1 00:00:20,688 --> 00:00:23,441 Jag ska berätta historien om Jimmy Stubbins 2 00:00:23,524 --> 00:00:25,443 och de gyllene bjällerklockorna. 3 00:00:27,945 --> 00:00:32,283 För hundra år sen råkade den lilla staden Trevligköping 4 00:00:32,784 --> 00:00:34,327 ut för stora svårigheter. 5 00:00:35,369 --> 00:00:38,331 En svår torka fick den lokala floden att torka ut, 6 00:00:38,414 --> 00:00:39,999 och orsakade nedläggning av sågverket, 7 00:00:40,082 --> 00:00:42,460 och gjorde de flesta arbetslösa. 8 00:00:44,504 --> 00:00:46,547 Atmosfären var tung den julaftonen. 9 00:00:47,590 --> 00:00:49,801 Barn som Jimmy Stubbins gick till sängs 10 00:00:49,884 --> 00:00:51,844 utan hopp om att få några julklappar. 11 00:01:24,669 --> 00:01:26,420 Med sömniga ögon 12 00:01:26,504 --> 00:01:28,840 såg han nåt som hade fallit från himlen. 13 00:01:38,015 --> 00:01:40,393 Gyllene bjällror från tomtens släde. 14 00:01:46,899 --> 00:01:50,194 När Jimmy tog bjällrorna i händerna och kände deras magi 15 00:01:50,903 --> 00:01:54,866 önskade han sig att sågverket skulle öppna igen, 16 00:01:55,241 --> 00:01:56,993 så att staden kunde komma på fötter. 17 00:02:00,872 --> 00:02:02,832 När han vaknade på juldagsmorgonen 18 00:02:03,541 --> 00:02:05,793 såg han en julklapp under granen. 19 00:02:11,215 --> 00:02:12,425 Och han var glad att se 20 00:02:13,342 --> 00:02:15,928 att bjällerkransen fortfarande låg vid hans säng. 21 00:02:16,470 --> 00:02:17,680 Mamma, pappa, kom fort! 22 00:02:17,763 --> 00:02:19,307 Det var ingen dröm. 23 00:02:25,605 --> 00:02:27,231 Titta. God Jul. 24 00:02:29,108 --> 00:02:31,235 Shane, Judy. Är ni vakna? 25 00:02:31,319 --> 00:02:32,945 En granne kom över. 26 00:02:33,487 --> 00:02:34,488 Har ni hört? 27 00:02:34,572 --> 00:02:37,199 Floden flödade och sågverket kunde öppna igen. 28 00:02:37,617 --> 00:02:40,286 Stadsborna skulle få tillbaka sina jobb. 29 00:02:41,329 --> 00:02:43,456 Jimmy visste att hans önskan hade blivit uppfylld. 30 00:02:43,539 --> 00:02:46,292 Min önskan gick i uppfyllelse. Bjällrorna måste vara magiska. 31 00:02:47,752 --> 00:02:49,128 Vad är de där för bjällror? 32 00:02:49,670 --> 00:02:52,340 Jag sov, men sen hörde jag tomten på taket, 33 00:02:52,673 --> 00:02:55,176 och hans släde flög iväg, och en av renarna... 34 00:02:55,259 --> 00:02:58,304 Historien om de gyllene bjällrorna spred sig snabbt. 35 00:02:59,513 --> 00:03:01,933 Bjällrorna visades upp på sågverket, 36 00:03:02,016 --> 00:03:04,226 och blev stadens lyckobringare. 37 00:03:04,310 --> 00:03:05,853 TOMTENS BJÄLLROR 38 00:03:08,856 --> 00:03:11,859 Folk långväga ifrån började komma till Trevligköping 39 00:03:11,943 --> 00:03:14,946 för att se bjällrorna och göra egna julönskningar. 40 00:03:15,029 --> 00:03:17,573 KÄRA TOMTEN, SNÄLLA HJÄLP MORMOR ATT MÅ BÄTTRE 41 00:03:18,991 --> 00:03:22,495 Bjällrorna var en symbol för hopp för alla som kom för att se dem. 42 00:03:23,245 --> 00:03:25,915 De fick en egen plats på stadens museum. 43 00:03:26,248 --> 00:03:28,084 Och varje år på julafton 44 00:03:28,668 --> 00:03:31,170 höll man en ceremoni, en bjällerklockringning. 45 00:03:33,214 --> 00:03:37,093 Allt eftersom fler och fler kom för att se bjällrorna och önska sig nåt 46 00:03:38,469 --> 00:03:41,430 började Trevligköping blomstra och folk att få det bra. 47 00:03:42,765 --> 00:03:44,308 Och alltsedan den julen 48 00:03:44,642 --> 00:03:49,313 har Trevligköping levt i välstånd och fred i hundra år. 49 00:03:50,356 --> 00:03:52,650 Vissa säger att det bara är en slump, 50 00:03:53,526 --> 00:03:54,735 men sanna troende vet 51 00:03:55,152 --> 00:03:59,156 att det är tack vare de gyllene bjällerklockorna. 52 00:04:01,158 --> 00:04:02,118 Fiona! 53 00:04:04,745 --> 00:04:07,873 Kunderna väntar på dig i presentbutiken. 54 00:04:07,957 --> 00:04:10,251 Ursäkta, herr Martin. Jag älskar att berätta historien om bjällrorna. 55 00:04:10,918 --> 00:04:12,086 Jag kan ta över. 56 00:04:17,174 --> 00:04:18,676 Just i år har vi 57 00:04:18,759 --> 00:04:24,223 hundraårsdagen av dagen då Jimmy Stubbins fann bjällrorna. 58 00:04:24,306 --> 00:04:27,268 Så detta ska bli den största bjällerklockringningen någonsin. 59 00:04:27,727 --> 00:04:29,312 Det är därför folk kommer till vår stad. 60 00:04:29,395 --> 00:04:30,730 För att se bjällrorna 61 00:04:30,813 --> 00:04:32,314 och göra en julönskan. 62 00:04:33,399 --> 00:04:34,525 Okej, några frågor? 63 00:04:36,235 --> 00:04:37,778 Ja, Violet, vad är din fråga? 64 00:04:37,862 --> 00:04:40,448 Hur kan tomtens släde fortfarande flyga när bjällrorna saknas? 65 00:04:41,699 --> 00:04:43,909 Tomten har säkert många bjällror. 66 00:04:44,368 --> 00:04:45,995 Vet han att de här bjällrorna är här? 67 00:04:46,412 --> 00:04:48,539 Ja, det gör han. Och han är väldigt glad över det. 68 00:04:48,622 --> 00:04:51,292 De har fört med sig så mycket gott till Trevligköping. 69 00:04:53,044 --> 00:04:56,255 Hur kan det vara jultomtens bjällror när tomten inte finns? 70 00:04:57,131 --> 00:05:00,134 Reggie, naturligtvis finns tomten. 71 00:05:00,217 --> 00:05:01,302 Eller hur, herr Martin? 72 00:05:02,219 --> 00:05:03,137 Absolut, unga dam. 73 00:05:03,679 --> 00:05:05,598 -Ser du? -Stygga barn-listan. 74 00:05:05,681 --> 00:05:08,851 Det kommer alltid att finnas de som inte tror. 75 00:05:08,934 --> 00:05:11,645 Men låt dem inte beröva er på er julstämning. 76 00:05:11,729 --> 00:05:14,857 Julen är en tid av välvilja mot alla män 77 00:05:15,900 --> 00:05:19,695 och kvinnor, alla människor. 78 00:05:19,779 --> 00:05:21,489 Allt gott till alla människor. 79 00:05:23,032 --> 00:05:25,284 Okej, barn, kika gärna runt i resten av museet. 80 00:05:26,619 --> 00:05:27,953 Vi går ditåt. 81 00:05:36,921 --> 00:05:38,005 Vad tror du det var till för? 82 00:05:38,672 --> 00:05:40,382 Antagligen för att sticka upp i din häck. 83 00:05:40,466 --> 00:05:41,634 Kenny. 84 00:05:41,717 --> 00:05:42,802 Var la jag... 85 00:05:43,552 --> 00:05:44,887 Är allt bra, herr Martin? 86 00:05:46,180 --> 00:05:48,641 Jag måste ha förlagt mina glasögon. 87 00:05:49,183 --> 00:05:51,769 Du stoppade dem i kavajfickan när du skrek på Fiona. 88 00:05:51,852 --> 00:05:52,937 Skrek? 89 00:05:53,938 --> 00:05:57,233 Jag kanske var lite häftig, men... 90 00:05:57,316 --> 00:05:58,984 Jag lägger aldrig mina... 91 00:05:59,068 --> 00:06:01,237 Men... oj då. 92 00:06:01,862 --> 00:06:02,780 Tack, Violet. 93 00:06:05,825 --> 00:06:06,742 Hej, ungar! Vad gör ni? 94 00:06:07,368 --> 00:06:08,786 -Pappa! -Hej, grabben. 95 00:06:09,411 --> 00:06:11,747 -Hej, herr Bottoms. -Hej, Violet. Hur är det? 96 00:06:11,831 --> 00:06:12,998 Gillar ni studiebesöket? 97 00:06:14,583 --> 00:06:17,086 Eftersom du har ledigt från skolan imorgon, 98 00:06:17,169 --> 00:06:18,462 vad sägs om en killkväll ikväll? 99 00:06:19,296 --> 00:06:21,090 Kan vi göra popcorn och se Batman? 100 00:06:22,550 --> 00:06:25,177 Jag tänkte på nåt lite mer juligt. 101 00:06:26,679 --> 00:06:27,596 Vad sägs om Elf? 102 00:06:28,472 --> 00:06:30,349 Jag älskar när han äter spaghetti med sirap. 103 00:06:30,432 --> 00:06:31,809 -Det är så äckligt. -Det är roligt. 104 00:06:32,893 --> 00:06:34,353 Jag tittade på den. 105 00:06:34,436 --> 00:06:35,312 Hörni! 106 00:06:35,396 --> 00:06:37,481 Reggie, ge tillbaka den. Kom igen. 107 00:06:37,565 --> 00:06:38,440 Kom och ta den om du vill. 108 00:06:38,524 --> 00:06:40,067 -Var försiktiga. -Sluta vara en idiot. 109 00:06:40,151 --> 00:06:41,277 Sluta, pojkar. 110 00:07:02,381 --> 00:07:05,092 Herregud! Såg du? Den föll nästan på hans huvud. 111 00:07:06,218 --> 00:07:07,344 Är du okej? 112 00:07:11,557 --> 00:07:14,852 Allt är bra. Ingen är skadad. Eller hur? 113 00:07:15,477 --> 00:07:17,688 Ja. Tack. 114 00:07:20,191 --> 00:07:22,985 Hände det för att jag inte tror på tomten? 115 00:07:24,320 --> 00:07:25,529 Tur för dig att jag gör det. 116 00:07:26,864 --> 00:07:28,782 Om 20 minuter 117 00:07:28,866 --> 00:07:31,076 kör bussen er tillbaka till skolan. 118 00:07:31,577 --> 00:07:32,536 Gudskelov. 119 00:07:39,793 --> 00:07:42,671 Pumpapaj är till thanksgiving. Pekanpaj är till jul. 120 00:07:42,755 --> 00:07:44,298 Pumpapaj är för båda. 121 00:07:44,381 --> 00:07:47,551 Det är ologiskt. Samma paj kan inte få två högtider. 122 00:07:47,635 --> 00:07:49,053 Vill du åka pulka på lovet? 123 00:07:49,136 --> 00:07:50,304 Vilken fråga! 124 00:07:50,387 --> 00:07:52,056 Min pappa sa att det är snö uppe på berget. 125 00:07:52,139 --> 00:07:53,307 Han kanske kör oss dit en dag. 126 00:07:53,390 --> 00:07:54,350 Kenny! 127 00:07:57,394 --> 00:07:59,063 Kom. Mamma sa att jag måste följa med dig hem idag. 128 00:07:59,813 --> 00:08:01,148 Jag kan gå med Violet. 129 00:08:01,607 --> 00:08:04,193 Nej, tyvärr. Jag ska till stationen. 130 00:08:05,194 --> 00:08:06,111 Hej, Harrison. 131 00:08:08,697 --> 00:08:10,324 Några planer för lovet? 132 00:08:11,742 --> 00:08:12,660 Inget särskilt. 133 00:08:13,911 --> 00:08:15,454 Inte jag heller. 134 00:08:16,121 --> 00:08:18,707 Jag ska nog bara hänga hemma. 135 00:08:25,798 --> 00:08:28,092 Okej, schyst snack. 136 00:08:28,175 --> 00:08:29,677 Kom, Violet. Nu åker vi. 137 00:08:29,760 --> 00:08:31,887 -Hej då, måste gå. -Vi ses, din mes. 138 00:08:32,846 --> 00:08:34,515 Vill du höra om vetenskapsprojektet? 139 00:08:34,598 --> 00:08:37,518 Vi ska gå upp tidigt imorgon och leta i hela stan efter löv. 140 00:08:44,692 --> 00:08:46,694 Varför ska jag till stationen idag, 141 00:08:46,777 --> 00:08:48,570 och vad ska du göra som är så viktigt? 142 00:08:49,655 --> 00:08:50,656 Det har du inte med att göra. 143 00:09:00,165 --> 00:09:01,292 Du ska hem till Patty 144 00:09:01,375 --> 00:09:03,752 för att jobba med studentrådets tomtepost-insamling. 145 00:09:05,254 --> 00:09:06,338 Vad? 146 00:09:06,422 --> 00:09:08,465 Du har konstgrejer i ryggsäcken 147 00:09:08,549 --> 00:09:11,260 och har läppglans ifall Pattys bror är där. 148 00:09:13,637 --> 00:09:16,640 Varför kan du inte bete dig som en normal 11-åring? 149 00:09:19,601 --> 00:09:20,769 Ha så kul hos Patty. 150 00:09:24,481 --> 00:09:25,316 Hej, Sam. 151 00:09:25,399 --> 00:09:26,358 Hej, Violet. 152 00:09:30,070 --> 00:09:31,697 Hej, vicesheriff Terry. 153 00:09:31,780 --> 00:09:33,741 Vicesheriff Violet i egen hög person. 154 00:09:34,491 --> 00:09:35,868 -Får jag ta en? -Ja. 155 00:09:37,161 --> 00:09:38,454 Inte före middagen. 156 00:09:39,788 --> 00:09:40,664 Synd. 157 00:09:40,748 --> 00:09:42,791 Trevligköpings sheriffkontor. Kan jag stå till tjänst? 158 00:09:58,098 --> 00:09:59,016 Tack. 159 00:10:06,106 --> 00:10:07,316 Hejsan. 160 00:10:07,399 --> 00:10:08,442 Hej, pappa. 161 00:10:09,151 --> 00:10:10,027 Vad har du där? 162 00:10:10,736 --> 00:10:12,363 Vetenskapsprojekt för jullovet. 163 00:10:12,446 --> 00:10:14,239 Vi lär oss allt om floran i Trevligköping. 164 00:10:16,784 --> 00:10:18,994 Vi ska hitta så många löv som möjligt. 165 00:10:19,953 --> 00:10:21,580 Det låter spännande. 