179
01:11:48,305 --> 01:11:50,849
Sjećaš li se
da je George u školi radio kao trener?
1180
01:11:50,932 --> 01:11:52,225
Ovdje su, u vitrini s trofejima.
1181
01:11:52,309 --> 01:11:54,311
Forenzičari smjesta moraju doći ovamo.
1182
01:11:54,394 --> 01:11:55,979
Pa to je sjajno, Terry.
1183
01:11:56,063 --> 01:11:57,522
Šerif Pierce je blizu škole.
1184
01:11:57,606 --> 01:11:58,982
Javit ću mu da krene prema tebi.
1185
01:11:59,483 --> 01:12:00,400
Primljeno.
1186
01:12:09,534 --> 01:12:10,327
Ne.
1187
01:12:17,751 --> 01:12:18,627
Nešto nije u redu?
1188
01:12:21,755 --> 01:12:22,923
Violet?
1189
01:12:24,758 --> 01:12:25,675
Što ti radiš ovdje?
1190
01:12:26,426 --> 01:12:28,011
Tražila sam zvona.
1191
01:12:28,512 --> 01:12:29,554
Što ti radiš ovdje?
1192
01:12:31,807 --> 01:12:33,058
Isto.
1193
01:12:33,767 --> 01:12:36,728
Sjetio sam se
da je George ovdje bio trener.
1194
01:12:38,772 --> 01:12:39,689
Da.
1195
01:12:40,190 --> 01:12:41,316
Otpustio te, zar ne?
1196
01:12:44,569 --> 01:12:46,071
Da. Bilo je to davno.
1197
01:12:47,447 --> 01:12:50,742
Nije uvažavao moje mišljenje.
Nismo dobro surađivali.
1198
01:12:52,327 --> 01:12:54,788
Tata ti je sigurno bio jako razočaran.
1199
01:12:54,871 --> 01:12:56,081
Kad si tako izgubio posao.
1200
01:12:58,375 --> 01:12:59,292
Da.
1201
01:13:00,001 --> 01:13:02,212
Pa, vidjet će koliko sam sposoban...
1202
01:13:02,879 --> 01:13:05,006
kad pronađem zvona.
1203
01:13:05,090 --> 01:13:07,551
Da. Postat ćeš junak kad ih nađeš.
1204
01:13:08,135 --> 01:13:10,220
Tvoj će tata napokon biti ponosan na tebe.
1205
01:13:10,303 --> 01:13:12,180
Možda te čak postavi za novog šerifa.
1206
01:13:14,015 --> 01:13:15,058
Samo radim svoj posao.
1207
01:13:16,434 --> 01:13:18,687
Je li tvoj posao
smještanje nedužnom čovjeku?
1208
01:13:21,857 --> 01:13:25,277
George Bottoms nije nedužan.
1209
01:13:25,360 --> 01:13:26,778
Bivši je zatvorenik.
1210
01:13:26,862 --> 01:13:30,490
Ljudi se ne mijenjaju, Violet.
Jednom kriminalac, uvijek kriminalac.
1211
01:13:30,991 --> 01:13:32,659
Čudno da to govori kriminalac.
1212
01:13:33,869 --> 01:13:34,953
Ja?
1213
01:13:36,121 --> 01:13:37,539
Ja samo istražujem.
1214
01:13:37,622 --> 01:13:39,166
I tvoja te istraga nekako dovela
1215
01:13:39,249 --> 01:13:41,710
točno do zvona?
1216
01:13:41,793 --> 01:13:44,629
Bio si tako siguran
da si čak rekao Sam da si ih već našao.
1217
01:13:44,713 --> 01:13:46,756
Ne, nisam...
1218
01:13:46,840 --> 01:13:49,759
Rekao sam da mislim da ću ih pronaći.
1219
01:13:50,468 --> 01:13:51,428
Ja to nisam čula.
1220
01:13:52,179 --> 01:13:55,140
Da ti pustim snimku
na kojoj ideš ravno prema skrovištu?
1221
01:13:56,516 --> 01:13:57,934
Ovdje su, u vitrini s peharima.
1222
01:13:58,018 --> 01:13:59,895
Forenzičari smjesta moraju doći ovamo.
