1
00:00:20,688 --> 00:00:23,441
La meg fortelle dere historien
om Jimmy Stubbins
2
00:00:23,524 --> 00:00:25,443
og de gylne dombjellene.
3
00:00:27,945 --> 00:00:32,283
Det hele begynte for 100 år siden
at den lille byen Pleasant Bay
4
00:00:32,784 --> 00:00:34,327
opplevde vanskelige tider.
5
00:00:35,369 --> 00:00:38,331
Den lokale elven tørket ut,
6
00:00:38,414 --> 00:00:39,999
og det var slutten for sagbruket,
7
00:00:40,082 --> 00:00:42,460
byens hjerte og sjel,
og de fleste mistet jobben.
8
00:00:44,504 --> 00:00:46,547
Stemningen var laber den julaftenen.
9
00:00:47,590 --> 00:00:49,801
Barn som Jimmy Stubbins sovnet
10
00:00:49,884 --> 00:00:51,844
med lite håp om å få gaver.
11
00:01:24,669 --> 00:01:26,420
Gjennom søvnige øyne
12
00:01:26,504 --> 00:01:28,840
så han at noe fantastisk
hadde falt fra himmelen.
13
00:01:38,015 --> 00:01:40,393
Gylne dombjeller fra julenissens slede.
14
00:01:46,899 --> 00:01:50,194
Da Jimmy tok bjellene i hendene
og følte magien,
15
00:01:50,903 --> 00:01:54,866
ønsket han
at sagbruket skulle åpnes igjen,
16
00:01:55,241 --> 00:01:56,993
så byen kunne komme seg på fote igjen.
17
00:02:00,872 --> 00:02:02,832
Da han våknet den julemorgenen,
18
00:02:03,541 --> 00:02:05,793
så han en gave under treet.
19
00:02:11,215 --> 00:02:12,425
Og til hans store glede
20
00:02:13,342 --> 00:02:15,928
lå dombjellene fortsatt ved sengen hans.
21
00:02:16,470 --> 00:02:17,680
Mamma, pappa, kom fort.
22
00:02:17,763 --> 00:02:19,307
Det var ikke en drøm.
23
00:02:25,605 --> 00:02:27,231
Se. God jul.
24
00:02:29,108 --> 00:02:31,235
Shane, Judy, er dere våkne?
25
00:02:31,319 --> 00:02:32,945
Naboen kom på døra.
26
00:02:33,487 --> 00:02:34,488
Har dere hørt det?
27
00:02:34,572 --> 00:02:37,199
Elven strømmet, og sagbruket skulle åpnes.
28
00:02:37,617 --> 00:02:40,286
Byens befolkning fikk jobbene tilbake.
29
00:02:41,329 --> 00:02:43,456
Jimmy visste at ønsket hans var oppfylt.
30
00:02:43,539 --> 00:02:46,292
Ønsket gikk i oppfyllelse.
Bjellene må være magiske.
31
00:02:47,752 --> 00:02:49,128
Hva slags bjeller er dette?
32
00:02:49,670 --> 00:02:52,340
Jeg sov, og så hørte jeg nissen på taket,
33
00:02:52,673 --> 00:02:55,176
og så fløy sleden hans vekk,
og reinsdyrene hans...
34
00:02:55,259 --> 00:02:58,304
Historien om de gylne dombjellene
spredte seg raskt.
35
00:02:59,513 --> 00:03:01,933
Bjellene ble satt på utstilling
på sagbruket,
36
00:03:02,016 --> 00:03:04,226
og ble byens lykkebringer.
37
00:03:04,310 --> 00:03:05,853
NISSENS GYLNE
38
00:03:08,856 --> 00:03:11,859
Folk begynte å komme til Pleasant Bay
langveis fra
39
00:03:11,943 --> 00:03:14,946
for å se bjellene
og komme med et juleønske.
40
00:03:15,029 --> 00:03:17,573
KJÆRE NISSEN
GJØR BESTA BEDRE
41
00:03:18,991 --> 00:03:22,495
Bjellene var et symbol på håp
for alle som kom for å se dem.
42
00:03:23,245 --> 00:03:25,915
De fikk snart et hjem i byens museum.
43
00:03:26,248 --> 00:03:28,084
Hvert år på julaften
44
00:03:28,668 --> 00:03:31,170
holdt byen en bjelleseremoni.
45
00:03:33,214 --> 00:03:37,093
Når flere og flere kom for å se
bjellene og ønske seg noe,
46
00:03:38,469 --> 00:03:41,430
begynte Pleasant Bay
og folkene der å blomstre.
47
00:03:42,765 --> 00:03:44,308
Og siden den julen
48
00:03:44,642 --> 00:03:49,313
har Pleasant Bay hatt
100 år med velstand og fred.
49
00:03:50,356 --> 00:03:52,650
Enkelte sier det bare var tilfeldig,
50
00:03:53,526 --> 00:03:54,735
men ekte troende vet
51
00:03:55,152 --> 00:03:59,156
at alt er på grunn av
de gylne dombjellene.
52
00:04:01,158 --> 00:04:02,118
Fiona!
53
00:04:04,745 --> 00:04:07,873
Det venter kunder på deg i gavebutikken.
54
00:04:07,957 --> 00:04:10,251
Beklager, Mr. Martin. Jeg elsker bare
å fortelle historien om bjellene.
55
00:04:10,918 --> 00:04:12,086
Jeg kan ta over nå.
56
00:04:17,174 --> 00:04:18,676
I år er det
57
00:04:18,759 --> 00:04:24,223
100 år siden Jimmy Stubbins fant bjellene.
58
00:04:24,306 --> 00:04:27,268
Så dette må bli
den største bjelleseremonien noensinne.
59
00:04:27,727 --> 00:04:29,312
Det er derfor folk kommer til byen.
60
00:04:29,395 --> 00:04:30,730
For å se bjellene
61
00:04:30,813 --> 00:04:32,314
og komme med sitt eget juleønske.
62
00:04:33,399 --> 00:04:34,525
Har dere spørsmål?
63
00:04:36,235 --> 00:04:37,778
Ja, Violet. Hva er spørsmålet ditt?
64
00:04:37,862 --> 00:04:40,448
Hvordan kan nissens slede fly
når han mangler bjellene?
65
00:04:41,699 --> 00:04:43,909
Nissen har sikkert mange andre bjeller.
66
00:04:44,368 --> 00:04:45,995
Vet han at disse bjellene er her?
67
00:04:46,412 --> 00:04:48,539
Ja, det gjør han.
Og han er veldig glad for det.
68
00:04:48,622 --> 00:04:51,292
Bjellene har brakt mye lykke
til Pleasant Bay.
69
00:04:53,044 --> 00:04:56,255
Hvordan kan de være nissens bjeller
når nissen ikke finnes?
70
00:04:57,131 --> 00:05:00,134
Selvsagt finnes nissen, Reggie.
71
00:05:00,217 --> 00:05:01,302
Ikke sant, Mr. Martin?
72
00:05:02,219 --> 00:05:03,137
Absolutt, unge dame.
73
00:05:03,679 --> 00:05:05,598
-Ser du?
-Rampelisten.
74
00:05:05,681 --> 00:05:08,851
Det vil alltid finnes ikke-troende.
75
00:05:08,934 --> 00:05:11,645
Men ikke la dem ta fra deg
julestemningen din.
76
00:05:11,729 --> 00:05:14,857
Julen er en tid for velvilje
mot alle menn,
77
00:05:15,900 --> 00:05:19,695
kvinner og folk generelt.
78
00:05:19,779 --> 00:05:21,489
Godt nytt til folket.
79
00:05:23,032 --> 00:05:25,284
Barn, det er bare å se
dere rundt i resten av museet.
80
00:05:26,619 --> 00:05:27,953
Vi går bort dit.
81
00:05:36,921 --> 00:05:38,005
Hva tror du det var for?
82
00:05:38,672 --> 00:05:40,382
Sikkert for å nå inn i rumpa di.
83
00:05:40,466 --> 00:05:41,634
Kenny.
84
00:05:41,717 --> 00:05:42,802
Hvor...
85
00:05:43,552 --> 00:05:44,887
Går det bra, Mr. Martin?
86
00:05:46,180 --> 00:05:48,641
Ja. Jeg har bare forlagt brillene.
87
00:05:49,183 --> 00:05:51,769
Du la dem i lommen
mens du kjeftet på Fiona.
88
00:05:51,852 --> 00:05:52,937
Kjeftet?
89
00:05:53,938 --> 00:05:57,233
Lidenskapelig, kanskje, men ikke... Nei.
90
00:05:57,316 --> 00:05:58,984
Jeg har aldri...
91
00:05:59,068 --> 00:06:01,237
Hei sann.
92
00:06:01,862 --> 00:06:02,780
Takk, Violet.
93
00:06:05,825 --> 00:06:06,742
Hva driver dere med, barn?
94
00:06:07,368 --> 00:06:08,786
-Pappa!
-Hei, kompis.
95
00:06:09,411 --> 00:06:11,747
-Hei, Mr. Bottoms.
-Hei, Violet. Hvordan går det?
96
00:06:11,831 --> 00:06:12,998
Likte dere besøket deres?
97
00:06:14,583 --> 00:06:17,086
Jeg tenkte
at siden du ikke har skole i morgen,
98
00:06:17,169 --> 00:06:18,462
så kan vi ha guttekveld i kveld.
99
00:06:19,296 --> 00:06:21,090
Kan vi lage popkorn og se The Batman?
100
00:06:22,550 --> 00:06:25,177
Jeg tenkte noe litt mer julete.
101
00:06:26,679 --> 00:06:27,596
Hva med Elf?
102
00:06:28,472 --> 00:06:30,349
Jeg elsker det
når han spiser spagetti mer sirup.
103
00:06:30,432 --> 00:06:31,809
-Det er så ekkelt.
-Det er kjempemorsomt.
104
00:06:32,893 --> 00:06:34,353
Jeg så på den.
105
00:06:34,436 --> 00:06:35,312
Hei!
106
00:06:35,396 --> 00:06:37,481
Reggie, gi den tilbake. Kom igjen.
107
00:06:37,565 --> 00:06:38,440
Vil du ha den? Ta den.
108
00:06:38,524 --> 00:06:40,067
-Forsiktig.
-Slutt å være en tulling.
109
00:06:40,151 --> 00:06:41,277
Gutter, kutt ut.
110
00:07:02,381 --> 00:07:05,092
Herregud. Så du det?
Den falt nesten på hodet hans.
111
00:07:06,218 --> 00:07:07,344
Går det bra?
112
00:07:11,557 --> 00:07:14,852
Alt i orden. Ingen er skadet. Ikke sant?
113
00:07:15,477 --> 00:07:17,688
Nei. Takk.
114
00:07:20,191 --> 00:07:22,985
Skjedde det fordi jeg ikke tror
på julenissen?
115
00:07:24,320 --> 00:07:25,529
Heldigvis for deg gjør jeg det.
116
00:07:26,864 --> 00:07:28,782
Tjue minutter til, unger,
117
00:07:28,866 --> 00:07:31,076
og så kjører bussen dere
tilbake på skolen.
118
00:07:31,577 --> 00:07:32,536
Gudskjelov.
119
00:07:39,793 --> 00:07:42,671
Gresskarpai til thanksgiving.
Pekanpai til jul.
120
00:07:42,755 --> 00:07:44,298
Gresskarpai er til begge deler.
121
00:07:44,381 --> 00:07:47,551
Det gir ikke mening.
Samme pai bør ikke få to høytider.
122
00:07:47,635 --> 00:07:49,053
Vil du ake i ferien?
123
00:07:49,136 --> 00:07:50,304
Må du spørre?
124
00:07:50,387 --> 00:07:52,056
Faren min sa at det er snø
på Table Mountain.
125
00:07:52,139 --> 00:07:53,307
Kanskje han kan ta oss med.
126
00:07:53,390 --> 00:07:54,350
Kenny!
127
00:07:57,394 --> 00:07:59,063
Kom. Mamma sa
at jeg må følge deg hjem fra skolen.
128
00:07:59,813 --> 00:08:01,148
Jeg kan gå med Violet.
129
00:08:01,607 --> 00:08:04,193
Nei, beklager. Jeg skal på stasjonen.
130
00:08:05,194 --> 00:08:06,111
Hei, Harrison.
131
00:08:08,697 --> 00:08:10,324
Noen planer til ferien?
132
00:08:11,742 --> 00:08:12,660
Ikke egentlig.
133
00:08:13,911 --> 00:08:15,454
Ikke jeg heller.
134
00:08:16,121 --> 00:08:18,707
Jeg skal sikkert bare henge hjemme.
135
00:08:25,798 --> 00:08:28,092
Fint å snakke.
136
00:08:28,175 --> 00:08:29,677
Violet, kom.
137
00:08:29,760 --> 00:08:31,887
-Ha det på badet, gamle sjokolade.
-Ha det sjøl, di gamle fjøl.
138
00:08:32,846 --> 00:08:34,515
Vil du høre om naturfagsprosjektet vårt?
139
00:08:34,598 --> 00:08:37,518
Vi skal stå opp tidlig i morgen
og jobbe med bladene hele tiden.
140
00:08:44,692 --> 00:08:46,694
Hvorfor må jeg på stasjonen i dag,
141
00:08:46,777 --> 00:08:48,570
og hva gjør du som er så viktig?
142
00:08:49,655 --> 00:08:50,656
Det er ikke din sak.
143
00:09:00,165 --> 00:09:01,292
Du skal til Patty
144
00:09:01,375 --> 00:09:03,752
for å jobbe med elevrådets
nissegram-innsamling.
145
00:09:05,254 --> 00:09:06,338
Hva?
146
00:09:06,422 --> 00:09:08,465
Det stikker kunstutstyr
ut av ryggsekken din,
147
00:09:08,549 --> 00:09:11,260
og du tok på lipgloss
i tilfelle broren til Patty er der.
148
00:09:13,637 --> 00:09:16,640
Hvorfor kan du ikke oppføre deg
som en vanlig elleveåring?
149
00:09:19,601 --> 00:09:20,769
Ha det gøy hos Patty.
150
00:09:24,481 --> 00:09:25,316
Hei, Sam.
151
00:09:25,399 --> 00:09:26,358
Hei, Violet.
152
00:09:30,070 --> 00:09:31,697
Hei, betjent Terry.
153
00:09:31,780 --> 00:09:33,741
Betjent Violet er her.
154
00:09:34,491 --> 00:09:35,868
-Kan jeg få en sånn?
-Ja.
155
00:09:37,161 --> 00:09:38,454
Ikke før middag.
156
00:09:39,788 --> 00:09:40,664
Kjipt.
157
00:09:40,748 --> 00:09:42,791
Pleasant Bay sheriffkontor.
Kan jeg hjelpe deg?
158
00:09:58,098 --> 00:09:59,016
Takk.
159
00:10:06,106 --> 00:10:07,316
Hei sann.
160
00:10:07,399 --> 00:10:08,442
Hei, pappa.
161
00:10:09,151 --> 00:10:10,027
Hva har du der?
162
00:10:10,736 --> 00:10:12,363
Naturfagsprosjekt til ferien.
163
00:10:12,446 --> 00:10:14,239
Vi lærer om floraen i Pleasant Bay.
164
00:10:16,784 --> 00:10:18,994
Vi må finne så mange blader som mulig.