166 00:10:22,748 --> 00:10:25,084 Vet du vad? Vi fick in en 10-90 idag. 167 00:10:25,709 --> 00:10:26,794 En 10-90? 168 00:10:26,877 --> 00:10:28,045 Ett banklarm? 169 00:10:28,128 --> 00:10:29,588 Har nån rånat en bank i Trevligköping? 170 00:10:30,130 --> 00:10:32,007 Nej då. Bara ett ledningsfel. 171 00:10:32,091 --> 00:10:33,425 Falskt alarm. 172 00:10:33,967 --> 00:10:37,346 Attans. Det händer aldrig nåt spännande här. 173 00:10:37,429 --> 00:10:40,891 Det är precis som vi vill ha det. Eller hur, Terry? 174 00:10:41,558 --> 00:10:42,643 Just det, sheriffen. 175 00:10:54,780 --> 00:10:56,782 Nu är det matdags! 176 00:10:57,366 --> 00:10:58,784 Det doftar gott, mamma. 177 00:10:59,451 --> 00:11:02,037 Hugg in. Jag måste åka till jobbet. 178 00:11:03,789 --> 00:11:04,873 Inte vid bordet. 179 00:11:04,957 --> 00:11:06,542 Ska vi inte vänta på pappa? 180 00:11:06,625 --> 00:11:08,001 Jag är jättehungrig. Får vi börja? 181 00:11:08,460 --> 00:11:09,545 Vi kan göra båda. 182 00:11:11,088 --> 00:11:13,090 Du skulle ha sett pappa på museet idag. 183 00:11:13,173 --> 00:11:14,883 Han var som en flygande ninja. 184 00:11:14,967 --> 00:11:16,510 Han räddade livet på en kille idag. 185 00:11:16,593 --> 00:11:18,345 Även om det bara var idioten Reggie. 186 00:11:19,596 --> 00:11:20,931 Det hade jag velat se. 187 00:11:21,014 --> 00:11:21,932 En helt vanlig arbetsdag. 188 00:11:23,392 --> 00:11:26,019 Bilen var svårstartad i morse. 189 00:11:27,229 --> 00:11:28,147 Okej. 190 00:11:28,647 --> 00:11:31,191 Jag tar några extra skift på skolan över lovet, 191 00:11:31,275 --> 00:11:32,985 så jag kan betala för bilen. 192 00:11:33,068 --> 00:11:33,986 Okej. 193 00:11:34,736 --> 00:11:36,321 Jag måste åka. 194 00:11:36,989 --> 00:11:39,241 Vi är okej, för vi ska ha... 195 00:11:39,324 --> 00:11:40,868 killkväll! 196 00:11:42,035 --> 00:11:43,120 Vill du titta på Elf med oss? 197 00:11:43,745 --> 00:11:45,456 Jag ska till Doug efter middagen. 198 00:11:45,539 --> 00:11:46,999 Han är för cool för oss. 199 00:11:49,209 --> 00:11:50,502 Visste du att de har 200 00:11:50,586 --> 00:11:52,546 basketturneringar på skollovet? 201 00:11:52,629 --> 00:11:53,714 Vi borde kolla på en match. 202 00:11:53,797 --> 00:11:54,548 Borde vi? 203 00:11:55,048 --> 00:11:57,134 Jag var baskettränare innan jag flyttade till Portland 204 00:11:57,217 --> 00:11:59,303 och träffade din mamma och blev galet kär. 205 00:11:59,386 --> 00:12:00,512 Ja, vi vet. 206 00:12:00,596 --> 00:12:01,555 Vet vi? 207 00:12:02,014 --> 00:12:03,640 Delstatsmästare ett år, tror jag. 208 00:12:04,224 --> 00:12:06,351 Nja, regionala mästare, men ändå... 209 00:12:06,435 --> 00:12:07,769 Det var stort då. 210 00:12:07,853 --> 00:12:08,687 Vad coolt. 211 00:12:09,271 --> 00:12:11,190 Håll honom inte uppe för sent. 212 00:12:11,273 --> 00:12:12,316 -Nej då. -Regionala mästare. 213 00:12:13,859 --> 00:12:15,319 -Älskar dig. -Älskar dig, mamma. 214 00:12:16,528 --> 00:12:18,113 -Sallad? -Nej. 215 00:12:20,908 --> 00:12:22,159 Nån är en sur tomtenisse. 216 00:12:25,496 --> 00:12:26,413 Du är det. 217 00:12:38,050 --> 00:12:41,637 TRE DAGAR TILL JULAFTON 218 00:13:06,954 --> 00:13:08,080 Pappa? 219 00:13:19,967 --> 00:13:21,176 Var är pappa? 220 00:13:21,260 --> 00:13:23,178 Han var tvungen att åka in. 221 00:13:23,262 --> 00:13:25,430 Jag gjorde några extra ägg till dig om du vill ha. 222 00:13:26,181 --> 00:13:29,059 Jag måste lära dig hur man gör kaffe. 223 00:13:29,142 --> 00:13:31,770 Du borde börja dagen med en hälsosam frukost. 224 00:13:31,853 --> 00:13:34,273 Och du borde börja din dag med att lämna mig ifred. 225 00:13:36,900 --> 00:13:37,776 Det är Kenny. 226 00:13:37,859 --> 00:13:39,611 Vi har ett vetenskapsprojekt att göra. 227 00:13:39,695 --> 00:13:41,154 På första lovdagen? 228 00:13:44,283 --> 00:13:45,617 Hej, vill du ha ägg? 229 00:13:45,701 --> 00:13:46,577 Visst. 230 00:13:53,458 --> 00:13:55,043 Har vi det här ännu? 231 00:13:55,127 --> 00:13:57,170 Nej. Det är från Acer macrophyllum. 232 00:13:57,254 --> 00:13:59,172 -Vadå? -En jättelönn. 233 00:13:59,256 --> 00:14:00,299 Fint fynd. 234 00:14:00,882 --> 00:14:02,342 Du är en bra partner. 235 00:14:02,426 --> 00:14:04,052 Vi borde cykla till parken. 236 00:14:04,136 --> 00:14:06,763 De planterade en kornellväxt där på nittonhundra... 237 00:14:11,101 --> 00:14:12,936 Varför är min pappa på museet? 238 00:14:32,914 --> 00:14:36,168 POLISAVSPÄRRNING 239 00:14:49,848 --> 00:14:51,767 Inga tecken på inbrott? 240 00:14:51,850 --> 00:14:52,893 Ingenting. 241 00:14:52,976 --> 00:14:54,519 De måste ha haft en nyckel. 242 00:14:55,062 --> 00:14:57,230 Men larmsystemet och kamerorna, då? 243 00:14:57,314 --> 00:14:59,900 Allt är kopplat till huvudkretsen. 244 00:14:59,983 --> 00:15:01,818 Nån stängde av strömmen. 245 00:15:01,902 --> 00:15:03,945 De måste ha vetat var strömbrytaren är. 246 00:15:04,029 --> 00:15:05,072 Och var är den? 247 00:15:05,447 --> 00:15:07,574 Här utanför, på baksidan, vid elmätaren. 248 00:15:07,658 --> 00:15:09,660 De hade visst en nyckel till den också. 249 00:15:09,743 --> 00:15:11,203 Sam, kontrollera strömbrytaren. 250 00:15:11,286 --> 00:15:13,955 Se om den forcerats och kolla efter fingeravtryck. 251 00:15:14,039 --> 00:15:14,998 Uppfattat. 252 00:15:19,336 --> 00:15:20,212 Den här vägen. 253 00:15:23,674 --> 00:15:25,509 Vi har tyvärr stängt idag, barn. 254 00:15:25,592 --> 00:15:26,927 Ni två borde inte vara här inne. 255 00:15:30,263 --> 00:15:31,264 Violet. 256 00:15:31,348 --> 00:15:33,016 Pappa, vad händer? 257 00:15:33,100 --> 00:15:34,726 Nån har stulit bjällrorna. 258 00:15:38,730 --> 00:15:40,065 Jag trodde att du hade spärrat dörren. 259 00:15:40,982 --> 00:15:42,734 -Ursäkta, chefen. -Sätt tejp utanför. 260 00:15:42,818 --> 00:15:44,736 Vi vill inte ha nån mer som springer runt här. 261 00:15:44,820 --> 00:15:45,779 Genast. 262 00:15:51,159 --> 00:15:52,202 Stopp där, pappa. 263 00:15:52,661 --> 00:15:55,163 Vad i hela friden hände här i natt? 264 00:15:55,247 --> 00:15:57,624 Nej, borgmästare Donovan, du får inte gå runt här. 265 00:15:57,708 --> 00:15:59,126 Detta är en brottsplats. 266 00:15:59,209 --> 00:16:01,002 Så det är sant. Bjällrorna är borta. 267 00:16:02,921 --> 00:16:04,214 Ja. Jag menar, det verkar så. 268 00:16:04,881 --> 00:16:06,717 Bjällerklockringningen är om tre dagar. 269 00:16:06,800 --> 00:16:09,803 Vi kan inte ha en bjällerklockringningen utan bjällror. 270 00:16:09,886 --> 00:16:10,929 Det hörs ju på namnet. 271 00:16:11,012 --> 00:16:13,765 Vi ska göra allt vi kan för att hitta bjällrorna så fort som möjligt. 272 00:16:13,849 --> 00:16:16,435 Visst. Och precis före valet. Fantastiskt! 273 00:16:17,102 --> 00:16:21,231 Min sista prestation blir att förlora stadens stolthet och glädje. 274 00:16:21,690 --> 00:16:22,899 Ingen ger dig skulden, pappa. 275 00:16:23,608 --> 00:16:24,526 Hur kunde du låta det ske? 276 00:16:25,652 --> 00:16:26,903 -Pappa. -Hörni... 277 00:16:26,987 --> 00:16:29,823 Vi måste återgå till arbetet. Vicesheriff Terry, 278 00:16:29,906 --> 00:16:32,284 kan du visa borgmästaren ut från brottsplatsen? 279 00:16:32,367 --> 00:16:33,326 Ja. Kom nu, pappa. 280 00:16:33,827 --> 00:16:35,996 Min sista insats i ämbetet kanske 281 00:16:36,079 --> 00:16:38,248 borde vara att utse en ny sheriff. 282 00:16:42,586 --> 00:16:45,422 Tre dagar före jul. Otroligt. 283 00:16:45,505 --> 00:16:48,258 Oroa dig inte, pappa. Sheriffen fixar detta. 284 00:16:49,384 --> 00:16:50,260 Ni två måste gå. 285 00:16:50,802 --> 00:16:52,888 -Men pappa... -Ni får ingen specialbehandling. 286 00:16:52,971 --> 00:16:54,890 Inte med borgmästaren som flåsar mig i nacken. 287 00:16:54,973 --> 00:16:55,974 Okej. 288 00:16:59,561 --> 00:17:01,396 Strömbrytaren har inte forcerats. 289 00:17:01,480 --> 00:17:03,106 De måste ha haft en nyckel till den också. 290 00:17:05,650 --> 00:17:07,235 Vem har en nyckel förutom du? 291 00:17:08,028 --> 00:17:09,237 Bara en person till. 292 00:17:11,323 --> 00:17:12,574 Din granne. 293 00:17:21,041 --> 00:17:22,292 Hej, George. 294 00:17:22,876 --> 00:17:23,710 Hej, Grant. 295 00:17:24,252 --> 00:17:25,670 Terry, Sam. 296 00:17:25,754 --> 00:17:26,630 George. 297 00:17:26,713 --> 00:17:28,048 Vad händer? 298 00:17:29,674 --> 00:17:32,427 Får vi ställa några frågor till dig? 299 00:17:33,762 --> 00:17:35,222 Javisst, inga problem. 300 00:17:36,264 --> 00:17:37,182 Kom in. 301 00:17:40,977 --> 00:17:43,146 Du... Gör mig en tjänst. 302 00:17:43,230 --> 00:17:45,440 Kolla bilderna från min övervakningskamera från igår kväll. 303 00:17:46,066 --> 00:17:47,109 Den kanske visar nåt. 304 00:17:56,409 --> 00:17:57,744 Vad är det som händer? 305 00:17:59,788 --> 00:18:01,915 Jag tror att herr Bottoms ligger illa till. 306 00:18:03,667 --> 00:18:06,169 Vilken tid gick du ifrån museet? 307 00:18:07,379 --> 00:18:10,966 Glenn och jag åkte båda runt kvart i sju. 308 00:18:11,049 --> 00:18:12,425 Och vart åkte du? 309 00:18:12,509 --> 00:18:14,135 Hit. Hem. 310 00:18:14,219 --> 00:18:16,763 Harrison, Kenny och jag åt middag. Killkväll. 311 00:18:17,305 --> 00:18:18,557 Inte Margaret? 312 00:18:18,640 --> 00:18:21,393 Nej. Hon hade tagit ett kvällsskift på kaféet. 313 00:18:21,476 --> 00:18:23,854 Hon kom inte hem förrän efter två. 314 00:18:24,938 --> 00:18:27,148 Och stannade du här hela natten? 315 00:18:27,232 --> 00:18:28,441 Ja, det gjorde jag. 316 00:18:31,278 --> 00:18:32,863 Har du dina museumsnycklar på dig? 317 00:18:33,655 --> 00:18:36,491 Ja. De ligger på bänken. 318 00:18:40,328 --> 00:18:41,413 Och gymnasiet... 319 00:18:41,496 --> 00:18:43,707 Jobbar du fortfarande extra som vaktmästare där? 320 00:18:43,790 --> 00:18:45,750 -Ja. Mest på helgerna. -Sheriffen. 321 00:18:46,710 --> 00:18:48,003 Du måste se på det här. 322 00:18:51,256 --> 00:18:53,758 Det här är en film från en övervakningskamera igår kväll. 323 00:18:53,842 --> 00:18:54,968 Kl. 01.12. 324 00:18:59,180 --> 00:19:01,099 Har du nåt emot om vicesherifferna ser sig omkring? 325 00:19:02,517 --> 00:19:03,810 Nej. 326 00:19:04,519 --> 00:19:05,687 Är ditt garage låst? 327 00:19:07,105 --> 00:19:08,273 Sidoingången är öppen. 328 00:19:18,283 --> 00:19:19,492 Vad letar ni efter, Grant? 329 00:19:20,285 --> 00:19:21,745 Bjällrorna, George. 330 00:19:21,828 --> 00:19:23,788 Nån stal dem igår kväll. 331 00:19:23,872 --> 00:19:24,623 Vad? 332 00:19:26,917 --> 00:19:28,251 Tror du att de är här? 333 00:19:37,177 --> 00:19:38,261 Jag kollar den här sidan. 334 00:19:47,687 --> 00:19:48,480 Vad är det som händer? 335 00:19:49,314 --> 00:19:50,857 Jag tror att de är i garaget. 336 00:19:50,941 --> 00:19:52,734 Varför är de där? 337 00:19:53,318 --> 00:19:56,029 Det finns inget därinne. Bara min farmors gamla grejer. 338 00:20:02,619 --> 00:20:04,245 Terry. Kom. 339 00:20:16,633 --> 00:20:18,510 Det här är på grund av mitt tidigare gripande, eller hur? 340 00:20:19,344 --> 00:20:21,554 Det var väl för stöld, eller hur? 341 00:20:22,764 --> 00:20:26,059 Jag umgicks med fel personer. Jag gjorde ett misstag. 