1
00:00:20,688 --> 00:00:23,441
Vou contar a história de Jimmy Stubbins
2
00:00:23,524 --> 00:00:25,443
e dos sinos de Natal dourados.
3
00:00:27,945 --> 00:00:32,283
Tudo começou há 100 anos,
quando a pequena cidade de Pleasant Bay
4
00:00:32,784 --> 00:00:34,327
enfrentava dificuldades.
5
00:00:35,369 --> 00:00:38,331
Uma estiagem fez com que o rio secasse,
6
00:00:38,414 --> 00:00:39,999
e isso fechou a serraria,
7
00:00:40,082 --> 00:00:42,460
e a maioria dos cidadãos perdeu o emprego.
8
00:00:44,504 --> 00:00:46,547
A moral estava baixa
naquela véspera de Natal.
9
00:00:47,590 --> 00:00:49,801
Crianças como Jimmy Stubbins foram dormir
10
00:00:49,884 --> 00:00:51,844
com pouca esperança
de ganhar presentes do Papai Noel.
11
00:01:24,669 --> 00:01:26,420
Com olhos dormentes,
12
00:01:26,504 --> 00:01:28,840
ele viu que algo havia caído do céu.
13
00:01:38,015 --> 00:01:40,393
Sinos de Natal dourados
do trenó do Papai Noel.
14
00:01:46,899 --> 00:01:50,278
Quando Jimmy pegou os sinos
e sentiu sua magia,
15
00:01:50,903 --> 00:01:54,866
ele pediu, do fundo do coração,
que a serraria reabrisse
16
00:01:55,241 --> 00:01:56,993
pra que a cidade pudesse se recuperar.
17
00:02:00,872 --> 00:02:02,832
Quando ele acordou na manhã de Natal,
18
00:02:03,541 --> 00:02:05,793
viu um presente debaixo da árvore.
19
00:02:11,215 --> 00:02:12,425
E, pra felicidade dele,
20
00:02:13,342 --> 00:02:15,928
os sinos ainda estavam ao lado da cama.
21
00:02:16,470 --> 00:02:17,680
Mãe, pai, venham depressa.
22
00:02:17,763 --> 00:02:19,307
Não era um sonho.
23
00:02:25,605 --> 00:02:27,231
Olhem. Feliz Natal.
24
00:02:29,108 --> 00:02:31,235
Shane, Judy. Vocês estão acordados?
25
00:02:31,319 --> 00:02:33,404
Um vizinho foi até a casa deles.
26
00:02:33,487 --> 00:02:34,488
Vocês estão sabendo?
27
00:02:34,572 --> 00:02:37,199
O rio estava cheio
e a serraria seria reaberta.
28
00:02:37,617 --> 00:02:40,286
Os moradores da cidade
podiam voltar a trabalhar.
29
00:02:41,329 --> 00:02:43,456
Jimmy soube
que seu pedido havia sido realizado.
30
00:02:43,539 --> 00:02:46,292
Meu pedido se realizou.
Os sinos devem ser mágicos.
31
00:02:47,752 --> 00:02:49,128
Que sinos são esses?
32
00:02:49,670 --> 00:02:52,340
Eu estava dormindo,
ouvi o Papai Noel no telhado
33
00:02:52,673 --> 00:02:55,176
e então o trenó estava voando,
e então uma rena...
34
00:02:55,259 --> 00:02:58,304
A história dos sinos de Natal dourados
se espalhou depressa.
35
00:02:59,513 --> 00:03:01,933
Os sinos foram colocados à mostra
na serraria
36
00:03:02,016 --> 00:03:04,226
e se tornaram
o amuleto da sorte da cidade.
37
00:03:04,310 --> 00:03:05,853
SINOS DOURADOS DO PAPAI NOEL
38
00:03:08,856 --> 00:03:11,859
Pessoas de todos os cantos
se dirigiram a Pleasant Bay
39
00:03:11,943 --> 00:03:14,946
para ver os sinos
e fazer seus pedidos de Natal.
40
00:03:15,029 --> 00:03:17,573
QUERIDO PAPAI NOEL,
POR FAVOR, FAÇA A VOVÓ SE SENTIR MELHOR
41
00:03:18,991 --> 00:03:22,495
Os sinos viraram um símbolo de esperança
para todos que iam vê-los.
42
00:03:23,245 --> 00:03:25,915
Eles ganharam um lar no museu da cidade.
43
00:03:26,248 --> 00:03:28,084
E, todo ano, na véspera de Natal,
44
00:03:28,668 --> 00:03:31,170
a cidade realizava
a cerimônia do Soar dos Sinos.
45
00:03:33,214 --> 00:03:37,093
Cada vez mais pessoas
vinham ver os sinos e fazer seus pedidos,
46
00:03:38,469 --> 00:03:41,430
e Pleasant Bay e seus cidadãos
começaram a prosperar.
47
00:03:42,765 --> 00:03:44,308
E, desde aquele Natal,
48
00:03:44,642 --> 00:03:49,313
Pleasant Bay teve 100 anos
de prosperidade e paz.
49
00:03:50,356 --> 00:03:52,650
Algumas pessoas dizem
que é mera coincidência,
50
00:03:53,526 --> 00:03:54,735
mas quem acredita de verdade sabe
51
00:03:55,152 --> 00:03:59,156
que é tudo por causa
dos sinos de Natal dourados.
52
00:04:01,158 --> 00:04:02,118
Fiona!
53
00:04:04,745 --> 00:04:07,873
Tem clientes esperando
na loja de recordações.
54
00:04:07,957 --> 00:04:10,251
Desculpe, Sr. Martin,
adoro contar a história dos sinos.
55
00:04:10,918 --> 00:04:12,086
Posso assumir daqui.
56
00:04:17,174 --> 00:04:18,676
Este ano marca
57
00:04:18,759 --> 00:04:24,223
o 100º aniversário da descoberta dos sinos
por Jimmy Stubbins.
58
00:04:24,306 --> 00:04:27,268
Então este vai ser
o maior Soar dos Sinos da história.
59
00:04:27,727 --> 00:04:29,312
Por isso as pessoas vêm à nossa cidade.
60
00:04:29,395 --> 00:04:30,646
Pra ver os sinos
61
00:04:30,730 --> 00:04:32,690
e fazer seus pedidos de Natal.
62
00:04:33,399 --> 00:04:34,525
Alguma pergunta?
63
00:04:36,235 --> 00:04:37,778
Sim, Violet, qual é a sua pergunta?
64
00:04:37,862 --> 00:04:40,448
Como o trenó do Papai Noel
ainda voa sem os sinos?
65
00:04:41,699 --> 00:04:43,909
Ele deve ter muitos outros sinos.
66
00:04:44,368 --> 00:04:45,995
Ele sabe que esses sinos estão aqui?
67
00:04:46,412 --> 00:04:48,539
Sim, sabe. E está muito feliz com isso.
68
00:04:48,622 --> 00:04:51,292
Esses sinos trouxeram
muita prosperidade pra Pleasant Bay.
69
00:04:53,044 --> 00:04:56,255
Como podem ser os sinos do Papai Noel
se Papai Noel não existe?
70
00:04:57,131 --> 00:05:00,134
Reggie, é claro que Papai Noel existe.
71
00:05:00,217 --> 00:05:01,302
Certo, Sr. Martin?
72
00:05:02,219 --> 00:05:03,137
Com certeza, minha jovem.
73
00:05:03,679 --> 00:05:05,598
- Viu?
- Vai pra lista dos malcriados.
74
00:05:05,681 --> 00:05:08,851
Sempre haverá aqueles que não acreditam.
75
00:05:08,934 --> 00:05:11,645
Mas não deixem que eles estraguem
seu espírito de Natal.
76
00:05:11,729 --> 00:05:14,857
O Natal é uma época
de benevolência entre os homens,
77
00:05:15,900 --> 00:05:19,695
e mulheres, e pessoas em geral.
78
00:05:19,779 --> 00:05:21,489
Boas novas pra todos.
79
00:05:23,032 --> 00:05:25,284
Muito bem, crianças,
podem passear pelo museu.
80
00:05:26,619 --> 00:05:27,953
Vamos ali.
81
00:05:36,921 --> 00:05:38,005
Pra que será que isso servia?
82
00:05:38,672 --> 00:05:40,382
Devia ser pra bater na sua bunda.
83
00:05:40,466 --> 00:05:41,634
Kenny.
84
00:05:41,717 --> 00:05:42,802
Onde foi que eu...
85
00:05:43,552 --> 00:05:44,887
Está tudo bem, Sr. Martin?
86
00:05:46,180 --> 00:05:48,641
Parece que perdi meus óculos.
87
00:05:49,183 --> 00:05:51,769
O senhor os colocou no bolso do casaco
quando gritou com a Fiona.
88
00:05:51,852 --> 00:05:52,937
Gritei?
89
00:05:53,938 --> 00:05:57,233
Posso ter me entusiasmado, mas... Não.
90
00:05:57,316 --> 00:05:58,984
Nunca coloquei meus...
91
00:05:59,068 --> 00:06:01,237
Olha só.
92
00:06:01,862 --> 00:06:02,780
Obrigado, Violet.
93
00:06:05,825 --> 00:06:06,742
O que vocês estão fazendo?
94
00:06:07,368 --> 00:06:08,786
- Pai!
- Oi, filho.
95
00:06:09,411 --> 00:06:11,747
- Oi, Sr. Bottoms.
- Oi, Violet. Como está?
96
00:06:11,831 --> 00:06:12,998
Estão gostando do passeio?
97
00:06:14,583 --> 00:06:17,086
Escuta, já que você não tem aula amanhã,
98
00:06:17,169 --> 00:06:18,462
vamos fazer uma noite só de meninos?
99
00:06:19,296 --> 00:06:21,090
Podemos fazer pipoca e ver Batman?
100
00:06:22,550 --> 00:06:25,177
Pensei em algo mais natalino.
101
00:06:26,679 --> 00:06:27,596
Um Duende em Nova York?
102
00:06:28,472 --> 00:06:30,349
Amo quando ele come espaguete com xarope.
103
00:06:30,432 --> 00:06:31,809
- É nojento.
- É hilário.
104
00:06:32,893 --> 00:06:34,353
Ei. Eu estava olhando.
105
00:06:34,436 --> 00:06:35,312
Ei!
106
00:06:35,396 --> 00:06:37,481
Reggie, devolve. Anda.
107
00:06:37,565 --> 00:06:38,440
Se quiser, venha pegar.
108
00:06:38,524 --> 00:06:40,067
- Tenha cuidado.
- Deixe de ser chato.
109
00:06:40,151 --> 00:06:41,277
Parem com isso.
110
00:07:02,381 --> 00:07:05,092
Meu Deus. Você viu?
Quase caiu na cabeça dele.
111
00:07:06,218 --> 00:07:07,344
Você está bem?
112
00:07:11,557 --> 00:07:14,852
Está tudo bem.
Ninguém se machucou. Certo?
113
00:07:15,477 --> 00:07:17,688
Sim. Obrigado.
114
00:07:20,191 --> 00:07:22,985
Isso aconteceu porque eu disse
que não acredito em Papai Noel?
115
00:07:24,320 --> 00:07:25,529
Pra sua sorte, eu acredito.
116
00:07:26,864 --> 00:07:28,782
Vocês têm mais 20 minutos, crianças,
117
00:07:28,866 --> 00:07:31,076
depois o ônibus vai levá-los
de volta pra escola.
118
00:07:31,577 --> 00:07:32,536
Graças a Deus.
119
00:07:39,793 --> 00:07:42,671
Torta de abóbora no Dia de Ação de Graças.
Torta de nozes no Natal.
120
00:07:42,755 --> 00:07:44,298
Torta de abóbora é nos dois.
121
00:07:44,381 --> 00:07:47,551
Não faz sentido. Não devia ter
dois feriados com a mesma torta.
122
00:07:47,635 --> 00:07:49,053
Quer andar de trenó no recesso?
123
00:07:49,136 --> 00:07:50,304
Precisa perguntar?
124
00:07:50,387 --> 00:07:52,056
Meu pai disse
que vai ter neve na montanha.
125
00:07:52,139 --> 00:07:53,307
Ele pode nos levar lá um dia.
126
00:07:53,390 --> 00:07:54,350
Kenny!
127
00:07:57,394 --> 00:07:59,063
Vamos. A mamãe mandou
eu te levar pra casa.
128
00:07:59,813 --> 00:08:01,148
Posso ir com a Violet.
129
00:08:01,607 --> 00:08:04,193
Não dá. Vou pra delegacia.
130
00:08:05,194 --> 00:08:06,111
Oi, Harrison.
131
00:08:08,697 --> 00:08:10,324
Tem planos pro recesso?
132
00:08:11,742 --> 00:08:12,660
Não.
133
00:08:13,911 --> 00:08:15,454
Nem eu.
134
00:08:16,121 --> 00:08:18,707
Acho que vou ficar em casa.
135
00:08:25,798 --> 00:08:28,092
Foi bom falar com você.
136
00:08:28,175 --> 00:08:29,677
Violet, vamos.
137
00:08:29,760 --> 00:08:31,887
- Tchau, bacalhau.
- Até, mané.
138
00:08:32,846 --> 00:08:34,515
Quer saber sobre o projeto de ciências?
139
00:08:34,598 --> 00:08:37,518
A gente vai acordar cedo
e procurar folhas pela cidade.
140
00:08:44,692 --> 00:08:46,694
Por que tenho que ir pra delegacia hoje?
141
00:08:46,777 --> 00:08:48,570
E o que você vai fazer
que é tão importante?
142
00:08:49,655 --> 00:08:50,656
Não é da sua conta.
143
00:09:00,165 --> 00:09:01,292
Você vai pra casa da Patty
144
00:09:01,375 --> 00:09:03,752
trabalhar na arrecadação de fundos
pro Natal.
145
00:09:05,254 --> 00:09:06,338
O quê?
146
00:09:06,422 --> 00:09:08,465
Tem material de arte na sua mochila
147
00:09:08,549 --> 00:09:11,260
e você passou gloss labial,
no caso de o irmão dela estar lá.
148
00:09:13,637 --> 00:09:16,640
Por que não age
como uma criança normal de 11 anos?
149
00:09:19,601 --> 00:09:20,769
Divirta-se na casa da Patty.
150
00:09:24,481 --> 00:09:25,316
Olá, Sam.
151
00:09:25,399 --> 00:09:26,358
Oi, Violet.
152
00:09:30,070 --> 00:09:31,697
Oi, agente Terry.
153
00:09:31,780 --> 00:09:33,741
Agente Violet no recinto.
154
00:09:34,491 --> 00:09:35,868
- Posso pegar um?
- Sim.
155
00:09:37,161 --> 00:09:38,454
Só depois do jantar.
156
00:09:39,788 --> 00:09:40,664
Que chato.
157
00:09:40,748 --> 00:09:42,791
Delegacia de Pleasant Bay.
Como posso ajudar?
158
00:09:58,098 --> 00:09:59,016
Obrigada.
159
00:10:06,106 --> 00:10:07,316
Olá.
160
00:10:07,399 --> 00:10:08,442
Oi, pai.
161
00:10:09,151 --> 00:10:10,027
O que é isso?
