1
00:00:20,688 --> 00:00:23,441
Jag ska berätta historien
om Jimmy Stubbins
2
00:00:23,524 --> 00:00:25,443
och de gyllene bjällerklockorna.
3
00:00:27,945 --> 00:00:32,283
För hundra år sen
råkade den lilla staden Trevligköping
4
00:00:32,784 --> 00:00:34,327
ut för stora svårigheter.
5
00:00:35,369 --> 00:00:38,331
En svår torka fick den lokala floden
att torka ut,
6
00:00:38,414 --> 00:00:39,999
och orsakade nedläggning av sågverket,
7
00:00:40,082 --> 00:00:42,460
och gjorde de flesta arbetslösa.
8
00:00:44,504 --> 00:00:46,547
Atmosfären var tung den julaftonen.
9
00:00:47,590 --> 00:00:49,801
Barn som Jimmy Stubbins
gick till sängs
10
00:00:49,884 --> 00:00:51,844
utan hopp om att få några julklappar.
11
00:01:24,669 --> 00:01:26,420
Med sömniga ögon
12
00:01:26,504 --> 00:01:28,840
såg han nåt
som hade fallit från himlen.
13
00:01:38,015 --> 00:01:40,393
Gyllene bjällror från tomtens släde.
14
00:01:46,899 --> 00:01:50,194
När Jimmy tog bjällrorna i händerna
och kände deras magi
15
00:01:50,903 --> 00:01:54,866
önskade han sig
att sågverket skulle öppna igen,
16
00:01:55,241 --> 00:01:56,993
så att staden kunde komma på fötter.
17
00:02:00,872 --> 00:02:02,832
När han vaknade på juldagsmorgonen
18
00:02:03,541 --> 00:02:05,793
såg han en julklapp under granen.
19
00:02:11,215 --> 00:02:12,425
Och han var glad att se
20
00:02:13,342 --> 00:02:15,928
att bjällerkransen fortfarande låg
vid hans säng.
21
00:02:16,470 --> 00:02:17,680
Mamma, pappa, kom fort!
22
00:02:17,763 --> 00:02:19,307
Det var ingen dröm.
23
00:02:25,605 --> 00:02:27,231
Titta. God Jul.
24
00:02:29,108 --> 00:02:31,235
Shane, Judy. Är ni vakna?
25
00:02:31,319 --> 00:02:32,945
En granne kom över.
26
00:02:33,487 --> 00:02:34,488
Har ni hört?
27
00:02:34,572 --> 00:02:37,199
Floden flödade
och sågverket kunde öppna igen.
28
00:02:37,617 --> 00:02:40,286
Stadsborna skulle få tillbaka sina jobb.
29
00:02:41,329 --> 00:02:43,456
Jimmy visste att hans önskan
hade blivit uppfylld.
30
00:02:43,539 --> 00:02:46,292
Min önskan gick i uppfyllelse.
Bjällrorna måste vara magiska.
31
00:02:47,752 --> 00:02:49,128
Vad är de där för bjällror?
32
00:02:49,670 --> 00:02:52,340
Jag sov, men sen hörde jag tomten
på taket,
33
00:02:52,673 --> 00:02:55,176
och hans släde flög iväg,
och en av renarna...
34
00:02:55,259 --> 00:02:58,304
Historien om de gyllene bjällrorna
spred sig snabbt.
35
00:02:59,513 --> 00:03:01,933
Bjällrorna visades upp på sågverket,
36
00:03:02,016 --> 00:03:04,226
och blev stadens lyckobringare.
37
00:03:04,310 --> 00:03:05,853
TOMTENS BJÄLLROR
38
00:03:08,856 --> 00:03:11,859
Folk långväga ifrån började komma
till Trevligköping
39
00:03:11,943 --> 00:03:14,946
för att se bjällrorna
och göra egna julönskningar.
40
00:03:15,029 --> 00:03:17,573
KÄRA TOMTEN,
SNÄLLA HJÄLP MORMOR ATT MÅ BÄTTRE
41
00:03:18,991 --> 00:03:22,495
Bjällrorna var en symbol för hopp
för alla som kom för att se dem.
42
00:03:23,245 --> 00:03:25,915
De fick en egen plats på stadens museum.
43
00:03:26,248 --> 00:03:28,084
Och varje år på julafton
44
00:03:28,668 --> 00:03:31,170
höll man en ceremoni,
en bjällerklockringning.
45
00:03:33,214 --> 00:03:37,093
Allt eftersom fler och fler kom
för att se bjällrorna och önska sig nåt
46
00:03:38,469 --> 00:03:41,430
började Trevligköping blomstra
och folk att få det bra.
47
00:03:42,765 --> 00:03:44,308
Och alltsedan den julen
48
00:03:44,642 --> 00:03:49,313
har Trevligköping levt i välstånd
och fred i hundra år.
49
00:03:50,356 --> 00:03:52,650
Vissa säger att det bara är en slump,
50
00:03:53,526 --> 00:03:54,735
men sanna troende vet
51
00:03:55,152 --> 00:03:59,156
att det är tack vare
de gyllene bjällerklockorna.
52
00:04:01,158 --> 00:04:02,118
Fiona!
53
00:04:04,745 --> 00:04:07,873
Kunderna väntar på dig i presentbutiken.
54
00:04:07,957 --> 00:04:10,251
Ursäkta, herr Martin. Jag älskar
att berätta historien om bjällrorna.
55
00:04:10,918 --> 00:04:12,086
Jag kan ta över.
56
00:04:17,174 --> 00:04:18,676
Just i år har vi
57
00:04:18,759 --> 00:04:24,223
hundraårsdagen av
dagen då Jimmy Stubbins fann bjällrorna.
58
00:04:24,306 --> 00:04:27,268
Så detta ska bli den största
bjällerklockringningen någonsin.
59
00:04:27,727 --> 00:04:29,312
Det är därför folk kommer till vår stad.
60
00:04:29,395 --> 00:04:30,730
För att se bjällrorna
61
00:04:30,813 --> 00:04:32,314
och göra en julönskan.
62
00:04:33,399 --> 00:04:34,525
Okej, några frågor?
63
00:04:36,235 --> 00:04:37,778
Ja, Violet, vad är din fråga?
64
00:04:37,862 --> 00:04:40,448
Hur kan tomtens släde fortfarande flyga
när bjällrorna saknas?
65
00:04:41,699 --> 00:04:43,909
Tomten har säkert många bjällror.
66
00:04:44,368 --> 00:04:45,995
Vet han att de här bjällrorna är här?
67
00:04:46,412 --> 00:04:48,539
Ja, det gör han.
Och han är väldigt glad över det.
68
00:04:48,622 --> 00:04:51,292
De har fört med sig så mycket gott
till Trevligköping.
69
00:04:53,044 --> 00:04:56,255
Hur kan det vara jultomtens bjällror
när tomten inte finns?
70
00:04:57,131 --> 00:05:00,134
Reggie, naturligtvis finns tomten.
71
00:05:00,217 --> 00:05:01,302
Eller hur, herr Martin?
72
00:05:02,219 --> 00:05:03,137
Absolut, unga dam.
73
00:05:03,679 --> 00:05:05,598
-Ser du?
-Stygga barn-listan.
74
00:05:05,681 --> 00:05:08,851
Det kommer alltid att finnas
de som inte tror.
75
00:05:08,934 --> 00:05:11,645
Men låt dem inte beröva er
på er julstämning.
76
00:05:11,729 --> 00:05:14,857
Julen är en tid av välvilja mot alla män
77
00:05:15,900 --> 00:05:19,695
och kvinnor, alla människor.
78
00:05:19,779 --> 00:05:21,489
Allt gott till alla människor.
79
00:05:23,032 --> 00:05:25,284
Okej, barn, kika gärna runt
i resten av museet.
80
00:05:26,619 --> 00:05:27,953
Vi går ditåt.
81
00:05:36,921 --> 00:05:38,005
Vad tror du det var till för?
82
00:05:38,672 --> 00:05:40,382
Antagligen för att sticka upp i din häck.
83
00:05:40,466 --> 00:05:41,634
Kenny.
84
00:05:41,717 --> 00:05:42,802
Var la jag...
85
00:05:43,552 --> 00:05:44,887
Är allt bra, herr Martin?
86
00:05:46,180 --> 00:05:48,641
Jag måste ha förlagt mina glasögon.
87
00:05:49,183 --> 00:05:51,769
Du stoppade dem i kavajfickan
när du skrek på Fiona.
88
00:05:51,852 --> 00:05:52,937
Skrek?
89
00:05:53,938 --> 00:05:57,233
Jag kanske var lite häftig, men...
90
00:05:57,316 --> 00:05:58,984
Jag lägger aldrig mina...
91
00:05:59,068 --> 00:06:01,237
Men... oj då.
92
00:06:01,862 --> 00:06:02,780
Tack, Violet.
93
00:06:05,825 --> 00:06:06,742
Hej, ungar! Vad gör ni?
94
00:06:07,368 --> 00:06:08,786
-Pappa!
-Hej, grabben.
95
00:06:09,411 --> 00:06:11,747
-Hej, herr Bottoms.
-Hej, Violet. Hur är det?
96
00:06:11,831 --> 00:06:12,998
Gillar ni studiebesöket?
97
00:06:14,583 --> 00:06:17,086
Eftersom du har ledigt
från skolan imorgon,
98
00:06:17,169 --> 00:06:18,462
vad sägs om en killkväll ikväll?
99
00:06:19,296 --> 00:06:21,090
Kan vi göra popcorn och se Batman?
100
00:06:22,550 --> 00:06:25,177
Jag tänkte på nåt lite mer juligt.
101
00:06:26,679 --> 00:06:27,596
Vad sägs om Elf?
102
00:06:28,472 --> 00:06:30,349
Jag älskar när han äter spaghetti
med sirap.
103
00:06:30,432 --> 00:06:31,809
-Det är så äckligt.
-Det är roligt.
104
00:06:32,893 --> 00:06:34,353
Jag tittade på den.
105
00:06:34,436 --> 00:06:35,312
Hörni!
106
00:06:35,396 --> 00:06:37,481
Reggie, ge tillbaka den. Kom igen.
107
00:06:37,565 --> 00:06:38,440
Kom och ta den om du vill.
108
00:06:38,524 --> 00:06:40,067
-Var försiktiga.
-Sluta vara en idiot.
109
00:06:40,151 --> 00:06:41,277
Sluta, pojkar.
110
00:07:02,381 --> 00:07:05,092
Herregud! Såg du?
Den föll nästan på hans huvud.
111
00:07:06,218 --> 00:07:07,344
Är du okej?
112
00:07:11,557 --> 00:07:14,852
Allt är bra. Ingen är skadad. Eller hur?
113
00:07:15,477 --> 00:07:17,688
Ja. Tack.
114
00:07:20,191 --> 00:07:22,985
Hände det för att jag inte tror på tomten?
115
00:07:24,320 --> 00:07:25,529
Tur för dig att jag gör det.
116
00:07:26,864 --> 00:07:28,782
Om 20 minuter
117
00:07:28,866 --> 00:07:31,076
kör bussen er tillbaka till skolan.
118
00:07:31,577 --> 00:07:32,536
Gudskelov.
119
00:07:39,793 --> 00:07:42,671
Pumpapaj är till thanksgiving.
Pekanpaj är till jul.
120
00:07:42,755 --> 00:07:44,298
Pumpapaj är för båda.
121
00:07:44,381 --> 00:07:47,551
Det är ologiskt.
Samma paj kan inte få två högtider.
122
00:07:47,635 --> 00:07:49,053
Vill du åka pulka på lovet?
123
00:07:49,136 --> 00:07:50,304
Vilken fråga!
124
00:07:50,387 --> 00:07:52,056
Min pappa sa
att det är snö uppe på berget.
125
00:07:52,139 --> 00:07:53,307
Han kanske kör oss dit en dag.
126
00:07:53,390 --> 00:07:54,350
Kenny!
127
00:07:57,394 --> 00:07:59,063
Kom. Mamma sa att jag måste följa
med dig hem idag.
128
00:07:59,813 --> 00:08:01,148
Jag kan gå med Violet.
129
00:08:01,607 --> 00:08:04,193
Nej, tyvärr. Jag ska till stationen.
130
00:08:05,194 --> 00:08:06,111
Hej, Harrison.
131
00:08:08,697 --> 00:08:10,324
Några planer för lovet?
132
00:08:11,742 --> 00:08:12,660
Inget särskilt.
133
00:08:13,911 --> 00:08:15,454
Inte jag heller.
134
00:08:16,121 --> 00:08:18,707
Jag ska nog bara hänga hemma.
135
00:08:25,798 --> 00:08:28,092
Okej, schyst snack.
136
00:08:28,175 --> 00:08:29,677
Kom, Violet. Nu åker vi.
137
00:08:29,760 --> 00:08:31,887
-Hej då, måste gå.
-Vi ses, din mes.
138
00:08:32,846 --> 00:08:34,515
Vill du höra om vetenskapsprojektet?
139
00:08:34,598 --> 00:08:37,518
Vi ska gå upp tidigt imorgon
och leta i hela stan efter löv.
140
00:08:44,692 --> 00:08:46,694
Varför ska jag till stationen idag,
141
00:08:46,777 --> 00:08:48,570
och vad ska du göra som är så viktigt?
142
00:08:49,655 --> 00:08:50,656
Det har du inte med att göra.
143
00:09:00,165 --> 00:09:01,292
Du ska hem till Patty
144
00:09:01,375 --> 00:09:03,752
för att jobba med studentrådets
tomtepost-insamling.
145
00:09:05,254 --> 00:09:06,338
Vad?
146
00:09:06,422 --> 00:09:08,465
Du har konstgrejer i ryggsäcken
147
00:09:08,549 --> 00:09:11,260
och har läppglans
ifall Pattys bror är där.
148
00:09:13,637 --> 00:09:16,640
Varför kan du inte bete dig
som en normal 11-åring?
149
00:09:19,601 --> 00:09:20,769
Ha så kul hos Patty.
150
00:09:24,481 --> 00:09:25,316
Hej, Sam.
151
00:09:25,399 --> 00:09:26,358
Hej, Violet.
152
00:09:30,070 --> 00:09:31,697
Hej, vicesheriff Terry.
153
00:09:31,780 --> 00:09:33,741
Vicesheriff Violet i egen hög person.
154
00:09:34,491 --> 00:09:35,868
-Får jag ta en?
-Ja.
155
00:09:37,161 --> 00:09:38,454
Inte före middagen.
156
00:09:39,788 --> 00:09:40,664
Synd.
157
00:09:40,748 --> 00:09:42,791
Trevligköpings sheriffkontor.
Kan jag stå till tjänst?
158
00:09:58,098 --> 00:09:59,016
Tack.
159
00:10:06,106 --> 00:10:07,316
Hejsan.
160
00:10:07,399 --> 00:10:08,442
Hej, pappa.
161
00:10:09,151 --> 00:10:10,027
Vad har du där?
162
00:10:10,736 --> 00:10:12,363
Vetenskapsprojekt för jullovet.
163
00:10:12,446 --> 00:10:14,239
Vi lär oss allt om floran i Trevligköping.
164
00:10:16,784 --> 00:10:18,994
Vi ska hitta så många löv som möjligt.
165
00:10:19,953 --> 00:10:21,580
Det låter spännande.
166
00:10:22,748 --> 00:10:25,084
Vet du vad? Vi fick in en 10-90 idag.