342 00:20:26,142 --> 00:20:27,394 Vad är det som händer? 343 00:20:27,936 --> 00:20:30,271 Ingenting, Harrison. Gå bara tillbaka till ditt rum. 344 00:20:32,357 --> 00:20:33,316 Vad har du gjort, pappa? 345 00:20:33,817 --> 00:20:35,610 Jag har inte gjort nåt. 346 00:20:35,694 --> 00:20:37,654 Gå bara tillbaka till ditt rum. 347 00:20:38,905 --> 00:20:39,823 Sheriffen? 348 00:20:41,741 --> 00:20:43,702 Jag hittade den här inklämd mellan några lådor i garaget. 349 00:20:44,244 --> 00:20:46,121 Vänta, hur... Jag vet inte hur den kom hit. 350 00:20:50,417 --> 00:20:53,503 Ni måste tro mig, jag har ingen aning om hur den hamnade i mitt garage. 351 00:20:53,586 --> 00:20:54,629 Var är bjällrorna, George? 352 00:20:54,713 --> 00:20:58,299 Jag vet inte, sa jag ju. Grant, kom igen, lyssna på mig. 353 00:20:58,383 --> 00:21:00,010 Varför skulle jag stjäla bjällrorna? 354 00:21:00,093 --> 00:21:01,302 Ni känner mig. 355 00:21:01,386 --> 00:21:02,303 George Bottoms. 356 00:21:02,387 --> 00:21:03,555 -Vänta lite... -Du är anhållen. 357 00:21:03,638 --> 00:21:04,472 Jag svär. 358 00:21:09,728 --> 00:21:10,562 Pappa? 359 00:21:11,855 --> 00:21:13,356 Det är lugnt, grabben. 360 00:21:13,440 --> 00:21:15,066 Det är bara ett missförstånd. 361 00:21:15,150 --> 00:21:16,151 Det kommer att ordna sig. 362 00:21:18,778 --> 00:21:21,322 -Kenny, nej. -Släpp mig! 363 00:21:23,116 --> 00:21:24,117 Kenny, vänta. Nej. 364 00:21:25,744 --> 00:21:27,120 Varför för de bort pappa? 365 00:21:27,203 --> 00:21:29,122 För han har inte förändrats. Fattar du? 366 00:21:33,668 --> 00:21:35,253 Säg till om ni hittar nåt. 367 00:21:35,336 --> 00:21:36,546 Uppfattat. 368 00:21:40,050 --> 00:21:41,801 Vi får inte gå in medan de söker igenom huset. 369 00:21:41,885 --> 00:21:43,303 Jag har ringt mamma på kaféet. 370 00:21:43,386 --> 00:21:45,472 Hon kommer och hämtar oss, så åker vi till stationen. 371 00:21:45,555 --> 00:21:47,098 Hon kan väl möta er direkt på stationen? 372 00:21:47,182 --> 00:21:48,099 Jag kan köra er. 373 00:21:50,060 --> 00:21:51,269 Okej. Tack. 374 00:21:51,352 --> 00:21:52,812 Jag ska hämta nycklarna. 375 00:21:53,772 --> 00:21:54,773 Kom, så åker vi. 376 00:22:05,283 --> 00:22:06,201 Här. 377 00:22:06,284 --> 00:22:08,495 Ja, det är rätt starka bevis. 378 00:22:09,871 --> 00:22:10,789 Pappa! 379 00:22:10,872 --> 00:22:12,499 Hej, grabben. 380 00:22:14,375 --> 00:22:15,960 Pappa, nej. Inte herr Bottoms. 381 00:22:16,461 --> 00:22:17,837 Vad gör ni här? 382 00:22:17,921 --> 00:22:19,464 Vi skjutsade Harrison och Kenny. 383 00:22:22,092 --> 00:22:23,551 Din far gjorde inte det här. 384 00:22:24,385 --> 00:22:26,054 Hur vet du det? 385 00:22:26,137 --> 00:22:27,055 Du. 386 00:22:27,138 --> 00:22:28,848 Jag tog inte bjällrorna. 387 00:22:31,017 --> 00:22:33,186 Nån försöker få det att se ut så. 388 00:22:34,813 --> 00:22:36,064 Harrison... 389 00:22:37,107 --> 00:22:38,358 du måste tro mig. 390 00:22:39,859 --> 00:22:40,860 Visst. 391 00:22:43,446 --> 00:22:44,614 Låt honom gå. 392 00:22:44,697 --> 00:22:45,949 Det här är jobbigt för honom. 393 00:22:46,741 --> 00:22:48,451 Det är jobbigt för oss alla. 394 00:22:52,247 --> 00:22:53,081 Harrisson. 395 00:22:54,958 --> 00:22:56,000 Jag tror dig, pappa. 396 00:23:03,508 --> 00:23:04,259 Vad är det? 397 00:23:08,596 --> 00:23:10,598 Det är inte bra för herr Bottoms. 398 00:23:17,021 --> 00:23:18,106 Ursäkta, Kenny. 399 00:23:18,523 --> 00:23:19,524 Okej. 400 00:23:19,607 --> 00:23:20,525 George. 401 00:23:26,281 --> 00:23:27,240 Kom igen. 402 00:23:28,658 --> 00:23:29,742 Lyssna på mig. 403 00:23:31,452 --> 00:23:32,370 Det kommer att ordna sig. 404 00:23:33,663 --> 00:23:35,123 Jag ska hitta en utväg. 405 00:23:36,749 --> 00:23:38,793 -Jag älskar dig, pappa. -Jag älskar dig, grabben. 406 00:23:40,003 --> 00:23:41,045 Kom igen, George. Det är dags. 407 00:23:54,726 --> 00:23:56,227 Jag är ledsen, George. 408 00:23:56,769 --> 00:23:58,104 Jag måste följa bevisen. 409 00:24:04,194 --> 00:24:05,570 Ännu en jul utan min pappa. 410 00:24:07,447 --> 00:24:12,035 Jag vet hur det är att fira jul utan en av föräldrarna. Det suger. 411 00:24:15,455 --> 00:24:17,207 Min pappa gjorde inte det här, Violet. 412 00:24:17,874 --> 00:24:19,500 Du är den smartaste jag vet. 413 00:24:20,126 --> 00:24:21,544 Du måste hjälpa oss. 414 00:24:30,678 --> 00:24:32,805 -Godnatt med er. -Godnatt. 415 00:24:32,889 --> 00:24:33,640 Så där. 416 00:24:34,933 --> 00:24:36,684 -Pappa? -Ja? 417 00:24:37,477 --> 00:24:38,937 Jag har en julönskan. 418 00:24:39,437 --> 00:24:41,856 Jaså? Vadå? 419 00:24:42,357 --> 00:24:45,276 Jag vill att herr Bottoms ska vara hemma med Kenny på juldagens morgon. 420 00:24:45,944 --> 00:24:47,153 Violet... 421 00:24:48,029 --> 00:24:49,739 Jag tror inte att tomten kan hjälpa till med det. 422 00:24:50,823 --> 00:24:52,575 Om bjällrorna verkligen är magiska, 423 00:24:53,201 --> 00:24:54,202 kommer det att hända. 424 00:24:56,120 --> 00:24:57,872 Jag önskar att det var så enkelt. 425 00:25:01,751 --> 00:25:03,169 Sheriff Pierce går av sitt skift. 426 00:25:03,878 --> 00:25:05,797 Vicesheriff Violet går av sitt skift. 427 00:25:06,464 --> 00:25:07,674 Jag älskar dig. 428 00:25:07,757 --> 00:25:09,008 Älskar dig också. 429 00:25:11,719 --> 00:25:12,762 Pappa? 430 00:25:12,845 --> 00:25:13,763 Ja? 431 00:25:14,222 --> 00:25:16,474 Hittade ni bjällrorna hemma hos Bottoms? 432 00:25:17,267 --> 00:25:20,562 Nej. Vi letade överallt, men... 433 00:25:20,645 --> 00:25:21,604 de var inte där. 434 00:25:22,438 --> 00:25:24,941 Verkar det inte konstigt att skrinet var hos Bottoms, 435 00:25:25,024 --> 00:25:26,109 men inte bjällrorna? 436 00:25:27,986 --> 00:25:31,572 Ja, men han kanske redan har gjort nåt med dem. 437 00:25:31,656 --> 00:25:35,076 Varför skulle han då behålla bevis som får honom att se skyldig ut? 438 00:25:39,455 --> 00:25:40,415 Jag vet inte. 439 00:25:41,249 --> 00:25:42,333 Jag vill hjälpa till. 440 00:25:43,084 --> 00:25:45,461 Med vadå? Herr Bottoms fall? 441 00:25:45,545 --> 00:25:46,629 Jag kan göra nåt. 442 00:25:47,046 --> 00:25:48,256 Jag vill inte bara sitta 443 00:25:48,339 --> 00:25:49,882 och vänta på att nån ska lösa problemet. 444 00:25:49,966 --> 00:25:54,387 Tja, den där nån skulle vara jag, för det är mitt jobb. 445 00:25:54,470 --> 00:25:56,514 Du tror att det var herr Bottoms, 446 00:25:56,597 --> 00:25:58,933 men jag tror inte att han skulle göra det här. 447 00:26:02,103 --> 00:26:04,397 Jag vet att han är Kennys pappa, 448 00:26:04,480 --> 00:26:09,193 men ibland får pengar bra människor att göra dåliga saker. 449 00:26:09,986 --> 00:26:11,696 Bjällrorna är ovärderliga. 450 00:26:12,530 --> 00:26:13,740 Försök sova lite nu. 451 00:26:33,676 --> 00:26:37,096 TVÅ DAGAR TILL JULAFTON 452 00:26:48,232 --> 00:26:49,317 Har du några ägg? 453 00:26:49,400 --> 00:26:50,651 In med dig. 454 00:26:53,488 --> 00:26:55,865 Medel. Motiv. Möjlighet. 455 00:26:57,367 --> 00:26:58,701 Vad är det där? 456 00:26:59,952 --> 00:27:01,579 Det här är vad min pappa gör på jobbet. 457 00:27:01,662 --> 00:27:04,665 Han gör en anslagstavla för ett fall och sätter bilder och sånt på den. 458 00:27:04,749 --> 00:27:06,834 På så sätt tar han fram möjliga misstänkta. 459 00:27:07,335 --> 00:27:08,628 Vad gäller din pappa... 460 00:27:09,420 --> 00:27:11,464 Medel. Han hade nycklar. 461 00:27:12,173 --> 00:27:13,174 Motiv. 462 00:27:13,257 --> 00:27:14,592 Bjällrorna är värdefulla. 463 00:27:15,134 --> 00:27:16,344 Möjlighet. 464 00:27:16,427 --> 00:27:19,013 Hans enda alibi är att han var hemma och sov i natt. 465 00:27:19,097 --> 00:27:21,557 Han kunde ha smugit ut ur huset medan ni sov. 466 00:27:23,726 --> 00:27:25,812 Hur vet du hur man gör allt detta? 467 00:27:25,895 --> 00:27:28,731 Jag lär mig mycket när jag sitter på polisstationen och gör mina läxor. 468 00:27:32,193 --> 00:27:33,111 Vad kan vi göra? 469 00:27:33,569 --> 00:27:36,531 Vi måste hitta en annan person som har alla tre sakerna. 470 00:27:37,115 --> 00:27:38,741 Då har vi en annan misstänkt. 471 00:27:39,575 --> 00:27:41,661 Men vem mer kan vara misstänkt? 472 00:27:42,328 --> 00:27:43,496 Jag har en idé. 473 00:27:44,122 --> 00:27:45,998 Kommer vi att behöva detektivprylar? 474 00:28:12,567 --> 00:28:14,610 Jag tror att det är stängt. 475 00:28:14,694 --> 00:28:16,529 Herr Martins bil är här. 476 00:28:32,462 --> 00:28:33,963 Vad tyst det är här inne. 477 00:28:34,755 --> 00:28:35,840 Vi kollar upp det. 478 00:28:42,722 --> 00:28:43,639 Vänta på mig. 479 00:28:46,184 --> 00:28:49,020 Han är nog på sitt kontor. Vänta här. Jag är snart tillbaka. 480 00:29:13,628 --> 00:29:14,837 Herr Martin? 481 00:29:14,921 --> 00:29:16,923 Vi har tyvärr stängt idag. 482 00:29:17,006 --> 00:29:18,966 Jag vill bara ställa ett par frågor till dig. 483 00:29:21,385 --> 00:29:22,261 Okej. 484 00:29:23,930 --> 00:29:25,014 Jag har bara ett ögonblick. 485 00:29:29,060 --> 00:29:31,854 Varför tror du att herr Bottoms skulle ha stulit bjällrorna? 486 00:29:32,688 --> 00:29:34,899 Jag hoppas fortfarande att det inte var han. 487 00:29:34,982 --> 00:29:37,151 Han har varit ett fantastiskt tillskott till personalen i år. 488 00:29:37,235 --> 00:29:40,029 Men det skulle nog vara för pengarnas skull, eller hur? 489 00:29:40,112 --> 00:29:41,864 Så brukar det vara, ja. 490 00:29:43,866 --> 00:29:44,784 MUSEUMDONATIONER TACK 491 00:29:44,867 --> 00:29:46,369 Vad går museets donationspengar till? 492 00:29:46,953 --> 00:29:49,163 Till allmänt underhåll av museet mestadels. 493 00:29:49,247 --> 00:29:50,665 Såna här gamla byggnader 494 00:29:50,748 --> 00:29:51,958 är fulla av överraskningar. 495 00:29:53,251 --> 00:29:55,127 Om herr Bottoms stal bjällrorna för pengar, 496 00:29:55,711 --> 00:29:58,089 varför tog han inte donationspengarna också? 497 00:30:09,850 --> 00:30:11,227 Jag måste verkligen svara, 498 00:30:11,686 --> 00:30:12,770 och sen stänga för dagen. 499 00:30:12,853 --> 00:30:14,981 Så hejdå, Violet. Ursäkta. 500 00:30:16,524 --> 00:30:17,858 Hej. 501 00:30:17,942 --> 00:30:18,818 Vänta ett... 502 00:30:20,695 --> 00:30:22,530 Tack för din tid, herr Martin. 503 00:30:22,613 --> 00:30:24,073 Hej då. 504 00:30:24,156 --> 00:30:25,366 Hallå? 505 00:30:25,449 --> 00:30:26,409 Ja. 506 00:30:35,585 --> 00:30:36,544 Hej. 507 00:30:37,253 --> 00:30:39,213 Jag tog hand om snatteriet på stormarknaden. 508 00:30:40,673 --> 00:30:41,674 Var är Sam? 509 00:30:41,757 --> 00:30:44,343 Hon är ute och söker den som vandaliserade Carls garage. 510 00:30:46,429 --> 00:30:47,763 Vad tror du är på gång, sheriffen? 511 00:30:48,264 --> 00:30:50,349 Jag har aldrig förr sett så här mycket brottslighet. 512 00:30:50,433 --> 00:30:53,269 Jag vet att staden måste få tillbaka sin julstämning. 513 00:30:53,352 --> 00:30:55,021 Vi måste hitta bjällrorna. 514 00:30:55,605 --> 00:30:58,024 Några nyheter från pantbankerna och smyckesaffärerna? 515 00:30:58,774 --> 00:30:59,984 Inga träffar ännu. 516 00:31:00,067 --> 00:31:01,110 Fortsätt arbeta på det. 517 00:31:01,193 --> 00:31:03,779 Ta ut övertid om du måste. Sam också. 