1
00:00:01,711 --> 00:00:07,675
(MÚSICA NAVIDEÑA)
2
00:00:20,521 --> 00:00:23,316
FIONA: Les voy a contar
el cuento de Jimmy Stubbins
3
00:00:23,399 --> 00:00:25,234
y los cascabeles dorados.
4
00:00:27,779 --> 00:00:30,114
Todo comenzó hace cien años
5
00:00:30,198 --> 00:00:32,283
cuando el pequeño
pueblo de Pleasant Bay
6
00:00:32,366 --> 00:00:34,994
pasaba por tiempos difíciles.
7
00:00:35,077 --> 00:00:37,997
Una sequía causó
que el río local se secara.
8
00:00:38,080 --> 00:00:39,874
Lo que hizo
que el aserradero cerrara,
9
00:00:39,957 --> 00:00:41,667
dejando a la mayoría
de los habitantes
10
00:00:41,751 --> 00:00:43,961
sin trabajo.
11
00:00:44,045 --> 00:00:47,256
Los ánimos estaban
decaídos esa Nochebuena.
12
00:00:47,340 --> 00:00:49,759
Los niños como Jimmy Stubbins
se fueron a dormir
13
00:00:49,842 --> 00:00:52,386
con pocas esperanzas
de recibir algún regalo.
14
00:00:56,390 --> 00:00:59,227
(PASOS EN EL TECHO)
(CASCABELES)
15
00:01:09,487 --> 00:01:12,240
(PASOS EN EL TECHO)
16
00:01:13,825 --> 00:01:16,160
(CASCABELES)
17
00:01:17,745 --> 00:01:22,083
(MÚSICA EMOCIONANTE)
18
00:01:24,460 --> 00:01:26,087
Con ojos somnolientos,
19
00:01:26,170 --> 00:01:28,840
vio algo que había
caído del cielo.
20
00:01:37,765 --> 00:01:40,601
Los cascabeles dorados
del trineo de Santa.
21
00:01:46,649 --> 00:01:49,026
Cuando Jimmy
tomó los cascabeles
22
00:01:49,110 --> 00:01:50,611
y sintió su magia,
23
00:01:50,695 --> 00:01:53,281
deseó con todo su corazón
24
00:01:53,364 --> 00:01:54,782
que el aserradero reabriera
25
00:01:54,866 --> 00:01:56,951
y el pueblo
pudiera recuperarse.
26
00:02:00,705 --> 00:02:03,416
Cuando despertó
la mañana de Navidad,
27
00:02:03,499 --> 00:02:05,501
vio un regalo bajo del árbol.
28
00:02:06,210 --> 00:02:07,461
(EXHALA)
29
00:02:10,214 --> 00:02:11,257
(CASCABELES)
30
00:02:11,340 --> 00:02:13,050
Y se maravilló
31
00:02:13,134 --> 00:02:14,886
al ver la correa
de cascabeles
32
00:02:14,969 --> 00:02:16,345
a un lado de su cama.
33
00:02:16,429 --> 00:02:17,930
¡Mamá, papá, vengan!
34
00:02:18,014 --> 00:02:19,473
FIONA: No había sido un sueño.
35
00:02:25,563 --> 00:02:27,773
¡Miren! ¡Feliz Navidad!
36
00:02:27,857 --> 00:02:30,234
(LLAMAN A LA PUERTA)
HOMBRE: ¡Shane, Judy!
37
00:02:30,318 --> 00:02:32,445
-¿Están despiertos?
-Un vecino se presentó
38
00:02:32,528 --> 00:02:34,196
-a la puerta.
-¿Ya supieron?
39
00:02:34,280 --> 00:02:35,615
El río estaba fluyendo
40
00:02:35,698 --> 00:02:37,450
y el aserradero
iba a reabrir.
41
00:02:37,533 --> 00:02:38,784
Todos los habitantes
42
00:02:38,868 --> 00:02:40,953
recuperarían sus trabajos.
43
00:02:41,037 --> 00:02:43,289
Jimmy sabía que su deseo
se había cumplido.
44
00:02:43,372 --> 00:02:46,334
Mi deseo se realizó.
Estos cascabeles son mágicos.
45
00:02:47,376 --> 00:02:49,462
¿Y esos cascabeles?
46
00:02:49,545 --> 00:02:52,590
Estaba durmiendo y entonces
oí a Santa en el techo
47
00:02:52,673 --> 00:02:55,134
y luego vi su trineo volando
y sus renos parecía...
48
00:02:55,217 --> 00:02:57,428
FIONA: La historia
de los cascabeles dorados
49
00:02:57,511 --> 00:02:59,180
se extendió rápidamente.
50
00:02:59,263 --> 00:03:01,140
Los cascabeles
se pusieron en exhibición
51
00:03:01,223 --> 00:03:02,600
y se convirtieron
en el amuleto
52
00:03:02,683 --> 00:03:04,268
de buena suerte del pueblo.
53
00:03:04,352 --> 00:03:05,853
LOS CASCABELES DORADOS
DE SANTA
54
00:03:08,773 --> 00:03:10,691
La gente empezó
a venir a Pleasant Bay
55
00:03:10,775 --> 00:03:13,069
desde muy lejos
para ver los cascabeles
56
00:03:13,152 --> 00:03:14,987
y pedir sus deseos
de Navidad.
57
00:03:15,071 --> 00:03:18,741
QUERIDO SANTA, POR FAVOR HAZ
QUE LA ABUELA SE SIENTA MEJOR
58
00:03:18,824 --> 00:03:21,661
Los cascabeles se volvieron
un símbolo de esperanza
59
00:03:21,744 --> 00:03:23,120
para todo el que
venía a verlos.
60
00:03:23,204 --> 00:03:24,372
Les dieron un lugar
61
00:03:24,455 --> 00:03:25,957
en el museo del pueblo
62
00:03:26,040 --> 00:03:28,376
y cada año en Nochebuena
63
00:03:28,459 --> 00:03:30,211
el pueblo ha realizado
la ceremonia
64
00:03:30,294 --> 00:03:31,837
del repique de cascabeles.
65
00:03:31,921 --> 00:03:33,089
SANTA: ¡Feliz Navidad!
66
00:03:33,172 --> 00:03:34,799
FIONA: Al venir
más y más gente
67
00:03:34,882 --> 00:03:38,010
a ver los cascabeles
y a pedir deseos,
68
00:03:38,094 --> 00:03:41,430
Pleasant Bay y sus habitantes
empezaron a progresar.
69
00:03:42,765 --> 00:03:46,435
Y desde esa Navidad,
Pleasant Bay ha tenido
70
00:03:46,519 --> 00:03:50,064
cien años de prosperidad
y paz.
71
00:03:50,147 --> 00:03:53,442
Muchos dicen
que es solo coincidencia,
72
00:03:53,526 --> 00:03:55,027
pero los creyentes,
73
00:03:55,111 --> 00:03:59,240
saben que todo fue
por los cascabeles dorados.
74
00:03:59,323 --> 00:04:00,783
(RÍE)
75
00:04:00,866 --> 00:04:02,034
-¡Fiona!
-(EXHALA)
76
00:04:04,578 --> 00:04:07,790
Hay clientes
esperándote en la tienda.
77
00:04:07,873 --> 00:04:09,625
Perdón, señor Martin,
me gusta contar la historia
78
00:04:09,709 --> 00:04:12,628
-de los cascabeles.
-Yo me haré cargo.
79
00:04:12,712 --> 00:04:14,213
VISITANTE: ¡Ah, qué bien!
80
00:04:15,673 --> 00:04:17,049
(EXHALA)
81
00:04:17,133 --> 00:04:18,509
Este año es el...
82
00:04:18,592 --> 00:04:20,803
centésimo aniversario
83
00:04:20,886 --> 00:04:24,306
de que Jimmy Stubbins
halló los cascabeles.
84
00:04:24,390 --> 00:04:26,392
Así que este debe ser
el mejor repique
85
00:04:26,475 --> 00:04:27,560
de la historia.
86
00:04:27,643 --> 00:04:29,478
Por eso la gente
viene al pueblo,
87
00:04:29,562 --> 00:04:31,897
para ver los cascabeles
y cumplir su deseo de Navidad.
88
00:04:31,981 --> 00:04:33,357
DONATIVOS PARA EL MUSEO
89
00:04:33,441 --> 00:04:34,567
Bueno, ¿alguna pregunta?
90
00:04:35,985 --> 00:04:37,570
¿Sí, Violet?
¿Cuál es tu pregunta?
91
00:04:37,653 --> 00:04:40,781
¿Cómo puede volar el trineo
de Santa sin cascabeles?
92
00:04:40,865 --> 00:04:44,243
Seguramente Santa
tiene muchos cascabeles.
93
00:04:44,326 --> 00:04:46,203
¿Sabe que estos están aquí?
94
00:04:46,287 --> 00:04:48,289
Claro que sí
y está feliz por eso.
95
00:04:48,372 --> 00:04:51,542
Estos cascabeles trajeron
progreso a Pleasant Bay.
96
00:04:53,085 --> 00:04:54,837
¿Cómo pueden ser de Santa
97
00:04:54,920 --> 00:04:56,380
si en realidad
no existe Santa?
98
00:04:56,464 --> 00:04:57,923
-(NIÑOS EXCLAMAN)
-Reggie,
99
00:04:58,007 --> 00:05:00,092
claro que existe Santa.
100
00:05:00,176 --> 00:05:01,469
¿Verdad, señor Martin?
101
00:05:02,344 --> 00:05:03,596
Por supuesto, jovencita.
102
00:05:03,679 --> 00:05:05,598
-¿Ves?
-Santa oyó.
103
00:05:05,681 --> 00:05:06,974
Siempre habrá...
104
00:05:07,683 --> 00:05:08,934
no creyentes.
105
00:05:09,018 --> 00:05:10,269
Pero no dejen que les roben
106
00:05:10,353 --> 00:05:11,771
su espíritu navideño.
107
00:05:11,854 --> 00:05:13,606
Navidad es tiempo de bondad
108
00:05:13,689 --> 00:05:15,191
hacia todos los hombres.
109
00:05:15,900 --> 00:05:17,735
Y mujeres.
110
00:05:17,818 --> 00:05:19,820
Del mundo. En general.
111
00:05:19,904 --> 00:05:21,489
De unión de todos los pueblos.
112
00:05:22,990 --> 00:05:24,325
Muy bien, niños, sigan viendo
113
00:05:24,408 --> 00:05:25,618
el resto del museo.
114
00:05:25,701 --> 00:05:26,869
Veamos el viejo camión
115
00:05:26,952 --> 00:05:28,287
-de bomberos.
-Vamos allá.
116
00:05:28,370 --> 00:05:31,415
(VOCES INDISTINTAS
EN EL MUSEO)
117
00:05:36,754 --> 00:05:38,589
¿Para qué sería eso?