165
00:10:19,953 --> 00:10:21,580
Det høres spennende ut.
166
00:10:22,748 --> 00:10:25,084
Gjett hva. Vi hadde en 10-90 i dag.
167
00:10:25,709 --> 00:10:26,794
En 10-90?
168
00:10:26,877 --> 00:10:28,045
En bankalarm?
169
00:10:28,128 --> 00:10:29,588
Ranet noen en bank i Pleasant Bay?
170
00:10:30,130 --> 00:10:32,007
Nei. Det var bare en koblingsfeil.
171
00:10:32,091 --> 00:10:33,425
Falsk alarm.
172
00:10:33,967 --> 00:10:37,346
Det skjer aldri noe spennende her.
173
00:10:37,429 --> 00:10:40,891
Det er akkurat sånn vi liker det.
Ikke sant, Terry?
174
00:10:41,558 --> 00:10:42,643
Stemmer, sheriff.
175
00:10:54,780 --> 00:10:56,782
Rett fra ovnen.
176
00:10:57,366 --> 00:10:58,784
Lukter godt, mamma.
177
00:10:59,451 --> 00:11:02,037
Bare hogg innpå. Jeg må på jobb.
178
00:11:03,789 --> 00:11:04,873
Ikke ved bordet.
179
00:11:04,957 --> 00:11:06,542
Skal vi ikke vente på pappa?
180
00:11:06,625 --> 00:11:08,001
Jeg er sulten. Kan vi ikke bare begynne?
181
00:11:08,460 --> 00:11:09,545
Vi kan gjøre begge deler.
182
00:11:11,088 --> 00:11:13,090
Du skulle sett pappa på museet i dag.
183
00:11:13,173 --> 00:11:14,883
Han var som en flygende ninja.
184
00:11:14,967 --> 00:11:16,510
Han reddet en gutt i dag.
185
00:11:16,593 --> 00:11:18,345
Selv om det var Reggie, som er en tosk.
186
00:11:19,596 --> 00:11:20,931
Det skulle jeg likt å se.
187
00:11:21,014 --> 00:11:21,932
Bare en vanlig dag på jobben.
188
00:11:23,392 --> 00:11:26,019
Bilen trengte tre forsøk
for å starte i går kveld.
189
00:11:27,229 --> 00:11:28,147
Greit.
190
00:11:28,647 --> 00:11:31,191
Jeg tar noen ekstravakter
på skolen i ferien,
191
00:11:31,275 --> 00:11:32,985
så jeg kan bruke pengene
til å betale for bilen.
192
00:11:33,068 --> 00:11:33,986
Greit.
193
00:11:34,736 --> 00:11:36,321
Jeg må stikke.
194
00:11:36,989 --> 00:11:39,241
Vi er klare, for vi skal ha
195
00:11:39,324 --> 00:11:40,868
guttekveld.
196
00:11:42,035 --> 00:11:43,120
Vil du se Elf med oss, Harrison?
197
00:11:43,745 --> 00:11:45,456
Jeg skal til Doug etter middag.
198
00:11:45,539 --> 00:11:46,999
Han er for kul for oss.
199
00:11:49,209 --> 00:11:50,502
Visste dere at de skal ha
200
00:11:50,586 --> 00:11:52,546
basketturneringer på skolen i ferien?
201
00:11:52,629 --> 00:11:53,714
Vi burde se en kamp.
202
00:11:53,797 --> 00:11:54,548
Burde vi?
203
00:11:55,048 --> 00:11:57,134
Jeg var baskettrener her
før jeg flyttet til Portland,
204
00:11:57,217 --> 00:11:59,303
møtte moren deres og ble stormforelsket.
205
00:11:59,386 --> 00:12:00,512
Ja, vi vet det.
206
00:12:00,596 --> 00:12:01,555
Vet vi det?
207
00:12:02,014 --> 00:12:03,640
Delstatsmestere et år eller noe.
208
00:12:04,224 --> 00:12:06,351
Regionsmestere, men likevel...
209
00:12:06,435 --> 00:12:07,769
Det var stort på den tiden.
210
00:12:07,853 --> 00:12:08,687
Kult.
211
00:12:09,271 --> 00:12:11,190
Ikke la ham være for lenge oppe.
212
00:12:11,273 --> 00:12:12,316
-Nei da.
-Regionsmester.
213
00:12:13,859 --> 00:12:15,319
-Glad i deg.
-Glad i deg, mamma.
214
00:12:16,528 --> 00:12:18,113
-Salat?
-Niks.
215
00:12:20,908 --> 00:12:22,159
Vi har en sur alv her.
216
00:12:25,496 --> 00:12:26,413
Deg.
217
00:12:38,050 --> 00:12:41,637
TRE DAGER TIL JULAFTEN
218
00:13:06,954 --> 00:13:08,080
Pappa?
219
00:13:19,967 --> 00:13:21,176
Hvor er pappa?
220
00:13:21,260 --> 00:13:23,178
Han fikk en telefon. Han måtte på jobb.
221
00:13:23,262 --> 00:13:25,430
Jeg laget ekstra egg om du vil ha.
222
00:13:26,181 --> 00:13:29,059
Jeg må lære deg å lage kaffe.
223
00:13:29,142 --> 00:13:31,770
Du burde alltid starte dagen
med en sunn frokost.
224
00:13:31,853 --> 00:13:34,273
Og du burde alltid starte dagen
med å la meg være i fred.
225
00:13:36,900 --> 00:13:37,776
Det er Kenny.
226
00:13:37,859 --> 00:13:39,611
Vi har et naturfagsprosjekt å gjøre.
227
00:13:39,695 --> 00:13:41,154
På den første dagen i ferien?
228
00:13:44,283 --> 00:13:45,617
Hei. Vil du ha egg?
229
00:13:45,701 --> 00:13:46,577
Gjerne.
230
00:13:53,458 --> 00:13:55,043
Har vi dette?
231
00:13:55,127 --> 00:13:57,170
Niks. Det er Acer macrophyllum.
232
00:13:57,254 --> 00:13:59,172
-Hva?
-Oregonlønn.
233
00:13:59,256 --> 00:14:00,299
Bra funn.
234
00:14:00,882 --> 00:14:02,342
Du er en god partner.
235
00:14:02,426 --> 00:14:04,052
Vi burde sykle til Rec Park.
236
00:14:04,136 --> 00:14:06,763
De plantet korneller i 19...
237
00:14:11,101 --> 00:14:12,936
Hvorfor er faren min på museet?
238
00:14:32,914 --> 00:14:36,168
POLITI - INGEN ADGANG
239
00:14:49,848 --> 00:14:51,767
Ingen tegn til innbrudd?
240
00:14:51,850 --> 00:14:52,893
Ingenting.
241
00:14:52,976 --> 00:14:54,519
De må ha hatt nøkkel.
242
00:14:55,062 --> 00:14:57,230
Hva med alarmsystemet og kameraene?
243
00:14:57,314 --> 00:14:59,900
Alt går på hovedkretsen.
244
00:14:59,983 --> 00:15:01,818
Noen stengte av strømmen.
245
00:15:01,902 --> 00:15:03,945
De må ha vist hvor sikringsskapet var.
246
00:15:04,029 --> 00:15:05,072
Hvor er den?
247
00:15:05,447 --> 00:15:07,574
Utenfor, bak museet, ved måleren.
248
00:15:07,658 --> 00:15:09,660
De må ha hatt nøkkel til det også.
249
00:15:09,743 --> 00:15:11,203
Sam, sjekk sikringsskapet.
250
00:15:11,286 --> 00:15:13,955
Se om det ble brutt opp,
og sjekk det for fingeravtrykk.
251
00:15:14,039 --> 00:15:14,998
Mottatt.
252
00:15:19,336 --> 00:15:20,212
Denne veien.
253
00:15:23,674 --> 00:15:25,509
Beklager, vi har stengt i dag.
254
00:15:25,592 --> 00:15:26,927
Dere to burde ikke være her.
255
00:15:30,263 --> 00:15:31,264
Violet.
256
00:15:31,348 --> 00:15:33,016
Pappa, hva skjer?
257
00:15:33,100 --> 00:15:34,726
Noen stjal bjellene.
258
00:15:38,730 --> 00:15:40,065
Jeg trodde du sikret døra.
259
00:15:40,982 --> 00:15:42,734
-Beklager, sjef.
-Sett opp teip utenfor.
260
00:15:42,818 --> 00:15:44,736
Vi trenger ikke flere som vandrer inn.
261
00:15:44,820 --> 00:15:45,779
Skal bli.
262
00:15:51,159 --> 00:15:52,202
Pappa, stopp.
263
00:15:52,661 --> 00:15:55,163
Hva skjedde her i går kveld?
264
00:15:55,247 --> 00:15:57,624
Nei, ordfører Donovan,
du kan ikke gå rundt her inne.
265
00:15:57,708 --> 00:15:59,126
Dette er et aktivt åsted.
266
00:15:59,209 --> 00:16:01,002
Så det er sant. Bjellene er borte.
267
00:16:02,921 --> 00:16:04,214
Ja, det virker sånn.
268
00:16:04,881 --> 00:16:06,717
Bjelleseremonien er om tre dager.
269
00:16:06,800 --> 00:16:09,803
Man kan ikke ha bjelleseremoni
uten bjeller.
270
00:16:09,886 --> 00:16:10,929
Det ligger i navnet.
271
00:16:11,012 --> 00:16:13,765
Vi skal gjøre alt vi kan
for å finne bjellene så fort som mulig.
272
00:16:13,849 --> 00:16:16,435
Ja, og like før valget. Flott.
273
00:16:17,102 --> 00:16:21,231
Min siste oppnåelse i embetet
blir å miste byens stolthet og glede.
274
00:16:21,690 --> 00:16:22,899
Ingen kommer til å klandre deg, pappa.
275
00:16:23,608 --> 00:16:24,526
Hvordan kunne du la det skje?
276
00:16:25,652 --> 00:16:26,903
-Pappa.
-Dere,
277
00:16:26,987 --> 00:16:29,823
vi må jobbe. Betjent Terry,
278
00:16:29,906 --> 00:16:32,284
kan du hjelpe ordføreren forsiktig
ut fra åstedet vårt?
279
00:16:32,367 --> 00:16:33,326
Ja. Kom, pappa.
280
00:16:33,827 --> 00:16:35,996
Kanskje min siste oppnåelse i embetet
281
00:16:36,079 --> 00:16:38,248
bør være å utnevne ny sheriff.
282
00:16:42,586 --> 00:16:45,422
Tre dager før jul. Utrolig.
283
00:16:45,505 --> 00:16:48,258
Slapp av, pappa. Sheriffen takler det.
284
00:16:49,384 --> 00:16:50,260
Dere må gå.
285
00:16:50,802 --> 00:16:52,888
-Men pappa...
-Jeg kan ikke gi dere spesialbehandling.
286
00:16:52,971 --> 00:16:54,890
Ikke når ordføreren puster meg i nakken.
287
00:16:54,973 --> 00:16:55,974
Greit.
288
00:16:59,561 --> 00:17:01,396
Sikringsskapet ble ikke brutt opp.
289
00:17:01,480 --> 00:17:03,106
De må ha hatt nøkkel til det også.
290
00:17:05,650 --> 00:17:07,235
Hvem har nøkkel utenom deg?
291
00:17:08,028 --> 00:17:09,237
Bare én annen.
292
00:17:11,323 --> 00:17:12,574
Naboen deres.
293
00:17:21,041 --> 00:17:22,292
Hei, George.
294
00:17:22,876 --> 00:17:23,710
Hei, Grant.
295
00:17:24,252 --> 00:17:25,670
Terry, Sam.
296
00:17:25,754 --> 00:17:26,630
George.
297
00:17:26,713 --> 00:17:28,048
Hva skjer?
298
00:17:29,674 --> 00:17:32,427
Kan vi stille noen spørsmål?
299
00:17:33,762 --> 00:17:35,222
Ja da. Ikke noe problem.
300
00:17:36,264 --> 00:17:37,182
Kom inn.
301
00:17:40,977 --> 00:17:43,146
Gjør meg en tjeneste.
302
00:17:43,230 --> 00:17:45,440
Sjekk overvåkningsvideoen min
fra i går kveld.
303
00:17:46,066 --> 00:17:47,109
Det kan være noe der.
304
00:17:56,409 --> 00:17:57,744
Hva skjer?
305
00:17:59,788 --> 00:18:01,915
Jeg tror Mr. Bottoms er i knipe.
306
00:18:03,667 --> 00:18:06,169
Når dro du fra museet?
307
00:18:07,379 --> 00:18:10,966
Glenn og jeg dro rundt 18.45.
308
00:18:11,049 --> 00:18:12,425
Hvor dro du?
309
00:18:12,509 --> 00:18:14,135
Hit. Hjem.
310
00:18:14,219 --> 00:18:16,763
Harrison og Kenny
og jeg spiste middag. Guttekveld.
311
00:18:17,305 --> 00:18:18,557
Ikke Margaret?
312
00:18:18,640 --> 00:18:21,393
Nei. Hun tok en vakt på kafeen.
313
00:18:21,476 --> 00:18:23,854
Hun kom ikke tilbake før etter 02.00.
314
00:18:24,938 --> 00:18:27,148
Og var du her hele kvelden etter det?
315
00:18:27,232 --> 00:18:28,441
Ja.
316
00:18:31,278 --> 00:18:32,863
Har du museumsnøklene på deg?
317
00:18:33,655 --> 00:18:36,491
Ja. Her på benken.
318
00:18:40,328 --> 00:18:41,413
Hva med skolen?
319
00:18:41,496 --> 00:18:43,707
Tar du vaktmestervakter der enda?
320
00:18:43,790 --> 00:18:45,750
-Ja. Mest i helgene.
-Sheriff.
321
00:18:46,710 --> 00:18:48,003
Jeg har noe du må se.
322
00:18:51,256 --> 00:18:53,758
Dette er videoen
fra overvåkningskameraet i går kveld.
323
00:18:53,842 --> 00:18:54,968
Klokken 01.12.
324
00:18:59,180 --> 00:19:01,099
Kan betjentene se seg litt rundt?
325
00:19:02,517 --> 00:19:03,810
Ja da.
326
00:19:04,519 --> 00:19:05,687
Er garasjen din låst?
327
00:19:07,105 --> 00:19:08,273
Døren på siden er åpen.
328
00:19:18,283 --> 00:19:19,492
Hva leter du etter, Grant?
329
00:19:20,285 --> 00:19:21,745
Bjellene, George.
330
00:19:21,828 --> 00:19:23,788
Noen stjal dem i går kveld.
331
00:19:23,872 --> 00:19:24,623
Hva?
332
00:19:26,917 --> 00:19:28,251
Og du tror de er her?
333
00:19:37,177 --> 00:19:38,261
Jeg sjekker denne siden.
334
00:19:47,687 --> 00:19:48,480
Hva er det som skjer?
335
00:19:49,314 --> 00:19:50,857
Jeg tror de er i garasjen.
336
00:19:50,941 --> 00:19:52,734
Hvorfor er de i garasjen?
337
00:19:53,318 --> 00:19:56,029
Det er ingenting der,
bare bestemors gamle ting.
338
00:20:02,619 --> 00:20:04,245
Terry. Her borte.