162
00:10:10,736 --> 00:10:12,363
Projeto de ciências
pro recesso de inverno.
163
00:10:12,446 --> 00:10:14,239
Estamos aprendendo
sobre a flora de Pleasant Bay.
164
00:10:16,784 --> 00:10:18,994
Temos que encontrar
o máximo de folhas possível.
165
00:10:19,953 --> 00:10:21,580
Parece intrigante.
166
00:10:22,748 --> 00:10:25,084
Adivinha só. Tivemos um 10-90 hoje.
167
00:10:25,709 --> 00:10:26,794
Um 10-90?
168
00:10:26,877 --> 00:10:28,045
Roubo a banco?
169
00:10:28,128 --> 00:10:29,588
Alguém roubou um banco em Pleasant Bay?
170
00:10:30,130 --> 00:10:32,007
Não. Foi só um curto-circuito.
171
00:10:32,091 --> 00:10:33,425
Alarme falso.
172
00:10:33,967 --> 00:10:37,346
Nada de interessante acontece por aqui.
173
00:10:37,429 --> 00:10:40,891
E é assim que gostamos.
Não é mesmo, Terry?
174
00:10:41,558 --> 00:10:42,643
Isso mesmo, xerife.
175
00:10:54,780 --> 00:10:56,782
Acabou de sair do forno.
176
00:10:57,366 --> 00:10:58,784
O cheiro está ótimo, mãe.
177
00:10:59,451 --> 00:11:02,037
Podem comer. Tenho que trabalhar.
178
00:11:03,789 --> 00:11:04,873
Na mesa, não.
179
00:11:04,957 --> 00:11:06,542
Não vamos esperar o papai?
180
00:11:06,625 --> 00:11:08,001
Estou faminto. Não podemos comer?
181
00:11:08,460 --> 00:11:09,545
Podemos fazer os dois.
182
00:11:11,088 --> 00:11:13,090
Deviam ter visto o papai no museu hoje.
183
00:11:13,173 --> 00:11:14,883
Ele parecia um ninja.
184
00:11:14,967 --> 00:11:16,510
Ele salvou a vida de um garoto.
185
00:11:16,593 --> 00:11:18,345
Apesar de ter sido o Reggie,
que é um idiota.
186
00:11:19,596 --> 00:11:20,931
Eu queria ter visto isso.
187
00:11:21,014 --> 00:11:21,932
É parte do trabalho.
188
00:11:23,392 --> 00:11:26,019
O carro demorou a pegar ontem.
189
00:11:27,229 --> 00:11:28,147
Certo.
190
00:11:28,647 --> 00:11:31,191
Vou fazer hora extra na escola
durante o recesso
191
00:11:31,275 --> 00:11:32,985
e vou usar o dinheiro
pra pagar pelo carro.
192
00:11:33,068 --> 00:11:33,986
Certo.
193
00:11:34,736 --> 00:11:36,321
Tenho que ir.
194
00:11:36,989 --> 00:11:39,241
Está tudo pronto, porque nós teremos
195
00:11:39,324 --> 00:11:40,868
uma noite só de meninos.
196
00:11:42,035 --> 00:11:43,120
Quer ver Um Duende em Nova York?
197
00:11:43,745 --> 00:11:45,456
Vou pra casa do Doug depois do jantar.
198
00:11:45,539 --> 00:11:46,999
Ele é muito legal pra andar com a gente.
199
00:11:49,209 --> 00:11:50,502
Sabia que eles vão fazer
200
00:11:50,586 --> 00:11:52,546
torneios de basquete na escola
durante o recesso?
201
00:11:52,629 --> 00:11:53,714
A gente devia ir ver.
202
00:11:53,797 --> 00:11:54,548
Devia?
203
00:11:55,048 --> 00:11:57,134
Sabiam que fui treinador aqui
antes de ir pra Portland,
204
00:11:57,217 --> 00:11:59,303
conhecer sua mãe
e me apaixonar perdidamente?
205
00:11:59,386 --> 00:12:00,512
Sim, nós sabemos.
206
00:12:00,596 --> 00:12:01,555
Sabemos?
207
00:12:02,014 --> 00:12:03,640
Campeões estaduais.
208
00:12:04,224 --> 00:12:06,351
Campeões regionais,
209
00:12:06,435 --> 00:12:07,769
mas isso era importante na época.
210
00:12:07,853 --> 00:12:08,687
Que legal.
211
00:12:09,271 --> 00:12:11,190
Ele não pode ir dormir muito tarde.
212
00:12:11,273 --> 00:12:12,316
- Pode deixar.
- Campeão regional.
213
00:12:13,859 --> 00:12:15,319
- Eu te amo.
- Eu te amo, mãe.
214
00:12:16,528 --> 00:12:18,113
- Salada?
- Não.
215
00:12:20,908 --> 00:12:22,159
Tem um duende nervoso aqui.
216
00:12:25,496 --> 00:12:26,413
É você.
217
00:12:38,050 --> 00:12:41,637
3 DIAS PARA A VÉSPERA DE NATAL
218
00:13:06,954 --> 00:13:08,080
Pai?
219
00:13:19,967 --> 00:13:21,176
Cadê o papai?
220
00:13:21,260 --> 00:13:23,178
Ele recebeu uma ligação.
Teve que ir trabalhar.
221
00:13:23,262 --> 00:13:25,430
Tem ovos sobrando, se você quiser.
222
00:13:26,181 --> 00:13:29,059
Tenho que te ensinar a fazer café.
223
00:13:29,142 --> 00:13:31,770
Devia começar seu dia
com um café da manhã saudável.
224
00:13:31,853 --> 00:13:34,273
E você devia começar seu dia
me deixando em paz.
225
00:13:36,900 --> 00:13:37,776
É o Kenny.
226
00:13:37,859 --> 00:13:39,611
Temos que fazer um projeto de ciências.
227
00:13:39,695 --> 00:13:41,154
No primeiro dia de recesso?
228
00:13:44,283 --> 00:13:45,617
Quer ovos?
229
00:13:45,701 --> 00:13:46,577
Claro.
230
00:13:53,458 --> 00:13:55,043
Já temos essa?
231
00:13:55,127 --> 00:13:57,170
Não. É um Acer macrophyllum.
232
00:13:57,254 --> 00:13:59,172
- Um o quê?
- Um bordo.
233
00:13:59,256 --> 00:14:00,299
Belo achado.
234
00:14:00,882 --> 00:14:02,342
Você é uma ótima parceira.
235
00:14:02,426 --> 00:14:04,052
Vamos de bicicleta até o parque.
236
00:14:04,136 --> 00:14:06,763
Eles plantaram corniso lá
em mil novecentos...
237
00:14:11,101 --> 00:14:12,936
O que meu pai está fazendo no museu?
238
00:14:32,914 --> 00:14:36,168
POLÍCIA - NÃO ULTRAPASSE
239
00:14:49,848 --> 00:14:51,767
Nenhum sinal de arrombamento?
240
00:14:51,850 --> 00:14:52,893
Nada.
241
00:14:52,976 --> 00:14:54,519
Eles deviam ter uma chave.
242
00:14:55,062 --> 00:14:57,230
E o sistema de alarme e as câmeras?
243
00:14:57,314 --> 00:14:59,900
Está tudo ligado ao circuito principal.
244
00:14:59,983 --> 00:15:01,818
Alguém cortou a energia.
245
00:15:01,902 --> 00:15:03,945
Eles deviam saber onde fica o disjuntor.
246
00:15:04,029 --> 00:15:05,072
E onde fica?
247
00:15:05,447 --> 00:15:07,574
Lá fora, nos fundos, ao lado do medidor.
248
00:15:07,658 --> 00:15:09,660
Eles também teriam que ter uma chave.
249
00:15:09,743 --> 00:15:11,203
Sam, cheque o disjuntor.
250
00:15:11,286 --> 00:15:13,955
Veja se foi arrombado e procure digitais.
251
00:15:14,039 --> 00:15:14,998
Entendido.
252
00:15:19,336 --> 00:15:20,212
Por aqui,
253
00:15:23,674 --> 00:15:25,509
Sinto muito, crianças,
estamos fechados hoje.
254
00:15:25,592 --> 00:15:26,927
Vocês dois não deveriam estar aqui.
255
00:15:30,263 --> 00:15:31,264
Violet.
256
00:15:31,348 --> 00:15:33,016
Pai, o que aconteceu?
257
00:15:33,100 --> 00:15:34,726
Alguém roubou os sinos.
258
00:15:38,730 --> 00:15:40,065
Achei que tivesse barrado a porta.
259
00:15:40,982 --> 00:15:42,734
- Desculpe, chefe.
- Coloque fita lá fora.
260
00:15:42,818 --> 00:15:44,736
Não queremos mais ninguém xeretando aqui.
261
00:15:44,820 --> 00:15:45,779
Pode deixar.
262
00:15:51,159 --> 00:15:52,202
Pai, pare.
263
00:15:52,661 --> 00:15:55,163
O que diabos aconteceu aqui ontem à noite?
264
00:15:55,247 --> 00:15:57,624
Prefeito Donovan,
o senhor não pode entrar aqui.
265
00:15:57,708 --> 00:15:59,126
É uma cena de crime.
266
00:15:59,209 --> 00:16:01,002
Então é verdade. Os sinos sumiram.
267
00:16:02,921 --> 00:16:04,214
Sim. É o que parece.
268
00:16:04,881 --> 00:16:06,717
Faltam três dias pro Soar dos Sinos.
269
00:16:06,800 --> 00:16:09,803
Não podemos ter o Soar dos Sinos
sem os sinos.
270
00:16:09,886 --> 00:16:10,929
Está no nome.
271
00:16:11,012 --> 00:16:13,765
Faremos o possível
pra encontrar os sinos o quanto antes.
272
00:16:13,849 --> 00:16:16,435
E logo antes das eleições. Ótimo.
273
00:16:17,102 --> 00:16:21,231
Meu último ato como prefeito
será perder o maior orgulho da cidade.
274
00:16:21,690 --> 00:16:22,899
Ninguém vai te culpar, pai.
275
00:16:23,608 --> 00:16:24,526
Como deixou isso acontecer?
276
00:16:25,652 --> 00:16:26,903
- Pai.
- Pessoal.
277
00:16:26,987 --> 00:16:29,823
Temos que voltar ao trabalho.
Agente Terry,
278
00:16:29,906 --> 00:16:32,284
pode tirar, com delicadeza,
o prefeito da cena do crime?
279
00:16:32,367 --> 00:16:33,326
Sim. Vamos, pai.
280
00:16:33,827 --> 00:16:35,996
Acho que meu último ato como prefeito
281
00:16:36,079 --> 00:16:38,248
deveria ser indicar um novo xerife.
282
00:16:42,586 --> 00:16:45,422
Três dias antes do Natal. Não acredito.
283
00:16:45,505 --> 00:16:48,258
Não se preocupe.
O xerife vai cuidar de tudo.
284
00:16:49,384 --> 00:16:50,302
Vocês têm de ir embora.
285
00:16:50,802 --> 00:16:52,888
- Mas, pai, eu...
- Não podem receber tratamento especial.
286
00:16:52,971 --> 00:16:54,890
Não com o prefeito na minha cola.
287
00:16:54,973 --> 00:16:55,974
Certo.
288
00:16:59,561 --> 00:17:01,396
O disjuntor não foi arrombado.
289
00:17:01,480 --> 00:17:03,106
Acho que eles também tinham uma chave.
290
00:17:05,650 --> 00:17:07,235
Quem tem a chave além de você?
291
00:17:08,028 --> 00:17:09,237
Só mais uma pessoa.
292
00:17:11,323 --> 00:17:12,574
Seu vizinho.
293
00:17:21,041 --> 00:17:22,292
Oi, George.
294
00:17:22,876 --> 00:17:23,710
Oi, Grant.
295
00:17:24,252 --> 00:17:25,670
Terry, Sam.
296
00:17:25,754 --> 00:17:26,630
George.
297
00:17:26,713 --> 00:17:28,048
O que está acontecendo?
298
00:17:29,674 --> 00:17:32,427
Podemos fazer algumas perguntas?
299
00:17:33,762 --> 00:17:35,222
Sim, claro. Sem problema.
300
00:17:36,264 --> 00:17:37,182
Podem entrar.
301
00:17:40,977 --> 00:17:43,146
Ei... Faça-me um favor.
302
00:17:43,230 --> 00:17:45,440
Cheque as imagens
da minha câmera de segurança.
303
00:17:46,066 --> 00:17:47,109
Pode ter filmado algo.
304
00:17:56,409 --> 00:17:57,744
O que está acontecendo?
305
00:17:59,788 --> 00:18:01,915
Acho que o Sr. Bottoms está em apuros.
306
00:18:03,667 --> 00:18:06,169
Que horas você saiu do museu?
307
00:18:07,379 --> 00:18:10,966
Glenn e eu saímos por volta das 18h45.
308
00:18:11,049 --> 00:18:12,425
E pra onde foram?
309
00:18:12,509 --> 00:18:14,135
Pra cá. Pra casa.
310
00:18:14,219 --> 00:18:16,763
Harrison, Kenny e eu jantamos.
Noite dos rapazes.
311
00:18:17,305 --> 00:18:18,557
A Margaret não estava?
312
00:18:18,640 --> 00:18:21,393
Ela estava fazendo hora extra
na lanchonete.
313
00:18:21,476 --> 00:18:23,854
Ela só voltou depois das 2h.
314
00:18:24,938 --> 00:18:27,148
E você ficou aqui depois disso?
315
00:18:27,232 --> 00:18:28,441
Sim.
316
00:18:31,278 --> 00:18:32,863
Você tem as chaves do museu?
317
00:18:33,655 --> 00:18:36,491
Sim. Estão ali na bancada.
318
00:18:40,328 --> 00:18:41,413
E a escola?
319
00:18:41,496 --> 00:18:43,707
Ainda trabalha de zelador lá?
320
00:18:43,790 --> 00:18:45,750
- Sim. Nos fins de semana.
- Xerife.
321
00:18:46,710 --> 00:18:48,003
Você precisa ver isso.
322
00:18:51,256 --> 00:18:53,758
São imagens de ontem à noite
da sua câmera de segurança.
323
00:18:53,842 --> 00:18:54,968
De 1h12.
324
00:18:59,180 --> 00:19:01,099
Se importa
se eles derem uma olhada por aí?
325
00:19:02,517 --> 00:19:03,810
Não.
326
00:19:04,519 --> 00:19:05,687
Sua garagem está trancada?
327
00:19:07,105 --> 00:19:08,273
A porta lateral está aberta.
328
00:19:18,283 --> 00:19:19,492
O que estão procurando, Grant?
329
00:19:20,285 --> 00:19:21,745
Os sinos, George.
330
00:19:21,828 --> 00:19:23,788
Eles foram roubados ontem à noite.
331
00:19:23,872 --> 00:19:24,623
O quê?
332
00:19:26,917 --> 00:19:28,251
E acha que estão aqui?
333
00:19:37,177 --> 00:19:38,261
Vou checar deste lado.
334
00:19:47,687 --> 00:19:48,480
O que está acontecendo?