167
00:10:25,709 --> 00:10:26,794
En 10-90?
168
00:10:26,877 --> 00:10:28,045
Ett banklarm?
169
00:10:28,128 --> 00:10:29,588
Har nån rånat en bank i Trevligköping?
170
00:10:30,130 --> 00:10:32,007
Nej då. Bara ett ledningsfel.
171
00:10:32,091 --> 00:10:33,425
Falskt alarm.
172
00:10:33,967 --> 00:10:37,346
Attans. Det händer aldrig
nåt spännande här.
173
00:10:37,429 --> 00:10:40,891
Det är precis som vi vill ha det.
Eller hur, Terry?
174
00:10:41,558 --> 00:10:42,643
Just det, sheriffen.
175
00:10:54,780 --> 00:10:56,782
Nu är det matdags!
176
00:10:57,366 --> 00:10:58,784
Det doftar gott, mamma.
177
00:10:59,451 --> 00:11:02,037
Hugg in. Jag måste åka till jobbet.
178
00:11:03,789 --> 00:11:04,873
Inte vid bordet.
179
00:11:04,957 --> 00:11:06,542
Ska vi inte vänta på pappa?
180
00:11:06,625 --> 00:11:08,001
Jag är jättehungrig. Får vi börja?
181
00:11:08,460 --> 00:11:09,545
Vi kan göra båda.
182
00:11:11,088 --> 00:11:13,090
Du skulle ha sett pappa på museet idag.
183
00:11:13,173 --> 00:11:14,883
Han var som en flygande ninja.
184
00:11:14,967 --> 00:11:16,510
Han räddade livet på en kille idag.
185
00:11:16,593 --> 00:11:18,345
Även om det bara var idioten Reggie.
186
00:11:19,596 --> 00:11:20,931
Det hade jag velat se.
187
00:11:21,014 --> 00:11:21,932
En helt vanlig arbetsdag.
188
00:11:23,392 --> 00:11:26,019
Bilen var svårstartad i morse.
189
00:11:27,229 --> 00:11:28,147
Okej.
190
00:11:28,647 --> 00:11:31,191
Jag tar några extra skift på skolan
över lovet,
191
00:11:31,275 --> 00:11:32,985
så jag kan betala för bilen.
192
00:11:33,068 --> 00:11:33,986
Okej.
193
00:11:34,736 --> 00:11:36,321
Jag måste åka.
194
00:11:36,989 --> 00:11:39,241
Vi är okej, för vi ska ha...
195
00:11:39,324 --> 00:11:40,868
killkväll!
196
00:11:42,035 --> 00:11:43,120
Vill du titta på Elf med oss?
197
00:11:43,745 --> 00:11:45,456
Jag ska till Doug efter middagen.
198
00:11:45,539 --> 00:11:46,999
Han är för cool för oss.
199
00:11:49,209 --> 00:11:50,502
Visste du att de har
200
00:11:50,586 --> 00:11:52,546
basketturneringar på skollovet?
201
00:11:52,629 --> 00:11:53,714
Vi borde kolla på en match.
202
00:11:53,797 --> 00:11:54,548
Borde vi?
203
00:11:55,048 --> 00:11:57,134
Jag var baskettränare
innan jag flyttade till Portland
204
00:11:57,217 --> 00:11:59,303
och träffade din mamma och blev galet kär.
205
00:11:59,386 --> 00:12:00,512
Ja, vi vet.
206
00:12:00,596 --> 00:12:01,555
Vet vi?
207
00:12:02,014 --> 00:12:03,640
Delstatsmästare ett år, tror jag.
208
00:12:04,224 --> 00:12:06,351
Nja, regionala mästare, men ändå...
209
00:12:06,435 --> 00:12:07,769
Det var stort då.
210
00:12:07,853 --> 00:12:08,687
Vad coolt.
211
00:12:09,271 --> 00:12:11,190
Håll honom inte uppe för sent.
212
00:12:11,273 --> 00:12:12,316
-Nej då.
-Regionala mästare.
213
00:12:13,859 --> 00:12:15,319
-Älskar dig.
-Älskar dig, mamma.
214
00:12:16,528 --> 00:12:18,113
-Sallad?
-Nej.
215
00:12:20,908 --> 00:12:22,159
Nån är en sur tomtenisse.
216
00:12:25,496 --> 00:12:26,413
Du är det.
217
00:12:38,050 --> 00:12:41,637
TRE DAGAR TILL JULAFTON
218
00:13:06,954 --> 00:13:08,080
Pappa?
219
00:13:19,967 --> 00:13:21,176
Var är pappa?
220
00:13:21,260 --> 00:13:23,178
Han var tvungen att åka in.
221
00:13:23,262 --> 00:13:25,430
Jag gjorde några extra ägg till dig
om du vill ha.
222
00:13:26,181 --> 00:13:29,059
Jag måste lära dig hur man gör kaffe.
223
00:13:29,142 --> 00:13:31,770
Du borde börja dagen
med en hälsosam frukost.
224
00:13:31,853 --> 00:13:34,273
Och du borde börja din dag
med att lämna mig ifred.
225
00:13:36,900 --> 00:13:37,776
Det är Kenny.
226
00:13:37,859 --> 00:13:39,611
Vi har ett vetenskapsprojekt att göra.
227
00:13:39,695 --> 00:13:41,154
På första lovdagen?
228
00:13:44,283 --> 00:13:45,617
Hej, vill du ha ägg?
229
00:13:45,701 --> 00:13:46,577
Visst.
230
00:13:53,458 --> 00:13:55,043
Har vi det här ännu?
231
00:13:55,127 --> 00:13:57,170
Nej. Det är från Acer macrophyllum.
232
00:13:57,254 --> 00:13:59,172
-Vadå?
-En jättelönn.
233
00:13:59,256 --> 00:14:00,299
Fint fynd.
234
00:14:00,882 --> 00:14:02,342
Du är en bra partner.
235
00:14:02,426 --> 00:14:04,052
Vi borde cykla till parken.
236
00:14:04,136 --> 00:14:06,763
De planterade en kornellväxt
där på nittonhundra...
237
00:14:11,101 --> 00:14:12,936
Varför är min pappa på museet?
238
00:14:32,914 --> 00:14:36,168
POLISAVSPÄRRNING
239
00:14:49,848 --> 00:14:51,767
Inga tecken på inbrott?
240
00:14:51,850 --> 00:14:52,893
Ingenting.
241
00:14:52,976 --> 00:14:54,519
De måste ha haft en nyckel.
242
00:14:55,062 --> 00:14:57,230
Men larmsystemet och kamerorna, då?
243
00:14:57,314 --> 00:14:59,900
Allt är kopplat till huvudkretsen.
244
00:14:59,983 --> 00:15:01,818
Nån stängde av strömmen.
245
00:15:01,902 --> 00:15:03,945
De måste ha vetat var strömbrytaren är.
246
00:15:04,029 --> 00:15:05,072
Och var är den?
247
00:15:05,447 --> 00:15:07,574
Här utanför, på baksidan, vid elmätaren.
248
00:15:07,658 --> 00:15:09,660
De hade visst en nyckel till den också.
249
00:15:09,743 --> 00:15:11,203
Sam, kontrollera strömbrytaren.
250
00:15:11,286 --> 00:15:13,955
Se om den forcerats
och kolla efter fingeravtryck.
251
00:15:14,039 --> 00:15:14,998
Uppfattat.
252
00:15:19,336 --> 00:15:20,212
Den här vägen.
253
00:15:23,674 --> 00:15:25,509
Vi har tyvärr stängt idag, barn.
254
00:15:25,592 --> 00:15:26,927
Ni två borde inte vara här inne.
255
00:15:30,263 --> 00:15:31,264
Violet.
256
00:15:31,348 --> 00:15:33,016
Pappa, vad händer?
257
00:15:33,100 --> 00:15:34,726
Nån har stulit bjällrorna.
258
00:15:38,730 --> 00:15:40,065
Jag trodde att du hade spärrat dörren.
259
00:15:40,982 --> 00:15:42,734
-Ursäkta, chefen.
-Sätt tejp utanför.
260
00:15:42,818 --> 00:15:44,736
Vi vill inte ha nån mer
som springer runt här.
261
00:15:44,820 --> 00:15:45,779
Genast.
262
00:15:51,159 --> 00:15:52,202
Stopp där, pappa.
263
00:15:52,661 --> 00:15:55,163
Vad i hela friden hände här i natt?
264
00:15:55,247 --> 00:15:57,624
Nej, borgmästare Donovan,
du får inte gå runt här.
265
00:15:57,708 --> 00:15:59,126
Detta är en brottsplats.
266
00:15:59,209 --> 00:16:01,002
Så det är sant. Bjällrorna är borta.
267
00:16:02,921 --> 00:16:04,214
Ja. Jag menar, det verkar så.
268
00:16:04,881 --> 00:16:06,717
Bjällerklockringningen är om tre dagar.
269
00:16:06,800 --> 00:16:09,803
Vi kan inte ha en bjällerklockringningen
utan bjällror.
270
00:16:09,886 --> 00:16:10,929
Det hörs ju på namnet.
271
00:16:11,012 --> 00:16:13,765
Vi ska göra allt vi kan för att hitta
bjällrorna så fort som möjligt.
272
00:16:13,849 --> 00:16:16,435
Visst. Och precis före valet. Fantastiskt!
273
00:16:17,102 --> 00:16:21,231
Min sista prestation blir att förlora
stadens stolthet och glädje.
274
00:16:21,690 --> 00:16:22,899
Ingen ger dig skulden, pappa.
275
00:16:23,608 --> 00:16:24,526
Hur kunde du låta det ske?
276
00:16:25,652 --> 00:16:26,903
-Pappa.
-Hörni...
277
00:16:26,987 --> 00:16:29,823
Vi måste återgå till arbetet.
Vicesheriff Terry,
278
00:16:29,906 --> 00:16:32,284
kan du visa borgmästaren
ut från brottsplatsen?
279
00:16:32,367 --> 00:16:33,326
Ja. Kom nu, pappa.
280
00:16:33,827 --> 00:16:35,996
Min sista insats i ämbetet kanske
281
00:16:36,079 --> 00:16:38,248
borde vara att utse en ny sheriff.
282
00:16:42,586 --> 00:16:45,422
Tre dagar före jul. Otroligt.
283
00:16:45,505 --> 00:16:48,258
Oroa dig inte, pappa.
Sheriffen fixar detta.
284
00:16:49,384 --> 00:16:50,260
Ni två måste gå.
285
00:16:50,802 --> 00:16:52,888
-Men pappa...
-Ni får ingen specialbehandling.
286
00:16:52,971 --> 00:16:54,890
Inte med borgmästaren
som flåsar mig i nacken.
287
00:16:54,973 --> 00:16:55,974
Okej.
288
00:16:59,561 --> 00:17:01,396
Strömbrytaren har inte forcerats.
289
00:17:01,480 --> 00:17:03,106
De måste ha haft en nyckel till den också.
290
00:17:05,650 --> 00:17:07,235
Vem har en nyckel förutom du?
291
00:17:08,028 --> 00:17:09,237
Bara en person till.
292
00:17:11,323 --> 00:17:12,574
Din granne.
293
00:17:21,041 --> 00:17:22,292
Hej, George.
294
00:17:22,876 --> 00:17:23,710
Hej, Grant.
295
00:17:24,252 --> 00:17:25,670
Terry, Sam.
296
00:17:25,754 --> 00:17:26,630
George.
297
00:17:26,713 --> 00:17:28,048
Vad händer?
298
00:17:29,674 --> 00:17:32,427
Får vi ställa några frågor till dig?
299
00:17:33,762 --> 00:17:35,222
Javisst, inga problem.
300
00:17:36,264 --> 00:17:37,182
Kom in.
301
00:17:40,977 --> 00:17:43,146
Du... Gör mig en tjänst.
302
00:17:43,230 --> 00:17:45,440
Kolla bilderna från min övervakningskamera
från igår kväll.
303
00:17:46,066 --> 00:17:47,109
Den kanske visar nåt.
304
00:17:56,409 --> 00:17:57,744
Vad är det som händer?
305
00:17:59,788 --> 00:18:01,915
Jag tror
att herr Bottoms ligger illa till.
306
00:18:03,667 --> 00:18:06,169
Vilken tid gick du ifrån museet?
307
00:18:07,379 --> 00:18:10,966
Glenn och jag åkte båda runt kvart i sju.
308
00:18:11,049 --> 00:18:12,425
Och vart åkte du?
309
00:18:12,509 --> 00:18:14,135
Hit. Hem.
310
00:18:14,219 --> 00:18:16,763
Harrison, Kenny och jag
åt middag. Killkväll.
311
00:18:17,305 --> 00:18:18,557
Inte Margaret?
312
00:18:18,640 --> 00:18:21,393
Nej. Hon hade tagit
ett kvällsskift på kaféet.
313
00:18:21,476 --> 00:18:23,854
Hon kom inte hem förrän efter två.
314
00:18:24,938 --> 00:18:27,148
Och stannade du här hela natten?
315
00:18:27,232 --> 00:18:28,441
Ja, det gjorde jag.
316
00:18:31,278 --> 00:18:32,863
Har du dina museumsnycklar på dig?
317
00:18:33,655 --> 00:18:36,491
Ja. De ligger på bänken.
318
00:18:40,328 --> 00:18:41,413
Och gymnasiet...
319
00:18:41,496 --> 00:18:43,707
Jobbar du fortfarande extra
som vaktmästare där?
320
00:18:43,790 --> 00:18:45,750
-Ja. Mest på helgerna.
-Sheriffen.
321
00:18:46,710 --> 00:18:48,003
Du måste se på det här.
322
00:18:51,256 --> 00:18:53,758
Det här är en film
från en övervakningskamera igår kväll.
323
00:18:53,842 --> 00:18:54,968
Kl. 01.12.
324
00:18:59,180 --> 00:19:01,099
Har du nåt emot om vicesherifferna
ser sig omkring?
325
00:19:02,517 --> 00:19:03,810
Nej.
326
00:19:04,519 --> 00:19:05,687
Är ditt garage låst?
327
00:19:07,105 --> 00:19:08,273
Sidoingången är öppen.
328
00:19:18,283 --> 00:19:19,492
Vad letar ni efter, Grant?
329
00:19:20,285 --> 00:19:21,745
Bjällrorna, George.
330
00:19:21,828 --> 00:19:23,788
Nån stal dem igår kväll.
331
00:19:23,872 --> 00:19:24,623
Vad?
332
00:19:26,917 --> 00:19:28,251
Tror du att de är här?
333
00:19:37,177 --> 00:19:38,261
Jag kollar den här sidan.
334
00:19:47,687 --> 00:19:48,480
Vad är det som händer?
335
00:19:49,314 --> 00:19:50,857
Jag tror att de är i garaget.
336
00:19:50,941 --> 00:19:52,734
Varför är de där?
337
00:19:53,318 --> 00:19:56,029
Det finns inget därinne.
Bara min farmors gamla grejer.
338
00:20:02,619 --> 00:20:04,245
Terry. Kom.
339
00:20:16,633 --> 00:20:18,510
Det här är på grund av
mitt tidigare gripande, eller hur?
340
00:20:19,344 --> 00:20:21,554
Det var väl för stöld, eller hur?
341
00:20:22,764 --> 00:20:26,059
Jag umgicks med fel personer.
Jag gjorde ett misstag.
