1 00:00:20,688 --> 00:00:23,441 Vou contar a história de Jimmy Stubbins 2 00:00:23,524 --> 00:00:25,443 e dos sinos de Natal dourados. 3 00:00:27,945 --> 00:00:32,283 Tudo começou há 100 anos, quando a pequena cidade de Pleasant Bay 4 00:00:32,784 --> 00:00:34,327 enfrentava dificuldades. 5 00:00:35,369 --> 00:00:38,331 Uma estiagem fez com que o rio secasse, 6 00:00:38,414 --> 00:00:39,999 e isso fechou a serraria, 7 00:00:40,082 --> 00:00:42,460 e a maioria dos cidadãos perdeu o emprego. 8 00:00:44,504 --> 00:00:46,547 A moral estava baixa naquela véspera de Natal. 9 00:00:47,590 --> 00:00:49,801 Crianças como Jimmy Stubbins foram dormir 10 00:00:49,884 --> 00:00:51,844 com pouca esperança de ganhar presentes do Papai Noel. 11 00:01:24,669 --> 00:01:26,420 Com olhos dormentes, 12 00:01:26,504 --> 00:01:28,840 ele viu que algo havia caído do céu. 13 00:01:38,015 --> 00:01:40,393 Sinos de Natal dourados do trenó do Papai Noel. 14 00:01:46,899 --> 00:01:50,278 Quando Jimmy pegou os sinos e sentiu sua magia, 15 00:01:50,903 --> 00:01:54,866 ele pediu, do fundo do coração, que a serraria reabrisse 16 00:01:55,241 --> 00:01:56,993 pra que a cidade pudesse se recuperar. 17 00:02:00,872 --> 00:02:02,832 Quando ele acordou na manhã de Natal, 18 00:02:03,541 --> 00:02:05,793 viu um presente debaixo da árvore. 19 00:02:11,215 --> 00:02:12,425 E, pra felicidade dele, 20 00:02:13,342 --> 00:02:15,928 os sinos ainda estavam ao lado da cama. 21 00:02:16,470 --> 00:02:17,680 Mãe, pai, venham depressa. 22 00:02:17,763 --> 00:02:19,307 Não era um sonho. 23 00:02:25,605 --> 00:02:27,231 Olhem. Feliz Natal. 24 00:02:29,108 --> 00:02:31,235 Shane, Judy. Vocês estão acordados? 25 00:02:31,319 --> 00:02:33,404 Um vizinho foi até a casa deles. 26 00:02:33,487 --> 00:02:34,488 Vocês estão sabendo? 27 00:02:34,572 --> 00:02:37,199 O rio estava cheio e a serraria seria reaberta. 28 00:02:37,617 --> 00:02:40,286 Os moradores da cidade podiam voltar a trabalhar. 29 00:02:41,329 --> 00:02:43,456 Jimmy soube que seu pedido havia sido realizado. 30 00:02:43,539 --> 00:02:46,292 Meu pedido se realizou. Os sinos devem ser mágicos. 31 00:02:47,752 --> 00:02:49,128 Que sinos são esses? 32 00:02:49,670 --> 00:02:52,340 Eu estava dormindo, ouvi o Papai Noel no telhado 33 00:02:52,673 --> 00:02:55,176 e então o trenó estava voando, e então uma rena... 34 00:02:55,259 --> 00:02:58,304 A história dos sinos de Natal dourados se espalhou depressa. 35 00:02:59,513 --> 00:03:01,933 Os sinos foram colocados à mostra na serraria 36 00:03:02,016 --> 00:03:04,226 e se tornaram o amuleto da sorte da cidade. 37 00:03:04,310 --> 00:03:05,853 SINOS DOURADOS DO PAPAI NOEL 38 00:03:08,856 --> 00:03:11,859 Pessoas de todos os cantos se dirigiram a Pleasant Bay 39 00:03:11,943 --> 00:03:14,946 para ver os sinos e fazer seus pedidos de Natal. 40 00:03:15,029 --> 00:03:17,573 QUERIDO PAPAI NOEL, POR FAVOR, FAÇA A VOVÓ SE SENTIR MELHOR 41 00:03:18,991 --> 00:03:22,495 Os sinos viraram um símbolo de esperança para todos que iam vê-los. 42 00:03:23,245 --> 00:03:25,915 Eles ganharam um lar no museu da cidade. 43 00:03:26,248 --> 00:03:28,084 E, todo ano, na véspera de Natal, 44 00:03:28,668 --> 00:03:31,170 a cidade realizava a cerimônia do Soar dos Sinos. 45 00:03:33,214 --> 00:03:37,093 Cada vez mais pessoas vinham ver os sinos e fazer seus pedidos, 46 00:03:38,469 --> 00:03:41,430 e Pleasant Bay e seus cidadãos começaram a prosperar. 47 00:03:42,765 --> 00:03:44,308 E, desde aquele Natal, 48 00:03:44,642 --> 00:03:49,313 Pleasant Bay teve 100 anos de prosperidade e paz. 49 00:03:50,356 --> 00:03:52,650 Algumas pessoas dizem que é mera coincidência, 50 00:03:53,526 --> 00:03:54,735 mas quem acredita de verdade sabe 51 00:03:55,152 --> 00:03:59,156 que é tudo por causa dos sinos de Natal dourados. 52 00:04:01,158 --> 00:04:02,118 Fiona! 53 00:04:04,745 --> 00:04:07,873 Tem clientes esperando na loja de recordações. 54 00:04:07,957 --> 00:04:10,251 Desculpe, Sr. Martin, adoro contar a história dos sinos. 55 00:04:10,918 --> 00:04:12,086 Posso assumir daqui. 56 00:04:17,174 --> 00:04:18,676 Este ano marca 57 00:04:18,759 --> 00:04:24,223 o 100º aniversário da descoberta dos sinos por Jimmy Stubbins. 58 00:04:24,306 --> 00:04:27,268 Então este vai ser o maior Soar dos Sinos da história. 59 00:04:27,727 --> 00:04:29,312 Por isso as pessoas vêm à nossa cidade. 60 00:04:29,395 --> 00:04:30,646 Pra ver os sinos 61 00:04:30,730 --> 00:04:32,690 e fazer seus pedidos de Natal. 62 00:04:33,399 --> 00:04:34,525 Alguma pergunta? 63 00:04:36,235 --> 00:04:37,778 Sim, Violet, qual é a sua pergunta? 64 00:04:37,862 --> 00:04:40,448 Como o trenó do Papai Noel ainda voa sem os sinos? 65 00:04:41,699 --> 00:04:43,909 Ele deve ter muitos outros sinos. 66 00:04:44,368 --> 00:04:45,995 Ele sabe que esses sinos estão aqui? 67 00:04:46,412 --> 00:04:48,539 Sim, sabe. E está muito feliz com isso. 68 00:04:48,622 --> 00:04:51,292 Esses sinos trouxeram muita prosperidade pra Pleasant Bay. 69 00:04:53,044 --> 00:04:56,255 Como podem ser os sinos do Papai Noel se Papai Noel não existe? 70 00:04:57,131 --> 00:05:00,134 Reggie, é claro que Papai Noel existe. 71 00:05:00,217 --> 00:05:01,302 Certo, Sr. Martin? 72 00:05:02,219 --> 00:05:03,137 Com certeza, minha jovem. 73 00:05:03,679 --> 00:05:05,598 - Viu? - Vai pra lista dos malcriados. 74 00:05:05,681 --> 00:05:08,851 Sempre haverá aqueles que não acreditam. 75 00:05:08,934 --> 00:05:11,645 Mas não deixem que eles estraguem seu espírito de Natal. 76 00:05:11,729 --> 00:05:14,857 O Natal é uma época de benevolência entre os homens, 77 00:05:15,900 --> 00:05:19,695 e mulheres, e pessoas em geral. 78 00:05:19,779 --> 00:05:21,489 Boas novas pra todos. 79 00:05:23,032 --> 00:05:25,284 Muito bem, crianças, podem passear pelo museu. 80 00:05:26,619 --> 00:05:27,953 Vamos ali. 81 00:05:36,921 --> 00:05:38,005 Pra que será que isso servia? 82 00:05:38,672 --> 00:05:40,382 Devia ser pra bater na sua bunda. 83 00:05:40,466 --> 00:05:41,634 Kenny. 84 00:05:41,717 --> 00:05:42,802 Onde foi que eu... 85 00:05:43,552 --> 00:05:44,887 Está tudo bem, Sr. Martin? 86 00:05:46,180 --> 00:05:48,641 Parece que perdi meus óculos. 87 00:05:49,183 --> 00:05:51,769 O senhor os colocou no bolso do casaco quando gritou com a Fiona. 88 00:05:51,852 --> 00:05:52,937 Gritei? 89 00:05:53,938 --> 00:05:57,233 Posso ter me entusiasmado, mas... Não. 90 00:05:57,316 --> 00:05:58,984 Nunca coloquei meus... 91 00:05:59,068 --> 00:06:01,237 Olha só. 92 00:06:01,862 --> 00:06:02,780 Obrigado, Violet. 93 00:06:05,825 --> 00:06:06,742 O que vocês estão fazendo? 94 00:06:07,368 --> 00:06:08,786 - Pai! - Oi, filho. 95 00:06:09,411 --> 00:06:11,747 - Oi, Sr. Bottoms. - Oi, Violet. Como está? 96 00:06:11,831 --> 00:06:12,998 Estão gostando do passeio? 97 00:06:14,583 --> 00:06:17,086 Escuta, já que você não tem aula amanhã, 98 00:06:17,169 --> 00:06:18,462 vamos fazer uma noite só de meninos? 99 00:06:19,296 --> 00:06:21,090 Podemos fazer pipoca e ver Batman? 100 00:06:22,550 --> 00:06:25,177 Pensei em algo mais natalino. 101 00:06:26,679 --> 00:06:27,596 Um Duende em Nova York? 102 00:06:28,472 --> 00:06:30,349 Amo quando ele come espaguete com xarope. 103 00:06:30,432 --> 00:06:31,809 - É nojento. - É hilário. 104 00:06:32,893 --> 00:06:34,353 Ei. Eu estava olhando. 105 00:06:34,436 --> 00:06:35,312 Ei! 106 00:06:35,396 --> 00:06:37,481 Reggie, devolve. Anda. 107 00:06:37,565 --> 00:06:38,440 Se quiser, venha pegar. 108 00:06:38,524 --> 00:06:40,067 - Tenha cuidado. - Deixe de ser chato. 109 00:06:40,151 --> 00:06:41,277 Parem com isso. 110 00:07:02,381 --> 00:07:05,092 Meu Deus. Você viu? Quase caiu na cabeça dele. 111 00:07:06,218 --> 00:07:07,344 Você está bem? 112 00:07:11,557 --> 00:07:14,852 Está tudo bem. Ninguém se machucou. Certo? 113 00:07:15,477 --> 00:07:17,688 Sim. Obrigado. 114 00:07:20,191 --> 00:07:22,985 Isso aconteceu porque eu disse que não acredito em Papai Noel? 115 00:07:24,320 --> 00:07:25,529 Pra sua sorte, eu acredito. 116 00:07:26,864 --> 00:07:28,782 Vocês têm mais 20 minutos, crianças, 117 00:07:28,866 --> 00:07:31,076 depois o ônibus vai levá-los de volta pra escola. 118 00:07:31,577 --> 00:07:32,536 Graças a Deus. 119 00:07:39,793 --> 00:07:42,671 Torta de abóbora no Dia de Ação de Graças. Torta de nozes no Natal. 120 00:07:42,755 --> 00:07:44,298 Torta de abóbora é nos dois. 121 00:07:44,381 --> 00:07:47,551 Não faz sentido. Não devia ter dois feriados com a mesma torta. 122 00:07:47,635 --> 00:07:49,053 Quer andar de trenó no recesso? 123 00:07:49,136 --> 00:07:50,304 Precisa perguntar? 124 00:07:50,387 --> 00:07:52,056 Meu pai disse que vai ter neve na montanha. 125 00:07:52,139 --> 00:07:53,307 Ele pode nos levar lá um dia. 126 00:07:53,390 --> 00:07:54,350 Kenny! 127 00:07:57,394 --> 00:07:59,063 Vamos. A mamãe mandou eu te levar pra casa. 128 00:07:59,813 --> 00:08:01,148 Posso ir com a Violet. 129 00:08:01,607 --> 00:08:04,193 Não dá. Vou pra delegacia. 130 00:08:05,194 --> 00:08:06,111 Oi, Harrison. 131 00:08:08,697 --> 00:08:10,324 Tem planos pro recesso? 132 00:08:11,742 --> 00:08:12,660 Não. 133 00:08:13,911 --> 00:08:15,454 Nem eu. 134 00:08:16,121 --> 00:08:18,707 Acho que vou ficar em casa. 135 00:08:25,798 --> 00:08:28,092 Foi bom falar com você. 136 00:08:28,175 --> 00:08:29,677 Violet, vamos. 137 00:08:29,760 --> 00:08:31,887 - Tchau, bacalhau. - Até, mané. 138 00:08:32,846 --> 00:08:34,515 Quer saber sobre o projeto de ciências? 139 00:08:34,598 --> 00:08:37,518 A gente vai acordar cedo e procurar folhas pela cidade. 140 00:08:44,692 --> 00:08:46,694 Por que tenho que ir pra delegacia hoje? 141 00:08:46,777 --> 00:08:48,570 E o que você vai fazer que é tão importante? 142 00:08:49,655 --> 00:08:50,656 Não é da sua conta. 143 00:09:00,165 --> 00:09:01,292 Você vai pra casa da Patty 144 00:09:01,375 --> 00:09:03,752 trabalhar na arrecadação de fundos pro Natal. 145 00:09:05,254 --> 00:09:06,338 O quê? 146 00:09:06,422 --> 00:09:08,465 Tem material de arte na sua mochila 147 00:09:08,549 --> 00:09:11,260 e você passou gloss labial, no caso de o irmão dela estar lá. 148 00:09:13,637 --> 00:09:16,640 Por que não age como uma criança normal de 11 anos? 149 00:09:19,601 --> 00:09:20,769 Divirta-se na casa da Patty. 150 00:09:24,481 --> 00:09:25,316 Olá, Sam. 151 00:09:25,399 --> 00:09:26,358 Oi, Violet. 152 00:09:30,070 --> 00:09:31,697 Oi, agente Terry. 153 00:09:31,780 --> 00:09:33,741 Agente Violet no recinto. 154 00:09:34,491 --> 00:09:35,868 - Posso pegar um? - Sim. 155 00:09:37,161 --> 00:09:38,454 Só depois do jantar. 156 00:09:39,788 --> 00:09:40,664 Que chato. 157 00:09:40,748 --> 00:09:42,791 Delegacia de Pleasant Bay. Como posso ajudar? 158 00:09:58,098 --> 00:09:59,016 Obrigada. 159 00:10:06,106 --> 00:10:07,316 Olá. 160 00:10:07,399 --> 00:10:08,442 Oi, pai. 161 00:10:09,151 --> 00:10:10,027 O que é isso? 162 00:10:10,736 --> 00:10:12,363 Projeto de ciências pro recesso de inverno. 