335
00:19:49,314 --> 00:19:50,857
Acho que estão na garagem.
336
00:19:50,941 --> 00:19:52,734
O que estão fazendo na garagem?
337
00:19:53,318 --> 00:19:56,821
Não tem nada lá.
Só as tralhas da minha avó.
338
00:20:02,619 --> 00:20:04,245
Terry. Aqui.
339
00:20:16,633 --> 00:20:18,510
É porque eu já estive preso, não é?
340
00:20:19,344 --> 00:20:21,554
Foi por furto, não foi?
341
00:20:22,764 --> 00:20:26,059
Eu me envolvi com as pessoas erradas.
Cometi um erro. Está bem?
342
00:20:26,142 --> 00:20:27,394
O que está acontecendo?
343
00:20:27,936 --> 00:20:30,271
Nada, Harrison. Volte pro seu quarto.
344
00:20:32,357 --> 00:20:33,316
Pai, o que você fez?
345
00:20:33,817 --> 00:20:35,610
Eu não fiz nada.
346
00:20:35,694 --> 00:20:37,654
Por favor, volte pro seu quarto.
347
00:20:38,905 --> 00:20:39,823
Xerife?
348
00:20:41,741 --> 00:20:43,702
Achei isso escondido
entre algumas caixas na garagem.
349
00:20:44,244 --> 00:20:46,121
Como isso...
Não sei como isso veio parar aqui.
350
00:20:50,417 --> 00:20:53,503
Você tem que acreditar em mim.
Não sei como isso foi parar na garagem.
351
00:20:53,586 --> 00:20:54,629
Cadê os sinos, George?
352
00:20:54,713 --> 00:20:58,299
Não sei! Eu já disse.
Grant, qual é, me escute.
353
00:20:58,383 --> 00:21:00,010
Por que eu roubaria os sinos?
354
00:21:00,093 --> 00:21:01,302
Você me conhece.
355
00:21:01,386 --> 00:21:02,303
George Bottoms.
356
00:21:02,387 --> 00:21:03,555
- Calma aí...
- Você está preso.
357
00:21:03,638 --> 00:21:04,472
Eu juro.
358
00:21:09,728 --> 00:21:10,562
Pai?
359
00:21:11,855 --> 00:21:13,356
Está tudo bem.
360
00:21:13,440 --> 00:21:15,066
Foi só um mal-entendido.
361
00:21:15,150 --> 00:21:16,151
Vai ficar tudo bem.
362
00:21:18,778 --> 00:21:21,322
- Kenny, não.
- Me solta!
363
00:21:23,116 --> 00:21:24,117
Kenny, espere. Não.
364
00:21:25,744 --> 00:21:27,120
Por que estão levando o papai?
365
00:21:27,203 --> 00:21:29,122
Porque ele continua o mesmo. Está bem?
366
00:21:33,668 --> 00:21:35,253
Avise se descobrir algo.
367
00:21:35,336 --> 00:21:36,546
Pode deixar.
368
00:21:40,050 --> 00:21:41,801
Não podemos entrar
enquanto estiverem vasculhando.
369
00:21:41,885 --> 00:21:43,303
Liguei pra mamãe na lanchonete.
370
00:21:43,386 --> 00:21:45,472
Ela vai levar a gente até a delegacia.
371
00:21:45,555 --> 00:21:47,098
Por que ela não encontra vocês lá?
372
00:21:47,182 --> 00:21:48,099
Posso levar vocês.
373
00:21:50,060 --> 00:21:51,269
Certo. Obrigado.
374
00:21:51,352 --> 00:21:52,812
Vou buscar minha chave.
375
00:21:53,772 --> 00:21:54,773
Anda, vamos.
376
00:22:05,283 --> 00:22:06,201
Aqui.
377
00:22:06,284 --> 00:22:08,495
Sim, é uma evidência concreta.
378
00:22:09,871 --> 00:22:10,789
Pai.
379
00:22:10,872 --> 00:22:12,499
Ei, filho.
380
00:22:14,375 --> 00:22:15,960
Pai, não. O Sr. Bottoms, não.
381
00:22:16,461 --> 00:22:17,837
O que vocês estão fazendo aqui?
382
00:22:17,921 --> 00:22:19,464
Nós trouxemos o Harrison e o Kenny.
383
00:22:22,092 --> 00:22:23,551
Seu pai é inocente.
384
00:22:24,385 --> 00:22:26,054
Como sabe disso?
385
00:22:26,137 --> 00:22:27,055
Ei.
386
00:22:27,138 --> 00:22:28,848
Eu não roubei os sinos.
387
00:22:31,017 --> 00:22:33,186
Alguém está tentando me incriminar.
388
00:22:34,813 --> 00:22:36,064
Harrison...
389
00:22:37,107 --> 00:22:38,358
você tem que acreditar em mim.
390
00:22:39,859 --> 00:22:40,860
Até parece.
391
00:22:43,446 --> 00:22:44,614
Deixe-o ir.
392
00:22:44,697 --> 00:22:45,949
Sei que tem sido difícil pra ele.
393
00:22:46,741 --> 00:22:48,451
Está sendo difícil pra todos nós.
394
00:22:52,247 --> 00:22:53,081
Harrison.
395
00:22:54,958 --> 00:22:56,000
Eu acredito em você, pai.
396
00:23:03,508 --> 00:23:04,259
O que é isso?
397
00:23:08,596 --> 00:23:10,598
A situação do Sr. Bottoms não é boa.
398
00:23:17,021 --> 00:23:18,106
Desculpe, Kenny.
399
00:23:18,523 --> 00:23:19,524
Certo.
400
00:23:19,607 --> 00:23:20,525
George.
401
00:23:26,281 --> 00:23:27,240
Vamos.
402
00:23:28,658 --> 00:23:29,742
Escute.
403
00:23:31,452 --> 00:23:32,370
Vai ficar tudo bem.
404
00:23:33,663 --> 00:23:35,123
Vou dar um jeito de sair dessa.
405
00:23:36,749 --> 00:23:38,793
- Eu te amo, pai.
- Eu também te amo, filho.
406
00:23:40,003 --> 00:23:41,045
Vamos, George. Está na hora.
407
00:23:54,726 --> 00:23:56,227
Desculpe, George.
408
00:23:56,769 --> 00:23:58,104
Tenho que seguir as evidências.
409
00:24:04,194 --> 00:24:05,570
Outro Natal sem meu pai.
410
00:24:07,447 --> 00:24:12,035
Sei como é chato passar o Natal
sem um dos seus pais.
411
00:24:15,455 --> 00:24:17,207
Meu pai é inocente, Violet.
412
00:24:17,874 --> 00:24:19,500
Você é a pessoa mais inteligente
que conheço.
413
00:24:20,126 --> 00:24:21,544
Você tem que nos ajudar.
414
00:24:30,678 --> 00:24:32,805
- Boa noite.
- Boa noite.
415
00:24:32,889 --> 00:24:33,640
Aí está.
416
00:24:34,933 --> 00:24:36,684
- Pai?
- Sim?
417
00:24:37,477 --> 00:24:38,937
Tenho um pedido de Natal.
418
00:24:39,437 --> 00:24:41,856
É mesmo? E qual é?
419
00:24:42,357 --> 00:24:45,276
Quero que o Sr. Bottoms esteja em casa
com o Kenny na manhã de Natal.
420
00:24:45,944 --> 00:24:47,153
Violet...
421
00:24:48,029 --> 00:24:49,739
Acho que o Papai Noel
não pode ajudar com isso.
422
00:24:50,823 --> 00:24:52,575
Se os sinos são mesmo mágicos,
423
00:24:53,201 --> 00:24:54,202
isso vai acontecer.
424
00:24:56,120 --> 00:24:57,872
Quem dera que fosse tão simples assim.
425
00:25:01,751 --> 00:25:03,169
Xerife Pierce se despedindo.
426
00:25:03,878 --> 00:25:05,797
Agente Violet se despedindo.
427
00:25:06,464 --> 00:25:07,674
Eu te amo.
428
00:25:07,757 --> 00:25:09,008
Eu também te amo.
429
00:25:11,719 --> 00:25:12,762
Pai?
430
00:25:12,845 --> 00:25:13,763
Sim?
431
00:25:14,222 --> 00:25:16,474
Você encontrou os sinos
na casa dos Bottoms?
432
00:25:17,267 --> 00:25:20,562
Não. Procuramos em toda parte,
433
00:25:20,645 --> 00:25:21,604
mas não estavam lá.
434
00:25:22,438 --> 00:25:24,941
Não acha estranho
que a caixa estava na casa dos Bottoms,
435
00:25:25,024 --> 00:25:26,109
mas os sinos não?
436
00:25:27,986 --> 00:25:31,572
Sim, mas ele já pode ter feito
algo com eles.
437
00:25:31,656 --> 00:25:35,076
Então por que guardar uma evidência
que poderia incriminá-lo?
438
00:25:39,455 --> 00:25:40,415
Não sei.
439
00:25:41,249 --> 00:25:42,333
Eu quero ajudar.
440
00:25:43,084 --> 00:25:45,461
No caso do Sr. Bottoms?
441
00:25:45,545 --> 00:25:46,629
Posso fazer alguma coisa.
442
00:25:47,046 --> 00:25:48,256
Não quero ficar de braços cruzados
443
00:25:48,339 --> 00:25:49,882
esperando alguém resolver o problema.
444
00:25:49,966 --> 00:25:54,387
Esse alguém seria eu,
porque é o meu trabalho.
445
00:25:54,470 --> 00:25:56,514
Você acha que foi o Sr. Bottoms,
446
00:25:56,597 --> 00:25:58,933
mas não acho que ele faria isso.
447
00:26:02,103 --> 00:26:04,397
Sei que ele é o pai do Kenny,
448
00:26:04,480 --> 00:26:09,193
mas, às vezes, o dinheiro faz
pessoas boas se comportarem mal.
449
00:26:09,986 --> 00:26:11,696
Os sinos eram valiosos.
450
00:26:12,530 --> 00:26:13,740
Tente descansar, está bem?
451
00:26:33,676 --> 00:26:37,096
2 DIAS PARA A VÉSPERA DE NATAL
452
00:26:48,232 --> 00:26:49,317
Fez ovos?
453
00:26:49,400 --> 00:26:50,651
Entre.
454
00:26:53,488 --> 00:26:55,865
Métodos. Motivo. Oportunidade.
455
00:26:57,367 --> 00:26:58,701
E o que é isso?
456
00:26:59,952 --> 00:27:01,579
É o que meu pai faz no trabalho.
457
00:27:01,662 --> 00:27:04,665
Ele faz um quadro pra cada caso
e coloca fotos e outras coisas.
458
00:27:04,749 --> 00:27:06,834
É assim que ele define
possíveis suspeitos.
459
00:27:07,335 --> 00:27:08,628
Então, pro seu pai...
460
00:27:09,420 --> 00:27:11,464
Métodos. Ele tinha a chave.
461
00:27:12,173 --> 00:27:13,174
Motivo.
462
00:27:13,257 --> 00:27:14,592
Os sinos valem dinheiro.
463
00:27:15,134 --> 00:27:16,344
Oportunidade.
464
00:27:16,427 --> 00:27:19,013
O único álibi dele era
que ele estava em casa dormindo.
465
00:27:19,097 --> 00:27:21,557
Ele pode ter saído de casa
enquanto vocês estavam dormindo.
466
00:27:23,726 --> 00:27:25,812
Como sabe como fazer tudo isso?
467
00:27:25,895 --> 00:27:28,731
Aprendi muita coisa
enquanto fazia meu dever na delegacia.
468
00:27:32,193 --> 00:27:33,111
O que podemos fazer?
469
00:27:33,569 --> 00:27:36,531
Temos que encontrar outra pessoa
que tenha essas três coisas.
470
00:27:37,115 --> 00:27:38,741
Então teremos outro suspeito.
471
00:27:39,575 --> 00:27:41,661
Quem mais poderia ser um suspeito?
472
00:27:42,328 --> 00:27:43,496
Tenho um palpite.
473
00:27:44,122 --> 00:27:45,998
Vamos precisar de coisas de detetive?
474
00:28:12,567 --> 00:28:14,610
Acho que está fechado.
475
00:28:14,694 --> 00:28:16,529
O carro do Sr. Martin está aqui.
476
00:28:32,462 --> 00:28:33,963
Que silêncio.
477
00:28:34,755 --> 00:28:35,840
Vamos dar uma olhada.
478
00:28:42,722 --> 00:28:43,639
Espere por mim.
479
00:28:46,184 --> 00:28:49,729
Ele deve estar na sala dele.
Espere aqui. Eu já volto.
480
00:29:13,628 --> 00:29:14,837
Sr. Martin?
481
00:29:14,921 --> 00:29:16,923
Sinto muito. Estamos fechados.
482
00:29:17,006 --> 00:29:18,966
Eu só quero fazer algumas perguntas.
483
00:29:21,385 --> 00:29:22,261
Tudo bem.
484
00:29:23,930 --> 00:29:25,014
Não tenho muito tempo.
485
00:29:29,060 --> 00:29:31,854
Por que acha que o Sr. Bottoms
teria roubado os sinos?
486
00:29:32,688 --> 00:29:34,899
Realmente espero que não tenha sido ele.
487
00:29:34,982 --> 00:29:37,151
Ele foi um ótimo acréscimo à equipe.
488
00:29:37,235 --> 00:29:40,029
Mas deve ter sido pelo dinheiro, certo?
489
00:29:40,112 --> 00:29:41,864
Normalmente é. Sim.
490
00:29:43,866 --> 00:29:44,784
DOAÇÕES PARA O MUSEU
491
00:29:44,867 --> 00:29:46,369
Como vocês usam o dinheiro das doações?
492
00:29:46,953 --> 00:29:49,163
Normalmente ele é usado
pra manutenção do museu.
493
00:29:49,247 --> 00:29:50,665
Edifícios antigos como este
494
00:29:50,748 --> 00:29:51,958
são cheios de surpresas.
495
00:29:53,251 --> 00:29:55,127
Se o Sr. Bottoms tiver roubado
os sinos pelo dinheiro,
496
00:29:55,711 --> 00:29:58,089
por que ele também não levou
o dinheiro das doações?
497
00:30:09,850 --> 00:30:11,227
Tenho que atender
498
00:30:11,686 --> 00:30:12,770
e depois tenho que ir.
499
00:30:12,853 --> 00:30:14,981
Então, tchau, Violet. Desculpe.
500
00:30:16,524 --> 00:30:17,858
Oi.
501
00:30:17,942 --> 00:30:18,818
Espere só um...
502
00:30:20,695 --> 00:30:22,530
Obrigada pelo seu tempo, Sr. Martin.
503
00:30:22,613 --> 00:30:24,073
Tchau.
504
00:30:24,156 --> 00:30:25,366
Alô?
505
00:30:25,449 --> 00:30:26,409
Sim.
506
00:30:35,585 --> 00:30:36,544
Ei.
507
00:30:37,253 --> 00:30:39,213
Resolvi o caso de furto no mercado.
508
00:30:40,673 --> 00:30:41,674
Cadê a Sam?
509
00:30:41,757 --> 00:30:44,343
Foi investigar
quem vandalizou a garagem do Carl.
