1 00:00:20,688 --> 00:00:23,441 La meg fortelle dere historien om Jimmy Stubbins 2 00:00:23,524 --> 00:00:25,443 og de gylne dombjellene. 3 00:00:27,945 --> 00:00:32,283 Det hele begynte for 100 år siden at den lille byen Pleasant Bay 4 00:00:32,784 --> 00:00:34,327 opplevde vanskelige tider. 5 00:00:35,369 --> 00:00:38,331 Den lokale elven tørket ut, 6 00:00:38,414 --> 00:00:39,999 og det var slutten for sagbruket, 7 00:00:40,082 --> 00:00:42,460 byens hjerte og sjel, og de fleste mistet jobben. 8 00:00:44,504 --> 00:00:46,547 Stemningen var laber den julaftenen. 9 00:00:47,590 --> 00:00:49,801 Barn som Jimmy Stubbins sovnet 10 00:00:49,884 --> 00:00:51,844 med lite håp om å få gaver. 11 00:01:24,669 --> 00:01:26,420 Gjennom søvnige øyne 12 00:01:26,504 --> 00:01:28,840 så han at noe fantastisk hadde falt fra himmelen. 13 00:01:38,015 --> 00:01:40,393 Gylne dombjeller fra julenissens slede. 14 00:01:46,899 --> 00:01:50,194 Da Jimmy tok bjellene i hendene og følte magien, 15 00:01:50,903 --> 00:01:54,866 ønsket han at sagbruket skulle åpnes igjen, 16 00:01:55,241 --> 00:01:56,993 så byen kunne komme seg på fote igjen. 17 00:02:00,872 --> 00:02:02,832 Da han våknet den julemorgenen, 18 00:02:03,541 --> 00:02:05,793 så han en gave under treet. 19 00:02:11,215 --> 00:02:12,425 Og til hans store glede 20 00:02:13,342 --> 00:02:15,928 lå dombjellene fortsatt ved sengen hans. 21 00:02:16,470 --> 00:02:17,680 Mamma, pappa, kom fort. 22 00:02:17,763 --> 00:02:19,307 Det var ikke en drøm. 23 00:02:25,605 --> 00:02:27,231 Se. God jul. 24 00:02:29,108 --> 00:02:31,235 Shane, Judy, er dere våkne? 25 00:02:31,319 --> 00:02:32,945 Naboen kom på døra. 26 00:02:33,487 --> 00:02:34,488 Har dere hørt det? 27 00:02:34,572 --> 00:02:37,199 Elven strømmet, og sagbruket skulle åpnes. 28 00:02:37,617 --> 00:02:40,286 Byens befolkning fikk jobbene tilbake. 29 00:02:41,329 --> 00:02:43,456 Jimmy visste at ønsket hans var oppfylt. 30 00:02:43,539 --> 00:02:46,292 Ønsket gikk i oppfyllelse. Bjellene må være magiske. 31 00:02:47,752 --> 00:02:49,128 Hva slags bjeller er dette? 32 00:02:49,670 --> 00:02:52,340 Jeg sov, og så hørte jeg nissen på taket, 33 00:02:52,673 --> 00:02:55,176 og så fløy sleden hans vekk, og reinsdyrene hans... 34 00:02:55,259 --> 00:02:58,304 Historien om de gylne dombjellene spredte seg raskt. 35 00:02:59,513 --> 00:03:01,933 Bjellene ble satt på utstilling på sagbruket, 36 00:03:02,016 --> 00:03:04,226 og ble byens lykkebringer. 37 00:03:04,310 --> 00:03:05,853 NISSENS GYLNE 38 00:03:08,856 --> 00:03:11,859 Folk begynte å komme til Pleasant Bay langveis fra 39 00:03:11,943 --> 00:03:14,946 for å se bjellene og komme med et juleønske. 40 00:03:15,029 --> 00:03:17,573 KJÆRE NISSEN GJØR BESTA BEDRE 41 00:03:18,991 --> 00:03:22,495 Bjellene var et symbol på håp for alle som kom for å se dem. 42 00:03:23,245 --> 00:03:25,915 De fikk snart et hjem i byens museum. 43 00:03:26,248 --> 00:03:28,084 Hvert år på julaften 44 00:03:28,668 --> 00:03:31,170 holdt byen en bjelleseremoni. 45 00:03:33,214 --> 00:03:37,093 Når flere og flere kom for å se bjellene og ønske seg noe, 46 00:03:38,469 --> 00:03:41,430 begynte Pleasant Bay og folkene der å blomstre. 47 00:03:42,765 --> 00:03:44,308 Og siden den julen 48 00:03:44,642 --> 00:03:49,313 har Pleasant Bay hatt 100 år med velstand og fred. 49 00:03:50,356 --> 00:03:52,650 Enkelte sier det bare var tilfeldig, 50 00:03:53,526 --> 00:03:54,735 men ekte troende vet 51 00:03:55,152 --> 00:03:59,156 at alt er på grunn av de gylne dombjellene. 52 00:04:01,158 --> 00:04:02,118 Fiona! 53 00:04:04,745 --> 00:04:07,873 Det venter kunder på deg i gavebutikken. 54 00:04:07,957 --> 00:04:10,251 Beklager, Mr. Martin. Jeg elsker bare å fortelle historien om bjellene. 55 00:04:10,918 --> 00:04:12,086 Jeg kan ta over nå. 56 00:04:17,174 --> 00:04:18,676 I år er det 57 00:04:18,759 --> 00:04:24,223 100 år siden Jimmy Stubbins fant bjellene. 58 00:04:24,306 --> 00:04:27,268 Så dette må bli den største bjelleseremonien noensinne. 59 00:04:27,727 --> 00:04:29,312 Det er derfor folk kommer til byen. 60 00:04:29,395 --> 00:04:30,730 For å se bjellene 61 00:04:30,813 --> 00:04:32,314 og komme med sitt eget juleønske. 62 00:04:33,399 --> 00:04:34,525 Har dere spørsmål? 63 00:04:36,235 --> 00:04:37,778 Ja, Violet. Hva er spørsmålet ditt? 64 00:04:37,862 --> 00:04:40,448 Hvordan kan nissens slede fly når han mangler bjellene? 65 00:04:41,699 --> 00:04:43,909 Nissen har sikkert mange andre bjeller. 66 00:04:44,368 --> 00:04:45,995 Vet han at disse bjellene er her? 67 00:04:46,412 --> 00:04:48,539 Ja, det gjør han. Og han er veldig glad for det. 68 00:04:48,622 --> 00:04:51,292 Bjellene har brakt mye lykke til Pleasant Bay. 69 00:04:53,044 --> 00:04:56,255 Hvordan kan de være nissens bjeller når nissen ikke finnes? 70 00:04:57,131 --> 00:05:00,134 Selvsagt finnes nissen, Reggie. 71 00:05:00,217 --> 00:05:01,302 Ikke sant, Mr. Martin? 72 00:05:02,219 --> 00:05:03,137 Absolutt, unge dame. 73 00:05:03,679 --> 00:05:05,598 -Ser du? -Rampelisten. 74 00:05:05,681 --> 00:05:08,851 Det vil alltid finnes ikke-troende. 75 00:05:08,934 --> 00:05:11,645 Men ikke la dem ta fra deg julestemningen din. 76 00:05:11,729 --> 00:05:14,857 Julen er en tid for velvilje mot alle menn, 77 00:05:15,900 --> 00:05:19,695 kvinner og folk generelt. 78 00:05:19,779 --> 00:05:21,489 Godt nytt til folket. 79 00:05:23,032 --> 00:05:25,284 Barn, det er bare å se dere rundt i resten av museet. 80 00:05:26,619 --> 00:05:27,953 Vi går bort dit. 81 00:05:36,921 --> 00:05:38,005 Hva tror du det var for? 82 00:05:38,672 --> 00:05:40,382 Sikkert for å nå inn i rumpa di. 83 00:05:40,466 --> 00:05:41,634 Kenny. 84 00:05:41,717 --> 00:05:42,802 Hvor... 85 00:05:43,552 --> 00:05:44,887 Går det bra, Mr. Martin? 86 00:05:46,180 --> 00:05:48,641 Ja. Jeg har bare forlagt brillene. 87 00:05:49,183 --> 00:05:51,769 Du la dem i lommen mens du kjeftet på Fiona. 88 00:05:51,852 --> 00:05:52,937 Kjeftet? 89 00:05:53,938 --> 00:05:57,233 Lidenskapelig, kanskje, men ikke... Nei. 90 00:05:57,316 --> 00:05:58,984 Jeg har aldri... 91 00:05:59,068 --> 00:06:01,237 Hei sann. 92 00:06:01,862 --> 00:06:02,780 Takk, Violet. 93 00:06:05,825 --> 00:06:06,742 Hva driver dere med, barn? 94 00:06:07,368 --> 00:06:08,786 -Pappa! -Hei, kompis. 95 00:06:09,411 --> 00:06:11,747 -Hei, Mr. Bottoms. -Hei, Violet. Hvordan går det? 96 00:06:11,831 --> 00:06:12,998 Likte dere besøket deres? 97 00:06:14,583 --> 00:06:17,086 Jeg tenkte at siden du ikke har skole i morgen, 98 00:06:17,169 --> 00:06:18,462 så kan vi ha guttekveld i kveld. 99 00:06:19,296 --> 00:06:21,090 Kan vi lage popkorn og se The Batman? 100 00:06:22,550 --> 00:06:25,177 Jeg tenkte noe litt mer julete. 101 00:06:26,679 --> 00:06:27,596 Hva med Elf? 102 00:06:28,472 --> 00:06:30,349 Jeg elsker det når han spiser spagetti mer sirup. 103 00:06:30,432 --> 00:06:31,809 -Det er så ekkelt. -Det er kjempemorsomt. 104 00:06:32,893 --> 00:06:34,353 Jeg så på den. 105 00:06:34,436 --> 00:06:35,312 Hei! 106 00:06:35,396 --> 00:06:37,481 Reggie, gi den tilbake. Kom igjen. 107 00:06:37,565 --> 00:06:38,440 Vil du ha den? Ta den. 108 00:06:38,524 --> 00:06:40,067 -Forsiktig. -Slutt å være en tulling. 109 00:06:40,151 --> 00:06:41,277 Gutter, kutt ut. 110 00:07:02,381 --> 00:07:05,092 Herregud. Så du det? Den falt nesten på hodet hans. 111 00:07:06,218 --> 00:07:07,344 Går det bra? 112 00:07:11,557 --> 00:07:14,852 Alt i orden. Ingen er skadet. Ikke sant? 113 00:07:15,477 --> 00:07:17,688 Nei. Takk. 114 00:07:20,191 --> 00:07:22,985 Skjedde det fordi jeg ikke tror på julenissen? 115 00:07:24,320 --> 00:07:25,529 Heldigvis for deg gjør jeg det. 116 00:07:26,864 --> 00:07:28,782 Tjue minutter til, unger, 117 00:07:28,866 --> 00:07:31,076 og så kjører bussen dere tilbake på skolen. 118 00:07:31,577 --> 00:07:32,536 Gudskjelov. 119 00:07:39,793 --> 00:07:42,671 Gresskarpai til thanksgiving. Pekanpai til jul. 120 00:07:42,755 --> 00:07:44,298 Gresskarpai er til begge deler. 121 00:07:44,381 --> 00:07:47,551 Det gir ikke mening. Samme pai bør ikke få to høytider. 122 00:07:47,635 --> 00:07:49,053 Vil du ake i ferien? 123 00:07:49,136 --> 00:07:50,304 Må du spørre? 124 00:07:50,387 --> 00:07:52,056 Faren min sa at det er snø på Table Mountain. 125 00:07:52,139 --> 00:07:53,307 Kanskje han kan ta oss med. 126 00:07:53,390 --> 00:07:54,350 Kenny! 127 00:07:57,394 --> 00:07:59,063 Kom. Mamma sa at jeg må følge deg hjem fra skolen. 128 00:07:59,813 --> 00:08:01,148 Jeg kan gå med Violet. 129 00:08:01,607 --> 00:08:04,193 Nei, beklager. Jeg skal på stasjonen. 130 00:08:05,194 --> 00:08:06,111 Hei, Harrison. 131 00:08:08,697 --> 00:08:10,324 Noen planer til ferien? 132 00:08:11,742 --> 00:08:12,660 Ikke egentlig. 133 00:08:13,911 --> 00:08:15,454 Ikke jeg heller. 134 00:08:16,121 --> 00:08:18,707 Jeg skal sikkert bare henge hjemme. 135 00:08:25,798 --> 00:08:28,092 Fint å snakke. 136 00:08:28,175 --> 00:08:29,677 Violet, kom. 137 00:08:29,760 --> 00:08:31,887 -Ha det på badet, gamle sjokolade. -Ha det sjøl, di gamle fjøl. 138 00:08:32,846 --> 00:08:34,515 Vil du høre om naturfagsprosjektet vårt? 139 00:08:34,598 --> 00:08:37,518 Vi skal stå opp tidlig i morgen og jobbe med bladene hele tiden. 140 00:08:44,692 --> 00:08:46,694 Hvorfor må jeg på stasjonen i dag, 141 00:08:46,777 --> 00:08:48,570 og hva gjør du som er så viktig? 142 00:08:49,655 --> 00:08:50,656 Det er ikke din sak. 143 00:09:00,165 --> 00:09:01,292 Du skal til Patty 144 00:09:01,375 --> 00:09:03,752 for å jobbe med elevrådets nissegram-innsamling. 145 00:09:05,254 --> 00:09:06,338 Hva? 146 00:09:06,422 --> 00:09:08,465 Det stikker kunstutstyr ut av ryggsekken din, 147 00:09:08,549 --> 00:09:11,260 og du tok på lipgloss i tilfelle broren til Patty er der. 148 00:09:13,637 --> 00:09:16,640 Hvorfor kan du ikke oppføre deg som en vanlig elleveåring? 149 00:09:19,601 --> 00:09:20,769 Ha det gøy hos Patty. 150 00:09:24,481 --> 00:09:25,316 Hei, Sam. 151 00:09:25,399 --> 00:09:26,358 Hei, Violet. 152 00:09:30,070 --> 00:09:31,697 Hei, betjent Terry. 153 00:09:31,780 --> 00:09:33,741 Betjent Violet er her. 154 00:09:34,491 --> 00:09:35,868 -Kan jeg få en sånn? -Ja. 155 00:09:37,161 --> 00:09:38,454 Ikke før middag. 156 00:09:39,788 --> 00:09:40,664 Kjipt. 157 00:09:40,748 --> 00:09:42,791 Pleasant Bay sheriffkontor. Kan jeg hjelpe deg? 158 00:09:58,098 --> 00:09:59,016 Takk. 159 00:10:06,106 --> 00:10:07,316 Hei sann. 160 00:10:07,399 --> 00:10:08,442 Hei, pappa. 161 00:10:09,151 --> 00:10:10,027 Hva har du der? 162 00:10:10,736 --> 00:10:12,363 Naturfagsprosjekt til ferien. 163 00:10:12,446 --> 00:10:14,239 Vi lærer om floraen i Pleasant Bay. 164 00:10:16,784 --> 00:10:18,994 Vi må finne så mange blader som mulig. 