342
00:20:26,142 --> 00:20:27,394
Vad är det som händer?
343
00:20:27,936 --> 00:20:30,271
Ingenting, Harrison.
Gå bara tillbaka till ditt rum.
344
00:20:32,357 --> 00:20:33,316
Vad har du gjort, pappa?
345
00:20:33,817 --> 00:20:35,610
Jag har inte gjort nåt.
346
00:20:35,694 --> 00:20:37,654
Gå bara tillbaka till ditt rum.
347
00:20:38,905 --> 00:20:39,823
Sheriffen?
348
00:20:41,741 --> 00:20:43,702
Jag hittade den här inklämd
mellan några lådor i garaget.
349
00:20:44,244 --> 00:20:46,121
Vänta, hur...
Jag vet inte hur den kom hit.
350
00:20:50,417 --> 00:20:53,503
Ni måste tro mig, jag har ingen aning om
hur den hamnade i mitt garage.
351
00:20:53,586 --> 00:20:54,629
Var är bjällrorna, George?
352
00:20:54,713 --> 00:20:58,299
Jag vet inte, sa jag ju.
Grant, kom igen, lyssna på mig.
353
00:20:58,383 --> 00:21:00,010
Varför skulle jag stjäla bjällrorna?
354
00:21:00,093 --> 00:21:01,302
Ni känner mig.
355
00:21:01,386 --> 00:21:02,303
George Bottoms.
356
00:21:02,387 --> 00:21:03,555
-Vänta lite...
-Du är anhållen.
357
00:21:03,638 --> 00:21:04,472
Jag svär.
358
00:21:09,728 --> 00:21:10,562
Pappa?
359
00:21:11,855 --> 00:21:13,356
Det är lugnt, grabben.
360
00:21:13,440 --> 00:21:15,066
Det är bara ett missförstånd.
361
00:21:15,150 --> 00:21:16,151
Det kommer att ordna sig.
362
00:21:18,778 --> 00:21:21,322
-Kenny, nej.
-Släpp mig!
363
00:21:23,116 --> 00:21:24,117
Kenny, vänta. Nej.
364
00:21:25,744 --> 00:21:27,120
Varför för de bort pappa?
365
00:21:27,203 --> 00:21:29,122
För han har inte förändrats. Fattar du?
366
00:21:33,668 --> 00:21:35,253
Säg till om ni hittar nåt.
367
00:21:35,336 --> 00:21:36,546
Uppfattat.
368
00:21:40,050 --> 00:21:41,801
Vi får inte gå in
medan de söker igenom huset.
369
00:21:41,885 --> 00:21:43,303
Jag har ringt mamma på kaféet.
370
00:21:43,386 --> 00:21:45,472
Hon kommer och hämtar oss,
så åker vi till stationen.
371
00:21:45,555 --> 00:21:47,098
Hon kan väl möta er direkt på stationen?
372
00:21:47,182 --> 00:21:48,099
Jag kan köra er.
373
00:21:50,060 --> 00:21:51,269
Okej. Tack.
374
00:21:51,352 --> 00:21:52,812
Jag ska hämta nycklarna.
375
00:21:53,772 --> 00:21:54,773
Kom, så åker vi.
376
00:22:05,283 --> 00:22:06,201
Här.
377
00:22:06,284 --> 00:22:08,495
Ja, det är rätt starka bevis.
378
00:22:09,871 --> 00:22:10,789
Pappa!
379
00:22:10,872 --> 00:22:12,499
Hej, grabben.
380
00:22:14,375 --> 00:22:15,960
Pappa, nej. Inte herr Bottoms.
381
00:22:16,461 --> 00:22:17,837
Vad gör ni här?
382
00:22:17,921 --> 00:22:19,464
Vi skjutsade Harrison och Kenny.
383
00:22:22,092 --> 00:22:23,551
Din far gjorde inte det här.
384
00:22:24,385 --> 00:22:26,054
Hur vet du det?
385
00:22:26,137 --> 00:22:27,055
Du.
386
00:22:27,138 --> 00:22:28,848
Jag tog inte bjällrorna.
387
00:22:31,017 --> 00:22:33,186
Nån försöker få det att se ut så.
388
00:22:34,813 --> 00:22:36,064
Harrison...
389
00:22:37,107 --> 00:22:38,358
du måste tro mig.
390
00:22:39,859 --> 00:22:40,860
Visst.
391
00:22:43,446 --> 00:22:44,614
Låt honom gå.
392
00:22:44,697 --> 00:22:45,949
Det här är jobbigt för honom.
393
00:22:46,741 --> 00:22:48,451
Det är jobbigt för oss alla.
394
00:22:52,247 --> 00:22:53,081
Harrisson.
395
00:22:54,958 --> 00:22:56,000
Jag tror dig, pappa.
396
00:23:03,508 --> 00:23:04,259
Vad är det?
397
00:23:08,596 --> 00:23:10,598
Det är inte bra för herr Bottoms.
398
00:23:17,021 --> 00:23:18,106
Ursäkta, Kenny.
399
00:23:18,523 --> 00:23:19,524
Okej.
400
00:23:19,607 --> 00:23:20,525
George.
401
00:23:26,281 --> 00:23:27,240
Kom igen.
402
00:23:28,658 --> 00:23:29,742
Lyssna på mig.
403
00:23:31,452 --> 00:23:32,370
Det kommer att ordna sig.
404
00:23:33,663 --> 00:23:35,123
Jag ska hitta en utväg.
405
00:23:36,749 --> 00:23:38,793
-Jag älskar dig, pappa.
-Jag älskar dig, grabben.
406
00:23:40,003 --> 00:23:41,045
Kom igen, George. Det är dags.
407
00:23:54,726 --> 00:23:56,227
Jag är ledsen, George.
408
00:23:56,769 --> 00:23:58,104
Jag måste följa bevisen.
409
00:24:04,194 --> 00:24:05,570
Ännu en jul utan min pappa.
410
00:24:07,447 --> 00:24:12,035
Jag vet hur det är att fira jul
utan en av föräldrarna. Det suger.
411
00:24:15,455 --> 00:24:17,207
Min pappa gjorde inte det här, Violet.
412
00:24:17,874 --> 00:24:19,500
Du är den smartaste jag vet.
413
00:24:20,126 --> 00:24:21,544
Du måste hjälpa oss.
414
00:24:30,678 --> 00:24:32,805
-Godnatt med er.
-Godnatt.
415
00:24:32,889 --> 00:24:33,640
Så där.
416
00:24:34,933 --> 00:24:36,684
-Pappa?
-Ja?
417
00:24:37,477 --> 00:24:38,937
Jag har en julönskan.
418
00:24:39,437 --> 00:24:41,856
Jaså? Vadå?
419
00:24:42,357 --> 00:24:45,276
Jag vill att herr Bottoms ska vara hemma
med Kenny på juldagens morgon.
420
00:24:45,944 --> 00:24:47,153
Violet...
421
00:24:48,029 --> 00:24:49,739
Jag tror inte
att tomten kan hjälpa till med det.
422
00:24:50,823 --> 00:24:52,575
Om bjällrorna verkligen är magiska,
423
00:24:53,201 --> 00:24:54,202
kommer det att hända.
424
00:24:56,120 --> 00:24:57,872
Jag önskar att det var så enkelt.
425
00:25:01,751 --> 00:25:03,169
Sheriff Pierce går av sitt skift.
426
00:25:03,878 --> 00:25:05,797
Vicesheriff Violet går av sitt skift.
427
00:25:06,464 --> 00:25:07,674
Jag älskar dig.
428
00:25:07,757 --> 00:25:09,008
Älskar dig också.
429
00:25:11,719 --> 00:25:12,762
Pappa?
430
00:25:12,845 --> 00:25:13,763
Ja?
431
00:25:14,222 --> 00:25:16,474
Hittade ni bjällrorna hemma hos Bottoms?
432
00:25:17,267 --> 00:25:20,562
Nej. Vi letade överallt, men...
433
00:25:20,645 --> 00:25:21,604
de var inte där.
434
00:25:22,438 --> 00:25:24,941
Verkar det inte konstigt
att skrinet var hos Bottoms,
435
00:25:25,024 --> 00:25:26,109
men inte bjällrorna?
436
00:25:27,986 --> 00:25:31,572
Ja, men han kanske redan
har gjort nåt med dem.
437
00:25:31,656 --> 00:25:35,076
Varför skulle han då behålla bevis
som får honom att se skyldig ut?
438
00:25:39,455 --> 00:25:40,415
Jag vet inte.
439
00:25:41,249 --> 00:25:42,333
Jag vill hjälpa till.
440
00:25:43,084 --> 00:25:45,461
Med vadå? Herr Bottoms fall?
441
00:25:45,545 --> 00:25:46,629
Jag kan göra nåt.
442
00:25:47,046 --> 00:25:48,256
Jag vill inte bara sitta
443
00:25:48,339 --> 00:25:49,882
och vänta på att nån ska lösa problemet.
444
00:25:49,966 --> 00:25:54,387
Tja, den där nån skulle vara jag,
för det är mitt jobb.
445
00:25:54,470 --> 00:25:56,514
Du tror att det var herr Bottoms,
446
00:25:56,597 --> 00:25:58,933
men jag tror inte
att han skulle göra det här.
447
00:26:02,103 --> 00:26:04,397
Jag vet att han är Kennys pappa,
448
00:26:04,480 --> 00:26:09,193
men ibland får pengar
bra människor att göra dåliga saker.
449
00:26:09,986 --> 00:26:11,696
Bjällrorna är ovärderliga.
450
00:26:12,530 --> 00:26:13,740
Försök sova lite nu.
451
00:26:33,676 --> 00:26:37,096
TVÅ DAGAR TILL JULAFTON
452
00:26:48,232 --> 00:26:49,317
Har du några ägg?
453
00:26:49,400 --> 00:26:50,651
In med dig.
454
00:26:53,488 --> 00:26:55,865
Medel. Motiv. Möjlighet.
455
00:26:57,367 --> 00:26:58,701
Vad är det där?
456
00:26:59,952 --> 00:27:01,579
Det här är vad min pappa gör på jobbet.
457
00:27:01,662 --> 00:27:04,665
Han gör en anslagstavla för ett fall
och sätter bilder och sånt på den.
458
00:27:04,749 --> 00:27:06,834
På så sätt tar han fram
möjliga misstänkta.
459
00:27:07,335 --> 00:27:08,628
Vad gäller din pappa...
460
00:27:09,420 --> 00:27:11,464
Medel. Han hade nycklar.
461
00:27:12,173 --> 00:27:13,174
Motiv.
462
00:27:13,257 --> 00:27:14,592
Bjällrorna är värdefulla.
463
00:27:15,134 --> 00:27:16,344
Möjlighet.
464
00:27:16,427 --> 00:27:19,013
Hans enda alibi är att han var hemma
och sov i natt.
465
00:27:19,097 --> 00:27:21,557
Han kunde ha smugit ut ur huset
medan ni sov.
466
00:27:23,726 --> 00:27:25,812
Hur vet du hur man gör allt detta?
467
00:27:25,895 --> 00:27:28,731
Jag lär mig mycket när jag sitter
på polisstationen och gör mina läxor.
468
00:27:32,193 --> 00:27:33,111
Vad kan vi göra?
469
00:27:33,569 --> 00:27:36,531
Vi måste hitta en annan person
som har alla tre sakerna.
470
00:27:37,115 --> 00:27:38,741
Då har vi en annan misstänkt.
471
00:27:39,575 --> 00:27:41,661
Men vem mer kan vara misstänkt?
472
00:27:42,328 --> 00:27:43,496
Jag har en idé.
473
00:27:44,122 --> 00:27:45,998
Kommer vi att behöva detektivprylar?
474
00:28:12,567 --> 00:28:14,610
Jag tror att det är stängt.
475
00:28:14,694 --> 00:28:16,529
Herr Martins bil är här.
476
00:28:32,462 --> 00:28:33,963
Vad tyst det är här inne.
477
00:28:34,755 --> 00:28:35,840
Vi kollar upp det.
478
00:28:42,722 --> 00:28:43,639
Vänta på mig.
479
00:28:46,184 --> 00:28:49,020
Han är nog på sitt kontor.
Vänta här. Jag är snart tillbaka.
480
00:29:13,628 --> 00:29:14,837
Herr Martin?
481
00:29:14,921 --> 00:29:16,923
Vi har tyvärr stängt idag.
482
00:29:17,006 --> 00:29:18,966
Jag vill bara ställa
ett par frågor till dig.
483
00:29:21,385 --> 00:29:22,261
Okej.
484
00:29:23,930 --> 00:29:25,014
Jag har bara ett ögonblick.
485
00:29:29,060 --> 00:29:31,854
Varför tror du att herr Bottoms
skulle ha stulit bjällrorna?
486
00:29:32,688 --> 00:29:34,899
Jag hoppas fortfarande
att det inte var han.
487
00:29:34,982 --> 00:29:37,151
Han har varit ett fantastiskt tillskott
till personalen i år.
488
00:29:37,235 --> 00:29:40,029
Men det skulle nog vara
för pengarnas skull, eller hur?
489
00:29:40,112 --> 00:29:41,864
Så brukar det vara, ja.
490
00:29:43,866 --> 00:29:44,784
MUSEUMDONATIONER
TACK
491
00:29:44,867 --> 00:29:46,369
Vad går museets donationspengar till?
492
00:29:46,953 --> 00:29:49,163
Till allmänt underhåll
av museet mestadels.
493
00:29:49,247 --> 00:29:50,665
Såna här gamla byggnader
494
00:29:50,748 --> 00:29:51,958
är fulla av överraskningar.
495
00:29:53,251 --> 00:29:55,127
Om herr Bottoms stal bjällrorna
för pengar,
496
00:29:55,711 --> 00:29:58,089
varför tog han inte
donationspengarna också?
497
00:30:09,850 --> 00:30:11,227
Jag måste verkligen svara,
498
00:30:11,686 --> 00:30:12,770
och sen stänga för dagen.
499
00:30:12,853 --> 00:30:14,981
Så hejdå, Violet. Ursäkta.
500
00:30:16,524 --> 00:30:17,858
Hej.
501
00:30:17,942 --> 00:30:18,818
Vänta ett...
502
00:30:20,695 --> 00:30:22,530
Tack för din tid, herr Martin.
503
00:30:22,613 --> 00:30:24,073
Hej då.
504
00:30:24,156 --> 00:30:25,366
Hallå?
505
00:30:25,449 --> 00:30:26,409
Ja.
506
00:30:35,585 --> 00:30:36,544
Hej.
507
00:30:37,253 --> 00:30:39,213
Jag tog hand om snatteriet
på stormarknaden.
508
00:30:40,673 --> 00:30:41,674
Var är Sam?
509
00:30:41,757 --> 00:30:44,343
Hon är ute och söker den
som vandaliserade Carls garage.
510
00:30:46,429 --> 00:30:47,763
Vad tror du är på gång, sheriffen?
511
00:30:48,264 --> 00:30:50,349
Jag har aldrig förr
sett så här mycket brottslighet.
512
00:30:50,433 --> 00:30:53,269
Jag vet att staden måste
få tillbaka sin julstämning.
513
00:30:53,352 --> 00:30:55,021
Vi måste hitta bjällrorna.
514
00:30:55,605 --> 00:30:58,024
Några nyheter från pantbankerna
och smyckesaffärerna?