163 00:10:12,446 --> 00:10:14,239 Estamos aprendendo sobre a flora de Pleasant Bay. 164 00:10:16,784 --> 00:10:18,994 Temos que encontrar o máximo de folhas possível. 165 00:10:19,953 --> 00:10:21,580 Parece intrigante. 166 00:10:22,748 --> 00:10:25,084 Adivinha só. Tivemos um 10-90 hoje. 167 00:10:25,709 --> 00:10:26,794 Um 10-90? 168 00:10:26,877 --> 00:10:28,045 Roubo a banco? 169 00:10:28,128 --> 00:10:29,588 Alguém roubou um banco em Pleasant Bay? 170 00:10:30,130 --> 00:10:32,007 Não. Foi só um curto-circuito. 171 00:10:32,091 --> 00:10:33,425 Alarme falso. 172 00:10:33,967 --> 00:10:37,346 Nada de interessante acontece por aqui. 173 00:10:37,429 --> 00:10:40,891 E é assim que gostamos. Não é mesmo, Terry? 174 00:10:41,558 --> 00:10:42,643 Isso mesmo, xerife. 175 00:10:54,780 --> 00:10:56,782 Acabou de sair do forno. 176 00:10:57,366 --> 00:10:58,784 O cheiro está ótimo, mãe. 177 00:10:59,451 --> 00:11:02,037 Podem comer. Tenho que trabalhar. 178 00:11:03,789 --> 00:11:04,873 Na mesa, não. 179 00:11:04,957 --> 00:11:06,542 Não vamos esperar o papai? 180 00:11:06,625 --> 00:11:08,001 Estou faminto. Não podemos comer? 181 00:11:08,460 --> 00:11:09,545 Podemos fazer os dois. 182 00:11:11,088 --> 00:11:13,090 Deviam ter visto o papai no museu hoje. 183 00:11:13,173 --> 00:11:14,883 Ele parecia um ninja. 184 00:11:14,967 --> 00:11:16,510 Ele salvou a vida de um garoto. 185 00:11:16,593 --> 00:11:18,345 Apesar de ter sido o Reggie, que é um idiota. 186 00:11:19,596 --> 00:11:20,931 Eu queria ter visto isso. 187 00:11:21,014 --> 00:11:21,932 É parte do trabalho. 188 00:11:23,392 --> 00:11:26,019 O carro demorou a pegar ontem. 189 00:11:27,229 --> 00:11:28,147 Certo. 190 00:11:28,647 --> 00:11:31,191 Vou fazer hora extra na escola durante o recesso 191 00:11:31,275 --> 00:11:32,985 e vou usar o dinheiro pra pagar pelo carro. 192 00:11:33,068 --> 00:11:33,986 Certo. 193 00:11:34,736 --> 00:11:36,321 Tenho que ir. 194 00:11:36,989 --> 00:11:39,241 Está tudo pronto, porque nós teremos 195 00:11:39,324 --> 00:11:40,868 uma noite só de meninos. 196 00:11:42,035 --> 00:11:43,120 Quer ver Um Duende em Nova York? 197 00:11:43,745 --> 00:11:45,456 Vou pra casa do Doug depois do jantar. 198 00:11:45,539 --> 00:11:46,999 Ele é muito legal pra andar com a gente. 199 00:11:49,209 --> 00:11:50,502 Sabia que eles vão fazer 200 00:11:50,586 --> 00:11:52,546 torneios de basquete na escola durante o recesso? 201 00:11:52,629 --> 00:11:53,714 A gente devia ir ver. 202 00:11:53,797 --> 00:11:54,548 Devia? 203 00:11:55,048 --> 00:11:57,134 Sabiam que fui treinador aqui antes de ir pra Portland, 204 00:11:57,217 --> 00:11:59,303 conhecer sua mãe e me apaixonar perdidamente? 205 00:11:59,386 --> 00:12:00,512 Sim, nós sabemos. 206 00:12:00,596 --> 00:12:01,555 Sabemos? 207 00:12:02,014 --> 00:12:03,640 Campeões estaduais. 208 00:12:04,224 --> 00:12:06,351 Campeões regionais, 209 00:12:06,435 --> 00:12:07,769 mas isso era importante na época. 210 00:12:07,853 --> 00:12:08,687 Que legal. 211 00:12:09,271 --> 00:12:11,190 Ele não pode ir dormir muito tarde. 212 00:12:11,273 --> 00:12:12,316 - Pode deixar. - Campeão regional. 213 00:12:13,859 --> 00:12:15,319 - Eu te amo. - Eu te amo, mãe. 214 00:12:16,528 --> 00:12:18,113 - Salada? - Não. 215 00:12:20,908 --> 00:12:22,159 Tem um duende nervoso aqui. 216 00:12:25,496 --> 00:12:26,413 É você. 217 00:12:38,050 --> 00:12:41,637 3 DIAS PARA A VÉSPERA DE NATAL 218 00:13:06,954 --> 00:13:08,080 Pai? 219 00:13:19,967 --> 00:13:21,176 Cadê o papai? 220 00:13:21,260 --> 00:13:23,178 Ele recebeu uma ligação. Teve que ir trabalhar. 221 00:13:23,262 --> 00:13:25,430 Tem ovos sobrando, se você quiser. 222 00:13:26,181 --> 00:13:29,059 Tenho que te ensinar a fazer café. 223 00:13:29,142 --> 00:13:31,770 Devia começar seu dia com um café da manhã saudável. 224 00:13:31,853 --> 00:13:34,273 E você devia começar seu dia me deixando em paz. 225 00:13:36,900 --> 00:13:37,776 É o Kenny. 226 00:13:37,859 --> 00:13:39,611 Temos que fazer um projeto de ciências. 227 00:13:39,695 --> 00:13:41,154 No primeiro dia de recesso? 228 00:13:44,283 --> 00:13:45,617 Quer ovos? 229 00:13:45,701 --> 00:13:46,577 Claro. 230 00:13:53,458 --> 00:13:55,043 Já temos essa? 231 00:13:55,127 --> 00:13:57,170 Não. É um Acer macrophyllum. 232 00:13:57,254 --> 00:13:59,172 - Um o quê? - Um bordo. 233 00:13:59,256 --> 00:14:00,299 Belo achado. 234 00:14:00,882 --> 00:14:02,342 Você é uma ótima parceira. 235 00:14:02,426 --> 00:14:04,052 Vamos de bicicleta até o parque. 236 00:14:04,136 --> 00:14:06,763 Eles plantaram corniso lá em mil novecentos... 237 00:14:11,101 --> 00:14:12,936 O que meu pai está fazendo no museu? 238 00:14:32,914 --> 00:14:36,168 POLÍCIA - NÃO ULTRAPASSE 239 00:14:49,848 --> 00:14:51,767 Nenhum sinal de arrombamento? 240 00:14:51,850 --> 00:14:52,893 Nada. 241 00:14:52,976 --> 00:14:54,519 Eles deviam ter uma chave. 242 00:14:55,062 --> 00:14:57,230 E o sistema de alarme e as câmeras? 243 00:14:57,314 --> 00:14:59,900 Está tudo ligado ao circuito principal. 244 00:14:59,983 --> 00:15:01,818 Alguém cortou a energia. 245 00:15:01,902 --> 00:15:03,945 Eles deviam saber onde fica o disjuntor. 246 00:15:04,029 --> 00:15:05,072 E onde fica? 247 00:15:05,447 --> 00:15:07,574 Lá fora, nos fundos, ao lado do medidor. 248 00:15:07,658 --> 00:15:09,660 Eles também teriam que ter uma chave. 249 00:15:09,743 --> 00:15:11,203 Sam, cheque o disjuntor. 250 00:15:11,286 --> 00:15:13,955 Veja se foi arrombado e procure digitais. 251 00:15:14,039 --> 00:15:14,998 Entendido. 252 00:15:19,336 --> 00:15:20,212 Por aqui, 253 00:15:23,674 --> 00:15:25,509 Sinto muito, crianças, estamos fechados hoje. 254 00:15:25,592 --> 00:15:26,927 Vocês dois não deveriam estar aqui. 255 00:15:30,263 --> 00:15:31,264 Violet. 256 00:15:31,348 --> 00:15:33,016 Pai, o que aconteceu? 257 00:15:33,100 --> 00:15:34,726 Alguém roubou os sinos. 258 00:15:38,730 --> 00:15:40,065 Achei que tivesse barrado a porta. 259 00:15:40,982 --> 00:15:42,734 - Desculpe, chefe. - Coloque fita lá fora. 260 00:15:42,818 --> 00:15:44,736 Não queremos mais ninguém xeretando aqui. 261 00:15:44,820 --> 00:15:45,779 Pode deixar. 262 00:15:51,159 --> 00:15:52,202 Pai, pare. 263 00:15:52,661 --> 00:15:55,163 O que diabos aconteceu aqui ontem à noite? 264 00:15:55,247 --> 00:15:57,624 Prefeito Donovan, o senhor não pode entrar aqui. 265 00:15:57,708 --> 00:15:59,126 É uma cena de crime. 266 00:15:59,209 --> 00:16:01,002 Então é verdade. Os sinos sumiram. 267 00:16:02,921 --> 00:16:04,214 Sim. É o que parece. 268 00:16:04,881 --> 00:16:06,717 Faltam três dias pro Soar dos Sinos. 269 00:16:06,800 --> 00:16:09,803 Não podemos ter o Soar dos Sinos sem os sinos. 270 00:16:09,886 --> 00:16:10,929 Está no nome. 271 00:16:11,012 --> 00:16:13,765 Faremos o possível pra encontrar os sinos o quanto antes. 272 00:16:13,849 --> 00:16:16,435 E logo antes das eleições. Ótimo. 273 00:16:17,102 --> 00:16:21,231 Meu último ato como prefeito será perder o maior orgulho da cidade. 274 00:16:21,690 --> 00:16:22,899 Ninguém vai te culpar, pai. 275 00:16:23,608 --> 00:16:24,526 Como deixou isso acontecer? 276 00:16:25,652 --> 00:16:26,903 - Pai. - Pessoal. 277 00:16:26,987 --> 00:16:29,823 Temos que voltar ao trabalho. Agente Terry, 278 00:16:29,906 --> 00:16:32,284 pode tirar, com delicadeza, o prefeito da cena do crime? 279 00:16:32,367 --> 00:16:33,326 Sim. Vamos, pai. 280 00:16:33,827 --> 00:16:35,996 Acho que meu último ato como prefeito 281 00:16:36,079 --> 00:16:38,248 deveria ser indicar um novo xerife. 282 00:16:42,586 --> 00:16:45,422 Três dias antes do Natal. Não acredito. 283 00:16:45,505 --> 00:16:48,258 Não se preocupe. O xerife vai cuidar de tudo. 284 00:16:49,384 --> 00:16:50,302 Vocês têm de ir embora. 285 00:16:50,802 --> 00:16:52,888 - Mas, pai, eu... - Não podem receber tratamento especial. 286 00:16:52,971 --> 00:16:54,890 Não com o prefeito na minha cola. 287 00:16:54,973 --> 00:16:55,974 Certo. 288 00:16:59,561 --> 00:17:01,396 O disjuntor não foi arrombado. 289 00:17:01,480 --> 00:17:03,106 Acho que eles também tinham uma chave. 290 00:17:05,650 --> 00:17:07,235 Quem tem a chave além de você? 291 00:17:08,028 --> 00:17:09,237 Só mais uma pessoa. 292 00:17:11,323 --> 00:17:12,574 Seu vizinho. 293 00:17:21,041 --> 00:17:22,292 Oi, George. 294 00:17:22,876 --> 00:17:23,710 Oi, Grant. 295 00:17:24,252 --> 00:17:25,670 Terry, Sam. 296 00:17:25,754 --> 00:17:26,630 George. 297 00:17:26,713 --> 00:17:28,048 O que está acontecendo? 298 00:17:29,674 --> 00:17:32,427 Podemos fazer algumas perguntas? 299 00:17:33,762 --> 00:17:35,222 Sim, claro. Sem problema. 300 00:17:36,264 --> 00:17:37,182 Podem entrar. 301 00:17:40,977 --> 00:17:43,146 Ei... Faça-me um favor. 302 00:17:43,230 --> 00:17:45,440 Cheque as imagens da minha câmera de segurança. 303 00:17:46,066 --> 00:17:47,109 Pode ter filmado algo. 304 00:17:56,409 --> 00:17:57,744 O que está acontecendo? 305 00:17:59,788 --> 00:18:01,915 Acho que o Sr. Bottoms está em apuros. 306 00:18:03,667 --> 00:18:06,169 Que horas você saiu do museu? 307 00:18:07,379 --> 00:18:10,966 Glenn e eu saímos por volta das 18h45. 308 00:18:11,049 --> 00:18:12,425 E pra onde foram? 309 00:18:12,509 --> 00:18:14,135 Pra cá. Pra casa. 310 00:18:14,219 --> 00:18:16,763 Harrison, Kenny e eu jantamos. Noite dos rapazes. 311 00:18:17,305 --> 00:18:18,557 A Margaret não estava? 312 00:18:18,640 --> 00:18:21,393 Ela estava fazendo hora extra na lanchonete. 313 00:18:21,476 --> 00:18:23,854 Ela só voltou depois das 2h. 314 00:18:24,938 --> 00:18:27,148 E você ficou aqui depois disso? 315 00:18:27,232 --> 00:18:28,441 Sim. 316 00:18:31,278 --> 00:18:32,863 Você tem as chaves do museu? 317 00:18:33,655 --> 00:18:36,491 Sim. Estão ali na bancada. 318 00:18:40,328 --> 00:18:41,413 E a escola? 319 00:18:41,496 --> 00:18:43,707 Ainda trabalha de zelador lá? 320 00:18:43,790 --> 00:18:45,750 - Sim. Nos fins de semana. - Xerife. 321 00:18:46,710 --> 00:18:48,003 Você precisa ver isso. 322 00:18:51,256 --> 00:18:53,758 São imagens de ontem à noite da sua câmera de segurança. 323 00:18:53,842 --> 00:18:54,968 De 1h12. 324 00:18:59,180 --> 00:19:01,099 Se importa se eles derem uma olhada por aí? 325 00:19:02,517 --> 00:19:03,810 Não. 326 00:19:04,519 --> 00:19:05,687 Sua garagem está trancada? 327 00:19:07,105 --> 00:19:08,273 A porta lateral está aberta. 328 00:19:18,283 --> 00:19:19,492 O que estão procurando, Grant? 329 00:19:20,285 --> 00:19:21,745 Os sinos, George. 330 00:19:21,828 --> 00:19:23,788 Eles foram roubados ontem à noite. 331 00:19:23,872 --> 00:19:24,623 O quê? 332 00:19:26,917 --> 00:19:28,251 E acha que estão aqui? 333 00:19:37,177 --> 00:19:38,261 Vou checar deste lado. 334 00:19:47,687 --> 00:19:48,480 O que está acontecendo? 335 00:19:49,314 --> 00:19:50,857 Acho que estão na garagem. 