165 00:10:19,953 --> 00:10:21,580 Det høres spennende ut. 166 00:10:22,748 --> 00:10:25,084 Gjett hva. Vi hadde en 10-90 i dag. 167 00:10:25,709 --> 00:10:26,794 En 10-90? 168 00:10:26,877 --> 00:10:28,045 En bankalarm? 169 00:10:28,128 --> 00:10:29,588 Ranet noen en bank i Pleasant Bay? 170 00:10:30,130 --> 00:10:32,007 Nei. Det var bare en koblingsfeil. 171 00:10:32,091 --> 00:10:33,425 Falsk alarm. 172 00:10:33,967 --> 00:10:37,346 Det skjer aldri noe spennende her. 173 00:10:37,429 --> 00:10:40,891 Det er akkurat sånn vi liker det. Ikke sant, Terry? 174 00:10:41,558 --> 00:10:42,643 Stemmer, sheriff. 175 00:10:54,780 --> 00:10:56,782 Rett fra ovnen. 176 00:10:57,366 --> 00:10:58,784 Lukter godt, mamma. 177 00:10:59,451 --> 00:11:02,037 Bare hogg innpå. Jeg må på jobb. 178 00:11:03,789 --> 00:11:04,873 Ikke ved bordet. 179 00:11:04,957 --> 00:11:06,542 Skal vi ikke vente på pappa? 180 00:11:06,625 --> 00:11:08,001 Jeg er sulten. Kan vi ikke bare begynne? 181 00:11:08,460 --> 00:11:09,545 Vi kan gjøre begge deler. 182 00:11:11,088 --> 00:11:13,090 Du skulle sett pappa på museet i dag. 183 00:11:13,173 --> 00:11:14,883 Han var som en flygende ninja. 184 00:11:14,967 --> 00:11:16,510 Han reddet en gutt i dag. 185 00:11:16,593 --> 00:11:18,345 Selv om det var Reggie, som er en tosk. 186 00:11:19,596 --> 00:11:20,931 Det skulle jeg likt å se. 187 00:11:21,014 --> 00:11:21,932 Bare en vanlig dag på jobben. 188 00:11:23,392 --> 00:11:26,019 Bilen trengte tre forsøk for å starte i går kveld. 189 00:11:27,229 --> 00:11:28,147 Greit. 190 00:11:28,647 --> 00:11:31,191 Jeg tar noen ekstravakter på skolen i ferien, 191 00:11:31,275 --> 00:11:32,985 så jeg kan bruke pengene til å betale for bilen. 192 00:11:33,068 --> 00:11:33,986 Greit. 193 00:11:34,736 --> 00:11:36,321 Jeg må stikke. 194 00:11:36,989 --> 00:11:39,241 Vi er klare, for vi skal ha 195 00:11:39,324 --> 00:11:40,868 guttekveld. 196 00:11:42,035 --> 00:11:43,120 Vil du se Elf med oss, Harrison? 197 00:11:43,745 --> 00:11:45,456 Jeg skal til Doug etter middag. 198 00:11:45,539 --> 00:11:46,999 Han er for kul for oss. 199 00:11:49,209 --> 00:11:50,502 Visste dere at de skal ha 200 00:11:50,586 --> 00:11:52,546 basketturneringer på skolen i ferien? 201 00:11:52,629 --> 00:11:53,714 Vi burde se en kamp. 202 00:11:53,797 --> 00:11:54,548 Burde vi? 203 00:11:55,048 --> 00:11:57,134 Jeg var baskettrener her før jeg flyttet til Portland, 204 00:11:57,217 --> 00:11:59,303 møtte moren deres og ble stormforelsket. 205 00:11:59,386 --> 00:12:00,512 Ja, vi vet det. 206 00:12:00,596 --> 00:12:01,555 Vet vi det? 207 00:12:02,014 --> 00:12:03,640 Delstatsmestere et år eller noe. 208 00:12:04,224 --> 00:12:06,351 Regionsmestere, men likevel... 209 00:12:06,435 --> 00:12:07,769 Det var stort på den tiden. 210 00:12:07,853 --> 00:12:08,687 Kult. 211 00:12:09,271 --> 00:12:11,190 Ikke la ham være for lenge oppe. 212 00:12:11,273 --> 00:12:12,316 -Nei da. -Regionsmester. 213 00:12:13,859 --> 00:12:15,319 -Glad i deg. -Glad i deg, mamma. 214 00:12:16,528 --> 00:12:18,113 -Salat? -Niks. 215 00:12:20,908 --> 00:12:22,159 Vi har en sur alv her. 216 00:12:25,496 --> 00:12:26,413 Deg. 217 00:12:38,050 --> 00:12:41,637 TRE DAGER TIL JULAFTEN 218 00:13:06,954 --> 00:13:08,080 Pappa? 219 00:13:19,967 --> 00:13:21,176 Hvor er pappa? 220 00:13:21,260 --> 00:13:23,178 Han fikk en telefon. Han måtte på jobb. 221 00:13:23,262 --> 00:13:25,430 Jeg laget ekstra egg om du vil ha. 222 00:13:26,181 --> 00:13:29,059 Jeg må lære deg å lage kaffe. 223 00:13:29,142 --> 00:13:31,770 Du burde alltid starte dagen med en sunn frokost. 224 00:13:31,853 --> 00:13:34,273 Og du burde alltid starte dagen med å la meg være i fred. 225 00:13:36,900 --> 00:13:37,776 Det er Kenny. 226 00:13:37,859 --> 00:13:39,611 Vi har et naturfagsprosjekt å gjøre. 227 00:13:39,695 --> 00:13:41,154 På den første dagen i ferien? 228 00:13:44,283 --> 00:13:45,617 Hei. Vil du ha egg? 229 00:13:45,701 --> 00:13:46,577 Gjerne. 230 00:13:53,458 --> 00:13:55,043 Har vi dette? 231 00:13:55,127 --> 00:13:57,170 Niks. Det er Acer macrophyllum. 232 00:13:57,254 --> 00:13:59,172 -Hva? -Oregonlønn. 233 00:13:59,256 --> 00:14:00,299 Bra funn. 234 00:14:00,882 --> 00:14:02,342 Du er en god partner. 235 00:14:02,426 --> 00:14:04,052 Vi burde sykle til Rec Park. 236 00:14:04,136 --> 00:14:06,763 De plantet korneller i 19... 237 00:14:11,101 --> 00:14:12,936 Hvorfor er faren min på museet? 238 00:14:32,914 --> 00:14:36,168 POLITI - INGEN ADGANG 239 00:14:49,848 --> 00:14:51,767 Ingen tegn til innbrudd? 240 00:14:51,850 --> 00:14:52,893 Ingenting. 241 00:14:52,976 --> 00:14:54,519 De må ha hatt nøkkel. 242 00:14:55,062 --> 00:14:57,230 Hva med alarmsystemet og kameraene? 243 00:14:57,314 --> 00:14:59,900 Alt går på hovedkretsen. 244 00:14:59,983 --> 00:15:01,818 Noen stengte av strømmen. 245 00:15:01,902 --> 00:15:03,945 De må ha vist hvor sikringsskapet var. 246 00:15:04,029 --> 00:15:05,072 Hvor er den? 247 00:15:05,447 --> 00:15:07,574 Utenfor, bak museet, ved måleren. 248 00:15:07,658 --> 00:15:09,660 De må ha hatt nøkkel til det også. 249 00:15:09,743 --> 00:15:11,203 Sam, sjekk sikringsskapet. 250 00:15:11,286 --> 00:15:13,955 Se om det ble brutt opp, og sjekk det for fingeravtrykk. 251 00:15:14,039 --> 00:15:14,998 Mottatt. 252 00:15:19,336 --> 00:15:20,212 Denne veien. 253 00:15:23,674 --> 00:15:25,509 Beklager, vi har stengt i dag. 254 00:15:25,592 --> 00:15:26,927 Dere to burde ikke være her. 255 00:15:30,263 --> 00:15:31,264 Violet. 256 00:15:31,348 --> 00:15:33,016 Pappa, hva skjer? 257 00:15:33,100 --> 00:15:34,726 Noen stjal bjellene. 258 00:15:38,730 --> 00:15:40,065 Jeg trodde du sikret døra. 259 00:15:40,982 --> 00:15:42,734 -Beklager, sjef. -Sett opp teip utenfor. 260 00:15:42,818 --> 00:15:44,736 Vi trenger ikke flere som vandrer inn. 261 00:15:44,820 --> 00:15:45,779 Skal bli. 262 00:15:51,159 --> 00:15:52,202 Pappa, stopp. 263 00:15:52,661 --> 00:15:55,163 Hva skjedde her i går kveld? 264 00:15:55,247 --> 00:15:57,624 Nei, ordfører Donovan, du kan ikke gå rundt her inne. 265 00:15:57,708 --> 00:15:59,126 Dette er et aktivt åsted. 266 00:15:59,209 --> 00:16:01,002 Så det er sant. Bjellene er borte. 267 00:16:02,921 --> 00:16:04,214 Ja, det virker sånn. 268 00:16:04,881 --> 00:16:06,717 Bjelleseremonien er om tre dager. 269 00:16:06,800 --> 00:16:09,803 Man kan ikke ha bjelleseremoni uten bjeller. 270 00:16:09,886 --> 00:16:10,929 Det ligger i navnet. 271 00:16:11,012 --> 00:16:13,765 Vi skal gjøre alt vi kan for å finne bjellene så fort som mulig. 272 00:16:13,849 --> 00:16:16,435 Ja, og like før valget. Flott. 273 00:16:17,102 --> 00:16:21,231 Min siste oppnåelse i embetet blir å miste byens stolthet og glede. 274 00:16:21,690 --> 00:16:22,899 Ingen kommer til å klandre deg, pappa. 275 00:16:23,608 --> 00:16:24,526 Hvordan kunne du la det skje? 276 00:16:25,652 --> 00:16:26,903 -Pappa. -Dere, 277 00:16:26,987 --> 00:16:29,823 vi må jobbe. Betjent Terry, 278 00:16:29,906 --> 00:16:32,284 kan du hjelpe ordføreren forsiktig ut fra åstedet vårt? 279 00:16:32,367 --> 00:16:33,326 Ja. Kom, pappa. 280 00:16:33,827 --> 00:16:35,996 Kanskje min siste oppnåelse i embetet 281 00:16:36,079 --> 00:16:38,248 bør være å utnevne ny sheriff. 282 00:16:42,586 --> 00:16:45,422 Tre dager før jul. Utrolig. 283 00:16:45,505 --> 00:16:48,258 Slapp av, pappa. Sheriffen takler det. 284 00:16:49,384 --> 00:16:50,260 Dere må gå. 285 00:16:50,802 --> 00:16:52,888 -Men pappa... -Jeg kan ikke gi dere spesialbehandling. 286 00:16:52,971 --> 00:16:54,890 Ikke når ordføreren puster meg i nakken. 287 00:16:54,973 --> 00:16:55,974 Greit. 288 00:16:59,561 --> 00:17:01,396 Sikringsskapet ble ikke brutt opp. 289 00:17:01,480 --> 00:17:03,106 De må ha hatt nøkkel til det også. 290 00:17:05,650 --> 00:17:07,235 Hvem har nøkkel utenom deg? 291 00:17:08,028 --> 00:17:09,237 Bare én annen. 292 00:17:11,323 --> 00:17:12,574 Naboen deres. 293 00:17:21,041 --> 00:17:22,292 Hei, George. 294 00:17:22,876 --> 00:17:23,710 Hei, Grant. 295 00:17:24,252 --> 00:17:25,670 Terry, Sam. 296 00:17:25,754 --> 00:17:26,630 George. 297 00:17:26,713 --> 00:17:28,048 Hva skjer? 298 00:17:29,674 --> 00:17:32,427 Kan vi stille noen spørsmål? 299 00:17:33,762 --> 00:17:35,222 Ja da. Ikke noe problem. 300 00:17:36,264 --> 00:17:37,182 Kom inn. 301 00:17:40,977 --> 00:17:43,146 Gjør meg en tjeneste. 302 00:17:43,230 --> 00:17:45,440 Sjekk overvåkningsvideoen min fra i går kveld. 303 00:17:46,066 --> 00:17:47,109 Det kan være noe der. 304 00:17:56,409 --> 00:17:57,744 Hva skjer? 305 00:17:59,788 --> 00:18:01,915 Jeg tror Mr. Bottoms er i knipe. 306 00:18:03,667 --> 00:18:06,169 Når dro du fra museet? 307 00:18:07,379 --> 00:18:10,966 Glenn og jeg dro rundt 18.45. 308 00:18:11,049 --> 00:18:12,425 Hvor dro du? 309 00:18:12,509 --> 00:18:14,135 Hit. Hjem. 310 00:18:14,219 --> 00:18:16,763 Harrison og Kenny og jeg spiste middag. Guttekveld. 311 00:18:17,305 --> 00:18:18,557 Ikke Margaret? 312 00:18:18,640 --> 00:18:21,393 Nei. Hun tok en vakt på kafeen. 313 00:18:21,476 --> 00:18:23,854 Hun kom ikke tilbake før etter 02.00. 314 00:18:24,938 --> 00:18:27,148 Og var du her hele kvelden etter det? 315 00:18:27,232 --> 00:18:28,441 Ja. 316 00:18:31,278 --> 00:18:32,863 Har du museumsnøklene på deg? 317 00:18:33,655 --> 00:18:36,491 Ja. Her på benken. 318 00:18:40,328 --> 00:18:41,413 Hva med skolen? 319 00:18:41,496 --> 00:18:43,707 Tar du vaktmestervakter der enda? 320 00:18:43,790 --> 00:18:45,750 -Ja. Mest i helgene. -Sheriff. 321 00:18:46,710 --> 00:18:48,003 Jeg har noe du må se. 322 00:18:51,256 --> 00:18:53,758 Dette er videoen fra overvåkningskameraet i går kveld. 323 00:18:53,842 --> 00:18:54,968 Klokken 01.12. 324 00:18:59,180 --> 00:19:01,099 Kan betjentene se seg litt rundt? 325 00:19:02,517 --> 00:19:03,810 Ja da. 326 00:19:04,519 --> 00:19:05,687 Er garasjen din låst? 327 00:19:07,105 --> 00:19:08,273 Døren på siden er åpen. 328 00:19:18,283 --> 00:19:19,492 Hva leter du etter, Grant? 329 00:19:20,285 --> 00:19:21,745 Bjellene, George. 330 00:19:21,828 --> 00:19:23,788 Noen stjal dem i går kveld. 331 00:19:23,872 --> 00:19:24,623 Hva? 332 00:19:26,917 --> 00:19:28,251 Og du tror de er her? 333 00:19:37,177 --> 00:19:38,261 Jeg sjekker denne siden. 334 00:19:47,687 --> 00:19:48,480 Hva er det som skjer? 335 00:19:49,314 --> 00:19:50,857 Jeg tror de er i garasjen. 336 00:19:50,941 --> 00:19:52,734 Hvorfor er de i garasjen? 337 00:19:53,318 --> 00:19:56,029 Det er ingenting der, bare bestemors gamle ting. 338 00:20:02,619 --> 00:20:04,245 Terry. Her borte. 