1 00:00:20,688 --> 00:00:23,441 Most elmesélem Jimmy Stubbins 2 00:00:23,524 --> 00:00:25,443 és az arany csengettyűk történetét. 3 00:00:27,945 --> 00:00:32,283 Száz évvel ezelőtt Pleasant Bay városában 4 00:00:32,784 --> 00:00:34,327 szűkös idők jártak. 5 00:00:35,369 --> 00:00:38,331 A szárazság miatt kiszáradt a városka folyója, 6 00:00:38,414 --> 00:00:39,999 emiatt a fűrésztelepet is be kellett zárni, 7 00:00:40,082 --> 00:00:42,460 pedig az adott munkát a legtöbb embernek a településen. 8 00:00:44,504 --> 00:00:46,547 Abban az évben a szenteste igen szomorú volt. 9 00:00:47,590 --> 00:00:49,801 A Jimmy Stubbinshoz hasonló gyerekek úgy feküdtek le, 10 00:00:49,884 --> 00:00:51,844 ajándékot aligha remélhettek. 11 00:01:24,669 --> 00:01:26,420 Félálomban 12 00:01:26,504 --> 00:01:28,840 Jimmy látta, ahogy valami lepottyant az égből. 13 00:01:38,015 --> 00:01:40,393 A Mikulás szánjának arany csengettyűi. 14 00:01:46,899 --> 00:01:50,194 Jimmy kézbe vette a csengettyűket, és érezte, átjárja a varázslat... 15 00:01:50,903 --> 00:01:54,866 ezért azt kívánta, hogy a fűrészmalom újra működjön, 16 00:01:55,241 --> 00:01:56,993 és a város újra talpra álljon. 17 00:02:00,872 --> 00:02:02,832 Mikor karácsony reggelén felébredt, 18 00:02:03,541 --> 00:02:05,793 a fa alatt egy ajándék várta. 19 00:02:11,215 --> 00:02:12,425 És nagy örömére 20 00:02:13,342 --> 00:02:15,928 még a csengettyűk is ott voltak az ágya mellett. 21 00:02:16,470 --> 00:02:17,680 Anya, apa, gyertek gyorsan! 22 00:02:17,763 --> 00:02:19,307 Nem álom volt. 23 00:02:25,605 --> 00:02:27,231 Nézzétek! Boldog karácsonyt! 24 00:02:29,108 --> 00:02:31,235 Shane, Judy! Ébren vagytok? 25 00:02:31,319 --> 00:02:32,945 A szomszéd jött, hogy megossza a csodás hírt. 26 00:02:33,487 --> 00:02:34,488 Hallottátok? 27 00:02:34,572 --> 00:02:37,199 A folyó megtelt vízzel, és a malom is újranyitott. 28 00:02:37,617 --> 00:02:40,286 A város lakói visszakapták állásukat. 29 00:02:41,329 --> 00:02:43,456 Jimmy pedig tudta, hogy a kívánsága teljesült. 30 00:02:43,539 --> 00:02:46,292 Teljesült a kívánságom. Ezek varázscsengettyűk. 31 00:02:47,752 --> 00:02:49,128 Milyen csengettyűk ezek? 32 00:02:49,670 --> 00:02:52,340 Éjjel álmomban meghallottam, hogy a Mikulás jár a tetőn, 33 00:02:52,673 --> 00:02:55,176 aztán a szánja elrepült, de a rénszarvasa... 34 00:02:55,259 --> 00:02:58,304 Az arany csengettyűk története gyorsan terjedt. 35 00:02:59,513 --> 00:03:01,933 A csengettyűket kiállították, 36 00:03:02,016 --> 00:03:04,018 és idővel a város szerencsehozó jelképévé váltak. 37 00:03:08,856 --> 00:03:11,859 Messzi földről jöttek Pleasant Baybe az emberek, 38 00:03:11,943 --> 00:03:14,946 hogy láthassák a csengettyűket, és karácsonyi kívánságukat elsuttogják. 39 00:03:15,029 --> 00:03:17,573 KEDVES MIKULÁS! SEGÍTS, HOGY A MAMÁM JOBBAN LEGYEN. 40 00:03:18,991 --> 00:03:22,495 A csengettyűket a remény jelképének tekintette mindenki, aki eljött. 41 00:03:23,245 --> 00:03:25,915 Hamarosan a városi múzeumban kaptak helyet. 42 00:03:26,248 --> 00:03:28,084 És minden évben szentestén 43 00:03:28,668 --> 00:03:31,170 a város Csengőfesztivált rendezett. 44 00:03:33,214 --> 00:03:37,093 Egyre többen jöttek el megnézni a csengettyűket, és hogy kívánjanak... 45 00:03:38,469 --> 00:03:41,430 Pleasant Bay felvirágzott, és lakosai már nem szűkölködtek. 46 00:03:42,765 --> 00:03:44,308 Attól a karácsonytól kezdve 47 00:03:44,642 --> 00:03:49,313 az elmúlt száz év jólétet és békét hozott Pleasant Baynek. 48 00:03:50,356 --> 00:03:52,650 Van, aki szerint véletlen egybeesés, 49 00:03:53,526 --> 00:03:54,735 de az igazi hívők tudják, 50 00:03:55,152 --> 00:03:59,156 hogy mindez az arany csengettyűknek köszönhető. 51 00:04:01,158 --> 00:04:02,118 Fiona! 52 00:04:04,745 --> 00:04:07,873 Az ajándékboltban várnak a vevők. 53 00:04:07,957 --> 00:04:10,251 Elnézést, Mr. Martin, de imádom elmesélni a csengettyűk történetét. 54 00:04:10,918 --> 00:04:12,086 Majd én folytatom. 55 00:04:17,174 --> 00:04:18,676 Az idén van 56 00:04:18,759 --> 00:04:24,223 száz éve, hogy Jimmy Stubbins megtalálta a csengettyűket. 57 00:04:24,306 --> 00:04:27,268 Az idei lesz az eddigi legnagyobb Csengőfesztivál. 58 00:04:27,727 --> 00:04:29,312 Ezért jönnek a városunkba annyian. 59 00:04:29,395 --> 00:04:30,730 Hogy lássák a csengettyűket, 60 00:04:30,813 --> 00:04:32,314 és kívánjanak valamit. 61 00:04:33,399 --> 00:04:34,525 Jól van, van valakinek kérdése? 62 00:04:36,235 --> 00:04:37,778 Igen, Violet, mit szeretnél tudni? 63 00:04:37,862 --> 00:04:40,448 Hogy tud a Mikulás szánja repülni, ha nincsenek rajta a csengettyűk? 64 00:04:41,699 --> 00:04:43,909 Biztosan van a Mikulásnak még sok csengettyűje ezen kívül. 65 00:04:44,368 --> 00:04:45,995 Tudja a Mikulás, hogy itt vannak a csengettyűk? 66 00:04:46,412 --> 00:04:48,539 Igen, tudja, és nagyon örül neki. 67 00:04:48,622 --> 00:04:51,292 Ezek a csengettyűk rengeteg szerencsét hoztak Pleasant Baynek. 68 00:04:53,044 --> 00:04:56,255 Hogy lehetnek azok a Mikulásé, ha Mikulás nem is létezik? 69 00:04:57,131 --> 00:05:00,134 Reggie, a Mikulás igenis létezik. 70 00:05:00,217 --> 00:05:01,302 Nem, Mr. Martin? 71 00:05:02,219 --> 00:05:03,137 Persze. 72 00:05:03,679 --> 00:05:05,598 - Látod? - Rossz gyerekek listája. 73 00:05:05,681 --> 00:05:08,851 Mindig lesznek hitetlenkedők. 74 00:05:08,934 --> 00:05:11,645 De ne hagyjátok, hogy elrontsák a karácsonyi hangulatot! 75 00:05:11,729 --> 00:05:14,857 A karácsony arról szól, hogy kedvesek vagyunk minden férfival 76 00:05:15,900 --> 00:05:19,695 és nővel, mindenkivel egyaránt. 77 00:05:19,779 --> 00:05:21,489 Békét hoz a karácsony. 78 00:05:23,032 --> 00:05:25,284 Jól van, nézelődjetek csak a múzeum többi részében! 79 00:05:26,619 --> 00:05:27,953 Menjünk oda! 80 00:05:36,921 --> 00:05:38,005 Szerinted ezt mire használták? 81 00:05:38,672 --> 00:05:40,382 Biztos, hogy a fenekedben turkáljanak. 82 00:05:40,466 --> 00:05:41,634 Kenny! 83 00:05:41,717 --> 00:05:42,802 Hova is... 84 00:05:43,552 --> 00:05:44,887 Minden rendben, Mr. Martin? 85 00:05:46,180 --> 00:05:48,641 Igen, csak elraktam valahova a szemüvegemet. 86 00:05:49,183 --> 00:05:51,769 A kabátja zsebébe tette, amikor Fionával kiabált. 87 00:05:51,852 --> 00:05:52,937 Kiabáltam? 88 00:05:53,938 --> 00:05:57,233 Esetleg hevesen beszéltem, de nem... Semmiképpen nem. 89 00:05:57,316 --> 00:05:58,984 Nem szoktam én el... 90 00:05:59,068 --> 00:06:01,237 Nézzenek oda! 91 00:06:01,862 --> 00:06:02,780 Köszönöm, Violet! 92 00:06:05,825 --> 00:06:06,742 Sziasztok, mit csináltok? 93 00:06:07,368 --> 00:06:08,786 - Apa! - Szia, kis haver! 94 00:06:09,411 --> 00:06:11,747 - Jó napot, Mr. Bottoms! - Szia, Violet! Mi újság? 95 00:06:11,831 --> 00:06:12,998 Tetszik a kiállítás? 96 00:06:14,583 --> 00:06:17,086 Arra gondoltam, hogy mivel holnap nincs iskola, 97 00:06:17,169 --> 00:06:18,462 eltölthetnénk kettesben egy klassz estét. 98 00:06:19,296 --> 00:06:21,090 Pattogtatunk kukoricát, és megnézzük a Batmant? 99 00:06:22,550 --> 00:06:25,177 Én valami karácsonyosabbra gondoltam. 100 00:06:26,679 --> 00:06:27,596 Mit szólnál a Mi a manóhoz? 101 00:06:28,472 --> 00:06:30,349 Imádom, amikor szirupos spagettit eszik. 102 00:06:30,432 --> 00:06:31,809 - Ez undi. - Nagyon vicces. 103 00:06:32,893 --> 00:06:34,353 Épp én néztem. 104 00:06:34,436 --> 00:06:35,312 Hé! 105 00:06:35,396 --> 00:06:37,481 Reggie, add vissza! Gyerünk! 106 00:06:37,565 --> 00:06:38,440 Kéred? Vedd el! 107 00:06:38,524 --> 00:06:40,067 - Hé, óvatosan! - Ne szórakozz! 108 00:06:40,151 --> 00:06:41,277 Fiúk, hagyjátok abba! 109 00:07:02,381 --> 00:07:05,092 Istenem! Láttátok? Majdnem fejre esett. 110 00:07:06,218 --> 00:07:07,344 Jól vagy? 111 00:07:11,557 --> 00:07:14,852 Minden rendben. Senki nem sérült meg. Ugye? 112 00:07:15,477 --> 00:07:17,688 Igen. Köszönöm! 113 00:07:20,191 --> 00:07:22,985 Ez azért volt, mert nem hiszek a Mikulásban? 114 00:07:24,320 --> 00:07:25,529 Szerencsédre én hiszek. 115 00:07:26,864 --> 00:07:28,782 Jól van, még 20 percetek van, 116 00:07:28,866 --> 00:07:31,076 aztán a busz indul vissza az iskolába. 117 00:07:31,577 --> 00:07:32,536 Hála Istennek! 118 00:07:39,793 --> 00:07:42,671 A tökös pite hálaadási étel. A pekándiós a karácsonyi süti. 119 00:07:42,755 --> 00:07:44,298 A tökös pite jó karácsonyra is. 120 00:07:44,381 --> 00:07:47,551 Ennek semmi értelme. Nem kaphatja ugyanaz a süti mindkét ünnepet. 121 00:07:47,635 --> 00:07:49,053 Elmegyünk szánkózni a szünetben? 122 00:07:49,136 --> 00:07:50,304 Ez még kérdés? 123 00:07:50,387 --> 00:07:52,056 Apám szerint van hó a hegyen. 124 00:07:52,139 --> 00:07:53,307 Lehet elvisz majd minket. 125 00:07:53,390 --> 00:07:54,350 Kenny! 126 00:07:57,394 --> 00:07:59,063 Gyere! Anya azt kérte, hogy kísérjelek ma haza. 127 00:07:59,813 --> 00:08:01,148 Majd Violettel megyek. 128 00:08:01,607 --> 00:08:04,193 Bocsi, de én most az őrsre megyek. 129 00:08:05,194 --> 00:08:06,111 Szia, Harrison! 130 00:08:08,697 --> 00:08:10,324 Van valami terved a szünetre? 131 00:08:11,742 --> 00:08:12,660 Nem nagyon. 132 00:08:13,911 --> 00:08:15,454 Nekem sincs. 133 00:08:16,121 --> 00:08:18,707 Valószínűleg csak otthon fogok pihenni. 134 00:08:25,798 --> 00:08:28,092 Jót beszélgettünk. 135 00:08:28,175 --> 00:08:29,677 Violet, gyere, menjünk! 136 00:08:29,760 --> 00:08:31,887 - Majd találkozunk! - Az tuti. 137 00:08:32,846 --> 00:08:34,515 Meséljek a biológia házinkról? 138 00:08:34,598 --> 00:08:37,518 Holnap korán kelünk, és egész nap a levelekkel foglalkozunk. 139 00:08:44,692 --> 00:08:46,694 Miért kell nekem ma az őrsre mennem? 140 00:08:46,777 --> 00:08:48,570 Te mit csinálsz, ami olyan fontos? 141 00:08:49,655 --> 00:08:50,656 Semmi közöd hozzá. 142 00:09:00,165 --> 00:09:01,292 Pattyhez mész, 143 00:09:01,375 --> 00:09:03,752 hogy a mikulásos üzenetküldő adománygyűjtésén dolgozzatok. 144 00:09:05,254 --> 00:09:06,338 Mit mondasz? 145 00:09:06,422 --> 00:09:08,465 A táskád tele van rajzcuccokkal, 146 00:09:08,549 --> 00:09:11,260 és kikented a szád arra az esetre, ha Patty bátyja is ott lenne. 147 00:09:13,637 --> 00:09:16,640 Miért nem tudsz olyan lenni, mint egy normális 11 éves? 148 00:09:19,601 --> 00:09:20,769 Jó mulatást Pattyéknél! 149 00:09:24,481 --> 00:09:25,316 Szia, Sam! 150 00:09:25,399 --> 00:09:26,358 Szia, Violet! 151 00:09:30,070 --> 00:09:31,697 Szia, Terry! 152 00:09:31,780 --> 00:09:33,741 Violet helyettes a házban. 153 00:09:34,491 --> 00:09:35,868 - Kaphatok egyet? - Igen. 154 00:09:37,161 --> 00:09:38,454 Vacsi előtt nem. 155 00:09:39,788 --> 00:09:40,664 A manóba! 156 00:09:40,748 --> 00:09:42,791 Pleasant Bay seriffhivatal. Segíthetek? 157 00:09:58,098 --> 00:09:59,016 Köszönöm! 158 00:10:06,106 --> 00:10:07,316 Helló! 159 00:10:07,399 --> 00:10:08,442 Szia, apa! 160 00:10:09,151 --> 00:10:10,027 Mit csinálsz? 161 00:10:10,736 --> 00:10:12,363 Biológia házi a szünetre. 