336 00:19:50,941 --> 00:19:52,734 O que estão fazendo na garagem? 337 00:19:53,318 --> 00:19:56,821 Não tem nada lá. Só as tralhas da minha avó. 338 00:20:02,619 --> 00:20:04,245 Terry. Aqui. 339 00:20:16,633 --> 00:20:18,510 É porque eu já estive preso, não é? 340 00:20:19,344 --> 00:20:21,554 Foi por furto, não foi? 341 00:20:22,764 --> 00:20:26,059 Eu me envolvi com as pessoas erradas. Cometi um erro. Está bem? 342 00:20:26,142 --> 00:20:27,394 O que está acontecendo? 343 00:20:27,936 --> 00:20:30,271 Nada, Harrison. Volte pro seu quarto. 344 00:20:32,357 --> 00:20:33,316 Pai, o que você fez? 345 00:20:33,817 --> 00:20:35,610 Eu não fiz nada. 346 00:20:35,694 --> 00:20:37,654 Por favor, volte pro seu quarto. 347 00:20:38,905 --> 00:20:39,823 Xerife? 348 00:20:41,741 --> 00:20:43,702 Achei isso escondido entre algumas caixas na garagem. 349 00:20:44,244 --> 00:20:46,121 Como isso... Não sei como isso veio parar aqui. 350 00:20:50,417 --> 00:20:53,503 Você tem que acreditar em mim. Não sei como isso foi parar na garagem. 351 00:20:53,586 --> 00:20:54,629 Cadê os sinos, George? 352 00:20:54,713 --> 00:20:58,299 Não sei! Eu já disse. Grant, qual é, me escute. 353 00:20:58,383 --> 00:21:00,010 Por que eu roubaria os sinos? 354 00:21:00,093 --> 00:21:01,302 Você me conhece. 355 00:21:01,386 --> 00:21:02,303 George Bottoms. 356 00:21:02,387 --> 00:21:03,555 - Calma aí... - Você está preso. 357 00:21:03,638 --> 00:21:04,472 Eu juro. 358 00:21:09,728 --> 00:21:10,562 Pai? 359 00:21:11,855 --> 00:21:13,356 Está tudo bem. 360 00:21:13,440 --> 00:21:15,066 Foi só um mal-entendido. 361 00:21:15,150 --> 00:21:16,151 Vai ficar tudo bem. 362 00:21:18,778 --> 00:21:21,322 - Kenny, não. - Me solta! 363 00:21:23,116 --> 00:21:24,117 Kenny, espere. Não. 364 00:21:25,744 --> 00:21:27,120 Por que estão levando o papai? 365 00:21:27,203 --> 00:21:29,122 Porque ele continua o mesmo. Está bem? 366 00:21:33,668 --> 00:21:35,253 Avise se descobrir algo. 367 00:21:35,336 --> 00:21:36,546 Pode deixar. 368 00:21:40,050 --> 00:21:41,801 Não podemos entrar enquanto estiverem vasculhando. 369 00:21:41,885 --> 00:21:43,303 Liguei pra mamãe na lanchonete. 370 00:21:43,386 --> 00:21:45,472 Ela vai levar a gente até a delegacia. 371 00:21:45,555 --> 00:21:47,098 Por que ela não encontra vocês lá? 372 00:21:47,182 --> 00:21:48,099 Posso levar vocês. 373 00:21:50,060 --> 00:21:51,269 Certo. Obrigado. 374 00:21:51,352 --> 00:21:52,812 Vou buscar minha chave. 375 00:21:53,772 --> 00:21:54,773 Anda, vamos. 376 00:22:05,283 --> 00:22:06,201 Aqui. 377 00:22:06,284 --> 00:22:08,495 Sim, é uma evidência concreta. 378 00:22:09,871 --> 00:22:10,789 Pai. 379 00:22:10,872 --> 00:22:12,499 Ei, filho. 380 00:22:14,375 --> 00:22:15,960 Pai, não. O Sr. Bottoms, não. 381 00:22:16,461 --> 00:22:17,837 O que vocês estão fazendo aqui? 382 00:22:17,921 --> 00:22:19,464 Nós trouxemos o Harrison e o Kenny. 383 00:22:22,092 --> 00:22:23,551 Seu pai é inocente. 384 00:22:24,385 --> 00:22:26,054 Como sabe disso? 385 00:22:26,137 --> 00:22:27,055 Ei. 386 00:22:27,138 --> 00:22:28,848 Eu não roubei os sinos. 387 00:22:31,017 --> 00:22:33,186 Alguém está tentando me incriminar. 388 00:22:34,813 --> 00:22:36,064 Harrison... 389 00:22:37,107 --> 00:22:38,358 você tem que acreditar em mim. 390 00:22:39,859 --> 00:22:40,860 Até parece. 391 00:22:43,446 --> 00:22:44,614 Deixe-o ir. 392 00:22:44,697 --> 00:22:45,949 Sei que tem sido difícil pra ele. 393 00:22:46,741 --> 00:22:48,451 Está sendo difícil pra todos nós. 394 00:22:52,247 --> 00:22:53,081 Harrison. 395 00:22:54,958 --> 00:22:56,000 Eu acredito em você, pai. 396 00:23:03,508 --> 00:23:04,259 O que é isso? 397 00:23:08,596 --> 00:23:10,598 A situação do Sr. Bottoms não é boa. 398 00:23:17,021 --> 00:23:18,106 Desculpe, Kenny. 399 00:23:18,523 --> 00:23:19,524 Certo. 400 00:23:19,607 --> 00:23:20,525 George. 401 00:23:26,281 --> 00:23:27,240 Vamos. 402 00:23:28,658 --> 00:23:29,742 Escute. 403 00:23:31,452 --> 00:23:32,370 Vai ficar tudo bem. 404 00:23:33,663 --> 00:23:35,123 Vou dar um jeito de sair dessa. 405 00:23:36,749 --> 00:23:38,793 - Eu te amo, pai. - Eu também te amo, filho. 406 00:23:40,003 --> 00:23:41,045 Vamos, George. Está na hora. 407 00:23:54,726 --> 00:23:56,227 Desculpe, George. 408 00:23:56,769 --> 00:23:58,104 Tenho que seguir as evidências. 409 00:24:04,194 --> 00:24:05,570 Outro Natal sem meu pai. 410 00:24:07,447 --> 00:24:12,035 Sei como é chato passar o Natal sem um dos seus pais. 411 00:24:15,455 --> 00:24:17,207 Meu pai é inocente, Violet. 412 00:24:17,874 --> 00:24:19,500 Você é a pessoa mais inteligente que conheço. 413 00:24:20,126 --> 00:24:21,544 Você tem que nos ajudar. 414 00:24:30,678 --> 00:24:32,805 - Boa noite. - Boa noite. 415 00:24:32,889 --> 00:24:33,640 Aí está. 416 00:24:34,933 --> 00:24:36,684 - Pai? - Sim? 417 00:24:37,477 --> 00:24:38,937 Tenho um pedido de Natal. 418 00:24:39,437 --> 00:24:41,856 É mesmo? E qual é? 419 00:24:42,357 --> 00:24:45,276 Quero que o Sr. Bottoms esteja em casa com o Kenny na manhã de Natal. 420 00:24:45,944 --> 00:24:47,153 Violet... 421 00:24:48,029 --> 00:24:49,739 Acho que o Papai Noel não pode ajudar com isso. 422 00:24:50,823 --> 00:24:52,575 Se os sinos são mesmo mágicos, 423 00:24:53,201 --> 00:24:54,202 isso vai acontecer. 424 00:24:56,120 --> 00:24:57,872 Quem dera que fosse tão simples assim. 425 00:25:01,751 --> 00:25:03,169 Xerife Pierce se despedindo. 426 00:25:03,878 --> 00:25:05,797 Agente Violet se despedindo. 427 00:25:06,464 --> 00:25:07,674 Eu te amo. 428 00:25:07,757 --> 00:25:09,008 Eu também te amo. 429 00:25:11,719 --> 00:25:12,762 Pai? 430 00:25:12,845 --> 00:25:13,763 Sim? 431 00:25:14,222 --> 00:25:16,474 Você encontrou os sinos na casa dos Bottoms? 432 00:25:17,267 --> 00:25:20,562 Não. Procuramos em toda parte, 433 00:25:20,645 --> 00:25:21,604 mas não estavam lá. 434 00:25:22,438 --> 00:25:24,941 Não acha estranho que a caixa estava na casa dos Bottoms, 435 00:25:25,024 --> 00:25:26,109 mas os sinos não? 436 00:25:27,986 --> 00:25:31,572 Sim, mas ele já pode ter feito algo com eles. 437 00:25:31,656 --> 00:25:35,076 Então por que guardar uma evidência que poderia incriminá-lo? 438 00:25:39,455 --> 00:25:40,415 Não sei. 439 00:25:41,249 --> 00:25:42,333 Eu quero ajudar. 440 00:25:43,084 --> 00:25:45,461 No caso do Sr. Bottoms? 441 00:25:45,545 --> 00:25:46,629 Posso fazer alguma coisa. 442 00:25:47,046 --> 00:25:48,256 Não quero ficar de braços cruzados 443 00:25:48,339 --> 00:25:49,882 esperando alguém resolver o problema. 444 00:25:49,966 --> 00:25:54,387 Esse alguém seria eu, porque é o meu trabalho. 445 00:25:54,470 --> 00:25:56,514 Você acha que foi o Sr. Bottoms, 446 00:25:56,597 --> 00:25:58,933 mas não acho que ele faria isso. 447 00:26:02,103 --> 00:26:04,397 Sei que ele é o pai do Kenny, 448 00:26:04,480 --> 00:26:09,193 mas, às vezes, o dinheiro faz pessoas boas se comportarem mal. 449 00:26:09,986 --> 00:26:11,696 Os sinos eram valiosos. 450 00:26:12,530 --> 00:26:13,740 Tente descansar, está bem? 451 00:26:33,676 --> 00:26:37,096 2 DIAS PARA A VÉSPERA DE NATAL 452 00:26:48,232 --> 00:26:49,317 Fez ovos? 453 00:26:49,400 --> 00:26:50,651 Entre. 454 00:26:53,488 --> 00:26:55,865 Métodos. Motivo. Oportunidade. 455 00:26:57,367 --> 00:26:58,701 E o que é isso? 456 00:26:59,952 --> 00:27:01,579 É o que meu pai faz no trabalho. 457 00:27:01,662 --> 00:27:04,665 Ele faz um quadro pra cada caso e coloca fotos e outras coisas. 458 00:27:04,749 --> 00:27:06,834 É assim que ele define possíveis suspeitos. 459 00:27:07,335 --> 00:27:08,628 Então, pro seu pai... 460 00:27:09,420 --> 00:27:11,464 Métodos. Ele tinha a chave. 461 00:27:12,173 --> 00:27:13,174 Motivo. 462 00:27:13,257 --> 00:27:14,592 Os sinos valem dinheiro. 463 00:27:15,134 --> 00:27:16,344 Oportunidade. 464 00:27:16,427 --> 00:27:19,013 O único álibi dele era que ele estava em casa dormindo. 465 00:27:19,097 --> 00:27:21,557 Ele pode ter saído de casa enquanto vocês estavam dormindo. 466 00:27:23,726 --> 00:27:25,812 Como sabe como fazer tudo isso? 467 00:27:25,895 --> 00:27:28,731 Aprendi muita coisa enquanto fazia meu dever na delegacia. 468 00:27:32,193 --> 00:27:33,111 O que podemos fazer? 469 00:27:33,569 --> 00:27:36,531 Temos que encontrar outra pessoa que tenha essas três coisas. 470 00:27:37,115 --> 00:27:38,741 Então teremos outro suspeito. 471 00:27:39,575 --> 00:27:41,661 Quem mais poderia ser um suspeito? 472 00:27:42,328 --> 00:27:43,496 Tenho um palpite. 473 00:27:44,122 --> 00:27:45,998 Vamos precisar de coisas de detetive? 474 00:28:12,567 --> 00:28:14,610 Acho que está fechado. 475 00:28:14,694 --> 00:28:16,529 O carro do Sr. Martin está aqui. 476 00:28:32,462 --> 00:28:33,963 Que silêncio. 477 00:28:34,755 --> 00:28:35,840 Vamos dar uma olhada. 478 00:28:42,722 --> 00:28:43,639 Espere por mim. 479 00:28:46,184 --> 00:28:49,729 Ele deve estar na sala dele. Espere aqui. Eu já volto. 480 00:29:13,628 --> 00:29:14,837 Sr. Martin? 481 00:29:14,921 --> 00:29:16,923 Sinto muito. Estamos fechados. 482 00:29:17,006 --> 00:29:18,966 Eu só quero fazer algumas perguntas. 483 00:29:21,385 --> 00:29:22,261 Tudo bem. 484 00:29:23,930 --> 00:29:25,014 Não tenho muito tempo. 485 00:29:29,060 --> 00:29:31,854 Por que acha que o Sr. Bottoms teria roubado os sinos? 486 00:29:32,688 --> 00:29:34,899 Realmente espero que não tenha sido ele. 487 00:29:34,982 --> 00:29:37,151 Ele foi um ótimo acréscimo à equipe. 488 00:29:37,235 --> 00:29:40,029 Mas deve ter sido pelo dinheiro, certo? 489 00:29:40,112 --> 00:29:41,864 Normalmente é. Sim. 490 00:29:43,866 --> 00:29:44,784 DOAÇÕES PARA O MUSEU 491 00:29:44,867 --> 00:29:46,369 Como vocês usam o dinheiro das doações? 492 00:29:46,953 --> 00:29:49,163 Normalmente ele é usado pra manutenção do museu. 493 00:29:49,247 --> 00:29:50,665 Edifícios antigos como este 494 00:29:50,748 --> 00:29:51,958 são cheios de surpresas. 495 00:29:53,251 --> 00:29:55,127 Se o Sr. Bottoms tiver roubado os sinos pelo dinheiro, 496 00:29:55,711 --> 00:29:58,089 por que ele também não levou o dinheiro das doações? 497 00:30:09,850 --> 00:30:11,227 Tenho que atender 498 00:30:11,686 --> 00:30:12,770 e depois tenho que ir. 499 00:30:12,853 --> 00:30:14,981 Então, tchau, Violet. Desculpe. 500 00:30:16,524 --> 00:30:17,858 Oi. 501 00:30:17,942 --> 00:30:18,818 Espere só um... 502 00:30:20,695 --> 00:30:22,530 Obrigada pelo seu tempo, Sr. Martin. 503 00:30:22,613 --> 00:30:24,073 Tchau. 504 00:30:24,156 --> 00:30:25,366 Alô? 505 00:30:25,449 --> 00:30:26,409 Sim. 506 00:30:35,585 --> 00:30:36,544 Ei. 507 00:30:37,253 --> 00:30:39,213 Resolvi o caso de furto no mercado. 508 00:30:40,673 --> 00:30:41,674 Cadê a Sam? 509 00:30:41,757 --> 00:30:44,343 Foi investigar quem vandalizou a garagem do Carl. 510 00:30:46,429 --> 00:30:47,763 O que acha que está acontecendo, xerife? 