339 00:20:16,633 --> 00:20:18,510 Dette er på grunn av at jeg har vært arrestert før, hva? 340 00:20:19,344 --> 00:20:21,554 Det var for tyveri, ikke sant? 341 00:20:22,764 --> 00:20:26,059 Jeg havnet i dårlig selskap. Jeg gjorde en feil. 342 00:20:26,142 --> 00:20:27,394 Hva skjer? 343 00:20:27,936 --> 00:20:30,271 Ingenting, Harrison. Bare gå på rommet ditt. 344 00:20:32,357 --> 00:20:33,316 Pappa, hva har du gjort? 345 00:20:33,817 --> 00:20:35,610 Jeg har ikke gjort noe. 346 00:20:35,694 --> 00:20:37,654 Bare gå på rommet ditt. 347 00:20:38,905 --> 00:20:39,823 Sheriff. 348 00:20:41,741 --> 00:20:43,702 Jeg fant denne mellom noen kasser i garasjen. 349 00:20:44,244 --> 00:20:46,121 Hvordan... Jeg vet ikke hvordan den havnet der. 350 00:20:50,417 --> 00:20:53,503 Du må tro meg. Jeg aner ikke hvordan den havnet i garasjen min. 351 00:20:53,586 --> 00:20:54,629 Hvor er bjellene, George? 352 00:20:54,713 --> 00:20:58,299 Jeg vet ikke, sa jeg jo. Grant, kom igjen. Hør på meg. 353 00:20:58,383 --> 00:21:00,010 Hvorfor skulle jeg stjele bjellene? 354 00:21:00,093 --> 00:21:01,302 Du kjenner meg. 355 00:21:01,386 --> 00:21:02,303 George Bottoms. 356 00:21:02,387 --> 00:21:03,555 -Vent. Dere... -Du er arrestert. 357 00:21:03,638 --> 00:21:04,472 Jeg sverger. 358 00:21:09,728 --> 00:21:10,562 Pappa? 359 00:21:11,855 --> 00:21:13,356 Det går bra, kompis. 360 00:21:13,440 --> 00:21:15,066 Det er bare en misforståelse. 361 00:21:15,150 --> 00:21:16,151 Det går fint. 362 00:21:18,778 --> 00:21:21,322 -Kenny, nei. -Slipp meg! 363 00:21:23,116 --> 00:21:24,117 Kenny, vent. Nei. 364 00:21:25,744 --> 00:21:27,120 Hvorfor tar de pappa? 365 00:21:27,203 --> 00:21:29,122 Fordi han ikke har forandret seg. Greit? 366 00:21:33,668 --> 00:21:35,253 Si fra om du finner noe. 367 00:21:35,336 --> 00:21:36,546 Skal bli. 368 00:21:40,050 --> 00:21:41,801 Vi kan ikke gå inn i huset mens de ransaker det. 369 00:21:41,885 --> 00:21:43,303 Jeg ringte mamma på kafeen. 370 00:21:43,386 --> 00:21:45,472 Hun henter oss for å dra på stasjonen. 371 00:21:45,555 --> 00:21:47,098 Kan dere ikke be henne møte dere der? 372 00:21:47,182 --> 00:21:48,099 Jeg kan kjøre dere. 373 00:21:50,060 --> 00:21:51,269 Greit. Takk. 374 00:21:51,352 --> 00:21:52,812 Jeg henter nøklene mine. 375 00:21:53,772 --> 00:21:54,773 Kom igjen. 376 00:22:05,283 --> 00:22:06,201 Her. 377 00:22:06,284 --> 00:22:08,495 Det er... ganske solide bevis. 378 00:22:09,871 --> 00:22:10,789 Pappa. 379 00:22:10,872 --> 00:22:12,499 Hei, kompis. 380 00:22:14,375 --> 00:22:15,960 Pappa, nei. Ikke Mr. Bottoms. 381 00:22:16,461 --> 00:22:17,837 Hva gjør dere her? 382 00:22:17,921 --> 00:22:19,464 Vi ga Harrison og Kenny skyss. 383 00:22:22,092 --> 00:22:23,551 Faren deres gjorde det ikke. 384 00:22:24,385 --> 00:22:26,054 Hvordan vet du det? 385 00:22:26,137 --> 00:22:27,055 Du. 386 00:22:27,138 --> 00:22:28,848 Jeg tok ikke bjellene. 387 00:22:31,017 --> 00:22:33,186 Noen prøver å få det til å se sånn ut. 388 00:22:34,813 --> 00:22:36,064 Harrison, 389 00:22:37,107 --> 00:22:38,358 du må stole på meg. 390 00:22:39,859 --> 00:22:40,860 Særlig. 391 00:22:43,446 --> 00:22:44,614 La ham gå. 392 00:22:44,697 --> 00:22:45,949 Jeg vet dette er vanskelig for ham. 393 00:22:46,741 --> 00:22:48,451 Det ert vanskelig for oss alle. 394 00:22:52,247 --> 00:22:53,081 Harrison. 395 00:22:54,958 --> 00:22:56,000 Jeg tror deg, pappa. 396 00:23:03,508 --> 00:23:04,259 Hva er det? 397 00:23:08,596 --> 00:23:10,598 Det er ikke bra for Mr. Bottoms. 398 00:23:17,021 --> 00:23:18,106 Beklager, Kenny. 399 00:23:18,523 --> 00:23:19,524 Greit. 400 00:23:19,607 --> 00:23:20,525 George. 401 00:23:26,281 --> 00:23:27,240 Kom igjen. 402 00:23:28,658 --> 00:23:29,742 Hør på meg. 403 00:23:31,452 --> 00:23:32,370 Det ordner seg. 404 00:23:33,663 --> 00:23:35,123 Jeg skal finne en løsning. 405 00:23:36,749 --> 00:23:38,793 -Glad i deg, pappa. -Glad i deg også. 406 00:23:40,003 --> 00:23:41,045 Kom igjen, George. 407 00:23:54,726 --> 00:23:56,227 Beklager, George. 408 00:23:56,769 --> 00:23:58,104 Jeg må følge bevisene. 409 00:24:04,194 --> 00:24:05,570 Enda en jul uten faren min. 410 00:24:07,447 --> 00:24:12,035 Jeg vet hvordan det er å feire jul uten én av foreldrene dine. Det er kjipt. 411 00:24:15,455 --> 00:24:17,207 Pappa gjorde ikke dette, Violet. 412 00:24:17,874 --> 00:24:19,500 Du er den smarteste jeg kjenner. 413 00:24:20,126 --> 00:24:21,544 Du må hjelpe oss. 414 00:24:30,678 --> 00:24:32,805 -Natta. -God natt. 415 00:24:32,889 --> 00:24:33,640 Sånn. 416 00:24:34,933 --> 00:24:36,684 -Pappa. -Ja? 417 00:24:37,477 --> 00:24:38,937 Jeg har et juleønske. 418 00:24:39,437 --> 00:24:41,856 Jaså? Hva da? 419 00:24:42,357 --> 00:24:45,276 Jeg vil at Mr. Bottoms skal være hjemme med Kenny på julemorgenen. 420 00:24:45,944 --> 00:24:47,153 Violet... 421 00:24:48,029 --> 00:24:49,739 Jeg tror ikke nissen kan hjelpe med det. 422 00:24:50,823 --> 00:24:52,575 Om bjellene er magiske, 423 00:24:53,201 --> 00:24:54,202 så skjer det. 424 00:24:56,120 --> 00:24:57,872 Skulle ønske det var så lett. 425 00:25:01,751 --> 00:25:03,169 Sheriff Pierce logger av. 426 00:25:03,878 --> 00:25:05,797 Betjent Violet logger av. 427 00:25:06,464 --> 00:25:07,674 Jeg er glad i deg. 428 00:25:07,757 --> 00:25:09,008 Glad i deg også. 429 00:25:11,719 --> 00:25:12,762 Pappa? 430 00:25:12,845 --> 00:25:13,763 Ja? 431 00:25:14,222 --> 00:25:16,474 Fant dere bjellene i Bottoms-huset? 432 00:25:17,267 --> 00:25:20,562 Nei. Vi lette overalt, og 433 00:25:20,645 --> 00:25:21,604 de var ikke der. 434 00:25:22,438 --> 00:25:24,941 Virker det ikke rart at monteren var i Bottoms-huset, 435 00:25:25,024 --> 00:25:26,109 men ikke bjellene? 436 00:25:27,986 --> 00:25:31,572 Jo, men kanskje han har gjort noe med dem alt. 437 00:25:31,656 --> 00:25:35,076 Så hvorfor beholdt han beviset som fikk ham til å se skyldig ut? 438 00:25:39,455 --> 00:25:40,415 Jeg vet ikke. 439 00:25:41,249 --> 00:25:42,333 Jeg vil hjelpe. 440 00:25:43,084 --> 00:25:45,461 Med hva? Saken til Mr. Bottoms? 441 00:25:45,545 --> 00:25:46,629 Jeg kan gjøre noe. 442 00:25:47,046 --> 00:25:48,256 Jeg vil ikke bare sitte 443 00:25:48,339 --> 00:25:49,882 og vente på at noen andre skal løse problemet. 444 00:25:49,966 --> 00:25:54,387 Det blir meg, for det er jobben min. 445 00:25:54,470 --> 00:25:56,514 Du tror det var Mr. Bottoms, 446 00:25:56,597 --> 00:25:58,933 men jeg tror ikke han ville gjort det. 447 00:26:02,103 --> 00:26:04,397 Jeg vet han er faren til Kenny, 448 00:26:04,480 --> 00:26:09,193 men noen ganger får penger gode mennesker til å gjøre slemme ting. 449 00:26:09,986 --> 00:26:11,696 Bjellene var verdifull. 450 00:26:12,530 --> 00:26:13,740 Bare hvil deg litt. 451 00:26:33,676 --> 00:26:37,096 TO DAGER TIL JULAFTEN 452 00:26:48,232 --> 00:26:49,317 Har du egg? 453 00:26:49,400 --> 00:26:50,651 Kom inn. 454 00:26:53,488 --> 00:26:55,865 Metode. Motiv. Mulighet. 455 00:26:57,367 --> 00:26:58,701 Og hva er det? 456 00:26:59,952 --> 00:27:01,579 Dette er det pappa gjør på jobb. 457 00:27:01,662 --> 00:27:04,665 Han lager en tavle til saken, og henger bilder og slikt på. 458 00:27:04,749 --> 00:27:06,834 Det er sånn han avgjør hvem som er mulige mistenkte. 459 00:27:07,335 --> 00:27:08,628 Så faren din... 460 00:27:09,420 --> 00:27:11,464 Metode. Han hadde nøkler. 461 00:27:12,173 --> 00:27:13,174 Motiv. 462 00:27:13,257 --> 00:27:14,592 Bjellene er verdt penger. 463 00:27:15,134 --> 00:27:16,344 Mulighet. 464 00:27:16,427 --> 00:27:19,013 Hans eneste alibi er at han var hjemme og sov i går natt. 465 00:27:19,097 --> 00:27:21,557 Han kunne ha sneket seg ut av huset mens dere sov. 466 00:27:23,726 --> 00:27:25,812 Hvordan vet du hvordan alt dette gjøres? 467 00:27:25,895 --> 00:27:28,731 Jeg har lært mye av å sitte på politistasjonen og gjøre lekser. 468 00:27:32,193 --> 00:27:33,111 Hva kan vi gjøre? 469 00:27:33,569 --> 00:27:36,531 Vi må finne en annen som har alle tre tingene. 470 00:27:37,115 --> 00:27:38,741 Da har vi en ny mistenkt. 471 00:27:39,575 --> 00:27:41,661 Hvem andre kan være mistenkt? 472 00:27:42,328 --> 00:27:43,496 Jeg har én idé. 473 00:27:44,122 --> 00:27:45,998 Trenger vi detektivgreier? 474 00:28:12,567 --> 00:28:14,610 Jeg tror det er stengt. 475 00:28:14,694 --> 00:28:16,529 Bilen til Mr. Martin er her. 476 00:28:32,462 --> 00:28:33,963 Det er stille her inne. 477 00:28:34,755 --> 00:28:35,840 La oss se. 478 00:28:42,722 --> 00:28:43,639 Vent på meg. 479 00:28:46,184 --> 00:28:49,020 Han er sikkert på kontoret. Vent her. Straks tilbake. 480 00:29:13,628 --> 00:29:14,837 Mr. Martin? 481 00:29:14,921 --> 00:29:16,923 Beklager. Det er stengt i dag. 482 00:29:17,006 --> 00:29:18,966 Jeg ville bare stille et par spørsmål. 483 00:29:21,385 --> 00:29:22,261 Greit. 484 00:29:23,930 --> 00:29:25,014 Jeg har bare et øyeblikk. 485 00:29:29,060 --> 00:29:31,854 Hvorfor tror du Mr. Bottoms ville stjålet bjellene? 486 00:29:32,688 --> 00:29:34,899 Jeg håper fortsatt at det ikke var ham. 487 00:29:34,982 --> 00:29:37,151 Han har vært et flott tilskudd til staben i år. 488 00:29:37,235 --> 00:29:40,029 Men det ville vel vært for pengene? 489 00:29:40,112 --> 00:29:41,864 Det er vanligvis det. 490 00:29:43,866 --> 00:29:44,784 BIDRAG TIL MUSEET 491 00:29:44,867 --> 00:29:46,369 Hva blir bidragspengene til museet brukt til? 492 00:29:46,953 --> 00:29:49,163 Mest generelt vedlikehold. 493 00:29:49,247 --> 00:29:50,665 Slike gamle bygg 494 00:29:50,748 --> 00:29:51,958 er fulle av overraskelser. 495 00:29:53,251 --> 00:29:55,127 Om Mr. Bottoms stjal bjellene for penger, 496 00:29:55,711 --> 00:29:58,089 hvorfor tok han ikke bidragspengene også? 497 00:30:09,850 --> 00:30:11,227 Jeg må ta denne, 498 00:30:11,686 --> 00:30:12,770 og så må jeg låse. 499 00:30:12,853 --> 00:30:14,981 Ha det, Violet. Beklager. 500 00:30:16,524 --> 00:30:17,858 Hei. 501 00:30:17,942 --> 00:30:18,818 Vent, bare et... 502 00:30:20,695 --> 00:30:22,530 Takk for at du tok deg tid, Mr. Martin. 503 00:30:22,613 --> 00:30:24,073 Ha det. 504 00:30:24,156 --> 00:30:25,366 Hallo? 505 00:30:25,449 --> 00:30:26,409 Ja. 506 00:30:35,585 --> 00:30:36,544 Hei. 507 00:30:37,253 --> 00:30:39,213 Jeg tok meg av naskingsmeldingen på M&M-markedet. 508 00:30:40,673 --> 00:30:41,674 Hvor er Sam? 509 00:30:41,757 --> 00:30:44,343 Hun prøver å finne ut hvem som gjorde hærverk på Carls garasje. 510 00:30:46,429 --> 00:30:47,763 Hva tror du det er som foregår, sheriff? 511 00:30:48,264 --> 00:30:50,349 Jeg har aldri sett så mye kriminalitet. 512 00:30:50,433 --> 00:30:53,269 Jeg vet at byen må få julestemningen tilbake. 513 00:30:53,352 --> 00:30:55,021 Vi må finne bjellene. 514 00:30:55,605 --> 00:30:58,024 Hva er siste nytt om pantelånerne og gullsmedene? 