1
00:00:20,688 --> 00:00:23,441
Most elmesélem Jimmy Stubbins
2
00:00:23,524 --> 00:00:25,443
és az arany csengettyűk történetét.
3
00:00:27,945 --> 00:00:32,283
Száz évvel ezelőtt Pleasant Bay városában
4
00:00:32,784 --> 00:00:34,327
szűkös idők jártak.
5
00:00:35,369 --> 00:00:38,331
A szárazság miatt kiszáradt
a városka folyója,
6
00:00:38,414 --> 00:00:39,999
emiatt a fűrésztelepet is
be kellett zárni,
7
00:00:40,082 --> 00:00:42,460
pedig az adott munkát
a legtöbb embernek a településen.
8
00:00:44,504 --> 00:00:46,547
Abban az évben
a szenteste igen szomorú volt.
9
00:00:47,590 --> 00:00:49,801
A Jimmy Stubbinshoz hasonló gyerekek
úgy feküdtek le,
10
00:00:49,884 --> 00:00:51,844
ajándékot aligha remélhettek.
11
00:01:24,669 --> 00:01:26,420
Félálomban
12
00:01:26,504 --> 00:01:28,840
Jimmy látta, ahogy valami
lepottyant az égből.
13
00:01:38,015 --> 00:01:40,393
A Mikulás szánjának arany csengettyűi.
14
00:01:46,899 --> 00:01:50,194
Jimmy kézbe vette a csengettyűket,
és érezte, átjárja a varázslat...
15
00:01:50,903 --> 00:01:54,866
ezért azt kívánta,
hogy a fűrészmalom újra működjön,
16
00:01:55,241 --> 00:01:56,993
és a város újra talpra álljon.
17
00:02:00,872 --> 00:02:02,832
Mikor karácsony reggelén felébredt,
18
00:02:03,541 --> 00:02:05,793
a fa alatt egy ajándék várta.
19
00:02:11,215 --> 00:02:12,425
És nagy örömére
20
00:02:13,342 --> 00:02:15,928
még a csengettyűk is
ott voltak az ágya mellett.
21
00:02:16,470 --> 00:02:17,680
Anya, apa, gyertek gyorsan!
22
00:02:17,763 --> 00:02:19,307
Nem álom volt.
23
00:02:25,605 --> 00:02:27,231
Nézzétek! Boldog karácsonyt!
24
00:02:29,108 --> 00:02:31,235
Shane, Judy! Ébren vagytok?
25
00:02:31,319 --> 00:02:32,945
A szomszéd jött,
hogy megossza a csodás hírt.
26
00:02:33,487 --> 00:02:34,488
Hallottátok?
27
00:02:34,572 --> 00:02:37,199
A folyó megtelt vízzel,
és a malom is újranyitott.
28
00:02:37,617 --> 00:02:40,286
A város lakói visszakapták állásukat.
29
00:02:41,329 --> 00:02:43,456
Jimmy pedig tudta,
hogy a kívánsága teljesült.
30
00:02:43,539 --> 00:02:46,292
Teljesült a kívánságom.
Ezek varázscsengettyűk.
31
00:02:47,752 --> 00:02:49,128
Milyen csengettyűk ezek?
32
00:02:49,670 --> 00:02:52,340
Éjjel álmomban meghallottam,
hogy a Mikulás jár a tetőn,
33
00:02:52,673 --> 00:02:55,176
aztán a szánja elrepült,
de a rénszarvasa...
34
00:02:55,259 --> 00:02:58,304
Az arany csengettyűk története
gyorsan terjedt.
35
00:02:59,513 --> 00:03:01,933
A csengettyűket kiállították,
36
00:03:02,016 --> 00:03:04,018
és idővel a város
szerencsehozó jelképévé váltak.
37
00:03:08,856 --> 00:03:11,859
Messzi földről jöttek
Pleasant Baybe az emberek,
38
00:03:11,943 --> 00:03:14,946
hogy láthassák a csengettyűket,
és karácsonyi kívánságukat elsuttogják.
39
00:03:15,029 --> 00:03:17,573
KEDVES MIKULÁS!
SEGÍTS, HOGY A MAMÁM JOBBAN LEGYEN.
40
00:03:18,991 --> 00:03:22,495
A csengettyűket a remény jelképének
tekintette mindenki, aki eljött.
41
00:03:23,245 --> 00:03:25,915
Hamarosan a városi múzeumban
kaptak helyet.
42
00:03:26,248 --> 00:03:28,084
És minden évben szentestén
43
00:03:28,668 --> 00:03:31,170
a város Csengőfesztivált rendezett.
44
00:03:33,214 --> 00:03:37,093
Egyre többen jöttek el megnézni
a csengettyűket, és hogy kívánjanak...
45
00:03:38,469 --> 00:03:41,430
Pleasant Bay felvirágzott,
és lakosai már nem szűkölködtek.
46
00:03:42,765 --> 00:03:44,308
Attól a karácsonytól kezdve
47
00:03:44,642 --> 00:03:49,313
az elmúlt száz év
jólétet és békét hozott Pleasant Baynek.
48
00:03:50,356 --> 00:03:52,650
Van, aki szerint véletlen egybeesés,
49
00:03:53,526 --> 00:03:54,735
de az igazi hívők tudják,
50
00:03:55,152 --> 00:03:59,156
hogy mindez
az arany csengettyűknek köszönhető.
51
00:04:01,158 --> 00:04:02,118
Fiona!
52
00:04:04,745 --> 00:04:07,873
Az ajándékboltban várnak a vevők.
53
00:04:07,957 --> 00:04:10,251
Elnézést, Mr. Martin, de imádom elmesélni
a csengettyűk történetét.
54
00:04:10,918 --> 00:04:12,086
Majd én folytatom.
55
00:04:17,174 --> 00:04:18,676
Az idén van
56
00:04:18,759 --> 00:04:24,223
száz éve, hogy Jimmy Stubbins
megtalálta a csengettyűket.
57
00:04:24,306 --> 00:04:27,268
Az idei lesz
az eddigi legnagyobb Csengőfesztivál.
58
00:04:27,727 --> 00:04:29,312
Ezért jönnek a városunkba annyian.
59
00:04:29,395 --> 00:04:30,730
Hogy lássák a csengettyűket,
60
00:04:30,813 --> 00:04:32,314
és kívánjanak valamit.
61
00:04:33,399 --> 00:04:34,525
Jól van, van valakinek kérdése?
62
00:04:36,235 --> 00:04:37,778
Igen, Violet, mit szeretnél tudni?
63
00:04:37,862 --> 00:04:40,448
Hogy tud a Mikulás szánja repülni,
ha nincsenek rajta a csengettyűk?
64
00:04:41,699 --> 00:04:43,909
Biztosan van a Mikulásnak
még sok csengettyűje ezen kívül.
65
00:04:44,368 --> 00:04:45,995
Tudja a Mikulás,
hogy itt vannak a csengettyűk?
66
00:04:46,412 --> 00:04:48,539
Igen, tudja, és nagyon örül neki.
67
00:04:48,622 --> 00:04:51,292
Ezek a csengettyűk rengeteg szerencsét
hoztak Pleasant Baynek.
68
00:04:53,044 --> 00:04:56,255
Hogy lehetnek azok a Mikulásé,
ha Mikulás nem is létezik?
69
00:04:57,131 --> 00:05:00,134
Reggie, a Mikulás igenis létezik.
70
00:05:00,217 --> 00:05:01,302
Nem, Mr. Martin?
71
00:05:02,219 --> 00:05:03,137
Persze.
72
00:05:03,679 --> 00:05:05,598
- Látod?
- Rossz gyerekek listája.
73
00:05:05,681 --> 00:05:08,851
Mindig lesznek hitetlenkedők.
74
00:05:08,934 --> 00:05:11,645
De ne hagyjátok,
hogy elrontsák a karácsonyi hangulatot!
75
00:05:11,729 --> 00:05:14,857
A karácsony arról szól,
hogy kedvesek vagyunk minden férfival
76
00:05:15,900 --> 00:05:19,695
és nővel, mindenkivel egyaránt.
77
00:05:19,779 --> 00:05:21,489
Békét hoz a karácsony.
78
00:05:23,032 --> 00:05:25,284
Jól van, nézelődjetek csak
a múzeum többi részében!
79
00:05:26,619 --> 00:05:27,953
Menjünk oda!
80
00:05:36,921 --> 00:05:38,005
Szerinted ezt mire használták?
81
00:05:38,672 --> 00:05:40,382
Biztos, hogy a fenekedben turkáljanak.
82
00:05:40,466 --> 00:05:41,634
Kenny!
83
00:05:41,717 --> 00:05:42,802
Hova is...
84
00:05:43,552 --> 00:05:44,887
Minden rendben, Mr. Martin?
85
00:05:46,180 --> 00:05:48,641
Igen, csak elraktam valahova
a szemüvegemet.
86
00:05:49,183 --> 00:05:51,769
A kabátja zsebébe tette,
amikor Fionával kiabált.
87
00:05:51,852 --> 00:05:52,937
Kiabáltam?
88
00:05:53,938 --> 00:05:57,233
Esetleg hevesen beszéltem,
de nem... Semmiképpen nem.
89
00:05:57,316 --> 00:05:58,984
Nem szoktam én el...
90
00:05:59,068 --> 00:06:01,237
Nézzenek oda!
91
00:06:01,862 --> 00:06:02,780
Köszönöm, Violet!
92
00:06:05,825 --> 00:06:06,742
Sziasztok, mit csináltok?
93
00:06:07,368 --> 00:06:08,786
- Apa!
- Szia, kis haver!
94
00:06:09,411 --> 00:06:11,747
- Jó napot, Mr. Bottoms!
- Szia, Violet! Mi újság?
95
00:06:11,831 --> 00:06:12,998
Tetszik a kiállítás?
96
00:06:14,583 --> 00:06:17,086
Arra gondoltam, hogy mivel holnap
nincs iskola,
97
00:06:17,169 --> 00:06:18,462
eltölthetnénk kettesben egy klassz estét.
98
00:06:19,296 --> 00:06:21,090
Pattogtatunk kukoricát,
és megnézzük a Batmant?
99
00:06:22,550 --> 00:06:25,177
Én valami karácsonyosabbra gondoltam.
100
00:06:26,679 --> 00:06:27,596
Mit szólnál a Mi a manóhoz?
101
00:06:28,472 --> 00:06:30,349
Imádom, amikor szirupos spagettit eszik.
102
00:06:30,432 --> 00:06:31,809
- Ez undi.
- Nagyon vicces.
103
00:06:32,893 --> 00:06:34,353
Épp én néztem.
104
00:06:34,436 --> 00:06:35,312
Hé!
105
00:06:35,396 --> 00:06:37,481
Reggie, add vissza! Gyerünk!
106
00:06:37,565 --> 00:06:38,440
Kéred? Vedd el!
107
00:06:38,524 --> 00:06:40,067
- Hé, óvatosan!
- Ne szórakozz!
108
00:06:40,151 --> 00:06:41,277
Fiúk, hagyjátok abba!
109
00:07:02,381 --> 00:07:05,092
Istenem! Láttátok? Majdnem fejre esett.
110
00:07:06,218 --> 00:07:07,344
Jól vagy?
111
00:07:11,557 --> 00:07:14,852
Minden rendben.
Senki nem sérült meg. Ugye?
112
00:07:15,477 --> 00:07:17,688
Igen. Köszönöm!
113
00:07:20,191 --> 00:07:22,985
Ez azért volt,
mert nem hiszek a Mikulásban?
114
00:07:24,320 --> 00:07:25,529
Szerencsédre én hiszek.
115
00:07:26,864 --> 00:07:28,782
Jól van, még 20 percetek van,
116
00:07:28,866 --> 00:07:31,076
aztán a busz indul vissza az iskolába.
117
00:07:31,577 --> 00:07:32,536
Hála Istennek!
118
00:07:39,793 --> 00:07:42,671
A tökös pite hálaadási étel.
A pekándiós a karácsonyi süti.
119
00:07:42,755 --> 00:07:44,298
A tökös pite jó karácsonyra is.
120
00:07:44,381 --> 00:07:47,551
Ennek semmi értelme. Nem kaphatja
ugyanaz a süti mindkét ünnepet.
121
00:07:47,635 --> 00:07:49,053
Elmegyünk szánkózni a szünetben?
122
00:07:49,136 --> 00:07:50,304
Ez még kérdés?
123
00:07:50,387 --> 00:07:52,056
Apám szerint van hó a hegyen.
124
00:07:52,139 --> 00:07:53,307
Lehet elvisz majd minket.
125
00:07:53,390 --> 00:07:54,350
Kenny!
126
00:07:57,394 --> 00:07:59,063
Gyere! Anya azt kérte,
hogy kísérjelek ma haza.
127
00:07:59,813 --> 00:08:01,148
Majd Violettel megyek.
128
00:08:01,607 --> 00:08:04,193
Bocsi, de én most az őrsre megyek.
129
00:08:05,194 --> 00:08:06,111
Szia, Harrison!
130
00:08:08,697 --> 00:08:10,324
Van valami terved a szünetre?
131
00:08:11,742 --> 00:08:12,660
Nem nagyon.
132
00:08:13,911 --> 00:08:15,454
Nekem sincs.
133
00:08:16,121 --> 00:08:18,707
Valószínűleg csak otthon fogok pihenni.
134
00:08:25,798 --> 00:08:28,092
Jót beszélgettünk.
135
00:08:28,175 --> 00:08:29,677
Violet, gyere, menjünk!
136
00:08:29,760 --> 00:08:31,887
- Majd találkozunk!
- Az tuti.
137
00:08:32,846 --> 00:08:34,515
Meséljek a biológia házinkról?
138
00:08:34,598 --> 00:08:37,518
Holnap korán kelünk,
és egész nap a levelekkel foglalkozunk.
139
00:08:44,692 --> 00:08:46,694
Miért kell nekem ma az őrsre mennem?
140
00:08:46,777 --> 00:08:48,570
Te mit csinálsz, ami olyan fontos?
141
00:08:49,655 --> 00:08:50,656
Semmi közöd hozzá.
142
00:09:00,165 --> 00:09:01,292
Pattyhez mész,
143
00:09:01,375 --> 00:09:03,752
hogy a mikulásos üzenetküldő
adománygyűjtésén dolgozzatok.
144
00:09:05,254 --> 00:09:06,338
Mit mondasz?
145
00:09:06,422 --> 00:09:08,465
A táskád tele van rajzcuccokkal,
146
00:09:08,549 --> 00:09:11,260
és kikented a szád arra az esetre,
ha Patty bátyja is ott lenne.
147
00:09:13,637 --> 00:09:16,640
Miért nem tudsz olyan lenni,
mint egy normális 11 éves?
148
00:09:19,601 --> 00:09:20,769
Jó mulatást Pattyéknél!
149
00:09:24,481 --> 00:09:25,316
Szia, Sam!
150
00:09:25,399 --> 00:09:26,358
Szia, Violet!
151
00:09:30,070 --> 00:09:31,697
Szia, Terry!
152
00:09:31,780 --> 00:09:33,741
Violet helyettes a házban.
153
00:09:34,491 --> 00:09:35,868
- Kaphatok egyet?
- Igen.
154
00:09:37,161 --> 00:09:38,454
Vacsi előtt nem.
155
00:09:39,788 --> 00:09:40,664
A manóba!
156
00:09:40,748 --> 00:09:42,791
Pleasant Bay seriffhivatal. Segíthetek?
157
00:09:58,098 --> 00:09:59,016
Köszönöm!
158
00:10:06,106 --> 00:10:07,316
Helló!
159
00:10:07,399 --> 00:10:08,442
Szia, apa!
160
00:10:09,151 --> 00:10:10,027
Mit csinálsz?
161
00:10:10,736 --> 00:10:12,363
Biológia házi a szünetre.
162
00:10:12,446 --> 00:10:14,239
Pleasant Bay növényvilágáról tanulunk.