518 00:31:04,363 --> 00:31:05,531 Min pappa... 519 00:31:05,615 --> 00:31:09,493 Borgmästare Donovan vill hålla en presskonferens idag. 520 00:31:09,577 --> 00:31:13,164 Om bjällrorna. Vid middagstid. Jag kan bevaka den för stationen. 521 00:31:13,789 --> 00:31:16,208 Nej, jag måste vara där. Det här är för viktigt 522 00:31:16,292 --> 00:31:17,376 för din pappa och staden. 523 00:31:18,669 --> 00:31:20,630 Ja, sir. Jag förstår. 524 00:31:23,174 --> 00:31:24,300 Följ med, du också. 525 00:31:35,227 --> 00:31:35,978 Medel. 526 00:31:36,646 --> 00:31:39,815 Vem mer har nyckel till museet? Herr Martin, så klart. 527 00:31:39,899 --> 00:31:41,859 Och han beter sig lite konstigt. 528 00:31:42,401 --> 00:31:43,819 Vad är det andra M:et? 529 00:31:43,903 --> 00:31:45,696 Motiv. Med största sannolikhet pengar. 530 00:31:45,780 --> 00:31:48,032 Ibland får pengar bra människor att göra dåliga saker. 531 00:31:48,115 --> 00:31:49,241 Varför behöver han pengar? 532 00:31:49,325 --> 00:31:51,327 Det är det vi måste ta reda på. 533 00:31:58,709 --> 00:32:00,753 Jag räknade pengarna. En stor summa. 534 00:32:02,463 --> 00:32:03,547 Det behövs inte. 535 00:32:03,631 --> 00:32:05,341 Vi kan ses någonstans halvvägs. 536 00:32:06,258 --> 00:32:07,218 Vad sägs om piren? 537 00:32:08,135 --> 00:32:09,804 Jag är på väg. 538 00:32:10,304 --> 00:32:12,348 Han ska till piren. Vi måste hinna dit före. 539 00:32:12,431 --> 00:32:13,557 Hur ska vi kunna göra det? 540 00:32:13,641 --> 00:32:15,476 Han måste åka förbi ett dussintals stoppljus. 541 00:32:15,559 --> 00:32:17,561 Om vi tar gångbron kan vi komma dit före dem. 542 00:32:21,065 --> 00:32:22,066 Kom igen, Kenny! 543 00:32:30,700 --> 00:32:31,742 Sakta ner! 544 00:32:37,373 --> 00:32:38,499 Hitåt, Kenny. 545 00:32:38,916 --> 00:32:40,376 Titta åt båda håll. 546 00:32:42,753 --> 00:32:43,838 Inte trapporna. 547 00:32:44,213 --> 00:32:45,172 Du klarar det! 548 00:32:57,435 --> 00:32:58,394 Där är hans bil. 549 00:33:17,955 --> 00:33:19,123 Vi är nästan framme. 550 00:33:24,420 --> 00:33:25,713 Fotgängare framför oss. 551 00:33:27,673 --> 00:33:28,591 Hoppsan! 552 00:33:29,258 --> 00:33:30,885 Hallå där! Se upp! 553 00:33:30,968 --> 00:33:31,927 Ursäkta! 554 00:33:32,011 --> 00:33:33,095 God Jul! 555 00:33:55,618 --> 00:33:56,786 Barbara. 556 00:34:01,165 --> 00:34:02,416 Det är inte fru Martin. 557 00:34:16,555 --> 00:34:17,932 Vad är det? 558 00:34:18,015 --> 00:34:19,975 Det är museets donationspengar. 559 00:34:33,531 --> 00:34:35,574 Nu kommer vi aldrig få veta vart pengarna tar vägen. 560 00:34:42,039 --> 00:34:44,708 Vi använder polisens datorer för att söka på hennes registreringsskylt. 561 00:34:45,167 --> 00:34:46,418 Det låter inte lagligt. 562 00:34:47,086 --> 00:34:48,963 Det är därför vi inte ska berätta det för nån. 563 00:35:04,854 --> 00:35:05,688 Borgmästaren. 564 00:35:05,771 --> 00:35:07,398 Var är bjällrorna? 565 00:35:07,481 --> 00:35:09,149 -Snälla ni. -Borgmästaren! 566 00:35:09,775 --> 00:35:12,111 Det har aldrig varit så många reportrar förut. 567 00:35:12,194 --> 00:35:14,280 -Borgmästaren! -Vänta lite, snälla. 568 00:35:14,363 --> 00:35:16,282 Jag kan inte höra damens fråga. Ja, frun? 569 00:35:16,866 --> 00:35:19,577 Tänker ni ställa in bjällerklockringningen? 570 00:35:19,660 --> 00:35:21,078 Absolut inte. 571 00:35:21,161 --> 00:35:23,205 Den fina staden Trevligköping 572 00:35:23,289 --> 00:35:26,041 representerar julens glädje och anda. 573 00:35:26,125 --> 00:35:27,251 Inte utan bjällrorna. 574 00:35:27,334 --> 00:35:28,377 Just det! 575 00:35:28,460 --> 00:35:30,671 Det är bara därför som alla kommer. 576 00:35:30,754 --> 00:35:33,340 -Ja, jag... -Om det inte kommer nån till jul 577 00:35:33,424 --> 00:35:35,426 går mitt bageri i konkurs. 578 00:35:35,509 --> 00:35:36,802 Jag förstår. 579 00:35:36,886 --> 00:35:41,932 Jag har fått 15 avbokningar på mitt hotell under det senaste dygnet. 580 00:35:42,016 --> 00:35:44,310 Bjällrorna är nyckeln till allt. 581 00:35:45,186 --> 00:35:47,104 Ja, ja. Kära vänner. 582 00:35:48,314 --> 00:35:50,983 Håll Trevligköpings anda vid liv. 583 00:35:51,066 --> 00:35:56,280 Ha hopp! I den här staden tror vi på julandan. 584 00:35:56,363 --> 00:35:57,573 -Ja! -Vi tror, 585 00:35:57,656 --> 00:35:59,199 och vi tror på bjällrorna. 586 00:35:59,283 --> 00:36:00,701 Det här är bra reklam för borgmästaren. 587 00:36:01,619 --> 00:36:02,995 Det här är hemsk reklam för borgmästaren. 588 00:36:03,078 --> 00:36:05,873 Men inte om bjällrorna hittas före julafton. 589 00:36:05,956 --> 00:36:07,082 Då blir han en hjälte, 590 00:36:07,166 --> 00:36:08,584 och får massor av uppmärksamhet. 591 00:36:08,667 --> 00:36:09,877 Och med det kommande valet... 592 00:36:10,836 --> 00:36:11,962 så är det ett motiv. 593 00:36:12,046 --> 00:36:18,135 Och vi tror att vår fina poliskår kommer att hitta bjällrorna före julafton. 594 00:36:18,969 --> 00:36:19,970 Men herr Martin, då? 595 00:36:20,888 --> 00:36:23,265 Vi kan inte bara fokusera på en misstänkt, Kenny. 596 00:36:23,349 --> 00:36:25,309 Det är felet som min pappa gör med din pappa. 597 00:36:25,392 --> 00:36:27,811 Men vad händer om ni inte hittar bjällrorna före jul? 598 00:36:27,895 --> 00:36:29,104 -Just det. -Eller aldrig? 599 00:36:29,188 --> 00:36:31,607 Vi har sheriff Pierce på fallet. 600 00:36:31,690 --> 00:36:33,108 Han har lovat mig 601 00:36:33,192 --> 00:36:36,737 att han ska se till att bjällrorna kommer tillbaka. 602 00:36:36,820 --> 00:36:37,905 Eller hur, sheriffen? 603 00:36:39,865 --> 00:36:40,783 Just nu... 604 00:36:43,327 --> 00:36:44,662 är det här våra misstänkta. 605 00:36:45,245 --> 00:36:46,205 Misstänkta? 606 00:36:46,830 --> 00:36:48,499 EJ TILLTRÄDE 607 00:36:49,083 --> 00:36:50,250 Violet... 608 00:36:51,043 --> 00:36:54,254 du tror väl inte på riktigt att du kan lösa det här fallet, 609 00:36:54,338 --> 00:36:55,923 -eller hur? -Varför inte? 610 00:36:56,006 --> 00:36:57,257 Tja, till att börja med, 611 00:36:57,341 --> 00:36:58,968 sover du fortfarande med mjukisdjur. 612 00:36:59,051 --> 00:37:01,011 Jag har redan två nya misstänkta. 613 00:37:01,095 --> 00:37:03,389 Hon försöker få hem min pappa före jul. 614 00:37:03,472 --> 00:37:05,641 Det är om två dagar, Maddie. 615 00:37:06,725 --> 00:37:09,269 Kenny, jag är verkligen ledsen för din pappa. 616 00:37:09,353 --> 00:37:11,772 Jag hoppas att det bara är ett missförstånd. 617 00:37:12,731 --> 00:37:14,775 Kan du köra mig och Kenny till polisstationen? 618 00:37:16,276 --> 00:37:17,695 Jag kom nyss hem. 619 00:37:17,778 --> 00:37:19,279 Kennys mamma är där och hälsar på hans pappa. 620 00:37:20,114 --> 00:37:22,074 Kenny vill också åka dit. 621 00:37:22,157 --> 00:37:24,118 Ja. Kan du, snälla? 622 00:37:26,036 --> 00:37:26,954 Okej. 623 00:37:27,037 --> 00:37:28,038 Jag kör er. 624 00:37:28,122 --> 00:37:29,081 Du tror väl inte... 625 00:37:29,581 --> 00:37:31,750 Du tror väl inte att din bror skulle vilja följa med? 626 00:37:32,376 --> 00:37:35,045 Jag tror inte det. Han är arg på alltihop. 627 00:37:35,879 --> 00:37:37,506 Han har tjurat hela dagen. 628 00:37:37,589 --> 00:37:38,507 Naturligtvis. 629 00:37:39,425 --> 00:37:40,592 Ta era grejer. 630 00:37:43,178 --> 00:37:45,514 MISSTÄNKA 631 00:37:49,518 --> 00:37:50,686 Okej. Så där. 632 00:37:51,687 --> 00:37:52,604 Tack, Maddie. 633 00:37:52,688 --> 00:37:53,439 Varsågod. 634 00:37:57,192 --> 00:38:00,988 Om du ska hälsa på Harrison, ligger läppglanset i handskfacket. 635 00:38:07,786 --> 00:38:10,122 Alla företagare ringer mitt kontor 636 00:38:10,205 --> 00:38:12,499 och är oroliga att ingen kommer till ceremonin 637 00:38:12,583 --> 00:38:15,252 om bjällrorna inte hittas före julafton. 638 00:38:16,211 --> 00:38:18,839 Jag vet, pappa. Jag är ledsen. 639 00:38:18,922 --> 00:38:19,923 Vi kommer att hitta dem. 640 00:38:20,924 --> 00:38:23,427 Hur kan du vara så säker på det, Violet? 641 00:38:23,510 --> 00:38:25,387 Bjällrorna betyder allt för Trevligköping. 642 00:38:25,471 --> 00:38:28,182 Ingen kommer att ge upp innan bjällrorna är tillbaka. 643 00:38:29,516 --> 00:38:31,935 Jag kanske borde göra den här tjejen till ny sheriff. 644 00:38:32,436 --> 00:38:35,189 Hon är den enda handlingskraftiga här. 645 00:38:36,899 --> 00:38:38,317 Vi gör vårt bästa. 646 00:38:38,400 --> 00:38:39,651 Om ert bästa 647 00:38:39,735 --> 00:38:41,862 inte inkluderar upphittandet av bjällrorna, 648 00:38:42,863 --> 00:38:44,198 räcker det inte. 649 00:38:44,281 --> 00:38:45,282 Sheriffens kontor. 650 00:38:46,116 --> 00:38:47,951 Han är ute just nu. Jag kan ta ett meddelande. 651 00:38:49,453 --> 00:38:51,914 Din pappa är ute i tjänst, Violet. 652 00:38:51,997 --> 00:38:53,248 Jag är bara här för Kennys skull. 653 00:38:53,332 --> 00:38:54,792 Han vill träffa sin pappa. 654 00:38:54,875 --> 00:38:55,834 Går det bra? 655 00:38:55,918 --> 00:38:59,129 Ja, självklart. Kom, Kenny. Din mamma är redan där. 656 00:39:01,090 --> 00:39:03,300 Jag väntar på pappas kontor. 657 00:39:03,717 --> 00:39:04,593 Okej. 658 00:39:11,433 --> 00:39:14,520 Affärerna går dåligt på kaféet sen bjällrorna stals. 659 00:39:15,104 --> 00:39:16,939 Och folk är ledsna. 660 00:39:18,398 --> 00:39:20,651 Vi måste hålla hoppet uppe. 661 00:39:21,485 --> 00:39:22,402 Hur går det för dig, grabben? 662 00:39:23,612 --> 00:39:24,446 Jag mår bra, pappa. 663 00:39:25,447 --> 00:39:27,783 Violet hjälper mig. Hon är verkligen smart. 664 00:39:32,412 --> 00:39:33,956 Tack, Kenny. 665 00:39:34,039 --> 00:39:35,416 Var snäll och säg till Violet 666 00:39:35,499 --> 00:39:36,583 att jag uppskattar det. 667 00:39:38,502 --> 00:39:39,253 Och... 668 00:39:41,255 --> 00:39:42,673 säg till Harrison att jag saknar honom. 669 00:39:44,091 --> 00:39:45,467 ANGE DITT LÖSENORD 670 00:39:46,927 --> 00:39:50,639 Lösenord. Mammas födelsedag. 671 00:40:02,025 --> 00:40:03,152 REGISTRERINGSNUMMER: DELSTAT: SÖK 672 00:40:12,911 --> 00:40:15,247 Sheriffens kontor. Berätta vad som har hänt. 673 00:40:17,791 --> 00:40:19,334 Ja, så snart han är tillbaka. 674 00:40:21,837 --> 00:40:22,921 Jag ska meddela sheriffen det. 675 00:40:23,297 --> 00:40:24,047 LADDAR NED (25 %) 676 00:40:27,759 --> 00:40:28,510 LADDAR NED (68 %) 677 00:40:37,019 --> 00:40:37,853 NEDLADDAT (100 %) 678 00:40:37,936 --> 00:40:39,938 -Kom igen. -Vad gör du? 679 00:40:40,397 --> 00:40:42,566 Jag forskar lite för mitt projekt. 680 00:40:45,736 --> 00:40:47,154 På polisens databas? 681 00:40:48,655 --> 00:40:51,200 Jag har en idé om vem som kan ha stulit bjällrorna. 682 00:40:52,701 --> 00:40:54,578 Vi är ganska säkra på att vi vet vem som stal bjällrorna. 683 00:40:55,787 --> 00:40:57,706 Jag vill bara kolla upp ett registreringsnummer. 684 00:40:59,249 --> 00:41:00,584 Vet din pappa att du gör det här? 685 00:41:01,752 --> 00:41:02,503 Nej. 686 00:41:04,546 --> 00:41:07,007 Jag gillar inte tanken på att du har hemligheter för din pappa. 