515 00:30:58,774 --> 00:30:59,984 Ingen treff enda. 516 00:31:00,067 --> 00:31:01,110 Fortsett med det. 517 00:31:01,193 --> 00:31:03,779 Jobb overtid om du må. Sam også. 518 00:31:04,363 --> 00:31:05,531 Faren min. 519 00:31:05,615 --> 00:31:09,493 Ordfører Donovan vil holde pressekonferanse i dag. 520 00:31:09,577 --> 00:31:13,164 Om bjellene. Klokken 12.00. Jeg kan representere politiet. 521 00:31:13,789 --> 00:31:16,208 Nei. Jeg må være der. Dette er for viktig 522 00:31:16,292 --> 00:31:17,376 for faren din og byen. 523 00:31:18,669 --> 00:31:20,630 Ja vel. Jeg forstår. 524 00:31:23,174 --> 00:31:24,300 Kan ikke du også være med? 525 00:31:35,227 --> 00:31:35,978 Metode. 526 00:31:36,646 --> 00:31:39,815 Hvem andre har nøkkel til museet? Mr. Martin, selvsagt. 527 00:31:39,899 --> 00:31:41,859 Og han oppførte seg litt rart. 528 00:31:42,401 --> 00:31:43,819 Hva var den andre M-en? 529 00:31:43,903 --> 00:31:45,696 Motiv. Mest sannsynlig penger. 530 00:31:45,780 --> 00:31:48,032 Noen ganger får penger snille mennesker til å gjøre slemme ting. 531 00:31:48,115 --> 00:31:49,241 Hvorfor trenger han penger? 532 00:31:49,325 --> 00:31:51,327 Det er det vi må finne ut. 533 00:31:58,709 --> 00:32:00,753 Jeg telte pengene. Det er en god slump. 534 00:32:02,463 --> 00:32:03,547 Du trenger ikke gjøre det. 535 00:32:03,631 --> 00:32:05,341 Jeg kan møte deg på halvveien. 536 00:32:06,258 --> 00:32:07,218 Hva med piren? 537 00:32:08,135 --> 00:32:09,804 Jeg er på vei. 538 00:32:10,304 --> 00:32:12,348 Han skal til piren. Vi må komme før ham. 539 00:32:12,431 --> 00:32:13,557 Hvordan skal vi klare det? 540 00:32:13,641 --> 00:32:15,476 Han må gjennom mange lyskryss. 541 00:32:15,559 --> 00:32:17,561 Vi kan komme først om vi tar gangbroen. 542 00:32:21,065 --> 00:32:22,066 Kom, Kenny! 543 00:32:30,700 --> 00:32:31,742 Senk farten! 544 00:32:37,373 --> 00:32:38,499 Denne veien, Kenny. 545 00:32:38,916 --> 00:32:40,376 Se begge veier. 546 00:32:42,753 --> 00:32:43,838 Ikke trappen. 547 00:32:44,213 --> 00:32:45,172 Du klarer det! 548 00:32:57,435 --> 00:32:58,394 Der er bilen hans. 549 00:33:17,955 --> 00:33:19,123 Vi er nesten fremme. 550 00:33:24,420 --> 00:33:25,713 Fotgjengere forut. 551 00:33:27,673 --> 00:33:28,591 Ops. 552 00:33:29,258 --> 00:33:30,885 Pass på! 553 00:33:30,968 --> 00:33:31,927 Unnskyld! 554 00:33:32,011 --> 00:33:33,095 God jul! 555 00:33:55,618 --> 00:33:56,786 Barbara. 556 00:34:01,165 --> 00:34:02,416 Det er ikke Mrs. Martin. 557 00:34:16,555 --> 00:34:17,932 Hva er det? 558 00:34:18,015 --> 00:34:19,975 Det er museets bidragspenger. 559 00:34:33,531 --> 00:34:35,574 Nå får vi aldri vite hvor pengene har blitt av. 560 00:34:42,456 --> 00:34:44,708 Vi kan bruke politiets datamaskiner for å sjekke bilskiltet hennes. 561 00:34:45,167 --> 00:34:46,418 Det høres ikke lovlig ut. 562 00:34:47,086 --> 00:34:48,963 Det er derfor vi ikke skal si noe. 563 00:35:04,854 --> 00:35:05,688 Ordfører. 564 00:35:05,771 --> 00:35:07,398 Hvor er bjellene? 565 00:35:07,481 --> 00:35:09,149 -Folkens, vær så snill, jeg... -Ordfører! 566 00:35:09,775 --> 00:35:12,111 Det har aldri vært så mange journalister før. 567 00:35:12,194 --> 00:35:14,280 -Ordfører! -Vent litt. 568 00:35:14,363 --> 00:35:16,282 Jeg hører ikke damens spørsmål. Ja? 569 00:35:16,866 --> 00:35:19,577 Skal du avlyse bjelleseremonien? 570 00:35:19,660 --> 00:35:21,078 Absolutt ikke. 571 00:35:21,161 --> 00:35:23,205 Den flotte byen Pleasant Bay 572 00:35:23,289 --> 00:35:26,041 representerer julens glede og ånd. 573 00:35:26,125 --> 00:35:27,251 Ikke uten bjellene. 574 00:35:27,334 --> 00:35:28,377 Nei! 575 00:35:28,460 --> 00:35:30,671 Det er grunnen til at folk kommer. 576 00:35:30,754 --> 00:35:33,340 -Ja, jeg... -Om det ikke er noen her på julaften, 577 00:35:33,424 --> 00:35:35,426 taper bakeriet mitt mye penger. 578 00:35:35,509 --> 00:35:36,802 Ja, jeg forstår. 579 00:35:36,886 --> 00:35:41,932 Jeg fikk 15 avbestillinger på hotellet de siste 24 timene, ordfører. 580 00:35:42,016 --> 00:35:44,310 Bjellene er nøkkelen til alt. 581 00:35:45,186 --> 00:35:47,104 Ja. Venner. 582 00:35:48,314 --> 00:35:50,983 Hold Pleasant Bay-humøret på topp. 583 00:35:51,066 --> 00:35:56,280 Behold håpet, for her i byen tror vi på julens ånd, ikke sant? 584 00:35:56,363 --> 00:35:57,573 -Ja! -Og vi tror, ja, 585 00:35:57,656 --> 00:35:59,199 og vi tror på bjellene. 586 00:35:59,283 --> 00:36:00,701 Dette er god PR for ordføreren. 587 00:36:01,619 --> 00:36:02,995 Det er dårlig publisitet for ordføreren. 588 00:36:03,078 --> 00:36:05,873 Ikke om bjellene blir funnet før julaften. 589 00:36:05,956 --> 00:36:07,082 Da blir han en helt 590 00:36:07,166 --> 00:36:08,584 og får masse oppmerksomhet. 591 00:36:08,667 --> 00:36:09,877 Og med valget som kommer, 592 00:36:10,836 --> 00:36:11,962 er det et motiv. 593 00:36:12,046 --> 00:36:18,135 Vi tror at vårt flotte politi finner bjellene våre før julaften. 594 00:36:18,969 --> 00:36:19,970 Hva med Mr. Martin? 595 00:36:20,888 --> 00:36:23,265 Vi kan ikke bare konsentrere oss om én mistenkt, Kenny. 596 00:36:23,349 --> 00:36:25,309 Det er feilen faren min gjør med faren din. 597 00:36:25,392 --> 00:36:27,811 Men hva om du ikke finner bjellene før jul? 598 00:36:27,895 --> 00:36:29,104 -Ja! -Eller noen gang? 599 00:36:29,188 --> 00:36:31,607 Sheriff Pierce jobber med saken. 600 00:36:31,690 --> 00:36:33,108 Han lovet meg 601 00:36:33,192 --> 00:36:36,737 at han skal få bjellene tilbake til sin rettmessige plass. 602 00:36:36,820 --> 00:36:37,905 Ikke sant, sheriff? 603 00:36:39,865 --> 00:36:40,783 Akkurat nå... 604 00:36:43,327 --> 00:36:44,662 ...er disse våre mistenkte. 605 00:36:45,245 --> 00:36:46,205 Mistenkte? 606 00:36:46,830 --> 00:36:48,499 LIGG UNNA 607 00:36:49,083 --> 00:36:50,250 Violet, 608 00:36:51,043 --> 00:36:54,254 du tror vel ikke alvorlig at du kan løse saken, 609 00:36:54,338 --> 00:36:55,923 -gjør du? -Hvorfor ikke? 610 00:36:56,006 --> 00:36:57,257 For det første 611 00:36:57,341 --> 00:36:58,968 sover du med kosebamse. 612 00:36:59,051 --> 00:37:01,011 Jeg har allerede to nye mistenkte. 613 00:37:01,095 --> 00:37:03,389 Hun prøver å få faren min hjem til jul. 614 00:37:03,472 --> 00:37:05,641 Og det er om to dager, Maddie. 615 00:37:06,725 --> 00:37:09,269 Kenny, det er leit med faren din. 616 00:37:09,353 --> 00:37:11,772 Jeg håper det bare er en misforståelse. 617 00:37:12,731 --> 00:37:14,775 Kan du kjøre Kenny og meg på politistasjonen? 618 00:37:16,276 --> 00:37:17,695 Jeg kom nettopp hjem. 619 00:37:17,778 --> 00:37:19,279 Kennys mor besøker faren hans der. 620 00:37:20,114 --> 00:37:22,074 Kenny vil også dit. 621 00:37:22,157 --> 00:37:24,118 Ja. Kan du? 622 00:37:26,036 --> 00:37:26,954 Greit. 623 00:37:27,037 --> 00:37:28,038 Jeg skal kjøre dere. 624 00:37:28,122 --> 00:37:29,081 Du tror vel ikke... 625 00:37:29,581 --> 00:37:31,750 Du tror vel ikke broren din vil være med? 626 00:37:32,376 --> 00:37:35,045 Jeg tror ikke det. Han er sint for alt dette. 627 00:37:35,879 --> 00:37:37,506 Han har sturet hjemme hele dagen. 628 00:37:37,589 --> 00:37:38,507 Så klart. 629 00:37:39,425 --> 00:37:40,592 Greit. Hent tingene deres. 630 00:37:43,178 --> 00:37:45,514 MISTENKTE 631 00:37:49,518 --> 00:37:50,686 Sånn. 632 00:37:51,687 --> 00:37:52,604 Takk, Maddie. 633 00:37:52,688 --> 00:37:53,439 Ingen årsak. 634 00:37:57,192 --> 00:38:00,988 Om du skal se til Harrison, er lipglossen din i hanskerommet. 635 00:38:07,786 --> 00:38:10,122 Alle forretningseierne ringer kontoret 636 00:38:10,205 --> 00:38:12,499 fordi de er bekymret for at ingen kommer på feiringen 637 00:38:12,583 --> 00:38:15,252 om bjellene ikke blir funnet før julaften. 638 00:38:16,211 --> 00:38:18,839 Jeg vet det, pappa. Beklager. 639 00:38:18,922 --> 00:38:19,923 De blir funnet. 640 00:38:20,924 --> 00:38:23,427 Hvordan kan du være så sikker, Violet? 641 00:38:23,510 --> 00:38:25,387 Bjellene betyr alt for Pleasant Bay. 642 00:38:25,471 --> 00:38:28,182 Ingen kommer til å hvile før bjellene er der de hører til. 643 00:38:29,516 --> 00:38:31,935 Kanskje jeg skal gjøre jenta til den nye sheriffen. 644 00:38:32,436 --> 00:38:35,189 Hun er den eneste besluttsomme her. 645 00:38:36,899 --> 00:38:38,317 Vi gjør vårt beste. 646 00:38:38,400 --> 00:38:39,651 Om deres beste 647 00:38:39,735 --> 00:38:41,862 ikke inkluderer å finne bjellene, 648 00:38:42,863 --> 00:38:44,198 er det ikke nok. 649 00:38:44,281 --> 00:38:45,282 Sheriffavdelingen. 650 00:38:46,116 --> 00:38:47,951 Han er ute nå. Jeg kan ta imot beskjed. 651 00:38:49,453 --> 00:38:51,914 Faren din er ute på oppdrag, Violet. 652 00:38:51,997 --> 00:38:53,248 Jeg ble bare med Kenny. 653 00:38:53,332 --> 00:38:54,792 Han vil treffe faren sin. 654 00:38:54,875 --> 00:38:55,834 Er det greit? 655 00:38:55,918 --> 00:38:59,129 Ja, så klart. Kom, Kenny. Moren din er der alt. 656 00:39:01,090 --> 00:39:03,300 Jeg venter på pappas kontor. 657 00:39:03,717 --> 00:39:04,593 Greit. 658 00:39:11,433 --> 00:39:14,520 Det går dårligere på kafeen etter at bjellene ble stjålet. 659 00:39:15,104 --> 00:39:16,939 Folk er i dårlig humør. 660 00:39:18,398 --> 00:39:20,651 Vi må holde liv i håpet. 661 00:39:21,485 --> 00:39:22,402 Hvordan går det med deg? 662 00:39:23,612 --> 00:39:24,446 Det går bra, pappa. 663 00:39:25,447 --> 00:39:27,783 Violet hjelper oss. Hun er veldig smart. 664 00:39:32,412 --> 00:39:33,956 Takk, Kenny. 665 00:39:34,039 --> 00:39:35,416 Og sørg for å si til Violet 666 00:39:35,499 --> 00:39:36,583 at jeg setter pris på det. 667 00:39:38,502 --> 00:39:39,253 Og... 668 00:39:41,255 --> 00:39:42,673 ...si til Harrison at jeg savner ham. 669 00:39:44,091 --> 00:39:45,467 SKRIV INN PASSORD 670 00:39:46,927 --> 00:39:50,639 Passord. Mammas bursdag. 671 00:40:02,025 --> 00:40:03,152 SKILTNUMMER STAT: VELG STAT - SØK. 672 00:40:12,911 --> 00:40:15,247 Sheriffavdelingen. Fortell meg hva som skjedde. 673 00:40:17,791 --> 00:40:19,334 Ja, så snart han kommer tilbake. 674 00:40:21,837 --> 00:40:22,921 Jeg skal si det til sheriffen. 675 00:40:23,297 --> 00:40:24,047 LASTER NED (25 %) 676 00:40:27,759 --> 00:40:28,510 LASTER NED (68 %) 677 00:40:37,019 --> 00:40:37,853 LASTER NED (100 %) 678 00:40:37,936 --> 00:40:39,938 -Kom igjen. -Hva gjør du? 679 00:40:40,397 --> 00:40:42,566 Jeg sjekket bare noe til prosjektet mitt. 680 00:40:45,736 --> 00:40:47,154 I politiets database? 681 00:40:48,655 --> 00:40:51,200 Jeg fikk en idé om hvem som kan ha stjålet bjellene. 682 00:40:52,701 --> 00:40:54,578 Vi er ganske sikre på at vi vet hvem som stjal dem. 683 00:40:55,787 --> 00:40:57,706 Jeg vil bare sjekke et skiltnummer. 684 00:40:59,249 --> 00:41:00,584 Vet faren din at du gjør dette? 