163
00:10:16,784 --> 00:10:18,994
A lehető legtöbb levelet kell keresnünk.
164
00:10:19,953 --> 00:10:21,580
Ez érdekesen hangzik.
165
00:10:22,748 --> 00:10:25,084
Képzeld, ma volt egy 10-90-es hívásunk.
166
00:10:25,709 --> 00:10:26,794
Tíz-kilencvenes?
167
00:10:26,877 --> 00:10:28,045
A bank riasztója?
168
00:10:28,128 --> 00:10:29,588
Valaki kirabolt egy bankot
Pleasant Bayben?
169
00:10:30,130 --> 00:10:32,007
Nem. Csak egy vezeték hibásodott meg.
170
00:10:32,091 --> 00:10:33,425
Téves riasztás volt.
171
00:10:33,967 --> 00:10:37,346
Ne már!
Soha semmi izgalmas nem történik itt.
172
00:10:37,429 --> 00:10:40,891
Mi pedig pont ezért szeretünk itt lakni.
Nem igaz, Terry?
173
00:10:41,558 --> 00:10:42,643
Pontosan, rendőrfőnök úr.
174
00:10:54,780 --> 00:10:56,782
Jól van, érkezik a frissen sült vacsora.
175
00:10:57,366 --> 00:10:58,784
Nagyon jó illata van, anya.
176
00:10:59,451 --> 00:11:02,037
Tessék! Egyetek!
Nekem mennem kell dolgozni.
177
00:11:03,789 --> 00:11:04,873
Az asztalnál nincs telefon.
178
00:11:04,957 --> 00:11:06,542
Nem várjuk meg apát?
179
00:11:06,625 --> 00:11:08,001
Éhen halok. Nem ehetnénk?
180
00:11:08,460 --> 00:11:09,545
Mindkét kívánság teljesülhet.
181
00:11:11,088 --> 00:11:13,090
Látnotok kellett volna apát
ma a múzeumban!
182
00:11:13,173 --> 00:11:14,883
Tisztára olyan volt,
mint egy repülő nindzsa.
183
00:11:14,967 --> 00:11:16,510
Ma megmentette egy fiú életét.
184
00:11:16,593 --> 00:11:18,345
Ugyan csak Reggie-ét, aki egy bunkó.
185
00:11:19,596 --> 00:11:20,931
Szívesen megnéztem volna.
186
00:11:21,014 --> 00:11:21,932
Én csak teszem, amit kell.
187
00:11:23,392 --> 00:11:26,019
Az autó tegnap este
csak harmadik próbálkozásra indult.
188
00:11:27,229 --> 00:11:28,147
Jól van.
189
00:11:28,647 --> 00:11:31,191
A szünetben vállaltam túlórát a suliban,
190
00:11:31,275 --> 00:11:32,985
hogy a pénzből ki tudjuk fizetni az autót.
191
00:11:33,068 --> 00:11:33,986
Jól van.
192
00:11:34,736 --> 00:11:36,321
Mennem kell.
193
00:11:36,989 --> 00:11:39,241
Már nincs is semmire szükségünk,
mert ma...
194
00:11:39,324 --> 00:11:40,868
fiús estét csapunk!
195
00:11:42,035 --> 00:11:43,120
Megnézed velünk a Mi a manót?
196
00:11:43,745 --> 00:11:45,456
Vacsi után átmegyek Doughoz.
197
00:11:45,539 --> 00:11:46,999
Harrisonnak már snassz velünk lógni.
198
00:11:49,209 --> 00:11:50,502
Tudtátok, hogy a szünetben
199
00:11:50,586 --> 00:11:52,546
valami kosárlabda-bajnokság lesz
a suliban?
200
00:11:52,629 --> 00:11:53,714
Megnézhetnénk egy meccset?
201
00:11:53,797 --> 00:11:54,548
Igen?
202
00:11:55,048 --> 00:11:57,134
Kosárlabdaedző voltam,
mielőtt Portlandbe költöztem,
203
00:11:57,217 --> 00:11:59,303
ahol megismertem
és beleszerettem anyátokba.
204
00:11:59,386 --> 00:12:00,512
Igen, tudjuk.
205
00:12:00,596 --> 00:12:01,555
Tényleg?
206
00:12:02,014 --> 00:12:03,640
Egyik évben
állami bajnokok voltak, vagy mi.
207
00:12:04,224 --> 00:12:06,351
Legalábbis regionális bajnokok, de...
208
00:12:06,435 --> 00:12:07,769
akkoriban nagy dolog volt.
209
00:12:07,853 --> 00:12:08,687
Ez nagyon menő.
210
00:12:09,271 --> 00:12:11,190
A kicsi ne maradjon fenn sokáig!
211
00:12:11,273 --> 00:12:12,316
- Nem fog.
- Regionális bajnok.
212
00:12:13,859 --> 00:12:15,319
- Szeretlek.
- Én is téged, anya.
213
00:12:16,528 --> 00:12:18,113
- Kérsz salátát?
- Nem.
214
00:12:20,908 --> 00:12:22,159
Valaki itt egy mérges manó.
215
00:12:25,496 --> 00:12:26,413
Tényleg az vagy.
216
00:12:38,050 --> 00:12:41,637
3 NAP SZENTESTÉIG
217
00:13:06,954 --> 00:13:08,080
Apa?
218
00:13:19,967 --> 00:13:21,176
Hol van apa?
219
00:13:21,260 --> 00:13:23,178
Felhívták. Be kellett mennie.
220
00:13:23,262 --> 00:13:25,430
Csináltam neked is tojást, ha kérsz.
221
00:13:26,181 --> 00:13:29,059
Meg kell tanítanom téged kávét főzni.
222
00:13:29,142 --> 00:13:31,770
Egy jó kis egészséges reggelivel
kellene kezdened a napod.
223
00:13:31,853 --> 00:13:34,273
Neked meg azzal, hogy békén hagysz.
224
00:13:36,900 --> 00:13:37,776
Megjött Kenny.
225
00:13:37,859 --> 00:13:39,611
Biosz házit csinálunk.
226
00:13:39,695 --> 00:13:41,154
A szünet első napján?
227
00:13:44,283 --> 00:13:45,617
Szia! Kérsz rántottát?
228
00:13:45,701 --> 00:13:46,577
Miért ne?
229
00:13:53,458 --> 00:13:55,043
Ilyen van már?
230
00:13:55,127 --> 00:13:57,170
Nincs. Ez egy acer macrophyllum.
231
00:13:57,254 --> 00:13:59,172
- Hogy micsoda?
- Nagylevelű juhar.
232
00:13:59,256 --> 00:14:00,299
Ügyes vagy.
233
00:14:00,882 --> 00:14:02,342
Nagyon jó társ vagy.
234
00:14:02,426 --> 00:14:04,052
Elmehetnénk biciklivel a parkba.
235
00:14:04,136 --> 00:14:06,763
Ültettek oda pár nagyvirágú somot
még annak idején a...
236
00:14:11,101 --> 00:14:12,936
Mit keres az apám a múzeumban?
237
00:14:32,914 --> 00:14:36,168
RENDŐRSÉG ÁLTAL LEZÁRT TERÜLET
TILOS BELÉPNI
238
00:14:49,848 --> 00:14:51,767
Nincs nyoma erőszakos behatolásnak?
239
00:14:51,850 --> 00:14:52,893
Nincs.
240
00:14:52,976 --> 00:14:54,519
Biztos volt kulcsuk.
241
00:14:55,062 --> 00:14:57,230
Mi a helyzet a riasztóval és a kamerákkal?
242
00:14:57,314 --> 00:14:59,900
Minden a főáramkörhöz van kötve.
243
00:14:59,983 --> 00:15:01,818
Valaki elvágta a vezetéket.
244
00:15:01,902 --> 00:15:03,945
Biztos tudták, hol van a megszakító.
245
00:15:04,029 --> 00:15:05,072
És hol van?
246
00:15:05,447 --> 00:15:07,574
Kint, hátul a mérőóra mellett.
247
00:15:07,658 --> 00:15:09,660
Ahhoz kellett, hogy legyen kulcsuk.
248
00:15:09,743 --> 00:15:11,203
Sam, nézze meg a megszakítót!
249
00:15:11,286 --> 00:15:13,955
Ellenőrizze, hogy feltörték-e.
Vegyen ujjlenyomatot róla!
250
00:15:14,039 --> 00:15:14,998
Máris!
251
00:15:19,336 --> 00:15:20,212
Erre!
252
00:15:23,674 --> 00:15:25,509
Bocsi, gyerekek, de zárva vagyunk ma.
253
00:15:25,592 --> 00:15:26,927
Nektek nem kellene itt lennetek!
254
00:15:30,263 --> 00:15:31,264
Violet!
255
00:15:31,348 --> 00:15:33,016
Apa, mi folyik itt?
256
00:15:33,100 --> 00:15:34,726
Valaki ellopta a csengettyűket.
257
00:15:38,730 --> 00:15:40,065
Azt hittem, biztosította az ajtót.
258
00:15:40,982 --> 00:15:42,734
- Bocsánat, főnök!
- Tegyen kintre is szalagot!
259
00:15:42,818 --> 00:15:44,736
Nem akarom, hogy más is betévedjen.
260
00:15:44,820 --> 00:15:45,779
Azonnal.
261
00:15:51,159 --> 00:15:52,202
Apa, állj!
262
00:15:52,661 --> 00:15:55,163
Mi az ördög történt itt az éjszaka?
263
00:15:55,247 --> 00:15:57,624
Polgármester úr, nem jöhet ide be!
264
00:15:57,708 --> 00:15:59,126
Ez egy tetthely.
265
00:15:59,209 --> 00:16:01,002
Tehát igaz. A csengettyűk eltűntek.
266
00:16:02,921 --> 00:16:04,214
Igen. Vagyis úgy tűnik.
267
00:16:04,881 --> 00:16:06,717
A Csengőfesztivál három nap múlva lesz.
268
00:16:06,800 --> 00:16:09,803
A csengettyűk nélkül nincs fesztivál.
269
00:16:09,886 --> 00:16:10,929
Benne van a nevében.
270
00:16:11,012 --> 00:16:13,765
Mi mindent megteszünk,
hogy minél hamarabb megtaláljuk őket.
271
00:16:13,849 --> 00:16:16,435
És pont a választások előtt. Nagyszerű!
272
00:16:17,102 --> 00:16:21,231
Polgármesterként az utolsó, amit teszek,
hogy elvesztem a város büszkeségét.
273
00:16:21,690 --> 00:16:22,899
Senki nem fog téged hibáztatni, apa.
274
00:16:23,608 --> 00:16:24,526
Hogy engedhetted ezt meg?
275
00:16:25,652 --> 00:16:26,903
- Apa!
- Uraim...
276
00:16:26,987 --> 00:16:29,823
muszáj folytatnunk a munkát.
Szóval, Terry...
277
00:16:29,906 --> 00:16:32,284
lenne szíves kikísérni
a polgármester urat a tetthelyről?
278
00:16:32,367 --> 00:16:33,326
Jó. Gyere, apa!
279
00:16:33,827 --> 00:16:35,996
Igen, lehet új rendőrfőnököt
kellene kineveznem,
280
00:16:36,079 --> 00:16:38,248
amíg még polgármester vagyok.
281
00:16:42,586 --> 00:16:45,422
Karácsony előtt három nappal.
Nem hiszem el!
282
00:16:45,505 --> 00:16:48,258
Nyugi, apa! A rendőrfőnök megoldja.
283
00:16:49,384 --> 00:16:50,260
Ti is menjetek ki!
284
00:16:50,802 --> 00:16:52,888
- De, apa...
- Nem kivételezhetek veletek.
285
00:16:52,971 --> 00:16:54,890
Úgy főleg nem,
hogy a polgármester a fejemet akarja.
286
00:16:54,973 --> 00:16:55,974
Jól van.
287
00:16:59,561 --> 00:17:01,396
A megszakítót nem feszítették fel.
288
00:17:01,480 --> 00:17:03,106
Ahhoz is biztos volt kulcsuk.
289
00:17:05,650 --> 00:17:07,235
Rajtad kívül kinek van még ide kulcsa?
290
00:17:08,028 --> 00:17:09,237
Csak egy embernek.
291
00:17:11,323 --> 00:17:12,574
A szomszédodnak.
292
00:17:21,041 --> 00:17:22,292
Szia, George!
293
00:17:22,876 --> 00:17:23,710
Szia, Grant!
294
00:17:24,252 --> 00:17:25,670
Terry, Sam.
295
00:17:25,754 --> 00:17:26,630
George.
296
00:17:26,713 --> 00:17:28,048
Mi folyik itt?
297
00:17:29,674 --> 00:17:32,427
Feltehetnénk pár kérdést?
298
00:17:33,762 --> 00:17:35,222
Igen, persze. Nem gond.
299
00:17:36,264 --> 00:17:37,182
Gyertek csak be!
300
00:17:40,977 --> 00:17:43,146
Figyelj... tégy meg nekem valamit!
301
00:17:43,230 --> 00:17:45,440
Megnézed a biztonsági kamerám
tegnap esti felvételeit?
302
00:17:46,066 --> 00:17:47,109
Hátha felvett valamit.
303
00:17:56,409 --> 00:17:57,744
Mi folyik itt?
304
00:17:59,788 --> 00:18:01,915
Azt hiszem, Mr. Bottoms bajban van.
305
00:18:03,667 --> 00:18:06,169
Mikor jöttél el a múzeumból?
306
00:18:07,379 --> 00:18:10,966
Glenn-nel 6.45-kor jöttünk el.
307
00:18:11,049 --> 00:18:12,425
És hova mentetek?
308
00:18:12,509 --> 00:18:14,135
Ide. Haza.
309
00:18:14,219 --> 00:18:16,763
Harrisonnal és Kennyvel vacsoráztunk.
Fiús estét csaptunk.
310
00:18:17,305 --> 00:18:18,557
Margaret nem volt itthon?
311
00:18:18,640 --> 00:18:21,393
Nem, az étteremben volt esti műszakban.
312
00:18:21,476 --> 00:18:23,854
Csak 2.00 óra után jött haza.
313
00:18:24,938 --> 00:18:27,148
Aztán egész éjszaka itt voltál?
314
00:18:27,232 --> 00:18:28,441
Igen.
315
00:18:31,278 --> 00:18:32,863
Nálad vannak a múzeumi kulcsok?
316
00:18:33,655 --> 00:18:36,491
Igen. Ott vannak a pulton.
317
00:18:40,328 --> 00:18:41,413
Mi a helyzet a középiskolával?
318
00:18:41,496 --> 00:18:43,707
Szoktál még ott dolgozni?
319
00:18:43,790 --> 00:18:45,750
- Igen, főleg hétvégén.
- Rendőrfőnök úr!
320
00:18:46,710 --> 00:18:48,003
Van itt valami, amit látnia kell.
321
00:18:51,256 --> 00:18:53,758
Ezt a felvételt
a maga kamerája rögzítette tegnap éjszaka.
322
00:18:53,842 --> 00:18:54,968
Hajnali 1.12.
323
00:18:59,180 --> 00:19:01,099
Nem gond, ha az embereim körülnéznek?
324
00:19:02,517 --> 00:19:03,810
Nem.
325
00:19:04,519 --> 00:19:05,687
Zárva van a garázs?
326
00:19:07,105 --> 00:19:08,273
Az oldalsó ajtó nyitva van.
327
00:19:18,283 --> 00:19:19,492
Mit kerestek, Grant?
328
00:19:20,285 --> 00:19:21,745
A csengettyűket, George.
329
00:19:21,828 --> 00:19:23,788
Valaki ellopta őket a múlt éjjel.
330
00:19:23,872 --> 00:19:24,623
Micsoda?
331
00:19:26,917 --> 00:19:28,251
És szerinted itt vannak?
332
00:19:37,177 --> 00:19:38,261
Menj, nézd ezen az oldalon!
333
00:19:47,687 --> 00:19:48,480
Mi történik?