162 00:10:12,446 --> 00:10:14,239 Pleasant Bay növényvilágáról tanulunk. 163 00:10:16,784 --> 00:10:18,994 A lehető legtöbb levelet kell keresnünk. 164 00:10:19,953 --> 00:10:21,580 Ez érdekesen hangzik. 165 00:10:22,748 --> 00:10:25,084 Képzeld, ma volt egy 10-90-es hívásunk. 166 00:10:25,709 --> 00:10:26,794 Tíz-kilencvenes? 167 00:10:26,877 --> 00:10:28,045 A bank riasztója? 168 00:10:28,128 --> 00:10:29,588 Valaki kirabolt egy bankot Pleasant Bayben? 169 00:10:30,130 --> 00:10:32,007 Nem. Csak egy vezeték hibásodott meg. 170 00:10:32,091 --> 00:10:33,425 Téves riasztás volt. 171 00:10:33,967 --> 00:10:37,346 Ne már! Soha semmi izgalmas nem történik itt. 172 00:10:37,429 --> 00:10:40,891 Mi pedig pont ezért szeretünk itt lakni. Nem igaz, Terry? 173 00:10:41,558 --> 00:10:42,643 Pontosan, rendőrfőnök úr. 174 00:10:54,780 --> 00:10:56,782 Jól van, érkezik a frissen sült vacsora. 175 00:10:57,366 --> 00:10:58,784 Nagyon jó illata van, anya. 176 00:10:59,451 --> 00:11:02,037 Tessék! Egyetek! Nekem mennem kell dolgozni. 177 00:11:03,789 --> 00:11:04,873 Az asztalnál nincs telefon. 178 00:11:04,957 --> 00:11:06,542 Nem várjuk meg apát? 179 00:11:06,625 --> 00:11:08,001 Éhen halok. Nem ehetnénk? 180 00:11:08,460 --> 00:11:09,545 Mindkét kívánság teljesülhet. 181 00:11:11,088 --> 00:11:13,090 Látnotok kellett volna apát ma a múzeumban! 182 00:11:13,173 --> 00:11:14,883 Tisztára olyan volt, mint egy repülő nindzsa. 183 00:11:14,967 --> 00:11:16,510 Ma megmentette egy fiú életét. 184 00:11:16,593 --> 00:11:18,345 Ugyan csak Reggie-ét, aki egy bunkó. 185 00:11:19,596 --> 00:11:20,931 Szívesen megnéztem volna. 186 00:11:21,014 --> 00:11:21,932 Én csak teszem, amit kell. 187 00:11:23,392 --> 00:11:26,019 Az autó tegnap este csak harmadik próbálkozásra indult. 188 00:11:27,229 --> 00:11:28,147 Jól van. 189 00:11:28,647 --> 00:11:31,191 A szünetben vállaltam túlórát a suliban, 190 00:11:31,275 --> 00:11:32,985 hogy a pénzből ki tudjuk fizetni az autót. 191 00:11:33,068 --> 00:11:33,986 Jól van. 192 00:11:34,736 --> 00:11:36,321 Mennem kell. 193 00:11:36,989 --> 00:11:39,241 Már nincs is semmire szükségünk, mert ma... 194 00:11:39,324 --> 00:11:40,868 fiús estét csapunk! 195 00:11:42,035 --> 00:11:43,120 Megnézed velünk a Mi a manót? 196 00:11:43,745 --> 00:11:45,456 Vacsi után átmegyek Doughoz. 197 00:11:45,539 --> 00:11:46,999 Harrisonnak már snassz velünk lógni. 198 00:11:49,209 --> 00:11:50,502 Tudtátok, hogy a szünetben 199 00:11:50,586 --> 00:11:52,546 valami kosárlabda-bajnokság lesz a suliban? 200 00:11:52,629 --> 00:11:53,714 Megnézhetnénk egy meccset? 201 00:11:53,797 --> 00:11:54,548 Igen? 202 00:11:55,048 --> 00:11:57,134 Kosárlabdaedző voltam, mielőtt Portlandbe költöztem, 203 00:11:57,217 --> 00:11:59,303 ahol megismertem és beleszerettem anyátokba. 204 00:11:59,386 --> 00:12:00,512 Igen, tudjuk. 205 00:12:00,596 --> 00:12:01,555 Tényleg? 206 00:12:02,014 --> 00:12:03,640 Egyik évben állami bajnokok voltak, vagy mi. 207 00:12:04,224 --> 00:12:06,351 Legalábbis regionális bajnokok, de... 208 00:12:06,435 --> 00:12:07,769 akkoriban nagy dolog volt. 209 00:12:07,853 --> 00:12:08,687 Ez nagyon menő. 210 00:12:09,271 --> 00:12:11,190 A kicsi ne maradjon fenn sokáig! 211 00:12:11,273 --> 00:12:12,316 - Nem fog. - Regionális bajnok. 212 00:12:13,859 --> 00:12:15,319 - Szeretlek. - Én is téged, anya. 213 00:12:16,528 --> 00:12:18,113 - Kérsz salátát? - Nem. 214 00:12:20,908 --> 00:12:22,159 Valaki itt egy mérges manó. 215 00:12:25,496 --> 00:12:26,413 Tényleg az vagy. 216 00:12:38,050 --> 00:12:41,637 3 NAP SZENTESTÉIG 217 00:13:06,954 --> 00:13:08,080 Apa? 218 00:13:19,967 --> 00:13:21,176 Hol van apa? 219 00:13:21,260 --> 00:13:23,178 Felhívták. Be kellett mennie. 220 00:13:23,262 --> 00:13:25,430 Csináltam neked is tojást, ha kérsz. 221 00:13:26,181 --> 00:13:29,059 Meg kell tanítanom téged kávét főzni. 222 00:13:29,142 --> 00:13:31,770 Egy jó kis egészséges reggelivel kellene kezdened a napod. 223 00:13:31,853 --> 00:13:34,273 Neked meg azzal, hogy békén hagysz. 224 00:13:36,900 --> 00:13:37,776 Megjött Kenny. 225 00:13:37,859 --> 00:13:39,611 Biosz házit csinálunk. 226 00:13:39,695 --> 00:13:41,154 A szünet első napján? 227 00:13:44,283 --> 00:13:45,617 Szia! Kérsz rántottát? 228 00:13:45,701 --> 00:13:46,577 Miért ne? 229 00:13:53,458 --> 00:13:55,043 Ilyen van már? 230 00:13:55,127 --> 00:13:57,170 Nincs. Ez egy acer macrophyllum. 231 00:13:57,254 --> 00:13:59,172 - Hogy micsoda? - Nagylevelű juhar. 232 00:13:59,256 --> 00:14:00,299 Ügyes vagy. 233 00:14:00,882 --> 00:14:02,342 Nagyon jó társ vagy. 234 00:14:02,426 --> 00:14:04,052 Elmehetnénk biciklivel a parkba. 235 00:14:04,136 --> 00:14:06,763 Ültettek oda pár nagyvirágú somot még annak idején a... 236 00:14:11,101 --> 00:14:12,936 Mit keres az apám a múzeumban? 237 00:14:32,914 --> 00:14:36,168 RENDŐRSÉG ÁLTAL LEZÁRT TERÜLET TILOS BELÉPNI 238 00:14:49,848 --> 00:14:51,767 Nincs nyoma erőszakos behatolásnak? 239 00:14:51,850 --> 00:14:52,893 Nincs. 240 00:14:52,976 --> 00:14:54,519 Biztos volt kulcsuk. 241 00:14:55,062 --> 00:14:57,230 Mi a helyzet a riasztóval és a kamerákkal? 242 00:14:57,314 --> 00:14:59,900 Minden a főáramkörhöz van kötve. 243 00:14:59,983 --> 00:15:01,818 Valaki elvágta a vezetéket. 244 00:15:01,902 --> 00:15:03,945 Biztos tudták, hol van a megszakító. 245 00:15:04,029 --> 00:15:05,072 És hol van? 246 00:15:05,447 --> 00:15:07,574 Kint, hátul a mérőóra mellett. 247 00:15:07,658 --> 00:15:09,660 Ahhoz kellett, hogy legyen kulcsuk. 248 00:15:09,743 --> 00:15:11,203 Sam, nézze meg a megszakítót! 249 00:15:11,286 --> 00:15:13,955 Ellenőrizze, hogy feltörték-e. Vegyen ujjlenyomatot róla! 250 00:15:14,039 --> 00:15:14,998 Máris! 251 00:15:19,336 --> 00:15:20,212 Erre! 252 00:15:23,674 --> 00:15:25,509 Bocsi, gyerekek, de zárva vagyunk ma. 253 00:15:25,592 --> 00:15:26,927 Nektek nem kellene itt lennetek! 254 00:15:30,263 --> 00:15:31,264 Violet! 255 00:15:31,348 --> 00:15:33,016 Apa, mi folyik itt? 256 00:15:33,100 --> 00:15:34,726 Valaki ellopta a csengettyűket. 257 00:15:38,730 --> 00:15:40,065 Azt hittem, biztosította az ajtót. 258 00:15:40,982 --> 00:15:42,734 - Bocsánat, főnök! - Tegyen kintre is szalagot! 259 00:15:42,818 --> 00:15:44,736 Nem akarom, hogy más is betévedjen. 260 00:15:44,820 --> 00:15:45,779 Azonnal. 261 00:15:51,159 --> 00:15:52,202 Apa, állj! 262 00:15:52,661 --> 00:15:55,163 Mi az ördög történt itt az éjszaka? 263 00:15:55,247 --> 00:15:57,624 Polgármester úr, nem jöhet ide be! 264 00:15:57,708 --> 00:15:59,126 Ez egy tetthely. 265 00:15:59,209 --> 00:16:01,002 Tehát igaz. A csengettyűk eltűntek. 266 00:16:02,921 --> 00:16:04,214 Igen. Vagyis úgy tűnik. 267 00:16:04,881 --> 00:16:06,717 A Csengőfesztivál három nap múlva lesz. 268 00:16:06,800 --> 00:16:09,803 A csengettyűk nélkül nincs fesztivál. 269 00:16:09,886 --> 00:16:10,929 Benne van a nevében. 270 00:16:11,012 --> 00:16:13,765 Mi mindent megteszünk, hogy minél hamarabb megtaláljuk őket. 271 00:16:13,849 --> 00:16:16,435 És pont a választások előtt. Nagyszerű! 272 00:16:17,102 --> 00:16:21,231 Polgármesterként az utolsó, amit teszek, hogy elvesztem a város büszkeségét. 273 00:16:21,690 --> 00:16:22,899 Senki nem fog téged hibáztatni, apa. 274 00:16:23,608 --> 00:16:24,526 Hogy engedhetted ezt meg? 275 00:16:25,652 --> 00:16:26,903 - Apa! - Uraim... 276 00:16:26,987 --> 00:16:29,823 muszáj folytatnunk a munkát. Szóval, Terry... 277 00:16:29,906 --> 00:16:32,284 lenne szíves kikísérni a polgármester urat a tetthelyről? 278 00:16:32,367 --> 00:16:33,326 Jó. Gyere, apa! 279 00:16:33,827 --> 00:16:35,996 Igen, lehet új rendőrfőnököt kellene kineveznem, 280 00:16:36,079 --> 00:16:38,248 amíg még polgármester vagyok. 281 00:16:42,586 --> 00:16:45,422 Karácsony előtt három nappal. Nem hiszem el! 282 00:16:45,505 --> 00:16:48,258 Nyugi, apa! A rendőrfőnök megoldja. 283 00:16:49,384 --> 00:16:50,260 Ti is menjetek ki! 284 00:16:50,802 --> 00:16:52,888 - De, apa... - Nem kivételezhetek veletek. 285 00:16:52,971 --> 00:16:54,890 Úgy főleg nem, hogy a polgármester a fejemet akarja. 286 00:16:54,973 --> 00:16:55,974 Jól van. 287 00:16:59,561 --> 00:17:01,396 A megszakítót nem feszítették fel. 288 00:17:01,480 --> 00:17:03,106 Ahhoz is biztos volt kulcsuk. 289 00:17:05,650 --> 00:17:07,235 Rajtad kívül kinek van még ide kulcsa? 290 00:17:08,028 --> 00:17:09,237 Csak egy embernek. 291 00:17:11,323 --> 00:17:12,574 A szomszédodnak. 292 00:17:21,041 --> 00:17:22,292 Szia, George! 293 00:17:22,876 --> 00:17:23,710 Szia, Grant! 294 00:17:24,252 --> 00:17:25,670 Terry, Sam. 295 00:17:25,754 --> 00:17:26,630 George. 296 00:17:26,713 --> 00:17:28,048 Mi folyik itt? 297 00:17:29,674 --> 00:17:32,427 Feltehetnénk pár kérdést? 298 00:17:33,762 --> 00:17:35,222 Igen, persze. Nem gond. 299 00:17:36,264 --> 00:17:37,182 Gyertek csak be! 300 00:17:40,977 --> 00:17:43,146 Figyelj... tégy meg nekem valamit! 301 00:17:43,230 --> 00:17:45,440 Megnézed a biztonsági kamerám tegnap esti felvételeit? 302 00:17:46,066 --> 00:17:47,109 Hátha felvett valamit. 303 00:17:56,409 --> 00:17:57,744 Mi folyik itt? 304 00:17:59,788 --> 00:18:01,915 Azt hiszem, Mr. Bottoms bajban van. 305 00:18:03,667 --> 00:18:06,169 Mikor jöttél el a múzeumból? 306 00:18:07,379 --> 00:18:10,966 Glenn-nel 6.45-kor jöttünk el. 307 00:18:11,049 --> 00:18:12,425 És hova mentetek? 308 00:18:12,509 --> 00:18:14,135 Ide. Haza. 309 00:18:14,219 --> 00:18:16,763 Harrisonnal és Kennyvel vacsoráztunk. Fiús estét csaptunk. 310 00:18:17,305 --> 00:18:18,557 Margaret nem volt itthon? 311 00:18:18,640 --> 00:18:21,393 Nem, az étteremben volt esti műszakban. 312 00:18:21,476 --> 00:18:23,854 Csak 2.00 óra után jött haza. 313 00:18:24,938 --> 00:18:27,148 Aztán egész éjszaka itt voltál? 314 00:18:27,232 --> 00:18:28,441 Igen. 315 00:18:31,278 --> 00:18:32,863 Nálad vannak a múzeumi kulcsok? 316 00:18:33,655 --> 00:18:36,491 Igen. Ott vannak a pulton. 317 00:18:40,328 --> 00:18:41,413 Mi a helyzet a középiskolával? 318 00:18:41,496 --> 00:18:43,707 Szoktál még ott dolgozni? 319 00:18:43,790 --> 00:18:45,750 - Igen, főleg hétvégén. - Rendőrfőnök úr! 320 00:18:46,710 --> 00:18:48,003 Van itt valami, amit látnia kell. 321 00:18:51,256 --> 00:18:53,758 Ezt a felvételt a maga kamerája rögzítette tegnap éjszaka. 322 00:18:53,842 --> 00:18:54,968 Hajnali 1.12. 323 00:18:59,180 --> 00:19:01,099 Nem gond, ha az embereim körülnéznek? 324 00:19:02,517 --> 00:19:03,810 Nem. 325 00:19:04,519 --> 00:19:05,687 Zárva van a garázs? 326 00:19:07,105 --> 00:19:08,273 Az oldalsó ajtó nyitva van. 327 00:19:18,283 --> 00:19:19,492 Mit kerestek, Grant? 328 00:19:20,285 --> 00:19:21,745 A csengettyűket, George. 329 00:19:21,828 --> 00:19:23,788 Valaki ellopta őket a múlt éjjel. 330 00:19:23,872 --> 00:19:24,623 Micsoda? 331 00:19:26,917 --> 00:19:28,251 És szerinted itt vannak? 332 00:19:37,177 --> 00:19:38,261 Menj, nézd ezen az oldalon! 