339
00:20:16,633 --> 00:20:18,510
Dette er på grunn av
at jeg har vært arrestert før, hva?
340
00:20:19,344 --> 00:20:21,554
Det var for tyveri, ikke sant?
341
00:20:22,764 --> 00:20:26,059
Jeg havnet i dårlig selskap.
Jeg gjorde en feil.
342
00:20:26,142 --> 00:20:27,394
Hva skjer?
343
00:20:27,936 --> 00:20:30,271
Ingenting, Harrison.
Bare gå på rommet ditt.
344
00:20:32,357 --> 00:20:33,316
Pappa, hva har du gjort?
345
00:20:33,817 --> 00:20:35,610
Jeg har ikke gjort noe.
346
00:20:35,694 --> 00:20:37,654
Bare gå på rommet ditt.
347
00:20:38,905 --> 00:20:39,823
Sheriff.
348
00:20:41,741 --> 00:20:43,702
Jeg fant denne
mellom noen kasser i garasjen.
349
00:20:44,244 --> 00:20:46,121
Hvordan... Jeg vet ikke
hvordan den havnet der.
350
00:20:50,417 --> 00:20:53,503
Du må tro meg. Jeg aner ikke
hvordan den havnet i garasjen min.
351
00:20:53,586 --> 00:20:54,629
Hvor er bjellene, George?
352
00:20:54,713 --> 00:20:58,299
Jeg vet ikke, sa jeg jo.
Grant, kom igjen. Hør på meg.
353
00:20:58,383 --> 00:21:00,010
Hvorfor skulle jeg stjele bjellene?
354
00:21:00,093 --> 00:21:01,302
Du kjenner meg.
355
00:21:01,386 --> 00:21:02,303
George Bottoms.
356
00:21:02,387 --> 00:21:03,555
-Vent. Dere...
-Du er arrestert.
357
00:21:03,638 --> 00:21:04,472
Jeg sverger.
358
00:21:09,728 --> 00:21:10,562
Pappa?
359
00:21:11,855 --> 00:21:13,356
Det går bra, kompis.
360
00:21:13,440 --> 00:21:15,066
Det er bare en misforståelse.
361
00:21:15,150 --> 00:21:16,151
Det går fint.
362
00:21:18,778 --> 00:21:21,322
-Kenny, nei.
-Slipp meg!
363
00:21:23,116 --> 00:21:24,117
Kenny, vent. Nei.
364
00:21:25,744 --> 00:21:27,120
Hvorfor tar de pappa?
365
00:21:27,203 --> 00:21:29,122
Fordi han ikke har forandret seg. Greit?
366
00:21:33,668 --> 00:21:35,253
Si fra om du finner noe.
367
00:21:35,336 --> 00:21:36,546
Skal bli.
368
00:21:40,050 --> 00:21:41,801
Vi kan ikke gå inn i huset
mens de ransaker det.
369
00:21:41,885 --> 00:21:43,303
Jeg ringte mamma på kafeen.
370
00:21:43,386 --> 00:21:45,472
Hun henter oss for å dra på stasjonen.
371
00:21:45,555 --> 00:21:47,098
Kan dere ikke be henne møte dere der?
372
00:21:47,182 --> 00:21:48,099
Jeg kan kjøre dere.
373
00:21:50,060 --> 00:21:51,269
Greit. Takk.
374
00:21:51,352 --> 00:21:52,812
Jeg henter nøklene mine.
375
00:21:53,772 --> 00:21:54,773
Kom igjen.
376
00:22:05,283 --> 00:22:06,201
Her.
377
00:22:06,284 --> 00:22:08,495
Det er... ganske solide bevis.
378
00:22:09,871 --> 00:22:10,789
Pappa.
379
00:22:10,872 --> 00:22:12,499
Hei, kompis.
380
00:22:14,375 --> 00:22:15,960
Pappa, nei. Ikke Mr. Bottoms.
381
00:22:16,461 --> 00:22:17,837
Hva gjør dere her?
382
00:22:17,921 --> 00:22:19,464
Vi ga Harrison og Kenny skyss.
383
00:22:22,092 --> 00:22:23,551
Faren deres gjorde det ikke.
384
00:22:24,385 --> 00:22:26,054
Hvordan vet du det?
385
00:22:26,137 --> 00:22:27,055
Du.
386
00:22:27,138 --> 00:22:28,848
Jeg tok ikke bjellene.
387
00:22:31,017 --> 00:22:33,186
Noen prøver å få det til å se sånn ut.
388
00:22:34,813 --> 00:22:36,064
Harrison,
389
00:22:37,107 --> 00:22:38,358
du må stole på meg.
390
00:22:39,859 --> 00:22:40,860
Særlig.
391
00:22:43,446 --> 00:22:44,614
La ham gå.
392
00:22:44,697 --> 00:22:45,949
Jeg vet dette er vanskelig for ham.
393
00:22:46,741 --> 00:22:48,451
Det ert vanskelig for oss alle.
394
00:22:52,247 --> 00:22:53,081
Harrison.
395
00:22:54,958 --> 00:22:56,000
Jeg tror deg, pappa.
396
00:23:03,508 --> 00:23:04,259
Hva er det?
397
00:23:08,596 --> 00:23:10,598
Det er ikke bra for Mr. Bottoms.
398
00:23:17,021 --> 00:23:18,106
Beklager, Kenny.
399
00:23:18,523 --> 00:23:19,524
Greit.
400
00:23:19,607 --> 00:23:20,525
George.
401
00:23:26,281 --> 00:23:27,240
Kom igjen.
402
00:23:28,658 --> 00:23:29,742
Hør på meg.
403
00:23:31,452 --> 00:23:32,370
Det ordner seg.
404
00:23:33,663 --> 00:23:35,123
Jeg skal finne en løsning.
405
00:23:36,749 --> 00:23:38,793
-Glad i deg, pappa.
-Glad i deg også.
406
00:23:40,003 --> 00:23:41,045
Kom igjen, George.
407
00:23:54,726 --> 00:23:56,227
Beklager, George.
408
00:23:56,769 --> 00:23:58,104
Jeg må følge bevisene.
409
00:24:04,194 --> 00:24:05,570
Enda en jul uten faren min.
410
00:24:07,447 --> 00:24:12,035
Jeg vet hvordan det er å feire jul
uten én av foreldrene dine. Det er kjipt.
411
00:24:15,455 --> 00:24:17,207
Pappa gjorde ikke dette, Violet.
412
00:24:17,874 --> 00:24:19,500
Du er den smarteste jeg kjenner.
413
00:24:20,126 --> 00:24:21,544
Du må hjelpe oss.
414
00:24:30,678 --> 00:24:32,805
-Natta.
-God natt.
415
00:24:32,889 --> 00:24:33,640
Sånn.
416
00:24:34,933 --> 00:24:36,684
-Pappa.
-Ja?
417
00:24:37,477 --> 00:24:38,937
Jeg har et juleønske.
418
00:24:39,437 --> 00:24:41,856
Jaså? Hva da?
419
00:24:42,357 --> 00:24:45,276
Jeg vil at Mr. Bottoms skal være hjemme
med Kenny på julemorgenen.
420
00:24:45,944 --> 00:24:47,153
Violet...
421
00:24:48,029 --> 00:24:49,739
Jeg tror ikke nissen kan hjelpe med det.
422
00:24:50,823 --> 00:24:52,575
Om bjellene er magiske,
423
00:24:53,201 --> 00:24:54,202
så skjer det.
424
00:24:56,120 --> 00:24:57,872
Skulle ønske det var så lett.
425
00:25:01,751 --> 00:25:03,169
Sheriff Pierce logger av.
426
00:25:03,878 --> 00:25:05,797
Betjent Violet logger av.
427
00:25:06,464 --> 00:25:07,674
Jeg er glad i deg.
428
00:25:07,757 --> 00:25:09,008
Glad i deg også.
429
00:25:11,719 --> 00:25:12,762
Pappa?
430
00:25:12,845 --> 00:25:13,763
Ja?
431
00:25:14,222 --> 00:25:16,474
Fant dere bjellene i Bottoms-huset?
432
00:25:17,267 --> 00:25:20,562
Nei. Vi lette overalt, og
433
00:25:20,645 --> 00:25:21,604
de var ikke der.
434
00:25:22,438 --> 00:25:24,941
Virker det ikke rart
at monteren var i Bottoms-huset,
435
00:25:25,024 --> 00:25:26,109
men ikke bjellene?
436
00:25:27,986 --> 00:25:31,572
Jo, men kanskje
han har gjort noe med dem alt.
437
00:25:31,656 --> 00:25:35,076
Så hvorfor beholdt han beviset
som fikk ham til å se skyldig ut?
438
00:25:39,455 --> 00:25:40,415
Jeg vet ikke.
439
00:25:41,249 --> 00:25:42,333
Jeg vil hjelpe.
440
00:25:43,084 --> 00:25:45,461
Med hva? Saken til Mr. Bottoms?
441
00:25:45,545 --> 00:25:46,629
Jeg kan gjøre noe.
442
00:25:47,046 --> 00:25:48,256
Jeg vil ikke bare sitte
443
00:25:48,339 --> 00:25:49,882
og vente på
at noen andre skal løse problemet.
444
00:25:49,966 --> 00:25:54,387
Det blir meg, for det er jobben min.
445
00:25:54,470 --> 00:25:56,514
Du tror det var Mr. Bottoms,
446
00:25:56,597 --> 00:25:58,933
men jeg tror ikke han ville gjort det.
447
00:26:02,103 --> 00:26:04,397
Jeg vet han er faren til Kenny,
448
00:26:04,480 --> 00:26:09,193
men noen ganger får penger
gode mennesker til å gjøre slemme ting.
449
00:26:09,986 --> 00:26:11,696
Bjellene var verdifull.
450
00:26:12,530 --> 00:26:13,740
Bare hvil deg litt.
451
00:26:33,676 --> 00:26:37,096
TO DAGER TIL JULAFTEN
452
00:26:48,232 --> 00:26:49,317
Har du egg?
453
00:26:49,400 --> 00:26:50,651
Kom inn.
454
00:26:53,488 --> 00:26:55,865
Metode. Motiv. Mulighet.
455
00:26:57,367 --> 00:26:58,701
Og hva er det?
456
00:26:59,952 --> 00:27:01,579
Dette er det pappa gjør på jobb.
457
00:27:01,662 --> 00:27:04,665
Han lager en tavle til saken,
og henger bilder og slikt på.
458
00:27:04,749 --> 00:27:06,834
Det er sånn han avgjør
hvem som er mulige mistenkte.
459
00:27:07,335 --> 00:27:08,628
Så faren din...
460
00:27:09,420 --> 00:27:11,464
Metode. Han hadde nøkler.
461
00:27:12,173 --> 00:27:13,174
Motiv.
462
00:27:13,257 --> 00:27:14,592
Bjellene er verdt penger.
463
00:27:15,134 --> 00:27:16,344
Mulighet.
464
00:27:16,427 --> 00:27:19,013
Hans eneste alibi er
at han var hjemme og sov i går natt.
465
00:27:19,097 --> 00:27:21,557
Han kunne ha sneket seg ut av huset
mens dere sov.
466
00:27:23,726 --> 00:27:25,812
Hvordan vet du hvordan alt dette gjøres?
467
00:27:25,895 --> 00:27:28,731
Jeg har lært mye av å sitte
på politistasjonen og gjøre lekser.
468
00:27:32,193 --> 00:27:33,111
Hva kan vi gjøre?
469
00:27:33,569 --> 00:27:36,531
Vi må finne en annen
som har alle tre tingene.
470
00:27:37,115 --> 00:27:38,741
Da har vi en ny mistenkt.
471
00:27:39,575 --> 00:27:41,661
Hvem andre kan være mistenkt?
472
00:27:42,328 --> 00:27:43,496
Jeg har én idé.
473
00:27:44,122 --> 00:27:45,998
Trenger vi detektivgreier?
474
00:28:12,567 --> 00:28:14,610
Jeg tror det er stengt.
475
00:28:14,694 --> 00:28:16,529
Bilen til Mr. Martin er her.
476
00:28:32,462 --> 00:28:33,963
Det er stille her inne.
477
00:28:34,755 --> 00:28:35,840
La oss se.
478
00:28:42,722 --> 00:28:43,639
Vent på meg.
479
00:28:46,184 --> 00:28:49,020
Han er sikkert på kontoret.
Vent her. Straks tilbake.
480
00:29:13,628 --> 00:29:14,837
Mr. Martin?
481
00:29:14,921 --> 00:29:16,923
Beklager. Det er stengt i dag.
482
00:29:17,006 --> 00:29:18,966
Jeg ville bare stille et par spørsmål.
483
00:29:21,385 --> 00:29:22,261
Greit.
484
00:29:23,930 --> 00:29:25,014
Jeg har bare et øyeblikk.
485
00:29:29,060 --> 00:29:31,854
Hvorfor tror du
Mr. Bottoms ville stjålet bjellene?
486
00:29:32,688 --> 00:29:34,899
Jeg håper fortsatt at det ikke var ham.
487
00:29:34,982 --> 00:29:37,151
Han har vært et flott tilskudd
til staben i år.
488
00:29:37,235 --> 00:29:40,029
Men det ville vel vært for pengene?
489
00:29:40,112 --> 00:29:41,864
Det er vanligvis det.
490
00:29:43,866 --> 00:29:44,784
BIDRAG TIL MUSEET
491
00:29:44,867 --> 00:29:46,369
Hva blir bidragspengene
til museet brukt til?
492
00:29:46,953 --> 00:29:49,163
Mest generelt vedlikehold.
493
00:29:49,247 --> 00:29:50,665
Slike gamle bygg
494
00:29:50,748 --> 00:29:51,958
er fulle av overraskelser.
495
00:29:53,251 --> 00:29:55,127
Om Mr. Bottoms stjal bjellene for penger,
496
00:29:55,711 --> 00:29:58,089
hvorfor tok han ikke bidragspengene også?
497
00:30:09,850 --> 00:30:11,227
Jeg må ta denne,
498
00:30:11,686 --> 00:30:12,770
og så må jeg låse.
499
00:30:12,853 --> 00:30:14,981
Ha det, Violet. Beklager.
500
00:30:16,524 --> 00:30:17,858
Hei.
501
00:30:17,942 --> 00:30:18,818
Vent, bare et...
502
00:30:20,695 --> 00:30:22,530
Takk for at du tok deg tid, Mr. Martin.
503
00:30:22,613 --> 00:30:24,073
Ha det.
504
00:30:24,156 --> 00:30:25,366
Hallo?
505
00:30:25,449 --> 00:30:26,409
Ja.
506
00:30:35,585 --> 00:30:36,544
Hei.
507
00:30:37,253 --> 00:30:39,213
Jeg tok meg av naskingsmeldingen
på M&M-markedet.
508
00:30:40,673 --> 00:30:41,674
Hvor er Sam?
509
00:30:41,757 --> 00:30:44,343
Hun prøver å finne ut hvem
som gjorde hærverk på Carls garasje.
510
00:30:46,429 --> 00:30:47,763
Hva tror du det er som foregår, sheriff?
511
00:30:48,264 --> 00:30:50,349
Jeg har aldri sett så mye kriminalitet.
512
00:30:50,433 --> 00:30:53,269
Jeg vet at byen må få
julestemningen tilbake.