687 00:41:07,966 --> 00:41:09,551 Jag vill bara inte oroa honom. 688 00:41:09,635 --> 00:41:12,971 Barn har ingen tillgång till polisens databas. 689 00:41:13,055 --> 00:41:14,806 Men det har poliser. 690 00:41:17,517 --> 00:41:18,560 Är du polis? 691 00:41:19,061 --> 00:41:21,355 Nej, men det är du. 692 00:41:26,985 --> 00:41:29,238 Men du måste berätta mycket mer om du vill ha min hjälp. 693 00:41:30,280 --> 00:41:34,368 Okej. Jag ska berätta allt för dig. Men du måste lova att du hjälper mig. 694 00:41:46,004 --> 00:41:46,755 Hej. 695 00:41:47,172 --> 00:41:48,090 Hej. 696 00:41:50,634 --> 00:41:53,887 Vill du kanske prata om nåt? 697 00:41:54,972 --> 00:41:56,723 Du behöver inte vara snäll mot mig. 698 00:41:57,349 --> 00:41:59,643 Jag är inte bara snäll. 699 00:42:00,310 --> 00:42:01,853 Jag tänkte att du kanske behöver en vän. 700 00:42:10,445 --> 00:42:12,239 Det vore nog inte helt fel. 701 00:42:21,081 --> 00:42:23,375 Tror du verkligen att din pappa kan ha gjort det här? 702 00:42:25,669 --> 00:42:28,213 Han har stulit förut. Det var därför han satt i fängelse. 703 00:42:29,881 --> 00:42:30,799 Vad stal han? 704 00:42:31,967 --> 00:42:33,969 Ingenting egentligen. 705 00:42:35,053 --> 00:42:37,472 Stal han inget, men åkte i fängelse? 706 00:42:40,392 --> 00:42:43,103 Han arbetade på ett stort lager och nån anlitade honom 707 00:42:43,186 --> 00:42:44,521 för att göra en leverans för extrapengar. 708 00:42:45,897 --> 00:42:47,983 Lastbilen var full med stöldgods. 709 00:42:48,066 --> 00:42:49,359 Åh, nej. 710 00:42:50,235 --> 00:42:52,487 Ja. Han svär att han inte visste om det. 711 00:42:53,905 --> 00:42:55,073 Tror du inte på det? 712 00:42:55,615 --> 00:42:58,285 Jag vet bara att vi var själva i åtta månader när han satt inne, 713 00:42:58,368 --> 00:43:00,746 och alla i skolan tittade på mig som om jag var son till en brottsling. 714 00:43:02,205 --> 00:43:03,165 Jag är ledsen. 715 00:43:10,339 --> 00:43:11,506 Min pappa växte upp här, 716 00:43:12,132 --> 00:43:16,094 så vi flyttade hit från Portland när han kom ut. En nystart. 717 00:43:18,263 --> 00:43:20,015 Vi fick det här huset av farmor. 718 00:43:21,975 --> 00:43:22,893 Ja, jag minns henne. 719 00:43:23,977 --> 00:43:26,396 Jag är ledsen över hennes bortgång, 720 00:43:26,480 --> 00:43:29,733 men jag är samtidigt glad att ni fick chansen till en nystart. 721 00:43:31,735 --> 00:43:33,153 Nu är jag son till en brottsling igen. 722 00:43:34,321 --> 00:43:36,031 Jag kan inte komma ifrån det. 723 00:43:37,491 --> 00:43:39,242 Är det därför du inte är på sociala medier? 724 00:43:41,828 --> 00:43:42,871 Har du försökt hitta mig? 725 00:43:46,500 --> 00:43:47,626 Kanske det. 726 00:43:58,345 --> 00:44:00,097 Kan du åtminstone säga vad hon heter? 727 00:44:00,180 --> 00:44:04,142 Nej, Violet. Jag har redan kollat upp registreringsskylten som du bad om. 728 00:44:04,643 --> 00:44:06,561 Nu får du göra resten på mina villkor. 729 00:44:06,645 --> 00:44:07,771 Okej. 730 00:44:12,359 --> 00:44:13,318 Är detta cupcakes? 731 00:44:14,903 --> 00:44:16,905 De var cupcakes. 732 00:44:16,988 --> 00:44:19,449 Förlåt. Jag skulle ha slängt den. 733 00:44:20,867 --> 00:44:22,744 Det brukar inte vara så här rörigt här. 734 00:44:24,162 --> 00:44:25,497 Är det där ett Londonplatanblad? 735 00:44:27,666 --> 00:44:28,667 Kan jag ta det här? 736 00:44:29,376 --> 00:44:30,210 Lövet? 737 00:44:30,293 --> 00:44:31,878 Ja, det är för ett vetenskapligt projekt. 738 00:44:33,296 --> 00:44:35,298 Visst. Ta du lövet. 739 00:44:36,425 --> 00:44:38,635 Jag har inga planer för det just nu. 740 00:44:44,766 --> 00:44:46,101 Jösses. 741 00:44:48,228 --> 00:44:49,146 Vadå, burkarna? 742 00:44:50,814 --> 00:44:54,276 Ja, min mamma. Hon samlade på såna här. 743 00:44:54,943 --> 00:44:56,778 Den här är i ganska bra skick. 744 00:45:01,533 --> 00:45:02,576 Vad hände din mamma? 745 00:45:04,327 --> 00:45:07,539 De flesta blir obekväma när jag pratar om min mamma. 746 00:45:09,833 --> 00:45:11,460 Jag vill lyssna. 747 00:45:14,004 --> 00:45:15,380 Ja... 748 00:45:16,923 --> 00:45:19,843 Hon var en fantastisk person. 749 00:45:21,178 --> 00:45:23,180 Hon var så rolig. 750 00:45:24,514 --> 00:45:25,557 Hon gjorde så roliga röster 751 00:45:26,600 --> 00:45:28,643 när hon berättade godnattsagor för oss. 752 00:45:28,727 --> 00:45:31,813 Violet skrattade faktiskt på sig en gång. 753 00:45:32,439 --> 00:45:33,315 Stackars Violet. 754 00:45:34,816 --> 00:45:35,942 Fast det var inte Violet. 755 00:45:36,026 --> 00:45:37,486 -Det var jag som kissade på mig. -Japp. 756 00:45:43,158 --> 00:45:45,452 Cancern... 757 00:45:46,870 --> 00:45:50,499 kom rätt snabbt. 758 00:45:53,168 --> 00:45:55,795 Och så en dag... 759 00:45:58,048 --> 00:45:59,674 var hon bara borta. 760 00:46:07,432 --> 00:46:08,850 Hur tog Violet det? 761 00:46:10,977 --> 00:46:12,938 Hon var så liten. 762 00:46:14,189 --> 00:46:16,900 Jag har ingen aning om hur hon bearbetade det. 763 00:46:19,361 --> 00:46:20,820 Hur bearbetade du det? 764 00:46:28,954 --> 00:46:32,207 Jag kanske inte heller har gjort det än. 765 00:46:35,460 --> 00:46:38,880 Jag vaknar fortfarande och går in i hennes kök 766 00:46:38,964 --> 00:46:40,340 och hoppas hon är där, så... 767 00:46:43,468 --> 00:46:45,011 Min pappa valde att inte vara i vårt kök. 768 00:46:48,473 --> 00:46:50,350 Jag önskar verkligen att du inte tänkte så. 769 00:46:51,977 --> 00:46:56,356 Hur kan du ha en relation med honom om du ska skylla allt på honom? 770 00:46:57,649 --> 00:46:58,942 Se på mig. 771 00:47:00,026 --> 00:47:02,946 En dag kommer det att vara för sent. 772 00:47:16,835 --> 00:47:20,755 ASHTON BARNHEM 773 00:47:23,717 --> 00:47:25,218 Ashton barnhem? 774 00:47:25,969 --> 00:47:28,305 Det var vad som kom upp när jag sökte på registreringsskylten. 775 00:47:29,389 --> 00:47:32,309 Stjäl herr Martin pengar till ett barnhem? 776 00:47:32,934 --> 00:47:33,768 Stjäl? 777 00:47:34,769 --> 00:47:36,062 Vår senaste vicesheriff här 778 00:47:36,146 --> 00:47:39,232 såg dig ge pengar till en kvinna från Ashton barnhem. 779 00:47:40,233 --> 00:47:41,192 Barbara? 780 00:47:41,860 --> 00:47:42,819 Ja, det gjorde jag. 781 00:47:42,902 --> 00:47:45,488 Ser du? Jag sa ju det. Han ljög för mig. 782 00:47:46,156 --> 00:47:48,283 Det var vår juldonation. 783 00:47:48,700 --> 00:47:49,659 Till julklappar 784 00:47:49,743 --> 00:47:51,077 åt barnen på barnhemmet. 785 00:47:52,329 --> 00:47:54,998 Julklappar till barnen? Inte mycket till brott. 786 00:47:56,499 --> 00:47:57,459 Men han... 787 00:47:58,710 --> 00:47:59,961 Du sa att donationerna 788 00:48:00,045 --> 00:48:01,463 går till underhåll av museet. 789 00:48:01,546 --> 00:48:02,464 Det stämmer. 790 00:48:02,547 --> 00:48:04,466 Så varför gav du det då till Ashton barnhem? 791 00:48:05,884 --> 00:48:07,886 Det var vår decemberdonation. 792 00:48:07,969 --> 00:48:09,971 Donationerna från de första tre veckorna i december 793 00:48:10,305 --> 00:48:12,182 går till barnhemmet. 794 00:48:12,974 --> 00:48:14,392 Men han sa... 795 00:48:20,565 --> 00:48:21,650 Men bjällrorna, då? 796 00:48:22,817 --> 00:48:24,903 -Bjällrorna? -Du har nyckeln till museet. 797 00:48:24,986 --> 00:48:27,989 Du kan ha tagit bjällrorna den kvällen, lika enkelt som herr Bottoms. 798 00:48:32,577 --> 00:48:35,413 Jag var på Spirit River-kasinot hela natten... 799 00:48:35,497 --> 00:48:36,706 Såg nån dig där? 800 00:48:36,790 --> 00:48:39,334 Många såg honom där, Violet. 801 00:48:39,918 --> 00:48:42,754 Kamerorna också. Vi har redan kontrollerat hans alibi. 802 00:48:42,837 --> 00:48:43,588 Ja. 803 00:48:44,422 --> 00:48:45,465 Jag gjorde det. 804 00:48:46,049 --> 00:48:49,386 Det är därför som 11-åringar inte bör göra polisutredningar. 805 00:48:50,387 --> 00:48:51,596 Har du ringt min pappa? 806 00:48:51,680 --> 00:48:53,348 Det är för ditt eget bästa, Violet. 807 00:48:57,018 --> 00:48:59,020 Du borde inte lägga dig i det här, Violet. 808 00:48:59,104 --> 00:49:00,313 -Pappa, jag... -Du är bara ett barn. 809 00:49:00,397 --> 00:49:01,606 Men jag kan hjälpa till. 810 00:49:01,690 --> 00:49:02,691 Men du hjälper inte till. 811 00:49:02,774 --> 00:49:05,360 Du distraherar mig från utredningen. 812 00:49:06,903 --> 00:49:09,114 Mamma skulle ha tyckt att jag kunde hjälpa till. 813 00:49:09,197 --> 00:49:10,031 Violet... 814 00:49:10,115 --> 00:49:12,117 Hon skulle inte bara se mig som en dum unge. 815 00:49:33,221 --> 00:49:34,139 Pappa? 816 00:49:34,222 --> 00:49:35,557 Vi har haft en jobbig dag. 817 00:49:39,894 --> 00:49:41,771 VAR DJÄRV 818 00:49:44,899 --> 00:49:46,234 Är allt okej? 819 00:49:48,069 --> 00:49:49,404 Jag mår bra. 820 00:50:00,957 --> 00:50:04,502 Jag bara önskar att jag kunde ha fått hem herr Bottoms till jul. 821 00:50:09,924 --> 00:50:11,843 Handlar det här om nåt annat? 822 00:50:17,432 --> 00:50:19,184 Jag önskar att mamma vore här. 823 00:50:21,895 --> 00:50:23,229 Det är hon. 824 00:50:24,397 --> 00:50:26,065 Hon finns i dig. 825 00:50:26,566 --> 00:50:27,817 Hon finns i mig. 826 00:50:29,110 --> 00:50:30,987 Hon är en del av allt vi gör. 827 00:50:32,030 --> 00:50:33,865 Varför räddade ingen henne? 828 00:50:39,245 --> 00:50:43,833 Mamma dog inte för att vi inte gjorde tillräckligt. 829 00:50:44,667 --> 00:50:47,462 Alla gjorde allt de kunde. 830 00:50:48,797 --> 00:50:50,673 Jag önskar att jag kunde ha räddat henne. 831 00:50:52,425 --> 00:50:53,718 Åh, Vi. 832 00:50:55,053 --> 00:50:56,471 Det var omöjligt. 833 00:50:59,474 --> 00:51:03,436 Att få hem herr Bottoms till jul... 834 00:51:05,271 --> 00:51:07,649 Det får inte hem mamma till jul. 835 00:51:08,358 --> 00:51:10,485 Jag var åtminstone tvungen att försöka. 836 00:51:10,568 --> 00:51:15,031 Men du kan inte gå omkring och anklaga andra personer, Vi. 837 00:51:15,114 --> 00:51:17,158 Inte utan riktiga bevis. 838 00:51:21,454 --> 00:51:25,667 Vet du, det bästa med dig är inte din stora hjärna 839 00:51:26,417 --> 00:51:28,253 utan ditt gigantiska hjärta. 840 00:51:30,463 --> 00:51:31,589 Jag älskar dig, Maddie. 841 00:51:31,673 --> 00:51:33,007 Jag älskar dig också. 842 00:51:39,264 --> 00:51:42,851 EN DAG TILL JULAFTON 843 00:51:42,934 --> 00:51:45,770 TREVLIGKÖPING SHERIFFKONTOR 844 00:51:48,189 --> 00:51:49,607 Lite sent, Terry. 845 00:51:49,691 --> 00:51:51,401 Jag kom inte hem förrän efter midnatt igår kväll. 846 00:51:51,484 --> 00:51:53,862 Men arbetsbördan är densamma. Det ligger en lista på ditt skrivbord. 847 00:51:53,945 --> 00:51:55,238 Okej. 848 00:51:55,321 --> 00:51:57,031 Vi har personalbrist. Vi ska skicka nån... 849 00:51:57,115 --> 00:51:58,241 Vicesheriff Violet. 850 00:51:58,324 --> 00:52:00,034 I egen hög person. 851 00:52:00,118 --> 00:52:02,704 Hej, Terry. Maddie var upptagen i morse. 852 00:52:03,288 --> 00:52:05,790 Men hon borde vara här vilken minut som helst för att hämta mig. 853 00:52:05,874 --> 00:52:07,458 Det är alltid kul att ha dig här. 854 00:52:08,501 --> 00:52:09,460 Är du fortfarande arg på mig? 855 00:52:11,045 --> 00:52:11,880 Nej. 856 00:52:11,963 --> 00:52:13,756 Jag förstår varför du ringde min pappa. 