333 00:19:47,687 --> 00:19:48,480 Mi történik? 334 00:19:49,314 --> 00:19:50,857 Mintha a garázsban lennének. 335 00:19:50,941 --> 00:19:52,734 Miért mentek a garázsba? 336 00:19:53,318 --> 00:19:56,029 Ott nincs semmi, csak a nagyim régi cuccai. 337 00:20:02,619 --> 00:20:04,245 Terry! 338 00:20:16,633 --> 00:20:18,510 A korábbi letartóztatásom miatt van, ugye? 339 00:20:19,344 --> 00:20:21,554 Végül is lopásért tartóztattak le. 340 00:20:22,764 --> 00:20:26,059 Rossz emberekkel kerültem kapcsolatba. Hibát követtem el. Jó? 341 00:20:26,142 --> 00:20:27,394 Mi folyik itt? 342 00:20:27,936 --> 00:20:30,271 Semmi, Harrison. Menj vissza a szobádba! 343 00:20:32,357 --> 00:20:33,316 Apa, mit csináltál? 344 00:20:33,817 --> 00:20:35,610 Nem csináltam semmit! 345 00:20:35,694 --> 00:20:37,654 Jó? Csak kérlek, menj vissza a szobádba! 346 00:20:38,905 --> 00:20:39,823 Rendőrfőnök úr? 347 00:20:41,741 --> 00:20:43,702 A garázsban találtuk a dobozok között. 348 00:20:44,244 --> 00:20:46,121 Mi, hogyan... Nem tudom, hogy került ide. 349 00:20:50,417 --> 00:20:53,503 Hinned kell nekem. Fogalmam sincs, hogy került a garázsomba. 350 00:20:53,586 --> 00:20:54,629 Hol vannak a csengettyűk? 351 00:20:54,713 --> 00:20:58,299 Nem tudom! Már mondtam. Grant, kérlek, higgy nekem! 352 00:20:58,383 --> 00:21:00,010 Miért lopnám el a csengettyűket? 353 00:21:00,093 --> 00:21:01,302 Ismersz engem. 354 00:21:01,386 --> 00:21:02,303 George Bottoms. 355 00:21:02,387 --> 00:21:03,555 - Várjatok! - Letartóztatlak. 356 00:21:03,638 --> 00:21:04,472 Esküszöm! 357 00:21:09,728 --> 00:21:10,562 Apa? 358 00:21:11,855 --> 00:21:13,356 Semmi gond, kishaver! 359 00:21:13,440 --> 00:21:15,066 Az egész egy félreértés. 360 00:21:15,150 --> 00:21:16,151 Minden rendben lesz. 361 00:21:18,778 --> 00:21:21,322 - Kenny, ne! - Engedj el! 362 00:21:23,116 --> 00:21:24,117 Kenny, várj! Ne! 363 00:21:25,744 --> 00:21:27,120 Miért viszik el az apámat? 364 00:21:27,203 --> 00:21:29,122 Mert nem változott semmit. Érted? 365 00:21:33,668 --> 00:21:35,253 Szóljatok, ha találtok valamit! 366 00:21:35,336 --> 00:21:36,546 Igenis. 367 00:21:40,050 --> 00:21:41,801 Nem mehetünk be a házba, amíg át nem kutatják. 368 00:21:41,885 --> 00:21:43,303 Felhívtam anyát az étteremben. 369 00:21:43,386 --> 00:21:45,472 Eljön értünk és elvisz minket az őrsre. 370 00:21:45,555 --> 00:21:47,098 Mondd neki, hogy ott találkozunk. 371 00:21:47,182 --> 00:21:48,099 Én elviszlek titeket. 372 00:21:50,060 --> 00:21:51,269 Jól van. Köszi! 373 00:21:51,352 --> 00:21:52,812 Igen. Mindjárt hozom a kulcsot. 374 00:21:53,772 --> 00:21:54,773 Gyerünk! Menjünk! 375 00:22:05,283 --> 00:22:06,201 Tessék! 376 00:22:06,284 --> 00:22:08,495 Igen, ez... elég meggyőző bizonyíték. 377 00:22:09,871 --> 00:22:10,789 Apa! 378 00:22:10,872 --> 00:22:12,499 Szia, kicsim! 379 00:22:14,375 --> 00:22:15,960 Apa, ne! Mr. Bottomsot ne! 380 00:22:16,461 --> 00:22:17,837 Ti mit kerestek itt? 381 00:22:17,921 --> 00:22:19,464 Elhoztuk Harrisont és Kennyt. 382 00:22:22,092 --> 00:22:23,551 Nem az apátok tette. 383 00:22:24,385 --> 00:22:25,887 Honnan tudod? 384 00:22:27,138 --> 00:22:28,848 Nem én loptam el a csengettyűket. 385 00:22:31,017 --> 00:22:33,186 Valaki azt a látszatot akarja kelteni, hogy én voltam. 386 00:22:34,813 --> 00:22:36,064 Harrison... 387 00:22:37,107 --> 00:22:38,358 hinned kell nekem! 388 00:22:39,859 --> 00:22:40,860 Ja, persze. 389 00:22:43,446 --> 00:22:44,614 Hadd menjen! 390 00:22:44,697 --> 00:22:45,949 Tudom, hogy ez nehéz neki. 391 00:22:46,741 --> 00:22:48,451 Mindannyiunknak nehéz. 392 00:22:52,247 --> 00:22:53,081 Harrison! 393 00:22:54,958 --> 00:22:56,000 Én hiszek neked, apa. 394 00:23:03,508 --> 00:23:04,259 Az mi? 395 00:23:08,596 --> 00:23:10,598 Nem áll jól Mr. Bottoms szénája. 396 00:23:17,021 --> 00:23:18,106 Sajnálom, Kenny! 397 00:23:18,523 --> 00:23:19,524 Jól van. 398 00:23:19,607 --> 00:23:20,525 George! 399 00:23:26,281 --> 00:23:27,240 Menjünk! 400 00:23:28,658 --> 00:23:29,742 Figyelj rám! 401 00:23:31,452 --> 00:23:32,370 Nem lesz semmi baj. 402 00:23:33,663 --> 00:23:35,123 Meg találom a módját, hogy kimásszak ebből. 403 00:23:36,749 --> 00:23:38,793 - Szeretlek, apa! - Én is szeretlek, kölyök. 404 00:23:40,003 --> 00:23:41,045 Gyerünk, George! Mennünk kell. 405 00:23:54,726 --> 00:23:56,227 Sajnálom, George! 406 00:23:56,769 --> 00:23:58,104 A bizonyítékok alapján kell eljárnom. 407 00:24:04,194 --> 00:24:05,570 Újabb karácsony apa nélkül. 408 00:24:07,447 --> 00:24:12,035 Tudom, milyen, ha nincs veled az egyik szülőd karácsonykor. Szar. 409 00:24:15,455 --> 00:24:17,207 Nem apám tette, Violet. 410 00:24:17,874 --> 00:24:19,500 Nálad okosabb embert nem ismerek. 411 00:24:20,126 --> 00:24:21,544 Segítened kell rajtunk! 412 00:24:30,678 --> 00:24:32,805 - Jó éjt, lányok! - Jól van, jó éjt! 413 00:24:32,889 --> 00:24:33,640 Így ni! 414 00:24:34,933 --> 00:24:36,684 - Apa? - Igen? 415 00:24:37,477 --> 00:24:38,937 Van egy karácsonyi kívánságom. 416 00:24:39,437 --> 00:24:41,856 Igen? És mi az? 417 00:24:42,357 --> 00:24:45,276 Azt szeretném, ha Mr. Bottoms karácsony reggelére otthon lenne Kennyvel. 418 00:24:45,944 --> 00:24:47,153 Violet... 419 00:24:48,029 --> 00:24:49,739 nem hiszem, hogy a Mikulás tudna ebben segíteni. 420 00:24:50,823 --> 00:24:52,575 Ha a csengettyűknek tényleg varázserejük van... 421 00:24:53,201 --> 00:24:54,202 akkor valóra válik. 422 00:24:56,120 --> 00:24:57,872 Tudom. Bárcsak ilyen egyszerű lenne! 423 00:25:01,751 --> 00:25:03,169 Pierce rendőrfőnök kilép. 424 00:25:03,878 --> 00:25:05,797 Violet helyettes kilép. 425 00:25:06,464 --> 00:25:07,674 Szeretlek. 426 00:25:07,757 --> 00:25:09,008 Én is szeretlek. 427 00:25:11,719 --> 00:25:12,762 Apa? 428 00:25:12,845 --> 00:25:13,763 Igen? 429 00:25:14,222 --> 00:25:16,474 Megtaláltátok a csengettyűket Bottomsék házában? 430 00:25:17,267 --> 00:25:20,562 Nem. Mindent átkutattunk, és... 431 00:25:20,645 --> 00:25:21,604 nem voltak ott. 432 00:25:22,438 --> 00:25:24,941 Nem fura, hogy a doboz a házban van, 433 00:25:25,024 --> 00:25:26,109 de a csengettyűk nincsenek ott? 434 00:25:27,986 --> 00:25:31,572 Igen, de lehet, hogy Mr. Bottoms már csinált velük valamit. 435 00:25:31,656 --> 00:25:35,076 De miért tartott meg valamit, ami bizonyíték ellene? 436 00:25:39,455 --> 00:25:40,415 Nem tudom. 437 00:25:41,249 --> 00:25:42,333 Segíteni akarok. 438 00:25:43,084 --> 00:25:45,461 Miben? Mr. Bottoms ügyében? 439 00:25:45,545 --> 00:25:46,629 Én is tehetek valamit. 440 00:25:47,046 --> 00:25:48,256 Nem akarok ölbe tett kézzel várni, 441 00:25:48,339 --> 00:25:49,882 hogy valaki megoldja a problémát. 442 00:25:49,966 --> 00:25:54,387 Hát, az a valaki én leszek, mert nekem ez a munkám. 443 00:25:54,470 --> 00:25:56,514 Szerinted Mr. Bottoms tette, 444 00:25:56,597 --> 00:25:58,933 de én nem hiszem, hogy ilyet tenne. 445 00:26:02,103 --> 00:26:04,397 Tudom, hogy ő Kenny apukája, 446 00:26:04,480 --> 00:26:09,193 de néha a pénz rossz dolgokat hoz ki az emberekből. 447 00:26:09,986 --> 00:26:11,696 A csengettyűk sokat érnek. 448 00:26:12,530 --> 00:26:13,740 Most aludj, jó? 449 00:26:33,676 --> 00:26:37,096 2 NAP SZENTESTÉIG 450 00:26:48,232 --> 00:26:49,317 Van rántotta? 451 00:26:49,400 --> 00:26:50,651 Gyere be! 452 00:26:53,488 --> 00:26:55,865 Eszközök. Indíték. Lehetőség. 453 00:26:57,367 --> 00:26:58,701 Ez mi? 454 00:26:59,952 --> 00:27:01,579 Apám így szokta csinálni a munkahelyén. 455 00:27:01,662 --> 00:27:04,665 Egy táblát készít minden ügyhöz, amire képeket meg mindenfélét feltesz. 456 00:27:04,749 --> 00:27:06,834 Így dönti el, hogy ki lehet gyanúsított. 457 00:27:07,335 --> 00:27:08,628 Az apukád esetében... 458 00:27:09,420 --> 00:27:11,464 Eszközök. Nála volt a kulcs. 459 00:27:12,173 --> 00:27:13,174 Indíték. 460 00:27:13,257 --> 00:27:14,592 A csengettyűk sokat érnek. 461 00:27:15,134 --> 00:27:16,344 Lehetőség. 462 00:27:16,427 --> 00:27:19,013 Az egyetlen alibije, hogy tegnap este otthon aludt. 463 00:27:19,097 --> 00:27:21,557 De kiosonhatott a házból, amíg ti aludtatok. 464 00:27:23,726 --> 00:27:25,812 Te honnan tudod, hogy kell ezt csinálni? 465 00:27:25,895 --> 00:27:28,731 Sokszor csináltam a házimat az őrsön. 466 00:27:32,193 --> 00:27:33,111 Mi mit tehetünk? 467 00:27:33,569 --> 00:27:36,531 Találnunk kell valaki mást, akinek volt eszköze, indítéka és lehetősége. 468 00:27:37,115 --> 00:27:38,741 Akkor lesz egy másik gyanúsított. 469 00:27:39,575 --> 00:27:41,661 Ki lehet még gyanúsított? 470 00:27:42,328 --> 00:27:43,496 Van egy ötletem. 471 00:27:44,122 --> 00:27:45,998 Kelleni fog nyomozós cucc? 472 00:28:12,567 --> 00:28:14,610 Szerintem zárva van. 473 00:28:14,694 --> 00:28:16,529 Mr. Martin autója itt van. 474 00:28:32,462 --> 00:28:33,963 Jó nagy csend van. 475 00:28:34,755 --> 00:28:35,840 Nézzünk körül! 476 00:28:42,722 --> 00:28:43,639 Várj meg! 477 00:28:46,184 --> 00:28:49,020 Biztos az irodájában van. Várj meg itt! Mindjárt visszajövök. 478 00:29:13,628 --> 00:29:14,837 Mr. Martin? 479 00:29:14,921 --> 00:29:16,923 Sajnálom. Ma zárva vagyunk. 480 00:29:17,006 --> 00:29:18,966 Csak fel szeretnék tenni pár kérdést. 481 00:29:21,385 --> 00:29:22,261 Jól van. 482 00:29:23,930 --> 00:29:25,014 Csak egy percem van. 483 00:29:29,060 --> 00:29:31,854 Maga szerint miért lopta el Mr. Bottoms a csengettyűket? 484 00:29:32,688 --> 00:29:34,899 Még él bennem a remény, hogy nem ő volt. 485 00:29:34,982 --> 00:29:37,151 Nagyon nagy segítség volt itt a múzeumban. 486 00:29:37,235 --> 00:29:40,029 De valószínűleg a pénzért tehették, nem? 487 00:29:40,112 --> 00:29:41,864 Általában azért szoktak lopni. Igen. 488 00:29:43,866 --> 00:29:44,784 MÚZEUMI ADOMÁNYOK KÖSZÖNJÜK! 489 00:29:44,867 --> 00:29:46,369 Mire használják fel az adományokat? 490 00:29:46,953 --> 00:29:49,163 Csak a múzeum általános fenntartására. 491 00:29:49,247 --> 00:29:50,665 Az ilyen öreg épületek 492 00:29:50,748 --> 00:29:51,958 tele vannak meglepetésekkel. 493 00:29:53,251 --> 00:29:55,127 Ha Mr. Bottoms a csengettyűket a pénz miatt lopta el... 494 00:29:55,711 --> 00:29:58,089 miért nem vitte el az adományt is? 495 00:30:09,850 --> 00:30:11,227 Ezt most felveszem, 496 00:30:11,686 --> 00:30:12,770 ezt meg el kell zárnom. 497 00:30:12,853 --> 00:30:14,981 Szóval, szia, Violet! Bocsánat! 498 00:30:16,524 --> 00:30:17,858 Halló! 499 00:30:17,942 --> 00:30:18,818 Várj! Csak egy... 500 00:30:20,695 --> 00:30:22,530 Köszönöm, hogy időt szánt rám, Mr. Martin! 501 00:30:22,613 --> 00:30:24,073 Szióka! 502 00:30:24,156 --> 00:30:25,366 Halló! 503 00:30:25,449 --> 00:30:26,409 Igen. 504 00:30:35,585 --> 00:30:36,544 Helló! 505 00:30:37,253 --> 00:30:39,213 Elintéztem a bolti lopásos hívást a boltnál. 506 00:30:40,673 --> 00:30:41,674 Hol van Sam? 507 00:30:41,757 --> 00:30:44,343 Utánanéz, hogy ki rongálta meg Carl garázsát. 