513
00:30:53,352 --> 00:30:55,021
Vi må finne bjellene.
514
00:30:55,605 --> 00:30:58,024
Hva er siste nytt om pantelånerne
og gullsmedene?
515
00:30:58,774 --> 00:30:59,984
Ingen treff enda.
516
00:31:00,067 --> 00:31:01,110
Fortsett med det.
517
00:31:01,193 --> 00:31:03,779
Jobb overtid om du må. Sam også.
518
00:31:04,363 --> 00:31:05,531
Faren min.
519
00:31:05,615 --> 00:31:09,493
Ordfører Donovan vil holde
pressekonferanse i dag.
520
00:31:09,577 --> 00:31:13,164
Om bjellene. Klokken 12.00.
Jeg kan representere politiet.
521
00:31:13,789 --> 00:31:16,208
Nei. Jeg må være der. Dette er for viktig
522
00:31:16,292 --> 00:31:17,376
for faren din og byen.
523
00:31:18,669 --> 00:31:20,630
Ja vel. Jeg forstår.
524
00:31:23,174 --> 00:31:24,300
Kan ikke du også være med?
525
00:31:35,227 --> 00:31:35,978
Metode.
526
00:31:36,646 --> 00:31:39,815
Hvem andre har nøkkel til museet?
Mr. Martin, selvsagt.
527
00:31:39,899 --> 00:31:41,859
Og han oppførte seg litt rart.
528
00:31:42,401 --> 00:31:43,819
Hva var den andre M-en?
529
00:31:43,903 --> 00:31:45,696
Motiv. Mest sannsynlig penger.
530
00:31:45,780 --> 00:31:48,032
Noen ganger får penger snille mennesker
til å gjøre slemme ting.
531
00:31:48,115 --> 00:31:49,241
Hvorfor trenger han penger?
532
00:31:49,325 --> 00:31:51,327
Det er det vi må finne ut.
533
00:31:58,709 --> 00:32:00,753
Jeg telte pengene. Det er en god slump.
534
00:32:02,463 --> 00:32:03,547
Du trenger ikke gjøre det.
535
00:32:03,631 --> 00:32:05,341
Jeg kan møte deg på halvveien.
536
00:32:06,258 --> 00:32:07,218
Hva med piren?
537
00:32:08,135 --> 00:32:09,804
Jeg er på vei.
538
00:32:10,304 --> 00:32:12,348
Han skal til piren. Vi må komme før ham.
539
00:32:12,431 --> 00:32:13,557
Hvordan skal vi klare det?
540
00:32:13,641 --> 00:32:15,476
Han må gjennom mange lyskryss.
541
00:32:15,559 --> 00:32:17,561
Vi kan komme først om vi tar gangbroen.
542
00:32:21,065 --> 00:32:22,066
Kom, Kenny!
543
00:32:30,700 --> 00:32:31,742
Senk farten!
544
00:32:37,373 --> 00:32:38,499
Denne veien, Kenny.
545
00:32:38,916 --> 00:32:40,376
Se begge veier.
546
00:32:42,753 --> 00:32:43,838
Ikke trappen.
547
00:32:44,213 --> 00:32:45,172
Du klarer det!
548
00:32:57,435 --> 00:32:58,394
Der er bilen hans.
549
00:33:17,955 --> 00:33:19,123
Vi er nesten fremme.
550
00:33:24,420 --> 00:33:25,713
Fotgjengere forut.
551
00:33:27,673 --> 00:33:28,591
Ops.
552
00:33:29,258 --> 00:33:30,885
Pass på!
553
00:33:30,968 --> 00:33:31,927
Unnskyld!
554
00:33:32,011 --> 00:33:33,095
God jul!
555
00:33:55,618 --> 00:33:56,786
Barbara.
556
00:34:01,165 --> 00:34:02,416
Det er ikke Mrs. Martin.
557
00:34:16,555 --> 00:34:17,932
Hva er det?
558
00:34:18,015 --> 00:34:19,975
Det er museets bidragspenger.
559
00:34:33,531 --> 00:34:35,574
Nå får vi aldri vite
hvor pengene har blitt av.
560
00:34:42,456 --> 00:34:44,708
Vi kan bruke politiets datamaskiner
for å sjekke bilskiltet hennes.
561
00:34:45,167 --> 00:34:46,418
Det høres ikke lovlig ut.
562
00:34:47,086 --> 00:34:48,963
Det er derfor vi ikke skal si noe.
563
00:35:04,854 --> 00:35:05,688
Ordfører.
564
00:35:05,771 --> 00:35:07,398
Hvor er bjellene?
565
00:35:07,481 --> 00:35:09,149
-Folkens, vær så snill, jeg...
-Ordfører!
566
00:35:09,775 --> 00:35:12,111
Det har aldri vært
så mange journalister før.
567
00:35:12,194 --> 00:35:14,280
-Ordfører!
-Vent litt.
568
00:35:14,363 --> 00:35:16,282
Jeg hører ikke damens spørsmål. Ja?
569
00:35:16,866 --> 00:35:19,577
Skal du avlyse bjelleseremonien?
570
00:35:19,660 --> 00:35:21,078
Absolutt ikke.
571
00:35:21,161 --> 00:35:23,205
Den flotte byen Pleasant Bay
572
00:35:23,289 --> 00:35:26,041
representerer julens glede og ånd.
573
00:35:26,125 --> 00:35:27,251
Ikke uten bjellene.
574
00:35:27,334 --> 00:35:28,377
Nei!
575
00:35:28,460 --> 00:35:30,671
Det er grunnen til at folk kommer.
576
00:35:30,754 --> 00:35:33,340
-Ja, jeg...
-Om det ikke er noen her på julaften,
577
00:35:33,424 --> 00:35:35,426
taper bakeriet mitt mye penger.
578
00:35:35,509 --> 00:35:36,802
Ja, jeg forstår.
579
00:35:36,886 --> 00:35:41,932
Jeg fikk 15 avbestillinger på hotellet
de siste 24 timene, ordfører.
580
00:35:42,016 --> 00:35:44,310
Bjellene er nøkkelen til alt.
581
00:35:45,186 --> 00:35:47,104
Ja. Venner.
582
00:35:48,314 --> 00:35:50,983
Hold Pleasant Bay-humøret på topp.
583
00:35:51,066 --> 00:35:56,280
Behold håpet, for her i byen
tror vi på julens ånd, ikke sant?
584
00:35:56,363 --> 00:35:57,573
-Ja!
-Og vi tror, ja,
585
00:35:57,656 --> 00:35:59,199
og vi tror på bjellene.
586
00:35:59,283 --> 00:36:00,701
Dette er god PR for ordføreren.
587
00:36:01,619 --> 00:36:02,995
Det er dårlig publisitet for ordføreren.
588
00:36:03,078 --> 00:36:05,873
Ikke om bjellene blir funnet før julaften.
589
00:36:05,956 --> 00:36:07,082
Da blir han en helt
590
00:36:07,166 --> 00:36:08,584
og får masse oppmerksomhet.
591
00:36:08,667 --> 00:36:09,877
Og med valget som kommer,
592
00:36:10,836 --> 00:36:11,962
er det et motiv.
593
00:36:12,046 --> 00:36:18,135
Vi tror at vårt flotte politi
finner bjellene våre før julaften.
594
00:36:18,969 --> 00:36:19,970
Hva med Mr. Martin?
595
00:36:20,888 --> 00:36:23,265
Vi kan ikke bare konsentrere oss
om én mistenkt, Kenny.
596
00:36:23,349 --> 00:36:25,309
Det er feilen faren min gjør
med faren din.
597
00:36:25,392 --> 00:36:27,811
Men hva om du ikke finner bjellene
før jul?
598
00:36:27,895 --> 00:36:29,104
-Ja!
-Eller noen gang?
599
00:36:29,188 --> 00:36:31,607
Sheriff Pierce jobber med saken.
600
00:36:31,690 --> 00:36:33,108
Han lovet meg
601
00:36:33,192 --> 00:36:36,737
at han skal få bjellene tilbake
til sin rettmessige plass.
602
00:36:36,820 --> 00:36:37,905
Ikke sant, sheriff?
603
00:36:39,865 --> 00:36:40,783
Akkurat nå...
604
00:36:43,327 --> 00:36:44,662
...er disse våre mistenkte.
605
00:36:45,245 --> 00:36:46,205
Mistenkte?
606
00:36:46,830 --> 00:36:48,499
LIGG UNNA
607
00:36:49,083 --> 00:36:50,250
Violet,
608
00:36:51,043 --> 00:36:54,254
du tror vel ikke alvorlig
at du kan løse saken,
609
00:36:54,338 --> 00:36:55,923
-gjør du?
-Hvorfor ikke?
610
00:36:56,006 --> 00:36:57,257
For det første
611
00:36:57,341 --> 00:36:58,968
sover du med kosebamse.
612
00:36:59,051 --> 00:37:01,011
Jeg har allerede to nye mistenkte.
613
00:37:01,095 --> 00:37:03,389
Hun prøver å få faren min hjem til jul.
614
00:37:03,472 --> 00:37:05,641
Og det er om to dager, Maddie.
615
00:37:06,725 --> 00:37:09,269
Kenny, det er leit med faren din.
616
00:37:09,353 --> 00:37:11,772
Jeg håper det bare er en misforståelse.
617
00:37:12,731 --> 00:37:14,775
Kan du kjøre Kenny og meg
på politistasjonen?
618
00:37:16,276 --> 00:37:17,695
Jeg kom nettopp hjem.
619
00:37:17,778 --> 00:37:19,279
Kennys mor besøker faren hans der.
620
00:37:20,114 --> 00:37:22,074
Kenny vil også dit.
621
00:37:22,157 --> 00:37:24,118
Ja. Kan du?
622
00:37:26,036 --> 00:37:26,954
Greit.
623
00:37:27,037 --> 00:37:28,038
Jeg skal kjøre dere.
624
00:37:28,122 --> 00:37:29,081
Du tror vel ikke...
625
00:37:29,581 --> 00:37:31,750
Du tror vel ikke broren din vil være med?
626
00:37:32,376 --> 00:37:35,045
Jeg tror ikke det.
Han er sint for alt dette.
627
00:37:35,879 --> 00:37:37,506
Han har sturet hjemme hele dagen.
628
00:37:37,589 --> 00:37:38,507
Så klart.
629
00:37:39,425 --> 00:37:40,592
Greit. Hent tingene deres.
630
00:37:43,178 --> 00:37:45,514
MISTENKTE
631
00:37:49,518 --> 00:37:50,686
Sånn.
632
00:37:51,687 --> 00:37:52,604
Takk, Maddie.
633
00:37:52,688 --> 00:37:53,439
Ingen årsak.
634
00:37:57,192 --> 00:38:00,988
Om du skal se til Harrison,
er lipglossen din i hanskerommet.
635
00:38:07,786 --> 00:38:10,122
Alle forretningseierne ringer kontoret
636
00:38:10,205 --> 00:38:12,499
fordi de er bekymret for
at ingen kommer på feiringen
637
00:38:12,583 --> 00:38:15,252
om bjellene ikke blir funnet før julaften.
638
00:38:16,211 --> 00:38:18,839
Jeg vet det, pappa. Beklager.
639
00:38:18,922 --> 00:38:19,923
De blir funnet.
640
00:38:20,924 --> 00:38:23,427
Hvordan kan du være så sikker, Violet?
641
00:38:23,510 --> 00:38:25,387
Bjellene betyr alt for Pleasant Bay.
642
00:38:25,471 --> 00:38:28,182
Ingen kommer til å hvile
før bjellene er der de hører til.
643
00:38:29,516 --> 00:38:31,935
Kanskje jeg skal gjøre jenta
til den nye sheriffen.
644
00:38:32,436 --> 00:38:35,189
Hun er den eneste besluttsomme her.
645
00:38:36,899 --> 00:38:38,317
Vi gjør vårt beste.
646
00:38:38,400 --> 00:38:39,651
Om deres beste
647
00:38:39,735 --> 00:38:41,862
ikke inkluderer å finne bjellene,
648
00:38:42,863 --> 00:38:44,198
er det ikke nok.
649
00:38:44,281 --> 00:38:45,282
Sheriffavdelingen.
650
00:38:46,116 --> 00:38:47,951
Han er ute nå. Jeg kan ta imot beskjed.
651
00:38:49,453 --> 00:38:51,914
Faren din er ute på oppdrag, Violet.
652
00:38:51,997 --> 00:38:53,248
Jeg ble bare med Kenny.
653
00:38:53,332 --> 00:38:54,792
Han vil treffe faren sin.
654
00:38:54,875 --> 00:38:55,834
Er det greit?
655
00:38:55,918 --> 00:38:59,129
Ja, så klart. Kom, Kenny.
Moren din er der alt.
656
00:39:01,090 --> 00:39:03,300
Jeg venter på pappas kontor.
657
00:39:03,717 --> 00:39:04,593
Greit.
658
00:39:11,433 --> 00:39:14,520
Det går dårligere på kafeen
etter at bjellene ble stjålet.
659
00:39:15,104 --> 00:39:16,939
Folk er i dårlig humør.
660
00:39:18,398 --> 00:39:20,651
Vi må holde liv i håpet.
661
00:39:21,485 --> 00:39:22,402
Hvordan går det med deg?
662
00:39:23,612 --> 00:39:24,446
Det går bra, pappa.
663
00:39:25,447 --> 00:39:27,783
Violet hjelper oss. Hun er veldig smart.
664
00:39:32,412 --> 00:39:33,956
Takk, Kenny.
665
00:39:34,039 --> 00:39:35,416
Og sørg for å si til Violet
666
00:39:35,499 --> 00:39:36,583
at jeg setter pris på det.
667
00:39:38,502 --> 00:39:39,253
Og...
668
00:39:41,255 --> 00:39:42,673
...si til Harrison at jeg savner ham.
669
00:39:44,091 --> 00:39:45,467
SKRIV INN PASSORD
670
00:39:46,927 --> 00:39:50,639
Passord. Mammas bursdag.
671
00:40:02,025 --> 00:40:03,152
SKILTNUMMER
STAT: VELG STAT - SØK.
672
00:40:12,911 --> 00:40:15,247
Sheriffavdelingen.
Fortell meg hva som skjedde.
673
00:40:17,791 --> 00:40:19,334
Ja, så snart han kommer tilbake.
674
00:40:21,837 --> 00:40:22,921
Jeg skal si det til sheriffen.
675
00:40:23,297 --> 00:40:24,047
LASTER NED (25 %)
676
00:40:27,759 --> 00:40:28,510
LASTER NED (68 %)
677
00:40:37,019 --> 00:40:37,853
LASTER NED (100 %)
678
00:40:37,936 --> 00:40:39,938
-Kom igjen.
-Hva gjør du?
679
00:40:40,397 --> 00:40:42,566
Jeg sjekket bare noe til prosjektet mitt.
680
00:40:45,736 --> 00:40:47,154
I politiets database?
681
00:40:48,655 --> 00:40:51,200
Jeg fikk en idé om
hvem som kan ha stjålet bjellene.
682
00:40:52,701 --> 00:40:54,578
Vi er ganske sikre på
at vi vet hvem som stjal dem.
683
00:40:55,787 --> 00:40:57,706
Jeg vil bare sjekke et skiltnummer.