334
00:19:49,314 --> 00:19:50,857
Mintha a garázsban lennének.
335
00:19:50,941 --> 00:19:52,734
Miért mentek a garázsba?
336
00:19:53,318 --> 00:19:56,029
Ott nincs semmi,
csak a nagyim régi cuccai.
337
00:20:02,619 --> 00:20:04,245
Terry!
338
00:20:16,633 --> 00:20:18,510
A korábbi letartóztatásom miatt van, ugye?
339
00:20:19,344 --> 00:20:21,554
Végül is lopásért tartóztattak le.
340
00:20:22,764 --> 00:20:26,059
Rossz emberekkel kerültem kapcsolatba.
Hibát követtem el. Jó?
341
00:20:26,142 --> 00:20:27,394
Mi folyik itt?
342
00:20:27,936 --> 00:20:30,271
Semmi, Harrison. Menj vissza a szobádba!
343
00:20:32,357 --> 00:20:33,316
Apa, mit csináltál?
344
00:20:33,817 --> 00:20:35,610
Nem csináltam semmit!
345
00:20:35,694 --> 00:20:37,654
Jó? Csak kérlek, menj vissza a szobádba!
346
00:20:38,905 --> 00:20:39,823
Rendőrfőnök úr?
347
00:20:41,741 --> 00:20:43,702
A garázsban találtuk a dobozok között.
348
00:20:44,244 --> 00:20:46,121
Mi, hogyan... Nem tudom, hogy került ide.
349
00:20:50,417 --> 00:20:53,503
Hinned kell nekem. Fogalmam sincs,
hogy került a garázsomba.
350
00:20:53,586 --> 00:20:54,629
Hol vannak a csengettyűk?
351
00:20:54,713 --> 00:20:58,299
Nem tudom! Már mondtam.
Grant, kérlek, higgy nekem!
352
00:20:58,383 --> 00:21:00,010
Miért lopnám el a csengettyűket?
353
00:21:00,093 --> 00:21:01,302
Ismersz engem.
354
00:21:01,386 --> 00:21:02,303
George Bottoms.
355
00:21:02,387 --> 00:21:03,555
- Várjatok!
- Letartóztatlak.
356
00:21:03,638 --> 00:21:04,472
Esküszöm!
357
00:21:09,728 --> 00:21:10,562
Apa?
358
00:21:11,855 --> 00:21:13,356
Semmi gond, kishaver!
359
00:21:13,440 --> 00:21:15,066
Az egész egy félreértés.
360
00:21:15,150 --> 00:21:16,151
Minden rendben lesz.
361
00:21:18,778 --> 00:21:21,322
- Kenny, ne!
- Engedj el!
362
00:21:23,116 --> 00:21:24,117
Kenny, várj! Ne!
363
00:21:25,744 --> 00:21:27,120
Miért viszik el az apámat?
364
00:21:27,203 --> 00:21:29,122
Mert nem változott semmit. Érted?
365
00:21:33,668 --> 00:21:35,253
Szóljatok, ha találtok valamit!
366
00:21:35,336 --> 00:21:36,546
Igenis.
367
00:21:40,050 --> 00:21:41,801
Nem mehetünk be a házba,
amíg át nem kutatják.
368
00:21:41,885 --> 00:21:43,303
Felhívtam anyát az étteremben.
369
00:21:43,386 --> 00:21:45,472
Eljön értünk és elvisz minket az őrsre.
370
00:21:45,555 --> 00:21:47,098
Mondd neki, hogy ott találkozunk.
371
00:21:47,182 --> 00:21:48,099
Én elviszlek titeket.
372
00:21:50,060 --> 00:21:51,269
Jól van. Köszi!
373
00:21:51,352 --> 00:21:52,812
Igen. Mindjárt hozom a kulcsot.
374
00:21:53,772 --> 00:21:54,773
Gyerünk! Menjünk!
375
00:22:05,283 --> 00:22:06,201
Tessék!
376
00:22:06,284 --> 00:22:08,495
Igen, ez... elég meggyőző bizonyíték.
377
00:22:09,871 --> 00:22:10,789
Apa!
378
00:22:10,872 --> 00:22:12,499
Szia, kicsim!
379
00:22:14,375 --> 00:22:15,960
Apa, ne! Mr. Bottomsot ne!
380
00:22:16,461 --> 00:22:17,837
Ti mit kerestek itt?
381
00:22:17,921 --> 00:22:19,464
Elhoztuk Harrisont és Kennyt.
382
00:22:22,092 --> 00:22:23,551
Nem az apátok tette.
383
00:22:24,385 --> 00:22:25,887
Honnan tudod?
384
00:22:27,138 --> 00:22:28,848
Nem én loptam el a csengettyűket.
385
00:22:31,017 --> 00:22:33,186
Valaki azt a látszatot akarja kelteni,
hogy én voltam.
386
00:22:34,813 --> 00:22:36,064
Harrison...
387
00:22:37,107 --> 00:22:38,358
hinned kell nekem!
388
00:22:39,859 --> 00:22:40,860
Ja, persze.
389
00:22:43,446 --> 00:22:44,614
Hadd menjen!
390
00:22:44,697 --> 00:22:45,949
Tudom, hogy ez nehéz neki.
391
00:22:46,741 --> 00:22:48,451
Mindannyiunknak nehéz.
392
00:22:52,247 --> 00:22:53,081
Harrison!
393
00:22:54,958 --> 00:22:56,000
Én hiszek neked, apa.
394
00:23:03,508 --> 00:23:04,259
Az mi?
395
00:23:08,596 --> 00:23:10,598
Nem áll jól Mr. Bottoms szénája.
396
00:23:17,021 --> 00:23:18,106
Sajnálom, Kenny!
397
00:23:18,523 --> 00:23:19,524
Jól van.
398
00:23:19,607 --> 00:23:20,525
George!
399
00:23:26,281 --> 00:23:27,240
Menjünk!
400
00:23:28,658 --> 00:23:29,742
Figyelj rám!
401
00:23:31,452 --> 00:23:32,370
Nem lesz semmi baj.
402
00:23:33,663 --> 00:23:35,123
Meg találom a módját,
hogy kimásszak ebből.
403
00:23:36,749 --> 00:23:38,793
- Szeretlek, apa!
- Én is szeretlek, kölyök.
404
00:23:40,003 --> 00:23:41,045
Gyerünk, George! Mennünk kell.
405
00:23:54,726 --> 00:23:56,227
Sajnálom, George!
406
00:23:56,769 --> 00:23:58,104
A bizonyítékok alapján kell eljárnom.
407
00:24:04,194 --> 00:24:05,570
Újabb karácsony apa nélkül.
408
00:24:07,447 --> 00:24:12,035
Tudom, milyen, ha nincs veled
az egyik szülőd karácsonykor. Szar.
409
00:24:15,455 --> 00:24:17,207
Nem apám tette, Violet.
410
00:24:17,874 --> 00:24:19,500
Nálad okosabb embert nem ismerek.
411
00:24:20,126 --> 00:24:21,544
Segítened kell rajtunk!
412
00:24:30,678 --> 00:24:32,805
- Jó éjt, lányok!
- Jól van, jó éjt!
413
00:24:32,889 --> 00:24:33,640
Így ni!
414
00:24:34,933 --> 00:24:36,684
- Apa?
- Igen?
415
00:24:37,477 --> 00:24:38,937
Van egy karácsonyi kívánságom.
416
00:24:39,437 --> 00:24:41,856
Igen? És mi az?
417
00:24:42,357 --> 00:24:45,276
Azt szeretném, ha Mr. Bottoms
karácsony reggelére otthon lenne Kennyvel.
418
00:24:45,944 --> 00:24:47,153
Violet...
419
00:24:48,029 --> 00:24:49,739
nem hiszem,
hogy a Mikulás tudna ebben segíteni.
420
00:24:50,823 --> 00:24:52,575
Ha a csengettyűknek
tényleg varázserejük van...
421
00:24:53,201 --> 00:24:54,202
akkor valóra válik.
422
00:24:56,120 --> 00:24:57,872
Tudom. Bárcsak ilyen egyszerű lenne!
423
00:25:01,751 --> 00:25:03,169
Pierce rendőrfőnök kilép.
424
00:25:03,878 --> 00:25:05,797
Violet helyettes kilép.
425
00:25:06,464 --> 00:25:07,674
Szeretlek.
426
00:25:07,757 --> 00:25:09,008
Én is szeretlek.
427
00:25:11,719 --> 00:25:12,762
Apa?
428
00:25:12,845 --> 00:25:13,763
Igen?
429
00:25:14,222 --> 00:25:16,474
Megtaláltátok a csengettyűket
Bottomsék házában?
430
00:25:17,267 --> 00:25:20,562
Nem. Mindent átkutattunk, és...
431
00:25:20,645 --> 00:25:21,604
nem voltak ott.
432
00:25:22,438 --> 00:25:24,941
Nem fura, hogy a doboz a házban van,
433
00:25:25,024 --> 00:25:26,109
de a csengettyűk nincsenek ott?
434
00:25:27,986 --> 00:25:31,572
Igen, de lehet, hogy Mr. Bottoms
már csinált velük valamit.
435
00:25:31,656 --> 00:25:35,076
De miért tartott meg valamit,
ami bizonyíték ellene?
436
00:25:39,455 --> 00:25:40,415
Nem tudom.
437
00:25:41,249 --> 00:25:42,333
Segíteni akarok.
438
00:25:43,084 --> 00:25:45,461
Miben? Mr. Bottoms ügyében?
439
00:25:45,545 --> 00:25:46,629
Én is tehetek valamit.
440
00:25:47,046 --> 00:25:48,256
Nem akarok ölbe tett kézzel várni,
441
00:25:48,339 --> 00:25:49,882
hogy valaki megoldja a problémát.
442
00:25:49,966 --> 00:25:54,387
Hát, az a valaki én leszek,
mert nekem ez a munkám.
443
00:25:54,470 --> 00:25:56,514
Szerinted Mr. Bottoms tette,
444
00:25:56,597 --> 00:25:58,933
de én nem hiszem, hogy ilyet tenne.
445
00:26:02,103 --> 00:26:04,397
Tudom, hogy ő Kenny apukája,
446
00:26:04,480 --> 00:26:09,193
de néha a pénz
rossz dolgokat hoz ki az emberekből.
447
00:26:09,986 --> 00:26:11,696
A csengettyűk sokat érnek.
448
00:26:12,530 --> 00:26:13,740
Most aludj, jó?
449
00:26:33,676 --> 00:26:37,096
2 NAP SZENTESTÉIG
450
00:26:48,232 --> 00:26:49,317
Van rántotta?
451
00:26:49,400 --> 00:26:50,651
Gyere be!
452
00:26:53,488 --> 00:26:55,865
Eszközök. Indíték. Lehetőség.
453
00:26:57,367 --> 00:26:58,701
Ez mi?
454
00:26:59,952 --> 00:27:01,579
Apám így szokta csinálni a munkahelyén.
455
00:27:01,662 --> 00:27:04,665
Egy táblát készít minden ügyhöz,
amire képeket meg mindenfélét feltesz.
456
00:27:04,749 --> 00:27:06,834
Így dönti el, hogy ki lehet gyanúsított.
457
00:27:07,335 --> 00:27:08,628
Az apukád esetében...
458
00:27:09,420 --> 00:27:11,464
Eszközök. Nála volt a kulcs.
459
00:27:12,173 --> 00:27:13,174
Indíték.
460
00:27:13,257 --> 00:27:14,592
A csengettyűk sokat érnek.
461
00:27:15,134 --> 00:27:16,344
Lehetőség.
462
00:27:16,427 --> 00:27:19,013
Az egyetlen alibije,
hogy tegnap este otthon aludt.
463
00:27:19,097 --> 00:27:21,557
De kiosonhatott a házból,
amíg ti aludtatok.
464
00:27:23,726 --> 00:27:25,812
Te honnan tudod, hogy kell ezt csinálni?
465
00:27:25,895 --> 00:27:28,731
Sokszor csináltam a házimat az őrsön.
466
00:27:32,193 --> 00:27:33,111
Mi mit tehetünk?
467
00:27:33,569 --> 00:27:36,531
Találnunk kell valaki mást, akinek volt
eszköze, indítéka és lehetősége.
468
00:27:37,115 --> 00:27:38,741
Akkor lesz egy másik gyanúsított.
469
00:27:39,575 --> 00:27:41,661
Ki lehet még gyanúsított?
470
00:27:42,328 --> 00:27:43,496
Van egy ötletem.
471
00:27:44,122 --> 00:27:45,998
Kelleni fog nyomozós cucc?
472
00:28:12,567 --> 00:28:14,610
Szerintem zárva van.
473
00:28:14,694 --> 00:28:16,529
Mr. Martin autója itt van.
474
00:28:32,462 --> 00:28:33,963
Jó nagy csend van.
475
00:28:34,755 --> 00:28:35,840
Nézzünk körül!
476
00:28:42,722 --> 00:28:43,639
Várj meg!
477
00:28:46,184 --> 00:28:49,020
Biztos az irodájában van.
Várj meg itt! Mindjárt visszajövök.
478
00:29:13,628 --> 00:29:14,837
Mr. Martin?
479
00:29:14,921 --> 00:29:16,923
Sajnálom. Ma zárva vagyunk.
480
00:29:17,006 --> 00:29:18,966
Csak fel szeretnék tenni pár kérdést.
481
00:29:21,385 --> 00:29:22,261
Jól van.
482
00:29:23,930 --> 00:29:25,014
Csak egy percem van.
483
00:29:29,060 --> 00:29:31,854
Maga szerint miért lopta el Mr. Bottoms
a csengettyűket?
484
00:29:32,688 --> 00:29:34,899
Még él bennem a remény, hogy nem ő volt.
485
00:29:34,982 --> 00:29:37,151
Nagyon nagy segítség volt itt a múzeumban.
486
00:29:37,235 --> 00:29:40,029
De valószínűleg a pénzért tehették, nem?
487
00:29:40,112 --> 00:29:41,864
Általában azért szoktak lopni. Igen.
488
00:29:43,866 --> 00:29:44,784
MÚZEUMI ADOMÁNYOK
KÖSZÖNJÜK!
489
00:29:44,867 --> 00:29:46,369
Mire használják fel az adományokat?
490
00:29:46,953 --> 00:29:49,163
Csak a múzeum általános fenntartására.
491
00:29:49,247 --> 00:29:50,665
Az ilyen öreg épületek
492
00:29:50,748 --> 00:29:51,958
tele vannak meglepetésekkel.
493
00:29:53,251 --> 00:29:55,127
Ha Mr. Bottoms a csengettyűket
a pénz miatt lopta el...
494
00:29:55,711 --> 00:29:58,089
miért nem vitte el az adományt is?
495
00:30:09,850 --> 00:30:11,227
Ezt most felveszem,
496
00:30:11,686 --> 00:30:12,770
ezt meg el kell zárnom.
497
00:30:12,853 --> 00:30:14,981
Szóval, szia, Violet! Bocsánat!
498
00:30:16,524 --> 00:30:17,858
Halló!
499
00:30:17,942 --> 00:30:18,818
Várj! Csak egy...
500
00:30:20,695 --> 00:30:22,530
Köszönöm, hogy időt szánt rám, Mr. Martin!
501
00:30:22,613 --> 00:30:24,073
Szióka!
502
00:30:24,156 --> 00:30:25,366
Halló!
503
00:30:25,449 --> 00:30:26,409
Igen.
504
00:30:35,585 --> 00:30:36,544
Helló!
505
00:30:37,253 --> 00:30:39,213
Elintéztem a bolti lopásos hívást
a boltnál.
506
00:30:40,673 --> 00:30:41,674
Hol van Sam?
507
00:30:41,757 --> 00:30:44,343
Utánanéz, hogy ki rongálta meg
Carl garázsát.
508
00:30:46,429 --> 00:30:47,763
Maga szerint mi folyik itt?