118
00:05:38,672 --> 00:05:40,341
Tal vez para llegar
a tu trasero.
119
00:05:40,424 --> 00:05:41,467
Kenny.
120
00:05:41,550 --> 00:05:42,593
¿Dónde dejé...?
121
00:05:43,511 --> 00:05:44,845
¿Está bien, señor Martin?
122
00:05:44,929 --> 00:05:46,972
¿Eh? Ah. Sí.
123
00:05:47,056 --> 00:05:48,808
Me parece
que perdí mis lentes.
124
00:05:48,891 --> 00:05:51,727
Los metió en su bolsillo
cuando le gritó a Fiona.
125
00:05:51,811 --> 00:05:53,813
¿Grité?
(CARRASPEA)
126
00:05:53,896 --> 00:05:54,980
Digo...
(BALBUCEA)
127
00:05:55,064 --> 00:05:57,108
hablé fuerte tal vez, pero no.
128
00:05:57,191 --> 00:05:59,068
No, nunca pongo mis...
(JADEA)
129
00:05:59,151 --> 00:06:00,402
Oye.
130
00:06:00,486 --> 00:06:01,779
(RÍE)
Aquí están.
131
00:06:01,862 --> 00:06:02,905
Gracias, Violet.
132
00:06:05,658 --> 00:06:07,451
¡Hey! ¿Qué están haciendo?
(RÍE)
133
00:06:07,535 --> 00:06:09,245
-¡Papá!
-Hola, amigo.
134
00:06:09,328 --> 00:06:10,830
-Hola, señor Bottoms.
-Hola, Violet.
135
00:06:10,913 --> 00:06:13,082
¿Cómo estás?
¿Disfrutan su visita?
136
00:06:14,416 --> 00:06:17,086
Escucha, ya que no
tienes escuela mañana,
137
00:06:17,169 --> 00:06:19,004
¿hacemos una noche
de hombres hoy?
138
00:06:19,088 --> 00:06:21,507
¿Podemos hacer
palomitas y ver Batman?
139
00:06:21,590 --> 00:06:25,719
¡Ah! Yo pensaba
en algo más navideño.
140
00:06:25,803 --> 00:06:28,180
Ah... ¿qué tal, El duende?
141
00:06:28,264 --> 00:06:30,432
Me gusta cuando come
espagueti con miel.
142
00:06:30,516 --> 00:06:31,725
(RÍE)
¡Qué asco!
143
00:06:31,809 --> 00:06:33,018
-Es gracioso.
-¡Déjame verlo!
144
00:06:33,102 --> 00:06:34,353
¡Hey, dámelo,
lo estaba viendo!
145
00:06:34,436 --> 00:06:36,397
-¡Hey!
-¡Reggie, dámelo!
146
00:06:36,480 --> 00:06:38,023
-Por favor.
-¿Lo quieres?
147
00:06:38,107 --> 00:06:39,483
-Ven por él.
-Oigan, tengan cuidado.
148
00:06:39,567 --> 00:06:41,318
-Deja de ser un tonto.
-Chicos, ya basta.
149
00:06:42,736 --> 00:06:44,071
(REGGIE GRITA)
150
00:06:44,155 --> 00:06:48,075
(MÚSICA DE SUSPENSO)
151
00:06:54,623 --> 00:06:55,749
(GRUÑE)
152
00:07:00,421 --> 00:07:01,505
(EXHALA)
153
00:07:01,589 --> 00:07:02,923
(JADEA)
NIÑA: ¡Cielos!
154
00:07:03,007 --> 00:07:05,384
¿Viste eso?
Casi le cae encima.
155
00:07:05,467 --> 00:07:07,219
(RESOPLA)
¿Estás bien?
156
00:07:07,303 --> 00:07:10,264
(MURMULLOS)
157
00:07:10,347 --> 00:07:11,557
(EXHALA)
158
00:07:11,640 --> 00:07:13,100
Todo está bien.
159
00:07:13,184 --> 00:07:15,227
No hay heridos. ¿Cierto?
160
00:07:15,311 --> 00:07:16,687
Sí.
(EXHALA)
161
00:07:16,770 --> 00:07:17,771
Gracias.
162
00:07:18,397 --> 00:07:19,982
(RÍE)
163
00:07:20,065 --> 00:07:23,903
¿Eso... pasó porque
no creo en Santa?
164
00:07:23,986 --> 00:07:25,738
Para tu suerte, yo sí.
(CHASQUEA LA BOCA)
165
00:07:26,780 --> 00:07:28,741
Okey, 20 minutos más, niños.
166
00:07:28,824 --> 00:07:31,243
Y el autobús los llevará
a la escuela.
167
00:07:31,327 --> 00:07:32,411
Gracias a Dios.
168
00:07:32,494 --> 00:07:36,332
(MÚSICA FESTIVA)
169
00:07:39,376 --> 00:07:41,253
Pay de calabaza
para día de Gracias.
170
00:07:41,337 --> 00:07:42,379
Pay de nuez para Navidad.
171
00:07:42,463 --> 00:07:44,298
El de calabaza
es para los dos.
172
00:07:44,381 --> 00:07:45,549
Eso no tiene sentido.
173
00:07:45,633 --> 00:07:47,384
¿El mismo
para las dos fiestas?
174
00:07:47,468 --> 00:07:49,094
¡Oh! ¿Patinamos en vacaciones?
175
00:07:49,178 --> 00:07:50,221
Ya sabes que sí.
176
00:07:50,304 --> 00:07:51,513
Mi papá dice que habrá hielo
177
00:07:51,597 --> 00:07:53,224
en Lago Mountain.
Tal vez nos lleve un día.
178
00:07:53,307 --> 00:07:54,350
¡Kenny!
179
00:07:57,269 --> 00:07:59,438
Vamos, mamá dijo
que te llevara hoy.
180
00:07:59,521 --> 00:08:01,649
Puedo caminar con Violet.
181
00:08:01,732 --> 00:08:04,193
No, Kenny.
Hoy voy a la estación.
182
00:08:05,361 --> 00:08:06,570
Hola, Harrison.
183
00:08:08,489 --> 00:08:10,241
¿Tienes plan para vacaciones?
184
00:08:11,533 --> 00:08:12,576
Ninguno.
185
00:08:13,369 --> 00:08:15,120
Ah, sí. Yo tampoco.
186
00:08:15,204 --> 00:08:16,997
(EXHALA)
Seguramente
187
00:08:17,081 --> 00:08:18,415
solo estaré en casa.
188
00:08:25,589 --> 00:08:26,924
Okay.
(EXHALA)
189
00:08:27,007 --> 00:08:28,300
Buena charla.
190
00:08:28,384 --> 00:08:29,593
Violet, ya vámonos.
191
00:08:29,677 --> 00:08:32,554
-Te veo, feo.
-Te alcanzo, ganso.
192
00:08:32,638 --> 00:08:34,431
¿Quieres saber
del proyecto de ciencias?
193
00:08:34,515 --> 00:08:36,558
Mañana temprano
vamos a recoger hojas
194
00:08:36,642 --> 00:08:37,977
por todo el pueblo
195
00:08:38,060 --> 00:08:44,567
(MÚSICA DE ROCK AND ROLL)
196
00:08:44,650 --> 00:08:46,485
¿Por qué voy a la estación?
197
00:08:46,568 --> 00:08:49,488
¿Y qué harás tú
que es tan importante?
198
00:08:49,571 --> 00:08:50,656
Eso no te importa.
199
00:08:50,739 --> 00:08:55,786
(MÚSICA NAVIDEÑA MODERNA)
200
00:09:00,082 --> 00:09:01,625
Vas a la casa de Patty
a trabajar
201
00:09:01,709 --> 00:09:04,086
en la colecta escolar
del "Santa-grama".
202
00:09:04,920 --> 00:09:06,213
¿Qué?
203
00:09:06,297 --> 00:09:08,549
Tus materiales de arte
salen de tu mochila
204
00:09:08,632 --> 00:09:10,050
y te pusiste labial
por si ves
205
00:09:10,134 --> 00:09:11,260
al hermano de Patty.
206
00:09:12,219 --> 00:09:13,512
(EXHALA)
207
00:09:13,595 --> 00:09:16,348
Violet, ¿por qué no eres
solo una niña normal?
208
00:09:17,766 --> 00:09:19,268
(RÍE)
209
00:09:19,351 --> 00:09:20,769
¡Diviértete mucho!
210
00:09:24,398 --> 00:09:26,984
-Hola, Sam.
-Hola, Violet.
211
00:09:27,067 --> 00:09:28,444
RADIO: Salimos ahora
del entronque
212
00:09:28,527 --> 00:09:29,903
con las vías del tren.
213
00:09:29,987 --> 00:09:31,572
Hola, oficial Terry.
214
00:09:31,655 --> 00:09:33,824
La oficial Violet
llegó a la estación.
215
00:09:33,907 --> 00:09:36,160
-¡Oh! ¿Puedo tomar uno?
-Sí.
216
00:09:36,243 --> 00:09:39,163
¡Ah, ah! No antes de la cena.
217
00:09:39,246 --> 00:09:40,331
-Ay, ¡está en todo!
-(TELÉFONO)
218
00:09:40,414 --> 00:09:41,540
SAM: Oficina del comisario,
219
00:09:41,623 --> 00:09:42,833
¿en qué puedo ayudarlo?
220
00:09:58,349 --> 00:09:59,350
Gracias.
221
00:10:02,353 --> 00:10:03,395
(EXHALA)
222
00:10:06,315 --> 00:10:07,649
Hey, niña.
223
00:10:07,733 --> 00:10:08,734
Hola, papá.
224
00:10:08,817 --> 00:10:10,444
¿Qué tienes ahí?
225
00:10:10,527 --> 00:10:12,196
Proyecto de ciencias
para vacaciones.
226
00:10:12,279 --> 00:10:14,073
Estamos aprendiendo
sobre la flora
227
00:10:14,156 --> 00:10:15,491
-de Pleasant Bay.
-Hmm-hmm.
228
00:10:16,700 --> 00:10:19,328
Debemos reunir
todas las hojas posibles.
229
00:10:19,411 --> 00:10:22,414
¡Ah! Eso suena intrigante.
230
00:10:22,498 --> 00:10:25,417
Ah, hey, ¿adivina qué?
Tuvimos un 10-90 hoy.
231
00:10:25,501 --> 00:10:27,586
-¿Un 10-90? ¿Alarma de banco?
-Ajá.
232
00:10:27,669 --> 00:10:29,797
¿Alguien robó el banco
en Pleasant Bay?
233
00:10:29,880 --> 00:10:31,840
No, no, no.
Fue una falla técnica.
234
00:10:31,924 --> 00:10:33,675
Falsa alarma.
235
00:10:33,759 --> 00:10:37,388
Lástima. Nada emocionante
ha pasado por aquí.
236
00:10:37,471 --> 00:10:39,807
Oye, así es como nos gusta.