684
00:40:59,249 --> 00:41:00,584
Vet faren din at du gjør dette?
685
00:41:01,752 --> 00:41:02,503
Nei.
686
00:41:04,546 --> 00:41:07,007
Jeg liker ikke
at du har hemmeligheter for faren din.
687
00:41:07,966 --> 00:41:09,551
Jeg vil ikke at han skal bli bekymret.
688
00:41:09,635 --> 00:41:12,971
Småbarn har ikke lov
til å se på politidatabasen.
689
00:41:13,055 --> 00:41:14,806
Men politibetjenter kan det.
690
00:41:17,517 --> 00:41:18,560
Er du politibetjent?
691
00:41:19,061 --> 00:41:21,313
Nei, men du er det.
692
00:41:26,985 --> 00:41:29,238
Greit. Du må si mye mer
om du vil jeg skal hjelpe.
693
00:41:30,280 --> 00:41:34,368
Greit. Jeg kan fortelle alt,
men du må love å hjelpe meg.
694
00:41:46,004 --> 00:41:46,755
Hei.
695
00:41:47,172 --> 00:41:48,090
Hei.
696
00:41:50,634 --> 00:41:53,887
Vil du snakke om noe?
697
00:41:54,972 --> 00:41:56,723
Du trenger ikke være grei mot meg.
698
00:41:57,349 --> 00:41:59,643
Jeg er ikke bare grei.
699
00:42:00,310 --> 00:42:01,853
Jeg tenkte du trengte en venn.
700
00:42:10,445 --> 00:42:12,239
Det høres vel ikke så ille ut.
701
00:42:21,081 --> 00:42:23,375
Tror du at faren din kunne ha gjort dette?
702
00:42:25,669 --> 00:42:28,213
Han har stjålet før.
Det var derfor han satt i fengsel.
703
00:42:29,881 --> 00:42:30,799
Hva stjal han?
704
00:42:31,967 --> 00:42:33,969
Ikke noe, egentlig.
705
00:42:35,053 --> 00:42:37,472
Havnet han i fengsel
for å ikke stjele noe?
706
00:42:40,392 --> 00:42:43,103
Han jobbet på et digert lager,
og noen rekrutterte ham
707
00:42:43,186 --> 00:42:44,521
til å gjøre en leveranse
for ekstra penger.
708
00:42:45,897 --> 00:42:47,983
Bilen var full av tyvegods.
709
00:42:48,066 --> 00:42:49,359
Å nei.
710
00:42:50,235 --> 00:42:52,487
Ja. Han sverger at han ikke visste det.
711
00:42:53,905 --> 00:42:55,073
Tror du ikke på det?
712
00:42:55,615 --> 00:42:58,285
Jeg vet bare at vi måtte være uten ham
i åtte måneder mens han satt i fengsel,
713
00:42:58,368 --> 00:43:00,746
og alle på skolen så på meg
som om jeg var sønnen til en forbryter.
714
00:43:02,205 --> 00:43:03,165
Så leit.
715
00:43:10,339 --> 00:43:11,506
Faren min vokste opp her,
716
00:43:12,132 --> 00:43:16,094
så vi flyttet hit fra Portland
da han slapp ut. Ny frisk.
717
00:43:18,263 --> 00:43:20,015
Vi arvet dette huset av bestemor.
718
00:43:21,975 --> 00:43:22,893
Ja, jeg husker henne.
719
00:43:23,977 --> 00:43:26,396
Det var leit at hun døde,
720
00:43:26,480 --> 00:43:29,733
men jeg er glad dere fikk sjansen
til å begynne på nytt.
721
00:43:31,735 --> 00:43:33,153
Nå er jeg sønnen til en forbryter igjen.
722
00:43:34,321 --> 00:43:36,031
Jeg slipper ikke unna det.
723
00:43:37,491 --> 00:43:39,242
Er det derfor du ikke er
på sosiale medier?
724
00:43:41,828 --> 00:43:42,871
Prøvde du å finne meg?
725
00:43:46,500 --> 00:43:47,626
Kanskje.
726
00:43:58,345 --> 00:44:00,097
Kan du si navnet hennes iallfall?
727
00:44:00,180 --> 00:44:04,142
Nei, Violet.
Jeg sjekket skiltet, sånn du ba om.
728
00:44:04,643 --> 00:44:06,561
Nå må du gjøre resten på mine vilkår.
729
00:44:06,645 --> 00:44:07,771
Greit.
730
00:44:12,359 --> 00:44:13,318
Er det muffins?
731
00:44:14,903 --> 00:44:16,905
Det var muffins.
732
00:44:16,988 --> 00:44:19,449
Beklager. Hadde tenkt å kaste den.
733
00:44:20,867 --> 00:44:22,744
Det er ikke vanligvis så mye rot her.
734
00:44:24,162 --> 00:44:25,497
Er det et londonplatan-blad?
735
00:44:27,666 --> 00:44:28,667
Kan jeg få dette?
736
00:44:29,376 --> 00:44:30,210
Bladet?
737
00:44:30,293 --> 00:44:31,878
Ja. Det er til et naturfagsprosjekt.
738
00:44:33,296 --> 00:44:35,298
Ja da. Du kan få bladet.
739
00:44:36,425 --> 00:44:38,635
Jeg har ikke planer for det akkurat nå.
740
00:44:44,766 --> 00:44:46,101
Jøss.
741
00:44:48,228 --> 00:44:49,146
Hva er det? Boksene?
742
00:44:50,814 --> 00:44:54,276
Ja, moren min. Hun samlet på slikt.
743
00:44:54,943 --> 00:44:56,778
Den er i god stand.
744
00:45:01,533 --> 00:45:02,576
Hva skjedde med moren din?
745
00:45:04,327 --> 00:45:07,539
De fleste blir litt ille berørt
av å snakke om moren min.
746
00:45:09,833 --> 00:45:11,460
Jeg vil høre om henne.
747
00:45:14,004 --> 00:45:15,380
Tja...
748
00:45:16,923 --> 00:45:19,843
Hun var et fantastisk menneske.
749
00:45:21,178 --> 00:45:23,180
Hun var så morsom.
750
00:45:24,514 --> 00:45:25,557
Hun laget stemmer
751
00:45:26,600 --> 00:45:28,643
når hun fortalte nattahistorier.
752
00:45:28,727 --> 00:45:31,813
Hun fikk faktisk Violet til
å tisse på seg engang.
753
00:45:32,439 --> 00:45:33,315
Stakkars Violet.
754
00:45:34,816 --> 00:45:35,942
Nei, det var ikke Violet.
755
00:45:36,026 --> 00:45:37,486
Hun fikk meg til å tisse på meg en gang.
756
00:45:43,158 --> 00:45:45,452
Kreften...
757
00:45:46,870 --> 00:45:50,499
...kom... ganske fort.
758
00:45:53,168 --> 00:45:55,795
Og så en dag...
759
00:45:58,048 --> 00:45:59,674
...var hun bare borte.
760
00:46:07,432 --> 00:46:08,850
Hvordan reagerte Violet?
761
00:46:10,977 --> 00:46:12,938
Hun var så liten.
762
00:46:14,189 --> 00:46:16,900
Jeg aner ikke hvordan hun bearbeidet det.
763
00:46:19,361 --> 00:46:20,820
Hvordan bearbeidet du det?
764
00:46:28,954 --> 00:46:32,207
Kanskje jeg ikke har gjort det enda.
765
00:46:35,460 --> 00:46:38,880
Jeg våkner fortsatt og går ut på kjøkkenet
766
00:46:38,964 --> 00:46:40,340
i håp om at hun er der, så...
767
00:46:43,468 --> 00:46:45,011
Faren min valgte å ikke være
på vårt kjøkken.
768
00:46:48,473 --> 00:46:50,350
Skulle ønske du ikke tenkte sånn.
769
00:46:51,977 --> 00:46:56,356
Hvordan kan du ha et forhold til ham
om du klandrer ham hver dag?
770
00:46:57,649 --> 00:46:58,942
Hør på meg.
771
00:47:00,026 --> 00:47:02,946
En dag er det for sent.
772
00:47:16,835 --> 00:47:20,755
ASHTON BARNEHJEM
773
00:47:23,717 --> 00:47:25,218
Asthon-hjemmet?
774
00:47:25,969 --> 00:47:28,305
Det var det som kom frem
da jeg søkte på skiltet.
775
00:47:29,389 --> 00:47:32,309
Stjeler Mr. Martin penger
til et barnehjem?
776
00:47:32,934 --> 00:47:33,768
Stjeler?
777
00:47:34,769 --> 00:47:36,062
Vår nyeste betjent
778
00:47:36,146 --> 00:47:39,232
så deg gi penger til en kvinne
fra Ashton-hjemmet.
779
00:47:40,233 --> 00:47:41,192
Barbara?
780
00:47:41,860 --> 00:47:42,819
Ja.
781
00:47:42,902 --> 00:47:45,488
Ser du? Det var det jeg sa.
Han løy for meg.
782
00:47:46,156 --> 00:47:48,283
Det var julebidraget vårt.
783
00:47:48,700 --> 00:47:49,659
Til gaver
784
00:47:49,743 --> 00:47:51,077
til barna på hjemmet.
785
00:47:52,329 --> 00:47:54,998
Gaver til barn? Ikke mye til forbrytelse.
786
00:47:56,499 --> 00:47:57,459
Men han...
787
00:47:58,710 --> 00:47:59,961
Du sa at bidragspengene
788
00:48:00,045 --> 00:48:01,463
er til vedlikehold av museet.
789
00:48:01,546 --> 00:48:02,464
De er det.
790
00:48:02,547 --> 00:48:04,466
Så hvorfor ga du dem til Ashton-hjemmet?
791
00:48:05,884 --> 00:48:07,886
Det var desemberbidragene.
792
00:48:07,969 --> 00:48:09,971
Alt fra de første tre ukene i desember
793
00:48:10,305 --> 00:48:12,182
går til barnehjemmet.
794
00:48:12,974 --> 00:48:14,392
Men han sa...
795
00:48:20,565 --> 00:48:21,650
Hva med bjellene?
796
00:48:22,817 --> 00:48:24,903
-Bjellene?
-Du har nøkkel til museet.
797
00:48:24,986 --> 00:48:27,989
Du kan ha tatt bjellene den natten,
like lett som Mr. Bottoms.
798
00:48:32,577 --> 00:48:35,413
Jeg var på Spirit River Casino
hele natten...
799
00:48:35,497 --> 00:48:36,706
Så noen deg der?
800
00:48:36,790 --> 00:48:39,334
Mange så ham, Violet.
801
00:48:39,918 --> 00:48:42,754
Kameraer også.
Vi har sjekket alibiet hans alt.
802
00:48:42,837 --> 00:48:43,588
Ja.
803
00:48:44,422 --> 00:48:45,465
Jeg gjorde det.
804
00:48:46,049 --> 00:48:49,386
Det er derfor elleveåringer
ikke skal lede politietterforskninger.
805
00:48:50,387 --> 00:48:51,596
Ringte du faren min?
806
00:48:51,680 --> 00:48:53,348
Det er til ditt eget beste, Violet.
807
00:48:57,018 --> 00:48:59,020
Du burde ikke blande deg, Violet.
808
00:48:59,104 --> 00:49:00,313
-Pappa, jeg...
-Du er bare et barn.
809
00:49:00,397 --> 00:49:01,606
Jeg kan hjelpe.
810
00:49:01,690 --> 00:49:02,691
Men du hjelper ikke.
811
00:49:02,774 --> 00:49:05,360
Du distraherer meg
fra den ekte etterforskingen.
812
00:49:06,903 --> 00:49:09,114
Mamma ville ha ment jeg kunne hjelpe.
813
00:49:09,197 --> 00:49:10,031
Violet...
814
00:49:10,115 --> 00:49:12,117
Hun ville ikke sett på meg
som et dumt barn.
815
00:49:33,221 --> 00:49:34,139
Pappa?
816
00:49:34,222 --> 00:49:35,557
Vi hadde en dårlig dag.
817
00:49:39,894 --> 00:49:41,771
VÆR MODIG
818
00:49:44,899 --> 00:49:46,234
Går det bra?
819
00:49:48,069 --> 00:49:49,404
Ja.
820
00:50:00,957 --> 00:50:04,502
Skulle bare ønske jeg kunne fått
Mr. Bottoms hjem til jul.
821
00:50:09,924 --> 00:50:11,843
Handler dette om noe annet?
822
00:50:17,432 --> 00:50:19,184
Skulle ønske mamma var her.
823
00:50:21,895 --> 00:50:23,229
Hun er det.
824
00:50:24,397 --> 00:50:26,065
Hun er i deg.
825
00:50:26,566 --> 00:50:27,817
Hun er i meg.
826
00:50:29,110 --> 00:50:30,987
Hun er en del av alt vi gjør.
827
00:50:32,030 --> 00:50:33,865
Hvorfor reddet ikke noen henne?
828
00:50:39,245 --> 00:50:43,833
Mamma døde ikke fordi vi ikke gjorde nok.
829
00:50:44,667 --> 00:50:47,462
Alle gjorde alt de kunne.
830
00:50:48,797 --> 00:50:50,673
Jeg skulle ønske
jeg kunne ha reddet henne.
831
00:50:52,425 --> 00:50:53,718
Å, Vi.
832
00:50:55,053 --> 00:50:56,471
Det kunne du ikke.
833
00:50:59,474 --> 00:51:03,436
Du vet at å få Mr. Bottoms hjem til jul
834
00:51:05,271 --> 00:51:07,649
ikke får mamma hjem til jul.
835
00:51:08,358 --> 00:51:10,485
Jeg måtte i det minste prøve.
836
00:51:10,568 --> 00:51:15,031
Men du kan ikke gå rundt
og anklage andre, Vi.
837
00:51:15,114 --> 00:51:17,158
Ikke uten bevis.
838
00:51:21,454 --> 00:51:25,667
Det beste ved deg er ikke
den store hjernen din.
839
00:51:26,417 --> 00:51:28,253
Det er det digre hjertet ditt.
840
00:51:30,463 --> 00:51:31,589
Jeg er glad i deg, Maddie.
841
00:51:31,673 --> 00:51:33,007
Jeg er glad i deg også.
842
00:51:39,264 --> 00:51:42,851
ÉN DAG TIL JULAFTEN
843
00:51:42,934 --> 00:51:45,770
PLEASANT BAY SHERIFFSTASJON
844
00:51:48,189 --> 00:51:49,607
Litt sent, Terry.
845
00:51:49,691 --> 00:51:51,401
Jeg kom ikke hjem
før etter midnatt i går kveld.
846
00:51:51,484 --> 00:51:53,862
Det gir seg ikke der ute.
Det ligger en liste på skrivebordet ditt.
847
00:51:53,945 --> 00:51:55,238
Greit.
848
00:51:55,321 --> 00:51:57,031
Vi er underbemannet nå. Vi får noen fra...
849
00:51:57,115 --> 00:51:58,241
Betjent Violet.
850
00:51:58,324 --> 00:52:00,034
I huset.
851
00:52:00,118 --> 00:52:02,704
Hei, Terry. Maddie var opptatt i morges.
852
00:52:03,288 --> 00:52:05,790
Men hun henter meg hvert øyeblikk.
853
00:52:05,874 --> 00:52:07,458
Alltid glad for å ha deg her.