857 00:52:14,340 --> 00:52:17,760 Det är okej. Jag jobbar inte med utredningen längre. 858 00:52:19,679 --> 00:52:22,223 Oroa dig inte. Vi ska lösa det här fallet. 859 00:52:23,057 --> 00:52:25,268 Jag vill bara säga hej då till herr Bottoms. 860 00:52:25,810 --> 00:52:26,895 Inga problem. 861 00:52:33,067 --> 00:52:34,319 Hej, herr Bottoms. 862 00:52:34,402 --> 00:52:35,653 Hur mår du? 863 00:52:35,737 --> 00:52:36,863 Hej, Violet. 864 00:52:38,823 --> 00:52:41,451 Jag mår bra, under omständigheterna. 865 00:52:41,993 --> 00:52:43,912 Maddie kom hit med ett ombyte kläder, det var bra. 866 00:52:44,996 --> 00:52:46,205 Jag hör att du jobbar på fallet. 867 00:52:46,998 --> 00:52:49,792 Jag gjorde det. Men vicesheriff Terry tjallade på mig. 868 00:52:52,378 --> 00:52:53,796 Åh, Terry. 869 00:52:55,006 --> 00:52:56,299 Hur länge har du känt honom? 870 00:52:57,508 --> 00:53:00,553 Jag har känt honom sen min tid som baskettränare. 871 00:53:00,637 --> 00:53:02,931 Hans pappa bad mig att göra honom till tränarassistent. 872 00:53:03,014 --> 00:53:04,891 Ingjuta lite disciplin i honom. 873 00:53:05,475 --> 00:53:06,392 Hur gick det? 874 00:53:07,310 --> 00:53:08,353 Inte bra. 875 00:53:09,562 --> 00:53:10,688 Jag fick sparka honom. 876 00:53:10,772 --> 00:53:14,108 Han var inte så glad över det. Inte hans pappa heller. 877 00:53:15,234 --> 00:53:16,986 Borgmästaren är ganska hård mot honom. 878 00:53:18,237 --> 00:53:21,240 Men se på honom nu. Det fungerade tydligen. 879 00:53:21,324 --> 00:53:22,992 Se på honom nu? 880 00:53:23,076 --> 00:53:25,161 Borgmästaren bad min pappa att ge honom det här jobbet också. 881 00:53:25,620 --> 00:53:27,538 Det är därför han jobbar här. 882 00:53:29,499 --> 00:53:31,751 Det handlar bara om vem man känner, eller hur? 883 00:53:33,753 --> 00:53:36,547 Jag antar det. Hej då, herr Bottoms. 884 00:53:37,340 --> 00:53:38,132 Hej då, Violet. 885 00:54:11,916 --> 00:54:12,875 Herr Bottoms... 886 00:54:12,959 --> 00:54:14,794 äger du några vita sneakers? 887 00:54:15,962 --> 00:54:17,630 Vita sneakers? Nej. 888 00:54:18,464 --> 00:54:21,300 De här och mina arbetsstövlar är typ de enda jag har på mig. Hur så? 889 00:54:23,720 --> 00:54:25,763 Jag tror att jag kanske måste ta upp ditt fall igen. 890 00:54:27,849 --> 00:54:28,599 Okej. 891 00:54:48,244 --> 00:54:50,455 Maddie, jag tror att jag har hittat några bevis. 892 00:54:50,538 --> 00:54:53,207 Violet Pierce, du var ju klar med det här. 893 00:54:53,291 --> 00:54:57,045 Jag hade fel om Glenn Martin, men det här är på riktigt. 894 00:54:57,128 --> 00:54:58,046 Violet. 895 00:54:58,129 --> 00:55:00,465 Om det är nåt vi kan göra för att hjälpa herr Bottoms, 896 00:55:00,548 --> 00:55:02,216 borde vi inte försöka i alla fall? 897 00:55:06,763 --> 00:55:08,097 Sätt på dig bilbältet. 898 00:55:10,683 --> 00:55:13,227 Tror du att Harrison skulle kunna titta på det här? 899 00:55:15,646 --> 00:55:16,856 Vad är det här? 900 00:55:16,939 --> 00:55:20,026 Det är från vår övervakningskamera som pappa hade på sin dator. 901 00:55:20,109 --> 00:55:22,945 Den ser över staketet, in i er trädgård. 902 00:55:26,282 --> 00:55:28,701 De tror att det är din pappa som går in i garaget. 903 00:55:28,785 --> 00:55:30,036 Det var därför som de letade där. 904 00:55:31,913 --> 00:55:32,830 Det skulle det kunna vara. 905 00:55:33,456 --> 00:55:34,457 Men titta. 906 00:55:34,540 --> 00:55:37,710 Man kan faktiskt inte se honom gå in eller ut ur huset, från denna vinkel. 907 00:55:42,715 --> 00:55:44,509 Men titta på det här. 908 00:55:44,592 --> 00:55:45,551 Vad är det där? 909 00:55:46,177 --> 00:55:48,054 Det ser ut att vara loggan från museet. 910 00:55:48,721 --> 00:55:50,848 Den finns på alla pappas arbetsskjortor och jackor. 911 00:55:50,932 --> 00:55:52,266 Men hur många har han? 912 00:55:52,809 --> 00:55:53,726 Jackor? 913 00:55:54,393 --> 00:55:55,645 Jag vet inte. Ett par. 914 00:55:55,728 --> 00:55:56,854 Han har en på jobbet. 915 00:56:01,484 --> 00:56:02,568 Hur låter det här? 916 00:56:02,652 --> 00:56:04,946 Den som tog bjällrorna tog även en jacka från museet 917 00:56:05,029 --> 00:56:06,572 så att det skulle se ut som din pappa. 918 00:56:06,656 --> 00:56:09,033 Sen kunde han ha lagt tillbaka den när han var klar. 919 00:56:09,826 --> 00:56:10,868 Det låter osannolikt. 920 00:56:11,369 --> 00:56:13,704 Violet, vi kan knappt se nåt i den här videon. 921 00:56:13,788 --> 00:56:15,123 Den är för oskarp och mörk. 922 00:56:17,083 --> 00:56:20,253 Men vi kan se detta. Titta på hans skor. 923 00:56:20,336 --> 00:56:22,421 Vita sneakers med två ränder. 924 00:56:22,505 --> 00:56:24,841 Violet, många har vita sneakers. 925 00:56:25,716 --> 00:56:26,634 Ja, men inte min pappa. 926 00:56:30,054 --> 00:56:32,140 Han hatar att vita skor blir smutsiga så snabbt. 927 00:56:33,808 --> 00:56:36,519 Men vet du vem som har vita sneakers med två ränder, 928 00:56:36,602 --> 00:56:37,603 precis som de där? 929 00:56:38,437 --> 00:56:40,148 MISSTÄNKA 930 00:56:40,898 --> 00:56:41,774 Vicesheriff Terry. 931 00:56:44,026 --> 00:56:46,737 Tor du att vicesheriff Terry stal bjällrorna? 932 00:56:48,156 --> 00:56:49,782 Jag tror att han har gammalt groll med herr Bottoms. 933 00:56:50,241 --> 00:56:51,284 Jag fick sparka honom. 934 00:56:51,367 --> 00:56:52,743 Han var inte så glad över det. 935 00:56:52,827 --> 00:56:55,538 Han gjorde allt för att hindra mig från att hitta andra misstänkta. 936 00:56:57,415 --> 00:57:00,293 Terry känner till alla detaljer i fallet och alla inblandade. 937 00:57:00,376 --> 00:57:02,086 Han har varit hemma hos mig, 938 00:57:02,170 --> 00:57:03,713 han känner till övervakningskamerorna, 939 00:57:04,130 --> 00:57:06,799 han kan ha manipulerat pappas utredning hela tiden. 940 00:57:06,883 --> 00:57:09,135 Men varför skulle Terry stjäla bjällrorna? För pengarna? 941 00:57:09,218 --> 00:57:13,639 För uppmärksamhet. Om vicesheriff Terry hittar bjällrorna strax före julafton, 942 00:57:13,723 --> 00:57:16,434 blir han stadens hjälte. Det är hans motiv. 943 00:57:17,810 --> 00:57:19,020 Hon är bra. 944 00:57:19,103 --> 00:57:20,271 Ska vi berätta för din pappa? 945 00:57:20,354 --> 00:57:21,272 Nej. 946 00:57:21,355 --> 00:57:24,066 Efter det som hände med herr Martin på museet, 947 00:57:24,150 --> 00:57:25,985 behöver vi säkra bevis. 948 00:57:26,694 --> 00:57:28,738 Terrys sneakers räcker inte. 949 00:57:28,821 --> 00:57:30,990 Även om det är en märklig slump. 950 00:57:31,073 --> 00:57:32,491 Var kan vi skaffa fler bevis? 951 00:57:32,575 --> 00:57:35,036 Vi måste hitta bjällrorna. Det är det verkliga beviset. 952 00:57:36,162 --> 00:57:37,079 Vad vill du göra? 953 00:57:37,163 --> 00:57:39,081 Bryta dig in hos Terry? Se om bjällrorna är där? 954 00:57:39,165 --> 00:57:40,333 Nej, det kan vi inte göra. 955 00:57:43,294 --> 00:57:45,338 Men han lämnar mycket grejer i sin bil. 956 00:57:48,424 --> 00:57:49,884 Är ni tillbaka? 957 00:57:49,967 --> 00:57:51,052 Hej, vicesheriff Terry. 958 00:57:51,135 --> 00:57:52,053 Har ni glömt nåt? 959 00:57:52,136 --> 00:57:54,513 Jag undrade bara om jag kunde träffa min pappa igen. 960 00:57:54,597 --> 00:57:57,767 Ja, naturligtvis. Kom, följ med mig. 961 00:58:00,478 --> 00:58:04,232 Hej, jag är rätt upptagen, pappa. Nej. 962 00:58:13,783 --> 00:58:14,742 Hon gjorde det. 963 00:58:14,825 --> 00:58:15,743 Kom. 964 00:58:17,787 --> 00:58:18,746 Kom igen. 965 00:58:23,751 --> 00:58:25,711 Du borde lita lite mer på mig. 966 00:58:35,763 --> 00:58:39,016 Jag vet inte. Har du försökt. att stänga av den och starta om? 967 00:58:49,902 --> 00:58:52,363 TREVLIGKÖPING UNDERHÅLLNINGSTUNNEL 968 00:58:55,241 --> 00:58:57,535 Hej, pappa. Jag är rätt upptagen just nu. 969 00:58:57,618 --> 00:58:58,536 Jag måste gå. 970 00:59:00,997 --> 00:59:02,123 Maddie. 971 00:59:02,206 --> 00:59:03,332 Kom, vi sticker. 972 00:59:14,385 --> 00:59:15,136 Violet. 973 00:59:17,805 --> 00:59:19,015 Du kom på mig. 974 00:59:20,391 --> 00:59:22,101 Ta bara en. Okej? 975 00:59:22,184 --> 00:59:23,602 Okej. 976 00:59:23,686 --> 00:59:25,896 Nej, jag har inga problem med Violet, pappa. 977 00:59:25,980 --> 00:59:27,481 Allt är bra. 978 00:59:27,565 --> 00:59:30,401 Du Violet, vi måste gå. 979 00:59:30,484 --> 00:59:32,194 Vi kom ju precis. 980 00:59:32,278 --> 00:59:34,572 Jag vet, jag är ledsen. Det är mitt fel. 981 00:59:35,364 --> 00:59:36,699 Kan du hämta Kenny? 982 00:59:37,533 --> 00:59:38,868 Systrar. Eller hur? 983 00:59:41,370 --> 00:59:43,831 Där är du. Nu går vi. 984 00:59:53,382 --> 00:59:56,844 Det fanns inga bjällror i Terrys bil. Mest bara vanliga polisgrejer. 985 00:59:56,927 --> 00:59:57,845 Attans. 986 00:59:57,928 --> 01:00:00,639 Men jag hittade nåt som var lite konstigt. En karta. 987 01:00:01,807 --> 01:00:03,267 "Institutet för offentliga byggnader?" 988 01:00:04,310 --> 01:00:07,396 Det var där Terry jobbade innan han började på sheriffkontoret. 989 01:00:07,480 --> 01:00:09,315 Terry har verkligen haft många jobb. 990 01:00:10,316 --> 01:00:11,067 Är det en tunnelkarta? 991 01:00:12,026 --> 01:00:13,361 Det finns nåt liknande i Portland. 992 01:00:13,444 --> 01:00:15,196 De kallas Shanghai-tunnlarna. 993 01:00:15,738 --> 01:00:18,407 De förbinder centrala Portland med Willamette River. 994 01:00:18,491 --> 01:00:19,950 De går över hela staden. 995 01:00:20,785 --> 01:00:22,370 Under hela staden. 996 01:00:23,412 --> 01:00:25,414 Under hela staden, ja. 997 01:00:25,498 --> 01:00:28,125 Men det finns flera ingångar i staden, 998 01:00:28,209 --> 01:00:31,253 precis som i tunnlarna i Trevligköping. Titta! 999 01:00:31,337 --> 01:00:33,964 Det råkar finnas en rakt under museet. 1000 01:00:34,757 --> 01:00:36,050 Det betyder... 1001 01:00:36,133 --> 01:00:38,344 att man inte behöver nån nyckel om man kommer genom tunneln. 1002 01:00:38,803 --> 01:00:41,097 Vi har motiv och medel nu. Det här börjar se bra ut. 1003 01:00:41,180 --> 01:00:42,139 Vi måste hitta 1004 01:00:42,223 --> 01:00:43,682 -tunnelingången under museet. -Ja. 1005 01:00:49,563 --> 01:00:50,481 Hallå där! 1006 01:00:51,315 --> 01:00:52,525 -Vad håller ni på med? -Inget. 1007 01:00:52,608 --> 01:00:54,902 Vi skulle precis åka. 1008 01:01:20,428 --> 01:01:21,929 Det är stängt idag. 1009 01:01:22,012 --> 01:01:22,972 Och nu då? 1010 01:01:23,055 --> 01:01:24,807 Det var därför vi stannade till hemma hos oss. 1011 01:01:25,349 --> 01:01:26,809 För att hämta min pappas reservnycklar. 1012 01:01:28,185 --> 01:01:31,522 Det är därför de tror att han gjorde det, eller hur? Hans nycklar. 1013 01:01:31,605 --> 01:01:33,190 Tror inte du också att han gjorde det? 1014 01:01:35,860 --> 01:01:37,736 Nej. Inte nu längre. 1015 01:01:40,531 --> 01:01:41,949 Jag vill ta reda på vem som gjorde det. 1016 01:01:42,032 --> 01:01:43,409 Vänta! Larmet! 1017 01:01:43,492 --> 01:01:45,327 Jag vet hur vi kan avaktivera det. 1018 01:01:45,411 --> 01:01:48,956 Om en av nycklarna går till strömbrytaren. 