685 00:41:01,752 --> 00:41:02,503 Nei. 686 00:41:04,546 --> 00:41:07,007 Jeg liker ikke at du har hemmeligheter for faren din. 687 00:41:07,966 --> 00:41:09,551 Jeg vil ikke at han skal bli bekymret. 688 00:41:09,635 --> 00:41:12,971 Småbarn har ikke lov til å se på politidatabasen. 689 00:41:13,055 --> 00:41:14,806 Men politibetjenter kan det. 690 00:41:17,517 --> 00:41:18,560 Er du politibetjent? 691 00:41:19,061 --> 00:41:21,313 Nei, men du er det. 692 00:41:26,985 --> 00:41:29,238 Greit. Du må si mye mer om du vil jeg skal hjelpe. 693 00:41:30,280 --> 00:41:34,368 Greit. Jeg kan fortelle alt, men du må love å hjelpe meg. 694 00:41:46,004 --> 00:41:46,755 Hei. 695 00:41:47,172 --> 00:41:48,090 Hei. 696 00:41:50,634 --> 00:41:53,887 Vil du snakke om noe? 697 00:41:54,972 --> 00:41:56,723 Du trenger ikke være grei mot meg. 698 00:41:57,349 --> 00:41:59,643 Jeg er ikke bare grei. 699 00:42:00,310 --> 00:42:01,853 Jeg tenkte du trengte en venn. 700 00:42:10,445 --> 00:42:12,239 Det høres vel ikke så ille ut. 701 00:42:21,081 --> 00:42:23,375 Tror du at faren din kunne ha gjort dette? 702 00:42:25,669 --> 00:42:28,213 Han har stjålet før. Det var derfor han satt i fengsel. 703 00:42:29,881 --> 00:42:30,799 Hva stjal han? 704 00:42:31,967 --> 00:42:33,969 Ikke noe, egentlig. 705 00:42:35,053 --> 00:42:37,472 Havnet han i fengsel for å ikke stjele noe? 706 00:42:40,392 --> 00:42:43,103 Han jobbet på et digert lager, og noen rekrutterte ham 707 00:42:43,186 --> 00:42:44,521 til å gjøre en leveranse for ekstra penger. 708 00:42:45,897 --> 00:42:47,983 Bilen var full av tyvegods. 709 00:42:48,066 --> 00:42:49,359 Å nei. 710 00:42:50,235 --> 00:42:52,487 Ja. Han sverger at han ikke visste det. 711 00:42:53,905 --> 00:42:55,073 Tror du ikke på det? 712 00:42:55,615 --> 00:42:58,285 Jeg vet bare at vi måtte være uten ham i åtte måneder mens han satt i fengsel, 713 00:42:58,368 --> 00:43:00,746 og alle på skolen så på meg som om jeg var sønnen til en forbryter. 714 00:43:02,205 --> 00:43:03,165 Så leit. 715 00:43:10,339 --> 00:43:11,506 Faren min vokste opp her, 716 00:43:12,132 --> 00:43:16,094 så vi flyttet hit fra Portland da han slapp ut. Ny frisk. 717 00:43:18,263 --> 00:43:20,015 Vi arvet dette huset av bestemor. 718 00:43:21,975 --> 00:43:22,893 Ja, jeg husker henne. 719 00:43:23,977 --> 00:43:26,396 Det var leit at hun døde, 720 00:43:26,480 --> 00:43:29,733 men jeg er glad dere fikk sjansen til å begynne på nytt. 721 00:43:31,735 --> 00:43:33,153 Nå er jeg sønnen til en forbryter igjen. 722 00:43:34,321 --> 00:43:36,031 Jeg slipper ikke unna det. 723 00:43:37,491 --> 00:43:39,242 Er det derfor du ikke er på sosiale medier? 724 00:43:41,828 --> 00:43:42,871 Prøvde du å finne meg? 725 00:43:46,500 --> 00:43:47,626 Kanskje. 726 00:43:58,345 --> 00:44:00,097 Kan du si navnet hennes iallfall? 727 00:44:00,180 --> 00:44:04,142 Nei, Violet. Jeg sjekket skiltet, sånn du ba om. 728 00:44:04,643 --> 00:44:06,561 Nå må du gjøre resten på mine vilkår. 729 00:44:06,645 --> 00:44:07,771 Greit. 730 00:44:12,359 --> 00:44:13,318 Er det muffins? 731 00:44:14,903 --> 00:44:16,905 Det var muffins. 732 00:44:16,988 --> 00:44:19,449 Beklager. Hadde tenkt å kaste den. 733 00:44:20,867 --> 00:44:22,744 Det er ikke vanligvis så mye rot her. 734 00:44:24,162 --> 00:44:25,497 Er det et londonplatan-blad? 735 00:44:27,666 --> 00:44:28,667 Kan jeg få dette? 736 00:44:29,376 --> 00:44:30,210 Bladet? 737 00:44:30,293 --> 00:44:31,878 Ja. Det er til et naturfagsprosjekt. 738 00:44:33,296 --> 00:44:35,298 Ja da. Du kan få bladet. 739 00:44:36,425 --> 00:44:38,635 Jeg har ikke planer for det akkurat nå. 740 00:44:44,766 --> 00:44:46,101 Jøss. 741 00:44:48,228 --> 00:44:49,146 Hva er det? Boksene? 742 00:44:50,814 --> 00:44:54,276 Ja, moren min. Hun samlet på slikt. 743 00:44:54,943 --> 00:44:56,778 Den er i god stand. 744 00:45:01,533 --> 00:45:02,576 Hva skjedde med moren din? 745 00:45:04,327 --> 00:45:07,539 De fleste blir litt ille berørt av å snakke om moren min. 746 00:45:09,833 --> 00:45:11,460 Jeg vil høre om henne. 747 00:45:14,004 --> 00:45:15,380 Tja... 748 00:45:16,923 --> 00:45:19,843 Hun var et fantastisk menneske. 749 00:45:21,178 --> 00:45:23,180 Hun var så morsom. 750 00:45:24,514 --> 00:45:25,557 Hun laget stemmer 751 00:45:26,600 --> 00:45:28,643 når hun fortalte nattahistorier. 752 00:45:28,727 --> 00:45:31,813 Hun fikk faktisk Violet til å tisse på seg engang. 753 00:45:32,439 --> 00:45:33,315 Stakkars Violet. 754 00:45:34,816 --> 00:45:35,942 Nei, det var ikke Violet. 755 00:45:36,026 --> 00:45:37,486 Hun fikk meg til å tisse på meg en gang. 756 00:45:43,158 --> 00:45:45,452 Kreften... 757 00:45:46,870 --> 00:45:50,499 ...kom... ganske fort. 758 00:45:53,168 --> 00:45:55,795 Og så en dag... 759 00:45:58,048 --> 00:45:59,674 ...var hun bare borte. 760 00:46:07,432 --> 00:46:08,850 Hvordan reagerte Violet? 761 00:46:10,977 --> 00:46:12,938 Hun var så liten. 762 00:46:14,189 --> 00:46:16,900 Jeg aner ikke hvordan hun bearbeidet det. 763 00:46:19,361 --> 00:46:20,820 Hvordan bearbeidet du det? 764 00:46:28,954 --> 00:46:32,207 Kanskje jeg ikke har gjort det enda. 765 00:46:35,460 --> 00:46:38,880 Jeg våkner fortsatt og går ut på kjøkkenet 766 00:46:38,964 --> 00:46:40,340 i håp om at hun er der, så... 767 00:46:43,468 --> 00:46:45,011 Faren min valgte å ikke være på vårt kjøkken. 768 00:46:48,473 --> 00:46:50,350 Skulle ønske du ikke tenkte sånn. 769 00:46:51,977 --> 00:46:56,356 Hvordan kan du ha et forhold til ham om du klandrer ham hver dag? 770 00:46:57,649 --> 00:46:58,942 Hør på meg. 771 00:47:00,026 --> 00:47:02,946 En dag er det for sent. 772 00:47:16,835 --> 00:47:20,755 ASHTON BARNEHJEM 773 00:47:23,717 --> 00:47:25,218 Asthon-hjemmet? 774 00:47:25,969 --> 00:47:28,305 Det var det som kom frem da jeg søkte på skiltet. 775 00:47:29,389 --> 00:47:32,309 Stjeler Mr. Martin penger til et barnehjem? 776 00:47:32,934 --> 00:47:33,768 Stjeler? 777 00:47:34,769 --> 00:47:36,062 Vår nyeste betjent 778 00:47:36,146 --> 00:47:39,232 så deg gi penger til en kvinne fra Ashton-hjemmet. 779 00:47:40,233 --> 00:47:41,192 Barbara? 780 00:47:41,860 --> 00:47:42,819 Ja. 781 00:47:42,902 --> 00:47:45,488 Ser du? Det var det jeg sa. Han løy for meg. 782 00:47:46,156 --> 00:47:48,283 Det var julebidraget vårt. 783 00:47:48,700 --> 00:47:49,659 Til gaver 784 00:47:49,743 --> 00:47:51,077 til barna på hjemmet. 785 00:47:52,329 --> 00:47:54,998 Gaver til barn? Ikke mye til forbrytelse. 786 00:47:56,499 --> 00:47:57,459 Men han... 787 00:47:58,710 --> 00:47:59,961 Du sa at bidragspengene 788 00:48:00,045 --> 00:48:01,463 er til vedlikehold av museet. 789 00:48:01,546 --> 00:48:02,464 De er det. 790 00:48:02,547 --> 00:48:04,466 Så hvorfor ga du dem til Ashton-hjemmet? 791 00:48:05,884 --> 00:48:07,886 Det var desemberbidragene. 792 00:48:07,969 --> 00:48:09,971 Alt fra de første tre ukene i desember 793 00:48:10,305 --> 00:48:12,182 går til barnehjemmet. 794 00:48:12,974 --> 00:48:14,392 Men han sa... 795 00:48:20,565 --> 00:48:21,650 Hva med bjellene? 796 00:48:22,817 --> 00:48:24,903 -Bjellene? -Du har nøkkel til museet. 797 00:48:24,986 --> 00:48:27,989 Du kan ha tatt bjellene den natten, like lett som Mr. Bottoms. 798 00:48:32,577 --> 00:48:35,413 Jeg var på Spirit River Casino hele natten... 799 00:48:35,497 --> 00:48:36,706 Så noen deg der? 800 00:48:36,790 --> 00:48:39,334 Mange så ham, Violet. 801 00:48:39,918 --> 00:48:42,754 Kameraer også. Vi har sjekket alibiet hans alt. 802 00:48:42,837 --> 00:48:43,588 Ja. 803 00:48:44,422 --> 00:48:45,465 Jeg gjorde det. 804 00:48:46,049 --> 00:48:49,386 Det er derfor elleveåringer ikke skal lede politietterforskninger. 805 00:48:50,387 --> 00:48:51,596 Ringte du faren min? 806 00:48:51,680 --> 00:48:53,348 Det er til ditt eget beste, Violet. 807 00:48:57,018 --> 00:48:59,020 Du burde ikke blande deg, Violet. 808 00:48:59,104 --> 00:49:00,313 -Pappa, jeg... -Du er bare et barn. 809 00:49:00,397 --> 00:49:01,606 Jeg kan hjelpe. 810 00:49:01,690 --> 00:49:02,691 Men du hjelper ikke. 811 00:49:02,774 --> 00:49:05,360 Du distraherer meg fra den ekte etterforskingen. 812 00:49:06,903 --> 00:49:09,114 Mamma ville ha ment jeg kunne hjelpe. 813 00:49:09,197 --> 00:49:10,031 Violet... 814 00:49:10,115 --> 00:49:12,117 Hun ville ikke sett på meg som et dumt barn. 815 00:49:33,221 --> 00:49:34,139 Pappa? 816 00:49:34,222 --> 00:49:35,557 Vi hadde en dårlig dag. 817 00:49:39,894 --> 00:49:41,771 VÆR MODIG 818 00:49:44,899 --> 00:49:46,234 Går det bra? 819 00:49:48,069 --> 00:49:49,404 Ja. 820 00:50:00,957 --> 00:50:04,502 Skulle bare ønske jeg kunne fått Mr. Bottoms hjem til jul. 821 00:50:09,924 --> 00:50:11,843 Handler dette om noe annet? 822 00:50:17,432 --> 00:50:19,184 Skulle ønske mamma var her. 823 00:50:21,895 --> 00:50:23,229 Hun er det. 824 00:50:24,397 --> 00:50:26,065 Hun er i deg. 825 00:50:26,566 --> 00:50:27,817 Hun er i meg. 826 00:50:29,110 --> 00:50:30,987 Hun er en del av alt vi gjør. 827 00:50:32,030 --> 00:50:33,865 Hvorfor reddet ikke noen henne? 828 00:50:39,245 --> 00:50:43,833 Mamma døde ikke fordi vi ikke gjorde nok. 829 00:50:44,667 --> 00:50:47,462 Alle gjorde alt de kunne. 830 00:50:48,797 --> 00:50:50,673 Jeg skulle ønske jeg kunne ha reddet henne. 831 00:50:52,425 --> 00:50:53,718 Å, Vi. 832 00:50:55,053 --> 00:50:56,471 Det kunne du ikke. 833 00:50:59,474 --> 00:51:03,436 Du vet at å få Mr. Bottoms hjem til jul 834 00:51:05,271 --> 00:51:07,649 ikke får mamma hjem til jul. 835 00:51:08,358 --> 00:51:10,485 Jeg måtte i det minste prøve. 836 00:51:10,568 --> 00:51:15,031 Men du kan ikke gå rundt og anklage andre, Vi. 837 00:51:15,114 --> 00:51:17,158 Ikke uten bevis. 838 00:51:21,454 --> 00:51:25,667 Det beste ved deg er ikke den store hjernen din. 839 00:51:26,417 --> 00:51:28,253 Det er det digre hjertet ditt. 840 00:51:30,463 --> 00:51:31,589 Jeg er glad i deg, Maddie. 841 00:51:31,673 --> 00:51:33,007 Jeg er glad i deg også. 842 00:51:39,264 --> 00:51:42,851 ÉN DAG TIL JULAFTEN 843 00:51:42,934 --> 00:51:45,770 PLEASANT BAY SHERIFFSTASJON 844 00:51:48,189 --> 00:51:49,607 Litt sent, Terry. 845 00:51:49,691 --> 00:51:51,401 Jeg kom ikke hjem før etter midnatt i går kveld. 846 00:51:51,484 --> 00:51:53,862 Det gir seg ikke der ute. Det ligger en liste på skrivebordet ditt. 847 00:51:53,945 --> 00:51:55,238 Greit. 848 00:51:55,321 --> 00:51:57,031 Vi er underbemannet nå. Vi får noen fra... 849 00:51:57,115 --> 00:51:58,241 Betjent Violet. 850 00:51:58,324 --> 00:52:00,034 I huset. 851 00:52:00,118 --> 00:52:02,704 Hei, Terry. Maddie var opptatt i morges. 852 00:52:03,288 --> 00:52:05,790 Men hun henter meg hvert øyeblikk. 