854
00:52:08,501 --> 00:52:09,460
Er du fortsatt sint på meg?
855
00:52:11,045 --> 00:52:11,880
Nei.
856
00:52:11,963 --> 00:52:13,756
Jeg skjønner hvorfor du ringte pappa.
857
00:52:14,340 --> 00:52:17,760
Det er greit.
Jeg er uansett ferdig med å etterforske.
858
00:52:19,679 --> 00:52:22,223
Slapp av. Vi skal løse saken.
859
00:52:23,057 --> 00:52:25,268
Jeg vil si ha det til Mr. Bottoms.
860
00:52:25,810 --> 00:52:26,895
Ikke noe problem.
861
00:52:33,067 --> 00:52:34,319
Hei, Mr. Bottoms.
862
00:52:34,402 --> 00:52:35,653
Hvordan går det?
863
00:52:35,737 --> 00:52:36,863
Hei, Violet.
864
00:52:38,823 --> 00:52:41,451
Det går bra, alt tatt i betraktning.
865
00:52:41,993 --> 00:52:43,912
Maggie kom med klesskift, så det var fint.
866
00:52:44,996 --> 00:52:46,205
Jeg hører du er på saken.
867
00:52:46,998 --> 00:52:49,792
Jeg var det. Men betjent Terry sladret.
868
00:52:52,378 --> 00:52:53,796
Å, Terry.
869
00:52:55,006 --> 00:52:56,299
Hvor lenge har du kjent ham?
870
00:52:57,508 --> 00:53:00,553
Jeg kjente ham
fra da jeg var baskettrener.
871
00:53:00,637 --> 00:53:02,931
Faren hans ba meg gjøre ham
til assistenttrener.
872
00:53:03,014 --> 00:53:04,891
Lære ham litt disiplin.
873
00:53:05,475 --> 00:53:06,392
Hvordan gikk det?
874
00:53:07,310 --> 00:53:08,353
Ikke så bra.
875
00:53:09,562 --> 00:53:10,688
Jeg måtte gi ham sparken.
876
00:53:10,772 --> 00:53:14,108
Han var ikke så fornøyd med det.
Ikke faren hans heller.
877
00:53:15,234 --> 00:53:16,986
Ordføreren er ganske tøff mot ham.
878
00:53:18,237 --> 00:53:21,240
Men se på ham nå. Det ordnet seg.
879
00:53:21,324 --> 00:53:22,992
Se på ham nå?
880
00:53:23,076 --> 00:53:25,161
Ordføreren ba faren min
om å gi ham denne jobben også.
881
00:53:25,620 --> 00:53:27,538
Det er grunnen til at han jobber her.
882
00:53:29,499 --> 00:53:31,751
Alt handler vel om hvem man kjenner, hva?
883
00:53:33,753 --> 00:53:36,547
Det gjør vel det. Ha det, Mr. Bottoms.
884
00:53:37,340 --> 00:53:38,132
Ha det, Violet.
885
00:54:11,916 --> 00:54:12,875
Mr. Bottoms,
886
00:54:12,959 --> 00:54:14,794
har du noen hvite joggesko?
887
00:54:15,962 --> 00:54:17,630
Hvite joggesko? Nei.
888
00:54:18,464 --> 00:54:21,300
Dette og arbeidsskoene mine
er alt jeg bruker. Hvordan det?
889
00:54:23,720 --> 00:54:25,763
Jeg tror jeg må åpne saken din på nytt.
890
00:54:27,849 --> 00:54:28,599
Greit.
891
00:54:48,244 --> 00:54:50,455
Maddie, jeg tror jeg fant bevis.
892
00:54:50,538 --> 00:54:53,207
Violet Pierce,
jeg trodde du var ferdig med dette?
893
00:54:53,291 --> 00:54:57,045
Jeg tok feil om Glenn Martin,
men dette er ekte.
894
00:54:57,128 --> 00:54:58,046
Violet.
895
00:54:58,129 --> 00:55:00,465
Om det er noe vi kan gjøre
for å hjelpe Mr. Bottoms,
896
00:55:00,548 --> 00:55:02,216
burde vi ikke prøve iallfall?
897
00:55:06,763 --> 00:55:08,097
Spenn setebeltet.
898
00:55:10,683 --> 00:55:13,227
Tror du Harrison er villig
til å se på dette?
899
00:55:15,646 --> 00:55:16,856
Hva ser vi på?
900
00:55:16,939 --> 00:55:20,026
Dette er overvåkningsvideoen
faren min hadde på datamaskinen.
901
00:55:20,109 --> 00:55:22,945
Man ser over gjerdet, inn i hagen deres.
902
00:55:26,282 --> 00:55:28,701
De tror det er faren din
som går ut i garasjen.
903
00:55:28,785 --> 00:55:30,036
Det var derfor de lette der.
904
00:55:31,913 --> 00:55:32,830
Det kan være det.
905
00:55:33,456 --> 00:55:34,457
Men se.
906
00:55:34,540 --> 00:55:37,710
Man ser ikke om han går inn eller ut
av huset fra denne vinkelen.
907
00:55:42,715 --> 00:55:44,509
Ja, men se her.
908
00:55:44,592 --> 00:55:45,551
Hva er det?
909
00:55:46,177 --> 00:55:48,054
Det ligner en logo fra museet.
910
00:55:48,721 --> 00:55:50,848
Den er på alle pappas arbeidsskjorter
og jakker.
911
00:55:50,932 --> 00:55:52,266
Men hvor mange har han?
912
00:55:52,809 --> 00:55:53,726
Jakker?
913
00:55:54,393 --> 00:55:55,645
Jeg vet ikke. Et par.
914
00:55:55,728 --> 00:55:56,854
Han har en på jobb.
915
00:56:01,484 --> 00:56:02,568
Hva med dette?
916
00:56:02,652 --> 00:56:04,946
Den som tok bjellene,
tok også en jakke fra museet
917
00:56:05,029 --> 00:56:06,572
for å ligne faren deres.
918
00:56:06,656 --> 00:56:09,033
Han kan ha lagt den tilbake
da han var ferdig.
919
00:56:09,826 --> 00:56:10,868
Det er mye å anta.
920
00:56:11,369 --> 00:56:13,704
Violet, vi ser knapt noe i videoen.
921
00:56:13,788 --> 00:56:15,123
Den er for kornete og mørk.
922
00:56:17,083 --> 00:56:20,253
Men vi ser dette. Se på skoene hans.
923
00:56:20,336 --> 00:56:22,421
Hvite joggesko med to striper.
924
00:56:22,505 --> 00:56:24,841
Violet, mange har hvite joggesko.
925
00:56:25,716 --> 00:56:26,634
Ja, men ikke pappa.
926
00:56:30,054 --> 00:56:32,140
Han hater
at hvite sko blir skitne så fort.
927
00:56:33,808 --> 00:56:36,519
Men vet dere hvem som eier
hvite joggesko med to striper,
928
00:56:36,602 --> 00:56:37,603
slik som dem?
929
00:56:38,437 --> 00:56:40,148
MISTENKTE
930
00:56:40,898 --> 00:56:41,774
Betjent Terry.
931
00:56:44,026 --> 00:56:46,737
Tror du betjent Terry stjal bjellene?
932
00:56:48,156 --> 00:56:49,782
Jeg tror han bærer nag mot Mr. Bottoms.
933
00:56:50,241 --> 00:56:51,284
Jeg måtte gi ham sparken.
934
00:56:51,367 --> 00:56:52,743
Han var ikke så fornøyd.
935
00:56:52,827 --> 00:56:55,538
Han prøvde å hindre meg
i å se på andre mistenkte.
936
00:56:57,415 --> 00:57:00,293
Terry vet om alle detaljer i saken
og alle som er innblandet.
937
00:57:00,376 --> 00:57:02,086
Han har vært hjemme hos meg
938
00:57:02,170 --> 00:57:03,713
og vet om overvåkningskameraene.
939
00:57:04,130 --> 00:57:06,799
Han kan ha forstyrret
pappas etterforsking hele tiden.
940
00:57:06,883 --> 00:57:09,135
Men hvorfor skulle Terry stjele bjellene?
For penger?
941
00:57:09,218 --> 00:57:13,639
Oppmerksomhet. Om betjent Terry
finner bjellene rett før julaften,
942
00:57:13,723 --> 00:57:16,434
blir han byens helt. Det er motivet.
943
00:57:17,810 --> 00:57:19,020
Hun er flink.
944
00:57:19,103 --> 00:57:20,271
Skal vi si det til faren deres?
945
00:57:20,354 --> 00:57:21,272
Nei.
946
00:57:21,355 --> 00:57:24,066
Etter det som skjedde med Mr. Martin
på museet,
947
00:57:24,150 --> 00:57:25,985
trenger vi ekte bevis.
948
00:57:26,694 --> 00:57:28,738
Terrys joggesko er ikke nok bevis.
949
00:57:28,821 --> 00:57:30,990
Men det er et rart sammentreff.
950
00:57:31,073 --> 00:57:32,491
Hvor kan vi få tak i mer bevis?
951
00:57:32,575 --> 00:57:35,036
Vi må finne bjellene.
Det er det ekte beviset.
952
00:57:36,162 --> 00:57:37,079
Hva vil dere gjøre?
953
00:57:37,163 --> 00:57:39,081
Bryte oss inn i huset til Terry?
Se om bjellene er der?
954
00:57:39,165 --> 00:57:40,333
Nei, det kan vi ikke.
955
00:57:43,294 --> 00:57:45,338
Men han legger igjen mye rart i bilen.
956
00:57:48,424 --> 00:57:49,884
Hei. Du er tilbake.
957
00:57:49,967 --> 00:57:51,052
Hei, betjent Terry.
958
00:57:51,135 --> 00:57:52,053
Har du glemt noe?
959
00:57:52,136 --> 00:57:54,513
Jeg lurte på om jeg kunne
få snakke med pappa igjen.
960
00:57:54,597 --> 00:57:57,767
Ja, så klart. Følg meg.
961
00:58:00,478 --> 00:58:04,232
Hei. Jeg er ganske opptatt, pappa. Nei.
962
00:58:13,783 --> 00:58:14,742
Hun klarte det.
963
00:58:14,825 --> 00:58:15,743
Kom.
964
00:58:17,787 --> 00:58:18,746
Kom igjen.
965
00:58:23,751 --> 00:58:25,711
Du burde hatt mer tro på meg.
966
00:58:35,763 --> 00:58:39,016
Jeg vet ikke.
Har du prøvd å koble ut og starte på nytt?
967
00:58:49,902 --> 00:58:52,363
PLEASANT BAY
KD VEDLIKEHOLDSTUNNEL
968
00:58:55,241 --> 00:58:57,535
Hei, pappa. Jeg er opptatt.
969
00:58:57,618 --> 00:58:58,536
Jeg må legge på.
970
00:59:00,997 --> 00:59:02,123
Maddie.
971
00:59:02,206 --> 00:59:03,332
Kom igjen.
972
00:59:14,385 --> 00:59:15,136
Violet.
973
00:59:17,805 --> 00:59:19,015
Du knep meg.
974
00:59:20,391 --> 00:59:22,101
Bare ta en. Greit?
975
00:59:22,184 --> 00:59:23,602
Greit.
976
00:59:23,686 --> 00:59:25,896
Nei, jeg har ikke problemer
med Violet, pappa.
977
00:59:25,980 --> 00:59:27,481
Alt er i orden.
978
00:59:27,565 --> 00:59:30,401
Violet, vi må gå.
979
00:59:30,484 --> 00:59:32,194
Vi kom nettopp.
980
00:59:32,278 --> 00:59:34,572
Jeg vet det. Beklager. Min feil.
981
00:59:35,364 --> 00:59:36,699
Kan du hente Kenny?
982
00:59:37,533 --> 00:59:38,868
Søstre. Ikke sant?
983
00:59:41,370 --> 00:59:43,831
Der er du. Kom.
984
00:59:53,382 --> 00:59:56,844
Det var ingen bjeller i bilen til Terry.
Mest vanlige polititing.
985
00:59:56,927 --> 00:59:57,845
Søren.
986
00:59:57,928 --> 01:00:00,639
Men jeg fant noe som var litt rart.
Et kart.
987
01:00:01,807 --> 01:00:03,267
"Kommunaldepartementet"?
988
01:00:04,310 --> 01:00:07,396
Ja. Det var der Terry jobbet
før han begynte hos sheriffen.
989
01:00:07,480 --> 01:00:09,315
Terry har hatt mange jobber.
990
01:00:10,316 --> 01:00:11,067
Er dette et tunnelkart?
991
01:00:12,026 --> 01:00:13,361
Det er noe lignende i Portland.
992
01:00:13,444 --> 01:00:15,196
De kalles Shanghai-tunnelene.
993
01:00:15,738 --> 01:00:18,407
De kobler Portland sentrum
med Willamette-elven.
994
01:00:18,491 --> 01:00:19,950
De går over hele byen.
995
01:00:20,785 --> 01:00:22,370
Under hele byen.
996
01:00:23,412 --> 01:00:25,414
Under hele byen, ja.
997
01:00:25,498 --> 01:00:28,125
Men det er tilgangspunkter i hele byen,
998
01:00:28,209 --> 01:00:31,253
akkurat som disse tunnelene her
i Pleasant Bay. Og se.
999
01:00:31,337 --> 01:00:33,964
Det er en rett under Pleasant Bay museum.
1000
01:00:34,757 --> 01:00:36,050
Det er metode.
1001
01:00:36,133 --> 01:00:38,344
Man trenger ikke nøkkel til døra
om man går gjennom en tunnel.
1002
01:00:38,803 --> 01:00:41,097
Vi har motiv og metode nå.
Dette begynner å bli bra.
1003
01:00:41,180 --> 01:00:42,139
Vi må finne
1004
01:00:42,223 --> 01:00:43,682
-tunnelinngangen under museet.
-Ja.
1005
01:00:49,563 --> 01:00:50,481
Hei!
1006
01:00:51,315 --> 01:00:52,525
-Hva driver dere med?
-Ingenting.
1007
01:00:52,608 --> 01:00:54,902
Vi skulle til å dra.
1008
01:01:20,428 --> 01:01:21,929
Det er stengt i dag.
1009
01:01:22,012 --> 01:01:22,972
Hva nå?
1010
01:01:23,055 --> 01:01:24,807
Det var derfor vi stakk innom oss.
1011
01:01:25,349 --> 01:01:26,809
For å hente pappas reservenøkler.
1012
01:01:28,185 --> 01:01:31,522
Det er derfor de tror han gjorde det,
ikke sant? Nøklene hans.
1013
01:01:31,605 --> 01:01:33,190
Tror ikke du også han gjorde det?
1014
01:01:35,860 --> 01:01:37,736
Nei. Ikke nå lenger.
1015
01:01:40,531 --> 01:01:41,949
Og jeg vil finne ut hvem det var.
1016
01:01:42,032 --> 01:01:43,409
Vent! Alarmen!
1017
01:01:43,492 --> 01:01:45,327
Jeg vet hvordan vi kan deaktivere den.
1018
01:01:45,411 --> 01:01:48,956
Så lenge en av nøklene
også åpner sikringsskapet.
1019
01:01:58,048 --> 01:02:00,634
Om det er en tilgangstunnel
her i bygningen,
1020
01:02:01,427 --> 01:02:03,220
er den sikkert der nede.