510
00:30:46,429 --> 00:30:47,763
O que acha que está acontecendo, xerife?
511
00:30:48,264 --> 00:30:50,349
Nunca vi tanto crime por aqui.
512
00:30:50,433 --> 00:30:53,269
Sei que a cidade precisa recuperar
o espírito de Natal.
513
00:30:53,352 --> 00:30:55,021
Temos que encontrar esses sinos.
514
00:30:55,605 --> 00:30:58,024
Descobriu algo
nas lojas de penhores e nas joalherias?
515
00:30:58,774 --> 00:30:59,984
Nada ainda.
516
00:31:00,067 --> 00:31:01,110
Continue tentando.
517
00:31:01,193 --> 00:31:03,779
Faça hora extra se for preciso.
A Sam também.
518
00:31:04,363 --> 00:31:05,531
Meu pai...
519
00:31:05,615 --> 00:31:09,493
O prefeito Donovan quer fazer
uma coletiva de imprensa hoje.
520
00:31:09,577 --> 00:31:13,164
Sobre os sinos. Ao meio-dia.
Posso representar o departamento.
521
00:31:13,789 --> 00:31:16,208
Não, tenho que estar lá.
Isso é muito importante
522
00:31:16,292 --> 00:31:17,376
pro seu pai e pra cidade.
523
00:31:18,669 --> 00:31:20,630
Sim, senhor. Entendido.
524
00:31:23,174 --> 00:31:24,300
Por que não vem também?
525
00:31:35,227 --> 00:31:35,978
Métodos.
526
00:31:36,646 --> 00:31:39,815
Quem mais tem a chave do museu?
O Sr. Martin, é claro.
527
00:31:39,899 --> 00:31:41,859
E ele estava agindo de modo estranho.
528
00:31:42,401 --> 00:31:43,819
Qual era o outro "M"?
529
00:31:43,903 --> 00:31:45,696
Motivo. Provavelmente dinheiro.
530
00:31:45,780 --> 00:31:48,032
Às vezes, o dinheiro faz
pessoas boas se comportarem mal.
531
00:31:48,115 --> 00:31:49,241
Por que ele quer dinheiro?
532
00:31:49,325 --> 00:31:51,327
É o que temos que descobrir.
533
00:31:58,709 --> 00:32:00,753
Contei o dinheiro. É uma boa quantia.
534
00:32:02,463 --> 00:32:03,547
Você não precisa fazer isso.
535
00:32:03,631 --> 00:32:05,341
Posso te encontrar no meio do caminho.
536
00:32:06,258 --> 00:32:07,218
Que tal no píer?
537
00:32:08,135 --> 00:32:09,804
Estou a caminho, está bem?
538
00:32:10,304 --> 00:32:12,348
Ele vai pro píer.
Temos que chegar antes dele.
539
00:32:12,431 --> 00:32:13,557
Como faremos isso?
540
00:32:13,641 --> 00:32:15,476
Ele tem que passar por vários sinais.
541
00:32:15,559 --> 00:32:17,561
Se formos pela ponte, chegaremos primeiro.
542
00:32:21,065 --> 00:32:22,066
Vamos, Kenny!
543
00:32:30,700 --> 00:32:31,742
Devagar!
544
00:32:37,373 --> 00:32:38,499
Por aqui, Kenny.
545
00:32:38,916 --> 00:32:40,376
Olhe pros dois lados.
546
00:32:42,753 --> 00:32:43,838
Pelos degraus, não.
547
00:32:44,213 --> 00:32:45,172
Você consegue!
548
00:32:57,435 --> 00:32:58,394
Lá está o carro dele.
549
00:33:17,955 --> 00:33:19,123
Estamos quase chegando.
550
00:33:24,420 --> 00:33:25,713
Pedestres adiante.
551
00:33:27,673 --> 00:33:28,591
Opa!
552
00:33:29,258 --> 00:33:30,885
Ei! Cuidado!
553
00:33:30,968 --> 00:33:31,927
Foi mal!
554
00:33:32,011 --> 00:33:33,095
Feliz Natal!
555
00:33:55,618 --> 00:33:56,786
Barbara.
556
00:34:01,165 --> 00:34:02,416
Não é a Sra. Martin.
557
00:34:16,555 --> 00:34:17,932
O que é aquilo?
558
00:34:18,015 --> 00:34:19,975
São as doações do museu.
559
00:34:33,531 --> 00:34:35,574
Agora nunca vamos saber
pra onde o dinheiro foi.
560
00:34:42,456 --> 00:34:44,708
Podemos usar o computador da polícia
pra checar a placa dela.
561
00:34:45,167 --> 00:34:46,418
Isso me parece ilegal.
562
00:34:47,086 --> 00:34:48,963
Por isso não contaremos a ninguém.
563
00:35:04,854 --> 00:35:05,688
Prefeito.
564
00:35:05,771 --> 00:35:07,398
Onde estão os sinos?
565
00:35:07,481 --> 00:35:09,149
- Pessoal, por favor...
- Prefeito!
566
00:35:09,775 --> 00:35:12,111
Nunca vi tantos repórteres.
567
00:35:12,194 --> 00:35:14,280
- Prefeito!
- Esperem um segundo.
568
00:35:14,363 --> 00:35:16,282
Não ouço a pergunta da moça. Sim, senhora?
569
00:35:16,866 --> 00:35:19,577
Vai cancelar o Soar dos Sinos?
570
00:35:19,660 --> 00:35:21,078
De jeito nenhum.
571
00:35:21,161 --> 00:35:23,205
A grande cidade de Pleasant Bay
572
00:35:23,289 --> 00:35:26,041
representa a alegria
e o espírito do Natal.
573
00:35:26,125 --> 00:35:27,251
Não sem os sinos.
574
00:35:27,334 --> 00:35:28,377
É!
575
00:35:28,460 --> 00:35:30,671
É por isso que todos vêm pra cá.
576
00:35:30,754 --> 00:35:33,340
- Sim, eu...
- Se ninguém vier na véspera de Natal,
577
00:35:33,424 --> 00:35:35,426
minha padaria vai perder muito dinheiro.
578
00:35:35,509 --> 00:35:36,802
Sim, eu entendo.
579
00:35:36,886 --> 00:35:41,932
No meu hotel, 15 reservas foram canceladas
nas últimas 24 horas, prefeito.
580
00:35:42,016 --> 00:35:44,310
Os sinos são a chave de tudo.
581
00:35:45,186 --> 00:35:47,104
Sim. Amigos.
582
00:35:48,314 --> 00:35:50,983
Mantenham o espírito
de Pleasant Bay elevado.
583
00:35:51,066 --> 00:35:56,280
Não percam a esperança, porque esta cidade
acredita no espírito natalino, certo?
584
00:35:56,363 --> 00:35:57,573
- Sim!
- Sim.
585
00:35:57,656 --> 00:35:59,199
E nós acreditamos nos sinos.
586
00:35:59,283 --> 00:36:00,701
É uma ótima publicidade pro prefeito.
587
00:36:01,619 --> 00:36:02,995
É uma péssima publicidade pro prefeito.
588
00:36:03,078 --> 00:36:05,873
Se os sinos forem encontrados
antes da véspera de Natal,
589
00:36:05,956 --> 00:36:07,082
ele seria um herói
590
00:36:07,166 --> 00:36:08,584
e receberia muita atenção.
591
00:36:08,667 --> 00:36:09,877
E com as eleições se aproximando,
592
00:36:10,836 --> 00:36:11,962
temos um motivo.
593
00:36:12,046 --> 00:36:18,135
E acreditamos que nossa polícia encontrará
os sinos antes da véspera de Natal.
594
00:36:18,969 --> 00:36:19,970
Mas e o Sr. Martin?
595
00:36:20,888 --> 00:36:23,265
Não podemos focar
apenas um suspeito, Kenny.
596
00:36:23,349 --> 00:36:25,309
É o erro que meu pai está cometendo
com seu pai.
597
00:36:25,392 --> 00:36:27,811
E se vocês não acharem os sinos
antes do Natal?
598
00:36:27,895 --> 00:36:29,104
Ou nunca os acharem?
599
00:36:29,188 --> 00:36:31,607
O xerife Pierce está cuidando do caso.
600
00:36:31,690 --> 00:36:33,108
Ele me prometeu
601
00:36:33,192 --> 00:36:36,737
que devolverá os sinos
ao seu devido lugar.
602
00:36:36,820 --> 00:36:37,905
Estou certo, xerife?
603
00:36:39,865 --> 00:36:40,783
No momento...
604
00:36:43,327 --> 00:36:44,662
estes são nossos suspeitos.
605
00:36:45,245 --> 00:36:46,205
Suspeitos?
606
00:36:46,830 --> 00:36:48,499
NÃO ENTRE
607
00:36:49,083 --> 00:36:50,250
Violet...
608
00:36:51,043 --> 00:36:54,254
você não acha realmente
que pode resolver esse caso,
609
00:36:54,338 --> 00:36:55,923
- acha?
- Por que não?
610
00:36:56,006 --> 00:36:57,257
Pra começar,
611
00:36:57,341 --> 00:36:58,968
você ainda dorme com animais de pelúcia.
612
00:36:59,051 --> 00:37:01,011
Já tenho dois novos suspeitos.
613
00:37:01,095 --> 00:37:03,389
Ela quer que meu pai esteja em casa
antes do Natal.
614
00:37:03,472 --> 00:37:05,641
E é daqui a dois dias, Maddie.
615
00:37:06,725 --> 00:37:09,269
Kenny, sinto muito pelo seu pai.
616
00:37:09,353 --> 00:37:11,772
Espero que não passe de um mal-entendido.
617
00:37:12,731 --> 00:37:14,775
Pode levar a gente até a delegacia?
618
00:37:16,276 --> 00:37:17,695
Acabei de chegar em casa.
619
00:37:17,778 --> 00:37:19,279
A mãe do Kenny está visitando o pai dele.
620
00:37:20,114 --> 00:37:22,074
O Kenny também quer ir.
621
00:37:22,157 --> 00:37:24,118
É. Pode ser?
622
00:37:26,036 --> 00:37:26,954
Certo.
623
00:37:27,037 --> 00:37:28,038
Vou levar vocês.
624
00:37:28,122 --> 00:37:29,081
Você...
625
00:37:29,581 --> 00:37:31,750
Você acha que seu irmão
também vai querer ir?
626
00:37:32,376 --> 00:37:35,045
Acho que não.
Ele está bravo com essa história toda.
627
00:37:35,879 --> 00:37:37,506
Ele passa o dia todo em casa.
628
00:37:37,589 --> 00:37:38,507
Claro.
629
00:37:39,425 --> 00:37:40,592
Certo, peguem suas coisas.
630
00:37:43,178 --> 00:37:45,514
SUSPEITOS
631
00:37:49,518 --> 00:37:50,686
Muito bem. Chegamos.
632
00:37:51,687 --> 00:37:52,604
Obrigado, Maddie.
633
00:37:52,688 --> 00:37:53,439
De nada.
634
00:37:57,192 --> 00:38:00,988
Se estiver indo ver o Harrison,
seu gloss está no porta-luvas.
635
00:38:07,786 --> 00:38:10,122
Todos os donos de negócios
estão ligando pro meu escritório
636
00:38:10,205 --> 00:38:12,499
com medo de que ninguém
virá pra celebração
637
00:38:12,583 --> 00:38:15,252
se os sinos não forem encontrados
antes da véspera de Natal.
638
00:38:16,211 --> 00:38:18,839
Eu sei, pai. Sinto muito por isso.
639
00:38:18,922 --> 00:38:19,923
Eles serão encontrados.
640
00:38:20,924 --> 00:38:23,427
Como tem tanta certeza disso, Violet?
641
00:38:23,510 --> 00:38:25,387
Os sinos são muito importantes
pra Pleasant Bay.
642
00:38:25,471 --> 00:38:28,182
Ninguém irá descansar
até os sinos serem encontrados.
643
00:38:29,516 --> 00:38:31,935
Acho que ela podia ser a nova xerife.
644
00:38:32,436 --> 00:38:35,189
Ela é a única com determinação por aqui.
645
00:38:36,899 --> 00:38:38,317
Estamos fazendo o melhor que podemos.
646
00:38:38,400 --> 00:38:39,651
Se o melhor
647
00:38:39,735 --> 00:38:41,862
não inclui encontrar os sinos,
648
00:38:42,863 --> 00:38:44,198
não é o suficiente.
649
00:38:44,281 --> 00:38:45,282
Sala do xerife.
650
00:38:46,116 --> 00:38:47,951
Ele saiu. Quer deixar recado?
651
00:38:49,453 --> 00:38:51,914
Seu pai foi atender um chamado, Violet.
652
00:38:51,997 --> 00:38:53,248
Vim com o Kenny.
653
00:38:53,332 --> 00:38:54,792
Ele quer ver o pai dele.
654
00:38:54,875 --> 00:38:55,834
Pode ser?
655
00:38:55,918 --> 00:38:59,129
Sim, claro. Venha, Kenny.
Sua mãe já está lá.
656
00:39:01,090 --> 00:39:03,300
Vou esperar na sala do meu pai.
657
00:39:03,717 --> 00:39:04,593
Certo.
658
00:39:11,433 --> 00:39:14,520
O movimento na lanchonete caiu
desde que os sinos foram roubados.
659
00:39:15,104 --> 00:39:16,939
O ânimo das pessoas também.
660
00:39:18,398 --> 00:39:20,651
Temos que ter esperança.
661
00:39:21,485 --> 00:39:22,402
Como você está, filho?
662
00:39:23,612 --> 00:39:24,446
Estou bem, pai.
663
00:39:25,447 --> 00:39:27,783
A Violet também está ajudando.
Ela é muito esperta.
664
00:39:32,412 --> 00:39:33,956
Obrigado, Kenny.
665
00:39:34,039 --> 00:39:35,416
E diga à Violet
666
00:39:35,499 --> 00:39:36,583
que sou muito grato.
667
00:39:38,502 --> 00:39:39,253
E...
668
00:39:41,255 --> 00:39:42,673
diga ao Harrison que estou com saudade.
669
00:39:44,091 --> 00:39:45,467
INSIRA SUA SENHA
670
00:39:46,927 --> 00:39:50,639
Senha. O aniversário da mamãe.
671
00:40:02,025 --> 00:40:03,152
PLACA:
ESTADO: SELECIONE O ESTADO
672
00:40:12,911 --> 00:40:15,247
Sala do xerife. Diga o que aconteceu.
673
00:40:17,791 --> 00:40:19,334
Sim, assim que ele voltar.
674
00:40:21,837 --> 00:40:22,921
Vou falar com ele.
675
00:40:23,297 --> 00:40:24,047
BAIXANDO (25%)
676
00:40:27,759 --> 00:40:28,510
BAIXANDO (68%)
677
00:40:37,019 --> 00:40:37,853
BAIXANDO (100%)
678
00:40:37,936 --> 00:40:39,938
- Anda logo.
- O que você está fazendo?
679
00:40:40,397 --> 00:40:42,566
Estou pesquisando algo pro meu projeto.
680
00:40:45,736 --> 00:40:47,154
No banco de dados da polícia?