511 00:30:48,264 --> 00:30:50,349 Nunca vi tanto crime por aqui. 512 00:30:50,433 --> 00:30:53,269 Sei que a cidade precisa recuperar o espírito de Natal. 513 00:30:53,352 --> 00:30:55,021 Temos que encontrar esses sinos. 514 00:30:55,605 --> 00:30:58,024 Descobriu algo nas lojas de penhores e nas joalherias? 515 00:30:58,774 --> 00:30:59,984 Nada ainda. 516 00:31:00,067 --> 00:31:01,110 Continue tentando. 517 00:31:01,193 --> 00:31:03,779 Faça hora extra se for preciso. A Sam também. 518 00:31:04,363 --> 00:31:05,531 Meu pai... 519 00:31:05,615 --> 00:31:09,493 O prefeito Donovan quer fazer uma coletiva de imprensa hoje. 520 00:31:09,577 --> 00:31:13,164 Sobre os sinos. Ao meio-dia. Posso representar o departamento. 521 00:31:13,789 --> 00:31:16,208 Não, tenho que estar lá. Isso é muito importante 522 00:31:16,292 --> 00:31:17,376 pro seu pai e pra cidade. 523 00:31:18,669 --> 00:31:20,630 Sim, senhor. Entendido. 524 00:31:23,174 --> 00:31:24,300 Por que não vem também? 525 00:31:35,227 --> 00:31:35,978 Métodos. 526 00:31:36,646 --> 00:31:39,815 Quem mais tem a chave do museu? O Sr. Martin, é claro. 527 00:31:39,899 --> 00:31:41,859 E ele estava agindo de modo estranho. 528 00:31:42,401 --> 00:31:43,819 Qual era o outro "M"? 529 00:31:43,903 --> 00:31:45,696 Motivo. Provavelmente dinheiro. 530 00:31:45,780 --> 00:31:48,032 Às vezes, o dinheiro faz pessoas boas se comportarem mal. 531 00:31:48,115 --> 00:31:49,241 Por que ele quer dinheiro? 532 00:31:49,325 --> 00:31:51,327 É o que temos que descobrir. 533 00:31:58,709 --> 00:32:00,753 Contei o dinheiro. É uma boa quantia. 534 00:32:02,463 --> 00:32:03,547 Você não precisa fazer isso. 535 00:32:03,631 --> 00:32:05,341 Posso te encontrar no meio do caminho. 536 00:32:06,258 --> 00:32:07,218 Que tal no píer? 537 00:32:08,135 --> 00:32:09,804 Estou a caminho, está bem? 538 00:32:10,304 --> 00:32:12,348 Ele vai pro píer. Temos que chegar antes dele. 539 00:32:12,431 --> 00:32:13,557 Como faremos isso? 540 00:32:13,641 --> 00:32:15,476 Ele tem que passar por vários sinais. 541 00:32:15,559 --> 00:32:17,561 Se formos pela ponte, chegaremos primeiro. 542 00:32:21,065 --> 00:32:22,066 Vamos, Kenny! 543 00:32:30,700 --> 00:32:31,742 Devagar! 544 00:32:37,373 --> 00:32:38,499 Por aqui, Kenny. 545 00:32:38,916 --> 00:32:40,376 Olhe pros dois lados. 546 00:32:42,753 --> 00:32:43,838 Pelos degraus, não. 547 00:32:44,213 --> 00:32:45,172 Você consegue! 548 00:32:57,435 --> 00:32:58,394 Lá está o carro dele. 549 00:33:17,955 --> 00:33:19,123 Estamos quase chegando. 550 00:33:24,420 --> 00:33:25,713 Pedestres adiante. 551 00:33:27,673 --> 00:33:28,591 Opa! 552 00:33:29,258 --> 00:33:30,885 Ei! Cuidado! 553 00:33:30,968 --> 00:33:31,927 Foi mal! 554 00:33:32,011 --> 00:33:33,095 Feliz Natal! 555 00:33:55,618 --> 00:33:56,786 Barbara. 556 00:34:01,165 --> 00:34:02,416 Não é a Sra. Martin. 557 00:34:16,555 --> 00:34:17,932 O que é aquilo? 558 00:34:18,015 --> 00:34:19,975 São as doações do museu. 559 00:34:33,531 --> 00:34:35,574 Agora nunca vamos saber pra onde o dinheiro foi. 560 00:34:42,456 --> 00:34:44,708 Podemos usar o computador da polícia pra checar a placa dela. 561 00:34:45,167 --> 00:34:46,418 Isso me parece ilegal. 562 00:34:47,086 --> 00:34:48,963 Por isso não contaremos a ninguém. 563 00:35:04,854 --> 00:35:05,688 Prefeito. 564 00:35:05,771 --> 00:35:07,398 Onde estão os sinos? 565 00:35:07,481 --> 00:35:09,149 - Pessoal, por favor... - Prefeito! 566 00:35:09,775 --> 00:35:12,111 Nunca vi tantos repórteres. 567 00:35:12,194 --> 00:35:14,280 - Prefeito! - Esperem um segundo. 568 00:35:14,363 --> 00:35:16,282 Não ouço a pergunta da moça. Sim, senhora? 569 00:35:16,866 --> 00:35:19,577 Vai cancelar o Soar dos Sinos? 570 00:35:19,660 --> 00:35:21,078 De jeito nenhum. 571 00:35:21,161 --> 00:35:23,205 A grande cidade de Pleasant Bay 572 00:35:23,289 --> 00:35:26,041 representa a alegria e o espírito do Natal. 573 00:35:26,125 --> 00:35:27,251 Não sem os sinos. 574 00:35:27,334 --> 00:35:28,377 É! 575 00:35:28,460 --> 00:35:30,671 É por isso que todos vêm pra cá. 576 00:35:30,754 --> 00:35:33,340 - Sim, eu... - Se ninguém vier na véspera de Natal, 577 00:35:33,424 --> 00:35:35,426 minha padaria vai perder muito dinheiro. 578 00:35:35,509 --> 00:35:36,802 Sim, eu entendo. 579 00:35:36,886 --> 00:35:41,932 No meu hotel, 15 reservas foram canceladas nas últimas 24 horas, prefeito. 580 00:35:42,016 --> 00:35:44,310 Os sinos são a chave de tudo. 581 00:35:45,186 --> 00:35:47,104 Sim. Amigos. 582 00:35:48,314 --> 00:35:50,983 Mantenham o espírito de Pleasant Bay elevado. 583 00:35:51,066 --> 00:35:56,280 Não percam a esperança, porque esta cidade acredita no espírito natalino, certo? 584 00:35:56,363 --> 00:35:57,573 - Sim! - Sim. 585 00:35:57,656 --> 00:35:59,199 E nós acreditamos nos sinos. 586 00:35:59,283 --> 00:36:00,701 É uma ótima publicidade pro prefeito. 587 00:36:01,619 --> 00:36:02,995 É uma péssima publicidade pro prefeito. 588 00:36:03,078 --> 00:36:05,873 Se os sinos forem encontrados antes da véspera de Natal, 589 00:36:05,956 --> 00:36:07,082 ele seria um herói 590 00:36:07,166 --> 00:36:08,584 e receberia muita atenção. 591 00:36:08,667 --> 00:36:09,877 E com as eleições se aproximando, 592 00:36:10,836 --> 00:36:11,962 temos um motivo. 593 00:36:12,046 --> 00:36:18,135 E acreditamos que nossa polícia encontrará os sinos antes da véspera de Natal. 594 00:36:18,969 --> 00:36:19,970 Mas e o Sr. Martin? 595 00:36:20,888 --> 00:36:23,265 Não podemos focar apenas um suspeito, Kenny. 596 00:36:23,349 --> 00:36:25,309 É o erro que meu pai está cometendo com seu pai. 597 00:36:25,392 --> 00:36:27,811 E se vocês não acharem os sinos antes do Natal? 598 00:36:27,895 --> 00:36:29,104 Ou nunca os acharem? 599 00:36:29,188 --> 00:36:31,607 O xerife Pierce está cuidando do caso. 600 00:36:31,690 --> 00:36:33,108 Ele me prometeu 601 00:36:33,192 --> 00:36:36,737 que devolverá os sinos ao seu devido lugar. 602 00:36:36,820 --> 00:36:37,905 Estou certo, xerife? 603 00:36:39,865 --> 00:36:40,783 No momento... 604 00:36:43,327 --> 00:36:44,662 estes são nossos suspeitos. 605 00:36:45,245 --> 00:36:46,205 Suspeitos? 606 00:36:46,830 --> 00:36:48,499 NÃO ENTRE 607 00:36:49,083 --> 00:36:50,250 Violet... 608 00:36:51,043 --> 00:36:54,254 você não acha realmente que pode resolver esse caso, 609 00:36:54,338 --> 00:36:55,923 - acha? - Por que não? 610 00:36:56,006 --> 00:36:57,257 Pra começar, 611 00:36:57,341 --> 00:36:58,968 você ainda dorme com animais de pelúcia. 612 00:36:59,051 --> 00:37:01,011 Já tenho dois novos suspeitos. 613 00:37:01,095 --> 00:37:03,389 Ela quer que meu pai esteja em casa antes do Natal. 614 00:37:03,472 --> 00:37:05,641 E é daqui a dois dias, Maddie. 615 00:37:06,725 --> 00:37:09,269 Kenny, sinto muito pelo seu pai. 616 00:37:09,353 --> 00:37:11,772 Espero que não passe de um mal-entendido. 617 00:37:12,731 --> 00:37:14,775 Pode levar a gente até a delegacia? 618 00:37:16,276 --> 00:37:17,695 Acabei de chegar em casa. 619 00:37:17,778 --> 00:37:19,279 A mãe do Kenny está visitando o pai dele. 620 00:37:20,114 --> 00:37:22,074 O Kenny também quer ir. 621 00:37:22,157 --> 00:37:24,118 É. Pode ser? 622 00:37:26,036 --> 00:37:26,954 Certo. 623 00:37:27,037 --> 00:37:28,038 Vou levar vocês. 624 00:37:28,122 --> 00:37:29,081 Você... 625 00:37:29,581 --> 00:37:31,750 Você acha que seu irmão também vai querer ir? 626 00:37:32,376 --> 00:37:35,045 Acho que não. Ele está bravo com essa história toda. 627 00:37:35,879 --> 00:37:37,506 Ele passa o dia todo em casa. 628 00:37:37,589 --> 00:37:38,507 Claro. 629 00:37:39,425 --> 00:37:40,592 Certo, peguem suas coisas. 630 00:37:43,178 --> 00:37:45,514 SUSPEITOS 631 00:37:49,518 --> 00:37:50,686 Muito bem. Chegamos. 632 00:37:51,687 --> 00:37:52,604 Obrigado, Maddie. 633 00:37:52,688 --> 00:37:53,439 De nada. 634 00:37:57,192 --> 00:38:00,988 Se estiver indo ver o Harrison, seu gloss está no porta-luvas. 635 00:38:07,786 --> 00:38:10,122 Todos os donos de negócios estão ligando pro meu escritório 636 00:38:10,205 --> 00:38:12,499 com medo de que ninguém virá pra celebração 637 00:38:12,583 --> 00:38:15,252 se os sinos não forem encontrados antes da véspera de Natal. 638 00:38:16,211 --> 00:38:18,839 Eu sei, pai. Sinto muito por isso. 639 00:38:18,922 --> 00:38:19,923 Eles serão encontrados. 640 00:38:20,924 --> 00:38:23,427 Como tem tanta certeza disso, Violet? 641 00:38:23,510 --> 00:38:25,387 Os sinos são muito importantes pra Pleasant Bay. 642 00:38:25,471 --> 00:38:28,182 Ninguém irá descansar até os sinos serem encontrados. 643 00:38:29,516 --> 00:38:31,935 Acho que ela podia ser a nova xerife. 644 00:38:32,436 --> 00:38:35,189 Ela é a única com determinação por aqui. 645 00:38:36,899 --> 00:38:38,317 Estamos fazendo o melhor que podemos. 646 00:38:38,400 --> 00:38:39,651 Se o melhor 647 00:38:39,735 --> 00:38:41,862 não inclui encontrar os sinos, 648 00:38:42,863 --> 00:38:44,198 não é o suficiente. 649 00:38:44,281 --> 00:38:45,282 Sala do xerife. 650 00:38:46,116 --> 00:38:47,951 Ele saiu. Quer deixar recado? 651 00:38:49,453 --> 00:38:51,914 Seu pai foi atender um chamado, Violet. 652 00:38:51,997 --> 00:38:53,248 Vim com o Kenny. 653 00:38:53,332 --> 00:38:54,792 Ele quer ver o pai dele. 654 00:38:54,875 --> 00:38:55,834 Pode ser? 655 00:38:55,918 --> 00:38:59,129 Sim, claro. Venha, Kenny. Sua mãe já está lá. 656 00:39:01,090 --> 00:39:03,300 Vou esperar na sala do meu pai. 657 00:39:03,717 --> 00:39:04,593 Certo. 658 00:39:11,433 --> 00:39:14,520 O movimento na lanchonete caiu desde que os sinos foram roubados. 659 00:39:15,104 --> 00:39:16,939 O ânimo das pessoas também. 660 00:39:18,398 --> 00:39:20,651 Temos que ter esperança. 661 00:39:21,485 --> 00:39:22,402 Como você está, filho? 662 00:39:23,612 --> 00:39:24,446 Estou bem, pai. 663 00:39:25,447 --> 00:39:27,783 A Violet também está ajudando. Ela é muito esperta. 664 00:39:32,412 --> 00:39:33,956 Obrigado, Kenny. 665 00:39:34,039 --> 00:39:35,416 E diga à Violet 666 00:39:35,499 --> 00:39:36,583 que sou muito grato. 667 00:39:38,502 --> 00:39:39,253 E... 668 00:39:41,255 --> 00:39:42,673 diga ao Harrison que estou com saudade. 669 00:39:44,091 --> 00:39:45,467 INSIRA SUA SENHA 670 00:39:46,927 --> 00:39:50,639 Senha. O aniversário da mamãe. 671 00:40:02,025 --> 00:40:03,152 PLACA: ESTADO: SELECIONE O ESTADO 672 00:40:12,911 --> 00:40:15,247 Sala do xerife. Diga o que aconteceu. 673 00:40:17,791 --> 00:40:19,334 Sim, assim que ele voltar. 674 00:40:21,837 --> 00:40:22,921 Vou falar com ele. 675 00:40:23,297 --> 00:40:24,047 BAIXANDO (25%) 676 00:40:27,759 --> 00:40:28,510 BAIXANDO (68%) 677 00:40:37,019 --> 00:40:37,853 BAIXANDO (100%) 678 00:40:37,936 --> 00:40:39,938 - Anda logo. - O que você está fazendo? 679 00:40:40,397 --> 00:40:42,566 Estou pesquisando algo pro meu projeto. 680 00:40:45,736 --> 00:40:47,154 No banco de dados da polícia? 