508 00:30:46,429 --> 00:30:47,763 Maga szerint mi folyik itt? 509 00:30:48,264 --> 00:30:50,349 Ennyi bűncselekmény még soha nem volt itt. 510 00:30:50,433 --> 00:30:53,269 Azt tudom, hogy a városnak újra karácsonyi hangulatba kell kerülnie. 511 00:30:53,352 --> 00:30:55,021 Meg kell találnunk azokat a csengettyűket. 512 00:30:55,605 --> 00:30:58,024 Mi a helyzet a zálogházakkal és az ékszerüzletekkel? 513 00:30:58,774 --> 00:30:59,984 Még semmi nincs. 514 00:31:00,067 --> 00:31:01,110 Jó, tartsa nyitva a szemét! 515 00:31:01,193 --> 00:31:03,779 Túlórázzon, ha kell! És Sam is. 516 00:31:04,363 --> 00:31:05,531 Az apám. 517 00:31:05,615 --> 00:31:09,493 Donovan polgármester úr ma sajtótájékoztatót akar tartani. 518 00:31:09,577 --> 00:31:13,164 A csengettyűkről. Délben. Képviselhetem én a rendőrséget. 519 00:31:13,789 --> 00:31:16,208 Nem, nekem is ott kell lennem. Ez fontos ügy. 520 00:31:16,292 --> 00:31:17,376 Fontos az apádnak és a városnak. 521 00:31:18,669 --> 00:31:20,630 Igen, uram. Megértem. 522 00:31:23,174 --> 00:31:24,300 Jöjjön el maga is! 523 00:31:35,227 --> 00:31:35,978 Eszközök. 524 00:31:36,646 --> 00:31:39,815 Kinek van még kulcsa a múzeumhoz? Nyilván Mr. Martinnak. 525 00:31:39,899 --> 00:31:41,859 És elég furán viselkedett. 526 00:31:42,401 --> 00:31:43,819 Mi is a második? 527 00:31:43,903 --> 00:31:45,696 Indíték. Nagyon valószínű, hogy pénz. 528 00:31:45,780 --> 00:31:48,032 Néha a pénz rossz dolgokat hoz ki az emberekből. 529 00:31:48,115 --> 00:31:49,241 Mire kell neki a pénz? 530 00:31:49,325 --> 00:31:51,327 Ezt kell kiderítenünk. 531 00:31:58,709 --> 00:32:00,753 Megszámoltam a pénzt. Elég sok. 532 00:32:02,463 --> 00:32:03,547 Nincs rá semmi szükség. 533 00:32:03,631 --> 00:32:05,341 Találkozhatunk valahol félúton. 534 00:32:06,258 --> 00:32:07,218 Mit szólnál a kikötőhöz? 535 00:32:08,135 --> 00:32:09,804 Már úton vagyok, jó? 536 00:32:10,304 --> 00:32:12,348 A kikötőbe megy. Nekünk hamarabb kell odaérnünk. 537 00:32:12,431 --> 00:32:13,557 Azt hogy fogjuk csinálni? 538 00:32:13,641 --> 00:32:15,476 Útközben neki lesz pár lámpája. 539 00:32:15,559 --> 00:32:17,561 Ha a gyaloghídon megyünk, hamarabb odaérhetünk, mint ő. 540 00:32:21,065 --> 00:32:22,066 Gyerünk, Kenny! 541 00:32:30,700 --> 00:32:31,742 Lassíts! 542 00:32:37,373 --> 00:32:38,499 Erre, Kenny! 543 00:32:38,916 --> 00:32:40,376 Nézz szét! 544 00:32:42,753 --> 00:32:43,838 Ne a lépcsőn! 545 00:32:44,213 --> 00:32:45,172 Menni fog! 546 00:32:57,435 --> 00:32:58,394 Ott az autója! 547 00:33:17,955 --> 00:33:19,123 Már majdnem ott vagyunk! 548 00:33:24,420 --> 00:33:25,713 Gyalogosok vannak előtted! 549 00:33:27,673 --> 00:33:28,591 Hoppá! 550 00:33:29,258 --> 00:33:30,885 Vigyázzatok! 551 00:33:30,968 --> 00:33:31,927 Bocsi! 552 00:33:32,011 --> 00:33:33,095 Boldog karácsonyt! 553 00:33:55,618 --> 00:33:56,786 Barbara! 554 00:34:01,165 --> 00:34:02,416 Az nem Mrs. Martin. 555 00:34:16,555 --> 00:34:17,932 Az meg mi? 556 00:34:18,015 --> 00:34:19,975 Az adomány, amit a múzeum kapott. 557 00:34:33,531 --> 00:34:35,574 Most már soha nem tudjuk meg, hova lett a pénz. 558 00:34:42,456 --> 00:34:44,708 A rendőrségi számítógép segítségével ki tudjuk keresni a rendszámot. 559 00:34:45,167 --> 00:34:46,418 Nekem ez nem hangzik túl legálisan. 560 00:34:47,086 --> 00:34:48,963 Ezért nem szólunk róla senkinek. 561 00:35:04,854 --> 00:35:05,688 Polgármester úr! 562 00:35:05,771 --> 00:35:07,398 Hol vannak a csengettyűk? 563 00:35:07,481 --> 00:35:09,149 - Emberek, kérem! Kérem, én... - Polgármester úr! 564 00:35:09,775 --> 00:35:12,111 Még soha nem láttam ennyi riportert. 565 00:35:12,194 --> 00:35:14,280 - Polgármester úr! - Várjanak, kérem! 566 00:35:14,363 --> 00:35:16,282 Nem hallom a hölgy kérdését. Igen, hölgyem? 567 00:35:16,866 --> 00:35:19,577 Az idén akkor nem lesz Csengőfesztivál? 568 00:35:19,660 --> 00:35:21,078 Dehogynem! 569 00:35:21,161 --> 00:35:23,205 Pleasant Bay városa 570 00:35:23,289 --> 00:35:26,041 a karácsony ünnepének nagyszerű jelképe. 571 00:35:26,125 --> 00:35:27,251 De a csengettyűk nélkül nem. 572 00:35:27,334 --> 00:35:28,377 Igen! 573 00:35:28,460 --> 00:35:30,671 Csak emiatt jön ide mindenki. 574 00:35:30,754 --> 00:35:33,340 - Igen, én... - Ha senki nem lesz itt szenteste, 575 00:35:33,424 --> 00:35:35,426 a pékségem sok pénzt veszít. 576 00:35:35,509 --> 00:35:36,802 Igen, megértem. 577 00:35:36,886 --> 00:35:41,932 Az elmúlt 24 órában 15 foglalásomat mondták le, polgármester úr. 578 00:35:42,016 --> 00:35:44,310 A csengettyűk jelentik mindennek az alapját. 579 00:35:45,186 --> 00:35:47,104 Igen! Barátaim! 580 00:35:48,314 --> 00:35:50,983 Ne hagyjuk, hogy bármi megrengesse a város hitét! 581 00:35:51,066 --> 00:35:56,280 Mert ez a város hisz a karácsony szellemében, nem igaz? 582 00:35:56,363 --> 00:35:57,573 - Igen! - És hiszünk, igen, 583 00:35:57,656 --> 00:35:59,199 hiszünk a csengettyűkben. 584 00:35:59,283 --> 00:36:00,701 Ez jót tesz a polgármester támogatottságának. 585 00:36:01,619 --> 00:36:02,995 Ez nem tesz jót a támogatottságának. 586 00:36:03,078 --> 00:36:05,873 Akkor nem, ha a csengettyűk meglesznek szentestéig... 587 00:36:05,956 --> 00:36:07,082 mert egy hős lesz, 588 00:36:07,166 --> 00:36:08,584 és mindenki őt élteti majd. 589 00:36:08,667 --> 00:36:09,877 A választások pedig közelednek... 590 00:36:10,836 --> 00:36:11,962 ez bizony indíték. 591 00:36:12,046 --> 00:36:18,135 És hisszük, hogy rendőreink megtalálják a csengettyűket szentestéig. 592 00:36:18,969 --> 00:36:19,970 De akkor mi van Mr. Martinnal? 593 00:36:20,888 --> 00:36:23,265 Nem csak egy gyanúsított lehet, Kenny. 594 00:36:23,349 --> 00:36:25,309 Apám is ezt a hibát követi el, egy gyanúsítottja van. 595 00:36:25,392 --> 00:36:27,811 Mi lesz, ha nem lesznek meg a csengettyűk karácsony előtt? 596 00:36:27,895 --> 00:36:29,104 - Igen! - Vagy ha soha? 597 00:36:29,188 --> 00:36:31,607 Pierce rendőrfőnök dolgozik az ügyön. 598 00:36:31,690 --> 00:36:33,108 Ígéretet tett arra, 599 00:36:33,192 --> 00:36:36,737 hogy a csengettyűk visszakerülnek méltó helyükre. 600 00:36:36,820 --> 00:36:37,905 Ugye, rendőrfőnök úr? 601 00:36:39,865 --> 00:36:40,783 Pillanatnyilag... 602 00:36:43,327 --> 00:36:44,662 ők a gyanúsítottjaink. 603 00:36:45,245 --> 00:36:46,205 Gyanúsítottak? 604 00:36:46,830 --> 00:36:48,499 BELÉPNI TILOS 605 00:36:49,083 --> 00:36:50,250 Violet... 606 00:36:51,043 --> 00:36:54,254 nem gondolhatod komolyan, hogy meg tudjátok oldani az ügyet, 607 00:36:54,338 --> 00:36:55,923 - ugye? - Miért ne? 608 00:36:56,006 --> 00:36:57,257 Mondjuk, például, 609 00:36:57,341 --> 00:36:58,968 mert még mindig plüssökkel alszol. 610 00:36:59,051 --> 00:37:01,011 Már találtunk két új gyanúsítottat. 611 00:37:01,095 --> 00:37:03,389 Violet segít apámat hazajuttatni karácsony előtt. 612 00:37:03,472 --> 00:37:05,641 Ami két nap múlva lesz, Maddie. 613 00:37:06,725 --> 00:37:09,269 Sajnálom, ami az apáddal történt. 614 00:37:09,353 --> 00:37:11,772 Remélem, hogy csak félreértés az egész. 615 00:37:12,731 --> 00:37:14,775 Elvinnél minket az őrsre? 616 00:37:16,276 --> 00:37:17,695 De most értem haza. 617 00:37:17,778 --> 00:37:19,279 Kenny anyukája apukájánál van látogatáson. 618 00:37:20,114 --> 00:37:22,074 Kenny is szeretne elmenni. 619 00:37:22,157 --> 00:37:24,118 Igen. Elvinnél? 620 00:37:26,036 --> 00:37:26,954 Jól van. 621 00:37:27,037 --> 00:37:28,038 Elviszlek titeket. 622 00:37:28,122 --> 00:37:29,081 Szerinted... 623 00:37:29,581 --> 00:37:31,750 Szerinted a bátyád nem akar jönni? 624 00:37:32,376 --> 00:37:35,045 Nem hiszem. Kicsit dühös az egész miatt. 625 00:37:35,879 --> 00:37:37,506 Egész nap morcos volt. 626 00:37:37,589 --> 00:37:38,507 Érthető. 627 00:37:39,425 --> 00:37:40,592 Jól van, hozzátok a cuccaitokat! 628 00:37:43,178 --> 00:37:45,514 GYANÚSÍTOTTAK 629 00:37:49,518 --> 00:37:50,686 Jól van. Tessék! 630 00:37:51,687 --> 00:37:52,604 Köszi, Maddie! 631 00:37:52,688 --> 00:37:53,439 Szívesen! 632 00:37:57,192 --> 00:38:00,988 Ha be akarsz nézni Harrisonhoz, a szájfényed a kesztyűtartóban van. 633 00:38:07,786 --> 00:38:10,122 Az üzlettulajdonosok folyamatosan hívnak, 634 00:38:10,205 --> 00:38:12,499 aggódnak, hogy senki nem jön a fesztiválra, 635 00:38:12,583 --> 00:38:15,252 ha nem lesznek meg a csengettyűk karácsonyig. 636 00:38:16,211 --> 00:38:18,839 Tudom, apa. Nagyon sajnálom. 637 00:38:18,922 --> 00:38:19,923 Meglesznek. 638 00:38:20,924 --> 00:38:23,427 Miért vagy ebben annyira biztos, Violet? 639 00:38:23,510 --> 00:38:25,387 A csengettyűk jelentenek mindent Pleasant Baynek. 640 00:38:25,471 --> 00:38:28,182 Senki nem nyugszik addig, amíg vissza nem kerülnek a helyükre. 641 00:38:29,516 --> 00:38:31,935 Talán ez a kislány jobb lenne rendőrfőnöknek. 642 00:38:32,436 --> 00:38:35,189 Úgy tűnik, ő itt a legeltökéltebb. 643 00:38:36,899 --> 00:38:38,317 Mi mindent megteszünk, amit tudunk. 644 00:38:38,400 --> 00:38:39,651 Nos, ha ezzel a tudással 645 00:38:39,735 --> 00:38:41,862 nem találjátok meg a csengettyűket, 646 00:38:42,863 --> 00:38:44,198 akkor talán nem elég. 647 00:38:44,281 --> 00:38:45,282 Rendőrség. 648 00:38:46,116 --> 00:38:47,951 Nincs most bent. Átadhatok valami üzenetet? 649 00:38:49,453 --> 00:38:51,914 Az apukád esetnél van, Violet. 650 00:38:51,997 --> 00:38:53,248 Csak Kennyt kísértem el. 651 00:38:53,332 --> 00:38:54,792 Az apukáját szeretné látni. 652 00:38:54,875 --> 00:38:55,834 Nem gond? 653 00:38:55,918 --> 00:38:59,129 Nem, persze. Gyere, Kenny! Anyukád is bent van már. 654 00:39:01,090 --> 00:39:03,300 Én majd apukám irodájában várok. 655 00:39:03,717 --> 00:39:04,593 Rendben. 656 00:39:11,433 --> 00:39:14,520 A csengettyűk eltűnése óta nem nagy a forgalom az étteremben. 657 00:39:15,104 --> 00:39:16,939 Az emberek is rosszkedvűek. 658 00:39:18,398 --> 00:39:20,651 Nem tudunk mást tenni, csak reménykedni. 659 00:39:21,485 --> 00:39:22,402 Hogy bírod, fiam? 660 00:39:23,612 --> 00:39:24,446 Jól vagyok, apa. 661 00:39:25,447 --> 00:39:27,783 Violet is segít. Nagyon okos lány. 662 00:39:32,412 --> 00:39:33,956 Köszönöm, Kenny! 663 00:39:34,039 --> 00:39:35,416 És mondd meg, kérlek, Violetnek, 664 00:39:35,499 --> 00:39:36,583 hogy hálás vagyok a segítségéért. 665 00:39:38,502 --> 00:39:39,253 És... 666 00:39:41,255 --> 00:39:42,673 mondd meg Harrisonnak, hogy hiányzik. 667 00:39:44,091 --> 00:39:45,467 ADJA MEG A JELSZÓT 668 00:39:46,927 --> 00:39:50,639 Jelszó. Anya születésnapja. 669 00:40:02,025 --> 00:40:03,152 RENDSZÁM: ÁLLAM: VÁLASSZON - KERESÉS 670 00:40:12,911 --> 00:40:15,247 Rendőrség. Mondja el, mi történt! 671 00:40:17,791 --> 00:40:19,334 Igen, amint visszaér. 672 00:40:21,837 --> 00:40:22,921 Megmondom a rendőrfőnöknek. 673 00:40:23,297 --> 00:40:24,047 LETÖLTÉS (25%) 674 00:40:36,685 --> 00:40:39,938 Te mit csinálsz? 675 00:40:40,397 --> 00:40:42,566 A házimhoz kerestem valamit. 676 00:40:45,736 --> 00:40:47,154 A rendőrségi adatbázisban? 677 00:40:48,655 --> 00:40:51,200 Eszembe jutott valaki, aki esetleg ellophatta a csengettyűket. 