853 00:52:05,874 --> 00:52:07,458 Alltid glad for å ha deg her. 854 00:52:08,501 --> 00:52:09,460 Er du fortsatt sint på meg? 855 00:52:11,045 --> 00:52:11,880 Nei. 856 00:52:11,963 --> 00:52:13,756 Jeg skjønner hvorfor du ringte pappa. 857 00:52:14,340 --> 00:52:17,760 Det er greit. Jeg er uansett ferdig med å etterforske. 858 00:52:19,679 --> 00:52:22,223 Slapp av. Vi skal løse saken. 859 00:52:23,057 --> 00:52:25,268 Jeg vil si ha det til Mr. Bottoms. 860 00:52:25,810 --> 00:52:26,895 Ikke noe problem. 861 00:52:33,067 --> 00:52:34,319 Hei, Mr. Bottoms. 862 00:52:34,402 --> 00:52:35,653 Hvordan går det? 863 00:52:35,737 --> 00:52:36,863 Hei, Violet. 864 00:52:38,823 --> 00:52:41,451 Det går bra, alt tatt i betraktning. 865 00:52:41,993 --> 00:52:43,912 Maggie kom med klesskift, så det var fint. 866 00:52:44,996 --> 00:52:46,205 Jeg hører du er på saken. 867 00:52:46,998 --> 00:52:49,792 Jeg var det. Men betjent Terry sladret. 868 00:52:52,378 --> 00:52:53,796 Å, Terry. 869 00:52:55,006 --> 00:52:56,299 Hvor lenge har du kjent ham? 870 00:52:57,508 --> 00:53:00,553 Jeg kjente ham fra da jeg var baskettrener. 871 00:53:00,637 --> 00:53:02,931 Faren hans ba meg gjøre ham til assistenttrener. 872 00:53:03,014 --> 00:53:04,891 Lære ham litt disiplin. 873 00:53:05,475 --> 00:53:06,392 Hvordan gikk det? 874 00:53:07,310 --> 00:53:08,353 Ikke så bra. 875 00:53:09,562 --> 00:53:10,688 Jeg måtte gi ham sparken. 876 00:53:10,772 --> 00:53:14,108 Han var ikke så fornøyd med det. Ikke faren hans heller. 877 00:53:15,234 --> 00:53:16,986 Ordføreren er ganske tøff mot ham. 878 00:53:18,237 --> 00:53:21,240 Men se på ham nå. Det ordnet seg. 879 00:53:21,324 --> 00:53:22,992 Se på ham nå? 880 00:53:23,076 --> 00:53:25,161 Ordføreren ba faren min om å gi ham denne jobben også. 881 00:53:25,620 --> 00:53:27,538 Det er grunnen til at han jobber her. 882 00:53:29,499 --> 00:53:31,751 Alt handler vel om hvem man kjenner, hva? 883 00:53:33,753 --> 00:53:36,547 Det gjør vel det. Ha det, Mr. Bottoms. 884 00:53:37,340 --> 00:53:38,132 Ha det, Violet. 885 00:54:11,916 --> 00:54:12,875 Mr. Bottoms, 886 00:54:12,959 --> 00:54:14,794 har du noen hvite joggesko? 887 00:54:15,962 --> 00:54:17,630 Hvite joggesko? Nei. 888 00:54:18,464 --> 00:54:21,300 Dette og arbeidsskoene mine er alt jeg bruker. Hvordan det? 889 00:54:23,720 --> 00:54:25,763 Jeg tror jeg må åpne saken din på nytt. 890 00:54:27,849 --> 00:54:28,599 Greit. 891 00:54:48,244 --> 00:54:50,455 Maddie, jeg tror jeg fant bevis. 892 00:54:50,538 --> 00:54:53,207 Violet Pierce, jeg trodde du var ferdig med dette? 893 00:54:53,291 --> 00:54:57,045 Jeg tok feil om Glenn Martin, men dette er ekte. 894 00:54:57,128 --> 00:54:58,046 Violet. 895 00:54:58,129 --> 00:55:00,465 Om det er noe vi kan gjøre for å hjelpe Mr. Bottoms, 896 00:55:00,548 --> 00:55:02,216 burde vi ikke prøve iallfall? 897 00:55:06,763 --> 00:55:08,097 Spenn setebeltet. 898 00:55:10,683 --> 00:55:13,227 Tror du Harrison er villig til å se på dette? 899 00:55:15,646 --> 00:55:16,856 Hva ser vi på? 900 00:55:16,939 --> 00:55:20,026 Dette er overvåkningsvideoen faren min hadde på datamaskinen. 901 00:55:20,109 --> 00:55:22,945 Man ser over gjerdet, inn i hagen deres. 902 00:55:26,282 --> 00:55:28,701 De tror det er faren din som går ut i garasjen. 903 00:55:28,785 --> 00:55:30,036 Det var derfor de lette der. 904 00:55:31,913 --> 00:55:32,830 Det kan være det. 905 00:55:33,456 --> 00:55:34,457 Men se. 906 00:55:34,540 --> 00:55:37,710 Man ser ikke om han går inn eller ut av huset fra denne vinkelen. 907 00:55:42,715 --> 00:55:44,509 Ja, men se her. 908 00:55:44,592 --> 00:55:45,551 Hva er det? 909 00:55:46,177 --> 00:55:48,054 Det ligner en logo fra museet. 910 00:55:48,721 --> 00:55:50,848 Den er på alle pappas arbeidsskjorter og jakker. 911 00:55:50,932 --> 00:55:52,266 Men hvor mange har han? 912 00:55:52,809 --> 00:55:53,726 Jakker? 913 00:55:54,393 --> 00:55:55,645 Jeg vet ikke. Et par. 914 00:55:55,728 --> 00:55:56,854 Han har en på jobb. 915 00:56:01,484 --> 00:56:02,568 Hva med dette? 916 00:56:02,652 --> 00:56:04,946 Den som tok bjellene, tok også en jakke fra museet 917 00:56:05,029 --> 00:56:06,572 for å ligne faren deres. 918 00:56:06,656 --> 00:56:09,033 Han kan ha lagt den tilbake da han var ferdig. 919 00:56:09,826 --> 00:56:10,868 Det er mye å anta. 920 00:56:11,369 --> 00:56:13,704 Violet, vi ser knapt noe i videoen. 921 00:56:13,788 --> 00:56:15,123 Den er for kornete og mørk. 922 00:56:17,083 --> 00:56:20,253 Men vi ser dette. Se på skoene hans. 923 00:56:20,336 --> 00:56:22,421 Hvite joggesko med to striper. 924 00:56:22,505 --> 00:56:24,841 Violet, mange har hvite joggesko. 925 00:56:25,716 --> 00:56:26,634 Ja, men ikke pappa. 926 00:56:30,054 --> 00:56:32,140 Han hater at hvite sko blir skitne så fort. 927 00:56:33,808 --> 00:56:36,519 Men vet dere hvem som eier hvite joggesko med to striper, 928 00:56:36,602 --> 00:56:37,603 slik som dem? 929 00:56:38,437 --> 00:56:40,148 MISTENKTE 930 00:56:40,898 --> 00:56:41,774 Betjent Terry. 931 00:56:44,026 --> 00:56:46,737 Tror du betjent Terry stjal bjellene? 932 00:56:48,156 --> 00:56:49,782 Jeg tror han bærer nag mot Mr. Bottoms. 933 00:56:50,241 --> 00:56:51,284 Jeg måtte gi ham sparken. 934 00:56:51,367 --> 00:56:52,743 Han var ikke så fornøyd. 935 00:56:52,827 --> 00:56:55,538 Han prøvde å hindre meg i å se på andre mistenkte. 936 00:56:57,415 --> 00:57:00,293 Terry vet om alle detaljer i saken og alle som er innblandet. 937 00:57:00,376 --> 00:57:02,086 Han har vært hjemme hos meg 938 00:57:02,170 --> 00:57:03,713 og vet om overvåkningskameraene. 939 00:57:04,130 --> 00:57:06,799 Han kan ha forstyrret pappas etterforsking hele tiden. 940 00:57:06,883 --> 00:57:09,135 Men hvorfor skulle Terry stjele bjellene? For penger? 941 00:57:09,218 --> 00:57:13,639 Oppmerksomhet. Om betjent Terry finner bjellene rett før julaften, 942 00:57:13,723 --> 00:57:16,434 blir han byens helt. Det er motivet. 943 00:57:17,810 --> 00:57:19,020 Hun er flink. 944 00:57:19,103 --> 00:57:20,271 Skal vi si det til faren deres? 945 00:57:20,354 --> 00:57:21,272 Nei. 946 00:57:21,355 --> 00:57:24,066 Etter det som skjedde med Mr. Martin på museet, 947 00:57:24,150 --> 00:57:25,985 trenger vi ekte bevis. 948 00:57:26,694 --> 00:57:28,738 Terrys joggesko er ikke nok bevis. 949 00:57:28,821 --> 00:57:30,990 Men det er et rart sammentreff. 950 00:57:31,073 --> 00:57:32,491 Hvor kan vi få tak i mer bevis? 951 00:57:32,575 --> 00:57:35,036 Vi må finne bjellene. Det er det ekte beviset. 952 00:57:36,162 --> 00:57:37,079 Hva vil dere gjøre? 953 00:57:37,163 --> 00:57:39,081 Bryte oss inn i huset til Terry? Se om bjellene er der? 954 00:57:39,165 --> 00:57:40,333 Nei, det kan vi ikke. 955 00:57:43,294 --> 00:57:45,338 Men han legger igjen mye rart i bilen. 956 00:57:48,424 --> 00:57:49,884 Hei. Du er tilbake. 957 00:57:49,967 --> 00:57:51,052 Hei, betjent Terry. 958 00:57:51,135 --> 00:57:52,053 Har du glemt noe? 959 00:57:52,136 --> 00:57:54,513 Jeg lurte på om jeg kunne få snakke med pappa igjen. 960 00:57:54,597 --> 00:57:57,767 Ja, så klart. Følg meg. 961 00:58:00,478 --> 00:58:04,232 Hei. Jeg er ganske opptatt, pappa. Nei. 962 00:58:13,783 --> 00:58:14,742 Hun klarte det. 963 00:58:14,825 --> 00:58:15,743 Kom. 964 00:58:17,787 --> 00:58:18,746 Kom igjen. 965 00:58:23,751 --> 00:58:25,711 Du burde hatt mer tro på meg. 966 00:58:35,763 --> 00:58:39,016 Jeg vet ikke. Har du prøvd å koble ut og starte på nytt? 967 00:58:49,902 --> 00:58:52,363 PLEASANT BAY KD VEDLIKEHOLDSTUNNEL 968 00:58:55,241 --> 00:58:57,535 Hei, pappa. Jeg er opptatt. 969 00:58:57,618 --> 00:58:58,536 Jeg må legge på. 970 00:59:00,997 --> 00:59:02,123 Maddie. 971 00:59:02,206 --> 00:59:03,332 Kom igjen. 972 00:59:14,385 --> 00:59:15,136 Violet. 973 00:59:17,805 --> 00:59:19,015 Du knep meg. 974 00:59:20,391 --> 00:59:22,101 Bare ta en. Greit? 975 00:59:22,184 --> 00:59:23,602 Greit. 976 00:59:23,686 --> 00:59:25,896 Nei, jeg har ikke problemer med Violet, pappa. 977 00:59:25,980 --> 00:59:27,481 Alt er i orden. 978 00:59:27,565 --> 00:59:30,401 Violet, vi må gå. 979 00:59:30,484 --> 00:59:32,194 Vi kom nettopp. 980 00:59:32,278 --> 00:59:34,572 Jeg vet det. Beklager. Min feil. 981 00:59:35,364 --> 00:59:36,699 Kan du hente Kenny? 982 00:59:37,533 --> 00:59:38,868 Søstre. Ikke sant? 983 00:59:41,370 --> 00:59:43,831 Der er du. Kom. 984 00:59:53,382 --> 00:59:56,844 Det var ingen bjeller i bilen til Terry. Mest vanlige polititing. 985 00:59:56,927 --> 00:59:57,845 Søren. 986 00:59:57,928 --> 01:00:00,639 Men jeg fant noe som var litt rart. Et kart. 987 01:00:01,807 --> 01:00:03,267 "Kommunaldepartementet"? 988 01:00:04,310 --> 01:00:07,396 Ja. Det var der Terry jobbet før han begynte hos sheriffen. 989 01:00:07,480 --> 01:00:09,315 Terry har hatt mange jobber. 990 01:00:10,316 --> 01:00:11,067 Er dette et tunnelkart? 991 01:00:12,026 --> 01:00:13,361 Det er noe lignende i Portland. 992 01:00:13,444 --> 01:00:15,196 De kalles Shanghai-tunnelene. 993 01:00:15,738 --> 01:00:18,407 De kobler Portland sentrum med Willamette-elven. 994 01:00:18,491 --> 01:00:19,950 De går over hele byen. 995 01:00:20,785 --> 01:00:22,370 Under hele byen. 996 01:00:23,412 --> 01:00:25,414 Under hele byen, ja. 997 01:00:25,498 --> 01:00:28,125 Men det er tilgangspunkter i hele byen, 998 01:00:28,209 --> 01:00:31,253 akkurat som disse tunnelene her i Pleasant Bay. Og se. 999 01:00:31,337 --> 01:00:33,964 Det er en rett under Pleasant Bay museum. 1000 01:00:34,757 --> 01:00:36,050 Det er metode. 1001 01:00:36,133 --> 01:00:38,344 Man trenger ikke nøkkel til døra om man går gjennom en tunnel. 1002 01:00:38,803 --> 01:00:41,097 Vi har motiv og metode nå. Dette begynner å bli bra. 1003 01:00:41,180 --> 01:00:42,139 Vi må finne 1004 01:00:42,223 --> 01:00:43,682 -tunnelinngangen under museet. -Ja. 1005 01:00:49,563 --> 01:00:50,481 Hei! 1006 01:00:51,315 --> 01:00:52,525 -Hva driver dere med? -Ingenting. 1007 01:00:52,608 --> 01:00:54,902 Vi skulle til å dra. 1008 01:01:20,428 --> 01:01:21,929 Det er stengt i dag. 1009 01:01:22,012 --> 01:01:22,972 Hva nå? 1010 01:01:23,055 --> 01:01:24,807 Det var derfor vi stakk innom oss. 1011 01:01:25,349 --> 01:01:26,809 For å hente pappas reservenøkler. 1012 01:01:28,185 --> 01:01:31,522 Det er derfor de tror han gjorde det, ikke sant? Nøklene hans. 1013 01:01:31,605 --> 01:01:33,190 Tror ikke du også han gjorde det? 1014 01:01:35,860 --> 01:01:37,736 Nei. Ikke nå lenger. 1015 01:01:40,531 --> 01:01:41,949 Og jeg vil finne ut hvem det var. 1016 01:01:42,032 --> 01:01:43,409 Vent! Alarmen! 1017 01:01:43,492 --> 01:01:45,327 Jeg vet hvordan vi kan deaktivere den. 1018 01:01:45,411 --> 01:01:48,956 Så lenge en av nøklene også åpner sikringsskapet. 