681
00:40:48,655 --> 00:40:51,200
Tenho uma suspeita
de quem pode ter roubado os sinos.
682
00:40:52,701 --> 00:40:54,578
Nós já sabemos quem roubou os sinos.
683
00:40:55,787 --> 00:40:57,706
Só quero checar a placa de um carro.
684
00:40:59,249 --> 00:41:00,584
Seu pai sabe que está fazendo isso?
685
00:41:01,752 --> 00:41:02,503
Não.
686
00:41:04,546 --> 00:41:07,007
Não gosto da ideia
de você guardar segredos do seu pai.
687
00:41:07,966 --> 00:41:09,551
Não quero que ele fique preocupado.
688
00:41:09,635 --> 00:41:12,971
Crianças não podem mexer
no banco de dados da polícia.
689
00:41:13,055 --> 00:41:14,806
Mas policiais podem.
690
00:41:17,517 --> 00:41:18,560
Você é policial?
691
00:41:19,061 --> 00:41:21,313
Não, mas você é.
692
00:41:26,985 --> 00:41:29,238
Você terá que me dizer muito mais
se quiser que eu ajude.
693
00:41:30,280 --> 00:41:34,368
Certo, direi tudo.
Mas tem que prometer que vai me ajudar.
694
00:41:46,004 --> 00:41:46,755
Oi.
695
00:41:47,172 --> 00:41:48,090
Oi.
696
00:41:50,634 --> 00:41:53,887
Quer conversar?
697
00:41:54,972 --> 00:41:56,723
Não precisa ser simpática comigo.
698
00:41:57,349 --> 00:41:59,643
Não estou sendo simpática.
699
00:42:00,310 --> 00:42:01,853
Achei que pudesse precisar de um amigo.
700
00:42:10,445 --> 00:42:12,239
Acho que isso pode ser bom.
701
00:42:21,081 --> 00:42:23,375
Acha mesmo que seu pai fez aquilo?
702
00:42:25,669 --> 00:42:28,213
Ele já tinha roubado.
Por isso ele foi pra cadeia.
703
00:42:29,881 --> 00:42:30,799
O que ele roubou?
704
00:42:31,967 --> 00:42:33,969
Na verdade, nada.
705
00:42:35,053 --> 00:42:37,472
Ele não roubou nada e foi pra cadeia?
706
00:42:40,392 --> 00:42:43,103
Ele trabalhava num armazém enorme,
e alguém o contratou
707
00:42:43,186 --> 00:42:44,521
pra fazer uma entrega.
708
00:42:45,897 --> 00:42:47,983
O caminhão estava cheio
de mercadorias roubadas.
709
00:42:48,066 --> 00:42:49,359
Nossa.
710
00:42:50,235 --> 00:42:52,487
Ele jura que não sabia de nada.
711
00:42:53,905 --> 00:42:55,073
Você não acredita?
712
00:42:55,615 --> 00:42:58,285
Só sei que passamos oito meses sem ele
enquanto ele estava preso,
713
00:42:58,368 --> 00:43:00,746
e todos na escola olhavam pra mim
como se eu fosse filho de um criminoso.
714
00:43:02,205 --> 00:43:03,165
Sinto muito.
715
00:43:10,339 --> 00:43:11,506
Meu pai cresceu aqui,
716
00:43:12,132 --> 00:43:16,094
então viemos de Portland
quando o soltaram. Pra recomeçar do zero.
717
00:43:18,263 --> 00:43:20,015
Minha avó tinha deixado
esta casa pra gente.
718
00:43:21,975 --> 00:43:22,893
Eu me lembro dela.
719
00:43:23,977 --> 00:43:26,396
Sinto muito pela morte dela,
720
00:43:26,480 --> 00:43:29,733
mas fico feliz por vocês terem a chance
de recomeçar do zero.
721
00:43:31,735 --> 00:43:33,153
Agora voltei a ser filho de um criminoso.
722
00:43:34,321 --> 00:43:36,031
Não consigo me afastar disso.
723
00:43:37,491 --> 00:43:39,242
Por isso você não está nas redes sociais?
724
00:43:41,828 --> 00:43:42,871
Você me procurou?
725
00:43:46,500 --> 00:43:47,626
Talvez.
726
00:43:58,345 --> 00:44:00,097
Pode ao menos dizer o nome dela?
727
00:44:00,180 --> 00:44:04,142
Não, Violet.
Já chequei a placa como você pediu.
728
00:44:04,643 --> 00:44:06,561
Agora você tem que fazer o resto
do meu jeito.
729
00:44:06,645 --> 00:44:07,771
Certo.
730
00:44:12,359 --> 00:44:13,318
São cupcakes?
731
00:44:14,903 --> 00:44:16,905
Eram cupcakes.
732
00:44:16,988 --> 00:44:19,449
Desculpe. Eu ia jogar fora.
733
00:44:20,867 --> 00:44:22,744
Não costuma ser tão bagunçado.
734
00:44:24,162 --> 00:44:25,497
É uma folha de plátano?
735
00:44:27,666 --> 00:44:28,667
Posso ficar com isto?
736
00:44:29,376 --> 00:44:30,210
A folha?
737
00:44:30,293 --> 00:44:31,878
Sim, pro meu projeto de ciências.
738
00:44:33,296 --> 00:44:35,298
Claro. Pode ficar com a folha.
739
00:44:36,425 --> 00:44:38,635
Não tenho planos pra ela.
740
00:44:44,766 --> 00:44:46,101
Meu Deus.
741
00:44:48,228 --> 00:44:49,146
As latas?
742
00:44:50,814 --> 00:44:54,276
Sim, minha mãe colecionava essas coisas.
743
00:44:54,943 --> 00:44:56,778
Esta está em ótimo estado.
744
00:45:01,533 --> 00:45:02,576
O que aconteceu com sua mãe?
745
00:45:04,327 --> 00:45:07,539
As pessoas ficam sem graça
quando falam da minha mãe.
746
00:45:09,833 --> 00:45:11,460
Quero saber sobre ela.
747
00:45:14,004 --> 00:45:15,380
Bem...
748
00:45:16,923 --> 00:45:19,843
Ela era uma pessoa incrível.
749
00:45:21,178 --> 00:45:23,180
Era muito engraçada.
750
00:45:24,514 --> 00:45:25,557
Ela fazia umas vozes
751
00:45:26,600 --> 00:45:28,643
quando contava histórias pra gente dormir.
752
00:45:28,727 --> 00:45:31,813
Uma vez,
a Violet fez xixi na calça de tanto rir.
753
00:45:32,439 --> 00:45:33,315
Coitada.
754
00:45:34,816 --> 00:45:35,942
Bem, não foi a Violet.
755
00:45:36,026 --> 00:45:37,486
Eu fiz xixi na calça de tanto rir.
756
00:45:43,158 --> 00:45:45,452
O câncer
757
00:45:46,870 --> 00:45:50,499
se espalhou bem depressa.
758
00:45:53,168 --> 00:45:55,795
E então, um dia...
759
00:45:58,048 --> 00:45:59,674
ela não estava mais aqui.
760
00:46:07,432 --> 00:46:08,850
Como a Violet reagiu?
761
00:46:10,977 --> 00:46:12,938
Ela era muito pequena.
762
00:46:14,189 --> 00:46:16,900
Não tenho ideia
de como ela lidou com isso.
763
00:46:19,361 --> 00:46:20,820
Como você lidou com isso?
764
00:46:28,954 --> 00:46:32,207
Talvez eu ainda não tenha feito isso.
765
00:46:35,460 --> 00:46:38,880
Ainda acordo e entro na cozinha
766
00:46:38,964 --> 00:46:40,340
esperando que ela esteja lá, então...
767
00:46:43,468 --> 00:46:45,011
Meu pai escolheu
não estar na nossa cozinha.
768
00:46:48,473 --> 00:46:50,350
Queria que você não pensasse assim.
769
00:46:51,977 --> 00:46:56,356
Como pode ter uma relação com ele
se está sempre o culpando por algo?
770
00:46:57,649 --> 00:46:58,942
Escute o que digo.
771
00:47:00,026 --> 00:47:02,946
Um dia, será tarde demais.
772
00:47:16,835 --> 00:47:20,755
ORFANATO ASHTON
773
00:47:23,717 --> 00:47:25,218
O Orfanato Ashton?
774
00:47:25,969 --> 00:47:28,305
Foi o que apareceu quando chequei a placa.
775
00:47:29,389 --> 00:47:32,309
O Sr. Martin está roubando dinheiro
pra um orfanato?
776
00:47:32,934 --> 00:47:33,768
Roubando?
777
00:47:34,769 --> 00:47:36,062
Nossa nova ajudante
778
00:47:36,146 --> 00:47:39,232
viu você entregando dinheiro
pra uma mulher do Orfanato Ashton.
779
00:47:40,233 --> 00:47:41,192
Barbara?
780
00:47:41,860 --> 00:47:42,819
Sim, eu fiz isso.
781
00:47:42,902 --> 00:47:45,488
Viu? Eu disse.
Ele mentiu pra mim.
782
00:47:46,156 --> 00:47:48,283
Era nossa doação de Natal.
783
00:47:48,700 --> 00:47:49,659
Pros presentes
784
00:47:49,743 --> 00:47:51,077
das crianças do orfanato.
785
00:47:52,329 --> 00:47:54,998
Presentes pras crianças?
Não me parece um crime.
786
00:47:56,499 --> 00:47:57,459
Mas ele...
787
00:47:58,710 --> 00:47:59,961
Você me disse que as doações
788
00:48:00,045 --> 00:48:01,463
eram pra manutenção do museu.
789
00:48:01,546 --> 00:48:02,464
E são.
790
00:48:02,547 --> 00:48:04,466
Então por que as entregou
pro Orfanato Ashton?
791
00:48:05,884 --> 00:48:07,886
Era nossa doação de dezembro.
792
00:48:07,969 --> 00:48:09,971
Tudo que arrecadamos
nas primeiras três semanas de dezembro
793
00:48:10,305 --> 00:48:12,182
vai para o orfanato.
794
00:48:12,974 --> 00:48:14,392
Mas ele disse...
795
00:48:20,565 --> 00:48:21,650
E os sinos?
796
00:48:22,817 --> 00:48:24,903
- Os sinos?
- Você tem a chave do museu.
797
00:48:24,986 --> 00:48:27,989
Podia ter roubado os sinos naquela noite
tão facilmente quanto o Sr. Bottoms.
798
00:48:32,577 --> 00:48:35,413
Passei a noite toda
no cassino de Spirit River...
799
00:48:35,497 --> 00:48:36,706
Alguém viu o senhor lá?
800
00:48:36,790 --> 00:48:39,334
Ele foi visto por muita gente, Violet.
801
00:48:39,918 --> 00:48:42,754
Pelas câmeras também.
Já checamos o álibi dele.
802
00:48:42,837 --> 00:48:43,588
Sim.
803
00:48:44,422 --> 00:48:45,465
Eu fiz isso.
804
00:48:46,049 --> 00:48:49,386
Por isso crianças não deveriam
se meter nas investigações da polícia.
805
00:48:50,387 --> 00:48:51,596
Você chamou meu pai?
806
00:48:51,680 --> 00:48:53,348
É pro seu bem, Violet.
807
00:48:57,018 --> 00:48:59,020
Não devia se meter nisso, Violet.
808
00:48:59,104 --> 00:49:00,313
- Pai, eu...
- Você é uma criança.
809
00:49:00,397 --> 00:49:01,606
Mesmo assim, posso ajudar.
810
00:49:01,690 --> 00:49:02,691
Mas não está ajudando.
811
00:49:02,774 --> 00:49:05,360
Está me afastando da investigação.
812
00:49:06,903 --> 00:49:09,114
A mamãe me deixaria ajudar.
813
00:49:09,197 --> 00:49:10,031
Violet...
814
00:49:10,115 --> 00:49:12,117
Ela não me via só como uma criança burra.
815
00:49:33,221 --> 00:49:34,139
Pai?
816
00:49:34,222 --> 00:49:35,557
Tivemos um dia difícil.
817
00:49:39,894 --> 00:49:41,771
SEJA OUSADO
818
00:49:44,899 --> 00:49:46,234
Você está bem?
819
00:49:48,069 --> 00:49:49,404
Estou bem.
820
00:50:00,957 --> 00:50:04,502
Eu só queria que o Sr. Bottoms
voltasse pra casa no Natal.
821
00:50:09,924 --> 00:50:11,843
Está falando de outra coisa?
822
00:50:17,432 --> 00:50:19,184
Eu queria que a mamãe estivesse aqui.
823
00:50:21,895 --> 00:50:23,229
Ela está.
824
00:50:24,397 --> 00:50:26,065
Ela está em você.
825
00:50:26,566 --> 00:50:27,817
Ela está em mim.
826
00:50:29,110 --> 00:50:30,987
Ela está em tudo que fazemos.
827
00:50:32,030 --> 00:50:33,865
Por que ninguém a salvou?
828
00:50:39,245 --> 00:50:43,833
A mamãe não morreu
porque não fizemos o suficiente.
829
00:50:44,667 --> 00:50:47,462
Todos fizeram tudo que podiam.
830
00:50:48,797 --> 00:50:50,673
Eu queria tê-la salvado.
831
00:50:52,425 --> 00:50:53,718
Vi.
832
00:50:55,053 --> 00:50:56,471
Você não poderia.
833
00:50:59,474 --> 00:51:03,436
Você sabe
que levar o Sr. Bottoms pra casa no Natal
834
00:51:05,271 --> 00:51:07,649
não vai trazer a mamãe pra casa no Natal.
835
00:51:08,358 --> 00:51:10,485
Eu tinha que tentar.
836
00:51:10,568 --> 00:51:15,031
Mas não pode sair por aí
acusando as pessoas, Vi.
837
00:51:15,114 --> 00:51:17,158
Não sem provas.
838
00:51:21,454 --> 00:51:25,667
A melhor coisa sobre você
não é seu cérebro produtivo,
839
00:51:26,417 --> 00:51:28,253
é seu coração generoso.
840
00:51:30,463 --> 00:51:31,589
Eu te amo, Maddie.
841
00:51:31,673 --> 00:51:33,007
Eu também te amo.
842
00:51:39,264 --> 00:51:42,851
1 DIA PARA A VÉSPERA DE NATAL
843
00:51:42,934 --> 00:51:45,770
DELEGACIA DE PLEASANT BAY
844
00:51:48,189 --> 00:51:49,607
Está atrasado, Terry.
845
00:51:49,691 --> 00:51:51,401
Eu só cheguei em casa
depois da meia-noite.
846
00:51:51,484 --> 00:51:53,862
As coisas estão agitadas.
Tem uma lista na sua mesa.
847
00:51:53,945 --> 00:51:55,238
Tudo bem.
848
00:51:55,321 --> 00:51:57,031
Estamos sem pessoal.
Vamos mandar alguém...
849
00:51:57,115 --> 00:51:58,241
Agente Violet.
850
00:51:58,324 --> 00:52:00,034
No recinto.
851
00:52:00,118 --> 00:52:02,704
Oi, Terry. A Maddie estava ocupada.
852
00:52:03,288 --> 00:52:05,790
Mas ela já deve estar chegando
pra me buscar.