681 00:40:48,655 --> 00:40:51,200 Tenho uma suspeita de quem pode ter roubado os sinos. 682 00:40:52,701 --> 00:40:54,578 Nós já sabemos quem roubou os sinos. 683 00:40:55,787 --> 00:40:57,706 Só quero checar a placa de um carro. 684 00:40:59,249 --> 00:41:00,584 Seu pai sabe que está fazendo isso? 685 00:41:01,752 --> 00:41:02,503 Não. 686 00:41:04,546 --> 00:41:07,007 Não gosto da ideia de você guardar segredos do seu pai. 687 00:41:07,966 --> 00:41:09,551 Não quero que ele fique preocupado. 688 00:41:09,635 --> 00:41:12,971 Crianças não podem mexer no banco de dados da polícia. 689 00:41:13,055 --> 00:41:14,806 Mas policiais podem. 690 00:41:17,517 --> 00:41:18,560 Você é policial? 691 00:41:19,061 --> 00:41:21,313 Não, mas você é. 692 00:41:26,985 --> 00:41:29,238 Você terá que me dizer muito mais se quiser que eu ajude. 693 00:41:30,280 --> 00:41:34,368 Certo, direi tudo. Mas tem que prometer que vai me ajudar. 694 00:41:46,004 --> 00:41:46,755 Oi. 695 00:41:47,172 --> 00:41:48,090 Oi. 696 00:41:50,634 --> 00:41:53,887 Quer conversar? 697 00:41:54,972 --> 00:41:56,723 Não precisa ser simpática comigo. 698 00:41:57,349 --> 00:41:59,643 Não estou sendo simpática. 699 00:42:00,310 --> 00:42:01,853 Achei que pudesse precisar de um amigo. 700 00:42:10,445 --> 00:42:12,239 Acho que isso pode ser bom. 701 00:42:21,081 --> 00:42:23,375 Acha mesmo que seu pai fez aquilo? 702 00:42:25,669 --> 00:42:28,213 Ele já tinha roubado. Por isso ele foi pra cadeia. 703 00:42:29,881 --> 00:42:30,799 O que ele roubou? 704 00:42:31,967 --> 00:42:33,969 Na verdade, nada. 705 00:42:35,053 --> 00:42:37,472 Ele não roubou nada e foi pra cadeia? 706 00:42:40,392 --> 00:42:43,103 Ele trabalhava num armazém enorme, e alguém o contratou 707 00:42:43,186 --> 00:42:44,521 pra fazer uma entrega. 708 00:42:45,897 --> 00:42:47,983 O caminhão estava cheio de mercadorias roubadas. 709 00:42:48,066 --> 00:42:49,359 Nossa. 710 00:42:50,235 --> 00:42:52,487 Ele jura que não sabia de nada. 711 00:42:53,905 --> 00:42:55,073 Você não acredita? 712 00:42:55,615 --> 00:42:58,285 Só sei que passamos oito meses sem ele enquanto ele estava preso, 713 00:42:58,368 --> 00:43:00,746 e todos na escola olhavam pra mim como se eu fosse filho de um criminoso. 714 00:43:02,205 --> 00:43:03,165 Sinto muito. 715 00:43:10,339 --> 00:43:11,506 Meu pai cresceu aqui, 716 00:43:12,132 --> 00:43:16,094 então viemos de Portland quando o soltaram. Pra recomeçar do zero. 717 00:43:18,263 --> 00:43:20,015 Minha avó tinha deixado esta casa pra gente. 718 00:43:21,975 --> 00:43:22,893 Eu me lembro dela. 719 00:43:23,977 --> 00:43:26,396 Sinto muito pela morte dela, 720 00:43:26,480 --> 00:43:29,733 mas fico feliz por vocês terem a chance de recomeçar do zero. 721 00:43:31,735 --> 00:43:33,153 Agora voltei a ser filho de um criminoso. 722 00:43:34,321 --> 00:43:36,031 Não consigo me afastar disso. 723 00:43:37,491 --> 00:43:39,242 Por isso você não está nas redes sociais? 724 00:43:41,828 --> 00:43:42,871 Você me procurou? 725 00:43:46,500 --> 00:43:47,626 Talvez. 726 00:43:58,345 --> 00:44:00,097 Pode ao menos dizer o nome dela? 727 00:44:00,180 --> 00:44:04,142 Não, Violet. Já chequei a placa como você pediu. 728 00:44:04,643 --> 00:44:06,561 Agora você tem que fazer o resto do meu jeito. 729 00:44:06,645 --> 00:44:07,771 Certo. 730 00:44:12,359 --> 00:44:13,318 São cupcakes? 731 00:44:14,903 --> 00:44:16,905 Eram cupcakes. 732 00:44:16,988 --> 00:44:19,449 Desculpe. Eu ia jogar fora. 733 00:44:20,867 --> 00:44:22,744 Não costuma ser tão bagunçado. 734 00:44:24,162 --> 00:44:25,497 É uma folha de plátano? 735 00:44:27,666 --> 00:44:28,667 Posso ficar com isto? 736 00:44:29,376 --> 00:44:30,210 A folha? 737 00:44:30,293 --> 00:44:31,878 Sim, pro meu projeto de ciências. 738 00:44:33,296 --> 00:44:35,298 Claro. Pode ficar com a folha. 739 00:44:36,425 --> 00:44:38,635 Não tenho planos pra ela. 740 00:44:44,766 --> 00:44:46,101 Meu Deus. 741 00:44:48,228 --> 00:44:49,146 As latas? 742 00:44:50,814 --> 00:44:54,276 Sim, minha mãe colecionava essas coisas. 743 00:44:54,943 --> 00:44:56,778 Esta está em ótimo estado. 744 00:45:01,533 --> 00:45:02,576 O que aconteceu com sua mãe? 745 00:45:04,327 --> 00:45:07,539 As pessoas ficam sem graça quando falam da minha mãe. 746 00:45:09,833 --> 00:45:11,460 Quero saber sobre ela. 747 00:45:14,004 --> 00:45:15,380 Bem... 748 00:45:16,923 --> 00:45:19,843 Ela era uma pessoa incrível. 749 00:45:21,178 --> 00:45:23,180 Era muito engraçada. 750 00:45:24,514 --> 00:45:25,557 Ela fazia umas vozes 751 00:45:26,600 --> 00:45:28,643 quando contava histórias pra gente dormir. 752 00:45:28,727 --> 00:45:31,813 Uma vez, a Violet fez xixi na calça de tanto rir. 753 00:45:32,439 --> 00:45:33,315 Coitada. 754 00:45:34,816 --> 00:45:35,942 Bem, não foi a Violet. 755 00:45:36,026 --> 00:45:37,486 Eu fiz xixi na calça de tanto rir. 756 00:45:43,158 --> 00:45:45,452 O câncer 757 00:45:46,870 --> 00:45:50,499 se espalhou bem depressa. 758 00:45:53,168 --> 00:45:55,795 E então, um dia... 759 00:45:58,048 --> 00:45:59,674 ela não estava mais aqui. 760 00:46:07,432 --> 00:46:08,850 Como a Violet reagiu? 761 00:46:10,977 --> 00:46:12,938 Ela era muito pequena. 762 00:46:14,189 --> 00:46:16,900 Não tenho ideia de como ela lidou com isso. 763 00:46:19,361 --> 00:46:20,820 Como você lidou com isso? 764 00:46:28,954 --> 00:46:32,207 Talvez eu ainda não tenha feito isso. 765 00:46:35,460 --> 00:46:38,880 Ainda acordo e entro na cozinha 766 00:46:38,964 --> 00:46:40,340 esperando que ela esteja lá, então... 767 00:46:43,468 --> 00:46:45,011 Meu pai escolheu não estar na nossa cozinha. 768 00:46:48,473 --> 00:46:50,350 Queria que você não pensasse assim. 769 00:46:51,977 --> 00:46:56,356 Como pode ter uma relação com ele se está sempre o culpando por algo? 770 00:46:57,649 --> 00:46:58,942 Escute o que digo. 771 00:47:00,026 --> 00:47:02,946 Um dia, será tarde demais. 772 00:47:16,835 --> 00:47:20,755 ORFANATO ASHTON 773 00:47:23,717 --> 00:47:25,218 O Orfanato Ashton? 774 00:47:25,969 --> 00:47:28,305 Foi o que apareceu quando chequei a placa. 775 00:47:29,389 --> 00:47:32,309 O Sr. Martin está roubando dinheiro pra um orfanato? 776 00:47:32,934 --> 00:47:33,768 Roubando? 777 00:47:34,769 --> 00:47:36,062 Nossa nova ajudante 778 00:47:36,146 --> 00:47:39,232 viu você entregando dinheiro pra uma mulher do Orfanato Ashton. 779 00:47:40,233 --> 00:47:41,192 Barbara? 780 00:47:41,860 --> 00:47:42,819 Sim, eu fiz isso. 781 00:47:42,902 --> 00:47:45,488 Viu? Eu disse. Ele mentiu pra mim. 782 00:47:46,156 --> 00:47:48,283 Era nossa doação de Natal. 783 00:47:48,700 --> 00:47:49,659 Pros presentes 784 00:47:49,743 --> 00:47:51,077 das crianças do orfanato. 785 00:47:52,329 --> 00:47:54,998 Presentes pras crianças? Não me parece um crime. 786 00:47:56,499 --> 00:47:57,459 Mas ele... 787 00:47:58,710 --> 00:47:59,961 Você me disse que as doações 788 00:48:00,045 --> 00:48:01,463 eram pra manutenção do museu. 789 00:48:01,546 --> 00:48:02,464 E são. 790 00:48:02,547 --> 00:48:04,466 Então por que as entregou pro Orfanato Ashton? 791 00:48:05,884 --> 00:48:07,886 Era nossa doação de dezembro. 792 00:48:07,969 --> 00:48:09,971 Tudo que arrecadamos nas primeiras três semanas de dezembro 793 00:48:10,305 --> 00:48:12,182 vai para o orfanato. 794 00:48:12,974 --> 00:48:14,392 Mas ele disse... 795 00:48:20,565 --> 00:48:21,650 E os sinos? 796 00:48:22,817 --> 00:48:24,903 - Os sinos? - Você tem a chave do museu. 797 00:48:24,986 --> 00:48:27,989 Podia ter roubado os sinos naquela noite tão facilmente quanto o Sr. Bottoms. 798 00:48:32,577 --> 00:48:35,413 Passei a noite toda no cassino de Spirit River... 799 00:48:35,497 --> 00:48:36,706 Alguém viu o senhor lá? 800 00:48:36,790 --> 00:48:39,334 Ele foi visto por muita gente, Violet. 801 00:48:39,918 --> 00:48:42,754 Pelas câmeras também. Já checamos o álibi dele. 802 00:48:42,837 --> 00:48:43,588 Sim. 803 00:48:44,422 --> 00:48:45,465 Eu fiz isso. 804 00:48:46,049 --> 00:48:49,386 Por isso crianças não deveriam se meter nas investigações da polícia. 805 00:48:50,387 --> 00:48:51,596 Você chamou meu pai? 806 00:48:51,680 --> 00:48:53,348 É pro seu bem, Violet. 807 00:48:57,018 --> 00:48:59,020 Não devia se meter nisso, Violet. 808 00:48:59,104 --> 00:49:00,313 - Pai, eu... - Você é uma criança. 809 00:49:00,397 --> 00:49:01,606 Mesmo assim, posso ajudar. 810 00:49:01,690 --> 00:49:02,691 Mas não está ajudando. 811 00:49:02,774 --> 00:49:05,360 Está me afastando da investigação. 812 00:49:06,903 --> 00:49:09,114 A mamãe me deixaria ajudar. 813 00:49:09,197 --> 00:49:10,031 Violet... 814 00:49:10,115 --> 00:49:12,117 Ela não me via só como uma criança burra. 815 00:49:33,221 --> 00:49:34,139 Pai? 816 00:49:34,222 --> 00:49:35,557 Tivemos um dia difícil. 817 00:49:39,894 --> 00:49:41,771 SEJA OUSADO 818 00:49:44,899 --> 00:49:46,234 Você está bem? 819 00:49:48,069 --> 00:49:49,404 Estou bem. 820 00:50:00,957 --> 00:50:04,502 Eu só queria que o Sr. Bottoms voltasse pra casa no Natal. 821 00:50:09,924 --> 00:50:11,843 Está falando de outra coisa? 822 00:50:17,432 --> 00:50:19,184 Eu queria que a mamãe estivesse aqui. 823 00:50:21,895 --> 00:50:23,229 Ela está. 824 00:50:24,397 --> 00:50:26,065 Ela está em você. 825 00:50:26,566 --> 00:50:27,817 Ela está em mim. 826 00:50:29,110 --> 00:50:30,987 Ela está em tudo que fazemos. 827 00:50:32,030 --> 00:50:33,865 Por que ninguém a salvou? 828 00:50:39,245 --> 00:50:43,833 A mamãe não morreu porque não fizemos o suficiente. 829 00:50:44,667 --> 00:50:47,462 Todos fizeram tudo que podiam. 830 00:50:48,797 --> 00:50:50,673 Eu queria tê-la salvado. 831 00:50:52,425 --> 00:50:53,718 Vi. 832 00:50:55,053 --> 00:50:56,471 Você não poderia. 833 00:50:59,474 --> 00:51:03,436 Você sabe que levar o Sr. Bottoms pra casa no Natal 834 00:51:05,271 --> 00:51:07,649 não vai trazer a mamãe pra casa no Natal. 835 00:51:08,358 --> 00:51:10,485 Eu tinha que tentar. 836 00:51:10,568 --> 00:51:15,031 Mas não pode sair por aí acusando as pessoas, Vi. 837 00:51:15,114 --> 00:51:17,158 Não sem provas. 838 00:51:21,454 --> 00:51:25,667 A melhor coisa sobre você não é seu cérebro produtivo, 839 00:51:26,417 --> 00:51:28,253 é seu coração generoso. 840 00:51:30,463 --> 00:51:31,589 Eu te amo, Maddie. 841 00:51:31,673 --> 00:51:33,007 Eu também te amo. 842 00:51:39,264 --> 00:51:42,851 1 DIA PARA A VÉSPERA DE NATAL 843 00:51:42,934 --> 00:51:45,770 DELEGACIA DE PLEASANT BAY 844 00:51:48,189 --> 00:51:49,607 Está atrasado, Terry. 845 00:51:49,691 --> 00:51:51,401 Eu só cheguei em casa depois da meia-noite. 846 00:51:51,484 --> 00:51:53,862 As coisas estão agitadas. Tem uma lista na sua mesa. 847 00:51:53,945 --> 00:51:55,238 Tudo bem. 848 00:51:55,321 --> 00:51:57,031 Estamos sem pessoal. Vamos mandar alguém... 849 00:51:57,115 --> 00:51:58,241 Agente Violet. 850 00:51:58,324 --> 00:52:00,034 No recinto. 