678 00:40:52,701 --> 00:40:54,578 Szinte biztosan tudjuk, hogy ki lopta el a csengettyűket. 679 00:40:55,787 --> 00:40:57,706 Csak egy rendszámot szeretnék kikeresni. 680 00:40:59,249 --> 00:41:00,584 Apukád tud róla? 681 00:41:01,752 --> 00:41:02,503 Nem. 682 00:41:04,546 --> 00:41:07,007 Nem tartom jó ötletnek, hogy titkolózol az apád előtt. 683 00:41:07,966 --> 00:41:09,551 Csak nem szeretném, hogy aggódjon. 684 00:41:09,635 --> 00:41:12,971 Kisgyerekeknek nem szabad a rendőrségi adatbázisban keresni. 685 00:41:13,055 --> 00:41:14,806 De rendőröknek igen. 686 00:41:17,517 --> 00:41:18,560 Te rendőr vagy? 687 00:41:19,061 --> 00:41:21,313 Én nem, de te igen. 688 00:41:26,985 --> 00:41:29,238 Jó, de mesélj még, ha azt akarod, hogy segítsek neked. 689 00:41:30,280 --> 00:41:34,368 Oké. Elmondok mindent. De ígérd meg, hogy segítesz! 690 00:41:46,004 --> 00:41:46,755 Szia! 691 00:41:47,172 --> 00:41:48,090 Szia! 692 00:41:50,634 --> 00:41:53,887 Nem akarsz beszélgetni? 693 00:41:54,972 --> 00:41:56,723 Nem kell ám kedvesnek lenned velem. 694 00:41:57,349 --> 00:41:59,643 Nem kedves vagyok. 695 00:42:00,310 --> 00:42:01,853 Arra gondoltam, jól jön egy barát. 696 00:42:10,445 --> 00:42:12,239 Végül is az nem hangzik rosszul. 697 00:42:21,081 --> 00:42:23,375 Tényleg azt hiszed, hogy az apád tette? 698 00:42:25,669 --> 00:42:28,213 Már korábban is lopott. Ezért volt börtönben. 699 00:42:29,881 --> 00:42:30,799 Mit lopott el? 700 00:42:31,967 --> 00:42:33,969 Hát, igazából semmit. 701 00:42:35,053 --> 00:42:37,472 Semmit nem lopott, mégis börtönbe került? 702 00:42:40,392 --> 00:42:43,103 Egy nagy raktárban dolgozott, és valaki megbízta egy fuvarral, 703 00:42:43,186 --> 00:42:44,521 amiért kapott némi pénzt. 704 00:42:45,897 --> 00:42:47,983 Az autó tele volt lopott áruval. 705 00:42:48,066 --> 00:42:49,359 Ne! 706 00:42:50,235 --> 00:42:52,487 Hát, igen. Esküszik, hogy ő nem tudott róla. 707 00:42:53,905 --> 00:42:55,073 De te nem hiszel neki? 708 00:42:55,615 --> 00:42:58,285 Én csak azt tudom, hogy nyolc hónapig nem volt velünk, mert börtönben ült, 709 00:42:58,368 --> 00:43:00,746 és a suliban mindenki úgy bánt velem, mint egy bűnöző fiával. 710 00:43:02,205 --> 00:43:03,165 Sajnálom. 711 00:43:10,339 --> 00:43:11,506 Az apám itt nőtt fel... 712 00:43:12,132 --> 00:43:16,094 ezért amikor kiszabadult, ideköltöztünk. Hogy új életet kezdjünk. 713 00:43:18,263 --> 00:43:20,015 A nagymamám hagyta ránk ezt a házat. 714 00:43:21,975 --> 00:43:22,893 Igen, emlékszem rá. 715 00:43:23,977 --> 00:43:26,396 Sajnálom, hogy meghalt, 716 00:43:26,480 --> 00:43:29,733 de örülök, hogy lehetőséget kaptatok újrakezdeni. 717 00:43:31,735 --> 00:43:33,153 És most újra egy bűnöző fia vagyok. 718 00:43:34,321 --> 00:43:36,031 Ezt már nem tudom soha lemosni magamról. 719 00:43:37,491 --> 00:43:39,242 Ezért nem vagy fenn semmilyen közösségi oldalon? 720 00:43:41,828 --> 00:43:42,871 Kerestél? 721 00:43:46,500 --> 00:43:47,626 Talán. 722 00:43:58,345 --> 00:44:00,097 Nem mondanád meg legalább a nevét? 723 00:44:00,180 --> 00:44:04,142 Nem, Violet. Már kikerestem a rendszámot, amit kértél. 724 00:44:04,643 --> 00:44:06,561 Mostantól én mondom meg, mit csinálunk. 725 00:44:06,645 --> 00:44:07,771 Jól van. 726 00:44:12,359 --> 00:44:13,318 Ezek muffinok? 727 00:44:14,903 --> 00:44:16,905 Legalábbis azok voltak. 728 00:44:16,988 --> 00:44:19,449 Bocsi! Ki akartam dobni. 729 00:44:20,867 --> 00:44:22,744 Általában nincs itt ekkora rendetlenség. 730 00:44:24,162 --> 00:44:25,497 Ez egy platánlevél? 731 00:44:27,666 --> 00:44:28,667 Ezt nekem adod? 732 00:44:29,376 --> 00:44:30,210 A levelet? 733 00:44:30,293 --> 00:44:31,878 Igen, az egyik házimhoz kell. 734 00:44:33,296 --> 00:44:35,298 Persze. Tiéd lehet a levél. 735 00:44:36,425 --> 00:44:38,635 Nem terveztem vele semmit. 736 00:44:44,766 --> 00:44:46,101 Egek! 737 00:44:48,228 --> 00:44:49,146 Tetszenek a dobozok? 738 00:44:50,814 --> 00:44:54,276 Igen. Az anyukám régen gyűjtötte őket. 739 00:44:54,943 --> 00:44:56,778 Ez egész jó állapotban van. 740 00:45:01,533 --> 00:45:02,576 Mi történt az anyukáddal? 741 00:45:04,327 --> 00:45:07,539 A legtöbben nem szeretnek róla kérdezni. 742 00:45:09,833 --> 00:45:11,460 Én szívesen hallanék róla. 743 00:45:14,004 --> 00:45:15,380 Nos... 744 00:45:16,923 --> 00:45:19,843 csodás ember volt. 745 00:45:21,178 --> 00:45:23,180 Nagyon vicces. 746 00:45:24,514 --> 00:45:25,557 Utánozta a szereplőket... 747 00:45:26,600 --> 00:45:28,643 amikor mesélt nekünk esténként. 748 00:45:28,727 --> 00:45:31,813 Egyszer Violet még be is pisilt miatta. 749 00:45:32,439 --> 00:45:33,315 Szegény Violet! 750 00:45:34,816 --> 00:45:35,942 Igen, nem, nem is Violet volt. 751 00:45:36,026 --> 00:45:37,486 - Én pisiltem be miatta. - Értem. 752 00:45:43,158 --> 00:45:45,452 A rák... 753 00:45:46,870 --> 00:45:50,499 elég hirtelen jött. 754 00:45:53,168 --> 00:45:55,795 És aztán egy nap... 755 00:45:58,048 --> 00:45:59,674 ő már nem volt itt. 756 00:46:07,432 --> 00:46:08,850 Hogy viselte Violet? 757 00:46:10,977 --> 00:46:12,938 Ő még nagyon kicsi volt. 758 00:46:14,189 --> 00:46:16,900 Fogalmam sincs, hogy dolgozta fel. 759 00:46:19,361 --> 00:46:20,820 És te hogy dolgoztad fel? 760 00:46:28,954 --> 00:46:32,207 Lehet, hogy még sehogy. 761 00:46:35,460 --> 00:46:38,880 Még ma is, amikor felébredek, és besétálok a konyhába, 762 00:46:38,964 --> 00:46:40,340 abban reménykedek, hogy ott találom... 763 00:46:43,468 --> 00:46:45,011 Az apám inkább nem is megy a konyhánkba. 764 00:46:48,473 --> 00:46:50,350 Bárcsak, ne gondolnád ezt! 765 00:46:51,977 --> 00:46:56,356 Hogy lehetne bármilyen kapcsolatotok, ha te folyamatosan őt hibáztatod? 766 00:46:57,649 --> 00:46:58,942 Én mondom neked, 767 00:47:00,026 --> 00:47:02,946 eljön az a nap, amikor már túl késő lesz. 768 00:47:16,835 --> 00:47:20,755 ASHTON GYERMEKOTTHON 769 00:47:23,717 --> 00:47:25,218 Az Ashton Gyermekotthon? 770 00:47:25,969 --> 00:47:28,305 Ezt adta ki a keresés a rendszám alapján. 771 00:47:29,389 --> 00:47:32,309 Mr. Martin a gyermekotthon számára lop pénzt? 772 00:47:32,934 --> 00:47:33,768 Lopom? 773 00:47:34,769 --> 00:47:36,062 Legújabb helyettesünk itt 774 00:47:36,146 --> 00:47:39,232 látta, ahogyan ön pénzt ad át egy nőnek, aki a gyermekotthontól jött. 775 00:47:40,233 --> 00:47:41,192 Barbarának? 776 00:47:41,860 --> 00:47:42,819 Igen, így történt. 777 00:47:42,902 --> 00:47:45,488 Látod? Mondtam, hogy hazudott. 778 00:47:46,156 --> 00:47:48,283 A karácsonyi adományunkat adtam oda. 779 00:47:48,700 --> 00:47:49,659 Hogy ajándékot vehessenek 780 00:47:49,743 --> 00:47:51,077 az otthonban lakó gyerekeknek. 781 00:47:52,329 --> 00:47:54,998 Ajándékot a gyerekeknek? Nem túl nagy bűn. 782 00:47:56,499 --> 00:47:57,459 De ő... 783 00:47:58,710 --> 00:47:59,961 Nekem azt mondta, hogy az adományt 784 00:48:00,045 --> 00:48:01,463 a múzeum fenntartására használják fel. 785 00:48:01,546 --> 00:48:02,464 Igen. 786 00:48:02,547 --> 00:48:04,466 Akkor miért adta a pénzt az Ashton Gyermekotthonnak? 787 00:48:05,884 --> 00:48:07,886 Az a decemberi adomány volt. 788 00:48:07,969 --> 00:48:09,971 Amit december első három hetében kapunk, 789 00:48:10,305 --> 00:48:12,182 odaadjuk a gyermekotthonnak. 790 00:48:12,974 --> 00:48:14,392 De azt mondta... 791 00:48:20,565 --> 00:48:21,650 És a csengettyűk? 792 00:48:22,817 --> 00:48:24,903 - A csengettyűk? - Magának van kulcsa a múzeumhoz. 793 00:48:24,986 --> 00:48:27,989 Maga is pont úgy elvihette a csengettyűket, ahogy Mr. Bottoms. 794 00:48:32,577 --> 00:48:35,413 Egész éjszaka a Spirit River Casinóban voltam... 795 00:48:35,497 --> 00:48:36,706 Látta ott önt valaki? 796 00:48:36,790 --> 00:48:39,334 Rengetegen látták ott, Violet. 797 00:48:39,918 --> 00:48:42,754 A kamerák is. Már ellenőriztük az alibijét. 798 00:48:42,837 --> 00:48:43,588 Igen. 799 00:48:44,422 --> 00:48:45,465 Én magam ellenőriztem. 800 00:48:46,049 --> 00:48:49,386 Ezért nem egy tizenegy éves vezeti a rendőrségi nyomozásokat. 801 00:48:50,387 --> 00:48:51,596 Felhívtad az apámat? 802 00:48:51,680 --> 00:48:53,348 A saját érdekedben, Violet. 803 00:48:57,018 --> 00:48:59,020 Nem kellene beleütnöd az orrod, Violet. 804 00:48:59,104 --> 00:49:00,313 - Apa, én... - Te még gyerek vagy. 805 00:49:00,397 --> 00:49:01,606 Akkor is segíthetek. 806 00:49:01,690 --> 00:49:02,691 De nem segítesz. 807 00:49:02,774 --> 00:49:05,360 Miattad meg kellett szakítanom egy valódi nyomozást. 808 00:49:06,903 --> 00:49:09,114 Anya biztosan engedte volna, hogy segítsek. 809 00:49:09,197 --> 00:49:10,031 Violet... 810 00:49:10,115 --> 00:49:12,117 Nem csak egy buta gyereknek tartott volna. 811 00:49:33,221 --> 00:49:34,139 Apa? 812 00:49:34,222 --> 00:49:35,557 Nehéz napunk volt. 813 00:49:39,894 --> 00:49:41,771 LÉGY BÁTOR 814 00:49:44,899 --> 00:49:46,234 Jól vagy? 815 00:49:48,069 --> 00:49:49,404 Igen. 816 00:50:00,957 --> 00:50:04,502 Bárcsak hazajuttathattam volna Mr. Bottomsot karácsonyra! 817 00:50:09,924 --> 00:50:11,843 Valami más is nyomja a lelkedet? 818 00:50:17,432 --> 00:50:19,184 Bárcsak itt lenne anya! 819 00:50:21,895 --> 00:50:23,229 Itt van. 820 00:50:24,397 --> 00:50:26,065 A szívedben. 821 00:50:26,566 --> 00:50:27,817 A szívemben. 822 00:50:29,110 --> 00:50:30,987 Benne van mindenben, amit teszünk. 823 00:50:32,030 --> 00:50:33,865 Miért nem mentette meg őt senki? 824 00:50:39,245 --> 00:50:43,833 Nem azért halt meg, mert mi nem tettünk eleget. 825 00:50:44,667 --> 00:50:47,462 Mindenki megtett mindent, amit lehetett. 826 00:50:48,797 --> 00:50:50,673 Bárcsak megmenthettem volna! 827 00:50:52,425 --> 00:50:53,718 Jaj, Vi! 828 00:50:55,053 --> 00:50:56,471 Nem tudtad volna megmenteni. 829 00:50:59,474 --> 00:51:03,436 Azzal, hogy Mr. Bottomsnak segítesz hazamenni karácsonyra... 830 00:51:05,271 --> 00:51:07,649 nem tudod visszahozni anyát. 831 00:51:08,358 --> 00:51:10,485 De legalább meg kellett próbálnom. 832 00:51:10,568 --> 00:51:15,031 Ettől még nem gyanúsíthatsz meg másokat. 833 00:51:15,114 --> 00:51:17,158 Igazi bizonyíték nélkül semmiképpen nem. 834 00:51:21,454 --> 00:51:25,667 Tudod, nem is a nagy eszed a legjobb tulajdonságod, 835 00:51:26,417 --> 00:51:28,253 hanem a hatalmas nagy szíved. 836 00:51:30,463 --> 00:51:31,589 Szeretlek, Maddie. 837 00:51:31,673 --> 00:51:33,007 Én is szeretlek. 838 00:51:39,264 --> 00:51:42,851 1 NAP SZENTESTÉIG 839 00:51:42,934 --> 00:51:45,770 PLEASANT BAY RENDŐRSÉG 840 00:51:48,189 --> 00:51:49,607 Kicsit elkéstél, Terry. 841 00:51:49,691 --> 00:51:51,401 Tegnap este csak éjfél után értem haza. 842 00:51:51,484 --> 00:51:53,862 Hát, a munka nem lett kevesebb. Egy listát tettem az asztalodra. 843 00:51:53,945 --> 00:51:55,238 Rendben. 844 00:51:55,321 --> 00:51:57,031 Kevesen vagyunk, de kiküldök valakit... 845 00:51:57,115 --> 00:51:58,241 Violet helyettes. 846 00:51:58,324 --> 00:52:00,034 A házban. 