1021
01:02:05,306 --> 01:02:06,557
Du burde gå og sjekke.
1022
01:02:09,101 --> 01:02:10,561
Vi går ned sammen.
1023
01:02:23,991 --> 01:02:25,034
-Har du det?
-Ja.
1024
01:02:33,667 --> 01:02:35,961
Vi leter etter en dør eller noe.
1025
01:02:37,338 --> 01:02:39,715
Greit. Violet og jeg tar denne siden.
1026
01:02:40,799 --> 01:02:43,552
-Kom igjen, Braveheart.
-Hvem er Braveheart?
1027
01:02:55,648 --> 01:02:56,649
Kom igjen.
1028
01:03:02,780 --> 01:03:03,697
Ingenting.
1029
01:03:04,281 --> 01:03:05,574
Ingenting på vår side heller.
1030
01:03:05,658 --> 01:03:07,117
Kanskje det er en annen kjeller her.
1031
01:03:10,996 --> 01:03:12,790
Vi må sjekke under disse kassene.
1032
01:03:13,916 --> 01:03:16,585
Greit, men hvordan kunne noen
komme gjennom bakken
1033
01:03:16,669 --> 01:03:19,421
og så også bruke kassene
til å dekke åpningen?
1034
01:03:19,505 --> 01:03:21,549
Betjent Terry var her nede neste morgen
1035
01:03:21,632 --> 01:03:22,758
mens de etterforsket.
1036
01:03:24,176 --> 01:03:25,427
Han kan ha satt kassene
1037
01:03:25,511 --> 01:03:27,471
over åpningen for å skjule sporene sine.
1038
01:03:31,767 --> 01:03:32,810
Greit.
1039
01:03:32,893 --> 01:03:34,144
Husk å løfte med beina.
1040
01:03:34,979 --> 01:03:36,063
Jeg fikser det, Kenny.
1041
01:03:45,281 --> 01:03:46,782
Det ser ut som noe.
1042
01:03:53,747 --> 01:03:55,207
Nei.
1043
01:03:55,291 --> 01:03:56,500
Det må være der.
1044
01:03:56,959 --> 01:03:58,335
Hva nå?
1045
01:03:58,419 --> 01:04:00,212
Vi må finne ut hvor den går.
1046
01:04:00,879 --> 01:04:03,007
Jeg tror ikke det er så lurt.
1047
01:04:03,090 --> 01:04:04,425
Vær mann, Kenny.
1048
01:04:04,508 --> 01:04:05,843
Det er sexistisk.
1049
01:04:06,302 --> 01:04:07,678
Hjelp meg.
1050
01:04:12,975 --> 01:04:15,019
Det ser ut som strømledninger.
1051
01:04:15,477 --> 01:04:18,188
Gassledninger, vannrør, kanskje.
1052
01:04:18,647 --> 01:04:19,523
Hva er det?
1053
01:04:21,483 --> 01:04:23,861
Ser ut som en nødbryter.
1054
01:04:24,361 --> 01:04:26,864
Terry kan ha deaktivert
sikkerhetssystemet sånn.
1055
01:04:27,573 --> 01:04:28,949
Han kan ha gjort det her nede.
1056
01:04:29,617 --> 01:04:30,659
Hva var det?
1057
01:04:32,036 --> 01:04:33,454
Det går bra. Det er bare rørene.
1058
01:04:34,121 --> 01:04:35,414
Jeg fikser dette. Hold dere bak meg.
1059
01:04:36,290 --> 01:04:37,750
Det er også sexistisk.
1060
01:04:38,250 --> 01:04:39,960
Men jeg holder meg bak deg.
1061
01:04:50,679 --> 01:04:51,889
Hvor skal vi?
1062
01:04:51,972 --> 01:04:54,642
Vi ser hvor den fører.
Kanskje vi finner spor underveis.
1063
01:05:00,522 --> 01:05:01,690
Tok noen med snacks?
1064
01:05:04,943 --> 01:05:05,861
Rør, Kenny.
1065
01:05:18,457 --> 01:05:19,625
Hva nå?
1066
01:05:22,127 --> 01:05:23,420
Dette føles ikke trygt.
1067
01:05:23,504 --> 01:05:24,713
Skal vi skille lag?
1068
01:05:24,797 --> 01:05:25,714
Nei!
1069
01:05:27,299 --> 01:05:28,717
Få se kartet.
1070
01:05:32,930 --> 01:05:34,223
Hva leter du etter?
1071
01:05:34,306 --> 01:05:35,808
Jeg vet ikke enda.
1072
01:05:37,726 --> 01:05:40,020
Hvor kom betjent Terry inn i tunnelene?
1073
01:05:46,694 --> 01:05:48,570
Der. Der er det.
1074
01:05:50,072 --> 01:05:51,323
SKOLE
BYGG
1075
01:05:51,990 --> 01:05:53,909
Skolen? Hvorfor der?
1076
01:05:53,992 --> 01:05:55,869
Den er omgitt av londonplataner.
1077
01:05:56,745 --> 01:05:58,956
-Og så da?
-Jeg fant et londonplatan-blad
1078
01:05:59,039 --> 01:06:00,124
i bilen til betjent Terry.
1079
01:06:02,543 --> 01:06:04,086
Han har vært der nylig.
1080
01:06:05,421 --> 01:06:06,964
Skolen var stengt for ferien den dagen.
1081
01:06:08,590 --> 01:06:09,425
Vent.
1082
01:06:10,008 --> 01:06:12,803
Hvordan kom betjent Terry inn
på skolen den natten, da?
1083
01:06:14,430 --> 01:06:16,098
De har en nøkkelboks
1084
01:06:16,181 --> 01:06:18,142
som politiet bruker i nødstilfeller.
1085
01:06:18,809 --> 01:06:19,727
Da var det skolen.
1086
01:06:33,657 --> 01:06:34,742
Hva er dette?
1087
01:06:36,702 --> 01:06:38,746
Ser ut som et lager.
1088
01:06:47,546 --> 01:06:49,923
Der. Det kan være skolen.
1089
01:06:51,341 --> 01:06:52,718
Ja. Det er en luke her.
1090
01:06:55,888 --> 01:06:57,097
Skal vi si det til faren din nå?
1091
01:06:57,181 --> 01:06:58,223
Nei. Ikke enda.
1092
01:06:58,307 --> 01:06:59,266
Jeg går opp først.
1093
01:07:01,226 --> 01:07:04,313
Bryte meg inn på skolen.
Trodde aldri jeg skulle gjøre det.
1094
01:07:08,567 --> 01:07:09,693
Kom igjen.
1095
01:07:11,904 --> 01:07:12,946
Er dette skolen vår?
1096
01:07:13,030 --> 01:07:14,823
Ja. Vi er på fyrrommet.
1097
01:07:14,907 --> 01:07:16,283
Se.
1098
01:07:16,366 --> 01:07:18,619
Faren vår jobber her i helgene
for å tjene ekstra penger.
1099
01:07:18,702 --> 01:07:20,537
Han pleide å være baskettrener her også.
1100
01:07:21,330 --> 01:07:23,707
Ja. For lenge siden, med Terry.
1101
01:07:25,042 --> 01:07:26,001
Betjent Terry?
1102
01:07:27,002 --> 01:07:29,213
Er det bare tilfeldig, eller...
1103
01:07:29,296 --> 01:07:30,297
Nei.
1104
01:07:34,468 --> 01:07:36,220
Terry har planlagt å finne bjellene her.
1105
01:07:36,804 --> 01:07:38,388
Om Terry finner bjellene her,
1106
01:07:38,472 --> 01:07:40,307
er det enda en ting
som er koblet til faren deres.
1107
01:07:40,390 --> 01:07:42,017
Det får ham til å se enda mer skyldig ut.
1108
01:07:42,851 --> 01:07:45,562
Så bjellene kan være her nå?
1109
01:07:45,896 --> 01:07:48,065
Nei. Faren vår ransaket skolen
1110
01:07:48,148 --> 01:07:49,483
og sa de ikke var her.
1111
01:07:50,943 --> 01:07:54,363
Kanskje de bare fokuserte på steder
som er forbundet med vaktmesterjobben.
1112
01:07:54,863 --> 01:07:56,573
Faren deres var trener her.
1113
01:07:56,657 --> 01:07:59,326
Terry kan ha plantet bjellene
på det sted forbundet med det.
1114
01:08:00,619 --> 01:08:01,537
Du har rett.
1115
01:08:04,748 --> 01:08:06,041
Kom. Vi sjekker.
1116
01:08:13,173 --> 01:08:14,091
Dette er så rart.
1117
01:08:18,220 --> 01:08:21,014
Der er gymsalen, der er garderoben,
1118
01:08:21,098 --> 01:08:22,266
og der er trenerens kontor.
1119
01:08:22,349 --> 01:08:25,185
Det er så mange gjemmesteder.
Bjellene kan være hvor som helst.
1120
01:08:25,269 --> 01:08:26,353
Vi får begynne å lete.
1121
01:08:27,437 --> 01:08:28,689
Maddie og jeg begynner med garderobene.
1122
01:08:30,607 --> 01:08:32,776
-Jeg begynner med kassene.
-Jeg sjekker skapene.
1123
01:08:40,492 --> 01:08:41,702
Jeg har en idé.
1124
01:08:41,785 --> 01:08:42,744
Flott. Hva da?
1125
01:08:42,828 --> 01:08:44,454
Gjør den greia
når du tenker på noe et øyeblikk,
1126
01:08:44,538 --> 01:08:45,956
og så får du en genial idé.
1127
01:08:46,039 --> 01:08:48,083
Kenny, du må ta det på alvor.
Bjelleseremonien er i morgen.
1128
01:08:48,417 --> 01:08:49,668
Kom igjen. Jeg hjelper deg.
1129
01:08:51,128 --> 01:08:52,004
Bjellene.
1130
01:08:52,462 --> 01:08:55,215
Bjellene.
1131
01:08:55,299 --> 01:08:56,300
Kenny, slutt.
1132
01:08:56,383 --> 01:08:57,509
Vi må bare lete overalt.
1133
01:08:58,260 --> 01:08:59,219
Greit.
1134
01:09:02,556 --> 01:09:03,807
Kenny, ikke rør deg.
1135
01:09:03,891 --> 01:09:05,559
-Hva er det?
-Få se under foten din.
1136
01:09:11,398 --> 01:09:13,233
Denne er fra bjellemonteren på museet.
1137
01:09:13,692 --> 01:09:14,693
Hvordan vet du det?
1138
01:09:14,776 --> 01:09:16,570
Jeg fant en helt lik del da vi var der.
1139
01:09:16,653 --> 01:09:18,238
Den var også lilla.
1140
01:09:18,989 --> 01:09:20,657
Ja. Bra, Kenny.
1141
01:09:21,450 --> 01:09:24,786
Om det var her Terry tok bjellene
ut av en lomme eller en bag,
1142
01:09:24,870 --> 01:09:26,288
kan det ha falt ut litt glass.
1143
01:09:27,164 --> 01:09:29,583
Det betyr at han skulle gjemme dem
her i nærheten.
1144
01:09:31,793 --> 01:09:32,878
Men hvor?
1145
01:09:43,430 --> 01:09:44,973
Du hørte vel også det?
1146
01:09:52,981 --> 01:09:54,316
Pokalskapet.
1147
01:09:54,399 --> 01:09:56,193
Så klart. Folkens, kom hit!
1148
01:10:00,614 --> 01:10:01,531
Hva er det?
1149
01:10:05,494 --> 01:10:06,870
REGIONSMESTERE 2007
TRENER: GEORGE BOTTOMS
1150
01:10:07,496 --> 01:10:08,830
Pokalen til faren min.
1151
01:10:11,124 --> 01:10:12,084
Nøklene hans.
1152
01:10:12,501 --> 01:10:13,669
En av dem åpner pokalskapet.
1153
01:10:17,422 --> 01:10:18,256
Har den.
1154
01:10:20,258 --> 01:10:21,134
Greit.
1155
01:10:25,639 --> 01:10:26,807
Jøss!
1156
01:10:27,265 --> 01:10:29,226
Bjellene! Vi klarte det.
Du klarte det, Violet.
1157
01:10:29,309 --> 01:10:30,435
Du fant bjellene.
1158
01:10:30,519 --> 01:10:32,562
-Violet, du klarte det.
-Bra jobbet, Violet.
1159
01:10:33,438 --> 01:10:35,023
Skal vi ringe pappa nå?
1160
01:10:35,107 --> 01:10:36,358
Nå kan vi ringe pappa.
1161
01:10:36,441 --> 01:10:37,484
Greit.
1162
01:10:37,567 --> 01:10:39,945
-Men ikke si at jeg brukte datamaskinen.
-Greit.
1163
01:10:40,028 --> 01:10:41,488
Eller at vi ransaket Terrys bil.
1164
01:10:41,571 --> 01:10:43,699
-Greit.
-Eller brøt oss inn på museet.
1165
01:10:43,782 --> 01:10:45,701
Dette blir en kort historie.
1166
01:10:48,912 --> 01:10:49,705
Det er noen her.
1167
01:11:08,807 --> 01:11:10,225
Kanskje det bare var vinden.
1168
01:11:12,185 --> 01:11:12,978
Det stemmer.
1169
01:11:15,188 --> 01:11:16,398
Jeg fant bjellene på skolen.
1170
01:11:18,483 --> 01:11:19,568
Det er betjent Terry.
1171
01:11:19,651 --> 01:11:20,819
Han er her for å ta bjellene.
1172
01:11:20,902 --> 01:11:21,903
Vi stikker.
1173
01:11:21,987 --> 01:11:24,239
Nei. La meg slå ham i trynet.
Han ga faren vår skylden.
1174
01:11:24,740 --> 01:11:26,783
Nei. Det er vår sjanse
til å skaffe flere bevis.
1175
01:11:28,076 --> 01:11:29,828
Jeg gir dere den eksklusive historien.
1176
01:11:32,873 --> 01:11:34,958
Dere må sende et nyhetscrew med én gang.
1177
01:11:35,959 --> 01:11:36,918
Jeg har en idé.
1178
01:11:43,050 --> 01:11:43,884
Sam.
1179
01:11:44,509 --> 01:11:45,886
Ja, vær så god.
1180
01:11:45,969 --> 01:11:48,221
Jeg fant dem. Jeg fant bjellene.
1181
01:11:48,305 --> 01:11:50,849
Husker du at George var trener
på den videregående skolen?
1182
01:11:50,932 --> 01:11:52,225
De er her i pokalskapet.
1183
01:11:52,309 --> 01:11:54,311
Vi må få kriminalteknikere hit
med en gang.
1184
01:11:54,394 --> 01:11:55,979
Flott, Terry.
1185
01:11:56,063 --> 01:11:57,522
Sheriff Pierce er ikke langt unna.
1186
01:11:57,606 --> 01:11:58,982
Jeg ber ham dra til deg.
1187
01:11:59,483 --> 01:12:00,400
Mottatt.
1188
01:12:09,534 --> 01:12:10,327
Nei.
1189
01:12:17,751 --> 01:12:18,627
Er det noe i veien?
1190
01:12:21,755 --> 01:12:22,923
Violet?
1191
01:12:24,758 --> 01:12:25,675
Hva gjør du her?