853
00:52:05,874 --> 00:52:07,458
É sempre bom ter você aqui.
854
00:52:08,501 --> 00:52:09,460
Ainda está brava comigo?
855
00:52:11,045 --> 00:52:11,880
Não.
856
00:52:11,963 --> 00:52:13,756
Entendo por que ligou pro meu pai.
857
00:52:14,340 --> 00:52:17,760
Está tudo bem.
Já encerrei minha investigação.
858
00:52:19,679 --> 00:52:22,223
Não se preocupe.
Nós vamos resolver esse caso.
859
00:52:23,057 --> 00:52:25,268
Só quero me despedir do Sr. Bottoms.
860
00:52:25,810 --> 00:52:26,895
Sem problema.
861
00:52:33,067 --> 00:52:34,319
Oi, Sr. Bottoms.
862
00:52:34,402 --> 00:52:35,653
Tudo bem?
863
00:52:35,737 --> 00:52:36,863
Oi, Violet.
864
00:52:38,823 --> 00:52:41,451
Estou bem. Apesar de tudo.
865
00:52:41,993 --> 00:52:43,912
A Maggie trouxe algumas roupas,
isso foi bom.
866
00:52:44,996 --> 00:52:46,205
Ouvi dizer que está investigando.
867
00:52:46,998 --> 00:52:49,792
Estava. Mas o agente Terry me dedurou.
868
00:52:52,378 --> 00:52:53,796
Terry.
869
00:52:55,006 --> 00:52:56,299
Há quanto tempo você o conhece?
870
00:52:57,508 --> 00:53:00,553
Eu o conheci
quando era treinador de basquete.
871
00:53:00,637 --> 00:53:02,931
O pai dele pediu
que eu deixasse ele ser meu assistente.
872
00:53:03,014 --> 00:53:04,891
Pra criar disciplina.
873
00:53:05,475 --> 00:53:06,392
E como foi?
874
00:53:07,310 --> 00:53:08,353
Não muito bem.
875
00:53:09,562 --> 00:53:10,688
Tive que despedi-lo.
876
00:53:10,772 --> 00:53:14,108
Ele não ficou muito feliz. Nem o pai dele.
877
00:53:15,234 --> 00:53:16,986
O prefeito é muito exigente com ele.
878
00:53:18,237 --> 00:53:21,240
Mas olhe pra ele agora.
Acho que deu certo.
879
00:53:21,324 --> 00:53:22,992
Olhe pra ele agora?
880
00:53:23,076 --> 00:53:25,161
O prefeito também pediu pro meu pai
dar esse emprego pra ele.
881
00:53:25,620 --> 00:53:27,538
Por isso ele trabalha aqui.
882
00:53:29,499 --> 00:53:31,751
Acho que tudo depende
dos seus contatos, certo?
883
00:53:33,753 --> 00:53:36,547
Acho que sim. Tchau, Sr. Bottoms.
884
00:53:37,340 --> 00:53:38,132
Tchau, Violet.
885
00:54:11,916 --> 00:54:12,875
Sr. Bottoms,
886
00:54:12,959 --> 00:54:14,794
o senhor tem algum tênis branco?
887
00:54:15,962 --> 00:54:17,630
Tênis branco? Não.
888
00:54:18,464 --> 00:54:21,300
Só uso isso e as botas de trabalho.
Por quê?
889
00:54:23,720 --> 00:54:25,763
Acho que terei que reabrir o caso.
890
00:54:27,849 --> 00:54:28,599
Certo.
891
00:54:48,244 --> 00:54:50,455
Maddie, acho que encontrei uma prova.
892
00:54:50,538 --> 00:54:53,207
Violet Pierce,
achei que isso tinha acabado.
893
00:54:53,291 --> 00:54:57,045
Eu estava errada sobre o Sr. Martin,
mas agora é pra valer.
894
00:54:57,128 --> 00:54:58,046
Violet.
895
00:54:58,129 --> 00:55:00,465
Se houvesse um modo
de ajudar o Sr. Bottoms,
896
00:55:00,548 --> 00:55:02,216
a gente não devia ao menos tentar?
897
00:55:06,763 --> 00:55:08,097
Aperte o cinto.
898
00:55:10,683 --> 00:55:13,227
Acha que o Harrison me ajudaria com isso?
899
00:55:15,646 --> 00:55:16,856
O que é isso?
900
00:55:16,939 --> 00:55:20,026
São imagens da nossa câmera de segurança
que estavam no computador do meu pai.
901
00:55:20,109 --> 00:55:22,945
Dá pra ver seu quintal, por cima da cerca.
902
00:55:26,282 --> 00:55:28,701
Eles acham que é seu pai
entrando na garagem.
903
00:55:28,785 --> 00:55:30,036
Por isso vasculharam lá.
904
00:55:31,913 --> 00:55:32,830
Poderia ser.
905
00:55:33,456 --> 00:55:34,457
Mas olha.
906
00:55:34,540 --> 00:55:37,710
Desse ângulo,
não dá pra ver ele entrando em casa.
907
00:55:42,715 --> 00:55:44,509
É, mas olha só isso.
908
00:55:44,592 --> 00:55:45,551
O que é isso?
909
00:55:46,177 --> 00:55:48,054
Acho que pode ser a logo do museu.
910
00:55:48,721 --> 00:55:50,848
Está em todas as camisas
e casacos de trabalho do meu pai.
911
00:55:50,932 --> 00:55:52,266
Mas quantos ele tem?
912
00:55:52,809 --> 00:55:53,726
Casacos?
913
00:55:54,393 --> 00:55:55,645
Não sei. Uns dois.
914
00:55:55,728 --> 00:55:56,854
Ele deixa um no trabalho.
915
00:56:01,484 --> 00:56:02,568
O que acha disso?
916
00:56:02,652 --> 00:56:04,946
Quem roubou os sinos
também roubou um casaco do museu
917
00:56:05,029 --> 00:56:06,572
pra parecer que foi seu pai.
918
00:56:06,656 --> 00:56:09,033
E pode ter devolvido depois que terminou.
919
00:56:09,826 --> 00:56:10,868
Parece meio forçado.
920
00:56:11,369 --> 00:56:13,704
Violet, não dá pra ver nada direito.
921
00:56:13,788 --> 00:56:15,123
Está muito granulado e escuro.
922
00:56:17,083 --> 00:56:20,253
Mas podemos ver isso. Olha os tênis dele.
923
00:56:20,336 --> 00:56:22,421
Tênis branco com duas faixas.
924
00:56:22,505 --> 00:56:24,841
Violet, muita gente tem tênis branco.
925
00:56:25,716 --> 00:56:26,634
Sim, mas meu pai não tem.
926
00:56:30,054 --> 00:56:32,140
Ele odeia como tênis branco
suja com facilidade.
927
00:56:33,808 --> 00:56:36,519
Mas sabe quem tem
tênis branco com duas faixas,
928
00:56:36,602 --> 00:56:37,603
exatamente como esses?
929
00:56:38,437 --> 00:56:40,148
SUSPEITOS
930
00:56:40,898 --> 00:56:41,774
O agente Terry.
931
00:56:44,026 --> 00:56:46,737
Acha que o agente Terry roubou os sinos?
932
00:56:48,156 --> 00:56:49,782
Acho que ele tem uma rixa
com o Sr. Bottoms.
933
00:56:50,241 --> 00:56:51,284
Tive que despedi-lo.
934
00:56:51,367 --> 00:56:52,743
Ele não ficou muito feliz.
935
00:56:52,827 --> 00:56:55,538
Ele fez de tudo pra impedir
que eu investigasse outros suspeitos.
936
00:56:57,415 --> 00:57:00,293
Terry conhece os detalhes sobre o caso
e todos os envolvidos.
937
00:57:00,376 --> 00:57:02,086
Ele foi até minha casa,
938
00:57:02,170 --> 00:57:03,713
sabe sobre as câmeras de segurança,
939
00:57:04,130 --> 00:57:06,799
ele podia estar atrapalhando
a investigação do meu pai.
940
00:57:06,883 --> 00:57:09,135
Mas por que ele roubaria os sinos?
Pelo dinheiro?
941
00:57:09,218 --> 00:57:13,639
Pela atenção. Se Terry encontrar os sinos
logo antes da véspera de Natal,
942
00:57:13,723 --> 00:57:16,434
ele será o herói da cidade.
Este é o motivo dele.
943
00:57:17,810 --> 00:57:19,020
Ela é boa.
944
00:57:19,103 --> 00:57:20,271
Vamos contar pro seu pai?
945
00:57:20,354 --> 00:57:21,272
Não.
946
00:57:21,355 --> 00:57:24,066
Depois do que aconteceu
com o Sr. Martin no museu,
947
00:57:24,150 --> 00:57:25,985
precisaremos de provas concretas.
948
00:57:26,694 --> 00:57:28,738
O tênis do Terry não será suficiente.
949
00:57:28,821 --> 00:57:30,990
Apesar de ser uma coincidência estranha.
950
00:57:31,073 --> 00:57:32,491
Onde encontraremos mais evidências?
951
00:57:32,575 --> 00:57:35,036
Temos que achar os sinos.
Essa é a verdadeira prova.
952
00:57:36,162 --> 00:57:37,079
O que você quer fazer?
953
00:57:37,163 --> 00:57:39,081
Invadir a casa do Terry
pra ver se os sinos estão lá?
954
00:57:39,165 --> 00:57:40,333
Não podemos fazer isso.
955
00:57:43,294 --> 00:57:45,338
Mas ele deixa muita coisa jogada no carro.
956
00:57:48,424 --> 00:57:49,884
Ei, você voltou.
957
00:57:49,967 --> 00:57:51,052
Olá, agente Terry.
958
00:57:51,135 --> 00:57:52,053
Esqueceu de algo?
959
00:57:52,136 --> 00:57:54,513
Eu queria saber
se posso ver meu pai de novo.
960
00:57:54,597 --> 00:57:57,767
Sim, claro. Venha comigo.
961
00:58:00,478 --> 00:58:04,232
Estou muito ocupado, pai. Não.
962
00:58:13,783 --> 00:58:14,742
Ela conseguiu.
963
00:58:14,825 --> 00:58:15,743
Vamos.
964
00:58:17,787 --> 00:58:18,746
Anda logo.
965
00:58:23,751 --> 00:58:25,711
Você devia ter mais fé em mim.
966
00:58:35,763 --> 00:58:39,016
Não sei. Você tentou desligar
e ligar de novo?
967
00:58:49,902 --> 00:58:52,363
PLEASANT BAY
TÚNEL DE MANUTENÇÃO
968
00:58:55,241 --> 00:58:57,535
Ei, pai. Estou muito ocupado.
969
00:58:57,618 --> 00:58:58,536
Tenho que desligar.
970
00:59:00,997 --> 00:59:02,123
Maddie.
971
00:59:02,206 --> 00:59:03,332
Anda logo.
972
00:59:14,385 --> 00:59:15,136
Violet.
973
00:59:17,805 --> 00:59:19,015
Você me pegou.
974
00:59:20,391 --> 00:59:22,101
Pegue só um. Está bem?
975
00:59:22,184 --> 00:59:23,602
Certo.
976
00:59:23,686 --> 00:59:25,896
A Violet não está causando problemas.
977
00:59:25,980 --> 00:59:27,481
Está tudo bem.
978
00:59:27,565 --> 00:59:30,401
Ei, Violet, temos que ir.
979
00:59:30,484 --> 00:59:32,194
Acabamos de chegar.
980
00:59:32,278 --> 00:59:34,572
Eu sei, desculpe, a culpa é minha.
981
00:59:35,364 --> 00:59:36,699
Pode chamar o Kenny?
982
00:59:37,533 --> 00:59:38,868
Vai entender essas irmãs.
983
00:59:41,370 --> 00:59:43,831
Aí está você. Vamos.
984
00:59:53,382 --> 00:59:56,844
Os sinos não estavam no carro do Terry.
Só tinha coisas de policial.
985
00:59:56,927 --> 00:59:57,845
Nossa.
986
00:59:57,928 --> 01:00:00,639
Mas achei algo suspeito. Um mapa.
987
01:00:01,807 --> 01:00:03,267
"Departamento de Obras Públicas"?
988
01:00:04,310 --> 01:00:07,396
Era onde o Terry trabalhava
antes de trabalhar com o xerife.
989
01:00:07,480 --> 01:00:09,315
Nossa, ele teve muitos empregos.
990
01:00:10,316 --> 01:00:11,067
É o mapa de um túnel?
991
01:00:12,026 --> 01:00:13,361
Tem algo parecido em Portland.
992
01:00:13,444 --> 01:00:15,196
Chamam túneis de Xangai.
993
01:00:15,738 --> 01:00:18,407
Eles ligam o centro de Portland
com o rio Willamette.
994
01:00:18,491 --> 01:00:19,950
Eles se espalham pela cidade toda.
995
01:00:20,785 --> 01:00:22,370
Por debaixo da cidade.
996
01:00:23,412 --> 01:00:25,414
Sim, por debaixo da cidade.
997
01:00:25,498 --> 01:00:28,125
Mas existem pontos de acesso
por toda cidade,
998
01:00:28,209 --> 01:00:31,253
como nesses túneis aqui
em Pleasant Bay, vejam.
999
01:00:31,337 --> 01:00:33,964
Tem um bem debaixo
do museu de Pleasant Bay.
1000
01:00:34,757 --> 01:00:36,050
É o método.
1001
01:00:36,133 --> 01:00:38,344
Não precisa de uma chave
se entrar por um túnel.
1002
01:00:38,803 --> 01:00:41,097
Temos motivo e método.
Isso está ficando bom.
1003
01:00:41,180 --> 01:00:42,139
Temos que encontrar
1004
01:00:42,223 --> 01:00:43,682
a entrada do túnel debaixo do museu.
1005
01:00:49,563 --> 01:00:50,481
Ei!
1006
01:00:51,315 --> 01:00:52,525
- O que estão fazendo?
- Nada.
1007
01:00:52,608 --> 01:00:54,902
A gente estava indo embora.
1008
01:01:20,428 --> 01:01:21,929
Com certeza, está fechado.
1009
01:01:22,012 --> 01:01:22,972
E agora?
1010
01:01:23,055 --> 01:01:24,807
Por isso passamos em nossa casa.
1011
01:01:25,349 --> 01:01:26,809
Pra pegar as chaves do meu pai.
1012
01:01:28,185 --> 01:01:31,522
Foi o que o incriminou, certo?
As chaves dele.
1013
01:01:31,605 --> 01:01:33,190
Você também não acha que ele é culpado?
1014
01:01:35,860 --> 01:01:37,736
Não acho mais.
1015
01:01:40,531 --> 01:01:41,949
E quero encontrar o culpado.
1016
01:01:42,032 --> 01:01:43,409
Espere! O alarme!
1017
01:01:43,492 --> 01:01:45,327
Sei como podemos desativá-lo.
1018
01:01:45,411 --> 01:01:48,956
Se uma dessas chaves
também abrir a caixa do disjuntor.
1019
01:01:58,048 --> 01:02:00,634
Se tiver um túnel de acesso
neste edifício,
1020
01:02:01,427 --> 01:02:03,220
ele deve ficar lá embaixo.