509
00:30:48,264 --> 00:30:50,349
Ennyi bűncselekmény még soha nem volt itt.
510
00:30:50,433 --> 00:30:53,269
Azt tudom, hogy a városnak
újra karácsonyi hangulatba kell kerülnie.
511
00:30:53,352 --> 00:30:55,021
Meg kell találnunk azokat a csengettyűket.
512
00:30:55,605 --> 00:30:58,024
Mi a helyzet a zálogházakkal
és az ékszerüzletekkel?
513
00:30:58,774 --> 00:30:59,984
Még semmi nincs.
514
00:31:00,067 --> 00:31:01,110
Jó, tartsa nyitva a szemét!
515
00:31:01,193 --> 00:31:03,779
Túlórázzon, ha kell! És Sam is.
516
00:31:04,363 --> 00:31:05,531
Az apám.
517
00:31:05,615 --> 00:31:09,493
Donovan polgármester úr
ma sajtótájékoztatót akar tartani.
518
00:31:09,577 --> 00:31:13,164
A csengettyűkről. Délben.
Képviselhetem én a rendőrséget.
519
00:31:13,789 --> 00:31:16,208
Nem, nekem is ott kell lennem.
Ez fontos ügy.
520
00:31:16,292 --> 00:31:17,376
Fontos az apádnak és a városnak.
521
00:31:18,669 --> 00:31:20,630
Igen, uram. Megértem.
522
00:31:23,174 --> 00:31:24,300
Jöjjön el maga is!
523
00:31:35,227 --> 00:31:35,978
Eszközök.
524
00:31:36,646 --> 00:31:39,815
Kinek van még kulcsa a múzeumhoz?
Nyilván Mr. Martinnak.
525
00:31:39,899 --> 00:31:41,859
És elég furán viselkedett.
526
00:31:42,401 --> 00:31:43,819
Mi is a második?
527
00:31:43,903 --> 00:31:45,696
Indíték. Nagyon valószínű, hogy pénz.
528
00:31:45,780 --> 00:31:48,032
Néha a pénz
rossz dolgokat hoz ki az emberekből.
529
00:31:48,115 --> 00:31:49,241
Mire kell neki a pénz?
530
00:31:49,325 --> 00:31:51,327
Ezt kell kiderítenünk.
531
00:31:58,709 --> 00:32:00,753
Megszámoltam a pénzt. Elég sok.
532
00:32:02,463 --> 00:32:03,547
Nincs rá semmi szükség.
533
00:32:03,631 --> 00:32:05,341
Találkozhatunk valahol félúton.
534
00:32:06,258 --> 00:32:07,218
Mit szólnál a kikötőhöz?
535
00:32:08,135 --> 00:32:09,804
Már úton vagyok, jó?
536
00:32:10,304 --> 00:32:12,348
A kikötőbe megy.
Nekünk hamarabb kell odaérnünk.
537
00:32:12,431 --> 00:32:13,557
Azt hogy fogjuk csinálni?
538
00:32:13,641 --> 00:32:15,476
Útközben neki lesz pár lámpája.
539
00:32:15,559 --> 00:32:17,561
Ha a gyaloghídon megyünk,
hamarabb odaérhetünk, mint ő.
540
00:32:21,065 --> 00:32:22,066
Gyerünk, Kenny!
541
00:32:30,700 --> 00:32:31,742
Lassíts!
542
00:32:37,373 --> 00:32:38,499
Erre, Kenny!
543
00:32:38,916 --> 00:32:40,376
Nézz szét!
544
00:32:42,753 --> 00:32:43,838
Ne a lépcsőn!
545
00:32:44,213 --> 00:32:45,172
Menni fog!
546
00:32:57,435 --> 00:32:58,394
Ott az autója!
547
00:33:17,955 --> 00:33:19,123
Már majdnem ott vagyunk!
548
00:33:24,420 --> 00:33:25,713
Gyalogosok vannak előtted!
549
00:33:27,673 --> 00:33:28,591
Hoppá!
550
00:33:29,258 --> 00:33:30,885
Vigyázzatok!
551
00:33:30,968 --> 00:33:31,927
Bocsi!
552
00:33:32,011 --> 00:33:33,095
Boldog karácsonyt!
553
00:33:55,618 --> 00:33:56,786
Barbara!
554
00:34:01,165 --> 00:34:02,416
Az nem Mrs. Martin.
555
00:34:16,555 --> 00:34:17,932
Az meg mi?
556
00:34:18,015 --> 00:34:19,975
Az adomány, amit a múzeum kapott.
557
00:34:33,531 --> 00:34:35,574
Most már soha nem tudjuk meg,
hova lett a pénz.
558
00:34:42,456 --> 00:34:44,708
A rendőrségi számítógép segítségével
ki tudjuk keresni a rendszámot.
559
00:34:45,167 --> 00:34:46,418
Nekem ez nem hangzik túl legálisan.
560
00:34:47,086 --> 00:34:48,963
Ezért nem szólunk róla senkinek.
561
00:35:04,854 --> 00:35:05,688
Polgármester úr!
562
00:35:05,771 --> 00:35:07,398
Hol vannak a csengettyűk?
563
00:35:07,481 --> 00:35:09,149
- Emberek, kérem! Kérem, én...
- Polgármester úr!
564
00:35:09,775 --> 00:35:12,111
Még soha nem láttam ennyi riportert.
565
00:35:12,194 --> 00:35:14,280
- Polgármester úr!
- Várjanak, kérem!
566
00:35:14,363 --> 00:35:16,282
Nem hallom a hölgy kérdését.
Igen, hölgyem?
567
00:35:16,866 --> 00:35:19,577
Az idén akkor nem lesz Csengőfesztivál?
568
00:35:19,660 --> 00:35:21,078
Dehogynem!
569
00:35:21,161 --> 00:35:23,205
Pleasant Bay városa
570
00:35:23,289 --> 00:35:26,041
a karácsony ünnepének nagyszerű jelképe.
571
00:35:26,125 --> 00:35:27,251
De a csengettyűk nélkül nem.
572
00:35:27,334 --> 00:35:28,377
Igen!
573
00:35:28,460 --> 00:35:30,671
Csak emiatt jön ide mindenki.
574
00:35:30,754 --> 00:35:33,340
- Igen, én...
- Ha senki nem lesz itt szenteste,
575
00:35:33,424 --> 00:35:35,426
a pékségem sok pénzt veszít.
576
00:35:35,509 --> 00:35:36,802
Igen, megértem.
577
00:35:36,886 --> 00:35:41,932
Az elmúlt 24 órában 15 foglalásomat
mondták le, polgármester úr.
578
00:35:42,016 --> 00:35:44,310
A csengettyűk jelentik
mindennek az alapját.
579
00:35:45,186 --> 00:35:47,104
Igen! Barátaim!
580
00:35:48,314 --> 00:35:50,983
Ne hagyjuk, hogy bármi
megrengesse a város hitét!
581
00:35:51,066 --> 00:35:56,280
Mert ez a város hisz
a karácsony szellemében, nem igaz?
582
00:35:56,363 --> 00:35:57,573
- Igen!
- És hiszünk, igen,
583
00:35:57,656 --> 00:35:59,199
hiszünk a csengettyűkben.
584
00:35:59,283 --> 00:36:00,701
Ez jót tesz
a polgármester támogatottságának.
585
00:36:01,619 --> 00:36:02,995
Ez nem tesz jót a támogatottságának.
586
00:36:03,078 --> 00:36:05,873
Akkor nem,
ha a csengettyűk meglesznek szentestéig...
587
00:36:05,956 --> 00:36:07,082
mert egy hős lesz,
588
00:36:07,166 --> 00:36:08,584
és mindenki őt élteti majd.
589
00:36:08,667 --> 00:36:09,877
A választások pedig közelednek...
590
00:36:10,836 --> 00:36:11,962
ez bizony indíték.
591
00:36:12,046 --> 00:36:18,135
És hisszük, hogy rendőreink
megtalálják a csengettyűket szentestéig.
592
00:36:18,969 --> 00:36:19,970
De akkor mi van Mr. Martinnal?
593
00:36:20,888 --> 00:36:23,265
Nem csak egy gyanúsított lehet, Kenny.
594
00:36:23,349 --> 00:36:25,309
Apám is ezt a hibát követi el,
egy gyanúsítottja van.
595
00:36:25,392 --> 00:36:27,811
Mi lesz, ha nem lesznek meg
a csengettyűk karácsony előtt?
596
00:36:27,895 --> 00:36:29,104
- Igen!
- Vagy ha soha?
597
00:36:29,188 --> 00:36:31,607
Pierce rendőrfőnök dolgozik az ügyön.
598
00:36:31,690 --> 00:36:33,108
Ígéretet tett arra,
599
00:36:33,192 --> 00:36:36,737
hogy a csengettyűk
visszakerülnek méltó helyükre.
600
00:36:36,820 --> 00:36:37,905
Ugye, rendőrfőnök úr?
601
00:36:39,865 --> 00:36:40,783
Pillanatnyilag...
602
00:36:43,327 --> 00:36:44,662
ők a gyanúsítottjaink.
603
00:36:45,245 --> 00:36:46,205
Gyanúsítottak?
604
00:36:46,830 --> 00:36:48,499
BELÉPNI TILOS
605
00:36:49,083 --> 00:36:50,250
Violet...
606
00:36:51,043 --> 00:36:54,254
nem gondolhatod komolyan,
hogy meg tudjátok oldani az ügyet,
607
00:36:54,338 --> 00:36:55,923
- ugye?
- Miért ne?
608
00:36:56,006 --> 00:36:57,257
Mondjuk, például,
609
00:36:57,341 --> 00:36:58,968
mert még mindig plüssökkel alszol.
610
00:36:59,051 --> 00:37:01,011
Már találtunk két új gyanúsítottat.
611
00:37:01,095 --> 00:37:03,389
Violet segít apámat
hazajuttatni karácsony előtt.
612
00:37:03,472 --> 00:37:05,641
Ami két nap múlva lesz, Maddie.
613
00:37:06,725 --> 00:37:09,269
Sajnálom, ami az apáddal történt.
614
00:37:09,353 --> 00:37:11,772
Remélem, hogy csak félreértés az egész.
615
00:37:12,731 --> 00:37:14,775
Elvinnél minket az őrsre?
616
00:37:16,276 --> 00:37:17,695
De most értem haza.
617
00:37:17,778 --> 00:37:19,279
Kenny anyukája apukájánál van látogatáson.
618
00:37:20,114 --> 00:37:22,074
Kenny is szeretne elmenni.
619
00:37:22,157 --> 00:37:24,118
Igen. Elvinnél?
620
00:37:26,036 --> 00:37:26,954
Jól van.
621
00:37:27,037 --> 00:37:28,038
Elviszlek titeket.
622
00:37:28,122 --> 00:37:29,081
Szerinted...
623
00:37:29,581 --> 00:37:31,750
Szerinted a bátyád nem akar jönni?
624
00:37:32,376 --> 00:37:35,045
Nem hiszem. Kicsit dühös az egész miatt.
625
00:37:35,879 --> 00:37:37,506
Egész nap morcos volt.
626
00:37:37,589 --> 00:37:38,507
Érthető.
627
00:37:39,425 --> 00:37:40,592
Jól van, hozzátok a cuccaitokat!
628
00:37:43,178 --> 00:37:45,514
GYANÚSÍTOTTAK
629
00:37:49,518 --> 00:37:50,686
Jól van. Tessék!
630
00:37:51,687 --> 00:37:52,604
Köszi, Maddie!
631
00:37:52,688 --> 00:37:53,439
Szívesen!
632
00:37:57,192 --> 00:38:00,988
Ha be akarsz nézni Harrisonhoz,
a szájfényed a kesztyűtartóban van.
633
00:38:07,786 --> 00:38:10,122
Az üzlettulajdonosok folyamatosan hívnak,
634
00:38:10,205 --> 00:38:12,499
aggódnak, hogy senki
nem jön a fesztiválra,
635
00:38:12,583 --> 00:38:15,252
ha nem lesznek meg
a csengettyűk karácsonyig.
636
00:38:16,211 --> 00:38:18,839
Tudom, apa. Nagyon sajnálom.
637
00:38:18,922 --> 00:38:19,923
Meglesznek.
638
00:38:20,924 --> 00:38:23,427
Miért vagy ebben annyira biztos, Violet?
639
00:38:23,510 --> 00:38:25,387
A csengettyűk jelentenek mindent
Pleasant Baynek.
640
00:38:25,471 --> 00:38:28,182
Senki nem nyugszik addig,
amíg vissza nem kerülnek a helyükre.
641
00:38:29,516 --> 00:38:31,935
Talán ez a kislány
jobb lenne rendőrfőnöknek.
642
00:38:32,436 --> 00:38:35,189
Úgy tűnik, ő itt a legeltökéltebb.
643
00:38:36,899 --> 00:38:38,317
Mi mindent megteszünk, amit tudunk.
644
00:38:38,400 --> 00:38:39,651
Nos, ha ezzel a tudással
645
00:38:39,735 --> 00:38:41,862
nem találjátok meg a csengettyűket,
646
00:38:42,863 --> 00:38:44,198
akkor talán nem elég.
647
00:38:44,281 --> 00:38:45,282
Rendőrség.
648
00:38:46,116 --> 00:38:47,951
Nincs most bent.
Átadhatok valami üzenetet?
649
00:38:49,453 --> 00:38:51,914
Az apukád esetnél van, Violet.
650
00:38:51,997 --> 00:38:53,248
Csak Kennyt kísértem el.
651
00:38:53,332 --> 00:38:54,792
Az apukáját szeretné látni.
652
00:38:54,875 --> 00:38:55,834
Nem gond?
653
00:38:55,918 --> 00:38:59,129
Nem, persze. Gyere, Kenny!
Anyukád is bent van már.
654
00:39:01,090 --> 00:39:03,300
Én majd apukám irodájában várok.
655
00:39:03,717 --> 00:39:04,593
Rendben.
656
00:39:11,433 --> 00:39:14,520
A csengettyűk eltűnése óta
nem nagy a forgalom az étteremben.
657
00:39:15,104 --> 00:39:16,939
Az emberek is rosszkedvűek.
658
00:39:18,398 --> 00:39:20,651
Nem tudunk mást tenni, csak reménykedni.
659
00:39:21,485 --> 00:39:22,402
Hogy bírod, fiam?
660
00:39:23,612 --> 00:39:24,446
Jól vagyok, apa.
661
00:39:25,447 --> 00:39:27,783
Violet is segít. Nagyon okos lány.
662
00:39:32,412 --> 00:39:33,956
Köszönöm, Kenny!
663
00:39:34,039 --> 00:39:35,416
És mondd meg, kérlek, Violetnek,
664
00:39:35,499 --> 00:39:36,583
hogy hálás vagyok a segítségéért.
665
00:39:38,502 --> 00:39:39,253
És...
666
00:39:41,255 --> 00:39:42,673
mondd meg Harrisonnak, hogy hiányzik.
667
00:39:44,091 --> 00:39:45,467
ADJA MEG A JELSZÓT
668
00:39:46,927 --> 00:39:50,639
Jelszó. Anya születésnapja.
669
00:40:02,025 --> 00:40:03,152
RENDSZÁM:
ÁLLAM: VÁLASSZON - KERESÉS
670
00:40:12,911 --> 00:40:15,247
Rendőrség. Mondja el, mi történt!
671
00:40:17,791 --> 00:40:19,334
Igen, amint visszaér.
672
00:40:21,837 --> 00:40:22,921
Megmondom a rendőrfőnöknek.
673
00:40:23,297 --> 00:40:24,047
LETÖLTÉS (25%)
674
00:40:36,685 --> 00:40:39,938
Te mit csinálsz?
675
00:40:40,397 --> 00:40:42,566
A házimhoz kerestem valamit.
676
00:40:45,736 --> 00:40:47,154
A rendőrségi adatbázisban?