1019 01:01:58,048 --> 01:02:00,634 Om det finns en tunnel i den här byggnaden... 1020 01:02:01,427 --> 01:02:03,220 är den antagligen där nere. 1021 01:02:05,306 --> 01:02:06,557 Du borde gå och kolla. 1022 01:02:09,101 --> 01:02:10,561 Vi går ner tillsammans. 1023 01:02:23,991 --> 01:02:25,034 -Går det bra? -Ja. 1024 01:02:33,667 --> 01:02:35,961 Jag antar att vi letar efter en dörr eller nåt. 1025 01:02:37,338 --> 01:02:39,715 Okej. Violet och jag går hitåt. 1026 01:02:40,799 --> 01:02:43,552 -Kom igen, Braveheart. -Vem är Braveheart? 1027 01:02:55,648 --> 01:02:56,649 Kom igen. 1028 01:03:02,780 --> 01:03:03,697 Ingenting. 1029 01:03:04,281 --> 01:03:05,574 Inget här heller. 1030 01:03:05,658 --> 01:03:07,117 Det kanske finns en annan källare. 1031 01:03:10,996 --> 01:03:12,790 Vi måste kolla under de här lådorna. 1032 01:03:13,916 --> 01:03:16,585 Okej, men hur kan nån ta sig ut genom golvet 1033 01:03:16,669 --> 01:03:19,421 och sen täcka öppningen med lådor? 1034 01:03:19,505 --> 01:03:21,549 Vicesheriff Terry var här nere morgonen efter 1035 01:03:21,632 --> 01:03:22,758 medan de andra skötte utredningen. 1036 01:03:24,176 --> 01:03:25,427 Han kan ha satt lådor 1037 01:03:25,511 --> 01:03:27,471 över öppningen för att sopa undan sina spår. 1038 01:03:31,767 --> 01:03:32,810 Okej. 1039 01:03:32,893 --> 01:03:34,144 Kom ihåg att lyfta med benen. 1040 01:03:34,979 --> 01:03:36,063 Okej, Kenny. 1041 01:03:45,281 --> 01:03:46,782 Det där ser ut som nåt. 1042 01:03:53,747 --> 01:03:55,207 Ja... nej. 1043 01:03:55,291 --> 01:03:56,500 Här måste det vara. 1044 01:03:56,959 --> 01:03:58,335 Och nu då? 1045 01:03:58,419 --> 01:04:00,212 Vi måste ta reda på vart den tar vägen. 1046 01:04:00,879 --> 01:04:03,007 Jag tycker inte att det är en särskilt bra idé. 1047 01:04:03,090 --> 01:04:04,425 Var en man, Kenny. 1048 01:04:04,508 --> 01:04:05,843 Det är sexistiskt. 1049 01:04:06,302 --> 01:04:07,678 Hjälp mig. 1050 01:04:12,975 --> 01:04:15,019 Det ser ut som strömledningar. 1051 01:04:15,477 --> 01:04:18,188 Gasledningar, vattenledningar kanske. 1052 01:04:18,647 --> 01:04:19,523 Vad är det? 1053 01:04:21,483 --> 01:04:23,861 Det ser ut som en nödströmavstängning. 1054 01:04:24,361 --> 01:04:26,864 Terry kan ha avaktiverat säkerhetssystemet på det sättet. 1055 01:04:27,573 --> 01:04:28,949 Han kan ha gjort det härifrån. 1056 01:04:29,617 --> 01:04:30,659 Vad var det? 1057 01:04:32,036 --> 01:04:33,454 Det är lugnt. Det är bara rören. 1058 01:04:34,121 --> 01:04:35,414 Jag har koll. Håll er bakom mig. 1059 01:04:36,290 --> 01:04:37,750 Det är också sexistiskt. 1060 01:04:38,250 --> 01:04:39,960 Men jag går bakom dig ändå. 1061 01:04:50,679 --> 01:04:51,889 Vart är vi på väg? 1062 01:04:51,972 --> 01:04:54,642 Vi ser vart den leder. Vi kanske hittar ledtrådar på vägen. 1063 01:05:00,522 --> 01:05:01,690 Tog nån med snacks? 1064 01:05:04,943 --> 01:05:05,861 Rör, Kenny. 1065 01:05:18,457 --> 01:05:19,625 Vad gör vi nu? 1066 01:05:22,127 --> 01:05:23,420 Detta känns inte säkert. 1067 01:05:23,504 --> 01:05:24,713 Ska vi sära på oss? 1068 01:05:24,797 --> 01:05:25,714 Nej! 1069 01:05:27,299 --> 01:05:28,717 Visa mig kartan. 1070 01:05:32,930 --> 01:05:34,223 Vad letar du efter? 1071 01:05:34,306 --> 01:05:35,808 Jag vet inte än. 1072 01:05:37,726 --> 01:05:40,020 Var skulle vicesheriff Terry gå ner i de här tunnlarna? 1073 01:05:46,694 --> 01:05:48,570 Där. Där är det. 1074 01:05:50,072 --> 01:05:51,323 SKOLBYGGNAD 1075 01:05:51,990 --> 01:05:53,909 Skolan? Varför där? 1076 01:05:53,992 --> 01:05:55,869 Den är omgiven av Londonplataner. 1077 01:05:56,745 --> 01:05:58,956 -Och? -Jag hittade ett Londonplatanlöv 1078 01:05:59,039 --> 01:06:00,124 i vicesheriff Terrys bil. 1079 01:06:02,543 --> 01:06:04,086 Han har varit där nyligen. 1080 01:06:05,421 --> 01:06:06,964 Skolan var stängd den dagen för jullovet. 1081 01:06:08,590 --> 01:06:09,425 Vänta. 1082 01:06:10,008 --> 01:06:12,803 Men hur kunde vicesheriff Terry komma in i skolan den kvällen? 1083 01:06:14,430 --> 01:06:16,098 De har ett säkerhetsskåp 1084 01:06:16,181 --> 01:06:18,142 för polisen att använda i nödsituationer. 1085 01:06:18,809 --> 01:06:19,727 Mot skolan. 1086 01:06:33,657 --> 01:06:34,742 Vad är det här? 1087 01:06:36,702 --> 01:06:38,746 Det ser ut som nåt sorts lager. 1088 01:06:47,546 --> 01:06:49,923 Där. Det borde vara skolan. 1089 01:06:51,341 --> 01:06:52,718 Japp. Där finns en lucka. 1090 01:06:55,888 --> 01:06:57,097 Ska vi berätta för din pappa nu? 1091 01:06:57,181 --> 01:06:58,223 Nej, inte än. 1092 01:06:58,307 --> 01:06:59,266 Jag går upp först. 1093 01:07:01,226 --> 01:07:04,313 Bryta sig in i skolan. Jag trodde aldrig att jag skulle göra når sånt här. 1094 01:07:08,567 --> 01:07:09,693 Kom igen. 1095 01:07:11,904 --> 01:07:12,946 Är det här vår skola? 1096 01:07:13,030 --> 01:07:14,823 Ja, vi är i pannrummet. 1097 01:07:14,907 --> 01:07:16,283 Titta. 1098 01:07:16,366 --> 01:07:18,619 Vår pappa jobbar extra här på helgerna. 1099 01:07:18,702 --> 01:07:20,537 Han var baskettränare här också. 1100 01:07:21,330 --> 01:07:23,707 Det stämmer. För länge sen, med Terry. 1101 01:07:25,042 --> 01:07:26,001 Vicesheriff Terry? 1102 01:07:27,002 --> 01:07:29,213 Är det bara en slump eller... 1103 01:07:29,296 --> 01:07:30,297 Nej. 1104 01:07:34,468 --> 01:07:36,220 Terry planerar att hitta bjällrorna här. 1105 01:07:36,804 --> 01:07:38,388 Om Terry hittar bjällrorna här, 1106 01:07:38,472 --> 01:07:40,307 är det ännu en sak som är kopplad till din pappa. 1107 01:07:40,390 --> 01:07:42,017 Det får honom att se ännu skyldigare ut. 1108 01:07:42,851 --> 01:07:45,562 Så bjällrorna kan faktiskt vara här just nu? 1109 01:07:45,896 --> 01:07:48,065 Nej, men vår pappa har redan sökt igenom skolan 1110 01:07:48,148 --> 01:07:49,483 och han sa att bjällrorna inte är här. 1111 01:07:50,943 --> 01:07:54,363 De fokuserade på platser länkade till herr Bottoms jobb som vaktmästare. 1112 01:07:54,863 --> 01:07:56,573 Din pappa jobbade som tränare här. 1113 01:07:56,657 --> 01:07:59,326 Terry kan ha planterat bjällrorna nånstans relaterat till det. 1114 01:08:00,619 --> 01:08:01,537 Du har rätt. 1115 01:08:04,748 --> 01:08:06,041 Kom, vi kollar upp det. 1116 01:08:13,173 --> 01:08:14,091 Det här är så konstigt. 1117 01:08:18,220 --> 01:08:21,014 Okej, där är gymmet, där är omklädningsrummet 1118 01:08:21,098 --> 01:08:22,266 och tränarens kontor. 1119 01:08:22,349 --> 01:08:25,185 Det finns så många gömställen. Bjällrorna kan vara var som helst! 1120 01:08:25,269 --> 01:08:26,353 Vi får börja leta. 1121 01:08:27,437 --> 01:08:28,689 Maddie och jag tar omklädningsrummen. 1122 01:08:30,607 --> 01:08:32,776 -Jag börjar med sopkorgarna. -Jag ska kolla skåpen. 1123 01:08:40,492 --> 01:08:41,702 Jag har en idé. 1124 01:08:41,785 --> 01:08:42,744 Bra. Vad? 1125 01:08:42,828 --> 01:08:44,454 Vet du när man funderar på nåt 1126 01:08:44,538 --> 01:08:45,956 och plötsligt får en briljant idé? 1127 01:08:46,039 --> 01:08:48,083 Kenny, var allvarlig. Bjällerklockringningen är i morgon. 1128 01:08:48,417 --> 01:08:49,668 Kom igen, jag ska hjälpa dig. 1129 01:08:51,128 --> 01:08:52,004 Bjällrorna. 1130 01:08:52,462 --> 01:08:55,215 Bjällrorna. Bjällrorna. 1131 01:08:55,299 --> 01:08:56,300 Sluta, Kenny. 1132 01:08:56,383 --> 01:08:57,509 Vi måste bara leta överallt. 1133 01:08:58,260 --> 01:08:59,219 Okej. 1134 01:09:02,556 --> 01:09:03,807 Kenny, rör dig inte. 1135 01:09:03,891 --> 01:09:05,559 -Vad? -Få se under din fot. 1136 01:09:11,398 --> 01:09:13,233 Det är från bjällrornas monter på museet. 1137 01:09:13,692 --> 01:09:14,693 Hur vet du det? 1138 01:09:14,776 --> 01:09:16,570 Jag hittade en liknande bit när vi var där. 1139 01:09:16,653 --> 01:09:18,238 Den var lila precis som den här. 1140 01:09:18,989 --> 01:09:20,657 Ja. Bra jobbat, Kenny. 1141 01:09:21,450 --> 01:09:24,786 Terry kan ha tagit ut bjällrorna ur en ficka eller en väska här, 1142 01:09:24,870 --> 01:09:26,288 och lite glas kan ha ramlat ut. 1143 01:09:27,164 --> 01:09:29,583 Det betyder att han tänkte gömma dem här i närheten. 1144 01:09:31,793 --> 01:09:32,878 Men var? 1145 01:09:43,430 --> 01:09:44,973 Hörde du också det där? 1146 01:09:52,981 --> 01:09:54,316 Pokalskåpet. 1147 01:09:54,399 --> 01:09:56,193 Naturligtvis. Kom hit, hörni! 1148 01:10:00,614 --> 01:10:01,531 Vad? 1149 01:10:05,494 --> 01:10:06,870 REGIONALMÄSTARE 2007 TRÄNARE: GEORGE BOTTOMS 1150 01:10:07,496 --> 01:10:08,830 Min pappas pokal. 1151 01:10:11,124 --> 01:10:12,084 Hans nycklar. 1152 01:10:12,501 --> 01:10:13,669 En av dem borde öppna pokalskåpet. 1153 01:10:17,422 --> 01:10:18,256 Ja! 1154 01:10:20,258 --> 01:10:21,134 Okej. 1155 01:10:25,639 --> 01:10:26,807 Jösses! 1156 01:10:27,265 --> 01:10:29,226 Bjällrorna! Vi gjorde det. Du gjorde det, Violet. 1157 01:10:29,309 --> 01:10:30,435 Du hittade bjällrorna. 1158 01:10:30,519 --> 01:10:32,562 -Violet, du gjorde det. -Bra jobbat, Violet. 1159 01:10:33,438 --> 01:10:35,023 Ska vi ringa pappa nu? 1160 01:10:35,107 --> 01:10:36,358 Nu ska vi ringa pappa. 1161 01:10:36,441 --> 01:10:37,484 Okej. 1162 01:10:37,567 --> 01:10:39,945 -Men säg inte att jag använde hans dator. -Okej. 1163 01:10:40,028 --> 01:10:41,488 Eller att vi genomsökte Terrys bil. 1164 01:10:41,571 --> 01:10:43,699 -Okej. -Eller bröt oss in på museet. 1165 01:10:43,782 --> 01:10:45,701 Det här kommer att bli en väldigt kort redogörelse. 1166 01:10:48,912 --> 01:10:49,705 Det är nån här. 1167 01:11:08,807 --> 01:11:10,225 Det kanske bara var vinden. 1168 01:11:12,185 --> 01:11:12,978 Just det. 1169 01:11:15,188 --> 01:11:16,398 Jag har hittat klockorna på gymnasiet. 1170 01:11:18,483 --> 01:11:19,568 Det är vicesheriff Terry. 1171 01:11:19,651 --> 01:11:20,819 Han ska hämta bjällrorna. 1172 01:11:20,902 --> 01:11:21,903 Vi sticker. 1173 01:11:21,987 --> 01:11:24,239 Nej. Vi slår honom på käften. Han ville sätta dit vår pappa. 1174 01:11:24,740 --> 01:11:26,783 Nej. Det här är vår chans att skaffa fler bevis. 1175 01:11:28,076 --> 01:11:29,828 Ni får ensamrätt på detta. 1176 01:11:32,873 --> 01:11:34,958 Bäst att ni skickar hit era journalister genast. 1177 01:11:35,959 --> 01:11:36,918 Jag har en idé. 1178 01:11:43,050 --> 01:11:43,884 Sam. 1179 01:11:44,509 --> 01:11:45,886 Ja? 1180 01:11:45,969 --> 01:11:48,221 Jag har hittat dem. Jag har hittat bjällrorna. 1181 01:11:48,305 --> 01:11:50,849 Minns du när George var tränare på gymnasiet? 1182 01:11:50,932 --> 01:11:52,225 De är här i pokalskåpet. 1183 01:11:52,309 --> 01:11:54,311 Vi måste få hit ett kriminaltekniskt kit genast. 1184 01:11:54,394 --> 01:11:55,979 Fantastiskt, Terry. 1185 01:11:56,063 --> 01:11:57,522 Sheriff Pierce är inte långt därifrån. 1186 01:11:57,606 --> 01:11:58,982 Jag ska säga till honom att komma till dig. 1187 01:11:59,483 --> 01:12:00,400 Uppfattat. 1188 01:12:09,534 --> 01:12:10,327 Nej, nej, nej! 1189 01:12:17,751 --> 01:12:18,627 Har det hänt nåt? 1190 01:12:21,755 --> 01:12:22,923 Violet? 