847 00:52:00,118 --> 00:52:02,704 Szia, Terry! Maddie nem ért rá ma reggel. 848 00:52:03,288 --> 00:52:05,790 De nem sokára itt lesz értem. 849 00:52:05,874 --> 00:52:07,458 Mindig szívesen látunk itt. 850 00:52:08,501 --> 00:52:09,460 Még mindig haragszol rám? 851 00:52:11,045 --> 00:52:11,880 Nem. 852 00:52:11,963 --> 00:52:13,756 Megértem, hogy miért hívtad az apám. 853 00:52:14,340 --> 00:52:17,760 Semmi gond. Már nem nyomozok. 854 00:52:19,679 --> 00:52:22,223 Ne aggódj! Megoldjuk az ügyet. 855 00:52:23,057 --> 00:52:25,268 Csak szeretnék elköszönni Mr. Bottomstól. 856 00:52:25,810 --> 00:52:26,895 Persze. 857 00:52:33,067 --> 00:52:34,319 Jó napot, Mr. Bottoms! 858 00:52:34,402 --> 00:52:35,653 Hogy van? 859 00:52:35,737 --> 00:52:36,863 Szia, Violet! 860 00:52:38,823 --> 00:52:41,451 Minden rendben. A körülményekhez képest. 861 00:52:41,993 --> 00:52:43,912 Maggie hozott tiszta ruhát, ami már kellett. 862 00:52:44,996 --> 00:52:46,205 Úgy hallom, te is dolgozol az ügyön. 863 00:52:46,998 --> 00:52:49,792 Dolgoztam. De Terry feldobott. 864 00:52:52,378 --> 00:52:53,796 Jaj, Terry! 865 00:52:55,006 --> 00:52:56,299 Mióta ismeri őt? 866 00:52:57,508 --> 00:53:00,553 Még azokból az időkből ismerem, amikor kosárlabdaedző voltam. 867 00:53:00,637 --> 00:53:02,931 Az apja megkért, hogy vegyem fel segédedzőnek. 868 00:53:03,014 --> 00:53:04,891 Hogy fegyelmet tanuljon. 869 00:53:05,475 --> 00:53:06,392 Sikerült? 870 00:53:07,310 --> 00:53:08,353 Nem igazán. 871 00:53:09,562 --> 00:53:10,688 Ki kellett rúgnom. 872 00:53:10,772 --> 00:53:14,108 Nem örült neki, de az apja sem. 873 00:53:15,234 --> 00:53:16,986 Tudod, a polgármester úr elég szigorú vele. 874 00:53:18,237 --> 00:53:21,240 De ha most elnézem őt, akkor mégiscsak sikerült. 875 00:53:21,324 --> 00:53:22,992 Ha most elnézed? 876 00:53:23,076 --> 00:53:25,161 A polgármester kérte az apámtól, hogy vegye őt fel ide. 877 00:53:25,620 --> 00:53:27,538 Ezért dolgozik itt. 878 00:53:29,499 --> 00:53:31,751 Az életben minden a kapcsolatokon múlik, mi? 879 00:53:33,753 --> 00:53:36,547 Hát, úgy tűnik. Viszlát, Mr. Bottoms! 880 00:53:37,340 --> 00:53:38,132 Szia, Violet! 881 00:54:11,916 --> 00:54:12,875 Mr. Bottoms... 882 00:54:12,959 --> 00:54:14,794 van önnek fehér sportcipője? 883 00:54:15,962 --> 00:54:17,630 Fehér sportcipőm? Nincs. 884 00:54:18,464 --> 00:54:21,300 Ez a dolgozós cipőm. Szinte mindig ez van rajtam. Miért? 885 00:54:23,720 --> 00:54:25,763 Azt hiszem, újra kell nyitnom az ügyet. 886 00:54:27,849 --> 00:54:28,599 Rendben. 887 00:54:48,244 --> 00:54:50,455 Maddie, azt hiszem, találtam bizonyítékot. 888 00:54:50,538 --> 00:54:53,207 Violet Pierce, azt hittem, befejezted a nyomozást. 889 00:54:53,291 --> 00:54:57,045 Glenn Martinnal kapcsolatban tévedtem, de most jó nyomon vagyok. 890 00:54:57,128 --> 00:54:58,046 Violet! 891 00:54:58,129 --> 00:55:00,465 Ha segíthetünk Mr. Bottomson, akkor szerinted 892 00:55:00,548 --> 00:55:02,216 nem kellene legalább megpróbálnunk? 893 00:55:06,763 --> 00:55:08,097 Csatold be az öved! 894 00:55:10,683 --> 00:55:13,227 Szerinted Harrison hajlandó lenne megnézni ezt? 895 00:55:15,646 --> 00:55:16,856 Mit keresünk? 896 00:55:16,939 --> 00:55:20,026 Ez a mi biztonsági kameránk felvétele az apukám számítógépéről. 897 00:55:20,109 --> 00:55:22,945 Átlát a kerítésen a ti udvarotokba. 898 00:55:26,282 --> 00:55:28,701 Apámék azt hiszik, hogy az apukátok megy a garázsba. 899 00:55:28,785 --> 00:55:30,036 Ezért ott kutattak. 900 00:55:31,913 --> 00:55:32,830 Lehetséges. 901 00:55:33,456 --> 00:55:34,457 De nézd! 902 00:55:34,540 --> 00:55:37,710 De ebből a szögből nem látjuk bemenni a garázsba vagy kijönni a házból. 903 00:55:42,715 --> 00:55:44,509 Tényleg, de nézzétek! 904 00:55:44,592 --> 00:55:45,551 Az micsoda? 905 00:55:46,177 --> 00:55:48,054 Úgy tűnik, hogy a múzeum logója. 906 00:55:48,721 --> 00:55:50,848 Rajta van apa minden dolgozós ingén és kabátján. 907 00:55:50,932 --> 00:55:52,266 De hány darab van neki? 908 00:55:52,809 --> 00:55:53,726 Kabátja? 909 00:55:54,393 --> 00:55:55,645 Nem tudom. Kettő. 910 00:55:55,728 --> 00:55:56,854 Egyet a munkahelyén tart. 911 00:56:01,484 --> 00:56:02,568 Mi van akkor, 912 00:56:02,652 --> 00:56:04,946 ha a csengettyűtolvaj ellopta a kabátot is a múzeumból, 913 00:56:05,029 --> 00:56:06,572 hogy az apukátoknak adja ki magát? 914 00:56:06,656 --> 00:56:09,033 Majd mikor végzett, visszavitte a kabátot. 915 00:56:09,826 --> 00:56:10,868 Elég neccesen hangzik. 916 00:56:11,369 --> 00:56:13,704 Violet, alig látszik valami ezen a videón. 917 00:56:13,788 --> 00:56:15,123 Túlságosan elmosódott és sötét. 918 00:56:17,083 --> 00:56:20,253 De egyvalami látszik. Nézzétek a cipőjét! 919 00:56:20,336 --> 00:56:22,421 Fehér sportcipő két csíkkal. 920 00:56:22,505 --> 00:56:24,841 Violet, egy csomó embernek van fehér sportcipője. 921 00:56:25,716 --> 00:56:26,634 Csak épp az apámnak nincs. 922 00:56:30,054 --> 00:56:32,140 Utálja a fehér cipőket, mert könnyen bepiszkolódnak. 923 00:56:33,808 --> 00:56:36,519 De tudjátok, hogy kinek van olyan fehér cipője, 924 00:56:36,602 --> 00:56:37,603 mint ez? 925 00:56:38,437 --> 00:56:40,148 GYANÚSÍTOTTAK 926 00:56:40,898 --> 00:56:41,774 Terrynek. 927 00:56:44,026 --> 00:56:46,737 Szerinted Terry lopta el a csengettyűket? 928 00:56:48,156 --> 00:56:49,782 Szerintem már régóta haragszik Mr. Bottomsra. 929 00:56:50,241 --> 00:56:51,284 Ki kellett rúgnom. 930 00:56:51,367 --> 00:56:52,743 Nem örült neki. 931 00:56:52,827 --> 00:56:55,538 Nem akarta hagyni, hogy más gyanúsítottaknak is utánanézzek. 932 00:56:57,415 --> 00:57:00,293 Terry ismeri az ügy minden részletét és minden érintettet. 933 00:57:00,376 --> 00:57:02,086 Volt a mi házunkban is, 934 00:57:02,170 --> 00:57:03,713 tud a biztonsági kamerákról, 935 00:57:04,130 --> 00:57:06,799 akár bele is nyúlhatott apa nyomozásába. 936 00:57:06,883 --> 00:57:09,135 De miért lopná el Terry a csengettyűket? Pénz kell neki? 937 00:57:09,218 --> 00:57:13,639 Figyelem. Ha ő találja meg a csengettyűket szenteste előtt, 938 00:57:13,723 --> 00:57:16,434 ő lesz a város hőse. Ez az ő indítéka. 939 00:57:17,810 --> 00:57:19,020 Ügyes. 940 00:57:19,103 --> 00:57:20,271 Ezt elmondjuk apának? 941 00:57:20,354 --> 00:57:21,272 Nem. 942 00:57:21,355 --> 00:57:24,066 Tanultam a Mr. Martinnal történtekből, 943 00:57:24,150 --> 00:57:25,985 ezért kézzelfogható bizonyítékra van szükség. 944 00:57:26,694 --> 00:57:28,738 Terry sportcipője nem elég bizonyíték. 945 00:57:28,821 --> 00:57:30,990 Bár fura egybeesés. 946 00:57:31,073 --> 00:57:32,491 Honnan szerezzünk még bizonyítékot? 947 00:57:32,575 --> 00:57:35,036 Meg kell találnunk a csengettyűket. Az lenne az igazi bizonyíték. 948 00:57:36,162 --> 00:57:37,079 Mit akarsz tenni? 949 00:57:37,163 --> 00:57:39,081 Betörjünk a házba, hogy hátha ott vannak a csengettyűk? 950 00:57:39,165 --> 00:57:40,333 Nem, azt nem szabad. 951 00:57:43,294 --> 00:57:45,338 De egy csomó dolgot hagy szanaszét a kocsijában. 952 00:57:48,424 --> 00:57:49,884 Sziasztok! Újra itt? 953 00:57:49,967 --> 00:57:51,052 Szia, Terry! 954 00:57:51,135 --> 00:57:52,053 Valamit itt maradt? 955 00:57:52,136 --> 00:57:54,513 Beszélni szeretnék megint apukámmal. 956 00:57:54,597 --> 00:57:57,767 Persze, hogyne. Gyertek csak velem! 957 00:58:00,478 --> 00:58:04,232 Szia, elég elfoglalt vagyok, apa. Nem. 958 00:58:13,783 --> 00:58:14,742 Megcsinálta. 959 00:58:14,825 --> 00:58:15,743 Menjünk! 960 00:58:17,787 --> 00:58:18,746 Gyerünk! 961 00:58:23,751 --> 00:58:25,711 Egy kicsit jobban kellene bíznod bennem. 962 00:58:35,763 --> 00:58:39,016 Nem tudom. Próbáltad már újraindítani? 963 00:58:49,902 --> 00:58:52,363 PLEASANT BAY KÖZMŰALAGÚT 964 00:58:55,241 --> 00:58:57,535 Figyi, apa! Elég elfoglalt vagyok most. 965 00:58:57,618 --> 00:58:58,536 Le kell tennem. 966 00:59:00,997 --> 00:59:02,123 Maddie! 967 00:59:02,206 --> 00:59:03,332 Gyerünk! Menjünk! 968 00:59:14,385 --> 00:59:15,136 Violet! 969 00:59:17,805 --> 00:59:19,015 Lebuktam. 970 00:59:20,391 --> 00:59:22,101 Csak egyet vegyél. Jó? 971 00:59:22,184 --> 00:59:23,602 Rendben. 972 00:59:23,686 --> 00:59:25,896 Nem, nincs gond Violettel, apa. 973 00:59:25,980 --> 00:59:27,481 Minden rendben van. 974 00:59:27,565 --> 00:59:30,401 Violet, mennünk kell. 975 00:59:30,484 --> 00:59:32,194 De még csak most jöttünk. 976 00:59:32,278 --> 00:59:34,572 Tudom, sajnálom, az én hibám. 977 00:59:35,364 --> 00:59:36,699 Hozd Kennyt is, kérlek! 978 00:59:37,533 --> 00:59:38,868 Nagytestvérek. Érted, ugye? 979 00:59:41,370 --> 00:59:43,831 Hát itt vagy! Menjünk! 980 00:59:53,382 --> 00:59:56,844 A csengettyűk nem voltak Terry kocsijában. Csak a szokásos rendőri felszerelés. 981 00:59:56,927 --> 00:59:57,845 Ne már! 982 00:59:57,928 --> 01:00:00,639 De találtunk valamit, ami egy kicsit fura. Egy térképet. 983 01:00:01,807 --> 01:00:03,267 "Városi közművek?" 984 01:00:04,310 --> 01:00:07,396 Ott dolgozott Terry, mielőtt a rendőrséghez jött dolgozni. 985 01:00:07,480 --> 01:00:09,315 Hú, Terrynek aztán jó sok állása volt már. 986 01:00:10,316 --> 01:00:11,067 Ez az alagút térképe? 987 01:00:12,026 --> 01:00:13,361 Valami ilyesmi van Portlandben is. 988 01:00:13,444 --> 01:00:15,196 A Shanghai-csatornáknak is hívják őket. 989 01:00:15,738 --> 01:00:18,407 Portland központját kötik össze a Willamette folyóval. 990 01:00:18,491 --> 01:00:19,950 Az egész várost behálózzák. 991 01:00:20,785 --> 01:00:22,370 Vagyis a város földalatti részét. 992 01:00:23,412 --> 01:00:25,414 Igen, a földalatti részét. 993 01:00:25,498 --> 01:00:28,125 De a városban több helyen is le lehet menni, 994 01:00:28,209 --> 01:00:31,253 pont úgy, mint ezekbe az alagutakba itt Pleasant Bayben. 995 01:00:31,337 --> 01:00:33,964 A múzeum alatt pedig pont van egy alagút. 996 01:00:34,757 --> 01:00:36,050 Megvan az eszköz. 997 01:00:36,133 --> 01:00:38,344 Nem kell a bejárati ajtó kulcsa, ha az alagutakat használja valaki. 998 01:00:38,803 --> 01:00:41,097 Van már indítékunk és eszközünk is. Ez elég ígéretesen hangzik. 999 01:00:41,180 --> 01:00:42,139 Meg kell találnunk 1000 01:00:42,223 --> 01:00:43,682 - a múzeumi alagút bejáratát! - Igen. 1001 01:00:49,563 --> 01:00:50,481 Sziasztok! 1002 01:00:51,315 --> 01:00:52,525 - Ti meg mit csináltok? - Semmit. 1003 01:00:52,608 --> 01:00:54,902 Már indulunk is. 1004 01:01:20,428 --> 01:01:21,929 Ma biztos zárva van. 1005 01:01:22,012 --> 01:01:22,972 Most mi legyen? 1006 01:01:23,055 --> 01:01:24,807 Ezért álltunk meg nálunk. 1007 01:01:25,349 --> 01:01:26,809 Elhoztam apa pótkulcsait. 1008 01:01:28,185 --> 01:01:31,522 Ezért hiszik azt, hogy ő tette, nem? A kulcsok miatt. 1009 01:01:31,605 --> 01:01:33,190 Te már nem hiszed, hogy ő tette? 1010 01:01:35,860 --> 01:01:37,736 Nem. Már nem. 1011 01:01:40,531 --> 01:01:41,949 De tudni akarom, hogy ki volt az. 1012 01:01:42,032 --> 01:01:43,409 Várj! A riasztó! 