677
00:40:48,655 --> 00:40:51,200
Eszembe jutott valaki,
aki esetleg ellophatta a csengettyűket.
678
00:40:52,701 --> 00:40:54,578
Szinte biztosan tudjuk,
hogy ki lopta el a csengettyűket.
679
00:40:55,787 --> 00:40:57,706
Csak egy rendszámot szeretnék kikeresni.
680
00:40:59,249 --> 00:41:00,584
Apukád tud róla?
681
00:41:01,752 --> 00:41:02,503
Nem.
682
00:41:04,546 --> 00:41:07,007
Nem tartom jó ötletnek,
hogy titkolózol az apád előtt.
683
00:41:07,966 --> 00:41:09,551
Csak nem szeretném, hogy aggódjon.
684
00:41:09,635 --> 00:41:12,971
Kisgyerekeknek nem szabad
a rendőrségi adatbázisban keresni.
685
00:41:13,055 --> 00:41:14,806
De rendőröknek igen.
686
00:41:17,517 --> 00:41:18,560
Te rendőr vagy?
687
00:41:19,061 --> 00:41:21,313
Én nem, de te igen.
688
00:41:26,985 --> 00:41:29,238
Jó, de mesélj még,
ha azt akarod, hogy segítsek neked.
689
00:41:30,280 --> 00:41:34,368
Oké. Elmondok mindent.
De ígérd meg, hogy segítesz!
690
00:41:46,004 --> 00:41:46,755
Szia!
691
00:41:47,172 --> 00:41:48,090
Szia!
692
00:41:50,634 --> 00:41:53,887
Nem akarsz beszélgetni?
693
00:41:54,972 --> 00:41:56,723
Nem kell ám kedvesnek lenned velem.
694
00:41:57,349 --> 00:41:59,643
Nem kedves vagyok.
695
00:42:00,310 --> 00:42:01,853
Arra gondoltam, jól jön egy barát.
696
00:42:10,445 --> 00:42:12,239
Végül is az nem hangzik rosszul.
697
00:42:21,081 --> 00:42:23,375
Tényleg azt hiszed, hogy az apád tette?
698
00:42:25,669 --> 00:42:28,213
Már korábban is lopott.
Ezért volt börtönben.
699
00:42:29,881 --> 00:42:30,799
Mit lopott el?
700
00:42:31,967 --> 00:42:33,969
Hát, igazából semmit.
701
00:42:35,053 --> 00:42:37,472
Semmit nem lopott, mégis börtönbe került?
702
00:42:40,392 --> 00:42:43,103
Egy nagy raktárban dolgozott,
és valaki megbízta egy fuvarral,
703
00:42:43,186 --> 00:42:44,521
amiért kapott némi pénzt.
704
00:42:45,897 --> 00:42:47,983
Az autó tele volt lopott áruval.
705
00:42:48,066 --> 00:42:49,359
Ne!
706
00:42:50,235 --> 00:42:52,487
Hát, igen.
Esküszik, hogy ő nem tudott róla.
707
00:42:53,905 --> 00:42:55,073
De te nem hiszel neki?
708
00:42:55,615 --> 00:42:58,285
Én csak azt tudom, hogy nyolc hónapig
nem volt velünk, mert börtönben ült,
709
00:42:58,368 --> 00:43:00,746
és a suliban mindenki úgy bánt velem,
mint egy bűnöző fiával.
710
00:43:02,205 --> 00:43:03,165
Sajnálom.
711
00:43:10,339 --> 00:43:11,506
Az apám itt nőtt fel...
712
00:43:12,132 --> 00:43:16,094
ezért amikor kiszabadult, ideköltöztünk.
Hogy új életet kezdjünk.
713
00:43:18,263 --> 00:43:20,015
A nagymamám hagyta ránk ezt a házat.
714
00:43:21,975 --> 00:43:22,893
Igen, emlékszem rá.
715
00:43:23,977 --> 00:43:26,396
Sajnálom, hogy meghalt,
716
00:43:26,480 --> 00:43:29,733
de örülök,
hogy lehetőséget kaptatok újrakezdeni.
717
00:43:31,735 --> 00:43:33,153
És most újra egy bűnöző fia vagyok.
718
00:43:34,321 --> 00:43:36,031
Ezt már nem tudom soha lemosni magamról.
719
00:43:37,491 --> 00:43:39,242
Ezért nem vagy fenn
semmilyen közösségi oldalon?
720
00:43:41,828 --> 00:43:42,871
Kerestél?
721
00:43:46,500 --> 00:43:47,626
Talán.
722
00:43:58,345 --> 00:44:00,097
Nem mondanád meg legalább a nevét?
723
00:44:00,180 --> 00:44:04,142
Nem, Violet. Már kikerestem
a rendszámot, amit kértél.
724
00:44:04,643 --> 00:44:06,561
Mostantól én mondom meg, mit csinálunk.
725
00:44:06,645 --> 00:44:07,771
Jól van.
726
00:44:12,359 --> 00:44:13,318
Ezek muffinok?
727
00:44:14,903 --> 00:44:16,905
Legalábbis azok voltak.
728
00:44:16,988 --> 00:44:19,449
Bocsi! Ki akartam dobni.
729
00:44:20,867 --> 00:44:22,744
Általában nincs itt ekkora rendetlenség.
730
00:44:24,162 --> 00:44:25,497
Ez egy platánlevél?
731
00:44:27,666 --> 00:44:28,667
Ezt nekem adod?
732
00:44:29,376 --> 00:44:30,210
A levelet?
733
00:44:30,293 --> 00:44:31,878
Igen, az egyik házimhoz kell.
734
00:44:33,296 --> 00:44:35,298
Persze. Tiéd lehet a levél.
735
00:44:36,425 --> 00:44:38,635
Nem terveztem vele semmit.
736
00:44:44,766 --> 00:44:46,101
Egek!
737
00:44:48,228 --> 00:44:49,146
Tetszenek a dobozok?
738
00:44:50,814 --> 00:44:54,276
Igen. Az anyukám régen gyűjtötte őket.
739
00:44:54,943 --> 00:44:56,778
Ez egész jó állapotban van.
740
00:45:01,533 --> 00:45:02,576
Mi történt az anyukáddal?
741
00:45:04,327 --> 00:45:07,539
A legtöbben nem szeretnek róla kérdezni.
742
00:45:09,833 --> 00:45:11,460
Én szívesen hallanék róla.
743
00:45:14,004 --> 00:45:15,380
Nos...
744
00:45:16,923 --> 00:45:19,843
csodás ember volt.
745
00:45:21,178 --> 00:45:23,180
Nagyon vicces.
746
00:45:24,514 --> 00:45:25,557
Utánozta a szereplőket...
747
00:45:26,600 --> 00:45:28,643
amikor mesélt nekünk esténként.
748
00:45:28,727 --> 00:45:31,813
Egyszer Violet még be is pisilt miatta.
749
00:45:32,439 --> 00:45:33,315
Szegény Violet!
750
00:45:34,816 --> 00:45:35,942
Igen, nem, nem is Violet volt.
751
00:45:36,026 --> 00:45:37,486
- Én pisiltem be miatta.
- Értem.
752
00:45:43,158 --> 00:45:45,452
A rák...
753
00:45:46,870 --> 00:45:50,499
elég hirtelen jött.
754
00:45:53,168 --> 00:45:55,795
És aztán egy nap...
755
00:45:58,048 --> 00:45:59,674
ő már nem volt itt.
756
00:46:07,432 --> 00:46:08,850
Hogy viselte Violet?
757
00:46:10,977 --> 00:46:12,938
Ő még nagyon kicsi volt.
758
00:46:14,189 --> 00:46:16,900
Fogalmam sincs, hogy dolgozta fel.
759
00:46:19,361 --> 00:46:20,820
És te hogy dolgoztad fel?
760
00:46:28,954 --> 00:46:32,207
Lehet, hogy még sehogy.
761
00:46:35,460 --> 00:46:38,880
Még ma is, amikor felébredek,
és besétálok a konyhába,
762
00:46:38,964 --> 00:46:40,340
abban reménykedek, hogy ott találom...
763
00:46:43,468 --> 00:46:45,011
Az apám inkább nem is megy a konyhánkba.
764
00:46:48,473 --> 00:46:50,350
Bárcsak, ne gondolnád ezt!
765
00:46:51,977 --> 00:46:56,356
Hogy lehetne bármilyen kapcsolatotok,
ha te folyamatosan őt hibáztatod?
766
00:46:57,649 --> 00:46:58,942
Én mondom neked,
767
00:47:00,026 --> 00:47:02,946
eljön az a nap, amikor már túl késő lesz.
768
00:47:16,835 --> 00:47:20,755
ASHTON GYERMEKOTTHON
769
00:47:23,717 --> 00:47:25,218
Az Ashton Gyermekotthon?
770
00:47:25,969 --> 00:47:28,305
Ezt adta ki a keresés a rendszám alapján.
771
00:47:29,389 --> 00:47:32,309
Mr. Martin
a gyermekotthon számára lop pénzt?
772
00:47:32,934 --> 00:47:33,768
Lopom?
773
00:47:34,769 --> 00:47:36,062
Legújabb helyettesünk itt
774
00:47:36,146 --> 00:47:39,232
látta, ahogyan ön pénzt ad át
egy nőnek, aki a gyermekotthontól jött.
775
00:47:40,233 --> 00:47:41,192
Barbarának?
776
00:47:41,860 --> 00:47:42,819
Igen, így történt.
777
00:47:42,902 --> 00:47:45,488
Látod? Mondtam, hogy hazudott.
778
00:47:46,156 --> 00:47:48,283
A karácsonyi adományunkat adtam oda.
779
00:47:48,700 --> 00:47:49,659
Hogy ajándékot vehessenek
780
00:47:49,743 --> 00:47:51,077
az otthonban lakó gyerekeknek.
781
00:47:52,329 --> 00:47:54,998
Ajándékot a gyerekeknek? Nem túl nagy bűn.
782
00:47:56,499 --> 00:47:57,459
De ő...
783
00:47:58,710 --> 00:47:59,961
Nekem azt mondta, hogy az adományt
784
00:48:00,045 --> 00:48:01,463
a múzeum fenntartására használják fel.
785
00:48:01,546 --> 00:48:02,464
Igen.
786
00:48:02,547 --> 00:48:04,466
Akkor miért adta a pénzt
az Ashton Gyermekotthonnak?
787
00:48:05,884 --> 00:48:07,886
Az a decemberi adomány volt.
788
00:48:07,969 --> 00:48:09,971
Amit december első három hetében kapunk,
789
00:48:10,305 --> 00:48:12,182
odaadjuk a gyermekotthonnak.
790
00:48:12,974 --> 00:48:14,392
De azt mondta...
791
00:48:20,565 --> 00:48:21,650
És a csengettyűk?
792
00:48:22,817 --> 00:48:24,903
- A csengettyűk?
- Magának van kulcsa a múzeumhoz.
793
00:48:24,986 --> 00:48:27,989
Maga is pont úgy elvihette
a csengettyűket, ahogy Mr. Bottoms.
794
00:48:32,577 --> 00:48:35,413
Egész éjszaka
a Spirit River Casinóban voltam...
795
00:48:35,497 --> 00:48:36,706
Látta ott önt valaki?
796
00:48:36,790 --> 00:48:39,334
Rengetegen látták ott, Violet.
797
00:48:39,918 --> 00:48:42,754
A kamerák is.
Már ellenőriztük az alibijét.
798
00:48:42,837 --> 00:48:43,588
Igen.
799
00:48:44,422 --> 00:48:45,465
Én magam ellenőriztem.
800
00:48:46,049 --> 00:48:49,386
Ezért nem egy tizenegy éves vezeti
a rendőrségi nyomozásokat.
801
00:48:50,387 --> 00:48:51,596
Felhívtad az apámat?
802
00:48:51,680 --> 00:48:53,348
A saját érdekedben, Violet.
803
00:48:57,018 --> 00:48:59,020
Nem kellene beleütnöd az orrod, Violet.
804
00:48:59,104 --> 00:49:00,313
- Apa, én...
- Te még gyerek vagy.
805
00:49:00,397 --> 00:49:01,606
Akkor is segíthetek.
806
00:49:01,690 --> 00:49:02,691
De nem segítesz.
807
00:49:02,774 --> 00:49:05,360
Miattad meg kellett szakítanom
egy valódi nyomozást.
808
00:49:06,903 --> 00:49:09,114
Anya biztosan engedte volna,
hogy segítsek.
809
00:49:09,197 --> 00:49:10,031
Violet...
810
00:49:10,115 --> 00:49:12,117
Nem csak egy buta gyereknek tartott volna.
811
00:49:33,221 --> 00:49:34,139
Apa?
812
00:49:34,222 --> 00:49:35,557
Nehéz napunk volt.
813
00:49:39,894 --> 00:49:41,771
LÉGY BÁTOR
814
00:49:44,899 --> 00:49:46,234
Jól vagy?
815
00:49:48,069 --> 00:49:49,404
Igen.
816
00:50:00,957 --> 00:50:04,502
Bárcsak hazajuttathattam volna
Mr. Bottomsot karácsonyra!
817
00:50:09,924 --> 00:50:11,843
Valami más is nyomja a lelkedet?
818
00:50:17,432 --> 00:50:19,184
Bárcsak itt lenne anya!
819
00:50:21,895 --> 00:50:23,229
Itt van.
820
00:50:24,397 --> 00:50:26,065
A szívedben.
821
00:50:26,566 --> 00:50:27,817
A szívemben.
822
00:50:29,110 --> 00:50:30,987
Benne van mindenben, amit teszünk.
823
00:50:32,030 --> 00:50:33,865
Miért nem mentette meg őt senki?
824
00:50:39,245 --> 00:50:43,833
Nem azért halt meg,
mert mi nem tettünk eleget.
825
00:50:44,667 --> 00:50:47,462
Mindenki megtett mindent, amit lehetett.
826
00:50:48,797 --> 00:50:50,673
Bárcsak megmenthettem volna!
827
00:50:52,425 --> 00:50:53,718
Jaj, Vi!
828
00:50:55,053 --> 00:50:56,471
Nem tudtad volna megmenteni.
829
00:50:59,474 --> 00:51:03,436
Azzal, hogy Mr. Bottomsnak segítesz
hazamenni karácsonyra...
830
00:51:05,271 --> 00:51:07,649
nem tudod visszahozni anyát.
831
00:51:08,358 --> 00:51:10,485
De legalább meg kellett próbálnom.
832
00:51:10,568 --> 00:51:15,031
Ettől még nem gyanúsíthatsz meg másokat.
833
00:51:15,114 --> 00:51:17,158
Igazi bizonyíték nélkül semmiképpen nem.
834
00:51:21,454 --> 00:51:25,667
Tudod, nem is a nagy eszed
a legjobb tulajdonságod,
835
00:51:26,417 --> 00:51:28,253
hanem a hatalmas nagy szíved.
836
00:51:30,463 --> 00:51:31,589
Szeretlek, Maddie.
837
00:51:31,673 --> 00:51:33,007
Én is szeretlek.
838
00:51:39,264 --> 00:51:42,851
1 NAP SZENTESTÉIG
839
00:51:42,934 --> 00:51:45,770
PLEASANT BAY
RENDŐRSÉG
840
00:51:48,189 --> 00:51:49,607
Kicsit elkéstél, Terry.
841
00:51:49,691 --> 00:51:51,401
Tegnap este csak éjfél után értem haza.
842
00:51:51,484 --> 00:51:53,862
Hát, a munka nem lett kevesebb.
Egy listát tettem az asztalodra.
843
00:51:53,945 --> 00:51:55,238
Rendben.
844
00:51:55,321 --> 00:51:57,031
Kevesen vagyunk, de kiküldök valakit...
845
00:51:57,115 --> 00:51:58,241
Violet helyettes.
846
00:51:58,324 --> 00:52:00,034
A házban.
847
00:52:00,118 --> 00:52:02,704
Szia, Terry! Maddie nem ért rá ma reggel.