1021
01:02:05,306 --> 01:02:06,557
Vá checar você.
1022
01:02:09,101 --> 01:02:10,561
Vamos descer todos juntos.
1023
01:02:23,991 --> 01:02:25,034
- Conseguiu?
- Sim.
1024
01:02:33,667 --> 01:02:35,961
Acho que temos que procurar
uma porta ou algo parecido.
1025
01:02:37,338 --> 01:02:39,715
Eu e a Violet vamos por aqui.
1026
01:02:40,799 --> 01:02:43,552
- Vamos, Coração Valente.
- Quem é Coração Valente?
1027
01:02:55,648 --> 01:02:56,649
Vamos.
1028
01:03:02,780 --> 01:03:03,697
Nada.
1029
01:03:04,281 --> 01:03:05,574
Nada do nosso lado também.
1030
01:03:05,658 --> 01:03:07,117
Pode haver outro porão.
1031
01:03:10,996 --> 01:03:12,790
Temos que checar debaixo dessas caixas.
1032
01:03:13,916 --> 01:03:16,585
Mas como alguém pode ter entrado pelo chão
1033
01:03:16,669 --> 01:03:19,421
e depois ter usado as caixas
pra cobrir a passagem?
1034
01:03:19,505 --> 01:03:21,549
O agente Terry esteve aqui
na manhã seguinte
1035
01:03:21,632 --> 01:03:22,758
enquanto eles estavam investigando.
1036
01:03:24,176 --> 01:03:25,427
Ele pode ter colocado as caixas
1037
01:03:25,511 --> 01:03:27,471
sobre a passagem pra cobrir seus rastros.
1038
01:03:31,767 --> 01:03:32,810
Muito bem.
1039
01:03:32,893 --> 01:03:34,144
Lembre de erguer com as pernas.
1040
01:03:34,979 --> 01:03:36,063
Eu sei, Kenny.
1041
01:03:45,281 --> 01:03:46,782
Isso parece promissor.
1042
01:03:53,747 --> 01:03:55,207
Bem... não.
1043
01:03:55,291 --> 01:03:56,500
Tem que ser aqui.
1044
01:03:56,959 --> 01:03:58,335
E agora?
1045
01:03:58,419 --> 01:04:00,212
Temos que descobrir pra onde vai.
1046
01:04:00,879 --> 01:04:03,007
Não acho que seja uma boa ideia.
1047
01:04:03,090 --> 01:04:04,425
Seja homem, Kenny.
1048
01:04:04,508 --> 01:04:05,843
Isso é machista.
1049
01:04:06,302 --> 01:04:07,678
Me ajuda aqui.
1050
01:04:12,975 --> 01:04:15,019
Parecem condutores de energia.
1051
01:04:15,477 --> 01:04:18,188
Rede de gás, ou talvez canos de água.
1052
01:04:18,647 --> 01:04:19,523
O que é aquilo?
1053
01:04:21,483 --> 01:04:23,861
Parece um sistema
de desligamento de emergência.
1054
01:04:24,361 --> 01:04:26,864
É assim que o Terry pode ter desativado
o sistema de segurança.
1055
01:04:27,573 --> 01:04:28,949
Ele pode ter feito isso daqui de baixo.
1056
01:04:30,284 --> 01:04:31,285
O que foi isso?
1057
01:04:32,036 --> 01:04:33,454
Está tudo bem. São só os canos.
1058
01:04:34,121 --> 01:04:35,414
Deixem comigo. Fiquem atrás de mim.
1059
01:04:36,290 --> 01:04:37,750
Isso também é machista.
1060
01:04:38,250 --> 01:04:39,960
Mas também vou ficar atrás de você.
1061
01:04:50,679 --> 01:04:51,889
Aonde estamos indo?
1062
01:04:51,972 --> 01:04:54,642
Vamos ver aonde vai dar.
Podemos achar pistas pelo caminho.
1063
01:05:00,522 --> 01:05:01,690
Alguém trouxe petiscos?
1064
01:05:04,943 --> 01:05:05,861
São os canos, Kenny.
1065
01:05:18,457 --> 01:05:19,625
E agora?
1066
01:05:22,127 --> 01:05:23,420
Isso não parece seguro.
1067
01:05:23,504 --> 01:05:24,713
Vamos nos dividir?
1068
01:05:24,797 --> 01:05:25,714
Não!
1069
01:05:27,299 --> 01:05:28,717
Deixe-me ver o mapa.
1070
01:05:32,930 --> 01:05:34,223
O que está procurando?
1071
01:05:34,306 --> 01:05:35,808
Ainda não tenho certeza.
1072
01:05:37,726 --> 01:05:40,020
Por onde o agente Terry pode ter entrado?
1073
01:05:46,694 --> 01:05:48,570
Ali. É isso.
1074
01:05:50,072 --> 01:05:51,323
ESCOLA
1075
01:05:51,990 --> 01:05:53,909
A escola? Por que por lá?
1076
01:05:53,992 --> 01:05:55,869
Está cercada por plátano.
1077
01:05:56,745 --> 01:05:58,956
- E daí?
- Encontrei uma folha de plátano
1078
01:05:59,039 --> 01:06:00,124
no carro do agente Terry.
1079
01:06:02,543 --> 01:06:04,086
Ele esteve lá recentemente.
1080
01:06:05,421 --> 01:06:06,964
A escola estava fechada naquele dia.
1081
01:06:08,590 --> 01:06:09,425
Espere.
1082
01:06:10,008 --> 01:06:12,803
Como o agente Terry entrou na escola
naquela noite?
1083
01:06:14,430 --> 01:06:16,098
Eles têm uma caixa de segurança
1084
01:06:16,181 --> 01:06:18,142
que a polícia pode usar
em caso de emergência.
1085
01:06:18,809 --> 01:06:19,727
Vamos pra escola.
1086
01:06:33,657 --> 01:06:34,742
O que é isso?
1087
01:06:36,702 --> 01:06:38,746
Parece algum tipo de armazém.
1088
01:06:47,546 --> 01:06:49,923
Ali deve ser a escola.
1089
01:06:51,341 --> 01:06:52,718
Sim. Tem uma passagem.
1090
01:06:55,888 --> 01:06:57,097
Agora podemos chamar seu pai?
1091
01:06:57,181 --> 01:06:58,223
Ainda não.
1092
01:06:58,307 --> 01:06:59,266
Eu vou primeiro.
1093
01:07:01,226 --> 01:07:04,313
Invadir a escola.
Nunca achei que um dia eu faria isso.
1094
01:07:08,567 --> 01:07:09,693
Vamos.
1095
01:07:11,904 --> 01:07:12,946
Então esta é nossa escola?
1096
01:07:13,030 --> 01:07:14,823
Sim, estamos na sala do aquecedor.
1097
01:07:14,907 --> 01:07:16,283
Olha.
1098
01:07:16,366 --> 01:07:18,619
Nosso pai trabalha nos fins de semana
pra ganhar uma grana extra.
1099
01:07:18,702 --> 01:07:20,537
Ele também treinava o time de basquete.
1100
01:07:21,330 --> 01:07:23,707
Isso mesmo. Há muito tempo, com o Terry.
1101
01:07:25,042 --> 01:07:26,001
O agente Terry?
1102
01:07:27,002 --> 01:07:29,213
É mera coincidência ou...
1103
01:07:29,296 --> 01:07:30,297
Não.
1104
01:07:34,468 --> 01:07:36,220
Terry planejou encontrar os sinos aqui.
1105
01:07:36,804 --> 01:07:38,388
Se ele encontrar os sinos aqui,
1106
01:07:38,472 --> 01:07:40,307
seria outra pista incriminando seu pai.
1107
01:07:40,390 --> 01:07:42,017
Ele vai parecer ainda mais culpado.
1108
01:07:42,851 --> 01:07:45,562
Então os sinos podem estar aqui?
1109
01:07:45,896 --> 01:07:48,065
Mas nosso pai já vasculhou a escola
1110
01:07:48,148 --> 01:07:49,483
e disse que os sinos não estavam aqui.
1111
01:07:50,943 --> 01:07:54,363
Podem ter procurado apenas em lugares
relacionados ao trabalho do Sr. Bottoms.
1112
01:07:54,863 --> 01:07:56,573
Seu pai era treinador aqui.
1113
01:07:56,657 --> 01:07:59,326
Terry pode ter escondido os sinos
em algum lugar relacionado a isso.
1114
01:08:00,619 --> 01:08:01,537
Você tem razão.
1115
01:08:04,748 --> 01:08:06,041
Vamos checar.
1116
01:08:13,173 --> 01:08:14,091
Isso é muito estranho.
1117
01:08:18,220 --> 01:08:21,014
Ali é o ginásio, ali é o vestiário,
1118
01:08:21,098 --> 01:08:22,266
ali é a sala do treinador.
1119
01:08:22,349 --> 01:08:25,185
São muitos esconderijos,
os sinos podem estar em qualquer lugar.
1120
01:08:25,269 --> 01:08:26,353
Vamos começar a procurar.
1121
01:08:27,437 --> 01:08:28,689
Eu e Maddie vamos checar os vestiários.
1122
01:08:30,607 --> 01:08:32,776
- Vou começar pelos cestos.
- Vou ver os armários.
1123
01:08:40,492 --> 01:08:41,702
Tive uma ideia.
1124
01:08:41,785 --> 01:08:42,744
Legal. O quê?
1125
01:08:42,828 --> 01:08:44,454
Faça aquela coisa
em que você pensa em algo
1126
01:08:44,538 --> 01:08:45,956
e depois tem uma ideia brilhante.
1127
01:08:46,039 --> 01:08:48,083
Kenny, isso é sério.
O Soar dos Sinos é amanhã.
1128
01:08:48,417 --> 01:08:49,668
Anda, vou te ajudar.
1129
01:08:51,128 --> 01:08:52,004
Os sinos.
1130
01:08:52,462 --> 01:08:55,215
Os sinos.
1131
01:08:55,299 --> 01:08:56,300
Kenny, para.
1132
01:08:56,383 --> 01:08:57,509
Temos que procurar em toda parte.
1133
01:08:58,260 --> 01:08:59,219
Certo.
1134
01:09:02,556 --> 01:09:03,807
Kenny, não se mexa.
1135
01:09:03,891 --> 01:09:05,559
- O quê?
- Mostra debaixo do seu pé.
1136
01:09:11,398 --> 01:09:13,233
É da vitrine dos sinos no museu.
1137
01:09:13,692 --> 01:09:14,693
Como você sabe?
1138
01:09:14,776 --> 01:09:16,570
Encontrei um pedaço parecido
quando a gente estava lá.
1139
01:09:16,653 --> 01:09:18,238
Tinha a mesma cor roxa.
1140
01:09:18,989 --> 01:09:20,657
Sim. Boa, Kenny.
1141
01:09:21,450 --> 01:09:24,786
Se o Terry tiver tirado os sinos do bolso
ou de uma sacola aqui,
1142
01:09:24,870 --> 01:09:26,288
o vidro pode ter caído.
1143
01:09:27,164 --> 01:09:29,583
Isso significa que ele planejava
escondê-los aqui por perto.
1144
01:09:31,793 --> 01:09:32,878
Mas onde?
1145
01:09:43,430 --> 01:09:44,973
Você também ouviu isso, certo?
1146
01:09:52,981 --> 01:09:54,316
A estante de troféus.
1147
01:09:54,399 --> 01:09:56,193
É claro. Pessoal, venham aqui!
1148
01:10:00,614 --> 01:10:01,531
O que foi?
1149
01:10:05,494 --> 01:10:06,870
CAMPEÕES DE 2007
TREINADOR: GEORGE BOTTOMS
1150
01:10:07,496 --> 01:10:08,830
O troféu do meu pai.
1151
01:10:11,124 --> 01:10:12,084
As chaves dele.
1152
01:10:12,501 --> 01:10:13,669
Uma delas deve abrir a estante.
1153
01:10:17,422 --> 01:10:18,256
Consegui.
1154
01:10:20,258 --> 01:10:21,134
Certo.
1155
01:10:25,639 --> 01:10:26,807
Meu Deus!
1156
01:10:27,265 --> 01:10:29,226
Os sinos! Conseguimos.
Você conseguiu, Violet.
1157
01:10:29,309 --> 01:10:30,435
Você encontrou os sinos.
1158
01:10:30,519 --> 01:10:32,562
- Violet, você conseguiu.
- Bom trabalho, Violet.
1159
01:10:33,438 --> 01:10:35,023
Agora podemos ligar pro papai?
1160
01:10:35,107 --> 01:10:36,358
Agora podemos ligar pro papai.
1161
01:10:36,441 --> 01:10:37,484
Certo.
1162
01:10:37,567 --> 01:10:39,945
- Mas não diga que usei o computador dele.
- Certo.
1163
01:10:40,028 --> 01:10:41,488
Ou mexi no carro do Terry.
1164
01:10:41,571 --> 01:10:43,699
- Certo.
- Ou invadi o museu.
1165
01:10:43,782 --> 01:10:45,701
Vai ser uma história muito curta.
1166
01:10:48,912 --> 01:10:49,705
Tem alguém aqui.
1167
01:11:08,807 --> 01:11:10,225
Pode ter sido só o vento.
1168
01:11:12,185 --> 01:11:12,978
Isso mesmo.
1169
01:11:15,188 --> 01:11:16,398
Encontrei os sinos na escola.
1170
01:11:18,483 --> 01:11:19,568
É o agente Terry.
1171
01:11:19,651 --> 01:11:20,819
Ele veio buscar os sinos.
1172
01:11:20,902 --> 01:11:21,903
Vamos sair daqui.
1173
01:11:21,987 --> 01:11:24,239
Não. Vamos dar um soco na cara dele.
Ele incriminou nosso pai.
1174
01:11:24,740 --> 01:11:26,783
Não. É nossa chance
de conseguir mais provas.
1175
01:11:28,076 --> 01:11:29,828
Vocês terão a história exclusiva.
1176
01:11:32,873 --> 01:11:34,958
Mandem uma equipe de reportagem pra cá
agora mesmo.
1177
01:11:35,959 --> 01:11:36,918
Tive uma ideia.
1178
01:11:43,050 --> 01:11:43,884
Sam.
1179
01:11:44,509 --> 01:11:45,886
Sim, pode falar.
1180
01:11:45,969 --> 01:11:48,221
Eu encontrei os sinos.
1181
01:11:48,305 --> 01:11:50,849
Lembra que o George
já foi treinador na escola?
1182
01:11:50,932 --> 01:11:52,225
Eles estão na estante de troféus.
1183
01:11:52,309 --> 01:11:54,311
Traga o equipamento forense agora mesmo.
1184
01:11:54,394 --> 01:11:55,979
Que legal, Terry.
1185
01:11:56,063 --> 01:11:57,522
O xerife Pierce está aí perto.
1186
01:11:57,606 --> 01:11:58,982
Vou falar pra ele te encontrar.
1187
01:11:59,483 --> 01:12:00,400
Entendido.
1188
01:12:09,534 --> 01:12:10,327
Não.
1189
01:12:17,751 --> 01:12:18,627
Algum problema?