237
00:10:39,890 --> 00:10:41,183
¿No es así, Terry?
238
00:10:41,266 --> 00:10:43,143
Así es, comisario.
(RÍE)
239
00:10:47,231 --> 00:10:51,443
(MÚSICA AGRADABLE)
240
00:10:54,196 --> 00:10:56,949
MARGARET: Muy bien,
para ustedes salido del horno.
241
00:10:57,032 --> 00:10:59,118
¡Oh! Huele bien, mamá.
242
00:10:59,201 --> 00:11:01,954
Adelante, empiecen.
Yo tengo que trabajar.
243
00:11:03,872 --> 00:11:06,375
-No en la mesa.
-¿No esperamos a papá?
244
00:11:06,458 --> 00:11:08,252
Tengo hambre, ¿puedo empezar?
245
00:11:08,335 --> 00:11:10,796
Ya no esperen.
246
00:11:10,879 --> 00:11:12,464
Hubieran visto
a papá en el museo.
247
00:11:12,548 --> 00:11:16,301
Fue como un ninja volador.
Salvó la vida de un niño,
248
00:11:16,385 --> 00:11:18,095
aunque fue la de Reggie,
que es un tonto.
249
00:11:18,178 --> 00:11:21,014
-(RÍE)
-¡Oh! ¿Cómo no vi eso?
250
00:11:21,098 --> 00:11:22,182
No fue nada.
251
00:11:22,266 --> 00:11:23,517
(RISAS)
252
00:11:23,600 --> 00:11:26,019
El auto no quería
arrancar anoche.
253
00:11:26,103 --> 00:11:27,688
(EXHALA)
Okay.
254
00:11:27,771 --> 00:11:29,815
(JADEA)
Haré unos turnos extra
255
00:11:29,898 --> 00:11:33,277
en la escuela en vacaciones
para poder reparar el auto.
256
00:11:33,360 --> 00:11:34,736
-Okay.
-(RÍE)
257
00:11:34,820 --> 00:11:36,113
Ya tengo que irme.
258
00:11:36,196 --> 00:11:37,781
(CARRASPEA)
Estaremos bien
259
00:11:37,865 --> 00:11:39,199
porque tendremos...
260
00:11:39,283 --> 00:11:41,493
¡noche de hombres!
261
00:11:41,577 --> 00:11:43,495
¿Quieres ver
"El Duende", Harrison?
262
00:11:43,579 --> 00:11:45,497
Voy a ir con Doug al rato.
263
00:11:45,581 --> 00:11:46,999
Es muy cool para nosotros.
264
00:11:48,917 --> 00:11:51,462
Hey, ¿sabían que harán
torneos de básquetbol
265
00:11:51,545 --> 00:11:53,797
en la escuela en vacaciones?
Deberíamos ver un juego.
266
00:11:53,881 --> 00:11:55,382
¿Tú quieres?
267
00:11:55,466 --> 00:11:57,509
Fui coach de básquetbol aquí
antes de mudarme a Portland
268
00:11:57,593 --> 00:11:59,344
de conocer a tu mamá
y enamorarme.
269
00:11:59,428 --> 00:12:00,721
Sí, lo sabemos.
270
00:12:00,804 --> 00:12:01,889
¿Sabíamos?
271
00:12:01,972 --> 00:12:03,891
Campeón está un año,
o algo así.
272
00:12:03,974 --> 00:12:06,685
Bueno, fue regional,
pero aun así.
273
00:12:06,768 --> 00:12:08,687
-Fue importante entonces.
-¡Qué cool!
274
00:12:08,770 --> 00:12:11,106
Bueno, no se duerman
muy tarde.
275
00:12:11,190 --> 00:12:12,524
-No.
-Campeón regional.
276
00:12:12,608 --> 00:12:13,734
(RÍE)
277
00:12:13,817 --> 00:12:14,902
-Te amo.
-Te amo, ma.
278
00:12:16,403 --> 00:12:17,488
¿Ensalada?
279
00:12:17,571 --> 00:12:18,572
No.
280
00:12:20,824 --> 00:12:22,117
Parece duende gruñón.
281
00:12:22,201 --> 00:12:25,037
(RÍE)
282
00:12:25,120 --> 00:12:26,288
Lo eres.
283
00:12:26,371 --> 00:12:27,456
(RÍEN)
284
00:12:30,083 --> 00:12:36,340
(CANCIÓN NAVIDEÑA)
285
00:12:37,090 --> 00:12:38,342
(SILBA)
286
00:12:38,425 --> 00:12:41,220
3 DÍAS PARA NOCHEBUENA
287
00:12:41,303 --> 00:12:45,057
(CONTINÚA CANCIÓN NAVIDEÑA)
288
00:12:48,310 --> 00:12:50,395
(SILBA)
289
00:12:53,815 --> 00:12:56,610
(MÚSICA DE SUSPENSO)
290
00:13:06,828 --> 00:13:07,913
MADISON: ¿Papá?
291
00:13:19,925 --> 00:13:20,968
¿Dónde está papá?
292
00:13:21,051 --> 00:13:23,053
Hubo un llamado, tuvo que ir.
293
00:13:23,136 --> 00:13:24,846
Hice huevos extra
por si quieres.
294
00:13:25,806 --> 00:13:27,558
(EXHALA)
Necesito enseñarte
295
00:13:27,641 --> 00:13:28,934
a hacer café.
296
00:13:29,017 --> 00:13:31,436
Debes iniciar
el día con algo sano.
297
00:13:31,520 --> 00:13:34,189
Y tú debes iniciar
el día dejándome en paz.
298
00:13:35,566 --> 00:13:36,942
(TIMBRE DE PUERTA)
299
00:13:37,025 --> 00:13:39,444
Es Kenny.
Tenemos trabajo que hacer.
300
00:13:39,528 --> 00:13:41,321
¿Empezando vacaciones?
301
00:13:44,366 --> 00:13:45,867
¡Hey! ¿Quieres huevos?
302
00:13:45,951 --> 00:13:46,952
Sí.
303
00:13:50,539 --> 00:13:51,582
¡Oh!
304
00:13:53,333 --> 00:13:54,835
¿Ya tenemos esta?
305
00:13:54,918 --> 00:13:57,045
No. Es una acer macrophyllum.
306
00:13:57,129 --> 00:13:59,131
-¿Una qué?
-Maple hoja grande.
307
00:13:59,214 --> 00:14:00,674
Es buena.
308
00:14:00,757 --> 00:14:02,050
Eres buena compañera.
309
00:14:02,134 --> 00:14:03,927
Deberíamos ir en bici
a Rec Park.
310
00:14:04,011 --> 00:14:06,513
Plantaron cerezos silvestres
en mil novecientos...
311
00:14:11,059 --> 00:14:12,728
¿Qué hace mi papá en el museo?
312
00:14:21,320 --> 00:14:25,115
(MÚSICA DE SUSPENSO)
313
00:14:32,623 --> 00:14:35,626
LÍNEA DE POLICÍA
PROHIBIDO EL PASO
314
00:14:49,973 --> 00:14:51,183
¿No forzaron la entrada?
315
00:14:51,892 --> 00:14:52,893
TERRY: No creo.
316
00:14:52,976 --> 00:14:54,770
Debieron tener las llaves.
317
00:14:54,853 --> 00:14:57,147
¿Qué hay del sistema
de alarma y las cámaras?
318
00:14:57,230 --> 00:14:59,107
Están conectadas
a la corriente.
319
00:15:00,108 --> 00:15:01,693
Debieron cortarla.
320
00:15:01,777 --> 00:15:04,071
Tal vez sabían
donde están las conexiones.
321
00:15:04,154 --> 00:15:05,322
¿Y dónde están?
322
00:15:05,405 --> 00:15:07,449
Están afuera, atrás
junto al medidor.
323
00:15:07,532 --> 00:15:09,284
Pero se necesita
una llave también.
324
00:15:09,368 --> 00:15:11,203
Oye, Sam, ve a ver
la caja de circuitos
325
00:15:11,286 --> 00:15:13,705
y observa si fue forzada.
Y saca huellas.
326
00:15:13,789 --> 00:15:14,831
Entendido.
327
00:15:19,378 --> 00:15:20,379
Por aquí.
328
00:15:23,507 --> 00:15:25,717
Lo siento, chicos.
Está cerrado hoy.
329
00:15:25,801 --> 00:15:27,219
Oigan, no deben estar aquí.
330
00:15:27,302 --> 00:15:28,637
¿Han podido revisar adentro
331
00:15:28,720 --> 00:15:30,055
que todo esté bien?
332
00:15:30,138 --> 00:15:32,557
-Violet.
-¿Papá, que pasó?
333
00:15:32,641 --> 00:15:34,351
(EXHALA)
Robaron los cascabeles.
334
00:15:36,687 --> 00:15:37,729
(JADEA)
335
00:15:38,814 --> 00:15:40,732
¿No aseguraste la puerta?
336
00:15:40,816 --> 00:15:42,901
-Lo siento, jefe.
-Ve y pon cinta afuera,
337
00:15:42,984 --> 00:15:44,569
no queremos
que nadie entre aquí.
338
00:15:44,653 --> 00:15:45,696
En seguida.
339
00:15:51,118 --> 00:15:52,369
Papá, espera.
340
00:15:52,452 --> 00:15:55,163
¿Qué fue lo que
pasó aquí anoche?
341
00:15:55,247 --> 00:15:57,332
Alcalde Donovan,
no puede entrar aquí.
342
00:15:57,416 --> 00:15:58,917
Es una escena del
crimen activa.
343
00:15:59,000 --> 00:16:01,044
¿Y se robaron los cascabeles?
344
00:16:01,128 --> 00:16:02,796
(INHALA Y EXHALA)
345
00:16:02,879 --> 00:16:04,631
Sí. Al parecer así es.
346
00:16:04,715 --> 00:16:07,008
El repique de cascabeles
es en tres días.
347
00:16:07,092 --> 00:16:08,593
No hay repique sin cascabeles.
348
00:16:08,677 --> 00:16:10,887
Es una tradición.
Lo dice su nombre.
349
00:16:10,971 --> 00:16:13,640
Trataremos de encontrarlos
lo antes posible.
350
00:16:13,724 --> 00:16:16,810
Sí, justo antes
de las elecciones. Genial.
351
00:16:16,893 --> 00:16:19,146
Y así mi última acción
en el puesto
352
00:16:19,229 --> 00:16:21,440
será perder
el orgullo del pueblo.
353
00:16:21,523 --> 00:16:23,567
Nadie va a culparte, papá.
354
00:16:23,650 --> 00:16:25,110
¿Cómo dejaste que pasara?
355
00:16:25,193 --> 00:16:26,945
-Papá...
-Señores,
356
00:16:27,028 --> 00:16:28,697
tenemos que volver al trabajo.