848
00:52:03,288 --> 00:52:05,790
De nem sokára itt lesz értem.
849
00:52:05,874 --> 00:52:07,458
Mindig szívesen látunk itt.
850
00:52:08,501 --> 00:52:09,460
Még mindig haragszol rám?
851
00:52:11,045 --> 00:52:11,880
Nem.
852
00:52:11,963 --> 00:52:13,756
Megértem, hogy miért hívtad az apám.
853
00:52:14,340 --> 00:52:17,760
Semmi gond. Már nem nyomozok.
854
00:52:19,679 --> 00:52:22,223
Ne aggódj! Megoldjuk az ügyet.
855
00:52:23,057 --> 00:52:25,268
Csak szeretnék elköszönni Mr. Bottomstól.
856
00:52:25,810 --> 00:52:26,895
Persze.
857
00:52:33,067 --> 00:52:34,319
Jó napot, Mr. Bottoms!
858
00:52:34,402 --> 00:52:35,653
Hogy van?
859
00:52:35,737 --> 00:52:36,863
Szia, Violet!
860
00:52:38,823 --> 00:52:41,451
Minden rendben. A körülményekhez képest.
861
00:52:41,993 --> 00:52:43,912
Maggie hozott tiszta ruhát,
ami már kellett.
862
00:52:44,996 --> 00:52:46,205
Úgy hallom, te is dolgozol az ügyön.
863
00:52:46,998 --> 00:52:49,792
Dolgoztam. De Terry feldobott.
864
00:52:52,378 --> 00:52:53,796
Jaj, Terry!
865
00:52:55,006 --> 00:52:56,299
Mióta ismeri őt?
866
00:52:57,508 --> 00:53:00,553
Még azokból az időkből ismerem,
amikor kosárlabdaedző voltam.
867
00:53:00,637 --> 00:53:02,931
Az apja megkért,
hogy vegyem fel segédedzőnek.
868
00:53:03,014 --> 00:53:04,891
Hogy fegyelmet tanuljon.
869
00:53:05,475 --> 00:53:06,392
Sikerült?
870
00:53:07,310 --> 00:53:08,353
Nem igazán.
871
00:53:09,562 --> 00:53:10,688
Ki kellett rúgnom.
872
00:53:10,772 --> 00:53:14,108
Nem örült neki, de az apja sem.
873
00:53:15,234 --> 00:53:16,986
Tudod, a polgármester úr
elég szigorú vele.
874
00:53:18,237 --> 00:53:21,240
De ha most elnézem őt,
akkor mégiscsak sikerült.
875
00:53:21,324 --> 00:53:22,992
Ha most elnézed?
876
00:53:23,076 --> 00:53:25,161
A polgármester kérte az apámtól,
hogy vegye őt fel ide.
877
00:53:25,620 --> 00:53:27,538
Ezért dolgozik itt.
878
00:53:29,499 --> 00:53:31,751
Az életben minden
a kapcsolatokon múlik, mi?
879
00:53:33,753 --> 00:53:36,547
Hát, úgy tűnik. Viszlát, Mr. Bottoms!
880
00:53:37,340 --> 00:53:38,132
Szia, Violet!
881
00:54:11,916 --> 00:54:12,875
Mr. Bottoms...
882
00:54:12,959 --> 00:54:14,794
van önnek fehér sportcipője?
883
00:54:15,962 --> 00:54:17,630
Fehér sportcipőm? Nincs.
884
00:54:18,464 --> 00:54:21,300
Ez a dolgozós cipőm.
Szinte mindig ez van rajtam. Miért?
885
00:54:23,720 --> 00:54:25,763
Azt hiszem, újra kell nyitnom az ügyet.
886
00:54:27,849 --> 00:54:28,599
Rendben.
887
00:54:48,244 --> 00:54:50,455
Maddie, azt hiszem, találtam bizonyítékot.
888
00:54:50,538 --> 00:54:53,207
Violet Pierce, azt hittem,
befejezted a nyomozást.
889
00:54:53,291 --> 00:54:57,045
Glenn Martinnal kapcsolatban tévedtem,
de most jó nyomon vagyok.
890
00:54:57,128 --> 00:54:58,046
Violet!
891
00:54:58,129 --> 00:55:00,465
Ha segíthetünk Mr. Bottomson,
akkor szerinted
892
00:55:00,548 --> 00:55:02,216
nem kellene legalább megpróbálnunk?
893
00:55:06,763 --> 00:55:08,097
Csatold be az öved!
894
00:55:10,683 --> 00:55:13,227
Szerinted Harrison
hajlandó lenne megnézni ezt?
895
00:55:15,646 --> 00:55:16,856
Mit keresünk?
896
00:55:16,939 --> 00:55:20,026
Ez a mi biztonsági kameránk felvétele
az apukám számítógépéről.
897
00:55:20,109 --> 00:55:22,945
Átlát a kerítésen a ti udvarotokba.
898
00:55:26,282 --> 00:55:28,701
Apámék azt hiszik,
hogy az apukátok megy a garázsba.
899
00:55:28,785 --> 00:55:30,036
Ezért ott kutattak.
900
00:55:31,913 --> 00:55:32,830
Lehetséges.
901
00:55:33,456 --> 00:55:34,457
De nézd!
902
00:55:34,540 --> 00:55:37,710
De ebből a szögből nem látjuk
bemenni a garázsba vagy kijönni a házból.
903
00:55:42,715 --> 00:55:44,509
Tényleg, de nézzétek!
904
00:55:44,592 --> 00:55:45,551
Az micsoda?
905
00:55:46,177 --> 00:55:48,054
Úgy tűnik, hogy a múzeum logója.
906
00:55:48,721 --> 00:55:50,848
Rajta van apa minden
dolgozós ingén és kabátján.
907
00:55:50,932 --> 00:55:52,266
De hány darab van neki?
908
00:55:52,809 --> 00:55:53,726
Kabátja?
909
00:55:54,393 --> 00:55:55,645
Nem tudom. Kettő.
910
00:55:55,728 --> 00:55:56,854
Egyet a munkahelyén tart.
911
00:56:01,484 --> 00:56:02,568
Mi van akkor,
912
00:56:02,652 --> 00:56:04,946
ha a csengettyűtolvaj
ellopta a kabátot is a múzeumból,
913
00:56:05,029 --> 00:56:06,572
hogy az apukátoknak adja ki magát?
914
00:56:06,656 --> 00:56:09,033
Majd mikor végzett, visszavitte a kabátot.
915
00:56:09,826 --> 00:56:10,868
Elég neccesen hangzik.
916
00:56:11,369 --> 00:56:13,704
Violet, alig látszik valami ezen a videón.
917
00:56:13,788 --> 00:56:15,123
Túlságosan elmosódott és sötét.
918
00:56:17,083 --> 00:56:20,253
De egyvalami látszik. Nézzétek a cipőjét!
919
00:56:20,336 --> 00:56:22,421
Fehér sportcipő két csíkkal.
920
00:56:22,505 --> 00:56:24,841
Violet, egy csomó embernek van
fehér sportcipője.
921
00:56:25,716 --> 00:56:26,634
Csak épp az apámnak nincs.
922
00:56:30,054 --> 00:56:32,140
Utálja a fehér cipőket,
mert könnyen bepiszkolódnak.
923
00:56:33,808 --> 00:56:36,519
De tudjátok,
hogy kinek van olyan fehér cipője,
924
00:56:36,602 --> 00:56:37,603
mint ez?
925
00:56:38,437 --> 00:56:40,148
GYANÚSÍTOTTAK
926
00:56:40,898 --> 00:56:41,774
Terrynek.
927
00:56:44,026 --> 00:56:46,737
Szerinted Terry lopta el a csengettyűket?
928
00:56:48,156 --> 00:56:49,782
Szerintem már régóta haragszik
Mr. Bottomsra.
929
00:56:50,241 --> 00:56:51,284
Ki kellett rúgnom.
930
00:56:51,367 --> 00:56:52,743
Nem örült neki.
931
00:56:52,827 --> 00:56:55,538
Nem akarta hagyni,
hogy más gyanúsítottaknak is utánanézzek.
932
00:56:57,415 --> 00:57:00,293
Terry ismeri az ügy minden részletét
és minden érintettet.
933
00:57:00,376 --> 00:57:02,086
Volt a mi házunkban is,
934
00:57:02,170 --> 00:57:03,713
tud a biztonsági kamerákról,
935
00:57:04,130 --> 00:57:06,799
akár bele is nyúlhatott apa nyomozásába.
936
00:57:06,883 --> 00:57:09,135
De miért lopná el Terry a csengettyűket?
Pénz kell neki?
937
00:57:09,218 --> 00:57:13,639
Figyelem. Ha ő találja meg
a csengettyűket szenteste előtt,
938
00:57:13,723 --> 00:57:16,434
ő lesz a város hőse. Ez az ő indítéka.
939
00:57:17,810 --> 00:57:19,020
Ügyes.
940
00:57:19,103 --> 00:57:20,271
Ezt elmondjuk apának?
941
00:57:20,354 --> 00:57:21,272
Nem.
942
00:57:21,355 --> 00:57:24,066
Tanultam a Mr. Martinnal történtekből,
943
00:57:24,150 --> 00:57:25,985
ezért kézzelfogható bizonyítékra
van szükség.
944
00:57:26,694 --> 00:57:28,738
Terry sportcipője nem elég bizonyíték.
945
00:57:28,821 --> 00:57:30,990
Bár fura egybeesés.
946
00:57:31,073 --> 00:57:32,491
Honnan szerezzünk még bizonyítékot?
947
00:57:32,575 --> 00:57:35,036
Meg kell találnunk a csengettyűket.
Az lenne az igazi bizonyíték.
948
00:57:36,162 --> 00:57:37,079
Mit akarsz tenni?
949
00:57:37,163 --> 00:57:39,081
Betörjünk a házba,
hogy hátha ott vannak a csengettyűk?
950
00:57:39,165 --> 00:57:40,333
Nem, azt nem szabad.
951
00:57:43,294 --> 00:57:45,338
De egy csomó dolgot
hagy szanaszét a kocsijában.
952
00:57:48,424 --> 00:57:49,884
Sziasztok! Újra itt?
953
00:57:49,967 --> 00:57:51,052
Szia, Terry!
954
00:57:51,135 --> 00:57:52,053
Valamit itt maradt?
955
00:57:52,136 --> 00:57:54,513
Beszélni szeretnék megint apukámmal.
956
00:57:54,597 --> 00:57:57,767
Persze, hogyne. Gyertek csak velem!
957
00:58:00,478 --> 00:58:04,232
Szia, elég elfoglalt vagyok, apa. Nem.
958
00:58:13,783 --> 00:58:14,742
Megcsinálta.
959
00:58:14,825 --> 00:58:15,743
Menjünk!
960
00:58:17,787 --> 00:58:18,746
Gyerünk!
961
00:58:23,751 --> 00:58:25,711
Egy kicsit jobban kellene bíznod bennem.
962
00:58:35,763 --> 00:58:39,016
Nem tudom. Próbáltad már újraindítani?
963
00:58:49,902 --> 00:58:52,363
PLEASANT BAY
KÖZMŰALAGÚT
964
00:58:55,241 --> 00:58:57,535
Figyi, apa! Elég elfoglalt vagyok most.
965
00:58:57,618 --> 00:58:58,536
Le kell tennem.
966
00:59:00,997 --> 00:59:02,123
Maddie!
967
00:59:02,206 --> 00:59:03,332
Gyerünk! Menjünk!
968
00:59:14,385 --> 00:59:15,136
Violet!
969
00:59:17,805 --> 00:59:19,015
Lebuktam.
970
00:59:20,391 --> 00:59:22,101
Csak egyet vegyél. Jó?
971
00:59:22,184 --> 00:59:23,602
Rendben.
972
00:59:23,686 --> 00:59:25,896
Nem, nincs gond Violettel, apa.
973
00:59:25,980 --> 00:59:27,481
Minden rendben van.
974
00:59:27,565 --> 00:59:30,401
Violet, mennünk kell.
975
00:59:30,484 --> 00:59:32,194
De még csak most jöttünk.
976
00:59:32,278 --> 00:59:34,572
Tudom, sajnálom, az én hibám.
977
00:59:35,364 --> 00:59:36,699
Hozd Kennyt is, kérlek!
978
00:59:37,533 --> 00:59:38,868
Nagytestvérek. Érted, ugye?
979
00:59:41,370 --> 00:59:43,831
Hát itt vagy! Menjünk!
980
00:59:53,382 --> 00:59:56,844
A csengettyűk nem voltak Terry kocsijában.
Csak a szokásos rendőri felszerelés.
981
00:59:56,927 --> 00:59:57,845
Ne már!
982
00:59:57,928 --> 01:00:00,639
De találtunk valamit,
ami egy kicsit fura. Egy térképet.
983
01:00:01,807 --> 01:00:03,267
"Városi közművek?"
984
01:00:04,310 --> 01:00:07,396
Ott dolgozott Terry,
mielőtt a rendőrséghez jött dolgozni.
985
01:00:07,480 --> 01:00:09,315
Hú, Terrynek aztán jó sok állása volt már.
986
01:00:10,316 --> 01:00:11,067
Ez az alagút térképe?
987
01:00:12,026 --> 01:00:13,361
Valami ilyesmi van Portlandben is.
988
01:00:13,444 --> 01:00:15,196
A Shanghai-csatornáknak is hívják őket.
989
01:00:15,738 --> 01:00:18,407
Portland központját kötik össze
a Willamette folyóval.
990
01:00:18,491 --> 01:00:19,950
Az egész várost behálózzák.
991
01:00:20,785 --> 01:00:22,370
Vagyis a város földalatti részét.
992
01:00:23,412 --> 01:00:25,414
Igen, a földalatti részét.
993
01:00:25,498 --> 01:00:28,125
De a városban több helyen is
le lehet menni,
994
01:00:28,209 --> 01:00:31,253
pont úgy, mint ezekbe az alagutakba
itt Pleasant Bayben.
995
01:00:31,337 --> 01:00:33,964
A múzeum alatt pedig pont van egy alagút.
996
01:00:34,757 --> 01:00:36,050
Megvan az eszköz.
997
01:00:36,133 --> 01:00:38,344
Nem kell a bejárati ajtó kulcsa,
ha az alagutakat használja valaki.
998
01:00:38,803 --> 01:00:41,097
Van már indítékunk és eszközünk is.
Ez elég ígéretesen hangzik.
999
01:00:41,180 --> 01:00:42,139
Meg kell találnunk
1000
01:00:42,223 --> 01:00:43,682
- a múzeumi alagút bejáratát!
- Igen.
1001
01:00:49,563 --> 01:00:50,481
Sziasztok!
1002
01:00:51,315 --> 01:00:52,525
- Ti meg mit csináltok?
- Semmit.
1003
01:00:52,608 --> 01:00:54,902
Már indulunk is.
1004
01:01:20,428 --> 01:01:21,929
Ma biztos zárva van.
1005
01:01:22,012 --> 01:01:22,972
Most mi legyen?
1006
01:01:23,055 --> 01:01:24,807
Ezért álltunk meg nálunk.
1007
01:01:25,349 --> 01:01:26,809
Elhoztam apa pótkulcsait.
1008
01:01:28,185 --> 01:01:31,522
Ezért hiszik azt, hogy ő tette, nem?
A kulcsok miatt.
1009
01:01:31,605 --> 01:01:33,190
Te már nem hiszed, hogy ő tette?
1010
01:01:35,860 --> 01:01:37,736
Nem. Már nem.
1011
01:01:40,531 --> 01:01:41,949
De tudni akarom, hogy ki volt az.
1012
01:01:42,032 --> 01:01:43,409
Várj! A riasztó!
1013
01:01:43,492 --> 01:01:45,327
Tudom, hogy lehet kikapcsolni.
1014
01:01:45,411 --> 01:01:48,956
Feltéve, hogy az egyik kulcs nyitja
a hálózati megszakító szekrényét.