1223
01:14:01,146 --> 01:14:02,689
Daj mi telefon, Violet.
1224
01:14:03,190 --> 01:14:06,693
Stvarno ne bih smjela. Mislim da će
ova snimka, karta tunela u tvom autu
1225
01:14:06,776 --> 01:14:09,404
i tenisice s prugama koje se vide
na snimci sa sigurnosne kamere,
1226
01:14:09,487 --> 01:14:13,366
biti dokazi koje moj tata treba da umjesto
g. Bottomsa strpa tebe u zatvor.
1227
01:14:16,328 --> 01:14:17,495
Daj mi telefon.
1228
01:14:33,136 --> 01:14:33,970
Dobro.
1229
01:14:34,971 --> 01:14:35,764
Sad bi bilo dosta.
1230
01:14:42,521 --> 01:14:43,396
Bez brige.
1231
01:14:44,105 --> 01:14:44,981
Uhvatila sam ga.
1232
01:14:48,860 --> 01:14:50,028
Radiš veliku pogrešku.
1233
01:14:50,111 --> 01:14:51,696
Ne ponašaš se kao da griješim.
1234
01:14:59,746 --> 01:15:00,789
Telefon.
1235
01:15:01,289 --> 01:15:02,332
Molim te.
1236
01:15:02,415 --> 01:15:03,333
Nemam ga.
1237
01:15:05,752 --> 01:15:07,504
Vrijeme je da se prestanemo igrati.
1238
01:15:07,587 --> 01:15:08,463
Ovo tražiš?
1239
01:15:23,770 --> 01:15:24,980
Harrisone, stani!
1240
01:15:47,419 --> 01:15:48,670
Čini se da ti je nešto ispalo.
1241
01:15:51,172 --> 01:15:52,590
-Kenny, sad!
-Evo ga!
1242
01:15:57,470 --> 01:15:58,555
Pustite me van!
1243
01:15:59,097 --> 01:16:00,348
Čuli smo da stiže šerif Pierce.
1244
01:16:00,432 --> 01:16:01,349
Možemo te pustiti kad dođe.
1245
01:16:03,226 --> 01:16:04,519
Uništit ću ovaj telefon.
1246
01:16:04,602 --> 01:16:06,146
-I snimku koja je na njemu.
-Samo daj.
1247
01:16:06,229 --> 01:16:08,064
Već imamo snimku na kojoj ideš
ravno prema skrovištu
1248
01:16:08,148 --> 01:16:09,190
na telefonu mog brata.
1249
01:16:12,569 --> 01:16:14,070
Hej! Pustite me van!
1250
01:16:49,481 --> 01:16:52,067
Ima li ovo kakve veze s nestalim zvonima?
1251
01:16:52,150 --> 01:16:53,026
Zamjeniče Donovane...
1252
01:16:53,109 --> 01:16:54,235
-Odmaknite se.
-Zamjeniče...
1253
01:16:54,319 --> 01:16:55,904
-Sutra ćete dobiti izjavu.
-...George Bottoms?
1254
01:16:57,322 --> 01:16:58,406
U redu.
1255
01:17:06,956 --> 01:17:08,083
Rekao sam da odstupiš.
1256
01:17:08,625 --> 01:17:11,586
Znam, tata, ali sabotirao ti je istragu,
1257
01:17:11,669 --> 01:17:13,505
a bio je tvoj zamjenik.
1258
01:17:13,588 --> 01:17:14,756
Kako si mogao znati?
1259
01:17:14,839 --> 01:17:16,007
Nisam mogla dopustiti da to radi.
1260
01:17:18,927 --> 01:17:20,387
Nisam siguran kako ste to izveli.
1261
01:17:22,347 --> 01:17:23,973
Nisam sigurna da želiš znati.
1262
01:17:28,061 --> 01:17:29,145
Pomogli su mi.
1263
01:17:30,647 --> 01:17:31,689
Ja sam stao na staklo.
1264
01:17:32,565 --> 01:17:33,441
Jesi li?
1265
01:17:34,651 --> 01:17:35,735
Provalio sam u muzej.
1266
01:17:37,821 --> 01:17:39,155
A ja sam vozila auto za bijeg.