357
00:16:28,780 --> 00:16:30,991
Oficial Terry,
¿podría ayudar al alcalde
358
00:16:31,074 --> 00:16:32,451
a dejar la escena del crimen?
359
00:16:32,534 --> 00:16:33,827
Sí, por favor, papá.
360
00:16:33,910 --> 00:16:35,954
Sí, tal vez mi última
acción en el puesto
361
00:16:36,037 --> 00:16:38,290
debería ser nombrar
un nuevo comisario.
362
00:16:39,541 --> 00:16:40,834
(INHALA Y EXHALA)
363
00:16:42,335 --> 00:16:45,130
Tres días antes de Navidad.
Es increíble.
364
00:16:45,213 --> 00:16:46,715
(EXHALA)
Descuida, papá.
365
00:16:46,798 --> 00:16:48,216
El comisario se encargará.
366
00:16:49,718 --> 00:16:51,094
-Tienen que irse.
-Pero papá...
367
00:16:51,178 --> 00:16:52,721
No puedo darles
tratamiento especial
368
00:16:52,804 --> 00:16:54,890
no con el alcalde
respirando en mi cuello.
369
00:16:54,973 --> 00:16:56,016
Está bien.
370
00:16:59,144 --> 00:17:00,979
La caja de circuitos
no fue forzada.
371
00:17:01,062 --> 00:17:02,814
Debieron tener
la llave también.
372
00:17:05,400 --> 00:17:06,902
¿Quién las tiene
aparte de usted?
373
00:17:07,944 --> 00:17:09,404
Solo otra persona.
374
00:17:11,281 --> 00:17:12,532
Su vecino de al lado.
375
00:17:21,082 --> 00:17:22,793
Hola, George.
376
00:17:22,876 --> 00:17:25,796
Hola, Grant. Terry... Sam.
377
00:17:25,879 --> 00:17:27,589
George. ¿Qué ocurre?
378
00:17:29,841 --> 00:17:32,052
¿Te podríamos
hacer unas preguntas?
379
00:17:33,720 --> 00:17:36,640
Sí. No hay problema. Pasen.
380
00:17:40,977 --> 00:17:43,355
Oye. Hazme un favor.
381
00:17:43,438 --> 00:17:45,565
Revisa el video
de mi cámara de seguridad.
382
00:17:45,649 --> 00:17:47,150
-Sí.
-Tal vez captó algo.
383
00:17:56,576 --> 00:17:57,911
¿Qué está pasando?
384
00:17:59,454 --> 00:18:01,832
Creo que el señor Bottoms
tiene problemas.
385
00:18:03,792 --> 00:18:05,919
Bien, ¿a qué hora
saliste del museo?
386
00:18:07,295 --> 00:18:10,757
Glenn y yo salimos
como a las 6:45.
387
00:18:10,841 --> 00:18:12,300
¿Y a dónde fuiste?
388
00:18:12,384 --> 00:18:13,927
Aquí. A casa.
389
00:18:14,010 --> 00:18:15,679
Harrison, Kenny y yo cenamos.
390
00:18:15,762 --> 00:18:17,139
Noche de hombres.
(RÍE)
391
00:18:17,222 --> 00:18:18,515
Ah. ¿Y Margaret?
392
00:18:18,598 --> 00:18:21,476
No. Ella había cambiado
de turno en el café.
393
00:18:21,560 --> 00:18:23,478
Volvió después de las dos.
394
00:18:24,729 --> 00:18:26,857
¿Y te quedaste
aquí toda la noche?
395
00:18:26,940 --> 00:18:28,233
Sí. Así es.
396
00:18:31,194 --> 00:18:32,779
¿Tienes tus llaves del museo?
397
00:18:33,738 --> 00:18:36,032
Sí. Ahí las tengo.
398
00:18:38,785 --> 00:18:40,245
(EXHALA)
399
00:18:40,328 --> 00:18:43,456
¿Y qué hay de la escuela?
¿Aún sigues trabajando ahí?
400
00:18:43,540 --> 00:18:45,083
Sí. Fines de semana.
401
00:18:45,167 --> 00:18:47,627
Comisario. Tiene que ver esto.
402
00:18:50,672 --> 00:18:53,758
Es el video de su cámara
de seguridad de anoche.
403
00:18:53,842 --> 00:18:54,885
1:12 a. m.
404
00:18:58,930 --> 00:19:01,182
¿Te importa si los oficiales
echan un vistazo?
405
00:19:02,517 --> 00:19:04,311
Ah. No.
406
00:19:04,394 --> 00:19:05,604
¿La cochera está cerrada?
407
00:19:07,105 --> 00:19:08,189
No, está abierta.
408
00:19:18,241 --> 00:19:20,118
¿Qué estás buscando, Grant?
409
00:19:20,201 --> 00:19:21,828
Los cascabeles, George.
410
00:19:21,912 --> 00:19:23,246
Alguien los robó anoche.
411
00:19:23,914 --> 00:19:24,956
¿Qué?
412
00:19:26,875 --> 00:19:28,168
¿Crees que están aquí?
413
00:19:37,052 --> 00:19:38,094
Revisaré por aquí.
414
00:19:47,604 --> 00:19:49,147
¿Qué está pasando?
415
00:19:49,230 --> 00:19:50,982
Entraron a la cochera.
416
00:19:51,066 --> 00:19:53,151
¿Por qué en la cochera?
417
00:19:53,235 --> 00:19:54,319
No hay nada ahí.
418
00:19:54,402 --> 00:19:56,071
Solo algunas cosas
de la abuela.
419
00:20:02,577 --> 00:20:04,371
Terry. Mira esto.
420
00:20:16,591 --> 00:20:18,259
¿Es por mi arresto
anterior, verdad?
421
00:20:19,302 --> 00:20:22,514
Bueno, fue por robo, ¿verdad?
422
00:20:22,597 --> 00:20:26,101
Andaba con gente mala.
Cometí un error, ¿sí?
423
00:20:26,184 --> 00:20:27,268
¿Qué sucede?
424
00:20:27,352 --> 00:20:28,853
Nada, Harrison.
425
00:20:28,937 --> 00:20:30,105
Vuelve a tu cuarto.
426
00:20:32,315 --> 00:20:33,650
¿Papá, qué hiciste?
427
00:20:33,733 --> 00:20:36,403
Yo no... no hice nada. ¿Sí?
428
00:20:36,486 --> 00:20:37,904
Solo vuelve a tu cuarto.
429
00:20:38,780 --> 00:20:39,823
¿Comisario?
430
00:20:41,574 --> 00:20:44,119
Hallamos esto dentro
de unas cajas en la cochera.
431
00:20:44,202 --> 00:20:46,538
¿Cómo llegó...?
No sé cómo llegó eso ahí.
432
00:20:50,125 --> 00:20:52,043
Tienes que creerme.
No tengo idea
433
00:20:52,127 --> 00:20:53,545
de cómo llegó eso
a mi cochera.
434
00:20:53,628 --> 00:20:54,879
¿Y los cascabeles, George?
435
00:20:54,963 --> 00:20:56,840
¡No lo sé! Ya te dije.
436
00:20:56,923 --> 00:20:58,216
Grant, por favor, escúchame.
437
00:20:58,299 --> 00:21:00,051
¿Para que robaría
los cascabeles?
438
00:21:00,135 --> 00:21:01,386
Me conoces.
439
00:21:01,469 --> 00:21:02,929
-George Bottoms...
-Un momento, señores.
440
00:21:03,013 --> 00:21:04,389
-quedas bajo arresto.
-Les juro...
441
00:21:09,477 --> 00:21:10,478
¿Papá?
442
00:21:11,688 --> 00:21:13,148
Hey, está bien, amigo.
443
00:21:13,231 --> 00:21:15,734
Es un malentendido.
Es todo. Todo estará bien.
444
00:21:15,817 --> 00:21:16,860
EVIDENCIA
445
00:21:18,611 --> 00:21:19,571
Kenny, no...
446
00:21:19,654 --> 00:21:21,239
¡Suéltame!
(GRUÑE)
447
00:21:22,824 --> 00:21:24,701
Kenny, espera.
448
00:21:24,784 --> 00:21:26,870
-No.
-¿Por qué se llevan a mi papá?
449
00:21:26,953 --> 00:21:28,747
Porque no ha cambiado, ¿okay?
450
00:21:29,998 --> 00:21:31,332
(JADEA)
451
00:21:33,501 --> 00:21:34,919
Avísame si encuentras algo.
452
00:21:35,003 --> 00:21:36,004
Sí, señor.
453
00:21:40,050 --> 00:21:41,760
No podemos entrar
mientras registran.
454
00:21:41,843 --> 00:21:43,178
Llamé a mamá al café.
455
00:21:43,261 --> 00:21:45,472
Vendrá para llevarnos
a la estación.
456
00:21:45,555 --> 00:21:48,016
Dile que los vea allá.
Yo puedo llevarlos.
457
00:21:49,851 --> 00:21:51,144
Está bien. Gracias.
458
00:21:51,936 --> 00:21:52,979
Voy por mis llaves.
459
00:21:53,688 --> 00:21:54,689
Vengan, súbanse.
460
00:22:03,406 --> 00:22:05,158
RADIO: Unidad 14, adelante.
461
00:22:05,241 --> 00:22:06,743
-Aquí.
-Sí.
462
00:22:06,826 --> 00:22:08,536
Es... evidencia sólida.
463
00:22:09,829 --> 00:22:11,998
-¡Papá!
-Hey...
464
00:22:12,082 --> 00:22:14,167
hey, amigo.
(CARRASPEA)
465
00:22:14,250 --> 00:22:16,544
Papá, no. No al señor Bottoms.
466
00:22:16,628 --> 00:22:17,796
¿Qué hacen aquí?
467
00:22:17,879 --> 00:22:19,380
Trajimos a Harrison y a Kenny.
468
00:22:20,048 --> 00:22:21,132
Ah...
469
00:22:22,050 --> 00:22:23,468
Su padre no hizo eso.
470
00:22:24,344 --> 00:22:26,096
¿Cómo sabes eso?
471
00:22:26,179 --> 00:22:28,598
Hey... no tomé los cascabeles.
472
00:22:30,975 --> 00:22:33,103
Alguien quiere que parezca
que yo lo hice.
473
00:22:34,646 --> 00:22:35,688
Harrison...
474
00:22:37,065 --> 00:22:38,274
confía en mí.
475
00:22:39,901 --> 00:22:41,486
Sí. Claro.
476
00:22:41,569 --> 00:22:43,196
(CHASQUEA LA BOCA Y EXHALA)
477
00:22:43,279 --> 00:22:44,823
Déjalo ir.
478
00:22:44,906 --> 00:22:46,157
Esto es difícil para él.
479
00:22:47,033 --> 00:22:48,827
Es difícil para todos.
480
00:22:52,247 --> 00:22:53,248
Harrison.
481
00:22:54,749 --> 00:22:57,127
-Yo creo en ti, padre.