1192
01:12:26,426 --> 01:12:28,011
Jeg lette etter bjellene.
1193
01:12:28,512 --> 01:12:29,554
Hva gjør du her?
1194
01:12:31,807 --> 01:12:33,058
Det samme.
1195
01:12:33,767 --> 01:12:36,728
Jeg husket at George...
pleide å være trener her.
1196
01:12:38,772 --> 01:12:39,689
Ja.
1197
01:12:40,190 --> 01:12:41,316
Han ga deg sparken, ikke sant?
1198
01:12:44,569 --> 01:12:46,071
Ja. Det er lenge siden.
1199
01:12:47,447 --> 01:12:50,742
Han respekterte ikke meningene mine.
Vi passet ikke sammen.
1200
01:12:52,327 --> 01:12:54,788
Det må ha vært skuffende for faren din.
1201
01:12:54,871 --> 01:12:56,081
Å miste en slik jobb.
1202
01:12:58,375 --> 01:12:59,292
Ja.
1203
01:13:00,001 --> 01:13:01,753
Han skal få se hvor flink jeg er
1204
01:13:02,879 --> 01:13:04,089
når det er jeg som finner bjellene.
1205
01:13:05,090 --> 01:13:07,551
Ja. Du blir helten når du finner dem.
1206
01:13:08,135 --> 01:13:10,220
Faren din blir endelig stolt av deg.
1207
01:13:10,303 --> 01:13:12,180
Kanskje han til og med
gjør deg til ny sheriff.
1208
01:13:14,015 --> 01:13:15,058
Gjør bare jobben min.
1209
01:13:16,434 --> 01:13:18,687
Er det jobben din å gi
en uskyldig mann skylden?
1210
01:13:21,857 --> 01:13:25,277
George Bottoms er ikke uskyldig.
1211
01:13:25,360 --> 01:13:26,778
Han er straffedømt.
1212
01:13:26,862 --> 01:13:30,490
Folk forandrer seg aldri, Violet.
Én gang forbryter, alltid forbryter.
1213
01:13:30,991 --> 01:13:32,659
Pussig ting for en forbryter å si.
1214
01:13:33,869 --> 01:13:34,953
Jeg?
1215
01:13:36,121 --> 01:13:37,539
Jeg etterforsker bare.
1216
01:13:37,622 --> 01:13:39,166
Og etterforskingen fikk deg
1217
01:13:39,249 --> 01:13:41,710
akkurat dit bjellene var?
1218
01:13:41,793 --> 01:13:44,629
Du var så sikker. Sa til og med
til betjent Sam at du hadde dem alt.
1219
01:13:44,713 --> 01:13:46,756
Nei, jeg...
1220
01:13:46,840 --> 01:13:49,759
Jeg sa jeg trodde
jeg var i ferd med å finne dem.
1221
01:13:50,468 --> 01:13:51,428
Det var ikke det jeg hørte.
1222
01:13:52,179 --> 01:13:55,140
Skal jeg spille av videoen jeg har av deg
som går rett til gjemmestedet?
1223
01:13:56,516 --> 01:13:57,934
De er her i pokalskapet.
1224
01:13:58,018 --> 01:13:59,895
Vi må få kriminalteknikerne hit
med én gang.
1225
01:14:01,146 --> 01:14:02,689
Gi meg mobilen, Violet.
1226
01:14:03,190 --> 01:14:06,693
Jeg burde ikke. Denne videoen,
tunnelkartet i bilen din
1227
01:14:06,776 --> 01:14:09,404
og joggeskoene med to striper
i overvåkningsvideoen
1228
01:14:09,487 --> 01:14:13,366
er alle bevisene faren min trenger til
å fengsle deg i stedet for Mr. Bottoms.
1229
01:14:16,328 --> 01:14:17,495
Gi meg mobilen.
1230
01:14:33,136 --> 01:14:33,970
Greit.
1231
01:14:34,971 --> 01:14:35,764
Det holder.
1232
01:14:36,514 --> 01:14:37,557
Ops!
1233
01:14:42,521 --> 01:14:43,396
Slapp av.
1234
01:14:44,105 --> 01:14:44,981
Jeg tok imot den.
1235
01:14:48,860 --> 01:14:50,028
Du gjør en stor feil.
1236
01:14:50,111 --> 01:14:51,696
Du oppfører deg ikke sånn.
1237
01:14:59,746 --> 01:15:00,789
Mobilen.
1238
01:15:01,289 --> 01:15:02,332
Vær så snill.
1239
01:15:02,415 --> 01:15:03,333
Jeg har den ikke.
1240
01:15:05,752 --> 01:15:07,504
Jeg er ferdig med å leke med dere.
1241
01:15:07,587 --> 01:15:08,463
Leter du etter denne?
1242
01:15:23,770 --> 01:15:24,980
Harrison, stopp!
1243
01:15:47,419 --> 01:15:48,670
Ser ut som du mistet noe.
1244
01:15:51,172 --> 01:15:52,590
-Kenny, nå!
-Sånn!
1245
01:15:57,470 --> 01:15:58,555
Slipp meg ut!
1246
01:15:59,097 --> 01:16:00,348
Hørte at sheriff Pierce var på vei.
1247
01:16:00,432 --> 01:16:01,349
Vi kan slippe deg ut da.
1248
01:16:03,226 --> 01:16:04,519
Jeg ødelegger bare mobilen.
1249
01:16:04,602 --> 01:16:06,146
-Og videoen på den.
-Vær så god.
1250
01:16:06,229 --> 01:16:08,064
Vi har allerede videoen av deg
på vei rett til bjellene
1251
01:16:08,148 --> 01:16:09,190
på mobilen broren min har.
1252
01:16:12,569 --> 01:16:14,070
Slipp meg ut!
1253
01:16:49,481 --> 01:16:52,067
Har dette noe å gjøre
med de savnede bjellene?
1254
01:16:52,150 --> 01:16:53,026
Betjent Donovan...
1255
01:16:53,109 --> 01:16:54,235
-Ligg unna.
-Har du noe å si?
1256
01:16:54,319 --> 01:16:55,904
-Jeg har en uttalelse i morgen.
-...George Bottoms?
1257
01:16:57,322 --> 01:16:58,406
Greit.
1258
01:17:06,956 --> 01:17:08,083
Trodde jeg ba deg gi deg.
1259
01:17:08,625 --> 01:17:11,586
Jeg vet det,
men han ødela etterforskingen din,
1260
01:17:11,669 --> 01:17:13,505
og han var assistenten din.
1261
01:17:13,588 --> 01:17:14,756
Hvordan kunne du vite det?
1262
01:17:14,839 --> 01:17:16,007
Jeg kunne ikke la ham gjøre det.
1263
01:17:18,927 --> 01:17:20,387
Jeg vet ikke hvordan dere klarte dette.
1264
01:17:22,347 --> 01:17:23,973
Jeg er ikke sikker på om du vil vite det.
1265
01:17:28,061 --> 01:17:29,145
Jeg fikk mye hjelp.
1266
01:17:30,647 --> 01:17:31,689
Jeg tråkket på glasset.
1267
01:17:32,565 --> 01:17:33,441
Jaså?
1268
01:17:34,651 --> 01:17:35,735
Jeg brøt meg inn på museet.
1269
01:17:37,821 --> 01:17:39,155
Jeg var fluktsjåføren.
1270
01:17:41,324 --> 01:17:42,909
Alle hjalp til, pappa.
1271
01:17:48,289 --> 01:17:49,791
Jeg får ta dem.
1272
01:17:52,961 --> 01:17:53,962
Og vi
1273
01:17:54,045 --> 01:17:55,922
skal snakke om dette når vi kommer hjem.
1274
01:17:57,465 --> 01:17:58,716
Men
1275
01:17:59,509 --> 01:18:00,343
dere var flinke.
1276
01:18:02,387 --> 01:18:05,682
La meg fortelle deg historien
om Violet Pierce og de gylne dombjellene.
1277
01:18:05,765 --> 01:18:07,642
JULAFTEN
1278
01:18:07,725 --> 01:18:11,354
Bjellenes magi var mer
enn bare et ønske det året.
1279
01:18:13,606 --> 01:18:15,984
Beklager at du måtte
gå gjennom dette, George.
1280
01:18:16,067 --> 01:18:17,110
Det er greit, Grant.
1281
01:18:17,193 --> 01:18:18,778
-Du gjorde bare jobben din.
-Ja.
1282
01:18:29,789 --> 01:18:32,459
Det ga en mann og sønnen hans
en sjanse til å forsones.
1283
01:18:37,839 --> 01:18:39,132
Unnskyld at jeg ikke trodde på deg.
1284
01:18:40,633 --> 01:18:41,593
Det er greit.
1285
01:18:43,219 --> 01:18:44,304
Jeg er glad i deg.
1286
01:18:45,096 --> 01:18:46,055
Jeg er glad i deg også, pappa.
1287
01:18:47,348 --> 01:18:48,892
Kom igjen. Kom hit.
1288
01:18:54,606 --> 01:18:57,025
De ga en viktig vekker.
1289
01:18:59,027 --> 01:19:00,403
Du...
1290
01:19:01,738 --> 01:19:06,367
Du gjorde alt dette fordi George Bottoms
sparket deg for 18 år siden.
1291
01:19:06,451 --> 01:19:09,078
Jeg ville gjøre noe stort.
1292
01:19:09,162 --> 01:19:10,205
-Noe...
-Noe stort?
1293
01:19:10,955 --> 01:19:12,916
Noe så du endelig skulle
legge merke til meg.
1294
01:19:13,416 --> 01:19:15,251
Unnskyld, pappa.
1295
01:19:15,335 --> 01:19:19,422
Nei. Jeg er lei meg om jeg fikk deg til
å føle at du måtte gjøre noe sånt.
1296
01:19:23,218 --> 01:19:25,136
Jeg vil bare at du skal være stolt av meg.
1297
01:19:26,721 --> 01:19:27,764
Å, gutten min.
1298
01:19:29,516 --> 01:19:31,684
Du skal komme deg gjennom dette.
1299
01:19:33,645 --> 01:19:34,812
Jeg er her hos deg.
1300
01:19:36,981 --> 01:19:37,774
Greit.
1301
01:19:38,316 --> 01:19:41,194
De ga en sjanse
til å bearbeide et vanskelig minne.
1302
01:19:42,320 --> 01:19:44,030
Jøss.
1303
01:19:44,614 --> 01:19:46,032
Sett på maken.
1304
01:19:47,867 --> 01:19:49,494
Det er en av Maddies gamle kjoler.
1305
01:19:50,161 --> 01:19:53,164
Den er... Du kler den godt.
1306
01:19:53,706 --> 01:19:55,166
Maddie sa jeg minner henne om mamma.
1307
01:19:58,253 --> 01:20:00,046
Ja.
1308
01:20:03,091 --> 01:20:04,008
Det gjør du.
1309
01:20:05,468 --> 01:20:06,928
Du er...
1310
01:20:08,471 --> 01:20:09,472
Du er morsom,
1311
01:20:09,556 --> 01:20:12,392
og du er snill og kjempesmart.
1312
01:20:12,809 --> 01:20:14,227
Ja?
1313
01:20:16,729 --> 01:20:18,481
Vet du hvem andre du minner meg om?
1314
01:20:18,565 --> 01:20:19,524
Hvem?
1315
01:20:20,108 --> 01:20:20,984
Meg.
1316
01:20:21,901 --> 01:20:24,320
Du lar ikke noen si hva du skal gjøre
eller hvordan du skal te deg,
1317
01:20:24,404 --> 01:20:26,281
og tar ikke nei for svar.
1318
01:20:28,992 --> 01:20:30,535
Du har litt fra oss begge...
1319
01:20:33,371 --> 01:20:34,414
...og det er perfekt.
1320
01:20:36,624 --> 01:20:37,834
Jeg er glad i deg.
1321
01:20:38,585 --> 01:20:39,544
Jeg er glad i deg også, pappa.
1322
01:20:46,843 --> 01:20:47,677
Hei, Maddie.
1323
01:20:47,760 --> 01:20:49,053
-De plantet til og med ...
-Hei.
1324
01:20:49,137 --> 01:20:51,639
...kjærlighetsfrø så nye forhold
kan blomstre.
1325
01:20:53,141 --> 01:20:55,852
Takk for alt sammen.
1326
01:20:56,603 --> 01:20:57,687
Meg?
1327
01:20:57,770 --> 01:20:59,981
Det var du som fant tunnelkartet.
1328
01:21:01,232 --> 01:21:02,400
Du ga meg en grunn til å tro.
1329
01:21:05,361 --> 01:21:06,446
Dette er til deg.
1330
01:21:07,572 --> 01:21:08,531
Som en takk.
1331
01:21:10,491 --> 01:21:11,909
-Til meg?
-Ja.
1332
01:21:15,538 --> 01:21:17,540
Du må ikke ha kaffe i det
1333
01:21:17,624 --> 01:21:19,250
om du ikke vil, men...
1334
01:21:35,183 --> 01:21:37,602
Ung eller gammel, troende eller ei...
1335
01:21:37,977 --> 01:21:39,437
BJELLESEREMONI
JULAFTEN
1336
01:21:39,520 --> 01:21:42,815
...samme hvem du var det året,
ble du for alltid forandret av magien
1337
01:21:42,899 --> 01:21:44,859
til nissens gylne dombjeller.
1338
01:21:50,239 --> 01:21:51,699
Bare i tilfelle.
1339
01:21:51,783 --> 01:21:53,242
Og byen Pleasant Bay
1340
01:21:53,326 --> 01:21:58,247
feirer fortsatt bjelleseremonien
hvert år på julaften.
1341
01:21:58,331 --> 01:22:00,291
Fiona! Tiden er inne.
1342
01:22:00,375 --> 01:22:01,334
Beklager.
1343
01:22:02,168 --> 01:22:04,087
Jeg elsker å fortelle historien
om bjellene.
1344
01:22:04,170 --> 01:22:05,254
Jeg må gå.
1345
01:22:06,172 --> 01:22:09,509
Velkommen, alle sammen,
til hundreårsjubileet til
1346
01:22:09,842 --> 01:22:11,469
bjelleseremonien.
1347
01:22:19,143 --> 01:22:22,772
I kveld går æren til en ung dame,
1348
01:22:22,855 --> 01:22:24,816
mine damer og herrer,
1349
01:22:24,899 --> 01:22:26,985
som vi ærlig talt
ikke ville vært her uten.
1350
01:22:27,068 --> 01:22:28,152
Violet Pierce.
1351
01:22:35,410 --> 01:22:36,285
Og nå:
1352
01:22:38,037 --> 01:22:39,622
bjelleseremonien!
1353
01:22:48,673 --> 01:22:49,716
Du fikk dette til å skje.
1354
01:22:55,847 --> 01:22:56,723
Betjent Violet,
1355
01:22:57,724 --> 01:22:58,599
gjør plikten din.
1356
01:22:59,058 --> 01:23:00,393
Det er en ære, sheriff Pierce.
1357
01:23:01,352 --> 01:23:02,228
Flink jente, Violet!
1358
01:23:08,735 --> 01:23:10,778
God jul, alle sammen!
1359
01:23:31,132 --> 01:23:35,595
Et Julemysterium
1360
01:26:55,336 --> 01:26:57,254
Tekst: Heidi Rabbevåg