1267
01:17:41,324 --> 01:17:42,909
Svi su pomogli, tata.
1268
01:17:48,289 --> 01:17:49,791
Bolje da ih uzmem.
1269
01:17:52,961 --> 01:17:53,962
A mi...
1270
01:17:54,045 --> 01:17:55,922
Razgovarat ćemo o tome kad dođem s posla.
1271
01:17:57,465 --> 01:17:58,716
Ali...
1272
01:17:59,509 --> 01:18:00,343
Bili ste sjajni.
1273
01:18:02,387 --> 01:18:05,682
Ispričat ću vam priču
o Violet Pierce i zlatnim zvončićima.
1274
01:18:05,765 --> 01:18:07,642
BADNJAK
1275
01:18:07,725 --> 01:18:11,354
Čarolija zvona
te je godina bila više od obične želje.
1276
01:18:13,606 --> 01:18:15,984
Žao mi je
što si morao proći kroz ovo, George.
1277
01:18:16,067 --> 01:18:17,110
Sve je u redu, Grante.
1278
01:18:17,193 --> 01:18:18,778
-Samo radiš svoj posao.
-Da.
1279
01:18:29,789 --> 01:18:32,459
Neki su dobili priliku da se pomire.
1280
01:18:37,839 --> 01:18:39,132
Oprosti mi što ti nisam vjerovao.
1281
01:18:40,633 --> 01:18:41,593
U redu je.
1282
01:18:43,219 --> 01:18:44,304
Volim te, sine.
1283
01:18:45,096 --> 01:18:46,055
I ja tebe volim, tata.
1284
01:18:47,348 --> 01:18:48,892
Dođi ovamo. Dođi.
1285
01:18:54,606 --> 01:18:57,025
Neki su se suočili s važnim problemom.
1286
01:18:59,027 --> 01:19:00,403
Ti...
1287
01:19:01,738 --> 01:19:06,367
Sve si ovo učinio jer te George Bottoms
otpustio prije 18 godina.
1288
01:19:06,451 --> 01:19:09,078
Želio sam nešto učiniti. Nešto veliko.
1289
01:19:09,162 --> 01:19:10,205
-Nešto...
-Nešto veliko?
1290
01:19:10,955 --> 01:19:12,916
Nešto da me napokon primijetiš.
1291
01:19:13,416 --> 01:19:15,251
Žao mi je, tata.
1292
01:19:15,335 --> 01:19:19,422
Ne, sine. Meni je žao ako si mislio
da zbog mene moraš učiniti takvo što.
1293
01:19:23,218 --> 01:19:25,136
Samo želim da se ponosiš mnome.
1294
01:19:26,721 --> 01:19:27,764
O, sine.
1295
01:19:29,516 --> 01:19:31,684
Prebrodit ćeš ti ovo, u redu?
1296
01:19:33,645 --> 01:19:34,812
Ovdje sam, uz tebe.
1297
01:19:36,981 --> 01:19:37,774
Dobro.
1298
01:19:38,316 --> 01:19:41,194
Neki su dobili priliku
da se suoče s bolnim sjećanjima.
1299
01:19:42,320 --> 01:19:44,030
Čovječe.
1300
01:19:44,614 --> 01:19:46,032
Gle ti nju.
1301
01:19:47,867 --> 01:19:49,494
Ovo je jedna od Maddienih starih haljina.
1302
01:19:50,161 --> 01:19:53,164
Pa to je... Izgledaš predivno.
1303
01:19:53,706 --> 01:19:55,166
Maddie kaže da je podsjećam na mamu.
1304
01:19:58,253 --> 01:20:00,046
Da.
1305
01:20:03,091 --> 01:20:04,008
Bome, da.
1306
01:20:05,468 --> 01:20:06,928
Ti si...
1307
01:20:08,471 --> 01:20:09,472
Duhovita si,
1308
01:20:09,556 --> 01:20:12,392
dobra i tako pametna.
1309
01:20:12,809 --> 01:20:14,227
Da?
1310
01:20:16,729 --> 01:20:18,481
Znaš li na koga me još podsjećaš?
1311
01:20:18,565 --> 01:20:19,524
Na koga?
1312
01:20:20,108 --> 01:20:20,984
Na mene.