1015
01:01:58,048 --> 01:02:00,634
Ha van az épületben lejáró az alagútba...
1016
01:02:01,427 --> 01:02:03,220
akkor az lent lesz.
1017
01:02:05,306 --> 01:02:06,557
Menj te megnézni!
1018
01:02:09,101 --> 01:02:10,561
Mindannyian lemegyünk.
1019
01:02:23,991 --> 01:02:25,034
- Megvan?
- Igen.
1020
01:02:33,667 --> 01:02:35,961
Nyilván valami ajtót
vagy ilyesmit keresünk.
1021
01:02:37,338 --> 01:02:39,715
Jól van. Violet és én erre megyünk.
1022
01:02:40,799 --> 01:02:43,552
- Gyerünk, Rettenthetetlen!
- Ki az a Rettenthetetlen?
1023
01:02:55,648 --> 01:02:56,649
Gyerünk!
1024
01:03:02,780 --> 01:03:03,697
Semmi.
1025
01:03:04,281 --> 01:03:05,574
Ezen az oldalon sincs semmi.
1026
01:03:05,658 --> 01:03:07,117
Lehet, hogy van egy másik pince.
1027
01:03:10,996 --> 01:03:12,790
Be kell néznünk a dobozok alá.
1028
01:03:13,916 --> 01:03:16,585
Jó, de hogy tud valaki
bemászni egy lyukba,
1029
01:03:16,669 --> 01:03:19,421
majd utána a dobozokkal
eltakarni a lyukat?
1030
01:03:19,505 --> 01:03:21,549
Terry másnap reggelt járt itt lent
1031
01:03:21,632 --> 01:03:22,758
a nyomozás részeként.
1032
01:03:24,176 --> 01:03:25,427
A dobozokat rárakhatta
1033
01:03:25,511 --> 01:03:27,471
a lyukra, hogy eltüntesse a nyomait.
1034
01:03:31,767 --> 01:03:32,810
Jól van.
1035
01:03:32,893 --> 01:03:34,144
Ne felejtsd! A lábaddal emelj!
1036
01:03:34,979 --> 01:03:36,063
Rendben, Kenny.
1037
01:03:45,281 --> 01:03:46,782
Itt biztos van valami.
1038
01:03:53,747 --> 01:03:55,207
Igen, nem.
1039
01:03:55,291 --> 01:03:56,500
Ez lesz az.
1040
01:03:56,959 --> 01:03:58,335
És most mi legyen?
1041
01:03:58,419 --> 01:04:00,212
Meg kell tudnunk, hogy hova vezet.
1042
01:04:00,879 --> 01:04:03,007
Szerintem ez nem olyan jó ötlet.
1043
01:04:03,090 --> 01:04:04,425
Légy férfi, Kenny!
1044
01:04:04,508 --> 01:04:05,843
Ez szexista volt.
1045
01:04:06,302 --> 01:04:07,678
Segíts le!
1046
01:04:12,975 --> 01:04:15,019
Elektromos vezetékeknek tűnnek.
1047
01:04:15,477 --> 01:04:18,188
Gázvezeték, talán vízvezeték.
1048
01:04:18,647 --> 01:04:19,523
Az mi?
1049
01:04:21,483 --> 01:04:23,861
Valami vészhelyzeti áramtalanítónak tűnik.
1050
01:04:24,361 --> 01:04:26,864
Így kapcsolhatta ki Terry
a riasztórendszert.
1051
01:04:27,573 --> 01:04:28,949
Innen lentről is el tudta intézni.
1052
01:04:29,617 --> 01:04:30,659
Ez mi volt?
1053
01:04:32,036 --> 01:04:33,454
Semmi gond. Csak a csövek.
1054
01:04:34,121 --> 01:04:35,414
Majd megnézem. Maradjatok mögöttem!
1055
01:04:36,290 --> 01:04:37,750
Ez is szexista.
1056
01:04:38,250 --> 01:04:39,960
De azért én is mögötted leszek.
1057
01:04:50,679 --> 01:04:51,889
Hova megyünk?
1058
01:04:51,972 --> 01:04:54,642
Megnézzük, hova visz. Hátha találunk
valami nyomot útközben.
1059
01:05:00,522 --> 01:05:01,690
Hozott valaki nasit?
1060
01:05:04,943 --> 01:05:05,861
Csövek, Kenny.
1061
01:05:18,457 --> 01:05:19,625
Most mi legyen?
1062
01:05:22,127 --> 01:05:23,420
Nem tűnik túl biztonságosnak.
1063
01:05:23,504 --> 01:05:24,713
Szétváljunk?
1064
01:05:24,797 --> 01:05:25,714
Ne!
1065
01:05:27,299 --> 01:05:28,717
Mutasd a térképet!
1066
01:05:32,930 --> 01:05:34,223
Mit keresel?
1067
01:05:34,306 --> 01:05:35,808
Nem tudom még.
1068
01:05:37,726 --> 01:05:40,020
Hol jöhetett le Terry ide az alagútba?
1069
01:05:46,694 --> 01:05:48,570
Itt. Ez az.
1070
01:05:50,072 --> 01:05:51,323
ISKOLA
ÉPÜLET
1071
01:05:51,990 --> 01:05:53,909
Az iskolában? Miért ott?
1072
01:05:53,992 --> 01:05:55,869
Az iskolát platánfák veszik körbe.
1073
01:05:56,745 --> 01:05:58,956
- És?
- Egy platánlevelet találtam
1074
01:05:59,039 --> 01:06:00,124
Terry kocsijában.
1075
01:06:02,543 --> 01:06:04,086
Nem olyan régen járhatott ott.
1076
01:06:05,421 --> 01:06:06,964
De aznap az iskola
a szünet miatt zárva volt.
1077
01:06:08,590 --> 01:06:09,425
Várj csak!
1078
01:06:10,008 --> 01:06:12,803
De akkor Terry
hogy jutott be este az iskolába?
1079
01:06:14,430 --> 01:06:16,098
Van egy kulcsszekrény,
1080
01:06:16,181 --> 01:06:18,142
amit a rendőrség használ
vészhelyzet esetén.
1081
01:06:18,809 --> 01:06:19,727
Irány az iskola!
1082
01:06:33,657 --> 01:06:34,742
Ez mi?
1083
01:06:36,702 --> 01:06:38,746
Mintha valami raktár lenne.
1084
01:06:47,546 --> 01:06:49,923
Arra! Elvileg az az iskola.
1085
01:06:51,341 --> 01:06:52,718
Igen. Ott egy feljáró.
1086
01:06:55,888 --> 01:06:57,097
Most már szólunk apukádnak?
1087
01:06:57,181 --> 01:06:58,223
Nem, még nem.
1088
01:06:58,307 --> 01:06:59,266
Én megyek fel először.
1089
01:07:01,226 --> 01:07:04,313
Hát, soha nem gondoltam,
hogy egyszer a suliba fogok betörni.
1090
01:07:08,567 --> 01:07:09,693
Gyerünk!
1091
01:07:11,904 --> 01:07:12,946
Ez a sulink?
1092
01:07:13,030 --> 01:07:14,823
Igen, a kazánházban vagyunk.
1093
01:07:14,907 --> 01:07:16,283
Nézzétek!
1094
01:07:16,366 --> 01:07:18,619
Apa hétvégenként itt dolgozik,
hogy egy kis mellékest keressen.
1095
01:07:18,702 --> 01:07:20,537
Régen kosárlabdaedző is volt itt.
1096
01:07:21,330 --> 01:07:23,707
Bizony. Valamikor régen Terryvel.
1097
01:07:25,042 --> 01:07:26,001
Terryvel?
1098
01:07:27,002 --> 01:07:29,213
Vajon csak véletlen egybeesés vagy...
1099
01:07:29,296 --> 01:07:30,297
Nem.
1100
01:07:34,468 --> 01:07:36,220
Terry itt tervezi megtalálni
a csengettyűket.
1101
01:07:36,804 --> 01:07:38,388
Ha Terry itt találja meg a csengettyűket,
1102
01:07:38,472 --> 01:07:40,307
lesz megint valami,
amihez apukátoknak köze van.
1103
01:07:40,390 --> 01:07:42,017
Ettől még gyanúsabb lesz.
1104
01:07:42,851 --> 01:07:45,562
Akkor az is lehet,
hogy a csengettyűk most itt vannak?
1105
01:07:45,896 --> 01:07:48,065
Nem, de apánk már átkutatta az iskolát,
1106
01:07:48,148 --> 01:07:49,483
és szerinte a csengettyűk nincsenek itt.
1107
01:07:50,943 --> 01:07:54,363
Lehet, hogy csak ott néztek körül,
ahol Mr. Bottoms gondnokként jár.
1108
01:07:54,863 --> 01:07:56,573
Apátok régen edző volt itt.
1109
01:07:56,657 --> 01:07:59,326
Lehet, hogy azzal kapcsolatos helyen
rejtette el Terry a csengettyűket.
1110
01:08:00,619 --> 01:08:01,537
Igazad van.
1111
01:08:04,748 --> 01:08:06,041
Gyerünk, nézzünk körül!
1112
01:08:13,173 --> 01:08:14,091
Ez nagyon fura.
1113
01:08:18,220 --> 01:08:21,014
Az ott a tornaterem, az az öltöző,
1114
01:08:21,098 --> 01:08:22,266
ott az edző irodája.
1115
01:08:22,349 --> 01:08:25,185
Elég sok helyre el lehet itt dugni
a csengettyűket.
1116
01:08:25,269 --> 01:08:26,353
Kezdjük akkor keresni őket!
1117
01:08:27,437 --> 01:08:28,689
Maddie-vel az öltözőben kezdjük.
1118
01:08:30,607 --> 01:08:32,776
- Én a kukákkal kezdek.
- Én megnézem a szekrényeket.
1119
01:08:40,492 --> 01:08:41,702
Van egy ötletem.
1120
01:08:41,785 --> 01:08:42,744
Szuper! Mi az ötlet?
1121
01:08:42,828 --> 01:08:44,454
Csináld, amit szoktál!
Egy kicsit gondolkodsz,
1122
01:08:44,538 --> 01:08:45,956
majd egyszer csak zseniális ötleted támad.
1123
01:08:46,039 --> 01:08:48,083
Kenny, ne viccelődj!
Holnap van a fesztivál.
1124
01:08:48,417 --> 01:08:49,668
Gyerünk, segítek.
1125
01:08:51,128 --> 01:08:52,004
Csengettyűk.
1126
01:08:55,299 --> 01:08:56,300
Kenny, hagyd abba!
1127
01:08:56,383 --> 01:08:57,509
Muszáj mindent átkutatnunk.
1128
01:08:58,260 --> 01:08:59,219
Jól van.
1129
01:09:02,556 --> 01:09:03,807
Kenny, ne mozdulj!
1130
01:09:03,891 --> 01:09:05,559
- Mi van?
- Mutasd, mi van a talpad alatt!
1131
01:09:11,398 --> 01:09:13,233
Ez a múzeumi vitrinből van.
1132
01:09:13,692 --> 01:09:14,693
Honnan tudod?
1133
01:09:14,776 --> 01:09:16,570
Egy ugyanilyen darabot találtam,
amikor ott jártunk.
1134
01:09:16,653 --> 01:09:18,238
Ugyanilyen lila színe volt.
1135
01:09:18,989 --> 01:09:20,657
Igen! Ügyes voltál, Kenny!
1136
01:09:21,450 --> 01:09:24,786
Ha itt vette ki Terry a csengettyűket
a zsebéből vagy egy zsákból,
1137
01:09:24,870 --> 01:09:26,288
akkor kieshetett pár üvegdarab.
1138
01:09:27,164 --> 01:09:29,583
Ez azt jelenti, hogy a közelben akarta
elrejteni a csengettyűket.
1139
01:09:31,793 --> 01:09:32,878
De hol?
1140
01:09:43,430 --> 01:09:44,973
Te is hallottad ezt?
1141
01:09:52,981 --> 01:09:54,316
A kupatároló vitrin.
1142
01:09:54,399 --> 01:09:56,193
Hát persze! Gyertek!
1143
01:10:00,614 --> 01:10:01,531
Mi történt?
1144
01:10:05,494 --> 01:10:06,870
REGIONÁLIS BAJNOK 2007
EDZŐ: GEORGE BOTTOMS
1145
01:10:07,496 --> 01:10:08,830
Apám kupája.
1146
01:10:11,124 --> 01:10:12,084
A kulcsai.
1147
01:10:12,501 --> 01:10:13,669
Az egyik biztos nyitja a vitrint.
1148
01:10:17,422 --> 01:10:18,256
Megvan!
1149
01:10:20,258 --> 01:10:21,134
Jól van.
1150
01:10:25,639 --> 01:10:26,807
Istenem!
1151
01:10:27,265 --> 01:10:29,226
A csengettyűk!
Megtaláltuk őket! Megtaláltad, Violet!
1152
01:10:29,309 --> 01:10:30,435
Megvannak a csengettyűk!
1153
01:10:30,519 --> 01:10:32,562
- Violet, megcsináltad!
- Szép munka volt, Violet!
1154
01:10:33,438 --> 01:10:35,023
Most már felhívhatjuk apát?
1155
01:10:35,107 --> 01:10:36,358
Most már felhívhatjuk apát.
1156
01:10:36,441 --> 01:10:37,484
Jól van.
1157
01:10:37,567 --> 01:10:39,945
- De ne mondd el, hogy használtuk a gépét!
- Jól van.
1158
01:10:40,028 --> 01:10:41,488
És hogy átkutattuk Terry autóját.
1159
01:10:41,571 --> 01:10:43,699
- Jól van.
- És hogy betörtünk a múzeumba.
1160
01:10:43,782 --> 01:10:45,701
Nagyon rövid sztori lesz.
1161
01:10:48,912 --> 01:10:49,705
Van itt valaki.
1162
01:11:08,807 --> 01:11:10,225
Lehet, hogy csak a szél volt.
1163
01:11:12,185 --> 01:11:12,978
Pontosan.
1164
01:11:15,188 --> 01:11:16,398
Meglettek a csengettyűk az iskolában.
1165
01:11:18,483 --> 01:11:19,568
Terry az.
1166
01:11:19,651 --> 01:11:20,819
A csengettyűkért jött.
1167
01:11:20,902 --> 01:11:21,903
Menjünk innen!
1168
01:11:21,987 --> 01:11:24,239
Nem. Húzzunk be a fickónak!
Bemószerolta az apánkat.
1169
01:11:24,740 --> 01:11:26,783
Nem. Most lehetőségünk van
még több bizonyítékot gyűjteni.
1170
01:11:28,076 --> 01:11:29,828
Csak ti tudtok róla, másnak nem szóltam.
1171
01:11:32,873 --> 01:11:34,958
Küldjetek azonnal ide egy stábot!
1172
01:11:35,959 --> 01:11:36,918
Van egy ötletem.
1173
01:11:43,050 --> 01:11:43,884
Sam!
1174
01:11:44,509 --> 01:11:45,886
Igen, mondd!
1175
01:11:45,969 --> 01:11:48,221
Megtaláltam! Megtaláltam a csengettyűket!
1176
01:11:48,305 --> 01:11:50,849
Emlékszel, hogy George edző volt
a középiskolában?
1177
01:11:50,932 --> 01:11:52,225
A csengettyűk a kupáknál vannak.
1178
01:11:52,309 --> 01:11:54,311
Sürgősen kell egy nyomrögzítő készlet.
1179
01:11:54,394 --> 01:11:55,979
Nagyszerű, Terry!
1180
01:11:56,063 --> 01:11:57,522
Pierce rendőrfőnök a közelben van.
1181
01:11:57,606 --> 01:11:58,982
Szólok neki rádión, hogy menjen oda.
1182
01:11:59,483 --> 01:12:00,400
Rendben.
1183
01:12:09,534 --> 01:12:10,327
Ne!