851 00:52:00,118 --> 00:52:02,704 Oi, Terry. A Maddie estava ocupada. 852 00:52:03,288 --> 00:52:05,790 Mas ela já deve estar chegando pra me buscar. 853 00:52:05,874 --> 00:52:07,458 É sempre bom ter você aqui. 854 00:52:08,501 --> 00:52:09,460 Ainda está brava comigo? 855 00:52:11,045 --> 00:52:11,880 Não. 856 00:52:11,963 --> 00:52:13,756 Entendo por que ligou pro meu pai. 857 00:52:14,340 --> 00:52:17,760 Está tudo bem. Já encerrei minha investigação. 858 00:52:19,679 --> 00:52:22,223 Não se preocupe. Nós vamos resolver esse caso. 859 00:52:23,057 --> 00:52:25,268 Só quero me despedir do Sr. Bottoms. 860 00:52:25,810 --> 00:52:26,895 Sem problema. 861 00:52:33,067 --> 00:52:34,319 Oi, Sr. Bottoms. 862 00:52:34,402 --> 00:52:35,653 Tudo bem? 863 00:52:35,737 --> 00:52:36,863 Oi, Violet. 864 00:52:38,823 --> 00:52:41,451 Estou bem. Apesar de tudo. 865 00:52:41,993 --> 00:52:43,912 A Maggie trouxe algumas roupas, isso foi bom. 866 00:52:44,996 --> 00:52:46,205 Ouvi dizer que está investigando. 867 00:52:46,998 --> 00:52:49,792 Estava. Mas o agente Terry me dedurou. 868 00:52:52,378 --> 00:52:53,796 Terry. 869 00:52:55,006 --> 00:52:56,299 Há quanto tempo você o conhece? 870 00:52:57,508 --> 00:53:00,553 Eu o conheci quando era treinador de basquete. 871 00:53:00,637 --> 00:53:02,931 O pai dele pediu que eu deixasse ele ser meu assistente. 872 00:53:03,014 --> 00:53:04,891 Pra criar disciplina. 873 00:53:05,475 --> 00:53:06,392 E como foi? 874 00:53:07,310 --> 00:53:08,353 Não muito bem. 875 00:53:09,562 --> 00:53:10,688 Tive que despedi-lo. 876 00:53:10,772 --> 00:53:14,108 Ele não ficou muito feliz. Nem o pai dele. 877 00:53:15,234 --> 00:53:16,986 O prefeito é muito exigente com ele. 878 00:53:18,237 --> 00:53:21,240 Mas olhe pra ele agora. Acho que deu certo. 879 00:53:21,324 --> 00:53:22,992 Olhe pra ele agora? 880 00:53:23,076 --> 00:53:25,161 O prefeito também pediu pro meu pai dar esse emprego pra ele. 881 00:53:25,620 --> 00:53:27,538 Por isso ele trabalha aqui. 882 00:53:29,499 --> 00:53:31,751 Acho que tudo depende dos seus contatos, certo? 883 00:53:33,753 --> 00:53:36,547 Acho que sim. Tchau, Sr. Bottoms. 884 00:53:37,340 --> 00:53:38,132 Tchau, Violet. 885 00:54:11,916 --> 00:54:12,875 Sr. Bottoms, 886 00:54:12,959 --> 00:54:14,794 o senhor tem algum tênis branco? 887 00:54:15,962 --> 00:54:17,630 Tênis branco? Não. 888 00:54:18,464 --> 00:54:21,300 Só uso isso e as botas de trabalho. Por quê? 889 00:54:23,720 --> 00:54:25,763 Acho que terei que reabrir o caso. 890 00:54:27,849 --> 00:54:28,599 Certo. 891 00:54:48,244 --> 00:54:50,455 Maddie, acho que encontrei uma prova. 892 00:54:50,538 --> 00:54:53,207 Violet Pierce, achei que isso tinha acabado. 893 00:54:53,291 --> 00:54:57,045 Eu estava errada sobre o Sr. Martin, mas agora é pra valer. 894 00:54:57,128 --> 00:54:58,046 Violet. 895 00:54:58,129 --> 00:55:00,465 Se houvesse um modo de ajudar o Sr. Bottoms, 896 00:55:00,548 --> 00:55:02,216 a gente não devia ao menos tentar? 897 00:55:06,763 --> 00:55:08,097 Aperte o cinto. 898 00:55:10,683 --> 00:55:13,227 Acha que o Harrison me ajudaria com isso? 899 00:55:15,646 --> 00:55:16,856 O que é isso? 900 00:55:16,939 --> 00:55:20,026 São imagens da nossa câmera de segurança que estavam no computador do meu pai. 901 00:55:20,109 --> 00:55:22,945 Dá pra ver seu quintal, por cima da cerca. 902 00:55:26,282 --> 00:55:28,701 Eles acham que é seu pai entrando na garagem. 903 00:55:28,785 --> 00:55:30,036 Por isso vasculharam lá. 904 00:55:31,913 --> 00:55:32,830 Poderia ser. 905 00:55:33,456 --> 00:55:34,457 Mas olha. 906 00:55:34,540 --> 00:55:37,710 Desse ângulo, não dá pra ver ele entrando em casa. 907 00:55:42,715 --> 00:55:44,509 É, mas olha só isso. 908 00:55:44,592 --> 00:55:45,551 O que é isso? 909 00:55:46,177 --> 00:55:48,054 Acho que pode ser a logo do museu. 910 00:55:48,721 --> 00:55:50,848 Está em todas as camisas e casacos de trabalho do meu pai. 911 00:55:50,932 --> 00:55:52,266 Mas quantos ele tem? 912 00:55:52,809 --> 00:55:53,726 Casacos? 913 00:55:54,393 --> 00:55:55,645 Não sei. Uns dois. 914 00:55:55,728 --> 00:55:56,854 Ele deixa um no trabalho. 915 00:56:01,484 --> 00:56:02,568 O que acha disso? 916 00:56:02,652 --> 00:56:04,946 Quem roubou os sinos também roubou um casaco do museu 917 00:56:05,029 --> 00:56:06,572 pra parecer que foi seu pai. 918 00:56:06,656 --> 00:56:09,033 E pode ter devolvido depois que terminou. 919 00:56:09,826 --> 00:56:10,868 Parece meio forçado. 920 00:56:11,369 --> 00:56:13,704 Violet, não dá pra ver nada direito. 921 00:56:13,788 --> 00:56:15,123 Está muito granulado e escuro. 922 00:56:17,083 --> 00:56:20,253 Mas podemos ver isso. Olha os tênis dele. 923 00:56:20,336 --> 00:56:22,421 Tênis branco com duas faixas. 924 00:56:22,505 --> 00:56:24,841 Violet, muita gente tem tênis branco. 925 00:56:25,716 --> 00:56:26,634 Sim, mas meu pai não tem. 926 00:56:30,054 --> 00:56:32,140 Ele odeia como tênis branco suja com facilidade. 927 00:56:33,808 --> 00:56:36,519 Mas sabe quem tem tênis branco com duas faixas, 928 00:56:36,602 --> 00:56:37,603 exatamente como esses? 929 00:56:38,437 --> 00:56:40,148 SUSPEITOS 930 00:56:40,898 --> 00:56:41,774 O agente Terry. 931 00:56:44,026 --> 00:56:46,737 Acha que o agente Terry roubou os sinos? 932 00:56:48,156 --> 00:56:49,782 Acho que ele tem uma rixa com o Sr. Bottoms. 933 00:56:50,241 --> 00:56:51,284 Tive que despedi-lo. 934 00:56:51,367 --> 00:56:52,743 Ele não ficou muito feliz. 935 00:56:52,827 --> 00:56:55,538 Ele fez de tudo pra impedir que eu investigasse outros suspeitos. 936 00:56:57,415 --> 00:57:00,293 Terry conhece os detalhes sobre o caso e todos os envolvidos. 937 00:57:00,376 --> 00:57:02,086 Ele foi até minha casa, 938 00:57:02,170 --> 00:57:03,713 sabe sobre as câmeras de segurança, 939 00:57:04,130 --> 00:57:06,799 ele podia estar atrapalhando a investigação do meu pai. 940 00:57:06,883 --> 00:57:09,135 Mas por que ele roubaria os sinos? Pelo dinheiro? 941 00:57:09,218 --> 00:57:13,639 Pela atenção. Se Terry encontrar os sinos logo antes da véspera de Natal, 942 00:57:13,723 --> 00:57:16,434 ele será o herói da cidade. Este é o motivo dele. 943 00:57:17,810 --> 00:57:19,020 Ela é boa. 944 00:57:19,103 --> 00:57:20,271 Vamos contar pro seu pai? 945 00:57:20,354 --> 00:57:21,272 Não. 946 00:57:21,355 --> 00:57:24,066 Depois do que aconteceu com o Sr. Martin no museu, 947 00:57:24,150 --> 00:57:25,985 precisaremos de provas concretas. 948 00:57:26,694 --> 00:57:28,738 O tênis do Terry não será suficiente. 949 00:57:28,821 --> 00:57:30,990 Apesar de ser uma coincidência estranha. 950 00:57:31,073 --> 00:57:32,491 Onde encontraremos mais evidências? 951 00:57:32,575 --> 00:57:35,036 Temos que achar os sinos. Essa é a verdadeira prova. 952 00:57:36,162 --> 00:57:37,079 O que você quer fazer? 953 00:57:37,163 --> 00:57:39,081 Invadir a casa do Terry pra ver se os sinos estão lá? 954 00:57:39,165 --> 00:57:40,333 Não podemos fazer isso. 955 00:57:43,294 --> 00:57:45,338 Mas ele deixa muita coisa jogada no carro. 956 00:57:48,424 --> 00:57:49,884 Ei, você voltou. 957 00:57:49,967 --> 00:57:51,052 Olá, agente Terry. 958 00:57:51,135 --> 00:57:52,053 Esqueceu de algo? 959 00:57:52,136 --> 00:57:54,513 Eu queria saber se posso ver meu pai de novo. 960 00:57:54,597 --> 00:57:57,767 Sim, claro. Venha comigo. 961 00:58:00,478 --> 00:58:04,232 Estou muito ocupado, pai. Não. 962 00:58:13,783 --> 00:58:14,742 Ela conseguiu. 963 00:58:14,825 --> 00:58:15,743 Vamos. 964 00:58:17,787 --> 00:58:18,746 Anda logo. 965 00:58:23,751 --> 00:58:25,711 Você devia ter mais fé em mim. 966 00:58:35,763 --> 00:58:39,016 Não sei. Você tentou desligar e ligar de novo? 967 00:58:49,902 --> 00:58:52,363 PLEASANT BAY TÚNEL DE MANUTENÇÃO 968 00:58:55,241 --> 00:58:57,535 Ei, pai. Estou muito ocupado. 969 00:58:57,618 --> 00:58:58,536 Tenho que desligar. 970 00:59:00,997 --> 00:59:02,123 Maddie. 971 00:59:02,206 --> 00:59:03,332 Anda logo. 972 00:59:14,385 --> 00:59:15,136 Violet. 973 00:59:17,805 --> 00:59:19,015 Você me pegou. 974 00:59:20,391 --> 00:59:22,101 Pegue só um. Está bem? 975 00:59:22,184 --> 00:59:23,602 Certo. 976 00:59:23,686 --> 00:59:25,896 A Violet não está causando problemas. 977 00:59:25,980 --> 00:59:27,481 Está tudo bem. 978 00:59:27,565 --> 00:59:30,401 Ei, Violet, temos que ir. 979 00:59:30,484 --> 00:59:32,194 Acabamos de chegar. 980 00:59:32,278 --> 00:59:34,572 Eu sei, desculpe, a culpa é minha. 981 00:59:35,364 --> 00:59:36,699 Pode chamar o Kenny? 982 00:59:37,533 --> 00:59:38,868 Vai entender essas irmãs. 983 00:59:41,370 --> 00:59:43,831 Aí está você. Vamos. 984 00:59:53,382 --> 00:59:56,844 Os sinos não estavam no carro do Terry. Só tinha coisas de policial. 985 00:59:56,927 --> 00:59:57,845 Nossa. 986 00:59:57,928 --> 01:00:00,639 Mas achei algo suspeito. Um mapa. 987 01:00:01,807 --> 01:00:03,267 "Departamento de Obras Públicas"? 988 01:00:04,310 --> 01:00:07,396 Era onde o Terry trabalhava antes de trabalhar com o xerife. 989 01:00:07,480 --> 01:00:09,315 Nossa, ele teve muitos empregos. 990 01:00:10,316 --> 01:00:11,067 É o mapa de um túnel? 991 01:00:12,026 --> 01:00:13,361 Tem algo parecido em Portland. 992 01:00:13,444 --> 01:00:15,196 Chamam túneis de Xangai. 993 01:00:15,738 --> 01:00:18,407 Eles ligam o centro de Portland com o rio Willamette. 994 01:00:18,491 --> 01:00:19,950 Eles se espalham pela cidade toda. 995 01:00:20,785 --> 01:00:22,370 Por debaixo da cidade. 996 01:00:23,412 --> 01:00:25,414 Sim, por debaixo da cidade. 997 01:00:25,498 --> 01:00:28,125 Mas existem pontos de acesso por toda cidade, 998 01:00:28,209 --> 01:00:31,253 como nesses túneis aqui em Pleasant Bay, vejam. 999 01:00:31,337 --> 01:00:33,964 Tem um bem debaixo do museu de Pleasant Bay. 1000 01:00:34,757 --> 01:00:36,050 É o método. 1001 01:00:36,133 --> 01:00:38,344 Não precisa de uma chave se entrar por um túnel. 1002 01:00:38,803 --> 01:00:41,097 Temos motivo e método. Isso está ficando bom. 1003 01:00:41,180 --> 01:00:42,139 Temos que encontrar 1004 01:00:42,223 --> 01:00:43,682 a entrada do túnel debaixo do museu. 1005 01:00:49,563 --> 01:00:50,481 Ei! 1006 01:00:51,315 --> 01:00:52,525 - O que estão fazendo? - Nada. 1007 01:00:52,608 --> 01:00:54,902 A gente estava indo embora. 1008 01:01:20,428 --> 01:01:21,929 Com certeza, está fechado. 1009 01:01:22,012 --> 01:01:22,972 E agora? 1010 01:01:23,055 --> 01:01:24,807 Por isso passamos em nossa casa. 1011 01:01:25,349 --> 01:01:26,809 Pra pegar as chaves do meu pai. 1012 01:01:28,185 --> 01:01:31,522 Foi o que o incriminou, certo? As chaves dele. 1013 01:01:31,605 --> 01:01:33,190 Você também não acha que ele é culpado? 1014 01:01:35,860 --> 01:01:37,736 Não acho mais. 1015 01:01:40,531 --> 01:01:41,949 E quero encontrar o culpado. 1016 01:01:42,032 --> 01:01:43,409 Espere! O alarme! 1017 01:01:43,492 --> 01:01:45,327 Sei como podemos desativá-lo. 1018 01:01:45,411 --> 01:01:48,956 Se uma dessas chaves também abrir a caixa do disjuntor. 