515
00:30:58,774 --> 00:30:59,984
Inga träffar ännu.
516
00:31:00,067 --> 00:31:01,110
Fortsätt arbeta på det.
517
00:31:01,193 --> 00:31:03,779
Ta ut övertid om du måste. Sam också.
518
00:31:04,363 --> 00:31:05,531
Min pappa...
519
00:31:05,615 --> 00:31:09,493
Borgmästare Donovan
vill hålla en presskonferens idag.
520
00:31:09,577 --> 00:31:13,164
Om bjällrorna. Vid middagstid.
Jag kan bevaka den för stationen.
521
00:31:13,789 --> 00:31:16,208
Nej, jag måste vara där.
Det här är för viktigt
522
00:31:16,292 --> 00:31:17,376
för din pappa och staden.
523
00:31:18,669 --> 00:31:20,630
Ja, sir. Jag förstår.
524
00:31:23,174 --> 00:31:24,300
Följ med, du också.
525
00:31:35,227 --> 00:31:35,978
Medel.
526
00:31:36,646 --> 00:31:39,815
Vem mer har nyckel till museet?
Herr Martin, så klart.
527
00:31:39,899 --> 00:31:41,859
Och han beter sig lite konstigt.
528
00:31:42,401 --> 00:31:43,819
Vad är det andra M:et?
529
00:31:43,903 --> 00:31:45,696
Motiv. Med största sannolikhet pengar.
530
00:31:45,780 --> 00:31:48,032
Ibland får pengar bra människor
att göra dåliga saker.
531
00:31:48,115 --> 00:31:49,241
Varför behöver han pengar?
532
00:31:49,325 --> 00:31:51,327
Det är det vi måste ta reda på.
533
00:31:58,709 --> 00:32:00,753
Jag räknade pengarna. En stor summa.
534
00:32:02,463 --> 00:32:03,547
Det behövs inte.
535
00:32:03,631 --> 00:32:05,341
Vi kan ses någonstans halvvägs.
536
00:32:06,258 --> 00:32:07,218
Vad sägs om piren?
537
00:32:08,135 --> 00:32:09,804
Jag är på väg.
538
00:32:10,304 --> 00:32:12,348
Han ska till piren.
Vi måste hinna dit före.
539
00:32:12,431 --> 00:32:13,557
Hur ska vi kunna göra det?
540
00:32:13,641 --> 00:32:15,476
Han måste åka förbi
ett dussintals stoppljus.
541
00:32:15,559 --> 00:32:17,561
Om vi tar gångbron
kan vi komma dit före dem.
542
00:32:21,065 --> 00:32:22,066
Kom igen, Kenny!
543
00:32:30,700 --> 00:32:31,742
Sakta ner!
544
00:32:37,373 --> 00:32:38,499
Hitåt, Kenny.
545
00:32:38,916 --> 00:32:40,376
Titta åt båda håll.
546
00:32:42,753 --> 00:32:43,838
Inte trapporna.
547
00:32:44,213 --> 00:32:45,172
Du klarar det!
548
00:32:57,435 --> 00:32:58,394
Där är hans bil.
549
00:33:17,955 --> 00:33:19,123
Vi är nästan framme.
550
00:33:24,420 --> 00:33:25,713
Fotgängare framför oss.
551
00:33:27,673 --> 00:33:28,591
Hoppsan!
552
00:33:29,258 --> 00:33:30,885
Hallå där! Se upp!
553
00:33:30,968 --> 00:33:31,927
Ursäkta!
554
00:33:32,011 --> 00:33:33,095
God Jul!
555
00:33:55,618 --> 00:33:56,786
Barbara.
556
00:34:01,165 --> 00:34:02,416
Det är inte fru Martin.
557
00:34:16,555 --> 00:34:17,932
Vad är det?
558
00:34:18,015 --> 00:34:19,975
Det är museets donationspengar.
559
00:34:33,531 --> 00:34:35,574
Nu kommer vi aldrig få veta
vart pengarna tar vägen.
560
00:34:42,039 --> 00:34:44,708
Vi använder polisens datorer för
att söka på hennes registreringsskylt.
561
00:34:45,167 --> 00:34:46,418
Det låter inte lagligt.
562
00:34:47,086 --> 00:34:48,963
Det är därför vi inte
ska berätta det för nån.
563
00:35:04,854 --> 00:35:05,688
Borgmästaren.
564
00:35:05,771 --> 00:35:07,398
Var är bjällrorna?
565
00:35:07,481 --> 00:35:09,149
-Snälla ni.
-Borgmästaren!
566
00:35:09,775 --> 00:35:12,111
Det har aldrig varit
så många reportrar förut.
567
00:35:12,194 --> 00:35:14,280
-Borgmästaren!
-Vänta lite, snälla.
568
00:35:14,363 --> 00:35:16,282
Jag kan inte höra damens fråga. Ja, frun?
569
00:35:16,866 --> 00:35:19,577
Tänker ni ställa in
bjällerklockringningen?
570
00:35:19,660 --> 00:35:21,078
Absolut inte.
571
00:35:21,161 --> 00:35:23,205
Den fina staden Trevligköping
572
00:35:23,289 --> 00:35:26,041
representerar julens glädje och anda.
573
00:35:26,125 --> 00:35:27,251
Inte utan bjällrorna.
574
00:35:27,334 --> 00:35:28,377
Just det!
575
00:35:28,460 --> 00:35:30,671
Det är bara därför som alla kommer.
576
00:35:30,754 --> 00:35:33,340
-Ja, jag...
-Om det inte kommer nån till jul
577
00:35:33,424 --> 00:35:35,426
går mitt bageri i konkurs.
578
00:35:35,509 --> 00:35:36,802
Jag förstår.
579
00:35:36,886 --> 00:35:41,932
Jag har fått 15 avbokningar på mitt hotell
under det senaste dygnet.
580
00:35:42,016 --> 00:35:44,310
Bjällrorna är nyckeln till allt.
581
00:35:45,186 --> 00:35:47,104
Ja, ja. Kära vänner.
582
00:35:48,314 --> 00:35:50,983
Håll Trevligköpings anda vid liv.
583
00:35:51,066 --> 00:35:56,280
Ha hopp! I den här staden
tror vi på julandan.
584
00:35:56,363 --> 00:35:57,573
-Ja!
-Vi tror,
585
00:35:57,656 --> 00:35:59,199
och vi tror på bjällrorna.
586
00:35:59,283 --> 00:36:00,701
Det här är bra reklam för borgmästaren.
587
00:36:01,619 --> 00:36:02,995
Det här är hemsk reklam för borgmästaren.
588
00:36:03,078 --> 00:36:05,873
Men inte om bjällrorna hittas
före julafton.
589
00:36:05,956 --> 00:36:07,082
Då blir han en hjälte,
590
00:36:07,166 --> 00:36:08,584
och får massor av uppmärksamhet.
591
00:36:08,667 --> 00:36:09,877
Och med det kommande valet...
592
00:36:10,836 --> 00:36:11,962
så är det ett motiv.
593
00:36:12,046 --> 00:36:18,135
Och vi tror att vår fina poliskår kommer
att hitta bjällrorna före julafton.
594
00:36:18,969 --> 00:36:19,970
Men herr Martin, då?
595
00:36:20,888 --> 00:36:23,265
Vi kan inte bara fokusera
på en misstänkt, Kenny.
596
00:36:23,349 --> 00:36:25,309
Det är felet som min pappa
gör med din pappa.
597
00:36:25,392 --> 00:36:27,811
Men vad händer om ni inte hittar
bjällrorna före jul?
598
00:36:27,895 --> 00:36:29,104
-Just det.
-Eller aldrig?
599
00:36:29,188 --> 00:36:31,607
Vi har sheriff Pierce på fallet.
600
00:36:31,690 --> 00:36:33,108
Han har lovat mig
601
00:36:33,192 --> 00:36:36,737
att han ska se till
att bjällrorna kommer tillbaka.
602
00:36:36,820 --> 00:36:37,905
Eller hur, sheriffen?
603
00:36:39,865 --> 00:36:40,783
Just nu...
604
00:36:43,327 --> 00:36:44,662
är det här våra misstänkta.
605
00:36:45,245 --> 00:36:46,205
Misstänkta?
606
00:36:46,830 --> 00:36:48,499
EJ TILLTRÄDE
607
00:36:49,083 --> 00:36:50,250
Violet...
608
00:36:51,043 --> 00:36:54,254
du tror väl inte på riktigt
att du kan lösa det här fallet,
609
00:36:54,338 --> 00:36:55,923
-eller hur?
-Varför inte?
610
00:36:56,006 --> 00:36:57,257
Tja, till att börja med,
611
00:36:57,341 --> 00:36:58,968
sover du fortfarande med mjukisdjur.
612
00:36:59,051 --> 00:37:01,011
Jag har redan två nya misstänkta.
613
00:37:01,095 --> 00:37:03,389
Hon försöker få hem min pappa före jul.
614
00:37:03,472 --> 00:37:05,641
Det är om två dagar, Maddie.
615
00:37:06,725 --> 00:37:09,269
Kenny, jag är verkligen ledsen
för din pappa.
616
00:37:09,353 --> 00:37:11,772
Jag hoppas
att det bara är ett missförstånd.
617
00:37:12,731 --> 00:37:14,775
Kan du köra mig och Kenny
till polisstationen?
618
00:37:16,276 --> 00:37:17,695
Jag kom nyss hem.
619
00:37:17,778 --> 00:37:19,279
Kennys mamma är där
och hälsar på hans pappa.
620
00:37:20,114 --> 00:37:22,074
Kenny vill också åka dit.
621
00:37:22,157 --> 00:37:24,118
Ja. Kan du, snälla?
622
00:37:26,036 --> 00:37:26,954
Okej.
623
00:37:27,037 --> 00:37:28,038
Jag kör er.
624
00:37:28,122 --> 00:37:29,081
Du tror väl inte...
625
00:37:29,581 --> 00:37:31,750
Du tror väl inte att din bror
skulle vilja följa med?
626
00:37:32,376 --> 00:37:35,045
Jag tror inte det. Han är arg på alltihop.
627
00:37:35,879 --> 00:37:37,506
Han har tjurat hela dagen.
628
00:37:37,589 --> 00:37:38,507
Naturligtvis.
629
00:37:39,425 --> 00:37:40,592
Ta era grejer.
630
00:37:43,178 --> 00:37:45,514
MISSTÄNKA
631
00:37:49,518 --> 00:37:50,686
Okej. Så där.
632
00:37:51,687 --> 00:37:52,604
Tack, Maddie.
633
00:37:52,688 --> 00:37:53,439
Varsågod.
634
00:37:57,192 --> 00:38:00,988
Om du ska hälsa på Harrison,
ligger läppglanset i handskfacket.
635
00:38:07,786 --> 00:38:10,122
Alla företagare ringer mitt kontor
636
00:38:10,205 --> 00:38:12,499
och är oroliga
att ingen kommer till ceremonin
637
00:38:12,583 --> 00:38:15,252
om bjällrorna inte hittas före julafton.
638
00:38:16,211 --> 00:38:18,839
Jag vet, pappa. Jag är ledsen.
639
00:38:18,922 --> 00:38:19,923
Vi kommer att hitta dem.
640
00:38:20,924 --> 00:38:23,427
Hur kan du vara så säker på det, Violet?
641
00:38:23,510 --> 00:38:25,387
Bjällrorna betyder allt för Trevligköping.
642
00:38:25,471 --> 00:38:28,182
Ingen kommer att ge upp
innan bjällrorna är tillbaka.
643
00:38:29,516 --> 00:38:31,935
Jag kanske borde göra
den här tjejen till ny sheriff.
644
00:38:32,436 --> 00:38:35,189
Hon är den enda handlingskraftiga här.
645
00:38:36,899 --> 00:38:38,317
Vi gör vårt bästa.
646
00:38:38,400 --> 00:38:39,651
Om ert bästa
647
00:38:39,735 --> 00:38:41,862
inte inkluderar upphittandet
av bjällrorna,
648
00:38:42,863 --> 00:38:44,198
räcker det inte.
649
00:38:44,281 --> 00:38:45,282
Sheriffens kontor.
650
00:38:46,116 --> 00:38:47,951
Han är ute just nu.
Jag kan ta ett meddelande.
651
00:38:49,453 --> 00:38:51,914
Din pappa är ute i tjänst, Violet.
652
00:38:51,997 --> 00:38:53,248
Jag är bara här för Kennys skull.
653
00:38:53,332 --> 00:38:54,792
Han vill träffa sin pappa.
654
00:38:54,875 --> 00:38:55,834
Går det bra?
655
00:38:55,918 --> 00:38:59,129
Ja, självklart. Kom, Kenny.
Din mamma är redan där.
656
00:39:01,090 --> 00:39:03,300
Jag väntar på pappas kontor.
657
00:39:03,717 --> 00:39:04,593
Okej.
658
00:39:11,433 --> 00:39:14,520
Affärerna går dåligt på kaféet
sen bjällrorna stals.
659
00:39:15,104 --> 00:39:16,939
Och folk är ledsna.
660
00:39:18,398 --> 00:39:20,651
Vi måste hålla hoppet uppe.
661
00:39:21,485 --> 00:39:22,402
Hur går det för dig, grabben?
662
00:39:23,612 --> 00:39:24,446
Jag mår bra, pappa.
663
00:39:25,447 --> 00:39:27,783
Violet hjälper mig.
Hon är verkligen smart.
664
00:39:32,412 --> 00:39:33,956
Tack, Kenny.
665
00:39:34,039 --> 00:39:35,416
Var snäll och säg till Violet
666
00:39:35,499 --> 00:39:36,583
att jag uppskattar det.
667
00:39:38,502 --> 00:39:39,253
Och...
668
00:39:41,255 --> 00:39:42,673
säg till Harrison att jag saknar honom.
669
00:39:44,091 --> 00:39:45,467
ANGE DITT LÖSENORD
670
00:39:46,927 --> 00:39:50,639
Lösenord. Mammas födelsedag.
671
00:40:02,025 --> 00:40:03,152
REGISTRERINGSNUMMER:
DELSTAT: SÖK
672
00:40:12,911 --> 00:40:15,247
Sheriffens kontor.
Berätta vad som har hänt.
673
00:40:17,791 --> 00:40:19,334
Ja, så snart han är tillbaka.
674
00:40:21,837 --> 00:40:22,921
Jag ska meddela sheriffen det.
675
00:40:23,297 --> 00:40:24,047
LADDAR NED (25 %)
676
00:40:27,759 --> 00:40:28,510
LADDAR NED (68 %)
677
00:40:37,019 --> 00:40:37,853
NEDLADDAT (100 %)
678
00:40:37,936 --> 00:40:39,938
-Kom igen.
-Vad gör du?
679
00:40:40,397 --> 00:40:42,566
Jag forskar lite för mitt projekt.
680
00:40:45,736 --> 00:40:47,154
På polisens databas?
681
00:40:48,655 --> 00:40:51,200
Jag har en idé om vem
som kan ha stulit bjällrorna.
682
00:40:52,701 --> 00:40:54,578
Vi är ganska säkra på
att vi vet vem som stal bjällrorna.
683
00:40:55,787 --> 00:40:57,706
Jag vill bara kolla upp
ett registreringsnummer.
684
00:40:59,249 --> 00:41:00,584
Vet din pappa att du gör det här?
685
00:41:01,752 --> 00:41:02,503
Nej.