1191 01:12:24,758 --> 01:12:25,675 Vad gör du här? 1192 01:12:26,426 --> 01:12:28,011 Jag letade bara efter bjällrorna. 1193 01:12:28,512 --> 01:12:29,554 Vad gör du här? 1194 01:12:31,807 --> 01:12:33,058 Samma sak. 1195 01:12:33,767 --> 01:12:36,728 Jag kom på att George har jobbat som tränare här. 1196 01:12:38,772 --> 01:12:39,689 Ja. 1197 01:12:40,190 --> 01:12:41,316 Han gav dig sparken, eller hur? 1198 01:12:44,569 --> 01:12:46,071 Ja. Det var länge sen. 1199 01:12:47,447 --> 01:12:50,742 Han respekterade inte mina åsikter. Vi kom inte överens. 1200 01:12:52,327 --> 01:12:54,788 Det måste ha varit en besvikelse för din pappa. 1201 01:12:54,871 --> 01:12:56,081 Att förlora ett sånt jobb. 1202 01:12:58,375 --> 01:12:59,292 Ja. 1203 01:13:00,001 --> 01:13:01,753 Men han får allt se hur kapabel jag är 1204 01:13:02,879 --> 01:13:04,089 när jag hittar bjällrorna. 1205 01:13:05,090 --> 01:13:07,551 Just det. Du blir en hjälte när du hittar dem. 1206 01:13:08,135 --> 01:13:10,220 Din pappa blir äntligen stolt över dig. 1207 01:13:10,303 --> 01:13:12,180 Han kanske till och med utnämner dig till ny sheriff. 1208 01:13:14,015 --> 01:13:15,058 Jag gör bara mitt jobb. 1209 01:13:16,434 --> 01:13:18,687 Är det ditt jobb att sätta dit en oskyldig man? 1210 01:13:21,857 --> 01:13:25,277 George Bottoms är inte oskyldig. 1211 01:13:25,360 --> 01:13:26,778 Han har suttit inne. 1212 01:13:26,862 --> 01:13:30,490 Folk förändras inte, Violet. En gång brottsling, alltid brottsling. 1213 01:13:30,991 --> 01:13:32,659 Lustigt att höra från en brottsling. 1214 01:13:33,869 --> 01:13:34,953 Jag? 1215 01:13:36,121 --> 01:13:37,539 Jag sköter bara min utredning. 1216 01:13:37,622 --> 01:13:39,166 Ledde din utredning dig 1217 01:13:39,249 --> 01:13:41,710 av en slump till bjällrornas exakta gömställe? 1218 01:13:41,793 --> 01:13:44,629 Du var så säker att du sa till vicesheriff Sam att du redan hade dem. 1219 01:13:44,713 --> 01:13:46,756 Nej, det gjorde jag inte... 1220 01:13:46,840 --> 01:13:49,759 Jag sa till henne att jag trodde att jag skulle hitta dem. 1221 01:13:50,468 --> 01:13:51,428 Det var inte vad jag hörde. 1222 01:13:52,179 --> 01:13:55,140 Ska jag spela upp videon där du går direkt till gömstället? 1223 01:13:56,516 --> 01:13:57,934 De är här i pokalskåpet. 1224 01:13:58,018 --> 01:13:59,895 Vi måste få hit ett kriminaltekniskt kit genast. 1225 01:14:01,146 --> 01:14:02,689 Ge mig telefonen, Violet. 1226 01:14:03,190 --> 01:14:06,693 Knappast. Jag tror att videon, tunnelkartan i din bil 1227 01:14:06,776 --> 01:14:09,404 och dina sneakers på övervakningsfilmen 1228 01:14:09,487 --> 01:14:13,366 är bevisen som pappa behöver för att bura in dig istället för herr Bottoms. 1229 01:14:16,328 --> 01:14:17,495 Ge mig telefonen. 1230 01:14:33,136 --> 01:14:33,970 Okej. 1231 01:14:34,971 --> 01:14:35,764 Nu räcker det. 1232 01:14:36,514 --> 01:14:37,557 Hoppsan! 1233 01:14:42,521 --> 01:14:43,396 Oroa dig inte. 1234 01:14:44,105 --> 01:14:44,981 Jag fångade den. 1235 01:14:48,860 --> 01:14:50,028 Du gör ett stort misstag. 1236 01:14:50,111 --> 01:14:51,696 Det verkar inte så på dig. 1237 01:14:59,746 --> 01:15:00,789 Telefonen. 1238 01:15:01,289 --> 01:15:02,332 Tack. 1239 01:15:02,415 --> 01:15:03,333 Jag har den inte. 1240 01:15:05,752 --> 01:15:07,504 Jag har lekt färdigt med er. 1241 01:15:07,587 --> 01:15:08,463 Letar du efter den här? 1242 01:15:23,770 --> 01:15:24,980 Harrison, stanna! 1243 01:15:47,419 --> 01:15:48,670 Du tappade visst nåt. 1244 01:15:51,172 --> 01:15:52,590 -Kenny, nu! -Uppfattat! 1245 01:15:57,470 --> 01:15:58,555 Släpp ut mig! 1246 01:15:59,097 --> 01:16:00,348 Sheriff Pierce är visst på väg. 1247 01:16:00,432 --> 01:16:01,349 Då släpper vi ut dig. 1248 01:16:03,226 --> 01:16:04,519 Jag ska förstöra den här telefonen. 1249 01:16:04,602 --> 01:16:06,146 -Och videon som finns på den. -Gör du det. 1250 01:16:06,229 --> 01:16:08,064 Vi har redan videon där du går direkt till gömstället 1251 01:16:08,148 --> 01:16:09,190 på min brors telefon. 1252 01:16:12,569 --> 01:16:14,070 Hallå! Släpp ut mig! 1253 01:16:28,835 --> 01:16:31,254 TREVLIGKÖPING SHERIFF 1254 01:16:49,481 --> 01:16:52,067 Har det här nåt med de försvunna bjällrorna att göra? 1255 01:16:52,150 --> 01:16:53,026 Vicesheriff Donovan... 1256 01:16:53,109 --> 01:16:54,235 -Backa. -Har du nåt att säga? 1257 01:16:54,319 --> 01:16:55,904 -Jag uttalar mig imorgon. -... George Bottoms? 1258 01:16:57,322 --> 01:16:58,406 Okej. 1259 01:17:06,956 --> 01:17:08,083 Jag sa ju åt dig att släppa detta. 1260 01:17:08,625 --> 01:17:11,586 Jag vet, pappa. Men han manipulerade din utredning, 1261 01:17:11,669 --> 01:17:13,505 och var din vicesheriff. 1262 01:17:13,588 --> 01:17:14,756 Hur kunde du veta det? 1263 01:17:14,839 --> 01:17:16,007 Jag kunde inte låta honom göra det. 1264 01:17:18,927 --> 01:17:20,387 Jag vet inte riktigt hur ni gjorde det här. 1265 01:17:22,347 --> 01:17:23,973 Jag vet inte om du vill veta. 1266 01:17:28,061 --> 01:17:29,145 Jag fick mycket hjälp. 1267 01:17:30,647 --> 01:17:31,689 Jag trampade på glaset. 1268 01:17:32,565 --> 01:17:33,441 Jaså? 1269 01:17:34,651 --> 01:17:35,735 Jag bröt mig in på museet. 1270 01:17:37,821 --> 01:17:39,155 Jag var flyktchaufför. 1271 01:17:41,324 --> 01:17:42,909 Alla hjälptes åt, pappa. 1272 01:17:48,289 --> 01:17:49,791 Jag tar hand om de här. 1273 01:17:52,961 --> 01:17:53,962 Och vi... 1274 01:17:54,045 --> 01:17:55,922 Vi får prata om detta när vi kommer hem. 1275 01:17:57,465 --> 01:17:58,716 Men... 1276 01:17:59,509 --> 01:18:00,343 Ni har varit duktiga. 1277 01:18:02,387 --> 01:18:05,682 Nu ska jag berätta sagan om Violet Pierce och de gyllene bjällerklockorna. 1278 01:18:05,765 --> 01:18:07,642 JULAFTON 1279 01:18:07,725 --> 01:18:11,354 Bjällrornas magi gick bortom uppfyllandet av en julönskan det året. 1280 01:18:13,606 --> 01:18:15,984 Jag är ledsen för att du fick gå igenom det här, George. 1281 01:18:16,067 --> 01:18:17,110 Det är lugnt, Grant. 1282 01:18:17,193 --> 01:18:18,778 -Du gör bara ditt jobb. -Ja. 1283 01:18:29,789 --> 01:18:32,459 Det gav en man en chans till försoning. 1284 01:18:37,839 --> 01:18:39,132 Jag är ledsen att jag inte trodde dig. 1285 01:18:40,633 --> 01:18:41,593 Det gör inget. 1286 01:18:43,219 --> 01:18:44,304 Jag älskar dig, min son. 1287 01:18:45,096 --> 01:18:46,055 Jag älskar dig också, pappa. 1288 01:18:47,348 --> 01:18:48,892 Kom igen. Kom hit. 1289 01:18:54,606 --> 01:18:57,025 De åstadkom ett viktigt uppvaknande. 1290 01:18:59,027 --> 01:19:00,403 Så du... 1291 01:19:01,738 --> 01:19:06,367 Du gjorde allt detta för att George Bottoms sparkade dig för 18 år sen. 1292 01:19:06,451 --> 01:19:09,078 Jag ville göra nåt... Nåt stort. 1293 01:19:09,162 --> 01:19:10,205 -Nåt... -Nåt stort? 1294 01:19:10,955 --> 01:19:12,916 Så att du äntligen skulle lägga märke till mig. 1295 01:19:13,416 --> 01:19:15,251 Jag är ledsen, pappa. 1296 01:19:15,335 --> 01:19:19,422 Nej, det är jag som är ledsen. Det är mitt fel att du ville göra det här. 1297 01:19:23,218 --> 01:19:25,136 Jag vill bara att du ska vara stolt över mig. 1298 01:19:26,721 --> 01:19:27,764 Min son... 1299 01:19:29,516 --> 01:19:31,684 Du kommer att klara det här. 1300 01:19:33,645 --> 01:19:34,812 Jag är här med dig. 1301 01:19:36,981 --> 01:19:37,774 Okej. 1302 01:19:38,316 --> 01:19:41,194 De erbjöd en chans att ta sig igenom ett svårt minne. 1303 01:19:42,320 --> 01:19:44,030 Ojdå! 1304 01:19:44,614 --> 01:19:46,032 Se på dig. 1305 01:19:47,867 --> 01:19:49,494 Det är en av Maddies gamla klänningar. 1306 01:19:50,161 --> 01:19:53,164 Den är... Den är jättefin på dig. 1307 01:19:53,706 --> 01:19:55,166 Maddie sa att jag påminner henne om mamma. 1308 01:19:58,253 --> 01:20:00,046 Wow. 1309 01:20:03,091 --> 01:20:04,008 Det gör du verkligen. 1310 01:20:05,468 --> 01:20:06,928 Du är... 1311 01:20:08,471 --> 01:20:09,472 Du är rolig, 1312 01:20:09,556 --> 01:20:12,392 du är snäll och så intelligent. 1313 01:20:12,809 --> 01:20:14,227 -Jaså? -Mm. 1314 01:20:16,729 --> 01:20:18,481 Vet du vem mer du påminner mig om? 1315 01:20:18,565 --> 01:20:19,524 Vem då? 1316 01:20:20,108 --> 01:20:20,984 Mig. 1317 01:20:21,901 --> 01:20:24,320 Du låter ingen säga åt dig vad du ska göra eller hur du ska bete dig, 1318 01:20:24,404 --> 01:20:26,281 och du accepterar aldrig ett nej. 1319 01:20:28,992 --> 01:20:30,535 Du har lite av oss båda... 1320 01:20:33,371 --> 01:20:34,414 och det är perfekt. 1321 01:20:36,624 --> 01:20:37,834 Jag älskar dig, hjärtat. 1322 01:20:38,585 --> 01:20:39,544 Jag älskar dig också, pappa. 1323 01:20:46,843 --> 01:20:47,677 Hallå, Maddie. 1324 01:20:47,760 --> 01:20:49,053 -Och de sådde frön... -Hej. 1325 01:20:49,137 --> 01:20:51,639 ...för att en ny kärleksrelation ska blomma ut. 1326 01:20:53,141 --> 01:20:55,852 Tack för allt. 1327 01:20:56,603 --> 01:20:57,687 Tackar du mig? 1328 01:20:57,770 --> 01:20:59,981 Det var ju du som hittade tunnelkartan. 1329 01:21:01,232 --> 01:21:02,400 Du gav mig en anledning att tro. 1330 01:21:05,361 --> 01:21:06,446 Den här är till dig. 1331 01:21:07,572 --> 01:21:08,531 Som tack. 1332 01:21:10,491 --> 01:21:11,909 -Till mig? -Ja. 1333 01:21:15,538 --> 01:21:17,540 Du behöver inte ha kaffe i den 1334 01:21:17,624 --> 01:21:19,250 om du inte vill, men... 1335 01:21:35,183 --> 01:21:37,602 Ung eller gammal, troende eller inte... 1336 01:21:37,977 --> 01:21:39,437 BJÄLLERKLOCKRINGNINGEN JULAFTON 1337 01:21:39,520 --> 01:21:42,815 vem man än var det året, förändrades man för alltid av magin 1338 01:21:42,899 --> 01:21:44,859 av jultomtens gyllene bjällerklockor. 1339 01:21:50,239 --> 01:21:51,699 För säkerhets skull. 1340 01:21:51,783 --> 01:21:53,242 Och staden Trevligköping 1341 01:21:53,326 --> 01:21:58,247 firar fortfarande bjällerklockringningen varje år på julafton. 1342 01:21:58,331 --> 01:22:00,291 Fiona! Det är dags. 1343 01:22:00,375 --> 01:22:01,334 Ursäkta. 1344 01:22:02,168 --> 01:22:04,087 Jag bara älskar att berätta historien om bjällrorna. 1345 01:22:04,170 --> 01:22:05,254 Jag måste gå. 1346 01:22:06,172 --> 01:22:09,509 Välkomna allihop till hundraårsdagen av 1347 01:22:09,842 --> 01:22:11,469 bjällerklockringningen. 1348 01:22:19,143 --> 01:22:22,772 I kväll går den äran till en ung dam 1349 01:22:22,855 --> 01:22:24,816 utan vars hjälp, mina damer och herrar, 1350 01:22:24,899 --> 01:22:26,985 vi inte skulle vara här idag. 1351 01:22:27,068 --> 01:22:28,152 Violet Pierce. 1352 01:22:35,410 --> 01:22:36,285 Och nu... 1353 01:22:38,037 --> 01:22:39,622 bjällerklockringningen! 1354 01:22:48,673 --> 01:22:49,716 Det här är din förtjänst. 1355 01:22:55,847 --> 01:22:56,723 Vicesheriff Violet, 1356 01:22:57,724 --> 01:22:58,599 gör din plikt. 1357 01:22:59,058 --> 01:23:00,393 Det är en ära, sheriff Pierce. 1358 01:23:01,352 --> 01:23:02,228 Se ska det se ut, Violet! 1359 01:23:08,735 --> 01:23:10,778 God Jul, allesammans! 1360 01:23:31,132 --> 01:23:35,595 ETT JULMYSTERIUM 1361 01:26:55,336 --> 01:26:57,254 Undertexter: Lena Marie Larsson