1019 01:01:58,048 --> 01:02:00,634 Om det er en tilgangstunnel her i bygningen, 1020 01:02:01,427 --> 01:02:03,220 er den sikkert der nede. 1021 01:02:05,306 --> 01:02:06,557 Du burde gå og sjekke. 1022 01:02:09,101 --> 01:02:10,561 Vi går ned sammen. 1023 01:02:23,991 --> 01:02:25,034 -Har du det? -Ja. 1024 01:02:33,667 --> 01:02:35,961 Vi leter etter en dør eller noe. 1025 01:02:37,338 --> 01:02:39,715 Greit. Violet og jeg tar denne siden. 1026 01:02:40,799 --> 01:02:43,552 -Kom igjen, Braveheart. -Hvem er Braveheart? 1027 01:02:55,648 --> 01:02:56,649 Kom igjen. 1028 01:03:02,780 --> 01:03:03,697 Ingenting. 1029 01:03:04,281 --> 01:03:05,574 Ingenting på vår side heller. 1030 01:03:05,658 --> 01:03:07,117 Kanskje det er en annen kjeller her. 1031 01:03:10,996 --> 01:03:12,790 Vi må sjekke under disse kassene. 1032 01:03:13,916 --> 01:03:16,585 Greit, men hvordan kunne noen komme gjennom bakken 1033 01:03:16,669 --> 01:03:19,421 og så også bruke kassene til å dekke åpningen? 1034 01:03:19,505 --> 01:03:21,549 Betjent Terry var her nede neste morgen 1035 01:03:21,632 --> 01:03:22,758 mens de etterforsket. 1036 01:03:24,176 --> 01:03:25,427 Han kan ha satt kassene 1037 01:03:25,511 --> 01:03:27,471 over åpningen for å skjule sporene sine. 1038 01:03:31,767 --> 01:03:32,810 Greit. 1039 01:03:32,893 --> 01:03:34,144 Husk å løfte med beina. 1040 01:03:34,979 --> 01:03:36,063 Jeg fikser det, Kenny. 1041 01:03:45,281 --> 01:03:46,782 Det ser ut som noe. 1042 01:03:53,747 --> 01:03:55,207 Nei. 1043 01:03:55,291 --> 01:03:56,500 Det må være der. 1044 01:03:56,959 --> 01:03:58,335 Hva nå? 1045 01:03:58,419 --> 01:04:00,212 Vi må finne ut hvor den går. 1046 01:04:00,879 --> 01:04:03,007 Jeg tror ikke det er så lurt. 1047 01:04:03,090 --> 01:04:04,425 Vær mann, Kenny. 1048 01:04:04,508 --> 01:04:05,843 Det er sexistisk. 1049 01:04:06,302 --> 01:04:07,678 Hjelp meg. 1050 01:04:12,975 --> 01:04:15,019 Det ser ut som strømledninger. 1051 01:04:15,477 --> 01:04:18,188 Gassledninger, vannrør, kanskje. 1052 01:04:18,647 --> 01:04:19,523 Hva er det? 1053 01:04:21,483 --> 01:04:23,861 Ser ut som en nødbryter. 1054 01:04:24,361 --> 01:04:26,864 Terry kan ha deaktivert sikkerhetssystemet sånn. 1055 01:04:27,573 --> 01:04:28,949 Han kan ha gjort det her nede. 1056 01:04:29,617 --> 01:04:30,659 Hva var det? 1057 01:04:32,036 --> 01:04:33,454 Det går bra. Det er bare rørene. 1058 01:04:34,121 --> 01:04:35,414 Jeg fikser dette. Hold dere bak meg. 1059 01:04:36,290 --> 01:04:37,750 Det er også sexistisk. 1060 01:04:38,250 --> 01:04:39,960 Men jeg holder meg bak deg. 1061 01:04:50,679 --> 01:04:51,889 Hvor skal vi? 1062 01:04:51,972 --> 01:04:54,642 Vi ser hvor den fører. Kanskje vi finner spor underveis. 1063 01:05:00,522 --> 01:05:01,690 Tok noen med snacks? 1064 01:05:04,943 --> 01:05:05,861 Rør, Kenny. 1065 01:05:18,457 --> 01:05:19,625 Hva nå? 1066 01:05:22,127 --> 01:05:23,420 Dette føles ikke trygt. 1067 01:05:23,504 --> 01:05:24,713 Skal vi skille lag? 1068 01:05:24,797 --> 01:05:25,714 Nei! 1069 01:05:27,299 --> 01:05:28,717 Få se kartet. 1070 01:05:32,930 --> 01:05:34,223 Hva leter du etter? 1071 01:05:34,306 --> 01:05:35,808 Jeg vet ikke enda. 1072 01:05:37,726 --> 01:05:40,020 Hvor kom betjent Terry inn i tunnelene? 1073 01:05:46,694 --> 01:05:48,570 Der. Der er det. 1074 01:05:50,072 --> 01:05:51,323 SKOLE BYGG 1075 01:05:51,990 --> 01:05:53,909 Skolen? Hvorfor der? 1076 01:05:53,992 --> 01:05:55,869 Den er omgitt av londonplataner. 1077 01:05:56,745 --> 01:05:58,956 -Og så da? -Jeg fant et londonplatan-blad 1078 01:05:59,039 --> 01:06:00,124 i bilen til betjent Terry. 1079 01:06:02,543 --> 01:06:04,086 Han har vært der nylig. 1080 01:06:05,421 --> 01:06:06,964 Skolen var stengt for ferien den dagen. 1081 01:06:08,590 --> 01:06:09,425 Vent. 1082 01:06:10,008 --> 01:06:12,803 Hvordan kom betjent Terry inn på skolen den natten, da? 1083 01:06:14,430 --> 01:06:16,098 De har en nøkkelboks 1084 01:06:16,181 --> 01:06:18,142 som politiet bruker i nødstilfeller. 1085 01:06:18,809 --> 01:06:19,727 Da var det skolen. 1086 01:06:33,657 --> 01:06:34,742 Hva er dette? 1087 01:06:36,702 --> 01:06:38,746 Ser ut som et lager. 1088 01:06:47,546 --> 01:06:49,923 Der. Det kan være skolen. 1089 01:06:51,341 --> 01:06:52,718 Ja. Det er en luke her. 1090 01:06:55,888 --> 01:06:57,097 Skal vi si det til faren din nå? 1091 01:06:57,181 --> 01:06:58,223 Nei. Ikke enda. 1092 01:06:58,307 --> 01:06:59,266 Jeg går opp først. 1093 01:07:01,226 --> 01:07:04,313 Bryte meg inn på skolen. Trodde aldri jeg skulle gjøre det. 1094 01:07:08,567 --> 01:07:09,693 Kom igjen. 1095 01:07:11,904 --> 01:07:12,946 Er dette skolen vår? 1096 01:07:13,030 --> 01:07:14,823 Ja. Vi er på fyrrommet. 1097 01:07:14,907 --> 01:07:16,283 Se. 1098 01:07:16,366 --> 01:07:18,619 Faren vår jobber her i helgene for å tjene ekstra penger. 1099 01:07:18,702 --> 01:07:20,537 Han pleide å være baskettrener her også. 1100 01:07:21,330 --> 01:07:23,707 Ja. For lenge siden, med Terry. 1101 01:07:25,042 --> 01:07:26,001 Betjent Terry? 1102 01:07:27,002 --> 01:07:29,213 Er det bare tilfeldig, eller... 1103 01:07:29,296 --> 01:07:30,297 Nei. 1104 01:07:34,468 --> 01:07:36,220 Terry har planlagt å finne bjellene her. 1105 01:07:36,804 --> 01:07:38,388 Om Terry finner bjellene her, 1106 01:07:38,472 --> 01:07:40,307 er det enda en ting som er koblet til faren deres. 1107 01:07:40,390 --> 01:07:42,017 Det får ham til å se enda mer skyldig ut. 1108 01:07:42,851 --> 01:07:45,562 Så bjellene kan være her nå? 1109 01:07:45,896 --> 01:07:48,065 Nei. Faren vår ransaket skolen 1110 01:07:48,148 --> 01:07:49,483 og sa de ikke var her. 1111 01:07:50,943 --> 01:07:54,363 Kanskje de bare fokuserte på steder som er forbundet med vaktmesterjobben. 1112 01:07:54,863 --> 01:07:56,573 Faren deres var trener her. 1113 01:07:56,657 --> 01:07:59,326 Terry kan ha plantet bjellene på det sted forbundet med det. 1114 01:08:00,619 --> 01:08:01,537 Du har rett. 1115 01:08:04,748 --> 01:08:06,041 Kom. Vi sjekker. 1116 01:08:13,173 --> 01:08:14,091 Dette er så rart. 1117 01:08:18,220 --> 01:08:21,014 Der er gymsalen, der er garderoben, 1118 01:08:21,098 --> 01:08:22,266 og der er trenerens kontor. 1119 01:08:22,349 --> 01:08:25,185 Det er så mange gjemmesteder. Bjellene kan være hvor som helst. 1120 01:08:25,269 --> 01:08:26,353 Vi får begynne å lete. 1121 01:08:27,437 --> 01:08:28,689 Maddie og jeg begynner med garderobene. 1122 01:08:30,607 --> 01:08:32,776 -Jeg begynner med kassene. -Jeg sjekker skapene. 1123 01:08:40,492 --> 01:08:41,702 Jeg har en idé. 1124 01:08:41,785 --> 01:08:42,744 Flott. Hva da? 1125 01:08:42,828 --> 01:08:44,454 Gjør den greia når du tenker på noe et øyeblikk, 1126 01:08:44,538 --> 01:08:45,956 og så får du en genial idé. 1127 01:08:46,039 --> 01:08:48,083 Kenny, du må ta det på alvor. Bjelleseremonien er i morgen. 1128 01:08:48,417 --> 01:08:49,668 Kom igjen. Jeg hjelper deg. 1129 01:08:51,128 --> 01:08:52,004 Bjellene. 1130 01:08:52,462 --> 01:08:55,215 Bjellene. 1131 01:08:55,299 --> 01:08:56,300 Kenny, slutt. 1132 01:08:56,383 --> 01:08:57,509 Vi må bare lete overalt. 1133 01:08:58,260 --> 01:08:59,219 Greit. 1134 01:09:02,556 --> 01:09:03,807 Kenny, ikke rør deg. 1135 01:09:03,891 --> 01:09:05,559 -Hva er det? -Få se under foten din. 1136 01:09:11,398 --> 01:09:13,233 Denne er fra bjellemonteren på museet. 1137 01:09:13,692 --> 01:09:14,693 Hvordan vet du det? 1138 01:09:14,776 --> 01:09:16,570 Jeg fant en helt lik del da vi var der. 1139 01:09:16,653 --> 01:09:18,238 Den var også lilla. 1140 01:09:18,989 --> 01:09:20,657 Ja. Bra, Kenny. 1141 01:09:21,450 --> 01:09:24,786 Om det var her Terry tok bjellene ut av en lomme eller en bag, 1142 01:09:24,870 --> 01:09:26,288 kan det ha falt ut litt glass. 1143 01:09:27,164 --> 01:09:29,583 Det betyr at han skulle gjemme dem her i nærheten. 1144 01:09:31,793 --> 01:09:32,878 Men hvor? 1145 01:09:43,430 --> 01:09:44,973 Du hørte vel også det? 1146 01:09:52,981 --> 01:09:54,316 Pokalskapet. 1147 01:09:54,399 --> 01:09:56,193 Så klart. Folkens, kom hit! 1148 01:10:00,614 --> 01:10:01,531 Hva er det? 1149 01:10:05,494 --> 01:10:06,870 REGIONSMESTERE 2007 TRENER: GEORGE BOTTOMS 1150 01:10:07,496 --> 01:10:08,830 Pokalen til faren min. 1151 01:10:11,124 --> 01:10:12,084 Nøklene hans. 1152 01:10:12,501 --> 01:10:13,669 En av dem åpner pokalskapet. 1153 01:10:17,422 --> 01:10:18,256 Har den. 1154 01:10:20,258 --> 01:10:21,134 Greit. 1155 01:10:25,639 --> 01:10:26,807 Jøss! 1156 01:10:27,265 --> 01:10:29,226 Bjellene! Vi klarte det. Du klarte det, Violet. 1157 01:10:29,309 --> 01:10:30,435 Du fant bjellene. 1158 01:10:30,519 --> 01:10:32,562 -Violet, du klarte det. -Bra jobbet, Violet. 1159 01:10:33,438 --> 01:10:35,023 Skal vi ringe pappa nå? 1160 01:10:35,107 --> 01:10:36,358 Nå kan vi ringe pappa. 1161 01:10:36,441 --> 01:10:37,484 Greit. 1162 01:10:37,567 --> 01:10:39,945 -Men ikke si at jeg brukte datamaskinen. -Greit. 1163 01:10:40,028 --> 01:10:41,488 Eller at vi ransaket Terrys bil. 1164 01:10:41,571 --> 01:10:43,699 -Greit. -Eller brøt oss inn på museet. 1165 01:10:43,782 --> 01:10:45,701 Dette blir en kort historie. 1166 01:10:48,912 --> 01:10:49,705 Det er noen her. 1167 01:11:08,807 --> 01:11:10,225 Kanskje det bare var vinden. 1168 01:11:12,185 --> 01:11:12,978 Det stemmer. 1169 01:11:15,188 --> 01:11:16,398 Jeg fant bjellene på skolen. 1170 01:11:18,483 --> 01:11:19,568 Det er betjent Terry. 1171 01:11:19,651 --> 01:11:20,819 Han er her for å ta bjellene. 1172 01:11:20,902 --> 01:11:21,903 Vi stikker. 1173 01:11:21,987 --> 01:11:24,239 Nei. La meg slå ham i trynet. Han ga faren vår skylden. 1174 01:11:24,740 --> 01:11:26,783 Nei. Det er vår sjanse til å skaffe flere bevis. 1175 01:11:28,076 --> 01:11:29,828 Jeg gir dere den eksklusive historien. 1176 01:11:32,873 --> 01:11:34,958 Dere må sende et nyhetscrew med én gang. 1177 01:11:35,959 --> 01:11:36,918 Jeg har en idé. 1178 01:11:43,050 --> 01:11:43,884 Sam. 1179 01:11:44,509 --> 01:11:45,886 Ja, vær så god. 1180 01:11:45,969 --> 01:11:48,221 Jeg fant dem. Jeg fant bjellene. 1181 01:11:48,305 --> 01:11:50,849 Husker du at George var trener på den videregående skolen? 1182 01:11:50,932 --> 01:11:52,225 De er her i pokalskapet. 1183 01:11:52,309 --> 01:11:54,311 Vi må få kriminalteknikere hit med en gang. 1184 01:11:54,394 --> 01:11:55,979 Flott, Terry. 1185 01:11:56,063 --> 01:11:57,522 Sheriff Pierce er ikke langt unna. 1186 01:11:57,606 --> 01:11:58,982 Jeg ber ham dra til deg. 1187 01:11:59,483 --> 01:12:00,400 Mottatt. 1188 01:12:09,534 --> 01:12:10,327 Nei. 1189 01:12:17,751 --> 01:12:18,627 Er det noe i veien? 1190 01:12:21,755 --> 01:12:22,923 Violet? 