1013 01:01:43,492 --> 01:01:45,327 Tudom, hogy lehet kikapcsolni. 1014 01:01:45,411 --> 01:01:48,956 Feltéve, hogy az egyik kulcs nyitja a hálózati megszakító szekrényét. 1015 01:01:58,048 --> 01:02:00,634 Ha van az épületben lejáró az alagútba... 1016 01:02:01,427 --> 01:02:03,220 akkor az lent lesz. 1017 01:02:05,306 --> 01:02:06,557 Menj te megnézni! 1018 01:02:09,101 --> 01:02:10,561 Mindannyian lemegyünk. 1019 01:02:23,991 --> 01:02:25,034 - Megvan? - Igen. 1020 01:02:33,667 --> 01:02:35,961 Nyilván valami ajtót vagy ilyesmit keresünk. 1021 01:02:37,338 --> 01:02:39,715 Jól van. Violet és én erre megyünk. 1022 01:02:40,799 --> 01:02:43,552 - Gyerünk, Rettenthetetlen! - Ki az a Rettenthetetlen? 1023 01:02:55,648 --> 01:02:56,649 Gyerünk! 1024 01:03:02,780 --> 01:03:03,697 Semmi. 1025 01:03:04,281 --> 01:03:05,574 Ezen az oldalon sincs semmi. 1026 01:03:05,658 --> 01:03:07,117 Lehet, hogy van egy másik pince. 1027 01:03:10,996 --> 01:03:12,790 Be kell néznünk a dobozok alá. 1028 01:03:13,916 --> 01:03:16,585 Jó, de hogy tud valaki bemászni egy lyukba, 1029 01:03:16,669 --> 01:03:19,421 majd utána a dobozokkal eltakarni a lyukat? 1030 01:03:19,505 --> 01:03:21,549 Terry másnap reggelt járt itt lent 1031 01:03:21,632 --> 01:03:22,758 a nyomozás részeként. 1032 01:03:24,176 --> 01:03:25,427 A dobozokat rárakhatta 1033 01:03:25,511 --> 01:03:27,471 a lyukra, hogy eltüntesse a nyomait. 1034 01:03:31,767 --> 01:03:32,810 Jól van. 1035 01:03:32,893 --> 01:03:34,144 Ne felejtsd! A lábaddal emelj! 1036 01:03:34,979 --> 01:03:36,063 Rendben, Kenny. 1037 01:03:45,281 --> 01:03:46,782 Itt biztos van valami. 1038 01:03:53,747 --> 01:03:55,207 Igen, nem. 1039 01:03:55,291 --> 01:03:56,500 Ez lesz az. 1040 01:03:56,959 --> 01:03:58,335 És most mi legyen? 1041 01:03:58,419 --> 01:04:00,212 Meg kell tudnunk, hogy hova vezet. 1042 01:04:00,879 --> 01:04:03,007 Szerintem ez nem olyan jó ötlet. 1043 01:04:03,090 --> 01:04:04,425 Légy férfi, Kenny! 1044 01:04:04,508 --> 01:04:05,843 Ez szexista volt. 1045 01:04:06,302 --> 01:04:07,678 Segíts le! 1046 01:04:12,975 --> 01:04:15,019 Elektromos vezetékeknek tűnnek. 1047 01:04:15,477 --> 01:04:18,188 Gázvezeték, talán vízvezeték. 1048 01:04:18,647 --> 01:04:19,523 Az mi? 1049 01:04:21,483 --> 01:04:23,861 Valami vészhelyzeti áramtalanítónak tűnik. 1050 01:04:24,361 --> 01:04:26,864 Így kapcsolhatta ki Terry a riasztórendszert. 1051 01:04:27,573 --> 01:04:28,949 Innen lentről is el tudta intézni. 1052 01:04:29,617 --> 01:04:30,659 Ez mi volt? 1053 01:04:32,036 --> 01:04:33,454 Semmi gond. Csak a csövek. 1054 01:04:34,121 --> 01:04:35,414 Majd megnézem. Maradjatok mögöttem! 1055 01:04:36,290 --> 01:04:37,750 Ez is szexista. 1056 01:04:38,250 --> 01:04:39,960 De azért én is mögötted leszek. 1057 01:04:50,679 --> 01:04:51,889 Hova megyünk? 1058 01:04:51,972 --> 01:04:54,642 Megnézzük, hova visz. Hátha találunk valami nyomot útközben. 1059 01:05:00,522 --> 01:05:01,690 Hozott valaki nasit? 1060 01:05:04,943 --> 01:05:05,861 Csövek, Kenny. 1061 01:05:18,457 --> 01:05:19,625 Most mi legyen? 1062 01:05:22,127 --> 01:05:23,420 Nem tűnik túl biztonságosnak. 1063 01:05:23,504 --> 01:05:24,713 Szétváljunk? 1064 01:05:24,797 --> 01:05:25,714 Ne! 1065 01:05:27,299 --> 01:05:28,717 Mutasd a térképet! 1066 01:05:32,930 --> 01:05:34,223 Mit keresel? 1067 01:05:34,306 --> 01:05:35,808 Nem tudom még. 1068 01:05:37,726 --> 01:05:40,020 Hol jöhetett le Terry ide az alagútba? 1069 01:05:46,694 --> 01:05:48,570 Itt. Ez az. 1070 01:05:50,072 --> 01:05:51,323 ISKOLA ÉPÜLET 1071 01:05:51,990 --> 01:05:53,909 Az iskolában? Miért ott? 1072 01:05:53,992 --> 01:05:55,869 Az iskolát platánfák veszik körbe. 1073 01:05:56,745 --> 01:05:58,956 - És? - Egy platánlevelet találtam 1074 01:05:59,039 --> 01:06:00,124 Terry kocsijában. 1075 01:06:02,543 --> 01:06:04,086 Nem olyan régen járhatott ott. 1076 01:06:05,421 --> 01:06:06,964 De aznap az iskola a szünet miatt zárva volt. 1077 01:06:08,590 --> 01:06:09,425 Várj csak! 1078 01:06:10,008 --> 01:06:12,803 De akkor Terry hogy jutott be este az iskolába? 1079 01:06:14,430 --> 01:06:16,098 Van egy kulcsszekrény, 1080 01:06:16,181 --> 01:06:18,142 amit a rendőrség használ vészhelyzet esetén. 1081 01:06:18,809 --> 01:06:19,727 Irány az iskola! 1082 01:06:33,657 --> 01:06:34,742 Ez mi? 1083 01:06:36,702 --> 01:06:38,746 Mintha valami raktár lenne. 1084 01:06:47,546 --> 01:06:49,923 Arra! Elvileg az az iskola. 1085 01:06:51,341 --> 01:06:52,718 Igen. Ott egy feljáró. 1086 01:06:55,888 --> 01:06:57,097 Most már szólunk apukádnak? 1087 01:06:57,181 --> 01:06:58,223 Nem, még nem. 1088 01:06:58,307 --> 01:06:59,266 Én megyek fel először. 1089 01:07:01,226 --> 01:07:04,313 Hát, soha nem gondoltam, hogy egyszer a suliba fogok betörni. 1090 01:07:08,567 --> 01:07:09,693 Gyerünk! 1091 01:07:11,904 --> 01:07:12,946 Ez a sulink? 1092 01:07:13,030 --> 01:07:14,823 Igen, a kazánházban vagyunk. 1093 01:07:14,907 --> 01:07:16,283 Nézzétek! 1094 01:07:16,366 --> 01:07:18,619 Apa hétvégenként itt dolgozik, hogy egy kis mellékest keressen. 1095 01:07:18,702 --> 01:07:20,537 Régen kosárlabdaedző is volt itt. 1096 01:07:21,330 --> 01:07:23,707 Bizony. Valamikor régen Terryvel. 1097 01:07:25,042 --> 01:07:26,001 Terryvel? 1098 01:07:27,002 --> 01:07:29,213 Vajon csak véletlen egybeesés vagy... 1099 01:07:29,296 --> 01:07:30,297 Nem. 1100 01:07:34,468 --> 01:07:36,220 Terry itt tervezi megtalálni a csengettyűket. 1101 01:07:36,804 --> 01:07:38,388 Ha Terry itt találja meg a csengettyűket, 1102 01:07:38,472 --> 01:07:40,307 lesz megint valami, amihez apukátoknak köze van. 1103 01:07:40,390 --> 01:07:42,017 Ettől még gyanúsabb lesz. 1104 01:07:42,851 --> 01:07:45,562 Akkor az is lehet, hogy a csengettyűk most itt vannak? 1105 01:07:45,896 --> 01:07:48,065 Nem, de apánk már átkutatta az iskolát, 1106 01:07:48,148 --> 01:07:49,483 és szerinte a csengettyűk nincsenek itt. 1107 01:07:50,943 --> 01:07:54,363 Lehet, hogy csak ott néztek körül, ahol Mr. Bottoms gondnokként jár. 1108 01:07:54,863 --> 01:07:56,573 Apátok régen edző volt itt. 1109 01:07:56,657 --> 01:07:59,326 Lehet, hogy azzal kapcsolatos helyen rejtette el Terry a csengettyűket. 1110 01:08:00,619 --> 01:08:01,537 Igazad van. 1111 01:08:04,748 --> 01:08:06,041 Gyerünk, nézzünk körül! 1112 01:08:13,173 --> 01:08:14,091 Ez nagyon fura. 1113 01:08:18,220 --> 01:08:21,014 Az ott a tornaterem, az az öltöző, 1114 01:08:21,098 --> 01:08:22,266 ott az edző irodája. 1115 01:08:22,349 --> 01:08:25,185 Elég sok helyre el lehet itt dugni a csengettyűket. 1116 01:08:25,269 --> 01:08:26,353 Kezdjük akkor keresni őket! 1117 01:08:27,437 --> 01:08:28,689 Maddie-vel az öltözőben kezdjük. 1118 01:08:30,607 --> 01:08:32,776 - Én a kukákkal kezdek. - Én megnézem a szekrényeket. 1119 01:08:40,492 --> 01:08:41,702 Van egy ötletem. 1120 01:08:41,785 --> 01:08:42,744 Szuper! Mi az ötlet? 1121 01:08:42,828 --> 01:08:44,454 Csináld, amit szoktál! Egy kicsit gondolkodsz, 1122 01:08:44,538 --> 01:08:45,956 majd egyszer csak zseniális ötleted támad. 1123 01:08:46,039 --> 01:08:48,083 Kenny, ne viccelődj! Holnap van a fesztivál. 1124 01:08:48,417 --> 01:08:49,668 Gyerünk, segítek. 1125 01:08:51,128 --> 01:08:52,004 Csengettyűk. 1126 01:08:55,299 --> 01:08:56,300 Kenny, hagyd abba! 1127 01:08:56,383 --> 01:08:57,509 Muszáj mindent átkutatnunk. 1128 01:08:58,260 --> 01:08:59,219 Jól van. 1129 01:09:02,556 --> 01:09:03,807 Kenny, ne mozdulj! 1130 01:09:03,891 --> 01:09:05,559 - Mi van? - Mutasd, mi van a talpad alatt! 1131 01:09:11,398 --> 01:09:13,233 Ez a múzeumi vitrinből van. 1132 01:09:13,692 --> 01:09:14,693 Honnan tudod? 1133 01:09:14,776 --> 01:09:16,570 Egy ugyanilyen darabot találtam, amikor ott jártunk. 1134 01:09:16,653 --> 01:09:18,238 Ugyanilyen lila színe volt. 1135 01:09:18,989 --> 01:09:20,657 Igen! Ügyes voltál, Kenny! 1136 01:09:21,450 --> 01:09:24,786 Ha itt vette ki Terry a csengettyűket a zsebéből vagy egy zsákból, 1137 01:09:24,870 --> 01:09:26,288 akkor kieshetett pár üvegdarab. 1138 01:09:27,164 --> 01:09:29,583 Ez azt jelenti, hogy a közelben akarta elrejteni a csengettyűket. 1139 01:09:31,793 --> 01:09:32,878 De hol? 1140 01:09:43,430 --> 01:09:44,973 Te is hallottad ezt? 1141 01:09:52,981 --> 01:09:54,316 A kupatároló vitrin. 1142 01:09:54,399 --> 01:09:56,193 Hát persze! Gyertek! 1143 01:10:00,614 --> 01:10:01,531 Mi történt? 1144 01:10:05,494 --> 01:10:06,870 REGIONÁLIS BAJNOK 2007 EDZŐ: GEORGE BOTTOMS 1145 01:10:07,496 --> 01:10:08,830 Apám kupája. 1146 01:10:11,124 --> 01:10:12,084 A kulcsai. 1147 01:10:12,501 --> 01:10:13,669 Az egyik biztos nyitja a vitrint. 1148 01:10:17,422 --> 01:10:18,256 Megvan! 1149 01:10:20,258 --> 01:10:21,134 Jól van. 1150 01:10:25,639 --> 01:10:26,807 Istenem! 1151 01:10:27,265 --> 01:10:29,226 A csengettyűk! Megtaláltuk őket! Megtaláltad, Violet! 1152 01:10:29,309 --> 01:10:30,435 Megvannak a csengettyűk! 1153 01:10:30,519 --> 01:10:32,562 - Violet, megcsináltad! - Szép munka volt, Violet! 1154 01:10:33,438 --> 01:10:35,023 Most már felhívhatjuk apát? 1155 01:10:35,107 --> 01:10:36,358 Most már felhívhatjuk apát. 1156 01:10:36,441 --> 01:10:37,484 Jól van. 1157 01:10:37,567 --> 01:10:39,945 - De ne mondd el, hogy használtuk a gépét! - Jól van. 1158 01:10:40,028 --> 01:10:41,488 És hogy átkutattuk Terry autóját. 1159 01:10:41,571 --> 01:10:43,699 - Jól van. - És hogy betörtünk a múzeumba. 1160 01:10:43,782 --> 01:10:45,701 Nagyon rövid sztori lesz. 1161 01:10:48,912 --> 01:10:49,705 Van itt valaki. 1162 01:11:08,807 --> 01:11:10,225 Lehet, hogy csak a szél volt. 1163 01:11:12,185 --> 01:11:12,978 Pontosan. 1164 01:11:15,188 --> 01:11:16,398 Meglettek a csengettyűk az iskolában. 1165 01:11:18,483 --> 01:11:19,568 Terry az. 1166 01:11:19,651 --> 01:11:20,819 A csengettyűkért jött. 1167 01:11:20,902 --> 01:11:21,903 Menjünk innen! 1168 01:11:21,987 --> 01:11:24,239 Nem. Húzzunk be a fickónak! Bemószerolta az apánkat. 1169 01:11:24,740 --> 01:11:26,783 Nem. Most lehetőségünk van még több bizonyítékot gyűjteni. 1170 01:11:28,076 --> 01:11:29,828 Csak ti tudtok róla, másnak nem szóltam. 1171 01:11:32,873 --> 01:11:34,958 Küldjetek azonnal ide egy stábot! 1172 01:11:35,959 --> 01:11:36,918 Van egy ötletem. 1173 01:11:43,050 --> 01:11:43,884 Sam! 1174 01:11:44,509 --> 01:11:45,886 Igen, mondd! 1175 01:11:45,969 --> 01:11:48,221 Megtaláltam! Megtaláltam a csengettyűket! 1176 01:11:48,305 --> 01:11:50,849 Emlékszel, hogy George edző volt a középiskolában? 1177 01:11:50,932 --> 01:11:52,225 A csengettyűk a kupáknál vannak. 1178 01:11:52,309 --> 01:11:54,311 Sürgősen kell egy nyomrögzítő készlet. 1179 01:11:54,394 --> 01:11:55,979 Nagyszerű, Terry! 1180 01:11:56,063 --> 01:11:57,522 Pierce rendőrfőnök a közelben van. 1181 01:11:57,606 --> 01:11:58,982 Szólok neki rádión, hogy menjen oda. 1182 01:11:59,483 --> 01:12:00,400 Rendben. 