686
00:41:04,546 --> 00:41:07,007
Jag gillar inte tanken på
att du har hemligheter för din pappa.
687
00:41:07,966 --> 00:41:09,551
Jag vill bara inte oroa honom.
688
00:41:09,635 --> 00:41:12,971
Barn har ingen tillgång
till polisens databas.
689
00:41:13,055 --> 00:41:14,806
Men det har poliser.
690
00:41:17,517 --> 00:41:18,560
Är du polis?
691
00:41:19,061 --> 00:41:21,355
Nej, men det är du.
692
00:41:26,985 --> 00:41:29,238
Men du måste berätta mycket mer
om du vill ha min hjälp.
693
00:41:30,280 --> 00:41:34,368
Okej. Jag ska berätta allt för dig.
Men du måste lova att du hjälper mig.
694
00:41:46,004 --> 00:41:46,755
Hej.
695
00:41:47,172 --> 00:41:48,090
Hej.
696
00:41:50,634 --> 00:41:53,887
Vill du kanske prata om nåt?
697
00:41:54,972 --> 00:41:56,723
Du behöver inte vara snäll mot mig.
698
00:41:57,349 --> 00:41:59,643
Jag är inte bara snäll.
699
00:42:00,310 --> 00:42:01,853
Jag tänkte att du kanske behöver en vän.
700
00:42:10,445 --> 00:42:12,239
Det vore nog inte helt fel.
701
00:42:21,081 --> 00:42:23,375
Tror du verkligen att din pappa
kan ha gjort det här?
702
00:42:25,669 --> 00:42:28,213
Han har stulit förut.
Det var därför han satt i fängelse.
703
00:42:29,881 --> 00:42:30,799
Vad stal han?
704
00:42:31,967 --> 00:42:33,969
Ingenting egentligen.
705
00:42:35,053 --> 00:42:37,472
Stal han inget, men åkte i fängelse?
706
00:42:40,392 --> 00:42:43,103
Han arbetade på ett stort lager
och nån anlitade honom
707
00:42:43,186 --> 00:42:44,521
för att göra en leverans
för extrapengar.
708
00:42:45,897 --> 00:42:47,983
Lastbilen var full med stöldgods.
709
00:42:48,066 --> 00:42:49,359
Åh, nej.
710
00:42:50,235 --> 00:42:52,487
Ja. Han svär att han inte visste om det.
711
00:42:53,905 --> 00:42:55,073
Tror du inte på det?
712
00:42:55,615 --> 00:42:58,285
Jag vet bara att vi var själva
i åtta månader när han satt inne,
713
00:42:58,368 --> 00:43:00,746
och alla i skolan tittade på mig
som om jag var son till en brottsling.
714
00:43:02,205 --> 00:43:03,165
Jag är ledsen.
715
00:43:10,339 --> 00:43:11,506
Min pappa växte upp här,
716
00:43:12,132 --> 00:43:16,094
så vi flyttade hit från Portland
när han kom ut. En nystart.
717
00:43:18,263 --> 00:43:20,015
Vi fick det här huset av farmor.
718
00:43:21,975 --> 00:43:22,893
Ja, jag minns henne.
719
00:43:23,977 --> 00:43:26,396
Jag är ledsen över hennes bortgång,
720
00:43:26,480 --> 00:43:29,733
men jag är samtidigt glad
att ni fick chansen till en nystart.
721
00:43:31,735 --> 00:43:33,153
Nu är jag son till en brottsling igen.
722
00:43:34,321 --> 00:43:36,031
Jag kan inte komma ifrån det.
723
00:43:37,491 --> 00:43:39,242
Är det därför du inte är
på sociala medier?
724
00:43:41,828 --> 00:43:42,871
Har du försökt hitta mig?
725
00:43:46,500 --> 00:43:47,626
Kanske det.
726
00:43:58,345 --> 00:44:00,097
Kan du åtminstone säga vad hon heter?
727
00:44:00,180 --> 00:44:04,142
Nej, Violet. Jag har redan kollat upp
registreringsskylten som du bad om.
728
00:44:04,643 --> 00:44:06,561
Nu får du göra resten på mina villkor.
729
00:44:06,645 --> 00:44:07,771
Okej.
730
00:44:12,359 --> 00:44:13,318
Är detta cupcakes?
731
00:44:14,903 --> 00:44:16,905
De var cupcakes.
732
00:44:16,988 --> 00:44:19,449
Förlåt. Jag skulle ha slängt den.
733
00:44:20,867 --> 00:44:22,744
Det brukar inte vara så här rörigt här.
734
00:44:24,162 --> 00:44:25,497
Är det där ett Londonplatanblad?
735
00:44:27,666 --> 00:44:28,667
Kan jag ta det här?
736
00:44:29,376 --> 00:44:30,210
Lövet?
737
00:44:30,293 --> 00:44:31,878
Ja, det är för ett vetenskapligt projekt.
738
00:44:33,296 --> 00:44:35,298
Visst. Ta du lövet.
739
00:44:36,425 --> 00:44:38,635
Jag har inga planer för det just nu.
740
00:44:44,766 --> 00:44:46,101
Jösses.
741
00:44:48,228 --> 00:44:49,146
Vadå, burkarna?
742
00:44:50,814 --> 00:44:54,276
Ja, min mamma. Hon samlade på såna här.
743
00:44:54,943 --> 00:44:56,778
Den här är i ganska bra skick.
744
00:45:01,533 --> 00:45:02,576
Vad hände din mamma?
745
00:45:04,327 --> 00:45:07,539
De flesta blir obekväma
när jag pratar om min mamma.
746
00:45:09,833 --> 00:45:11,460
Jag vill lyssna.
747
00:45:14,004 --> 00:45:15,380
Ja...
748
00:45:16,923 --> 00:45:19,843
Hon var en fantastisk person.
749
00:45:21,178 --> 00:45:23,180
Hon var så rolig.
750
00:45:24,514 --> 00:45:25,557
Hon gjorde så roliga röster
751
00:45:26,600 --> 00:45:28,643
när hon berättade godnattsagor för oss.
752
00:45:28,727 --> 00:45:31,813
Violet skrattade faktiskt på sig en gång.
753
00:45:32,439 --> 00:45:33,315
Stackars Violet.
754
00:45:34,816 --> 00:45:35,942
Fast det var inte Violet.
755
00:45:36,026 --> 00:45:37,486
-Det var jag som kissade på mig.
-Japp.
756
00:45:43,158 --> 00:45:45,452
Cancern...
757
00:45:46,870 --> 00:45:50,499
kom rätt snabbt.
758
00:45:53,168 --> 00:45:55,795
Och så en dag...
759
00:45:58,048 --> 00:45:59,674
var hon bara borta.
760
00:46:07,432 --> 00:46:08,850
Hur tog Violet det?
761
00:46:10,977 --> 00:46:12,938
Hon var så liten.
762
00:46:14,189 --> 00:46:16,900
Jag har ingen aning om
hur hon bearbetade det.
763
00:46:19,361 --> 00:46:20,820
Hur bearbetade du det?
764
00:46:28,954 --> 00:46:32,207
Jag kanske inte heller har gjort det än.
765
00:46:35,460 --> 00:46:38,880
Jag vaknar fortfarande
och går in i hennes kök
766
00:46:38,964 --> 00:46:40,340
och hoppas hon är där, så...
767
00:46:43,468 --> 00:46:45,011
Min pappa valde att inte vara i vårt kök.
768
00:46:48,473 --> 00:46:50,350
Jag önskar verkligen
att du inte tänkte så.
769
00:46:51,977 --> 00:46:56,356
Hur kan du ha en relation med honom
om du ska skylla allt på honom?
770
00:46:57,649 --> 00:46:58,942
Se på mig.
771
00:47:00,026 --> 00:47:02,946
En dag kommer det att vara för sent.
772
00:47:16,835 --> 00:47:20,755
ASHTON BARNHEM
773
00:47:23,717 --> 00:47:25,218
Ashton barnhem?
774
00:47:25,969 --> 00:47:28,305
Det var vad som kom upp
när jag sökte på registreringsskylten.
775
00:47:29,389 --> 00:47:32,309
Stjäl herr Martin pengar till ett barnhem?
776
00:47:32,934 --> 00:47:33,768
Stjäl?
777
00:47:34,769 --> 00:47:36,062
Vår senaste vicesheriff här
778
00:47:36,146 --> 00:47:39,232
såg dig ge pengar till en kvinna
från Ashton barnhem.
779
00:47:40,233 --> 00:47:41,192
Barbara?
780
00:47:41,860 --> 00:47:42,819
Ja, det gjorde jag.
781
00:47:42,902 --> 00:47:45,488
Ser du? Jag sa ju det. Han ljög för mig.
782
00:47:46,156 --> 00:47:48,283
Det var vår juldonation.
783
00:47:48,700 --> 00:47:49,659
Till julklappar
784
00:47:49,743 --> 00:47:51,077
åt barnen på barnhemmet.
785
00:47:52,329 --> 00:47:54,998
Julklappar till barnen?
Inte mycket till brott.
786
00:47:56,499 --> 00:47:57,459
Men han...
787
00:47:58,710 --> 00:47:59,961
Du sa att donationerna
788
00:48:00,045 --> 00:48:01,463
går till underhåll av museet.
789
00:48:01,546 --> 00:48:02,464
Det stämmer.
790
00:48:02,547 --> 00:48:04,466
Så varför gav du det då
till Ashton barnhem?
791
00:48:05,884 --> 00:48:07,886
Det var vår decemberdonation.
792
00:48:07,969 --> 00:48:09,971
Donationerna från de första
tre veckorna i december
793
00:48:10,305 --> 00:48:12,182
går till barnhemmet.
794
00:48:12,974 --> 00:48:14,392
Men han sa...
795
00:48:20,565 --> 00:48:21,650
Men bjällrorna, då?
796
00:48:22,817 --> 00:48:24,903
-Bjällrorna?
-Du har nyckeln till museet.
797
00:48:24,986 --> 00:48:27,989
Du kan ha tagit bjällrorna den kvällen,
lika enkelt som herr Bottoms.
798
00:48:32,577 --> 00:48:35,413
Jag var på Spirit River-kasinot
hela natten...
799
00:48:35,497 --> 00:48:36,706
Såg nån dig där?
800
00:48:36,790 --> 00:48:39,334
Många såg honom där, Violet.
801
00:48:39,918 --> 00:48:42,754
Kamerorna också.
Vi har redan kontrollerat hans alibi.
802
00:48:42,837 --> 00:48:43,588
Ja.
803
00:48:44,422 --> 00:48:45,465
Jag gjorde det.
804
00:48:46,049 --> 00:48:49,386
Det är därför som 11-åringar
inte bör göra polisutredningar.
805
00:48:50,387 --> 00:48:51,596
Har du ringt min pappa?
806
00:48:51,680 --> 00:48:53,348
Det är för ditt eget bästa, Violet.
807
00:48:57,018 --> 00:48:59,020
Du borde inte lägga dig i det här, Violet.
808
00:48:59,104 --> 00:49:00,313
-Pappa, jag...
-Du är bara ett barn.
809
00:49:00,397 --> 00:49:01,606
Men jag kan hjälpa till.
810
00:49:01,690 --> 00:49:02,691
Men du hjälper inte till.
811
00:49:02,774 --> 00:49:05,360
Du distraherar mig från utredningen.
812
00:49:06,903 --> 00:49:09,114
Mamma skulle ha tyckt
att jag kunde hjälpa till.
813
00:49:09,197 --> 00:49:10,031
Violet...
814
00:49:10,115 --> 00:49:12,117
Hon skulle inte bara se mig
som en dum unge.
815
00:49:33,221 --> 00:49:34,139
Pappa?
816
00:49:34,222 --> 00:49:35,557
Vi har haft en jobbig dag.
817
00:49:39,894 --> 00:49:41,771
VAR DJÄRV
818
00:49:44,899 --> 00:49:46,234
Är allt okej?
819
00:49:48,069 --> 00:49:49,404
Jag mår bra.
820
00:50:00,957 --> 00:50:04,502
Jag bara önskar att jag kunde ha fått
hem herr Bottoms till jul.
821
00:50:09,924 --> 00:50:11,843
Handlar det här om nåt annat?
822
00:50:17,432 --> 00:50:19,184
Jag önskar att mamma vore här.
823
00:50:21,895 --> 00:50:23,229
Det är hon.
824
00:50:24,397 --> 00:50:26,065
Hon finns i dig.
825
00:50:26,566 --> 00:50:27,817
Hon finns i mig.
826
00:50:29,110 --> 00:50:30,987
Hon är en del av allt vi gör.
827
00:50:32,030 --> 00:50:33,865
Varför räddade ingen henne?
828
00:50:39,245 --> 00:50:43,833
Mamma dog inte
för att vi inte gjorde tillräckligt.
829
00:50:44,667 --> 00:50:47,462
Alla gjorde allt de kunde.
830
00:50:48,797 --> 00:50:50,673
Jag önskar att jag kunde ha räddat henne.
831
00:50:52,425 --> 00:50:53,718
Åh, Vi.
832
00:50:55,053 --> 00:50:56,471
Det var omöjligt.
833
00:50:59,474 --> 00:51:03,436
Att få hem herr Bottoms till jul...
834
00:51:05,271 --> 00:51:07,649
Det får inte hem mamma till jul.
835
00:51:08,358 --> 00:51:10,485
Jag var åtminstone tvungen att försöka.
836
00:51:10,568 --> 00:51:15,031
Men du kan inte gå omkring
och anklaga andra personer, Vi.
837
00:51:15,114 --> 00:51:17,158
Inte utan riktiga bevis.
838
00:51:21,454 --> 00:51:25,667
Vet du, det bästa med dig
är inte din stora hjärna
839
00:51:26,417 --> 00:51:28,253
utan ditt gigantiska hjärta.
840
00:51:30,463 --> 00:51:31,589
Jag älskar dig, Maddie.
841
00:51:31,673 --> 00:51:33,007
Jag älskar dig också.
842
00:51:39,264 --> 00:51:42,851
EN DAG TILL JULAFTON
843
00:51:42,934 --> 00:51:45,770
TREVLIGKÖPING
SHERIFFKONTOR
844
00:51:48,189 --> 00:51:49,607
Lite sent, Terry.
845
00:51:49,691 --> 00:51:51,401
Jag kom inte hem
förrän efter midnatt igår kväll.
846
00:51:51,484 --> 00:51:53,862
Men arbetsbördan är densamma.
Det ligger en lista på ditt skrivbord.
847
00:51:53,945 --> 00:51:55,238
Okej.
848
00:51:55,321 --> 00:51:57,031
Vi har personalbrist. Vi ska skicka nån...
849
00:51:57,115 --> 00:51:58,241
Vicesheriff Violet.
850
00:51:58,324 --> 00:52:00,034
I egen hög person.
851
00:52:00,118 --> 00:52:02,704
Hej, Terry. Maddie var upptagen i morse.
852
00:52:03,288 --> 00:52:05,790
Men hon borde vara här vilken minut
som helst för att hämta mig.
853
00:52:05,874 --> 00:52:07,458
Det är alltid kul att ha dig här.
854
00:52:08,501 --> 00:52:09,460
Är du fortfarande arg på mig?
855
00:52:11,045 --> 00:52:11,880
Nej.
856
00:52:11,963 --> 00:52:13,756
Jag förstår varför du ringde min pappa.