1190
01:12:21,755 --> 01:12:22,923
Violet?
1191
01:12:24,758 --> 01:12:25,675
O que está fazendo aqui?
1192
01:12:26,426 --> 01:12:28,011
Eu estava procurando os sinos.
1193
01:12:28,512 --> 01:12:29,554
O que você está fazendo aqui?
1194
01:12:31,807 --> 01:12:33,058
A mesma coisa.
1195
01:12:33,767 --> 01:12:36,728
Eu me lembrei de que o George
já foi treinador aqui.
1196
01:12:38,772 --> 01:12:39,689
Sim.
1197
01:12:40,190 --> 01:12:41,316
Ele te despediu, não foi?
1198
01:12:44,569 --> 01:12:46,071
Sim. Foi há muito tempo.
1199
01:12:47,447 --> 01:12:50,742
Ele não respeitava minhas opiniões.
Não deu muito certo.
1200
01:12:52,327 --> 01:12:54,788
Seu pai deve ter ficado
muito decepcionado.
1201
01:12:54,871 --> 01:12:56,081
Perder o emprego daquele jeito.
1202
01:12:58,375 --> 01:12:59,292
Sim.
1203
01:13:00,001 --> 01:13:02,212
Ele vai ver como sou competente
1204
01:13:02,879 --> 01:13:05,006
quando eu encontrar os sinos.
1205
01:13:05,090 --> 01:13:07,551
Certo. Você será um herói
quando encontrá-los.
1206
01:13:08,135 --> 01:13:10,220
Seu pai finalmente terá orgulho de você.
1207
01:13:10,303 --> 01:13:12,180
Pode até te tornar o novo xerife.
1208
01:13:14,015 --> 01:13:15,058
Só estou fazendo o meu trabalho.
1209
01:13:16,434 --> 01:13:18,687
Seu trabalho é incriminar
um homem inocente?
1210
01:13:21,857 --> 01:13:25,277
George Bottoms não é inocente.
1211
01:13:25,360 --> 01:13:26,778
Ele é um ex-presidiário.
1212
01:13:26,862 --> 01:13:30,490
As pessoas não mudam, Violet.
Uma vez criminoso, sempre criminoso.
1213
01:13:30,991 --> 01:13:32,659
É estranho ouvir um criminoso dizer isso.
1214
01:13:33,869 --> 01:13:34,953
Eu?
1215
01:13:36,121 --> 01:13:37,539
Só estou investigando.
1216
01:13:37,622 --> 01:13:39,166
E a investigação te trouxe
1217
01:13:39,249 --> 01:13:41,710
ao local exato
onde os sinos estão escondidos?
1218
01:13:41,793 --> 01:13:44,629
Você tinha tanta certeza,
que contou pra Sam que os tinha achado.
1219
01:13:44,713 --> 01:13:46,756
Não, eu não...
1220
01:13:46,840 --> 01:13:49,759
Eu disse que achava
que estava prestes a encontrá-los.
1221
01:13:50,468 --> 01:13:51,428
Não foi o que eu ouvi.
1222
01:13:52,179 --> 01:13:55,140
Devo rever o vídeo em que você aparece
indo direto pro esconderijo?
1223
01:13:56,516 --> 01:13:57,934
Eles estão na estante de troféus.
1224
01:13:58,018 --> 01:13:59,895
Traga o equipamento forense agora mesmo.
1225
01:14:01,146 --> 01:14:02,689
Me dê esse celular, Violet.
1226
01:14:03,190 --> 01:14:06,693
É melhor não. Acho que este vídeo,
o mapa do túnel no seu carro
1227
01:14:06,776 --> 01:14:09,404
e os tênis com duas faixas
que aparecem na câmera de segurança
1228
01:14:09,487 --> 01:14:13,366
serão provas suficientes pro meu pai
te prender no lugar do Sr. Bottoms.
1229
01:14:16,328 --> 01:14:17,495
Me dê o celular.
1230
01:14:33,136 --> 01:14:33,970
Certo.
1231
01:14:34,971 --> 01:14:35,764
Já chega.
1232
01:14:36,514 --> 01:14:37,557
Opa!
1233
01:14:42,521 --> 01:14:43,396
Não se preocupe.
1234
01:14:44,105 --> 01:14:44,981
Eu peguei.
1235
01:14:48,860 --> 01:14:50,028
Está cometendo um grande erro.
1236
01:14:50,111 --> 01:14:51,696
Não está agindo como eu estivesse.
1237
01:14:59,746 --> 01:15:00,789
O celular.
1238
01:15:01,289 --> 01:15:02,332
Por favor.
1239
01:15:02,415 --> 01:15:03,333
Não está comigo.
1240
01:15:05,752 --> 01:15:07,504
Cansei de jogar com vocês.
1241
01:15:07,587 --> 01:15:08,463
Está procurando por isso?
1242
01:15:23,770 --> 01:15:24,980
Harrison, pare!
1243
01:15:47,419 --> 01:15:48,670
Parece que perdeu algo.
1244
01:15:51,172 --> 01:15:52,590
- Kenny, agora!
- Pronto!
1245
01:15:57,470 --> 01:15:58,555
Me tirem daqui!
1246
01:15:59,097 --> 01:16:00,348
O xerife Pierce está a caminho.
1247
01:16:00,432 --> 01:16:01,349
Vamos esperar ele chegar.
1248
01:16:03,226 --> 01:16:04,519
Vou destruir esse celular.
1249
01:16:04,602 --> 01:16:06,146
- E o vídeo gravado nele.
- Vá em frente.
1250
01:16:06,229 --> 01:16:08,064
Já temos um vídeo que te mostra
indo direto pros sinos
1251
01:16:08,148 --> 01:16:09,274
no celular que está com o meu irmão.
1252
01:16:12,569 --> 01:16:14,070
Ei! Me tirem daqui!
1253
01:16:28,835 --> 01:16:31,254
XERIFE DE PLEASANT BAY
1254
01:16:49,481 --> 01:16:52,067
Tem alguma relação
com os sinos desaparecidos?
1255
01:16:52,150 --> 01:16:53,026
Agente Donovan...
1256
01:16:53,109 --> 01:16:54,235
Pessoal, pra trás.
1257
01:16:54,319 --> 01:16:55,904
- Darei uma declaração amanhã.
- ...George Bottoms?
1258
01:16:57,322 --> 01:16:58,406
Certo.
1259
01:17:06,956 --> 01:17:08,083
Mandei você desistir.
1260
01:17:08,625 --> 01:17:11,586
Eu sei, mas ele estava atrapalhando
sua investigação
1261
01:17:11,669 --> 01:17:13,505
e era seu ajudante.
1262
01:17:13,588 --> 01:17:14,756
Como você saberia?
1263
01:17:14,839 --> 01:17:16,007
Eu não podia permitir.
1264
01:17:18,927 --> 01:17:20,387
Não sei como fizeram isso.
1265
01:17:22,347 --> 01:17:23,973
Acho melhor você não saber.
1266
01:17:28,061 --> 01:17:29,145
Tive muita ajuda.
1267
01:17:30,647 --> 01:17:31,689
Pisei no vidro.
1268
01:17:32,565 --> 01:17:33,441
É mesmo?
1269
01:17:34,651 --> 01:17:35,735
Eu invadi o museu.
1270
01:17:37,821 --> 01:17:39,155
Eu era a motorista da fuga.
1271
01:17:41,324 --> 01:17:42,909
Todos ajudaram, pai.
1272
01:17:48,289 --> 01:17:49,791
É melhor eu ficar com isso.
1273
01:17:52,961 --> 01:17:53,962
E nós
1274
01:17:54,045 --> 01:17:55,922
conversaremos sobre isso em casa.
1275
01:17:57,465 --> 01:17:58,716
Mas...
1276
01:17:59,509 --> 01:18:00,343
vocês se saíram bem.
1277
01:18:02,387 --> 01:18:05,682
Vou contar a história de Violet Pierce
e os sinos de Natal dourados.
1278
01:18:05,765 --> 01:18:07,642
VÉSPERA DE NATAL
1279
01:18:07,725 --> 01:18:11,354
Naquele ano, a mágica dos sinos
foi além de um mero desejo.
1280
01:18:13,606 --> 01:18:15,984
Sinto muito que tenha tido
que passar por isso, George.
1281
01:18:16,067 --> 01:18:17,110
Tudo bem, Grant.
1282
01:18:17,193 --> 01:18:18,778
- Só estava fazendo seu trabalho.
- Sim.
1283
01:18:29,789 --> 01:18:32,459
Eles criaram uma chance de reconciliação.
1284
01:18:37,839 --> 01:18:39,132
Desculpe por não ter acreditado em você.
1285
01:18:40,633 --> 01:18:41,593
Tudo bem.
1286
01:18:43,219 --> 01:18:44,304
Eu te amo, filho.
1287
01:18:45,096 --> 01:18:46,055
Eu também te amo, pai.
1288
01:18:47,348 --> 01:18:48,892
Vem cá.
1289
01:18:54,606 --> 01:18:57,025
Eles ofereceram uma importante lição.
1290
01:18:59,027 --> 01:19:00,403
Você...
1291
01:19:01,738 --> 01:19:06,367
fez tudo isso porque George Bottoms
te despediu há 18 anos.
1292
01:19:06,451 --> 01:19:09,078
Eu queria fazer algo importante.
1293
01:19:09,162 --> 01:19:10,205
- Algo...
- Algo importante?
1294
01:19:10,955 --> 01:19:12,916
Algo que fizesse você me notar.
1295
01:19:13,416 --> 01:19:15,251
Desculpe, pai.
1296
01:19:15,335 --> 01:19:20,298
Eu que peço desculpas, se fiz você sentir
que precisava fazer algo desse tipo.
1297
01:19:23,218 --> 01:19:25,136
Só quero que tenha orgulho de mim.
1298
01:19:26,721 --> 01:19:27,764
Filho.
1299
01:19:29,516 --> 01:19:31,684
Você vai sair dessa, está bem?
1300
01:19:33,645 --> 01:19:34,812
Estou aqui com você.
1301
01:19:36,981 --> 01:19:37,774
Certo.
1302
01:19:38,316 --> 01:19:41,194
Criaram uma chance
de superar uma lembrança difícil.
1303
01:19:42,320 --> 01:19:44,030
Nossa.
1304
01:19:44,614 --> 01:19:46,032
Olha só pra você.
1305
01:19:47,867 --> 01:19:49,494
É um dos vestidos antigos da Maddie.
1306
01:19:50,161 --> 01:19:53,164
Ficou ótimo em você.
1307
01:19:53,706 --> 01:19:55,166
A Maddie disse que lembro a mamãe.
1308
01:19:58,253 --> 01:20:00,046
Sim.
1309
01:20:03,091 --> 01:20:04,008
Com certeza.
1310
01:20:05,468 --> 01:20:06,928
Você é...
1311
01:20:08,471 --> 01:20:09,472
Você é divertida,
1312
01:20:09,556 --> 01:20:12,392
é generosa e é muito esperta.
1313
01:20:12,809 --> 01:20:14,227
- É?
- Sim.
1314
01:20:16,729 --> 01:20:18,481
Sabe de quem mais você me lembra?
1315
01:20:18,565 --> 01:20:19,524
Quem?
1316
01:20:20,108 --> 01:20:20,984
De mim.
1317
01:20:21,901 --> 01:20:24,320
Não deixa ninguém te dizer o que fazer,
nem como deve se comportar
1318
01:20:24,404 --> 01:20:26,281
ou quando aceitar "não" como resposta.
1319
01:20:28,992 --> 01:20:30,535
Você tem um pouco de nós dois...
1320
01:20:33,371 --> 01:20:34,414
e isso é perfeito.
1321
01:20:36,624 --> 01:20:37,834
Eu te amo, querida.
1322
01:20:38,585 --> 01:20:39,544
Eu também te amo, pai.
1323
01:20:46,843 --> 01:20:47,677
Ei, Maddie.
1324
01:20:47,760 --> 01:20:49,053
E plantaram as sementes
1325
01:20:49,137 --> 01:20:51,639
para um novo relacionamento florescer.
1326
01:20:53,141 --> 01:20:55,852
Obrigado por tudo.
1327
01:20:56,603 --> 01:20:57,687
Eu?
1328
01:20:57,770 --> 01:20:59,981
Foi você quem achou o mapa do túnel.
1329
01:21:01,232 --> 01:21:02,400
Você me deu um motivo pra acreditar.
1330
01:21:05,361 --> 01:21:06,446
Isto é pra você.
1331
01:21:07,572 --> 01:21:08,531
Pra agradecer.
1332
01:21:10,491 --> 01:21:11,909
- Pra mim?
- Sim.
1333
01:21:15,538 --> 01:21:17,540
Não precisa colocar café
1334
01:21:17,624 --> 01:21:19,250
se não quiser, mas...
1335
01:21:35,183 --> 01:21:37,602
Jovem ou velho, crente ou não...
1336
01:21:37,977 --> 01:21:39,437
SOAR DOS SINOS
VÉSPERA DE NATAL
1337
01:21:39,520 --> 01:21:42,899
...todos foram tocados pela mágica
1338
01:21:42,982 --> 01:21:44,859
dos sinos dourados do Papai Noel.
1339
01:21:50,239 --> 01:21:51,699
Por via das dúvidas.
1340
01:21:51,783 --> 01:21:53,242
E a cidade de Pleasant Bay
1341
01:21:53,326 --> 01:21:58,247
ainda celebra o Soar dos Sinos
todo ano na véspera de Natal.
1342
01:21:58,331 --> 01:22:00,291
Fiona! Está na hora.
1343
01:22:00,375 --> 01:22:01,334
Desculpe.
1344
01:22:02,168 --> 01:22:04,087
Adoro contar a história dos sinos.
1345
01:22:04,170 --> 01:22:05,254
Tenho que ir.
1346
01:22:06,172 --> 01:22:09,509
Sejam bem-vindos, pessoal,
ao 100º aniversário
1347
01:22:09,842 --> 01:22:11,469
do Soar dos Sinos.
1348
01:22:19,143 --> 01:22:22,772
Esta noite, a honra será de uma jovem
1349
01:22:22,855 --> 01:22:24,816
sem a qual, senhoras e senhores,
1350
01:22:24,899 --> 01:22:26,985
sinceramente, não estaríamos aqui.
1351
01:22:27,068 --> 01:22:28,152
Violet Pierce.
1352
01:22:35,410 --> 01:22:36,285
E agora...
1353
01:22:38,037 --> 01:22:39,622
O Soar dos Sinos!
1354
01:22:48,673 --> 01:22:49,716
Você tornou isso possível.
1355
01:22:55,847 --> 01:22:56,723
Agente Violet,
1356
01:22:57,724 --> 01:22:58,599
faça seu trabalho.
1357
01:22:59,058 --> 01:23:00,393
É uma honra, xerife Pierce.
1358
01:23:01,352 --> 01:23:02,228
Muito bem, Violet!
1359
01:23:08,735 --> 01:23:10,778
Feliz Natal a todos!
1360
01:23:31,132 --> 01:23:35,595
Um Mistério de Natal
1361
01:26:55,336 --> 01:26:57,254
Legendas: Pedro R.