-(SOLLOZA)
482
00:23:00,630 --> 00:23:01,631
(EXHALA)
483
00:23:03,883 --> 00:23:05,009
¿Qué es eso?
484
00:23:06,010 --> 00:23:07,053
(EXHALA)
485
00:23:08,263 --> 00:23:10,598
No es bueno
para el señor Bottoms.
486
00:23:13,560 --> 00:23:14,561
(RESOPLA)
487
00:23:16,855 --> 00:23:18,064
Lo siento, Kenny.
488
00:23:18,148 --> 00:23:19,649
Está bien.
489
00:23:19,732 --> 00:23:20,733
George.
490
00:23:26,197 --> 00:23:27,240
Vamos.
491
00:23:28,366 --> 00:23:29,617
Hey, escucha...
492
00:23:31,411 --> 00:23:32,620
todo estará bien.
493
00:23:33,705 --> 00:23:35,248
Voy a arreglar todo esto.
494
00:23:36,749 --> 00:23:37,792
Te amo, papá.
495
00:23:37,876 --> 00:23:39,043
Y yo a ti, hijo.
496
00:23:39,794 --> 00:23:41,087
Ven, George. Vamos.
497
00:23:44,841 --> 00:23:50,680
(MÚSICA TRISTE)
498
00:23:53,308 --> 00:23:54,601
(SUSPIRA)
499
00:23:54,684 --> 00:23:56,561
Lo siento, George.
500
00:23:56,644 --> 00:23:58,271
Tengo que seguir
las evidencias.
501
00:24:04,194 --> 00:24:05,737
Otra Navidad sin papá.
502
00:24:07,238 --> 00:24:10,116
Yo sé lo que es pasar
Navidad sin uno de tus padres.
503
00:24:11,159 --> 00:24:12,160
Y duele.
504
00:24:12,994 --> 00:24:15,246
(SOLLOZA)
505
00:24:15,330 --> 00:24:17,582
Mi papá no hizo eso, Violet.
506
00:24:17,665 --> 00:24:19,918
Eres la persona
más lista que conozco.
507
00:24:20,001 --> 00:24:21,461
Tienes que ayudarnos.
508
00:24:30,511 --> 00:24:33,097
-Que descansen.
-Buenas noches.
509
00:24:33,181 --> 00:24:34,682
Ahí está...
(RÍE)
510
00:24:34,766 --> 00:24:36,309
-¿Papá?
-¿Sí?
511
00:24:37,268 --> 00:24:38,937
Tengo un deseo de Navidad.
512
00:24:39,020 --> 00:24:41,940
¿Ah, sí? ¿Y cuál es?
513
00:24:42,023 --> 00:24:43,733
Que el señor Bottoms
esté en casa
514
00:24:43,816 --> 00:24:45,068
con Kenny para Navidad.
515
00:24:45,902 --> 00:24:47,820
Oh, Violet.
516
00:24:47,904 --> 00:24:50,573
No creo que Santa
pueda ayudarte.
517
00:24:50,657 --> 00:24:53,034
Si los cascabeles
son mágicos...
518
00:24:53,117 --> 00:24:54,244
entonces pasará.
519
00:24:55,870 --> 00:24:57,789
¿Sabes? Ojalá fuera
tan simple.
520
00:25:01,543 --> 00:25:03,503
Comisario Pierce, retirándose.
521
00:25:03,586 --> 00:25:05,588
Oficial Violet, retirándose.
522
00:25:06,506 --> 00:25:07,632
Te amo.
523
00:25:07,715 --> 00:25:08,716
Y yo a ti.
524
00:25:11,469 --> 00:25:12,637
¿Papá?
525
00:25:12,720 --> 00:25:14,180
¿Sí?
526
00:25:14,264 --> 00:25:16,474
¿Hallaron los cascabeles
en la casa del señor Bottoms?
527
00:25:17,225 --> 00:25:18,810
No. No, ya...
528
00:25:18,893 --> 00:25:22,021
buscamos en todos lados
y no estaban ahí.
529
00:25:22,105 --> 00:25:24,649
¿No te parece raro
que el estuche esté ahí,
530
00:25:24,732 --> 00:25:26,025
sin los cascabeles?
531
00:25:26,901 --> 00:25:29,320
(EXHALA)
Sí.
532
00:25:29,404 --> 00:25:31,531
Pero tal vez
ya hizo algo con ellos.
533
00:25:31,614 --> 00:25:33,408
¿Y por qué guardar
la evidencia
534
00:25:33,491 --> 00:25:34,659
que te haría culpable?
535
00:25:36,953 --> 00:25:39,038
(EXHALA Y RÍE)
536
00:25:39,122 --> 00:25:40,331
Eso no lo sé.
537
00:25:41,124 --> 00:25:42,667
Quiero ayudar.
538
00:25:42,750 --> 00:25:45,420
¿En qué?
¿En el caso del señor Bottoms?
539
00:25:45,503 --> 00:25:46,838
Puedo hacer algo.
540
00:25:46,921 --> 00:25:48,214
No quiero estar
sentada esperando
541
00:25:48,298 --> 00:25:49,841
a que alguien resuelva
el problema.
542
00:25:49,924 --> 00:25:52,719
Pues ese alguien soy yo,
543
00:25:52,802 --> 00:25:54,429
porque ese es mi trabajo.
544
00:25:54,512 --> 00:25:56,639
Tú crees que fue
el señor Bottoms,
545
00:25:56,723 --> 00:25:58,599
pero yo creo
que él no lo hizo.
546
00:26:01,894 --> 00:26:03,688
Sé que es el papá de Kenny.
547
00:26:04,522 --> 00:26:05,857
Pero a veces,
548
00:26:05,940 --> 00:26:08,901
el dinero hace que gente buena
haga algo malo.
549
00:26:09,861 --> 00:26:11,654
Esos cascabeles son valiosos.
550
00:26:12,947 --> 00:26:14,032
Ya descansa, ¿sí?
551
00:26:14,115 --> 00:26:19,912
(MÚSICA TRANQUILA)
552
00:26:33,593 --> 00:26:36,596
2 DÍAS PARA NOCHEBUENA
553
00:26:39,640 --> 00:26:42,268
(CONTINÚA MÚSICA)
554
00:26:48,149 --> 00:26:49,984
-¿Hiciste huevos?
-Entra ya.
555
00:26:53,321 --> 00:26:55,615
Medios, motivo, oportunidad.
556
00:26:57,325 --> 00:26:58,409
¿Y qué es eso?
557
00:26:59,744 --> 00:27:01,412
Lo que papá hace
en su trabajo.
558
00:27:01,496 --> 00:27:04,582
Abre una pizarra para un caso
y va poniendo fotos y cosas.
559
00:27:04,665 --> 00:27:06,334
Así califica
a los sospechosos.
560
00:27:07,251 --> 00:27:08,544
Y para tu papá...
561
00:27:09,420 --> 00:27:12,048
medios... tenía llaves.
562
00:27:12,131 --> 00:27:14,842
Motivo: Los cascabeles
valen dinero.
563
00:27:14,926 --> 00:27:16,135
Oportunidad:
564
00:27:16,219 --> 00:27:17,428
Su coartada es que estuvo
565
00:27:17,512 --> 00:27:18,930
en tu casa durmiendo anoche.
566
00:27:19,013 --> 00:27:21,224
Pudo haber salido de la casa
mientras dormían.
567
00:27:23,684 --> 00:27:25,603
¿Cómo aprendiste a hacer eso?
568
00:27:25,686 --> 00:27:27,605
He aprendido mucho
sentada en la estación
569
00:27:27,688 --> 00:27:28,773
haciendo la tarea.
570
00:27:30,858 --> 00:27:33,111
(EXHALA)
¿Qué hacemos?
571
00:27:33,194 --> 00:27:36,781
Debemos hallar a otra persona
que tenga estas tres cosas.
572
00:27:36,864 --> 00:27:39,242
Entonces tendremos
otro sospechoso.
573
00:27:39,325 --> 00:27:42,078
¿Pero, quién más
sería un sospechoso?
574
00:27:42,161 --> 00:27:43,996
Tengo una idea.
575
00:27:44,080 --> 00:27:45,832
¿Tienes cosas de detectives?
576
00:27:45,915 --> 00:27:51,212
(MÚSICA DIVERTIDA)
577
00:28:02,557 --> 00:28:03,891
100 AÑOS
578
00:28:11,524 --> 00:28:14,527
Oye creo que está cerrado.
579
00:28:14,610 --> 00:28:16,028
Pero su auto está ahí.
580
00:28:32,420 --> 00:28:33,838
Me preocupa que no haya ruido.
581
00:28:34,589 --> 00:28:35,715
Vamos a ver.
582
00:28:42,847 --> 00:28:43,931
Espérame...
583
00:28:45,933 --> 00:28:49,103
Debe estar en su oficina.
Espera aquí. Ahora vuelvo.
584
00:29:09,832 --> 00:29:10,833
Ajá.
585
00:29:13,669 --> 00:29:14,712
¿Señor Martin?
586
00:29:14,795 --> 00:29:16,464
Lo siento, está cerrado hoy.
587
00:29:16,547 --> 00:29:18,883
Solo quería
hacerle unas preguntas.
588
00:29:19,717 --> 00:29:21,886
(EXHALA)
Está bien.
589
00:29:23,846 --> 00:29:25,223
Solo tengo un momento.
590
00:29:28,643 --> 00:29:31,812
¿Por qué cree que el señor
Bottoms robó los cascabeles?
591
00:29:31,896 --> 00:29:34,732
Bueno, aún espero
que no sea él.
592
00:29:34,815 --> 00:29:36,776
Ha sido un estupendo
trabajador este año.
593
00:29:36,859 --> 00:29:39,946
¿Pero tal vez lo hizo
por dinero, no?
594
00:29:40,029 --> 00:29:41,280
Sería una razón, sí.
595
00:29:43,950 --> 00:29:46,369
¿Para que se usan
esos donativos?
596
00:29:46,452 --> 00:29:48,871
Para el mantenimiento
del museo.
597
00:29:48,955 --> 00:29:52,833
Los edificios viejos como este
están llenos de sorpresas.
598
00:29:52,917 --> 00:29:55,419
¿Si el señor Bottoms robó
los cascabeles por dinero,
599
00:29:55,503 --> 00:29:57,630
por qué no tomó
los donativos también?
600
00:30:04,971 --> 00:30:07,265
(SUENA TELÉFONO)
601
00:30:07,348 --> 00:30:08,599
(CARRASPEA)
602
00:30:08,683 --> 00:30:11,310
Ah... ya tengo que llevar eso.
603
00:30:11,394 --> 00:30:13,980
Y luego tengo que cerrar.
Adiós, Violet.
604
00:30:14,063 --> 00:30:15,106
Lo siento.
605
00:30:16,357 --> 00:30:18,776
Hola. Espera un...