857
00:52:14,340 --> 00:52:17,760
Det är okej. Jag jobbar inte
med utredningen längre.
858
00:52:19,679 --> 00:52:22,223
Oroa dig inte. Vi ska lösa det här fallet.
859
00:52:23,057 --> 00:52:25,268
Jag vill bara säga hej då
till herr Bottoms.
860
00:52:25,810 --> 00:52:26,895
Inga problem.
861
00:52:33,067 --> 00:52:34,319
Hej, herr Bottoms.
862
00:52:34,402 --> 00:52:35,653
Hur mår du?
863
00:52:35,737 --> 00:52:36,863
Hej, Violet.
864
00:52:38,823 --> 00:52:41,451
Jag mår bra, under omständigheterna.
865
00:52:41,993 --> 00:52:43,912
Maddie kom hit med ett ombyte kläder,
det var bra.
866
00:52:44,996 --> 00:52:46,205
Jag hör att du jobbar på fallet.
867
00:52:46,998 --> 00:52:49,792
Jag gjorde det.
Men vicesheriff Terry tjallade på mig.
868
00:52:52,378 --> 00:52:53,796
Åh, Terry.
869
00:52:55,006 --> 00:52:56,299
Hur länge har du känt honom?
870
00:52:57,508 --> 00:53:00,553
Jag har känt honom
sen min tid som baskettränare.
871
00:53:00,637 --> 00:53:02,931
Hans pappa bad mig
att göra honom till tränarassistent.
872
00:53:03,014 --> 00:53:04,891
Ingjuta lite disciplin i honom.
873
00:53:05,475 --> 00:53:06,392
Hur gick det?
874
00:53:07,310 --> 00:53:08,353
Inte bra.
875
00:53:09,562 --> 00:53:10,688
Jag fick sparka honom.
876
00:53:10,772 --> 00:53:14,108
Han var inte så glad över det.
Inte hans pappa heller.
877
00:53:15,234 --> 00:53:16,986
Borgmästaren är ganska hård mot honom.
878
00:53:18,237 --> 00:53:21,240
Men se på honom nu.
Det fungerade tydligen.
879
00:53:21,324 --> 00:53:22,992
Se på honom nu?
880
00:53:23,076 --> 00:53:25,161
Borgmästaren bad min pappa
att ge honom det här jobbet också.
881
00:53:25,620 --> 00:53:27,538
Det är därför han jobbar här.
882
00:53:29,499 --> 00:53:31,751
Det handlar bara om vem man känner,
eller hur?
883
00:53:33,753 --> 00:53:36,547
Jag antar det. Hej då, herr Bottoms.
884
00:53:37,340 --> 00:53:38,132
Hej då, Violet.
885
00:54:11,916 --> 00:54:12,875
Herr Bottoms...
886
00:54:12,959 --> 00:54:14,794
äger du några vita sneakers?
887
00:54:15,962 --> 00:54:17,630
Vita sneakers? Nej.
888
00:54:18,464 --> 00:54:21,300
De här och mina arbetsstövlar
är typ de enda jag har på mig. Hur så?
889
00:54:23,720 --> 00:54:25,763
Jag tror att jag kanske måste
ta upp ditt fall igen.
890
00:54:27,849 --> 00:54:28,599
Okej.
891
00:54:48,244 --> 00:54:50,455
Maddie, jag tror
att jag har hittat några bevis.
892
00:54:50,538 --> 00:54:53,207
Violet Pierce, du var ju klar med det här.
893
00:54:53,291 --> 00:54:57,045
Jag hade fel om Glenn Martin,
men det här är på riktigt.
894
00:54:57,128 --> 00:54:58,046
Violet.
895
00:54:58,129 --> 00:55:00,465
Om det är nåt vi kan göra
för att hjälpa herr Bottoms,
896
00:55:00,548 --> 00:55:02,216
borde vi inte försöka i alla fall?
897
00:55:06,763 --> 00:55:08,097
Sätt på dig bilbältet.
898
00:55:10,683 --> 00:55:13,227
Tror du att Harrison skulle kunna titta
på det här?
899
00:55:15,646 --> 00:55:16,856
Vad är det här?
900
00:55:16,939 --> 00:55:20,026
Det är från vår övervakningskamera
som pappa hade på sin dator.
901
00:55:20,109 --> 00:55:22,945
Den ser över staketet, in i er trädgård.
902
00:55:26,282 --> 00:55:28,701
De tror att det är din pappa
som går in i garaget.
903
00:55:28,785 --> 00:55:30,036
Det var därför som de letade där.
904
00:55:31,913 --> 00:55:32,830
Det skulle det kunna vara.
905
00:55:33,456 --> 00:55:34,457
Men titta.
906
00:55:34,540 --> 00:55:37,710
Man kan faktiskt inte se honom gå in
eller ut ur huset, från denna vinkel.
907
00:55:42,715 --> 00:55:44,509
Men titta på det här.
908
00:55:44,592 --> 00:55:45,551
Vad är det där?
909
00:55:46,177 --> 00:55:48,054
Det ser ut att vara loggan från museet.
910
00:55:48,721 --> 00:55:50,848
Den finns på alla pappas
arbetsskjortor och jackor.
911
00:55:50,932 --> 00:55:52,266
Men hur många har han?
912
00:55:52,809 --> 00:55:53,726
Jackor?
913
00:55:54,393 --> 00:55:55,645
Jag vet inte. Ett par.
914
00:55:55,728 --> 00:55:56,854
Han har en på jobbet.
915
00:56:01,484 --> 00:56:02,568
Hur låter det här?
916
00:56:02,652 --> 00:56:04,946
Den som tog bjällrorna tog även
en jacka från museet
917
00:56:05,029 --> 00:56:06,572
så att det skulle se ut som din pappa.
918
00:56:06,656 --> 00:56:09,033
Sen kunde han ha lagt tillbaka den
när han var klar.
919
00:56:09,826 --> 00:56:10,868
Det låter osannolikt.
920
00:56:11,369 --> 00:56:13,704
Violet, vi kan knappt se nåt
i den här videon.
921
00:56:13,788 --> 00:56:15,123
Den är för oskarp och mörk.
922
00:56:17,083 --> 00:56:20,253
Men vi kan se detta. Titta på hans skor.
923
00:56:20,336 --> 00:56:22,421
Vita sneakers med två ränder.
924
00:56:22,505 --> 00:56:24,841
Violet, många har vita sneakers.
925
00:56:25,716 --> 00:56:26,634
Ja, men inte min pappa.
926
00:56:30,054 --> 00:56:32,140
Han hatar att vita skor blir smutsiga
så snabbt.
927
00:56:33,808 --> 00:56:36,519
Men vet du vem som har vita sneakers
med två ränder,
928
00:56:36,602 --> 00:56:37,603
precis som de där?
929
00:56:38,437 --> 00:56:40,148
MISSTÄNKA
930
00:56:40,898 --> 00:56:41,774
Vicesheriff Terry.
931
00:56:44,026 --> 00:56:46,737
Tor du att vicesheriff Terry
stal bjällrorna?
932
00:56:48,156 --> 00:56:49,782
Jag tror att han har
gammalt groll med herr Bottoms.
933
00:56:50,241 --> 00:56:51,284
Jag fick sparka honom.
934
00:56:51,367 --> 00:56:52,743
Han var inte så glad över det.
935
00:56:52,827 --> 00:56:55,538
Han gjorde allt för att hindra mig från
att hitta andra misstänkta.
936
00:56:57,415 --> 00:57:00,293
Terry känner till alla detaljer i fallet
och alla inblandade.
937
00:57:00,376 --> 00:57:02,086
Han har varit hemma hos mig,
938
00:57:02,170 --> 00:57:03,713
han känner till övervakningskamerorna,
939
00:57:04,130 --> 00:57:06,799
han kan ha manipulerat
pappas utredning hela tiden.
940
00:57:06,883 --> 00:57:09,135
Men varför skulle Terry stjäla bjällrorna?
För pengarna?
941
00:57:09,218 --> 00:57:13,639
För uppmärksamhet. Om vicesheriff Terry
hittar bjällrorna strax före julafton,
942
00:57:13,723 --> 00:57:16,434
blir han stadens hjälte.
Det är hans motiv.
943
00:57:17,810 --> 00:57:19,020
Hon är bra.
944
00:57:19,103 --> 00:57:20,271
Ska vi berätta för din pappa?
945
00:57:20,354 --> 00:57:21,272
Nej.
946
00:57:21,355 --> 00:57:24,066
Efter det som hände
med herr Martin på museet,
947
00:57:24,150 --> 00:57:25,985
behöver vi säkra bevis.
948
00:57:26,694 --> 00:57:28,738
Terrys sneakers räcker inte.
949
00:57:28,821 --> 00:57:30,990
Även om det är en märklig slump.
950
00:57:31,073 --> 00:57:32,491
Var kan vi skaffa fler bevis?
951
00:57:32,575 --> 00:57:35,036
Vi måste hitta bjällrorna.
Det är det verkliga beviset.
952
00:57:36,162 --> 00:57:37,079
Vad vill du göra?
953
00:57:37,163 --> 00:57:39,081
Bryta dig in hos Terry?
Se om bjällrorna är där?
954
00:57:39,165 --> 00:57:40,333
Nej, det kan vi inte göra.
955
00:57:43,294 --> 00:57:45,338
Men han lämnar mycket grejer i sin bil.
956
00:57:48,424 --> 00:57:49,884
Är ni tillbaka?
957
00:57:49,967 --> 00:57:51,052
Hej, vicesheriff Terry.
958
00:57:51,135 --> 00:57:52,053
Har ni glömt nåt?
959
00:57:52,136 --> 00:57:54,513
Jag undrade bara om jag kunde träffa
min pappa igen.
960
00:57:54,597 --> 00:57:57,767
Ja, naturligtvis. Kom, följ med mig.
961
00:58:00,478 --> 00:58:04,232
Hej, jag är rätt upptagen, pappa. Nej.
962
00:58:13,783 --> 00:58:14,742
Hon gjorde det.
963
00:58:14,825 --> 00:58:15,743
Kom.
964
00:58:17,787 --> 00:58:18,746
Kom igen.
965
00:58:23,751 --> 00:58:25,711
Du borde lita lite mer på mig.
966
00:58:35,763 --> 00:58:39,016
Jag vet inte. Har du försökt.
att stänga av den och starta om?
967
00:58:49,902 --> 00:58:52,363
TREVLIGKÖPING
UNDERHÅLLNINGSTUNNEL
968
00:58:55,241 --> 00:58:57,535
Hej, pappa. Jag är rätt upptagen just nu.
969
00:58:57,618 --> 00:58:58,536
Jag måste gå.
970
00:59:00,997 --> 00:59:02,123
Maddie.
971
00:59:02,206 --> 00:59:03,332
Kom, vi sticker.
972
00:59:14,385 --> 00:59:15,136
Violet.
973
00:59:17,805 --> 00:59:19,015
Du kom på mig.
974
00:59:20,391 --> 00:59:22,101
Ta bara en. Okej?
975
00:59:22,184 --> 00:59:23,602
Okej.
976
00:59:23,686 --> 00:59:25,896
Nej, jag har inga problem
med Violet, pappa.
977
00:59:25,980 --> 00:59:27,481
Allt är bra.
978
00:59:27,565 --> 00:59:30,401
Du Violet, vi måste gå.
979
00:59:30,484 --> 00:59:32,194
Vi kom ju precis.
980
00:59:32,278 --> 00:59:34,572
Jag vet, jag är ledsen. Det är mitt fel.
981
00:59:35,364 --> 00:59:36,699
Kan du hämta Kenny?
982
00:59:37,533 --> 00:59:38,868
Systrar. Eller hur?
983
00:59:41,370 --> 00:59:43,831
Där är du. Nu går vi.
984
00:59:53,382 --> 00:59:56,844
Det fanns inga bjällror i Terrys bil.
Mest bara vanliga polisgrejer.
985
00:59:56,927 --> 00:59:57,845
Attans.
986
00:59:57,928 --> 01:00:00,639
Men jag hittade nåt
som var lite konstigt. En karta.
987
01:00:01,807 --> 01:00:03,267
"Institutet för offentliga byggnader?"
988
01:00:04,310 --> 01:00:07,396
Det var där Terry jobbade
innan han började på sheriffkontoret.
989
01:00:07,480 --> 01:00:09,315
Terry har verkligen haft många jobb.
990
01:00:10,316 --> 01:00:11,067
Är det en tunnelkarta?
991
01:00:12,026 --> 01:00:13,361
Det finns nåt liknande i Portland.
992
01:00:13,444 --> 01:00:15,196
De kallas Shanghai-tunnlarna.
993
01:00:15,738 --> 01:00:18,407
De förbinder centrala Portland
med Willamette River.
994
01:00:18,491 --> 01:00:19,950
De går över hela staden.
995
01:00:20,785 --> 01:00:22,370
Under hela staden.
996
01:00:23,412 --> 01:00:25,414
Under hela staden, ja.
997
01:00:25,498 --> 01:00:28,125
Men det finns flera ingångar i staden,
998
01:00:28,209 --> 01:00:31,253
precis som i tunnlarna
i Trevligköping. Titta!
999
01:00:31,337 --> 01:00:33,964
Det råkar finnas en rakt under museet.
1000
01:00:34,757 --> 01:00:36,050
Det betyder...
1001
01:00:36,133 --> 01:00:38,344
att man inte behöver nån nyckel
om man kommer genom tunneln.
1002
01:00:38,803 --> 01:00:41,097
Vi har motiv och medel nu.
Det här börjar se bra ut.
1003
01:00:41,180 --> 01:00:42,139
Vi måste hitta
1004
01:00:42,223 --> 01:00:43,682
-tunnelingången under museet.
-Ja.
1005
01:00:49,563 --> 01:00:50,481
Hallå där!
1006
01:00:51,315 --> 01:00:52,525
-Vad håller ni på med?
-Inget.
1007
01:00:52,608 --> 01:00:54,902
Vi skulle precis åka.
1008
01:01:20,428 --> 01:01:21,929
Det är stängt idag.
1009
01:01:22,012 --> 01:01:22,972
Och nu då?
1010
01:01:23,055 --> 01:01:24,807
Det var därför vi stannade till
hemma hos oss.
1011
01:01:25,349 --> 01:01:26,809
För att hämta min pappas reservnycklar.
1012
01:01:28,185 --> 01:01:31,522
Det är därför de tror att han gjorde det,
eller hur? Hans nycklar.
1013
01:01:31,605 --> 01:01:33,190
Tror inte du också att han gjorde det?
1014
01:01:35,860 --> 01:01:37,736
Nej. Inte nu längre.
1015
01:01:40,531 --> 01:01:41,949
Jag vill ta reda på vem som gjorde det.
1016
01:01:42,032 --> 01:01:43,409
Vänta! Larmet!
1017
01:01:43,492 --> 01:01:45,327
Jag vet hur vi kan avaktivera det.
1018
01:01:45,411 --> 01:01:48,956
Om en av nycklarna går till strömbrytaren.
1019
01:01:58,048 --> 01:02:00,634
Om det finns en tunnel
i den här byggnaden...
1020
01:02:01,427 --> 01:02:03,220
är den antagligen där nere.
1021
01:02:05,306 --> 01:02:06,557
Du borde gå och kolla.
1022
01:02:09,101 --> 01:02:10,561
Vi går ner tillsammans.
1023
01:02:23,991 --> 01:02:25,034
-Går det bra?
-Ja.