1183 01:12:09,534 --> 01:12:10,327 Ne! 1184 01:12:17,751 --> 01:12:18,627 Valami gond van? 1185 01:12:21,755 --> 01:12:22,923 Violet? 1186 01:12:24,758 --> 01:12:25,675 Mit keresel te itt? 1187 01:12:26,426 --> 01:12:28,011 A csengettyűket kerestem. 1188 01:12:28,512 --> 01:12:29,554 És te mit keresel itt? 1189 01:12:31,807 --> 01:12:33,058 Én is a csengettyűket keresem. 1190 01:12:33,767 --> 01:12:36,728 Eszembe jutott, hogy George... régen edző volt itt. 1191 01:12:38,772 --> 01:12:39,689 Igen. 1192 01:12:40,190 --> 01:12:41,316 És téged kirúgott, nem? 1193 01:12:44,569 --> 01:12:46,071 Igen, de az már régen volt. 1194 01:12:47,447 --> 01:12:50,742 Nem hallgatta meg a véleményem. Nem illettünk össze. 1195 01:12:52,327 --> 01:12:54,788 Apád biztos nagyon csalódott volt. 1196 01:12:54,871 --> 01:12:56,081 Hogy így kirúgtak az állásodból. 1197 01:12:58,375 --> 01:12:59,292 Igen. 1198 01:13:00,001 --> 01:13:01,753 De most majd meglátja, milyen tehetséges vagyok... 1199 01:13:02,879 --> 01:13:04,089 ha én találom meg a csengettyűket. 1200 01:13:05,090 --> 01:13:07,551 Értem. Te leszel a hős, aki megtalálja őket. 1201 01:13:08,135 --> 01:13:10,220 Az apád végre büszke lesz rád. 1202 01:13:10,303 --> 01:13:12,180 Még az is lehet, hogy rendőrfőnöknek tesz meg. 1203 01:13:14,015 --> 01:13:15,058 Én csak a munkámat végzem. 1204 01:13:16,434 --> 01:13:18,687 Az is a munkád része, hogy lecsukass egy ártatlan embert? 1205 01:13:21,857 --> 01:13:25,277 George Bottoms nem ártatlan. 1206 01:13:25,360 --> 01:13:26,778 Büntetett előéletű. 1207 01:13:26,862 --> 01:13:30,490 Az emberek nem változnak, Violet. Aki bűnöző volt egyszer, az is marad. 1208 01:13:30,991 --> 01:13:32,659 Fura ezt egy bűnözőtől hallani. 1209 01:13:33,869 --> 01:13:34,953 Tőlem? 1210 01:13:36,121 --> 01:13:37,539 Én csak nyomozok. 1211 01:13:37,622 --> 01:13:39,166 És a nyomozásod eredménye 1212 01:13:39,249 --> 01:13:41,710 éppen a csengettyűk lelőhelyéhez vezetett. 1213 01:13:41,793 --> 01:13:44,629 Annyira biztos voltál benne, hogy már Samnek is szóltál. 1214 01:13:44,713 --> 01:13:46,756 Nem igaz... 1215 01:13:46,840 --> 01:13:49,759 Azt mondtam neki, hogy azt hiszem, hogy megtaláltam a csengettyűket. 1216 01:13:50,468 --> 01:13:51,428 Én nem ezt hallottam. 1217 01:13:52,179 --> 01:13:55,140 Szeretnéd látni a videót, amin látszik, hogy egyenesen a dugi helyhez mész? 1218 01:13:56,516 --> 01:13:57,934 A csengettyűk a kupáknál vannak. 1219 01:13:58,018 --> 01:13:59,895 Sürgősen kell egy nyomrögzítő készlet. 1220 01:14:01,146 --> 01:14:02,689 Add ide a telefont, Violet! 1221 01:14:03,190 --> 01:14:06,693 Inkább nem. Szerintem ez a videó, az autódban levő térkép 1222 01:14:06,776 --> 01:14:09,404 és a kétcsíkos cipő a biztonsági kamera felvételén 1223 01:14:09,487 --> 01:14:13,366 elég bizonyíték lesz ahhoz, hogy téged tegyünk hűvösre Mr. Bottoms helyett. 1224 01:14:16,328 --> 01:14:17,495 Add ide a telefont! 1225 01:14:33,136 --> 01:14:33,970 Jól van. 1226 01:14:34,971 --> 01:14:35,764 Ebből elég. 1227 01:14:36,514 --> 01:14:37,557 Hoppá! 1228 01:14:42,521 --> 01:14:43,396 Ne aggódjatok! 1229 01:14:44,105 --> 01:14:44,981 Elkaptam. 1230 01:14:48,860 --> 01:14:50,028 Nagy hibát követsz el. 1231 01:14:50,111 --> 01:14:51,696 Én nem úgy látom. 1232 01:14:59,746 --> 01:15:00,789 A telefont! 1233 01:15:01,289 --> 01:15:02,332 Kérlek! 1234 01:15:02,415 --> 01:15:03,333 Nincs nálam. 1235 01:15:05,752 --> 01:15:07,504 Elegem volt a játszadozásaitokból! 1236 01:15:07,587 --> 01:15:08,463 Ezt keresed? 1237 01:15:23,770 --> 01:15:24,980 Harrison, állj meg! 1238 01:15:47,419 --> 01:15:48,670 Úgy nézem, elejtettél valamit. 1239 01:15:51,172 --> 01:15:52,590 - Kenny, most! - Megvan! 1240 01:15:57,470 --> 01:15:58,555 Engedjetek ki! 1241 01:15:59,097 --> 01:16:00,348 A rendőrfőnök már úton van. 1242 01:16:00,432 --> 01:16:01,349 Akkor majd kiengedünk. 1243 01:16:03,226 --> 01:16:04,519 Megsemmisítem ezt a telefont. 1244 01:16:04,602 --> 01:16:06,146 - És a videót, ami rajta van. - Csak nyugodtan. 1245 01:16:06,229 --> 01:16:08,064 Az, amin egyenesen a csengettyűk rejtekhelyéhez mész 1246 01:16:08,148 --> 01:16:09,190 már a bátyám telefonján van. 1247 01:16:12,569 --> 01:16:14,070 Engedjetek ki! 1248 01:16:49,481 --> 01:16:52,067 Van ennek valami köze az ellopott csengettyűkhöz? 1249 01:16:52,150 --> 01:16:53,026 Donovan helyettes... 1250 01:16:53,109 --> 01:16:54,235 - Menjenek! - Mondjon valamit! 1251 01:16:54,319 --> 01:16:55,904 - Holnap nyilatkozom. - ...George Bottoms? 1252 01:16:57,322 --> 01:16:58,406 Jól van. 1253 01:17:06,956 --> 01:17:08,083 Mondtam, hogy maradj ebből ki. 1254 01:17:08,625 --> 01:17:11,586 Tudom, apa, de belekavart a nyomozásodba, 1255 01:17:11,669 --> 01:17:13,505 és hát ő volt a helyettesed. 1256 01:17:13,588 --> 01:17:14,756 Honnan tudhattad volna? 1257 01:17:14,839 --> 01:17:16,007 Nem engedhettem meg neki. 1258 01:17:18,927 --> 01:17:20,387 Nem tudom, hogy csináltátok. 1259 01:17:22,347 --> 01:17:23,973 Jobb, ha nem tudod. 1260 01:17:28,061 --> 01:17:29,145 A többiek sokat segítettek. 1261 01:17:30,647 --> 01:17:31,689 Ráléptem az üvegre. 1262 01:17:32,565 --> 01:17:33,441 Tényleg? 1263 01:17:34,651 --> 01:17:35,735 Betörtem a múzeumba. 1264 01:17:37,821 --> 01:17:39,155 Én voltam a menekülő autó sofőrje. 1265 01:17:41,324 --> 01:17:42,909 Mindenki hozzátett valamit, apa. 1266 01:17:48,289 --> 01:17:49,791 A csengettyűket akkor átveszem. 1267 01:17:52,961 --> 01:17:53,962 És mi... 1268 01:17:54,045 --> 01:17:55,922 majd otthon elbeszélgetünk. 1269 01:17:57,465 --> 01:17:58,716 De... 1270 01:17:59,509 --> 01:18:00,343 Ügyesek voltatok. 1271 01:18:02,387 --> 01:18:05,682 Most elmesélem Violet Pierce és az arany csengettyűk történetét. 1272 01:18:05,765 --> 01:18:07,642 SZENTESTE 1273 01:18:07,725 --> 01:18:11,354 A csengettyűk abban az évben nemcsak egy kívánságot teljesítettek. 1274 01:18:13,606 --> 01:18:15,984 Sajnálom, ami történt, George! 1275 01:18:16,067 --> 01:18:17,110 Semmi gond, Grant. 1276 01:18:17,193 --> 01:18:18,778 - Te csak a munkádat végezted. - Igen. 1277 01:18:29,789 --> 01:18:32,459 Lehetőséget adtak az egymásra találásra. 1278 01:18:37,839 --> 01:18:39,132 Sajnálom, hogy nem hittem neked. 1279 01:18:40,633 --> 01:18:41,593 Semmi gond. 1280 01:18:43,219 --> 01:18:44,304 Szeretlek, fiam. 1281 01:18:45,096 --> 01:18:46,055 Én is szeretlek, apa. 1282 01:18:47,348 --> 01:18:48,892 Gyere ide! Gyere na! 1283 01:18:54,606 --> 01:18:57,025 És fontos dolgokra hívták fel a figyelmet. 1284 01:18:59,027 --> 01:19:00,403 Te... 1285 01:19:01,738 --> 01:19:06,367 Te ezt azért tetted, mert George Bottoms 18 évvel ezelőtt kirúgott téged. 1286 01:19:06,451 --> 01:19:09,078 Tenni akartam valamit... Valami nagyot. 1287 01:19:09,162 --> 01:19:10,205 - Valami... - Valami nagyot? 1288 01:19:10,955 --> 01:19:12,916 Valamit, amitől végre észreveszel. 1289 01:19:13,416 --> 01:19:15,251 Sajnálom, apa! 1290 01:19:15,335 --> 01:19:19,422 Nem, én sajnálom, fiam, hogy úgy érezted, ilyesmit kell tenned. 1291 01:19:23,218 --> 01:19:25,136 Csak szerettem volna, hogy büszke légy rám. 1292 01:19:26,721 --> 01:19:27,764 Jaj, fiam! 1293 01:19:29,516 --> 01:19:31,684 Majd túl leszel ezen is. 1294 01:19:33,645 --> 01:19:34,812 Én itt vagyok veled. 1295 01:19:36,981 --> 01:19:37,774 Rendben. 1296 01:19:38,316 --> 01:19:41,194 Segítettek feldolgozni egy szomorú emléket. 1297 01:19:42,320 --> 01:19:44,030 Nahát! 1298 01:19:44,614 --> 01:19:46,032 Nézzenek oda! 1299 01:19:47,867 --> 01:19:49,494 Ez Maddie egyik régi ruhája. 1300 01:19:50,161 --> 01:19:53,164 Hát, ez... nagyon jól áll neked. 1301 01:19:53,706 --> 01:19:55,166 Maddie azt mondta, hogy anyára emlékeztetem. 1302 01:19:58,253 --> 01:20:00,046 Na, igen. 1303 01:20:03,091 --> 01:20:04,008 Eléggé emlékeztetsz rá. 1304 01:20:05,468 --> 01:20:06,928 Te... 1305 01:20:08,471 --> 01:20:09,472 Vicces vagy, 1306 01:20:09,556 --> 01:20:12,392 kedves és okos. 1307 01:20:12,809 --> 01:20:14,227 - Igen? - Bizony. 1308 01:20:16,729 --> 01:20:18,481 Tudod, kire emlékeztetsz még? 1309 01:20:18,565 --> 01:20:19,524 Kire? 1310 01:20:20,108 --> 01:20:20,984 Rám. 1311 01:20:21,901 --> 01:20:24,320 Nem hagyod, hogy mások megmondják, mit csinálj, hogy viselkedj, 1312 01:20:24,404 --> 01:20:26,281 és a nemleges választ nem fogadod el. 1313 01:20:28,992 --> 01:20:30,535 Mindkettőnkből van benned egy kicsi... 1314 01:20:33,371 --> 01:20:34,414 és ez így tökéletes. 1315 01:20:36,624 --> 01:20:37,834 Szeretlek, szívem. 1316 01:20:38,585 --> 01:20:39,544 Én is szeretlek, apa. 1317 01:20:46,843 --> 01:20:47,677 Szia, Maddie! 1318 01:20:47,760 --> 01:20:49,053 És persze elvetette... 1319 01:20:49,137 --> 01:20:51,639 néhány jövőbeli kapcsolat magját. 1320 01:20:53,141 --> 01:20:55,852 Mindent köszönök neked. 1321 01:20:56,603 --> 01:20:57,687 Nekem? 1322 01:20:57,770 --> 01:20:59,981 Te találtad meg a térképet. 1323 01:21:01,232 --> 01:21:02,400 De te adtál nekem reményt a hitre. 1324 01:21:05,361 --> 01:21:06,446 Ez a tiéd. 1325 01:21:07,572 --> 01:21:08,531 Hálám jeléül. 1326 01:21:10,491 --> 01:21:11,909 - Az enyém? - Igen. 1327 01:21:15,538 --> 01:21:17,540 Nem kell feltétlen kávét tenned bele, 1328 01:21:17,624 --> 01:21:19,250 ha nem akarsz, de... 1329 01:21:35,183 --> 01:21:37,602 Ifjú vagy agg, hívő vagy sem... 1330 01:21:37,977 --> 01:21:39,437 MA CSENGŐFESZTIVÁL SZENTESTE 1331 01:21:39,520 --> 01:21:42,815 mindenkit örökre megváltoztatott akkor a varázslat, 1332 01:21:42,899 --> 01:21:44,859 amely körüllengte a Mikulás arany csengettyűit. 1333 01:21:50,239 --> 01:21:51,699 Biztos, ami biztos. 1334 01:21:51,783 --> 01:21:53,242 Pleasant Bay pedig 1335 01:21:53,326 --> 01:21:58,247 még mindig Csengőfesztivált tart minden év szentestéjén. 1336 01:21:58,331 --> 01:22:00,291 Fiona! Eljött az idő. 1337 01:22:00,375 --> 01:22:01,334 Sajnálom! 1338 01:22:02,168 --> 01:22:04,087 Imádom elmesélni a csengettyűk történetét. 1339 01:22:04,170 --> 01:22:05,254 Mennem kell. 1340 01:22:06,172 --> 01:22:09,509 Isten hozott mindenkit a Csengőfesztivál 1341 01:22:09,842 --> 01:22:11,469 századik évfordulóján! 1342 01:22:19,143 --> 01:22:22,772 Ma este egy ifjú hölgyet ér a megtiszteltetés, hogy csengessen, 1343 01:22:22,855 --> 01:22:24,816 hisz nélküle, hölgyeim és uraim, 1344 01:22:24,899 --> 01:22:26,985 bizony nem lennénk most itt. 1345 01:22:27,068 --> 01:22:28,152 Violet Pierce. 1346 01:22:35,410 --> 01:22:36,285 És most... 1347 01:22:38,037 --> 01:22:39,622 következzék a csengetés! 1348 01:22:48,673 --> 01:22:49,716 Ezt neked köszönhetjük. 1349 01:22:55,847 --> 01:22:56,723 Violet helyettes... 1350 01:22:57,724 --> 01:22:58,599 tedd a kötelességed! 1351 01:22:59,058 --> 01:23:00,393 Köszönöm a megtiszteltetést! 1352 01:23:01,352 --> 01:23:02,228 Ez az, Violet! 1353 01:23:08,735 --> 01:23:10,778 Boldog karácsonyt mindenkinek! 1354 01:23:31,132 --> 01:23:35,595 Egy karácsonyi rejtély 1355 01:26:55,336 --> 01:26:57,254 A feliratot fordította: Rossi Dorottya