606
00:30:20,361 --> 00:30:22,238
Gracias por su tiempo,
señor Martin.
607
00:30:22,321 --> 00:30:23,990
Hasta luego.
(CARRASPEA)
608
00:30:24,073 --> 00:30:26,617
¿Hola? Sí.
609
00:30:26,701 --> 00:30:28,619
RADIO: 3-26,
¿cuál es su ubicación
610
00:30:28,703 --> 00:30:31,038
en este momento? Cambio.
611
00:30:31,122 --> 00:30:33,833
Repito, 3-26,
¿cuál es su ubicación?
612
00:30:35,376 --> 00:30:36,877
-Hey.
-Hola.
613
00:30:36,961 --> 00:30:39,088
Arresté al ladrón
del mercado "M y M".
614
00:30:40,381 --> 00:30:42,091
-¿Dónde está Sam?
-Salió a ver
615
00:30:42,174 --> 00:30:44,302
lo del vandalismo
en el taller de Carl.
616
00:30:46,345 --> 00:30:47,972
-¿Qué sucederá, comisario?
-Mhm.
617
00:30:48,055 --> 00:30:50,016
No había tantos
crímenes antes.
618
00:30:50,099 --> 00:30:53,185
Sé que el pueblo necesita
su espíritu navideño.
619
00:30:53,269 --> 00:30:55,229
Necesita sus cascabeles.
620
00:30:55,313 --> 00:30:57,940
¿Qué sabemos de las casas
de empeño y joyerías?
621
00:30:58,649 --> 00:30:59,900
Nada aún.
622
00:30:59,984 --> 00:31:02,570
Sigue con eso.
Aunque necesites tiempo extra.
623
00:31:02,653 --> 00:31:03,863
Sam también.
624
00:31:03,946 --> 00:31:06,490
Pero mi papá... ah...
el alcalde Donovan
625
00:31:06,574 --> 00:31:09,118
quiere hacer una conferencia
de prensa hoy,
626
00:31:09,201 --> 00:31:11,537
sobre los cascabeles.
A las doce.
627
00:31:11,621 --> 00:31:13,497
Puedo ir por el departamento.
628
00:31:13,581 --> 00:31:15,333
No. No, yo debo estar ahí.
629
00:31:15,416 --> 00:31:18,336
Es muy importante
para tu papá y el pueblo.
630
00:31:18,419 --> 00:31:20,004
Sí, señor.
(RÍE)
631
00:31:20,087 --> 00:31:21,130
Entiendo.
632
00:31:22,965 --> 00:31:24,425
¿Por qué no vienes también?
633
00:31:31,891 --> 00:31:33,142
(EXHALA)
634
00:31:35,186 --> 00:31:37,980
Medios: ¿Quién más tiene
llaves del museo?
635
00:31:38,064 --> 00:31:39,899
El señor Martin, obviamente.
636
00:31:39,982 --> 00:31:41,692
Y está actuando algo raro.
637
00:31:41,776 --> 00:31:43,611
(EXHALA)
¿Qué era la segunda "M"?
638
00:31:43,694 --> 00:31:45,488
Motivo. Debe ser dinero.
639
00:31:45,571 --> 00:31:47,907
Hace que la gente buena
haga cosas malas.
640
00:31:47,990 --> 00:31:49,200
¿Por qué necesita dinero?
641
00:31:49,283 --> 00:31:50,868
Es lo que hay que averiguar.
642
00:31:50,951 --> 00:31:51,994
(JADEAN)
643
00:31:52,078 --> 00:31:54,288
(SUENA TELÉFONO)
644
00:31:58,334 --> 00:31:59,752
Ya conté el dinero.
(RÍE)
645
00:31:59,835 --> 00:32:01,170
Es buena cantidad.
646
00:32:02,213 --> 00:32:03,381
No tienes que hacer eso.
647
00:32:03,464 --> 00:32:05,299
Puedo verte
a la mitad del camino.
648
00:32:06,133 --> 00:32:08,010
¿Qué tal el muelle?
649
00:32:08,094 --> 00:32:10,262
Voy hacia allá. ¿Está bien?
Adiós.
650
00:32:10,346 --> 00:32:12,431
Va al muelle.
Hay que llegar primero.
651
00:32:12,515 --> 00:32:13,641
¿Cómo haremos eso?
652
00:32:13,724 --> 00:32:14,975
Él tiene decenas de semáforos.
653
00:32:15,059 --> 00:32:16,310
Si tomamos el puente,
654
00:32:16,394 --> 00:32:17,561
llegaremos primero.
655
00:32:18,938 --> 00:32:20,147
(JADEA)
656
00:32:20,981 --> 00:32:22,233
¡Rápido, Kenny!
657
00:32:25,319 --> 00:32:26,278
(GRITA)
658
00:32:26,362 --> 00:32:30,408
(MÚSICA DE EMOCIÓN)
659
00:32:30,491 --> 00:32:31,784
¡Más despacio!
660
00:32:36,664 --> 00:32:37,873
Por aquí, Kenny.
661
00:32:38,958 --> 00:32:40,000
¡Ten cuidado!
662
00:32:42,753 --> 00:32:44,004
No la escalera.
663
00:32:44,088 --> 00:32:45,172
Tú puedes.
664
00:32:46,841 --> 00:32:48,008
(JADEA)
665
00:32:57,226 --> 00:32:58,394
¡Es su carro!
666
00:32:58,477 --> 00:33:00,271
(RESOPLA)
667
00:33:08,404 --> 00:33:12,867
(MÚSICA DE EMOCIÓN)
668
00:33:17,955 --> 00:33:19,248
¡Ya casi llegamos!
669
00:33:24,211 --> 00:33:25,504
Personas al frente.
670
00:33:26,505 --> 00:33:28,007
(KENNY Y VIOLET JADEAN)
671
00:33:29,091 --> 00:33:30,801
¡Hey, cuidado!
672
00:33:30,885 --> 00:33:32,136
¡Lo siento!
673
00:33:32,219 --> 00:33:33,471
¡Feliz Navidad!
674
00:33:33,554 --> 00:33:34,555
(EXHALA)
675
00:33:55,659 --> 00:33:57,912
GLENN: ¡Barbara!
676
00:33:57,995 --> 00:33:59,538
-¿Cómo estás?
-¿Cómo estás?
677
00:34:00,956 --> 00:34:02,208
No es la señora Martin.
678
00:34:02,291 --> 00:34:04,043
-Mírate.
-Ah. ¿Sabes qué?
679
00:34:04,126 --> 00:34:06,253
-Este año nos fue muy bien.
-¿En serio?
680
00:34:06,337 --> 00:34:08,506
Sí. Los donativos
aumentaron mucho.
681
00:34:10,007 --> 00:34:11,258
Bien.
682
00:34:11,342 --> 00:34:13,594
Nadie nos ve,
te entrego lo que acordamos.
683
00:34:16,347 --> 00:34:17,890
¿Qué es eso?
684
00:34:17,973 --> 00:34:19,600
El dinero de los donativos.
685
00:34:33,614 --> 00:34:35,407
Ya no sabremos
a dónde se fue el dinero.
686
00:34:41,872 --> 00:34:43,749
Usaré la computadora
de la policía
687
00:34:43,833 --> 00:34:45,042
para buscar la placa.
688
00:34:45,125 --> 00:34:46,919
Eso no suena legal.
689
00:34:47,002 --> 00:34:48,712
Por eso no le diremos a nadie.
690
00:34:58,305 --> 00:35:00,808
(REPORTEROS GRITAN)
691
00:35:00,891 --> 00:35:03,352
REPORTERO 1: Alcalde,
necesitamos una explicación.
692
00:35:03,435 --> 00:35:06,939
REPORTERO 2: Que nos diga
dónde están los cascabeles.
693
00:35:07,022 --> 00:35:09,650
¡Sí, señores!
¡Señores, por favor!
694
00:35:09,733 --> 00:35:11,861
Nunca había visto
tantos reporteros.
695
00:35:11,944 --> 00:35:13,362
No entiendo lo que dicen.
696
00:35:13,445 --> 00:35:15,698
Esperen un segundo
que no escucho las preguntas.
697
00:35:15,781 --> 00:35:17,283
-¿Sí, señora?
-¿Va a cancelar
698
00:35:17,366 --> 00:35:19,243
la celebración
de los cascabeles?
699
00:35:19,326 --> 00:35:22,872
Por supuesto que no.
El gran pueblo de Pleasant Bay
700
00:35:22,955 --> 00:35:26,000
representa la dicha
y el espíritu navideños.
701
00:35:26,083 --> 00:35:27,293
No sin cascabeles.
702
00:35:27,376 --> 00:35:28,586
(AL MISMO TIEMPO)
¡Sí!
703
00:35:28,669 --> 00:35:30,296
Son la razón
de que todos vengan.
704
00:35:30,379 --> 00:35:31,922
-Sí. Y...
-Y si nadie viene
705
00:35:32,006 --> 00:35:35,467
en Nochebuena, mi negocio
perderá mucho dinero.
706
00:35:35,551 --> 00:35:36,635
Sí, yo entiendo.
707
00:35:36,719 --> 00:35:39,346
Ya tuve 15 cancelaciones
en mi hotel
708
00:35:39,430 --> 00:35:41,849
en solo 24 horas, alcalde.
709
00:35:41,932 --> 00:35:44,351
Los cascabeles
son la clave de todo.
710
00:35:44,435 --> 00:35:45,519
(AL MISMO TIEMPO)
¡Sí!
711
00:35:45,603 --> 00:35:47,938
¡Amigos, amigos, amigos!
712
00:35:48,022 --> 00:35:50,733
Mantengan nuestro
espíritu navideño.
713
00:35:50,816 --> 00:35:53,402
Y tengan fe,
porque en este pueblo,
714
00:35:53,485 --> 00:35:55,446
creemos
en el espíritu navideño,
715
00:35:55,529 --> 00:35:56,530
-¿cierto?
-¡Sí!
716
00:35:56,614 --> 00:35:57,948
Y creemos... sí, creemos
717
00:35:58,032 --> 00:35:59,116
en los cascabeles.
718
00:35:59,199 --> 00:36:01,410
Es buena publicidad
para el alcalde.
719
00:36:01,493 --> 00:36:03,162
Es mala publicidad
para el alcalde.
720
00:36:03,245 --> 00:36:05,623
No si aparecen
los cascabeles a tiempo.
721
00:36:05,706 --> 00:36:08,459
Entonces sería un héroe
y tendría mucha atención.
722
00:36:08,542 --> 00:36:12,004
Y ya vienen las elecciones.
Eso es motivo.
723
00:36:12,087 --> 00:36:14,798
Y creemos que
nuestra gran policía
724
00:36:14,882 --> 00:36:18,844
hallará los cascabeles
antes de Nochebuena.
725
00:36:18,928 --> 00:36:20,554
¿Y entonces, el señor Martin?