1024
01:02:33,667 --> 01:02:35,961
Jag antar att vi letar
efter en dörr eller nåt.
1025
01:02:37,338 --> 01:02:39,715
Okej. Violet och jag går hitåt.
1026
01:02:40,799 --> 01:02:43,552
-Kom igen, Braveheart.
-Vem är Braveheart?
1027
01:02:55,648 --> 01:02:56,649
Kom igen.
1028
01:03:02,780 --> 01:03:03,697
Ingenting.
1029
01:03:04,281 --> 01:03:05,574
Inget här heller.
1030
01:03:05,658 --> 01:03:07,117
Det kanske finns en annan källare.
1031
01:03:10,996 --> 01:03:12,790
Vi måste kolla under de här lådorna.
1032
01:03:13,916 --> 01:03:16,585
Okej, men hur kan nån ta sig ut
genom golvet
1033
01:03:16,669 --> 01:03:19,421
och sen täcka öppningen med lådor?
1034
01:03:19,505 --> 01:03:21,549
Vicesheriff Terry var här nere
morgonen efter
1035
01:03:21,632 --> 01:03:22,758
medan de andra skötte utredningen.
1036
01:03:24,176 --> 01:03:25,427
Han kan ha satt lådor
1037
01:03:25,511 --> 01:03:27,471
över öppningen
för att sopa undan sina spår.
1038
01:03:31,767 --> 01:03:32,810
Okej.
1039
01:03:32,893 --> 01:03:34,144
Kom ihåg att lyfta med benen.
1040
01:03:34,979 --> 01:03:36,063
Okej, Kenny.
1041
01:03:45,281 --> 01:03:46,782
Det där ser ut som nåt.
1042
01:03:53,747 --> 01:03:55,207
Ja... nej.
1043
01:03:55,291 --> 01:03:56,500
Här måste det vara.
1044
01:03:56,959 --> 01:03:58,335
Och nu då?
1045
01:03:58,419 --> 01:04:00,212
Vi måste ta reda på vart den tar vägen.
1046
01:04:00,879 --> 01:04:03,007
Jag tycker inte
att det är en särskilt bra idé.
1047
01:04:03,090 --> 01:04:04,425
Var en man, Kenny.
1048
01:04:04,508 --> 01:04:05,843
Det är sexistiskt.
1049
01:04:06,302 --> 01:04:07,678
Hjälp mig.
1050
01:04:12,975 --> 01:04:15,019
Det ser ut som strömledningar.
1051
01:04:15,477 --> 01:04:18,188
Gasledningar, vattenledningar kanske.
1052
01:04:18,647 --> 01:04:19,523
Vad är det?
1053
01:04:21,483 --> 01:04:23,861
Det ser ut som en nödströmavstängning.
1054
01:04:24,361 --> 01:04:26,864
Terry kan ha avaktiverat säkerhetssystemet
på det sättet.
1055
01:04:27,573 --> 01:04:28,949
Han kan ha gjort det härifrån.
1056
01:04:29,617 --> 01:04:30,659
Vad var det?
1057
01:04:32,036 --> 01:04:33,454
Det är lugnt. Det är bara rören.
1058
01:04:34,121 --> 01:04:35,414
Jag har koll. Håll er bakom mig.
1059
01:04:36,290 --> 01:04:37,750
Det är också sexistiskt.
1060
01:04:38,250 --> 01:04:39,960
Men jag går bakom dig ändå.
1061
01:04:50,679 --> 01:04:51,889
Vart är vi på väg?
1062
01:04:51,972 --> 01:04:54,642
Vi ser vart den leder.
Vi kanske hittar ledtrådar på vägen.
1063
01:05:00,522 --> 01:05:01,690
Tog nån med snacks?
1064
01:05:04,943 --> 01:05:05,861
Rör, Kenny.
1065
01:05:18,457 --> 01:05:19,625
Vad gör vi nu?
1066
01:05:22,127 --> 01:05:23,420
Detta känns inte säkert.
1067
01:05:23,504 --> 01:05:24,713
Ska vi sära på oss?
1068
01:05:24,797 --> 01:05:25,714
Nej!
1069
01:05:27,299 --> 01:05:28,717
Visa mig kartan.
1070
01:05:32,930 --> 01:05:34,223
Vad letar du efter?
1071
01:05:34,306 --> 01:05:35,808
Jag vet inte än.
1072
01:05:37,726 --> 01:05:40,020
Var skulle vicesheriff Terry
gå ner i de här tunnlarna?
1073
01:05:46,694 --> 01:05:48,570
Där. Där är det.
1074
01:05:50,072 --> 01:05:51,323
SKOLBYGGNAD
1075
01:05:51,990 --> 01:05:53,909
Skolan? Varför där?
1076
01:05:53,992 --> 01:05:55,869
Den är omgiven av Londonplataner.
1077
01:05:56,745 --> 01:05:58,956
-Och?
-Jag hittade ett Londonplatanlöv
1078
01:05:59,039 --> 01:06:00,124
i vicesheriff Terrys bil.
1079
01:06:02,543 --> 01:06:04,086
Han har varit där nyligen.
1080
01:06:05,421 --> 01:06:06,964
Skolan var stängd den dagen för jullovet.
1081
01:06:08,590 --> 01:06:09,425
Vänta.
1082
01:06:10,008 --> 01:06:12,803
Men hur kunde vicesheriff Terry komma in
i skolan den kvällen?
1083
01:06:14,430 --> 01:06:16,098
De har ett säkerhetsskåp
1084
01:06:16,181 --> 01:06:18,142
för polisen att använda i nödsituationer.
1085
01:06:18,809 --> 01:06:19,727
Mot skolan.
1086
01:06:33,657 --> 01:06:34,742
Vad är det här?
1087
01:06:36,702 --> 01:06:38,746
Det ser ut som nåt sorts lager.
1088
01:06:47,546 --> 01:06:49,923
Där. Det borde vara skolan.
1089
01:06:51,341 --> 01:06:52,718
Japp. Där finns en lucka.
1090
01:06:55,888 --> 01:06:57,097
Ska vi berätta för din pappa nu?
1091
01:06:57,181 --> 01:06:58,223
Nej, inte än.
1092
01:06:58,307 --> 01:06:59,266
Jag går upp först.
1093
01:07:01,226 --> 01:07:04,313
Bryta sig in i skolan. Jag trodde aldrig
att jag skulle göra når sånt här.
1094
01:07:08,567 --> 01:07:09,693
Kom igen.
1095
01:07:11,904 --> 01:07:12,946
Är det här vår skola?
1096
01:07:13,030 --> 01:07:14,823
Ja, vi är i pannrummet.
1097
01:07:14,907 --> 01:07:16,283
Titta.
1098
01:07:16,366 --> 01:07:18,619
Vår pappa jobbar extra här på helgerna.
1099
01:07:18,702 --> 01:07:20,537
Han var baskettränare här också.
1100
01:07:21,330 --> 01:07:23,707
Det stämmer. För länge sen, med Terry.
1101
01:07:25,042 --> 01:07:26,001
Vicesheriff Terry?
1102
01:07:27,002 --> 01:07:29,213
Är det bara en slump eller...
1103
01:07:29,296 --> 01:07:30,297
Nej.
1104
01:07:34,468 --> 01:07:36,220
Terry planerar att hitta bjällrorna här.
1105
01:07:36,804 --> 01:07:38,388
Om Terry hittar bjällrorna här,
1106
01:07:38,472 --> 01:07:40,307
är det ännu en sak
som är kopplad till din pappa.
1107
01:07:40,390 --> 01:07:42,017
Det får honom att se ännu skyldigare ut.
1108
01:07:42,851 --> 01:07:45,562
Så bjällrorna kan faktiskt
vara här just nu?
1109
01:07:45,896 --> 01:07:48,065
Nej, men vår pappa
har redan sökt igenom skolan
1110
01:07:48,148 --> 01:07:49,483
och han sa att bjällrorna inte är här.
1111
01:07:50,943 --> 01:07:54,363
De fokuserade på platser länkade till
herr Bottoms jobb som vaktmästare.
1112
01:07:54,863 --> 01:07:56,573
Din pappa jobbade som tränare här.
1113
01:07:56,657 --> 01:07:59,326
Terry kan ha planterat bjällrorna
nånstans relaterat till det.
1114
01:08:00,619 --> 01:08:01,537
Du har rätt.
1115
01:08:04,748 --> 01:08:06,041
Kom, vi kollar upp det.
1116
01:08:13,173 --> 01:08:14,091
Det här är så konstigt.
1117
01:08:18,220 --> 01:08:21,014
Okej, där är gymmet,
där är omklädningsrummet
1118
01:08:21,098 --> 01:08:22,266
och tränarens kontor.
1119
01:08:22,349 --> 01:08:25,185
Det finns så många gömställen.
Bjällrorna kan vara var som helst!
1120
01:08:25,269 --> 01:08:26,353
Vi får börja leta.
1121
01:08:27,437 --> 01:08:28,689
Maddie och jag tar omklädningsrummen.
1122
01:08:30,607 --> 01:08:32,776
-Jag börjar med sopkorgarna.
-Jag ska kolla skåpen.
1123
01:08:40,492 --> 01:08:41,702
Jag har en idé.
1124
01:08:41,785 --> 01:08:42,744
Bra. Vad?
1125
01:08:42,828 --> 01:08:44,454
Vet du när man funderar på nåt
1126
01:08:44,538 --> 01:08:45,956
och plötsligt får en briljant idé?
1127
01:08:46,039 --> 01:08:48,083
Kenny, var allvarlig.
Bjällerklockringningen är i morgon.
1128
01:08:48,417 --> 01:08:49,668
Kom igen, jag ska hjälpa dig.
1129
01:08:51,128 --> 01:08:52,004
Bjällrorna.
1130
01:08:52,462 --> 01:08:55,215
Bjällrorna. Bjällrorna.
1131
01:08:55,299 --> 01:08:56,300
Sluta, Kenny.
1132
01:08:56,383 --> 01:08:57,509
Vi måste bara leta överallt.
1133
01:08:58,260 --> 01:08:59,219
Okej.
1134
01:09:02,556 --> 01:09:03,807
Kenny, rör dig inte.
1135
01:09:03,891 --> 01:09:05,559
-Vad?
-Få se under din fot.
1136
01:09:11,398 --> 01:09:13,233
Det är från bjällrornas monter på museet.
1137
01:09:13,692 --> 01:09:14,693
Hur vet du det?
1138
01:09:14,776 --> 01:09:16,570
Jag hittade en liknande bit
när vi var där.
1139
01:09:16,653 --> 01:09:18,238
Den var lila precis som den här.
1140
01:09:18,989 --> 01:09:20,657
Ja. Bra jobbat, Kenny.
1141
01:09:21,450 --> 01:09:24,786
Terry kan ha tagit ut
bjällrorna ur en ficka eller en väska här,
1142
01:09:24,870 --> 01:09:26,288
och lite glas kan ha ramlat ut.
1143
01:09:27,164 --> 01:09:29,583
Det betyder att han tänkte gömma dem
här i närheten.
1144
01:09:31,793 --> 01:09:32,878
Men var?
1145
01:09:43,430 --> 01:09:44,973
Hörde du också det där?
1146
01:09:52,981 --> 01:09:54,316
Pokalskåpet.
1147
01:09:54,399 --> 01:09:56,193
Naturligtvis. Kom hit, hörni!
1148
01:10:00,614 --> 01:10:01,531
Vad?
1149
01:10:05,494 --> 01:10:06,870
REGIONALMÄSTARE 2007
TRÄNARE: GEORGE BOTTOMS
1150
01:10:07,496 --> 01:10:08,830
Min pappas pokal.
1151
01:10:11,124 --> 01:10:12,084
Hans nycklar.
1152
01:10:12,501 --> 01:10:13,669
En av dem borde öppna pokalskåpet.
1153
01:10:17,422 --> 01:10:18,256
Ja!
1154
01:10:20,258 --> 01:10:21,134
Okej.
1155
01:10:25,639 --> 01:10:26,807
Jösses!
1156
01:10:27,265 --> 01:10:29,226
Bjällrorna! Vi gjorde det.
Du gjorde det, Violet.
1157
01:10:29,309 --> 01:10:30,435
Du hittade bjällrorna.
1158
01:10:30,519 --> 01:10:32,562
-Violet, du gjorde det.
-Bra jobbat, Violet.
1159
01:10:33,438 --> 01:10:35,023
Ska vi ringa pappa nu?
1160
01:10:35,107 --> 01:10:36,358
Nu ska vi ringa pappa.
1161
01:10:36,441 --> 01:10:37,484
Okej.
1162
01:10:37,567 --> 01:10:39,945
-Men säg inte att jag använde hans dator.
-Okej.
1163
01:10:40,028 --> 01:10:41,488
Eller att vi genomsökte Terrys bil.
1164
01:10:41,571 --> 01:10:43,699
-Okej.
-Eller bröt oss in på museet.
1165
01:10:43,782 --> 01:10:45,701
Det här kommer att bli
en väldigt kort redogörelse.
1166
01:10:48,912 --> 01:10:49,705
Det är nån här.
1167
01:11:08,807 --> 01:11:10,225
Det kanske bara var vinden.
1168
01:11:12,185 --> 01:11:12,978
Just det.
1169
01:11:15,188 --> 01:11:16,398
Jag har hittat klockorna på gymnasiet.
1170
01:11:18,483 --> 01:11:19,568
Det är vicesheriff Terry.
1171
01:11:19,651 --> 01:11:20,819
Han ska hämta bjällrorna.
1172
01:11:20,902 --> 01:11:21,903
Vi sticker.
1173
01:11:21,987 --> 01:11:24,239
Nej. Vi slår honom på käften.
Han ville sätta dit vår pappa.
1174
01:11:24,740 --> 01:11:26,783
Nej. Det här är vår chans
att skaffa fler bevis.
1175
01:11:28,076 --> 01:11:29,828
Ni får ensamrätt på detta.
1176
01:11:32,873 --> 01:11:34,958
Bäst att ni skickar hit
era journalister genast.
1177
01:11:35,959 --> 01:11:36,918
Jag har en idé.
1178
01:11:43,050 --> 01:11:43,884
Sam.
1179
01:11:44,509 --> 01:11:45,886
Ja?
1180
01:11:45,969 --> 01:11:48,221
Jag har hittat dem.
Jag har hittat bjällrorna.
1181
01:11:48,305 --> 01:11:50,849
Minns du när George var tränare
på gymnasiet?
1182
01:11:50,932 --> 01:11:52,225
De är här i pokalskåpet.
1183
01:11:52,309 --> 01:11:54,311
Vi måste få hit
ett kriminaltekniskt kit genast.
1184
01:11:54,394 --> 01:11:55,979
Fantastiskt, Terry.
1185
01:11:56,063 --> 01:11:57,522
Sheriff Pierce är inte långt därifrån.
1186
01:11:57,606 --> 01:11:58,982
Jag ska säga till honom
att komma till dig.
1187
01:11:59,483 --> 01:12:00,400
Uppfattat.
1188
01:12:09,534 --> 01:12:10,327
Nej, nej, nej!
1189
01:12:17,751 --> 01:12:18,627
Har det hänt nåt?
1190
01:12:21,755 --> 01:12:22,923
Violet?
1191
01:12:24,758 --> 01:12:25,675
Vad gör du här?
1192
01:12:26,426 --> 01:12:28,011
Jag letade bara efter bjällrorna.