1019 01:01:58,048 --> 01:02:00,634 Se tiver um túnel de acesso neste edifício, 1020 01:02:01,427 --> 01:02:03,220 ele deve ficar lá embaixo. 1021 01:02:05,306 --> 01:02:06,557 Vá checar você. 1022 01:02:09,101 --> 01:02:10,561 Vamos descer todos juntos. 1023 01:02:23,991 --> 01:02:25,034 - Conseguiu? - Sim. 1024 01:02:33,667 --> 01:02:35,961 Acho que temos que procurar uma porta ou algo parecido. 1025 01:02:37,338 --> 01:02:39,715 Eu e a Violet vamos por aqui. 1026 01:02:40,799 --> 01:02:43,552 - Vamos, Coração Valente. - Quem é Coração Valente? 1027 01:02:55,648 --> 01:02:56,649 Vamos. 1028 01:03:02,780 --> 01:03:03,697 Nada. 1029 01:03:04,281 --> 01:03:05,574 Nada do nosso lado também. 1030 01:03:05,658 --> 01:03:07,117 Pode haver outro porão. 1031 01:03:10,996 --> 01:03:12,790 Temos que checar debaixo dessas caixas. 1032 01:03:13,916 --> 01:03:16,585 Mas como alguém pode ter entrado pelo chão 1033 01:03:16,669 --> 01:03:19,421 e depois ter usado as caixas pra cobrir a passagem? 1034 01:03:19,505 --> 01:03:21,549 O agente Terry esteve aqui na manhã seguinte 1035 01:03:21,632 --> 01:03:22,758 enquanto eles estavam investigando. 1036 01:03:24,176 --> 01:03:25,427 Ele pode ter colocado as caixas 1037 01:03:25,511 --> 01:03:27,471 sobre a passagem pra cobrir seus rastros. 1038 01:03:31,767 --> 01:03:32,810 Muito bem. 1039 01:03:32,893 --> 01:03:34,144 Lembre de erguer com as pernas. 1040 01:03:34,979 --> 01:03:36,063 Eu sei, Kenny. 1041 01:03:45,281 --> 01:03:46,782 Isso parece promissor. 1042 01:03:53,747 --> 01:03:55,207 Bem... não. 1043 01:03:55,291 --> 01:03:56,500 Tem que ser aqui. 1044 01:03:56,959 --> 01:03:58,335 E agora? 1045 01:03:58,419 --> 01:04:00,212 Temos que descobrir pra onde vai. 1046 01:04:00,879 --> 01:04:03,007 Não acho que seja uma boa ideia. 1047 01:04:03,090 --> 01:04:04,425 Seja homem, Kenny. 1048 01:04:04,508 --> 01:04:05,843 Isso é machista. 1049 01:04:06,302 --> 01:04:07,678 Me ajuda aqui. 1050 01:04:12,975 --> 01:04:15,019 Parecem condutores de energia. 1051 01:04:15,477 --> 01:04:18,188 Rede de gás, ou talvez canos de água. 1052 01:04:18,647 --> 01:04:19,523 O que é aquilo? 1053 01:04:21,483 --> 01:04:23,861 Parece um sistema de desligamento de emergência. 1054 01:04:24,361 --> 01:04:26,864 É assim que o Terry pode ter desativado o sistema de segurança. 1055 01:04:27,573 --> 01:04:28,949 Ele pode ter feito isso daqui de baixo. 1056 01:04:30,284 --> 01:04:31,285 O que foi isso? 1057 01:04:32,036 --> 01:04:33,454 Está tudo bem. São só os canos. 1058 01:04:34,121 --> 01:04:35,414 Deixem comigo. Fiquem atrás de mim. 1059 01:04:36,290 --> 01:04:37,750 Isso também é machista. 1060 01:04:38,250 --> 01:04:39,960 Mas também vou ficar atrás de você. 1061 01:04:50,679 --> 01:04:51,889 Aonde estamos indo? 1062 01:04:51,972 --> 01:04:54,642 Vamos ver aonde vai dar. Podemos achar pistas pelo caminho. 1063 01:05:00,522 --> 01:05:01,690 Alguém trouxe petiscos? 1064 01:05:04,943 --> 01:05:05,861 São os canos, Kenny. 1065 01:05:18,457 --> 01:05:19,625 E agora? 1066 01:05:22,127 --> 01:05:23,420 Isso não parece seguro. 1067 01:05:23,504 --> 01:05:24,713 Vamos nos dividir? 1068 01:05:24,797 --> 01:05:25,714 Não! 1069 01:05:27,299 --> 01:05:28,717 Deixe-me ver o mapa. 1070 01:05:32,930 --> 01:05:34,223 O que está procurando? 1071 01:05:34,306 --> 01:05:35,808 Ainda não tenho certeza. 1072 01:05:37,726 --> 01:05:40,020 Por onde o agente Terry pode ter entrado? 1073 01:05:46,694 --> 01:05:48,570 Ali. É isso. 1074 01:05:50,072 --> 01:05:51,323 ESCOLA 1075 01:05:51,990 --> 01:05:53,909 A escola? Por que por lá? 1076 01:05:53,992 --> 01:05:55,869 Está cercada por plátano. 1077 01:05:56,745 --> 01:05:58,956 - E daí? - Encontrei uma folha de plátano 1078 01:05:59,039 --> 01:06:00,124 no carro do agente Terry. 1079 01:06:02,543 --> 01:06:04,086 Ele esteve lá recentemente. 1080 01:06:05,421 --> 01:06:06,964 A escola estava fechada naquele dia. 1081 01:06:08,590 --> 01:06:09,425 Espere. 1082 01:06:10,008 --> 01:06:12,803 Como o agente Terry entrou na escola naquela noite? 1083 01:06:14,430 --> 01:06:16,098 Eles têm uma caixa de segurança 1084 01:06:16,181 --> 01:06:18,142 que a polícia pode usar em caso de emergência. 1085 01:06:18,809 --> 01:06:19,727 Vamos pra escola. 1086 01:06:33,657 --> 01:06:34,742 O que é isso? 1087 01:06:36,702 --> 01:06:38,746 Parece algum tipo de armazém. 1088 01:06:47,546 --> 01:06:49,923 Ali deve ser a escola. 1089 01:06:51,341 --> 01:06:52,718 Sim. Tem uma passagem. 1090 01:06:55,888 --> 01:06:57,097 Agora podemos chamar seu pai? 1091 01:06:57,181 --> 01:06:58,223 Ainda não. 1092 01:06:58,307 --> 01:06:59,266 Eu vou primeiro. 1093 01:07:01,226 --> 01:07:04,313 Invadir a escola. Nunca achei que um dia eu faria isso. 1094 01:07:08,567 --> 01:07:09,693 Vamos. 1095 01:07:11,904 --> 01:07:12,946 Então esta é nossa escola? 1096 01:07:13,030 --> 01:07:14,823 Sim, estamos na sala do aquecedor. 1097 01:07:14,907 --> 01:07:16,283 Olha. 1098 01:07:16,366 --> 01:07:18,619 Nosso pai trabalha nos fins de semana pra ganhar uma grana extra. 1099 01:07:18,702 --> 01:07:20,537 Ele também treinava o time de basquete. 1100 01:07:21,330 --> 01:07:23,707 Isso mesmo. Há muito tempo, com o Terry. 1101 01:07:25,042 --> 01:07:26,001 O agente Terry? 1102 01:07:27,002 --> 01:07:29,213 É mera coincidência ou... 1103 01:07:29,296 --> 01:07:30,297 Não. 1104 01:07:34,468 --> 01:07:36,220 Terry planejou encontrar os sinos aqui. 1105 01:07:36,804 --> 01:07:38,388 Se ele encontrar os sinos aqui, 1106 01:07:38,472 --> 01:07:40,307 seria outra pista incriminando seu pai. 1107 01:07:40,390 --> 01:07:42,017 Ele vai parecer ainda mais culpado. 1108 01:07:42,851 --> 01:07:45,562 Então os sinos podem estar aqui? 1109 01:07:45,896 --> 01:07:48,065 Mas nosso pai já vasculhou a escola 1110 01:07:48,148 --> 01:07:49,483 e disse que os sinos não estavam aqui. 1111 01:07:50,943 --> 01:07:54,363 Podem ter procurado apenas em lugares relacionados ao trabalho do Sr. Bottoms. 1112 01:07:54,863 --> 01:07:56,573 Seu pai era treinador aqui. 1113 01:07:56,657 --> 01:07:59,326 Terry pode ter escondido os sinos em algum lugar relacionado a isso. 1114 01:08:00,619 --> 01:08:01,537 Você tem razão. 1115 01:08:04,748 --> 01:08:06,041 Vamos checar. 1116 01:08:13,173 --> 01:08:14,091 Isso é muito estranho. 1117 01:08:18,220 --> 01:08:21,014 Ali é o ginásio, ali é o vestiário, 1118 01:08:21,098 --> 01:08:22,266 ali é a sala do treinador. 1119 01:08:22,349 --> 01:08:25,185 São muitos esconderijos, os sinos podem estar em qualquer lugar. 1120 01:08:25,269 --> 01:08:26,353 Vamos começar a procurar. 1121 01:08:27,437 --> 01:08:28,689 Eu e Maddie vamos checar os vestiários. 1122 01:08:30,607 --> 01:08:32,776 - Vou começar pelos cestos. - Vou ver os armários. 1123 01:08:40,492 --> 01:08:41,702 Tive uma ideia. 1124 01:08:41,785 --> 01:08:42,744 Legal. O quê? 1125 01:08:42,828 --> 01:08:44,454 Faça aquela coisa em que você pensa em algo 1126 01:08:44,538 --> 01:08:45,956 e depois tem uma ideia brilhante. 1127 01:08:46,039 --> 01:08:48,083 Kenny, isso é sério. O Soar dos Sinos é amanhã. 1128 01:08:48,417 --> 01:08:49,668 Anda, vou te ajudar. 1129 01:08:51,128 --> 01:08:52,004 Os sinos. 1130 01:08:52,462 --> 01:08:55,215 Os sinos. 1131 01:08:55,299 --> 01:08:56,300 Kenny, para. 1132 01:08:56,383 --> 01:08:57,509 Temos que procurar em toda parte. 1133 01:08:58,260 --> 01:08:59,219 Certo. 1134 01:09:02,556 --> 01:09:03,807 Kenny, não se mexa. 1135 01:09:03,891 --> 01:09:05,559 - O quê? - Mostra debaixo do seu pé. 1136 01:09:11,398 --> 01:09:13,233 É da vitrine dos sinos no museu. 1137 01:09:13,692 --> 01:09:14,693 Como você sabe? 1138 01:09:14,776 --> 01:09:16,570 Encontrei um pedaço parecido quando a gente estava lá. 1139 01:09:16,653 --> 01:09:18,238 Tinha a mesma cor roxa. 1140 01:09:18,989 --> 01:09:20,657 Sim. Boa, Kenny. 1141 01:09:21,450 --> 01:09:24,786 Se o Terry tiver tirado os sinos do bolso ou de uma sacola aqui, 1142 01:09:24,870 --> 01:09:26,288 o vidro pode ter caído. 1143 01:09:27,164 --> 01:09:29,583 Isso significa que ele planejava escondê-los aqui por perto. 1144 01:09:31,793 --> 01:09:32,878 Mas onde? 1145 01:09:43,430 --> 01:09:44,973 Você também ouviu isso, certo? 1146 01:09:52,981 --> 01:09:54,316 A estante de troféus. 1147 01:09:54,399 --> 01:09:56,193 É claro. Pessoal, venham aqui! 1148 01:10:00,614 --> 01:10:01,531 O que foi? 1149 01:10:05,494 --> 01:10:06,870 CAMPEÕES DE 2007 TREINADOR: GEORGE BOTTOMS 1150 01:10:07,496 --> 01:10:08,830 O troféu do meu pai. 1151 01:10:11,124 --> 01:10:12,084 As chaves dele. 1152 01:10:12,501 --> 01:10:13,669 Uma delas deve abrir a estante. 1153 01:10:17,422 --> 01:10:18,256 Consegui. 1154 01:10:20,258 --> 01:10:21,134 Certo. 1155 01:10:25,639 --> 01:10:26,807 Meu Deus! 1156 01:10:27,265 --> 01:10:29,226 Os sinos! Conseguimos. Você conseguiu, Violet. 1157 01:10:29,309 --> 01:10:30,435 Você encontrou os sinos. 1158 01:10:30,519 --> 01:10:32,562 - Violet, você conseguiu. - Bom trabalho, Violet. 1159 01:10:33,438 --> 01:10:35,023 Agora podemos ligar pro papai? 1160 01:10:35,107 --> 01:10:36,358 Agora podemos ligar pro papai. 1161 01:10:36,441 --> 01:10:37,484 Certo. 1162 01:10:37,567 --> 01:10:39,945 - Mas não diga que usei o computador dele. - Certo. 1163 01:10:40,028 --> 01:10:41,488 Ou mexi no carro do Terry. 1164 01:10:41,571 --> 01:10:43,699 - Certo. - Ou invadi o museu. 1165 01:10:43,782 --> 01:10:45,701 Vai ser uma história muito curta. 1166 01:10:48,912 --> 01:10:49,705 Tem alguém aqui. 1167 01:11:08,807 --> 01:11:10,225 Pode ter sido só o vento. 1168 01:11:12,185 --> 01:11:12,978 Isso mesmo. 1169 01:11:15,188 --> 01:11:16,398 Encontrei os sinos na escola. 1170 01:11:18,483 --> 01:11:19,568 É o agente Terry. 1171 01:11:19,651 --> 01:11:20,819 Ele veio buscar os sinos. 1172 01:11:20,902 --> 01:11:21,903 Vamos sair daqui. 1173 01:11:21,987 --> 01:11:24,239 Não. Vamos dar um soco na cara dele. Ele incriminou nosso pai. 1174 01:11:24,740 --> 01:11:26,783 Não. É nossa chance de conseguir mais provas. 1175 01:11:28,076 --> 01:11:29,828 Vocês terão a história exclusiva. 1176 01:11:32,873 --> 01:11:34,958 Mandem uma equipe de reportagem pra cá agora mesmo. 1177 01:11:35,959 --> 01:11:36,918 Tive uma ideia. 1178 01:11:43,050 --> 01:11:43,884 Sam. 1179 01:11:44,509 --> 01:11:45,886 Sim, pode falar. 1180 01:11:45,969 --> 01:11:48,221 Eu encontrei os sinos. 1181 01:11:48,305 --> 01:11:50,849 Lembra que o George já foi treinador na escola? 1182 01:11:50,932 --> 01:11:52,225 Eles estão na estante de troféus. 1183 01:11:52,309 --> 01:11:54,311 Traga o equipamento forense agora mesmo. 1184 01:11:54,394 --> 01:11:55,979 Que legal, Terry. 1185 01:11:56,063 --> 01:11:57,522 O xerife Pierce está aí perto. 1186 01:11:57,606 --> 01:11:58,982 Vou falar pra ele te encontrar. 1187 01:11:59,483 --> 01:12:00,400 Entendido. 