1313
01:20:21,901 --> 01:20:24,320
Ne dopuštaš ikome da ti kaže
što ćeš raditi i kako ćeš se ponašati
1314
01:20:24,404 --> 01:20:26,281
ili kad moraš "ne" prihvatiti kao odgovor.
1315
01:20:28,992 --> 01:20:30,535
Imaš pomalo svega od nas oboje.
1316
01:20:33,371 --> 01:20:34,414
I to je savršeno.
1317
01:20:36,624 --> 01:20:37,834
Volim te, zlato.
1318
01:20:38,585 --> 01:20:39,544
Volim i ja tebe, tata.
1319
01:20:46,843 --> 01:20:47,677
Hej, Maddie.
1320
01:20:47,760 --> 01:20:49,053
-Čak su posijala sjeme...
-Hej.
1321
01:20:49,137 --> 01:20:51,639
...iz kojeg će procvjetati nova veza.
1322
01:20:53,141 --> 01:20:55,852
Hvala ti za sve.
1323
01:20:56,603 --> 01:20:57,687
Meni?
1324
01:20:57,770 --> 01:20:59,981
Pa ti si pronašao kartu tunela.
1325
01:21:01,232 --> 01:21:02,400
Dala si mi razlog da vjerujem.
1326
01:21:05,361 --> 01:21:06,446
Ovo je za tebe.
1327
01:21:07,572 --> 01:21:08,531
Da ti zahvalim.
1328
01:21:10,491 --> 01:21:11,909
-Za mene?
-Da.
1329
01:21:15,538 --> 01:21:17,540
Ne moraš u njoj držati kavu
1330
01:21:17,624 --> 01:21:19,250
ako ne želiš, ali...
1331
01:21:35,183 --> 01:21:37,602
Mlad ili star, praznovjeran ili ne,
1332
01:21:37,977 --> 01:21:39,437
ZVONJAVA ZVONA
BADNJAK
1333
01:21:39,520 --> 01:21:42,815
tko god si bio te godine,
zauvijek te promijenila čarolija
1334
01:21:42,899 --> 01:21:44,859
zlatnih zvončića Djeda Mraza.
1335
01:21:50,239 --> 01:21:51,699
Za svaki slučaj.
1336
01:21:51,783 --> 01:21:53,242
A grad Pleasant Bay
1337
01:21:53,326 --> 01:21:58,247
još svake godine na Badnjak
slavi ceremoniju Zvonjave zvona.
1338
01:21:58,331 --> 01:22:00,291
Fiona! Vrijeme je.
1339
01:22:00,375 --> 01:22:01,334
Oprosti!
1340
01:22:02,168 --> 01:22:04,087
Obožavam pričati priču o zvončićima.
1341
01:22:04,170 --> 01:22:05,254
Moram ići.
1342
01:22:06,172 --> 01:22:09,509
Dobro nam došli na stotu obljetnicu
1343
01:22:09,842 --> 01:22:11,469
Zvonjave zvona.
1344
01:22:19,143 --> 01:22:22,772
Večeras ta izuzetna čast
pripada mladoj dami
1345
01:22:22,855 --> 01:22:24,816
bez koje, dame i gospodo,
1346
01:22:24,899 --> 01:22:26,985
iskreno, ne bismo bili ovdje.
1347
01:22:27,068 --> 01:22:28,152
Violet Pierce.
1348
01:22:35,410 --> 01:22:36,285
A sada...
1349
01:22:38,037 --> 01:22:39,622
Zvonjava zvona!
1350
01:22:48,673 --> 01:22:49,716
Ti si ovo omogućila.
1351
01:22:55,847 --> 01:22:56,723
Zamjenice Violet,
1352
01:22:57,724 --> 01:22:58,599
obavi svoju dužnost.
1353
01:22:59,058 --> 01:23:00,393
Čast mi je, šerife Pierce.
1354
01:23:01,352 --> 01:23:02,228
Bravo, Violet!
1355
01:23:08,735 --> 01:23:10,778
Sretan vam Božić!
1356
01:23:31,132 --> 01:23:35,595
Božićna zagonetka
1357
01:26:55,336 --> 01:26:57,254
Prijevod titlova: Palma Roje