1184
01:12:17,751 --> 01:12:18,627
Valami gond van?
1185
01:12:21,755 --> 01:12:22,923
Violet?
1186
01:12:24,758 --> 01:12:25,675
Mit keresel te itt?
1187
01:12:26,426 --> 01:12:28,011
A csengettyűket kerestem.
1188
01:12:28,512 --> 01:12:29,554
És te mit keresel itt?
1189
01:12:31,807 --> 01:12:33,058
Én is a csengettyűket keresem.
1190
01:12:33,767 --> 01:12:36,728
Eszembe jutott, hogy George...
régen edző volt itt.
1191
01:12:38,772 --> 01:12:39,689
Igen.
1192
01:12:40,190 --> 01:12:41,316
És téged kirúgott, nem?
1193
01:12:44,569 --> 01:12:46,071
Igen, de az már régen volt.
1194
01:12:47,447 --> 01:12:50,742
Nem hallgatta meg a véleményem.
Nem illettünk össze.
1195
01:12:52,327 --> 01:12:54,788
Apád biztos nagyon csalódott volt.
1196
01:12:54,871 --> 01:12:56,081
Hogy így kirúgtak az állásodból.
1197
01:12:58,375 --> 01:12:59,292
Igen.
1198
01:13:00,001 --> 01:13:01,753
De most majd meglátja,
milyen tehetséges vagyok...
1199
01:13:02,879 --> 01:13:04,089
ha én találom meg a csengettyűket.
1200
01:13:05,090 --> 01:13:07,551
Értem. Te leszel a hős,
aki megtalálja őket.
1201
01:13:08,135 --> 01:13:10,220
Az apád végre büszke lesz rád.
1202
01:13:10,303 --> 01:13:12,180
Még az is lehet,
hogy rendőrfőnöknek tesz meg.
1203
01:13:14,015 --> 01:13:15,058
Én csak a munkámat végzem.
1204
01:13:16,434 --> 01:13:18,687
Az is a munkád része,
hogy lecsukass egy ártatlan embert?
1205
01:13:21,857 --> 01:13:25,277
George Bottoms nem ártatlan.
1206
01:13:25,360 --> 01:13:26,778
Büntetett előéletű.
1207
01:13:26,862 --> 01:13:30,490
Az emberek nem változnak, Violet.
Aki bűnöző volt egyszer, az is marad.
1208
01:13:30,991 --> 01:13:32,659
Fura ezt egy bűnözőtől hallani.
1209
01:13:33,869 --> 01:13:34,953
Tőlem?
1210
01:13:36,121 --> 01:13:37,539
Én csak nyomozok.
1211
01:13:37,622 --> 01:13:39,166
És a nyomozásod eredménye
1212
01:13:39,249 --> 01:13:41,710
éppen a csengettyűk lelőhelyéhez vezetett.
1213
01:13:41,793 --> 01:13:44,629
Annyira biztos voltál benne,
hogy már Samnek is szóltál.
1214
01:13:44,713 --> 01:13:46,756
Nem igaz...
1215
01:13:46,840 --> 01:13:49,759
Azt mondtam neki, hogy azt hiszem,
hogy megtaláltam a csengettyűket.
1216
01:13:50,468 --> 01:13:51,428
Én nem ezt hallottam.
1217
01:13:52,179 --> 01:13:55,140
Szeretnéd látni a videót, amin látszik,
hogy egyenesen a dugi helyhez mész?
1218
01:13:56,516 --> 01:13:57,934
A csengettyűk a kupáknál vannak.
1219
01:13:58,018 --> 01:13:59,895
Sürgősen kell egy nyomrögzítő készlet.
1220
01:14:01,146 --> 01:14:02,689
Add ide a telefont, Violet!
1221
01:14:03,190 --> 01:14:06,693
Inkább nem. Szerintem ez a videó,
az autódban levő térkép
1222
01:14:06,776 --> 01:14:09,404
és a kétcsíkos cipő
a biztonsági kamera felvételén
1223
01:14:09,487 --> 01:14:13,366
elég bizonyíték lesz ahhoz, hogy téged
tegyünk hűvösre Mr. Bottoms helyett.
1224
01:14:16,328 --> 01:14:17,495
Add ide a telefont!
1225
01:14:33,136 --> 01:14:33,970
Jól van.
1226
01:14:34,971 --> 01:14:35,764
Ebből elég.
1227
01:14:36,514 --> 01:14:37,557
Hoppá!
1228
01:14:42,521 --> 01:14:43,396
Ne aggódjatok!
1229
01:14:44,105 --> 01:14:44,981
Elkaptam.
1230
01:14:48,860 --> 01:14:50,028
Nagy hibát követsz el.
1231
01:14:50,111 --> 01:14:51,696
Én nem úgy látom.
1232
01:14:59,746 --> 01:15:00,789
A telefont!
1233
01:15:01,289 --> 01:15:02,332
Kérlek!
1234
01:15:02,415 --> 01:15:03,333
Nincs nálam.
1235
01:15:05,752 --> 01:15:07,504
Elegem volt a játszadozásaitokból!
1236
01:15:07,587 --> 01:15:08,463
Ezt keresed?
1237
01:15:23,770 --> 01:15:24,980
Harrison, állj meg!
1238
01:15:47,419 --> 01:15:48,670
Úgy nézem, elejtettél valamit.
1239
01:15:51,172 --> 01:15:52,590
- Kenny, most!
- Megvan!
1240
01:15:57,470 --> 01:15:58,555
Engedjetek ki!
1241
01:15:59,097 --> 01:16:00,348
A rendőrfőnök már úton van.
1242
01:16:00,432 --> 01:16:01,349
Akkor majd kiengedünk.
1243
01:16:03,226 --> 01:16:04,519
Megsemmisítem ezt a telefont.
1244
01:16:04,602 --> 01:16:06,146
- És a videót, ami rajta van.
- Csak nyugodtan.
1245
01:16:06,229 --> 01:16:08,064
Az, amin egyenesen
a csengettyűk rejtekhelyéhez mész
1246
01:16:08,148 --> 01:16:09,190
már a bátyám telefonján van.
1247
01:16:12,569 --> 01:16:14,070
Engedjetek ki!
1248
01:16:49,481 --> 01:16:52,067
Van ennek valami köze
az ellopott csengettyűkhöz?
1249
01:16:52,150 --> 01:16:53,026
Donovan helyettes...
1250
01:16:53,109 --> 01:16:54,235
- Menjenek!
- Mondjon valamit!
1251
01:16:54,319 --> 01:16:55,904
- Holnap nyilatkozom.
- ...George Bottoms?
1252
01:16:57,322 --> 01:16:58,406
Jól van.
1253
01:17:06,956 --> 01:17:08,083
Mondtam, hogy maradj ebből ki.
1254
01:17:08,625 --> 01:17:11,586
Tudom, apa, de belekavart a nyomozásodba,
1255
01:17:11,669 --> 01:17:13,505
és hát ő volt a helyettesed.
1256
01:17:13,588 --> 01:17:14,756
Honnan tudhattad volna?
1257
01:17:14,839 --> 01:17:16,007
Nem engedhettem meg neki.
1258
01:17:18,927 --> 01:17:20,387
Nem tudom, hogy csináltátok.
1259
01:17:22,347 --> 01:17:23,973
Jobb, ha nem tudod.
1260
01:17:28,061 --> 01:17:29,145
A többiek sokat segítettek.
1261
01:17:30,647 --> 01:17:31,689
Ráléptem az üvegre.
1262
01:17:32,565 --> 01:17:33,441
Tényleg?
1263
01:17:34,651 --> 01:17:35,735
Betörtem a múzeumba.
1264
01:17:37,821 --> 01:17:39,155
Én voltam a menekülő autó sofőrje.
1265
01:17:41,324 --> 01:17:42,909
Mindenki hozzátett valamit, apa.
1266
01:17:48,289 --> 01:17:49,791
A csengettyűket akkor átveszem.
1267
01:17:52,961 --> 01:17:53,962
És mi...
1268
01:17:54,045 --> 01:17:55,922
majd otthon elbeszélgetünk.
1269
01:17:57,465 --> 01:17:58,716
De...
1270
01:17:59,509 --> 01:18:00,343
Ügyesek voltatok.
1271
01:18:02,387 --> 01:18:05,682
Most elmesélem Violet Pierce
és az arany csengettyűk történetét.
1272
01:18:05,765 --> 01:18:07,642
SZENTESTE
1273
01:18:07,725 --> 01:18:11,354
A csengettyűk abban az évben
nemcsak egy kívánságot teljesítettek.
1274
01:18:13,606 --> 01:18:15,984
Sajnálom, ami történt, George!
1275
01:18:16,067 --> 01:18:17,110
Semmi gond, Grant.
1276
01:18:17,193 --> 01:18:18,778
- Te csak a munkádat végezted.
- Igen.
1277
01:18:29,789 --> 01:18:32,459
Lehetőséget adtak az egymásra találásra.
1278
01:18:37,839 --> 01:18:39,132
Sajnálom, hogy nem hittem neked.
1279
01:18:40,633 --> 01:18:41,593
Semmi gond.
1280
01:18:43,219 --> 01:18:44,304
Szeretlek, fiam.
1281
01:18:45,096 --> 01:18:46,055
Én is szeretlek, apa.
1282
01:18:47,348 --> 01:18:48,892
Gyere ide! Gyere na!
1283
01:18:54,606 --> 01:18:57,025
És fontos dolgokra hívták fel a figyelmet.
1284
01:18:59,027 --> 01:19:00,403
Te...
1285
01:19:01,738 --> 01:19:06,367
Te ezt azért tetted, mert George Bottoms
18 évvel ezelőtt kirúgott téged.
1286
01:19:06,451 --> 01:19:09,078
Tenni akartam valamit... Valami nagyot.
1287
01:19:09,162 --> 01:19:10,205
- Valami...
- Valami nagyot?
1288
01:19:10,955 --> 01:19:12,916
Valamit, amitől végre észreveszel.
1289
01:19:13,416 --> 01:19:15,251
Sajnálom, apa!
1290
01:19:15,335 --> 01:19:19,422
Nem, én sajnálom, fiam,
hogy úgy érezted, ilyesmit kell tenned.
1291
01:19:23,218 --> 01:19:25,136
Csak szerettem volna,
hogy büszke légy rám.
1292
01:19:26,721 --> 01:19:27,764
Jaj, fiam!
1293
01:19:29,516 --> 01:19:31,684
Majd túl leszel ezen is.
1294
01:19:33,645 --> 01:19:34,812
Én itt vagyok veled.
1295
01:19:36,981 --> 01:19:37,774
Rendben.
1296
01:19:38,316 --> 01:19:41,194
Segítettek feldolgozni
egy szomorú emléket.
1297
01:19:42,320 --> 01:19:44,030
Nahát!
1298
01:19:44,614 --> 01:19:46,032
Nézzenek oda!
1299
01:19:47,867 --> 01:19:49,494
Ez Maddie egyik régi ruhája.
1300
01:19:50,161 --> 01:19:53,164
Hát, ez... nagyon jól áll neked.
1301
01:19:53,706 --> 01:19:55,166
Maddie azt mondta,
hogy anyára emlékeztetem.
1302
01:19:58,253 --> 01:20:00,046
Na, igen.
1303
01:20:03,091 --> 01:20:04,008
Eléggé emlékeztetsz rá.
1304
01:20:05,468 --> 01:20:06,928
Te...
1305
01:20:08,471 --> 01:20:09,472
Vicces vagy,
1306
01:20:09,556 --> 01:20:12,392
kedves és okos.
1307
01:20:12,809 --> 01:20:14,227
- Igen?
- Bizony.
1308
01:20:16,729 --> 01:20:18,481
Tudod, kire emlékeztetsz még?
1309
01:20:18,565 --> 01:20:19,524
Kire?
1310
01:20:20,108 --> 01:20:20,984
Rám.
1311
01:20:21,901 --> 01:20:24,320
Nem hagyod, hogy mások megmondják,
mit csinálj, hogy viselkedj,
1312
01:20:24,404 --> 01:20:26,281
és a nemleges választ nem fogadod el.
1313
01:20:28,992 --> 01:20:30,535
Mindkettőnkből van benned egy kicsi...
1314
01:20:33,371 --> 01:20:34,414
és ez így tökéletes.
1315
01:20:36,624 --> 01:20:37,834
Szeretlek, szívem.
1316
01:20:38,585 --> 01:20:39,544
Én is szeretlek, apa.
1317
01:20:46,843 --> 01:20:47,677
Szia, Maddie!
1318
01:20:47,760 --> 01:20:49,053
És persze elvetette...
1319
01:20:49,137 --> 01:20:51,639
néhány jövőbeli kapcsolat magját.
1320
01:20:53,141 --> 01:20:55,852
Mindent köszönök neked.
1321
01:20:56,603 --> 01:20:57,687
Nekem?
1322
01:20:57,770 --> 01:20:59,981
Te találtad meg a térképet.
1323
01:21:01,232 --> 01:21:02,400
De te adtál nekem reményt a hitre.
1324
01:21:05,361 --> 01:21:06,446
Ez a tiéd.
1325
01:21:07,572 --> 01:21:08,531
Hálám jeléül.
1326
01:21:10,491 --> 01:21:11,909
- Az enyém?
- Igen.
1327
01:21:15,538 --> 01:21:17,540
Nem kell feltétlen kávét tenned bele,
1328
01:21:17,624 --> 01:21:19,250
ha nem akarsz, de...
1329
01:21:35,183 --> 01:21:37,602
Ifjú vagy agg, hívő vagy sem...
1330
01:21:37,977 --> 01:21:39,437
MA CSENGŐFESZTIVÁL
SZENTESTE
1331
01:21:39,520 --> 01:21:42,815
mindenkit örökre megváltoztatott
akkor a varázslat,
1332
01:21:42,899 --> 01:21:44,859
amely körüllengte
a Mikulás arany csengettyűit.
1333
01:21:50,239 --> 01:21:51,699
Biztos, ami biztos.
1334
01:21:51,783 --> 01:21:53,242
Pleasant Bay pedig
1335
01:21:53,326 --> 01:21:58,247
még mindig Csengőfesztivált tart
minden év szentestéjén.
1336
01:21:58,331 --> 01:22:00,291
Fiona! Eljött az idő.
1337
01:22:00,375 --> 01:22:01,334
Sajnálom!
1338
01:22:02,168 --> 01:22:04,087
Imádom elmesélni a csengettyűk történetét.
1339
01:22:04,170 --> 01:22:05,254
Mennem kell.
1340
01:22:06,172 --> 01:22:09,509
Isten hozott mindenkit a Csengőfesztivál
1341
01:22:09,842 --> 01:22:11,469
századik évfordulóján!
1342
01:22:19,143 --> 01:22:22,772
Ma este egy ifjú hölgyet ér
a megtiszteltetés, hogy csengessen,
1343
01:22:22,855 --> 01:22:24,816
hisz nélküle, hölgyeim és uraim,
1344
01:22:24,899 --> 01:22:26,985
bizony nem lennénk most itt.
1345
01:22:27,068 --> 01:22:28,152
Violet Pierce.
1346
01:22:35,410 --> 01:22:36,285
És most...
1347
01:22:38,037 --> 01:22:39,622
következzék a csengetés!
1348
01:22:48,673 --> 01:22:49,716
Ezt neked köszönhetjük.
1349
01:22:55,847 --> 01:22:56,723
Violet helyettes...
1350
01:22:57,724 --> 01:22:58,599
tedd a kötelességed!
1351
01:22:59,058 --> 01:23:00,393
Köszönöm a megtiszteltetést!
1352
01:23:01,352 --> 01:23:02,228
Ez az, Violet!
1353
01:23:08,735 --> 01:23:10,778
Boldog karácsonyt mindenkinek!
1354
01:23:31,132 --> 01:23:35,595
Egy karácsonyi rejtély
1355
01:26:55,336 --> 01:26:57,254
A feliratot fordította: Rossi Dorottya