726
00:36:20,638 --> 00:36:23,098
No podemos enfocarnos
en un sospechoso.
727
00:36:23,182 --> 00:36:25,059
Es el error que mi papá
comete con tu papá.
728
00:36:25,142 --> 00:36:26,810
¿Y si no encuentran
los cascabeles
729
00:36:26,894 --> 00:36:28,687
antes de Navidad? ¿O jamás?
730
00:36:28,771 --> 00:36:31,523
El comisario Pierce
está en el caso.
731
00:36:31,607 --> 00:36:34,360
Y me prometió que regresará
732
00:36:34,443 --> 00:36:36,570
los cascabeles
a nuestro museo.
733
00:36:36,654 --> 00:36:38,072
¿O no, comisario?
734
00:36:39,740 --> 00:36:40,783
Ahora.
735
00:36:43,160 --> 00:36:44,662
Estos son los sospechosos.
736
00:36:44,745 --> 00:36:45,913
¿Sospechosos?
737
00:36:46,538 --> 00:36:47,998
NO ENTRAR
738
00:36:48,832 --> 00:36:50,751
Violet...
739
00:36:50,834 --> 00:36:52,795
no estás pensando
en que puedes
740
00:36:52,878 --> 00:36:54,838
resolver este caso, ¿verdad?
741
00:36:54,922 --> 00:36:57,216
-¿Por qué no?
-Porque para empezar,
742
00:36:57,299 --> 00:36:59,009
aún duermes con peluches.
743
00:36:59,093 --> 00:37:00,844
Ya tengo dos sospechosos.
744
00:37:00,928 --> 00:37:03,347
Va a liberar a mi papá
antes de Navidad.
745
00:37:03,430 --> 00:37:06,392
Y eso es en dos días, Maddy.
746
00:37:06,475 --> 00:37:09,186
Kenny, siento mucho
lo de tu papá.
747
00:37:09,269 --> 00:37:11,146
Espero que sea
un malentendido.
748
00:37:12,523 --> 00:37:14,692
¿Podrías llevarnos
a la estación?
749
00:37:15,859 --> 00:37:17,486
Acabo de llegar, Violet.
750
00:37:17,569 --> 00:37:19,863
Su mamá está visitando
a su papá
751
00:37:19,947 --> 00:37:21,448
y Kenny quiere estar ahí.
752
00:37:22,116 --> 00:37:23,325
Ah... sí.
753
00:37:23,409 --> 00:37:24,994
¿Por favor?
754
00:37:25,077 --> 00:37:26,870
(EXHALA)
Bueno.
755
00:37:26,954 --> 00:37:29,289
-Los llevaré.
-¿Crees que...
756
00:37:29,373 --> 00:37:31,625
ah... crees que tu hermano
quiera ir también?
757
00:37:31,709 --> 00:37:33,711
Ah... no lo creo.
758
00:37:33,794 --> 00:37:35,379
Él está enojado por todo.
759
00:37:35,462 --> 00:37:37,548
Y se está quejando
todo el día.
760
00:37:37,631 --> 00:37:38,716
Claro. Ah...
761
00:37:39,466 --> 00:37:40,509
tomen sus cosas.
762
00:37:43,012 --> 00:37:44,596
SOSPECHOSOS
763
00:37:49,143 --> 00:37:51,562
MADISON: Bien. Ya llegamos.
764
00:37:51,645 --> 00:37:53,355
-KENNY: Gracias, Maddy.
-De nada.
765
00:37:56,984 --> 00:38:01,030
Si vas a ver a Harrison,
tu labial está en la guantera.
766
00:38:07,494 --> 00:38:10,247
Todos los dueños de negocios
llaman a mi oficina
767
00:38:10,331 --> 00:38:12,332
preocupados porque
no habrá celebración
768
00:38:12,416 --> 00:38:13,959
si los cascabeles
no aparecen
769
00:38:14,043 --> 00:38:16,086
antes de Nochebuena.
770
00:38:16,170 --> 00:38:18,422
Lo sé, papá.
Y lamento todo eso.
771
00:38:18,505 --> 00:38:19,757
Los hallarán.
772
00:38:19,840 --> 00:38:21,216
SAM: Pero puedo
tomar el mensaje.
773
00:38:21,300 --> 00:38:23,218
¿Cómo puedes estar segura
de eso, Violet?
774
00:38:23,302 --> 00:38:25,179
Los cascabeles son
todo para Pleasant Bay.
775
00:38:25,262 --> 00:38:28,265
Nadie va a descansar
hasta que ellos aparezcan.
776
00:38:29,516 --> 00:38:32,269
Tal vez debería
hacerla a ella comisario.
777
00:38:32,352 --> 00:38:35,105
Es la única
que tiene determinación aquí.
778
00:38:36,899 --> 00:38:38,150
Hacemos todo lo posible.
779
00:38:38,233 --> 00:38:40,194
Pues si lo posible no incluye
780
00:38:40,277 --> 00:38:41,779
hallar los cascabeles...
781
00:38:42,821 --> 00:38:44,448
no es suficiente.
782
00:38:44,531 --> 00:38:46,575
SAM: Oficina del comisario.
¿En qué le puedo ayudar?
783
00:38:46,658 --> 00:38:49,286
Él no se encuentra
en este momento.
784
00:38:49,369 --> 00:38:51,663
Tu papá está fuera
ahora, Violet.
785
00:38:51,747 --> 00:38:52,915
Solo vine con Kenny.
786
00:38:52,998 --> 00:38:54,792
Quiere ver a su padre.
787
00:38:54,875 --> 00:38:56,460
-¿Está bien?
-Ah, sí.
788
00:38:56,543 --> 00:38:59,088
Sí, claro. Vamos, Kenny.
Tu mamá ya está ahí.
789
00:39:00,964 --> 00:39:03,092
Estaré en la oficina de papá.
790
00:39:03,675 --> 00:39:05,219
Bien.
791
00:39:05,302 --> 00:39:11,183
(MÚSICA DE SUSPENSO)
792
00:39:11,266 --> 00:39:15,020
Hay poco trabajo en el café
desde lo del robo.
793
00:39:15,104 --> 00:39:16,355
La gente está triste.
794
00:39:17,147 --> 00:39:18,232
(EXHALA)
795
00:39:18,315 --> 00:39:20,692
Pues... seamos optimistas.
796
00:39:21,819 --> 00:39:23,529
¿Tú cómo estás, hijo?
797
00:39:23,612 --> 00:39:24,822
Estoy bien, papá.
798
00:39:24,905 --> 00:39:27,991
Ah, Violet está ayudando.
Es muy lista.
799
00:39:28,075 --> 00:39:29,284
(RÍE)
800
00:39:30,035 --> 00:39:31,036
(SUSPIRA)
801
00:39:32,454 --> 00:39:33,872
Gracias, Kenny.
802
00:39:33,956 --> 00:39:36,625
Y también dile a Violet
que se lo agradezco.
803
00:39:38,585 --> 00:39:41,171
Y, ah...
(EXHALA)
804
00:39:41,255 --> 00:39:42,798
Dile a Harrison
que lo extraño.
805
00:39:42,881 --> 00:39:43,882
(CHASQUEA LA BOCA)
806
00:39:43,966 --> 00:39:45,467
INGRESA TU CONTRASEÑA
807
00:39:46,885 --> 00:39:48,178
Contraseña.
808
00:39:49,179 --> 00:39:50,305
Cumpleaños de mamá.
809
00:40:01,775 --> 00:40:03,152
NÚMERO DE MATRÍCULA
810
00:40:12,494 --> 00:40:15,205
SAM: Oficina del comisario.
Dígame qué sucedió.
811
00:40:17,332 --> 00:40:19,168
Sí, tan pronto como podamos.
812
00:40:21,712 --> 00:40:23,172
Ah. Se lo diré al comisario.
813
00:40:23,255 --> 00:40:24,339
DESCARGANDO 25%
814
00:40:24,423 --> 00:40:26,008
(RÍE)
815
00:40:26,091 --> 00:40:27,342
DESCARGANDO 80%
816
00:40:36,810 --> 00:40:38,562
Rápido. Por favor.
817
00:40:38,645 --> 00:40:40,230
Oye, ¿qué haces?
818
00:40:40,314 --> 00:40:42,107
Buscando algo para
mi proyecto.
819
00:40:45,485 --> 00:40:47,112
¿En la base de datos
de la policía?
820
00:40:48,363 --> 00:40:51,408
Tenía una idea
para resolver el robo.
821
00:40:51,491 --> 00:40:52,576
(EXHALA)
822
00:40:52,659 --> 00:40:55,537
Ya sabemos quién hizo el robo.
823
00:40:55,621 --> 00:40:57,915
Solo quiero buscar
un número de placa.
824
00:40:59,124 --> 00:41:00,584
¿Tu papá sabe que haces esto?
825
00:41:01,668 --> 00:41:02,669
No.
826
00:41:04,379 --> 00:41:06,924
No me gusta la idea de que
tengas secretos con tu padre.
827
00:41:07,966 --> 00:41:09,426
No quiero preocuparlo.
828
00:41:09,509 --> 00:41:10,928
Bueno... los niños
829
00:41:11,011 --> 00:41:13,055
no pueden usar
esa computadora.
830
00:41:13,138 --> 00:41:14,514
Pero los oficiales sí.
831
00:41:16,350 --> 00:41:17,434
(JADEA)
832
00:41:17,517 --> 00:41:18,852
¿Eres oficial de policía?
833
00:41:18,936 --> 00:41:21,271
No. Pero tú sí.
834
00:41:24,274 --> 00:41:25,400
(EXHALA)
835
00:41:26,860 --> 00:41:29,154
Está bien. Pero tendrás
que darme más información.
836
00:41:30,155 --> 00:41:32,241
Bueno. Te diré todo.
837
00:41:32,324 --> 00:41:34,034
Pero promete
que vas a ayudarme.
838
00:41:45,963 --> 00:41:47,547
-Hola.
-Hola.
839
00:41:50,467 --> 00:41:54,721
Creí, que tal vez
quieras hablar de algo.
840
00:41:54,805 --> 00:41:56,265
No tienes que ser
buena conmigo.
841
00:41:57,182 --> 00:42:00,102
No estoy siendo buena.
842
00:42:00,185 --> 00:42:01,979
Creí que necesitabas
una amiga.
843
00:42:09,861 --> 00:42:12,114
(EXHALA)
Creo que eso no suena mal.
844
00:42:12,197 --> 00:42:14,491
(MÚSICA SUAVE)
845
00:42:20,956 --> 00:42:23,500
¿En serio crees
que tu papá hizo eso?
846
00:42:25,585 --> 00:42:28,213
Ha robado antes.
Por eso fue a la cárcel.
847
00:42:29,756 --> 00:42:30,882
¿Qué se robó?
848
00:42:31,883 --> 00:42:33,844
Bueno... nada en realidad.