1188 01:12:09,534 --> 01:12:10,327 Não. 1189 01:12:17,751 --> 01:12:18,627 Algum problema? 1190 01:12:21,755 --> 01:12:22,923 Violet? 1191 01:12:24,758 --> 01:12:25,675 O que está fazendo aqui? 1192 01:12:26,426 --> 01:12:28,011 Eu estava procurando os sinos. 1193 01:12:28,512 --> 01:12:29,554 O que você está fazendo aqui? 1194 01:12:31,807 --> 01:12:33,058 A mesma coisa. 1195 01:12:33,767 --> 01:12:36,728 Eu me lembrei de que o George já foi treinador aqui. 1196 01:12:38,772 --> 01:12:39,689 Sim. 1197 01:12:40,190 --> 01:12:41,316 Ele te despediu, não foi? 1198 01:12:44,569 --> 01:12:46,071 Sim. Foi há muito tempo. 1199 01:12:47,447 --> 01:12:50,742 Ele não respeitava minhas opiniões. Não deu muito certo. 1200 01:12:52,327 --> 01:12:54,788 Seu pai deve ter ficado muito decepcionado. 1201 01:12:54,871 --> 01:12:56,081 Perder o emprego daquele jeito. 1202 01:12:58,375 --> 01:12:59,292 Sim. 1203 01:13:00,001 --> 01:13:02,212 Ele vai ver como sou competente 1204 01:13:02,879 --> 01:13:05,006 quando eu encontrar os sinos. 1205 01:13:05,090 --> 01:13:07,551 Certo. Você será um herói quando encontrá-los. 1206 01:13:08,135 --> 01:13:10,220 Seu pai finalmente terá orgulho de você. 1207 01:13:10,303 --> 01:13:12,180 Pode até te tornar o novo xerife. 1208 01:13:14,015 --> 01:13:15,058 Só estou fazendo o meu trabalho. 1209 01:13:16,434 --> 01:13:18,687 Seu trabalho é incriminar um homem inocente? 1210 01:13:21,857 --> 01:13:25,277 George Bottoms não é inocente. 1211 01:13:25,360 --> 01:13:26,778 Ele é um ex-presidiário. 1212 01:13:26,862 --> 01:13:30,490 As pessoas não mudam, Violet. Uma vez criminoso, sempre criminoso. 1213 01:13:30,991 --> 01:13:32,659 É estranho ouvir um criminoso dizer isso. 1214 01:13:33,869 --> 01:13:34,953 Eu? 1215 01:13:36,121 --> 01:13:37,539 Só estou investigando. 1216 01:13:37,622 --> 01:13:39,166 E a investigação te trouxe 1217 01:13:39,249 --> 01:13:41,710 ao local exato onde os sinos estão escondidos? 1218 01:13:41,793 --> 01:13:44,629 Você tinha tanta certeza, que contou pra Sam que os tinha achado. 1219 01:13:44,713 --> 01:13:46,756 Não, eu não... 1220 01:13:46,840 --> 01:13:49,759 Eu disse que achava que estava prestes a encontrá-los. 1221 01:13:50,468 --> 01:13:51,428 Não foi o que eu ouvi. 1222 01:13:52,179 --> 01:13:55,140 Devo rever o vídeo em que você aparece indo direto pro esconderijo? 1223 01:13:56,516 --> 01:13:57,934 Eles estão na estante de troféus. 1224 01:13:58,018 --> 01:13:59,895 Traga o equipamento forense agora mesmo. 1225 01:14:01,146 --> 01:14:02,689 Me dê esse celular, Violet. 1226 01:14:03,190 --> 01:14:06,693 É melhor não. Acho que este vídeo, o mapa do túnel no seu carro 1227 01:14:06,776 --> 01:14:09,404 e os tênis com duas faixas que aparecem na câmera de segurança 1228 01:14:09,487 --> 01:14:13,366 serão provas suficientes pro meu pai te prender no lugar do Sr. Bottoms. 1229 01:14:16,328 --> 01:14:17,495 Me dê o celular. 1230 01:14:33,136 --> 01:14:33,970 Certo. 1231 01:14:34,971 --> 01:14:35,764 Já chega. 1232 01:14:36,514 --> 01:14:37,557 Opa! 1233 01:14:42,521 --> 01:14:43,396 Não se preocupe. 1234 01:14:44,105 --> 01:14:44,981 Eu peguei. 1235 01:14:48,860 --> 01:14:50,028 Está cometendo um grande erro. 1236 01:14:50,111 --> 01:14:51,696 Não está agindo como eu estivesse. 1237 01:14:59,746 --> 01:15:00,789 O celular. 1238 01:15:01,289 --> 01:15:02,332 Por favor. 1239 01:15:02,415 --> 01:15:03,333 Não está comigo. 1240 01:15:05,752 --> 01:15:07,504 Cansei de jogar com vocês. 1241 01:15:07,587 --> 01:15:08,463 Está procurando por isso? 1242 01:15:23,770 --> 01:15:24,980 Harrison, pare! 1243 01:15:47,419 --> 01:15:48,670 Parece que perdeu algo. 1244 01:15:51,172 --> 01:15:52,590 - Kenny, agora! - Pronto! 1245 01:15:57,470 --> 01:15:58,555 Me tirem daqui! 1246 01:15:59,097 --> 01:16:00,348 O xerife Pierce está a caminho. 1247 01:16:00,432 --> 01:16:01,349 Vamos esperar ele chegar. 1248 01:16:03,226 --> 01:16:04,519 Vou destruir esse celular. 1249 01:16:04,602 --> 01:16:06,146 - E o vídeo gravado nele. - Vá em frente. 1250 01:16:06,229 --> 01:16:08,064 Já temos um vídeo que te mostra indo direto pros sinos 1251 01:16:08,148 --> 01:16:09,274 no celular que está com o meu irmão. 1252 01:16:12,569 --> 01:16:14,070 Ei! Me tirem daqui! 1253 01:16:28,835 --> 01:16:31,254 XERIFE DE PLEASANT BAY 1254 01:16:49,481 --> 01:16:52,067 Tem alguma relação com os sinos desaparecidos? 1255 01:16:52,150 --> 01:16:53,026 Agente Donovan... 1256 01:16:53,109 --> 01:16:54,235 Pessoal, pra trás. 1257 01:16:54,319 --> 01:16:55,904 - Darei uma declaração amanhã. - ...George Bottoms? 1258 01:16:57,322 --> 01:16:58,406 Certo. 1259 01:17:06,956 --> 01:17:08,083 Mandei você desistir. 1260 01:17:08,625 --> 01:17:11,586 Eu sei, mas ele estava atrapalhando sua investigação 1261 01:17:11,669 --> 01:17:13,505 e era seu ajudante. 1262 01:17:13,588 --> 01:17:14,756 Como você saberia? 1263 01:17:14,839 --> 01:17:16,007 Eu não podia permitir. 1264 01:17:18,927 --> 01:17:20,387 Não sei como fizeram isso. 1265 01:17:22,347 --> 01:17:23,973 Acho melhor você não saber. 1266 01:17:28,061 --> 01:17:29,145 Tive muita ajuda. 1267 01:17:30,647 --> 01:17:31,689 Pisei no vidro. 1268 01:17:32,565 --> 01:17:33,441 É mesmo? 1269 01:17:34,651 --> 01:17:35,735 Eu invadi o museu. 1270 01:17:37,821 --> 01:17:39,155 Eu era a motorista da fuga. 1271 01:17:41,324 --> 01:17:42,909 Todos ajudaram, pai. 1272 01:17:48,289 --> 01:17:49,791 É melhor eu ficar com isso. 1273 01:17:52,961 --> 01:17:53,962 E nós 1274 01:17:54,045 --> 01:17:55,922 conversaremos sobre isso em casa. 1275 01:17:57,465 --> 01:17:58,716 Mas... 1276 01:17:59,509 --> 01:18:00,343 vocês se saíram bem. 1277 01:18:02,387 --> 01:18:05,682 Vou contar a história de Violet Pierce e os sinos de Natal dourados. 1278 01:18:05,765 --> 01:18:07,642 VÉSPERA DE NATAL 1279 01:18:07,725 --> 01:18:11,354 Naquele ano, a mágica dos sinos foi além de um mero desejo. 1280 01:18:13,606 --> 01:18:15,984 Sinto muito que tenha tido que passar por isso, George. 1281 01:18:16,067 --> 01:18:17,110 Tudo bem, Grant. 1282 01:18:17,193 --> 01:18:18,778 - Só estava fazendo seu trabalho. - Sim. 1283 01:18:29,789 --> 01:18:32,459 Eles criaram uma chance de reconciliação. 1284 01:18:37,839 --> 01:18:39,132 Desculpe por não ter acreditado em você. 1285 01:18:40,633 --> 01:18:41,593 Tudo bem. 1286 01:18:43,219 --> 01:18:44,304 Eu te amo, filho. 1287 01:18:45,096 --> 01:18:46,055 Eu também te amo, pai. 1288 01:18:47,348 --> 01:18:48,892 Vem cá. 1289 01:18:54,606 --> 01:18:57,025 Eles ofereceram uma importante lição. 1290 01:18:59,027 --> 01:19:00,403 Você... 1291 01:19:01,738 --> 01:19:06,367 fez tudo isso porque George Bottoms te despediu há 18 anos. 1292 01:19:06,451 --> 01:19:09,078 Eu queria fazer algo importante. 1293 01:19:09,162 --> 01:19:10,205 - Algo... - Algo importante? 1294 01:19:10,955 --> 01:19:12,916 Algo que fizesse você me notar. 1295 01:19:13,416 --> 01:19:15,251 Desculpe, pai. 1296 01:19:15,335 --> 01:19:20,298 Eu que peço desculpas, se fiz você sentir que precisava fazer algo desse tipo. 1297 01:19:23,218 --> 01:19:25,136 Só quero que tenha orgulho de mim. 1298 01:19:26,721 --> 01:19:27,764 Filho. 1299 01:19:29,516 --> 01:19:31,684 Você vai sair dessa, está bem? 1300 01:19:33,645 --> 01:19:34,812 Estou aqui com você. 1301 01:19:36,981 --> 01:19:37,774 Certo. 1302 01:19:38,316 --> 01:19:41,194 Criaram uma chance de superar uma lembrança difícil. 1303 01:19:42,320 --> 01:19:44,030 Nossa. 1304 01:19:44,614 --> 01:19:46,032 Olha só pra você. 1305 01:19:47,867 --> 01:19:49,494 É um dos vestidos antigos da Maddie. 1306 01:19:50,161 --> 01:19:53,164 Ficou ótimo em você. 1307 01:19:53,706 --> 01:19:55,166 A Maddie disse que lembro a mamãe. 1308 01:19:58,253 --> 01:20:00,046 Sim. 1309 01:20:03,091 --> 01:20:04,008 Com certeza. 1310 01:20:05,468 --> 01:20:06,928 Você é... 1311 01:20:08,471 --> 01:20:09,472 Você é divertida, 1312 01:20:09,556 --> 01:20:12,392 é generosa e é muito esperta. 1313 01:20:12,809 --> 01:20:14,227 - É? - Sim. 1314 01:20:16,729 --> 01:20:18,481 Sabe de quem mais você me lembra? 1315 01:20:18,565 --> 01:20:19,524 Quem? 1316 01:20:20,108 --> 01:20:20,984 De mim. 1317 01:20:21,901 --> 01:20:24,320 Não deixa ninguém te dizer o que fazer, nem como deve se comportar 1318 01:20:24,404 --> 01:20:26,281 ou quando aceitar "não" como resposta. 1319 01:20:28,992 --> 01:20:30,535 Você tem um pouco de nós dois... 1320 01:20:33,371 --> 01:20:34,414 e isso é perfeito. 1321 01:20:36,624 --> 01:20:37,834 Eu te amo, querida. 1322 01:20:38,585 --> 01:20:39,544 Eu também te amo, pai. 1323 01:20:46,843 --> 01:20:47,677 Ei, Maddie. 1324 01:20:47,760 --> 01:20:49,053 E plantaram as sementes 1325 01:20:49,137 --> 01:20:51,639 para um novo relacionamento florescer. 1326 01:20:53,141 --> 01:20:55,852 Obrigado por tudo. 1327 01:20:56,603 --> 01:20:57,687 Eu? 1328 01:20:57,770 --> 01:20:59,981 Foi você quem achou o mapa do túnel. 1329 01:21:01,232 --> 01:21:02,400 Você me deu um motivo pra acreditar. 1330 01:21:05,361 --> 01:21:06,446 Isto é pra você. 1331 01:21:07,572 --> 01:21:08,531 Pra agradecer. 1332 01:21:10,491 --> 01:21:11,909 - Pra mim? - Sim. 1333 01:21:15,538 --> 01:21:17,540 Não precisa colocar café 1334 01:21:17,624 --> 01:21:19,250 se não quiser, mas... 1335 01:21:35,183 --> 01:21:37,602 Jovem ou velho, crente ou não... 1336 01:21:37,977 --> 01:21:39,437 SOAR DOS SINOS VÉSPERA DE NATAL 1337 01:21:39,520 --> 01:21:42,899 ...todos foram tocados pela mágica 1338 01:21:42,982 --> 01:21:44,859 dos sinos dourados do Papai Noel. 1339 01:21:50,239 --> 01:21:51,699 Por via das dúvidas. 1340 01:21:51,783 --> 01:21:53,242 E a cidade de Pleasant Bay 1341 01:21:53,326 --> 01:21:58,247 ainda celebra o Soar dos Sinos todo ano na véspera de Natal. 1342 01:21:58,331 --> 01:22:00,291 Fiona! Está na hora. 1343 01:22:00,375 --> 01:22:01,334 Desculpe. 1344 01:22:02,168 --> 01:22:04,087 Adoro contar a história dos sinos. 1345 01:22:04,170 --> 01:22:05,254 Tenho que ir. 1346 01:22:06,172 --> 01:22:09,509 Sejam bem-vindos, pessoal, ao 100º aniversário 1347 01:22:09,842 --> 01:22:11,469 do Soar dos Sinos. 1348 01:22:19,143 --> 01:22:22,772 Esta noite, a honra será de uma jovem 1349 01:22:22,855 --> 01:22:24,816 sem a qual, senhoras e senhores, 1350 01:22:24,899 --> 01:22:26,985 sinceramente, não estaríamos aqui. 1351 01:22:27,068 --> 01:22:28,152 Violet Pierce. 1352 01:22:35,410 --> 01:22:36,285 E agora... 1353 01:22:38,037 --> 01:22:39,622 O Soar dos Sinos! 1354 01:22:48,673 --> 01:22:49,716 Você tornou isso possível. 1355 01:22:55,847 --> 01:22:56,723 Agente Violet, 1356 01:22:57,724 --> 01:22:58,599 faça seu trabalho. 1357 01:22:59,058 --> 01:23:00,393 É uma honra, xerife Pierce. 1358 01:23:01,352 --> 01:23:02,228 Muito bem, Violet! 1359 01:23:08,735 --> 01:23:10,778 Feliz Natal a todos! 1360 01:23:31,132 --> 01:23:35,595 Um Mistério de Natal 1361 01:26:55,336 --> 01:26:57,254 Legendas: Pedro R.