1193
01:12:28,512 --> 01:12:29,554
Vad gör du här?
1194
01:12:31,807 --> 01:12:33,058
Samma sak.
1195
01:12:33,767 --> 01:12:36,728
Jag kom på att George
har jobbat som tränare här.
1196
01:12:38,772 --> 01:12:39,689
Ja.
1197
01:12:40,190 --> 01:12:41,316
Han gav dig sparken, eller hur?
1198
01:12:44,569 --> 01:12:46,071
Ja. Det var länge sen.
1199
01:12:47,447 --> 01:12:50,742
Han respekterade inte mina åsikter.
Vi kom inte överens.
1200
01:12:52,327 --> 01:12:54,788
Det måste ha varit en besvikelse
för din pappa.
1201
01:12:54,871 --> 01:12:56,081
Att förlora ett sånt jobb.
1202
01:12:58,375 --> 01:12:59,292
Ja.
1203
01:13:00,001 --> 01:13:01,753
Men han får allt se hur kapabel jag är
1204
01:13:02,879 --> 01:13:04,089
när jag hittar bjällrorna.
1205
01:13:05,090 --> 01:13:07,551
Just det.
Du blir en hjälte när du hittar dem.
1206
01:13:08,135 --> 01:13:10,220
Din pappa blir äntligen stolt över dig.
1207
01:13:10,303 --> 01:13:12,180
Han kanske till och med
utnämner dig till ny sheriff.
1208
01:13:14,015 --> 01:13:15,058
Jag gör bara mitt jobb.
1209
01:13:16,434 --> 01:13:18,687
Är det ditt jobb
att sätta dit en oskyldig man?
1210
01:13:21,857 --> 01:13:25,277
George Bottoms är inte oskyldig.
1211
01:13:25,360 --> 01:13:26,778
Han har suttit inne.
1212
01:13:26,862 --> 01:13:30,490
Folk förändras inte, Violet.
En gång brottsling, alltid brottsling.
1213
01:13:30,991 --> 01:13:32,659
Lustigt att höra från en brottsling.
1214
01:13:33,869 --> 01:13:34,953
Jag?
1215
01:13:36,121 --> 01:13:37,539
Jag sköter bara min utredning.
1216
01:13:37,622 --> 01:13:39,166
Ledde din utredning dig
1217
01:13:39,249 --> 01:13:41,710
av en slump
till bjällrornas exakta gömställe?
1218
01:13:41,793 --> 01:13:44,629
Du var så säker att du sa till
vicesheriff Sam att du redan hade dem.
1219
01:13:44,713 --> 01:13:46,756
Nej, det gjorde jag inte...
1220
01:13:46,840 --> 01:13:49,759
Jag sa till henne att jag trodde
att jag skulle hitta dem.
1221
01:13:50,468 --> 01:13:51,428
Det var inte vad jag hörde.
1222
01:13:52,179 --> 01:13:55,140
Ska jag spela upp videon
där du går direkt till gömstället?
1223
01:13:56,516 --> 01:13:57,934
De är här i pokalskåpet.
1224
01:13:58,018 --> 01:13:59,895
Vi måste få hit
ett kriminaltekniskt kit genast.
1225
01:14:01,146 --> 01:14:02,689
Ge mig telefonen, Violet.
1226
01:14:03,190 --> 01:14:06,693
Knappast. Jag tror att videon,
tunnelkartan i din bil
1227
01:14:06,776 --> 01:14:09,404
och dina sneakers på övervakningsfilmen
1228
01:14:09,487 --> 01:14:13,366
är bevisen som pappa behöver för
att bura in dig istället för herr Bottoms.
1229
01:14:16,328 --> 01:14:17,495
Ge mig telefonen.
1230
01:14:33,136 --> 01:14:33,970
Okej.
1231
01:14:34,971 --> 01:14:35,764
Nu räcker det.
1232
01:14:36,514 --> 01:14:37,557
Hoppsan!
1233
01:14:42,521 --> 01:14:43,396
Oroa dig inte.
1234
01:14:44,105 --> 01:14:44,981
Jag fångade den.
1235
01:14:48,860 --> 01:14:50,028
Du gör ett stort misstag.
1236
01:14:50,111 --> 01:14:51,696
Det verkar inte så på dig.
1237
01:14:59,746 --> 01:15:00,789
Telefonen.
1238
01:15:01,289 --> 01:15:02,332
Tack.
1239
01:15:02,415 --> 01:15:03,333
Jag har den inte.
1240
01:15:05,752 --> 01:15:07,504
Jag har lekt färdigt med er.
1241
01:15:07,587 --> 01:15:08,463
Letar du efter den här?
1242
01:15:23,770 --> 01:15:24,980
Harrison, stanna!
1243
01:15:47,419 --> 01:15:48,670
Du tappade visst nåt.
1244
01:15:51,172 --> 01:15:52,590
-Kenny, nu!
-Uppfattat!
1245
01:15:57,470 --> 01:15:58,555
Släpp ut mig!
1246
01:15:59,097 --> 01:16:00,348
Sheriff Pierce är visst på väg.
1247
01:16:00,432 --> 01:16:01,349
Då släpper vi ut dig.
1248
01:16:03,226 --> 01:16:04,519
Jag ska förstöra den här telefonen.
1249
01:16:04,602 --> 01:16:06,146
-Och videon som finns på den.
-Gör du det.
1250
01:16:06,229 --> 01:16:08,064
Vi har redan videon där du går
direkt till gömstället
1251
01:16:08,148 --> 01:16:09,190
på min brors telefon.
1252
01:16:12,569 --> 01:16:14,070
Hallå! Släpp ut mig!
1253
01:16:28,835 --> 01:16:31,254
TREVLIGKÖPING
SHERIFF
1254
01:16:49,481 --> 01:16:52,067
Har det här nåt
med de försvunna bjällrorna att göra?
1255
01:16:52,150 --> 01:16:53,026
Vicesheriff Donovan...
1256
01:16:53,109 --> 01:16:54,235
-Backa.
-Har du nåt att säga?
1257
01:16:54,319 --> 01:16:55,904
-Jag uttalar mig imorgon.
-... George Bottoms?
1258
01:16:57,322 --> 01:16:58,406
Okej.
1259
01:17:06,956 --> 01:17:08,083
Jag sa ju åt dig att släppa detta.
1260
01:17:08,625 --> 01:17:11,586
Jag vet, pappa.
Men han manipulerade din utredning,
1261
01:17:11,669 --> 01:17:13,505
och var din vicesheriff.
1262
01:17:13,588 --> 01:17:14,756
Hur kunde du veta det?
1263
01:17:14,839 --> 01:17:16,007
Jag kunde inte låta honom göra det.
1264
01:17:18,927 --> 01:17:20,387
Jag vet inte riktigt
hur ni gjorde det här.
1265
01:17:22,347 --> 01:17:23,973
Jag vet inte om du vill veta.
1266
01:17:28,061 --> 01:17:29,145
Jag fick mycket hjälp.
1267
01:17:30,647 --> 01:17:31,689
Jag trampade på glaset.
1268
01:17:32,565 --> 01:17:33,441
Jaså?
1269
01:17:34,651 --> 01:17:35,735
Jag bröt mig in på museet.
1270
01:17:37,821 --> 01:17:39,155
Jag var flyktchaufför.
1271
01:17:41,324 --> 01:17:42,909
Alla hjälptes åt, pappa.
1272
01:17:48,289 --> 01:17:49,791
Jag tar hand om de här.
1273
01:17:52,961 --> 01:17:53,962
Och vi...
1274
01:17:54,045 --> 01:17:55,922
Vi får prata om detta när vi kommer hem.
1275
01:17:57,465 --> 01:17:58,716
Men...
1276
01:17:59,509 --> 01:18:00,343
Ni har varit duktiga.
1277
01:18:02,387 --> 01:18:05,682
Nu ska jag berätta sagan om Violet Pierce
och de gyllene bjällerklockorna.
1278
01:18:05,765 --> 01:18:07,642
JULAFTON
1279
01:18:07,725 --> 01:18:11,354
Bjällrornas magi gick bortom
uppfyllandet av en julönskan det året.
1280
01:18:13,606 --> 01:18:15,984
Jag är ledsen
för att du fick gå igenom det här, George.
1281
01:18:16,067 --> 01:18:17,110
Det är lugnt, Grant.
1282
01:18:17,193 --> 01:18:18,778
-Du gör bara ditt jobb.
-Ja.
1283
01:18:29,789 --> 01:18:32,459
Det gav en man en chans till försoning.
1284
01:18:37,839 --> 01:18:39,132
Jag är ledsen att jag inte trodde dig.
1285
01:18:40,633 --> 01:18:41,593
Det gör inget.
1286
01:18:43,219 --> 01:18:44,304
Jag älskar dig, min son.
1287
01:18:45,096 --> 01:18:46,055
Jag älskar dig också, pappa.
1288
01:18:47,348 --> 01:18:48,892
Kom igen. Kom hit.
1289
01:18:54,606 --> 01:18:57,025
De åstadkom ett viktigt uppvaknande.
1290
01:18:59,027 --> 01:19:00,403
Så du...
1291
01:19:01,738 --> 01:19:06,367
Du gjorde allt detta för att
George Bottoms sparkade dig för 18 år sen.
1292
01:19:06,451 --> 01:19:09,078
Jag ville göra nåt... Nåt stort.
1293
01:19:09,162 --> 01:19:10,205
-Nåt...
-Nåt stort?
1294
01:19:10,955 --> 01:19:12,916
Så att du äntligen
skulle lägga märke till mig.
1295
01:19:13,416 --> 01:19:15,251
Jag är ledsen, pappa.
1296
01:19:15,335 --> 01:19:19,422
Nej, det är jag som är ledsen.
Det är mitt fel att du ville göra det här.
1297
01:19:23,218 --> 01:19:25,136
Jag vill bara
att du ska vara stolt över mig.
1298
01:19:26,721 --> 01:19:27,764
Min son...
1299
01:19:29,516 --> 01:19:31,684
Du kommer att klara det här.
1300
01:19:33,645 --> 01:19:34,812
Jag är här med dig.
1301
01:19:36,981 --> 01:19:37,774
Okej.
1302
01:19:38,316 --> 01:19:41,194
De erbjöd en chans
att ta sig igenom ett svårt minne.
1303
01:19:42,320 --> 01:19:44,030
Ojdå!
1304
01:19:44,614 --> 01:19:46,032
Se på dig.
1305
01:19:47,867 --> 01:19:49,494
Det är en av Maddies gamla klänningar.
1306
01:19:50,161 --> 01:19:53,164
Den är... Den är jättefin på dig.
1307
01:19:53,706 --> 01:19:55,166
Maddie sa att jag påminner henne om mamma.
1308
01:19:58,253 --> 01:20:00,046
Wow.
1309
01:20:03,091 --> 01:20:04,008
Det gör du verkligen.
1310
01:20:05,468 --> 01:20:06,928
Du är...
1311
01:20:08,471 --> 01:20:09,472
Du är rolig,
1312
01:20:09,556 --> 01:20:12,392
du är snäll och så intelligent.
1313
01:20:12,809 --> 01:20:14,227
-Jaså?
-Mm.
1314
01:20:16,729 --> 01:20:18,481
Vet du vem mer du påminner mig om?
1315
01:20:18,565 --> 01:20:19,524
Vem då?
1316
01:20:20,108 --> 01:20:20,984
Mig.
1317
01:20:21,901 --> 01:20:24,320
Du låter ingen säga åt dig vad du ska göra
eller hur du ska bete dig,
1318
01:20:24,404 --> 01:20:26,281
och du accepterar aldrig ett nej.
1319
01:20:28,992 --> 01:20:30,535
Du har lite av oss båda...
1320
01:20:33,371 --> 01:20:34,414
och det är perfekt.
1321
01:20:36,624 --> 01:20:37,834
Jag älskar dig, hjärtat.
1322
01:20:38,585 --> 01:20:39,544
Jag älskar dig också, pappa.
1323
01:20:46,843 --> 01:20:47,677
Hallå, Maddie.
1324
01:20:47,760 --> 01:20:49,053
-Och de sådde frön...
-Hej.
1325
01:20:49,137 --> 01:20:51,639
...för att en ny kärleksrelation
ska blomma ut.
1326
01:20:53,141 --> 01:20:55,852
Tack för allt.
1327
01:20:56,603 --> 01:20:57,687
Tackar du mig?
1328
01:20:57,770 --> 01:20:59,981
Det var ju du som hittade tunnelkartan.
1329
01:21:01,232 --> 01:21:02,400
Du gav mig en anledning att tro.
1330
01:21:05,361 --> 01:21:06,446
Den här är till dig.
1331
01:21:07,572 --> 01:21:08,531
Som tack.
1332
01:21:10,491 --> 01:21:11,909
-Till mig?
-Ja.
1333
01:21:15,538 --> 01:21:17,540
Du behöver inte ha kaffe i den
1334
01:21:17,624 --> 01:21:19,250
om du inte vill, men...
1335
01:21:35,183 --> 01:21:37,602
Ung eller gammal, troende eller inte...
1336
01:21:37,977 --> 01:21:39,437
BJÄLLERKLOCKRINGNINGEN
JULAFTON
1337
01:21:39,520 --> 01:21:42,815
vem man än var det året,
förändrades man för alltid av magin
1338
01:21:42,899 --> 01:21:44,859
av jultomtens gyllene bjällerklockor.
1339
01:21:50,239 --> 01:21:51,699
För säkerhets skull.
1340
01:21:51,783 --> 01:21:53,242
Och staden Trevligköping
1341
01:21:53,326 --> 01:21:58,247
firar fortfarande bjällerklockringningen
varje år på julafton.
1342
01:21:58,331 --> 01:22:00,291
Fiona! Det är dags.
1343
01:22:00,375 --> 01:22:01,334
Ursäkta.
1344
01:22:02,168 --> 01:22:04,087
Jag bara älskar att berätta
historien om bjällrorna.
1345
01:22:04,170 --> 01:22:05,254
Jag måste gå.
1346
01:22:06,172 --> 01:22:09,509
Välkomna allihop till hundraårsdagen av
1347
01:22:09,842 --> 01:22:11,469
bjällerklockringningen.
1348
01:22:19,143 --> 01:22:22,772
I kväll går den äran till en ung dam
1349
01:22:22,855 --> 01:22:24,816
utan vars hjälp, mina damer och herrar,
1350
01:22:24,899 --> 01:22:26,985
vi inte skulle vara här idag.
1351
01:22:27,068 --> 01:22:28,152
Violet Pierce.
1352
01:22:35,410 --> 01:22:36,285
Och nu...
1353
01:22:38,037 --> 01:22:39,622
bjällerklockringningen!
1354
01:22:48,673 --> 01:22:49,716
Det här är din förtjänst.
1355
01:22:55,847 --> 01:22:56,723
Vicesheriff Violet,
1356
01:22:57,724 --> 01:22:58,599
gör din plikt.
1357
01:22:59,058 --> 01:23:00,393
Det är en ära, sheriff Pierce.
1358
01:23:01,352 --> 01:23:02,228
Se ska det se ut, Violet!
1359
01:23:08,735 --> 01:23:10,778
God Jul, allesammans!
1360
01:23:31,132 --> 01:23:35,595
ETT JULMYSTERIUM
1361
01:26:55,336 --> 01:26:57,254
Undertexter: Lena Marie Larsson