1191 01:12:24,758 --> 01:12:25,675 Hva gjør du her? 1192 01:12:26,426 --> 01:12:28,011 Jeg lette etter bjellene. 1193 01:12:28,512 --> 01:12:29,554 Hva gjør du her? 1194 01:12:31,807 --> 01:12:33,058 Det samme. 1195 01:12:33,767 --> 01:12:36,728 Jeg husket at George... pleide å være trener her. 1196 01:12:38,772 --> 01:12:39,689 Ja. 1197 01:12:40,190 --> 01:12:41,316 Han ga deg sparken, ikke sant? 1198 01:12:44,569 --> 01:12:46,071 Ja. Det er lenge siden. 1199 01:12:47,447 --> 01:12:50,742 Han respekterte ikke meningene mine. Vi passet ikke sammen. 1200 01:12:52,327 --> 01:12:54,788 Det må ha vært skuffende for faren din. 1201 01:12:54,871 --> 01:12:56,081 Å miste en slik jobb. 1202 01:12:58,375 --> 01:12:59,292 Ja. 1203 01:13:00,001 --> 01:13:01,753 Han skal få se hvor flink jeg er 1204 01:13:02,879 --> 01:13:04,089 når det er jeg som finner bjellene. 1205 01:13:05,090 --> 01:13:07,551 Ja. Du blir helten når du finner dem. 1206 01:13:08,135 --> 01:13:10,220 Faren din blir endelig stolt av deg. 1207 01:13:10,303 --> 01:13:12,180 Kanskje han til og med gjør deg til ny sheriff. 1208 01:13:14,015 --> 01:13:15,058 Gjør bare jobben min. 1209 01:13:16,434 --> 01:13:18,687 Er det jobben din å gi en uskyldig mann skylden? 1210 01:13:21,857 --> 01:13:25,277 George Bottoms er ikke uskyldig. 1211 01:13:25,360 --> 01:13:26,778 Han er straffedømt. 1212 01:13:26,862 --> 01:13:30,490 Folk forandrer seg aldri, Violet. Én gang forbryter, alltid forbryter. 1213 01:13:30,991 --> 01:13:32,659 Pussig ting for en forbryter å si. 1214 01:13:33,869 --> 01:13:34,953 Jeg? 1215 01:13:36,121 --> 01:13:37,539 Jeg etterforsker bare. 1216 01:13:37,622 --> 01:13:39,166 Og etterforskingen fikk deg 1217 01:13:39,249 --> 01:13:41,710 akkurat dit bjellene var? 1218 01:13:41,793 --> 01:13:44,629 Du var så sikker. Sa til og med til betjent Sam at du hadde dem alt. 1219 01:13:44,713 --> 01:13:46,756 Nei, jeg... 1220 01:13:46,840 --> 01:13:49,759 Jeg sa jeg trodde jeg var i ferd med å finne dem. 1221 01:13:50,468 --> 01:13:51,428 Det var ikke det jeg hørte. 1222 01:13:52,179 --> 01:13:55,140 Skal jeg spille av videoen jeg har av deg som går rett til gjemmestedet? 1223 01:13:56,516 --> 01:13:57,934 De er her i pokalskapet. 1224 01:13:58,018 --> 01:13:59,895 Vi må få kriminalteknikerne hit med én gang. 1225 01:14:01,146 --> 01:14:02,689 Gi meg mobilen, Violet. 1226 01:14:03,190 --> 01:14:06,693 Jeg burde ikke. Denne videoen, tunnelkartet i bilen din 1227 01:14:06,776 --> 01:14:09,404 og joggeskoene med to striper i overvåkningsvideoen 1228 01:14:09,487 --> 01:14:13,366 er alle bevisene faren min trenger til å fengsle deg i stedet for Mr. Bottoms. 1229 01:14:16,328 --> 01:14:17,495 Gi meg mobilen. 1230 01:14:33,136 --> 01:14:33,970 Greit. 1231 01:14:34,971 --> 01:14:35,764 Det holder. 1232 01:14:36,514 --> 01:14:37,557 Ops! 1233 01:14:42,521 --> 01:14:43,396 Slapp av. 1234 01:14:44,105 --> 01:14:44,981 Jeg tok imot den. 1235 01:14:48,860 --> 01:14:50,028 Du gjør en stor feil. 1236 01:14:50,111 --> 01:14:51,696 Du oppfører deg ikke sånn. 1237 01:14:59,746 --> 01:15:00,789 Mobilen. 1238 01:15:01,289 --> 01:15:02,332 Vær så snill. 1239 01:15:02,415 --> 01:15:03,333 Jeg har den ikke. 1240 01:15:05,752 --> 01:15:07,504 Jeg er ferdig med å leke med dere. 1241 01:15:07,587 --> 01:15:08,463 Leter du etter denne? 1242 01:15:23,770 --> 01:15:24,980 Harrison, stopp! 1243 01:15:47,419 --> 01:15:48,670 Ser ut som du mistet noe. 1244 01:15:51,172 --> 01:15:52,590 -Kenny, nå! -Sånn! 1245 01:15:57,470 --> 01:15:58,555 Slipp meg ut! 1246 01:15:59,097 --> 01:16:00,348 Hørte at sheriff Pierce var på vei. 1247 01:16:00,432 --> 01:16:01,349 Vi kan slippe deg ut da. 1248 01:16:03,226 --> 01:16:04,519 Jeg ødelegger bare mobilen. 1249 01:16:04,602 --> 01:16:06,146 -Og videoen på den. -Vær så god. 1250 01:16:06,229 --> 01:16:08,064 Vi har allerede videoen av deg på vei rett til bjellene 1251 01:16:08,148 --> 01:16:09,190 på mobilen broren min har. 1252 01:16:12,569 --> 01:16:14,070 Slipp meg ut! 1253 01:16:49,481 --> 01:16:52,067 Har dette noe å gjøre med de savnede bjellene? 1254 01:16:52,150 --> 01:16:53,026 Betjent Donovan... 1255 01:16:53,109 --> 01:16:54,235 -Ligg unna. -Har du noe å si? 1256 01:16:54,319 --> 01:16:55,904 -Jeg har en uttalelse i morgen. -...George Bottoms? 1257 01:16:57,322 --> 01:16:58,406 Greit. 1258 01:17:06,956 --> 01:17:08,083 Trodde jeg ba deg gi deg. 1259 01:17:08,625 --> 01:17:11,586 Jeg vet det, men han ødela etterforskingen din, 1260 01:17:11,669 --> 01:17:13,505 og han var assistenten din. 1261 01:17:13,588 --> 01:17:14,756 Hvordan kunne du vite det? 1262 01:17:14,839 --> 01:17:16,007 Jeg kunne ikke la ham gjøre det. 1263 01:17:18,927 --> 01:17:20,387 Jeg vet ikke hvordan dere klarte dette. 1264 01:17:22,347 --> 01:17:23,973 Jeg er ikke sikker på om du vil vite det. 1265 01:17:28,061 --> 01:17:29,145 Jeg fikk mye hjelp. 1266 01:17:30,647 --> 01:17:31,689 Jeg tråkket på glasset. 1267 01:17:32,565 --> 01:17:33,441 Jaså? 1268 01:17:34,651 --> 01:17:35,735 Jeg brøt meg inn på museet. 1269 01:17:37,821 --> 01:17:39,155 Jeg var fluktsjåføren. 1270 01:17:41,324 --> 01:17:42,909 Alle hjalp til, pappa. 1271 01:17:48,289 --> 01:17:49,791 Jeg får ta dem. 1272 01:17:52,961 --> 01:17:53,962 Og vi 1273 01:17:54,045 --> 01:17:55,922 skal snakke om dette når vi kommer hjem. 1274 01:17:57,465 --> 01:17:58,716 Men 1275 01:17:59,509 --> 01:18:00,343 dere var flinke. 1276 01:18:02,387 --> 01:18:05,682 La meg fortelle deg historien om Violet Pierce og de gylne dombjellene. 1277 01:18:05,765 --> 01:18:07,642 JULAFTEN 1278 01:18:07,725 --> 01:18:11,354 Bjellenes magi var mer enn bare et ønske det året. 1279 01:18:13,606 --> 01:18:15,984 Beklager at du måtte gå gjennom dette, George. 1280 01:18:16,067 --> 01:18:17,110 Det er greit, Grant. 1281 01:18:17,193 --> 01:18:18,778 -Du gjorde bare jobben din. -Ja. 1282 01:18:29,789 --> 01:18:32,459 Det ga en mann og sønnen hans en sjanse til å forsones. 1283 01:18:37,839 --> 01:18:39,132 Unnskyld at jeg ikke trodde på deg. 1284 01:18:40,633 --> 01:18:41,593 Det er greit. 1285 01:18:43,219 --> 01:18:44,304 Jeg er glad i deg. 1286 01:18:45,096 --> 01:18:46,055 Jeg er glad i deg også, pappa. 1287 01:18:47,348 --> 01:18:48,892 Kom igjen. Kom hit. 1288 01:18:54,606 --> 01:18:57,025 De ga en viktig vekker. 1289 01:18:59,027 --> 01:19:00,403 Du... 1290 01:19:01,738 --> 01:19:06,367 Du gjorde alt dette fordi George Bottoms sparket deg for 18 år siden. 1291 01:19:06,451 --> 01:19:09,078 Jeg ville gjøre noe stort. 1292 01:19:09,162 --> 01:19:10,205 -Noe... -Noe stort? 1293 01:19:10,955 --> 01:19:12,916 Noe så du endelig skulle legge merke til meg. 1294 01:19:13,416 --> 01:19:15,251 Unnskyld, pappa. 1295 01:19:15,335 --> 01:19:19,422 Nei. Jeg er lei meg om jeg fikk deg til å føle at du måtte gjøre noe sånt. 1296 01:19:23,218 --> 01:19:25,136 Jeg vil bare at du skal være stolt av meg. 1297 01:19:26,721 --> 01:19:27,764 Å, gutten min. 1298 01:19:29,516 --> 01:19:31,684 Du skal komme deg gjennom dette. 1299 01:19:33,645 --> 01:19:34,812 Jeg er her hos deg. 1300 01:19:36,981 --> 01:19:37,774 Greit. 1301 01:19:38,316 --> 01:19:41,194 De ga en sjanse til å bearbeide et vanskelig minne. 1302 01:19:42,320 --> 01:19:44,030 Jøss. 1303 01:19:44,614 --> 01:19:46,032 Sett på maken. 1304 01:19:47,867 --> 01:19:49,494 Det er en av Maddies gamle kjoler. 1305 01:19:50,161 --> 01:19:53,164 Den er... Du kler den godt. 1306 01:19:53,706 --> 01:19:55,166 Maddie sa jeg minner henne om mamma. 1307 01:19:58,253 --> 01:20:00,046 Ja. 1308 01:20:03,091 --> 01:20:04,008 Det gjør du. 1309 01:20:05,468 --> 01:20:06,928 Du er... 1310 01:20:08,471 --> 01:20:09,472 Du er morsom, 1311 01:20:09,556 --> 01:20:12,392 og du er snill og kjempesmart. 1312 01:20:12,809 --> 01:20:14,227 Ja? 1313 01:20:16,729 --> 01:20:18,481 Vet du hvem andre du minner meg om? 1314 01:20:18,565 --> 01:20:19,524 Hvem? 1315 01:20:20,108 --> 01:20:20,984 Meg. 1316 01:20:21,901 --> 01:20:24,320 Du lar ikke noen si hva du skal gjøre eller hvordan du skal te deg, 1317 01:20:24,404 --> 01:20:26,281 og tar ikke nei for svar. 1318 01:20:28,992 --> 01:20:30,535 Du har litt fra oss begge... 1319 01:20:33,371 --> 01:20:34,414 ...og det er perfekt. 1320 01:20:36,624 --> 01:20:37,834 Jeg er glad i deg. 1321 01:20:38,585 --> 01:20:39,544 Jeg er glad i deg også, pappa. 1322 01:20:46,843 --> 01:20:47,677 Hei, Maddie. 1323 01:20:47,760 --> 01:20:49,053 -De plantet til og med ... -Hei. 1324 01:20:49,137 --> 01:20:51,639 ...kjærlighetsfrø så nye forhold kan blomstre. 1325 01:20:53,141 --> 01:20:55,852 Takk for alt sammen. 1326 01:20:56,603 --> 01:20:57,687 Meg? 1327 01:20:57,770 --> 01:20:59,981 Det var du som fant tunnelkartet. 1328 01:21:01,232 --> 01:21:02,400 Du ga meg en grunn til å tro. 1329 01:21:05,361 --> 01:21:06,446 Dette er til deg. 1330 01:21:07,572 --> 01:21:08,531 Som en takk. 1331 01:21:10,491 --> 01:21:11,909 -Til meg? -Ja. 1332 01:21:15,538 --> 01:21:17,540 Du må ikke ha kaffe i det 1333 01:21:17,624 --> 01:21:19,250 om du ikke vil, men... 1334 01:21:35,183 --> 01:21:37,602 Ung eller gammel, troende eller ei... 1335 01:21:37,977 --> 01:21:39,437 BJELLESEREMONI JULAFTEN 1336 01:21:39,520 --> 01:21:42,815 ...samme hvem du var det året, ble du for alltid forandret av magien 1337 01:21:42,899 --> 01:21:44,859 til nissens gylne dombjeller. 1338 01:21:50,239 --> 01:21:51,699 Bare i tilfelle. 1339 01:21:51,783 --> 01:21:53,242 Og byen Pleasant Bay 1340 01:21:53,326 --> 01:21:58,247 feirer fortsatt bjelleseremonien hvert år på julaften. 1341 01:21:58,331 --> 01:22:00,291 Fiona! Tiden er inne. 1342 01:22:00,375 --> 01:22:01,334 Beklager. 1343 01:22:02,168 --> 01:22:04,087 Jeg elsker å fortelle historien om bjellene. 1344 01:22:04,170 --> 01:22:05,254 Jeg må gå. 1345 01:22:06,172 --> 01:22:09,509 Velkommen, alle sammen, til hundreårsjubileet til 1346 01:22:09,842 --> 01:22:11,469 bjelleseremonien. 1347 01:22:19,143 --> 01:22:22,772 I kveld går æren til en ung dame, 1348 01:22:22,855 --> 01:22:24,816 mine damer og herrer, 1349 01:22:24,899 --> 01:22:26,985 som vi ærlig talt ikke ville vært her uten. 1350 01:22:27,068 --> 01:22:28,152 Violet Pierce. 1351 01:22:35,410 --> 01:22:36,285 Og nå: 1352 01:22:38,037 --> 01:22:39,622 bjelleseremonien! 1353 01:22:48,673 --> 01:22:49,716 Du fikk dette til å skje. 1354 01:22:55,847 --> 01:22:56,723 Betjent Violet, 1355 01:22:57,724 --> 01:22:58,599 gjør plikten din. 1356 01:22:59,058 --> 01:23:00,393 Det er en ære, sheriff Pierce. 1357 01:23:01,352 --> 01:23:02,228 Flink jente, Violet! 1358 01:23:08,735 --> 01:23:10,778 God jul, alle sammen! 1359 01:23:31,132 --> 01:23:35,595 Et Julemysterium 1360 01:26:55,336 --> 01:26:57,254 Tekst: Heidi Rabbevåg