849
00:42:34,970 --> 00:42:36,888
¿No robó nada y
fue a la cárcel?
850
00:42:40,267 --> 00:42:42,602
Trabajaba en un almacén.
Y alguien lo reclutó
851
00:42:42,686 --> 00:42:44,688
para hacer entregas
por dinero extra.
852
00:42:45,856 --> 00:42:47,607
El camión tenía cosas robadas.
853
00:42:48,275 --> 00:42:49,901
Oh, no.
854
00:42:49,985 --> 00:42:52,279
Sí. Jura que no tiene
nada que ver.
855
00:42:53,864 --> 00:42:55,324
¿Y tú no le crees?
856
00:42:55,407 --> 00:42:57,993
Solo sé que pasamos ocho meses
sin él ese año.
857
00:42:58,076 --> 00:43:00,662
Y todos en la escuela me veían
como el hijo del criminal.
858
00:43:02,039 --> 00:43:03,123
Lo siento.
859
00:43:09,338 --> 00:43:11,882
(EXHALA)
Mi papá nació aquí.
860
00:43:11,965 --> 00:43:14,468
Nos mudamos de Portland
cuando salió.
861
00:43:14,551 --> 00:43:16,136
Para... recomenzar.
862
00:43:18,180 --> 00:43:19,931
Mi abuela le dejó esta casa.
863
00:43:21,808 --> 00:43:23,643
Sí, la recuerdo.
864
00:43:23,727 --> 00:43:27,314
Ah, lamento que falleciera,
pero me...
865
00:43:27,397 --> 00:43:29,608
alegra que tú
pudieras regresar otra vez.
866
00:43:31,526 --> 00:43:33,153
Ahora soy hijo
del criminal de nuevo.
867
00:43:34,196 --> 00:43:35,739
No puedo librarme de eso.
868
00:43:37,282 --> 00:43:39,159
¿Por eso no
tienes redes sociales?
869
00:43:41,745 --> 00:43:43,705
¿Trataste de buscarme?
870
00:43:43,789 --> 00:43:44,831
(CHASQUEA LA BOCA)
871
00:43:45,999 --> 00:43:47,334
(RÍE)
Tal vez.
872
00:43:51,838 --> 00:43:53,048
(RÍE)
873
00:43:58,178 --> 00:44:00,013
¿Ya puedes decirme su nombre?
874
00:44:00,097 --> 00:44:01,681
No, Violet.
875
00:44:01,765 --> 00:44:04,434
Ya busqué el número
de placa como me pediste.
876
00:44:04,518 --> 00:44:06,686
Vamos a hacer el resto
bajo mis términos.
877
00:44:06,770 --> 00:44:07,813
Está bien.
878
00:44:12,275 --> 00:44:13,318
¿Son cupcakes?
879
00:44:14,194 --> 00:44:17,072
Ah. Eran cupcakes.
880
00:44:17,155 --> 00:44:18,907
Lo siento. Iba a tirar eso.
881
00:44:20,700 --> 00:44:23,745
Nunca tengo tan sucio aquí.
(RÍE)
882
00:44:23,829 --> 00:44:25,455
VIOLET:
¿Es de un plátano oriental?
883
00:44:27,416 --> 00:44:29,251
¿Puedo tener esto?
884
00:44:29,334 --> 00:44:30,794
-¿La hoja?
-Sí.
885
00:44:30,877 --> 00:44:31,962
Es para mi proyecto.
886
00:44:33,380 --> 00:44:36,133
Claro. Puedes llevártela.
887
00:44:36,216 --> 00:44:37,968
No tenía ningún
plan para ella.
888
00:44:44,182 --> 00:44:45,434
MADISON: Oh, Dios.
889
00:44:47,936 --> 00:44:49,146
¿Qué? ¿Las latas?
890
00:44:50,730 --> 00:44:52,149
Sí. Ah, mi mamá...
891
00:44:52,232 --> 00:44:54,651
Ella coleccionaba estas cosas.
892
00:44:54,735 --> 00:44:56,361
Y esta... está linda.
893
00:45:01,241 --> 00:45:02,576
¿Qué le pasó a tu madre?
894
00:45:04,077 --> 00:45:07,080
La mayoría se pone incómodo
hablando de mi mamá.
895
00:45:09,749 --> 00:45:11,042
Yo quiero saberlo.
896
00:45:13,003 --> 00:45:15,255
Mmm. Bueno, ah...
897
00:45:16,756 --> 00:45:19,676
era una mujer increíble.
898
00:45:21,011 --> 00:45:24,222
Y era graciosa.
(RÍE)
899
00:45:24,306 --> 00:45:26,433
Sabía hacer vocecitas
900
00:45:26,516 --> 00:45:28,810
cuando nos contaba
un cuento y...
901
00:45:28,894 --> 00:45:30,061
(RÍEN)
902
00:45:30,145 --> 00:45:31,646
Hizo que Violet
se orinara de risa.
903
00:45:31,730 --> 00:45:33,190
Pobre Violet.
(RÍE)
904
00:45:34,733 --> 00:45:35,859
Bueno, no fue Violet.
905
00:45:35,942 --> 00:45:37,402
Ella hizo que yo
me orinara una vez.
906
00:45:37,486 --> 00:45:39,070
-Sí.
-Ah...
907
00:45:41,072 --> 00:45:42,115
Y el...
908
00:45:43,116 --> 00:45:44,159
El...
909
00:45:44,784 --> 00:45:45,827
cáncer...
910
00:45:46,953 --> 00:45:47,954
avanzó...
911
00:45:49,831 --> 00:45:50,874
muy rápido.
912
00:45:53,251 --> 00:45:54,252
Y...
913
00:45:54,961 --> 00:45:56,004
un día...
914
00:45:58,048 --> 00:45:59,716
ella solo se fue.
915
00:46:01,635 --> 00:46:07,349
(MÚSICA TRISTE)
916
00:46:07,432 --> 00:46:08,808
¿Cómo lo tomó Violet?
917
00:46:10,894 --> 00:46:13,980
Era muy chica.
918
00:46:14,064 --> 00:46:16,441
No tengo idea
de cómo lo procesó.
919
00:46:19,194 --> 00:46:20,487
HARRISON:
¿Cómo lo procesaste tú?
920
00:46:28,912 --> 00:46:30,038
Tal vez...
921
00:46:30,121 --> 00:46:32,165
(TITUBEA)
aún no lo he hecho.
922
00:46:34,501 --> 00:46:36,670
(MADISON SOLLOZA)
Yo, ah...
923
00:46:36,753 --> 00:46:38,797
aún despierto y entro
a la cocina esperando
924
00:46:38,880 --> 00:46:40,048
que ella esté ahí, y...
925
00:46:43,260 --> 00:46:45,053
Mi papá eligió
no estar en la cocina.
926
00:46:48,515 --> 00:46:50,308
Desearía que no creyeras eso.
927
00:46:51,685 --> 00:46:53,436
¿Cómo puedes tener
una relación con él
928
00:46:53,520 --> 00:46:55,647
si te pasas
cada día culpándolo?
929
00:46:57,566 --> 00:46:58,900
MADISON: Aprende de mí.
930
00:47:00,193 --> 00:47:01,278
Un día...
931
00:47:01,361 --> 00:47:02,654
será tarde.
932
00:47:08,660 --> 00:47:14,124
(MÚSICA DE MISTERIO)
933
00:47:17,627 --> 00:47:20,547
CASA ASHTON PARA NIÑOS
934
00:47:23,717 --> 00:47:25,802
¿La casa Ashton?
935
00:47:25,885 --> 00:47:27,262
TERRY: Esto fue
lo que apareció cuando
936
00:47:27,345 --> 00:47:29,014
busqué la placa.
937
00:47:29,097 --> 00:47:32,267
¿El señor Martin roba
dinero para una casa hogar?
938
00:47:33,268 --> 00:47:34,561
¿Robar?
939
00:47:34,644 --> 00:47:36,896
Nuestra nueva oficial
lo vio dándole dinero
940
00:47:36,980 --> 00:47:38,773
a una mujer de la casa Ashton.
941
00:47:40,108 --> 00:47:41,651
¿Bárbara?
942
00:47:41,735 --> 00:47:43,236
-GLENN: Sí, es cierto.
-¿Ves?
943
00:47:43,320 --> 00:47:46,031
Te lo dije. Él me mintió.
944
00:47:46,114 --> 00:47:48,491
Es nuestro donativo
de Navidad.
945
00:47:48,575 --> 00:47:50,702
Para regalos.
Para los niños de esa casa.
946
00:47:50,785 --> 00:47:52,120
(MÚSICA TENSA)
947
00:47:52,203 --> 00:47:53,705
¿Regalos para niños?
948
00:47:53,788 --> 00:47:55,081
No parece un crimen.
949
00:47:56,583 --> 00:47:58,543
Pero él...
950
00:47:58,627 --> 00:48:01,671
Usted me dijo que ese dinero
era para el museo.
951
00:48:01,755 --> 00:48:03,214
-Lo es.
-¿Y por qué se lo dio
952
00:48:03,298 --> 00:48:05,050
a la casa Ashton?
953
00:48:05,133 --> 00:48:07,761
Ah. Fueron los donativos
de diciembre.
954
00:48:07,844 --> 00:48:09,721
Lo de las tres primeras
semanas de diciembre
955
00:48:09,804 --> 00:48:12,140
es para los niños de esa casa.
956
00:48:12,932 --> 00:48:14,225
Pero él dijo...
957
00:48:15,894 --> 00:48:19,481
(MÚSICA TENSA)
958
00:48:20,357 --> 00:48:22,609
¿Y los cascabeles?
959
00:48:22,692 --> 00:48:24,694
-¿Qué tienen?
-Usted tiene llaves del museo.
960
00:48:24,778 --> 00:48:27,822
Usted pudo tomarlos esa noche
fácilmente, señor Martin.
961
00:48:29,282 --> 00:48:30,283
Yo...
962
00:48:32,452 --> 00:48:35,372
estuve en el casino
Sprint River toda la noche.
963
00:48:35,455 --> 00:48:36,706
¿Alguien lo vio ahí?
964
00:48:36,790 --> 00:48:39,668
Muchas personas
lo vieron ahí, Violet.
965
00:48:39,751 --> 00:48:41,378
Y tienen cámaras.
Ya verificamos
966
00:48:41,461 --> 00:48:42,754
su coartada para esa noche.
967
00:48:42,837 --> 00:48:45,340
PIERCE: Sí. Yo hice eso.
968
00:48:46,132 --> 00:48:47,384
Es por esto que los niños
969
00:48:47,467 --> 00:48:49,177
no deben de interferir con la
policía.
970
00:48:50,261 --> 00:48:51,721
¿Llamaste a mi padre?
971
00:48:51,805 --> 00:48:53,431
Es por tu bien, Violet.
972
00:48:53,515 --> 00:48:56,851
(MÚSICA TENSA)
973
00:48:56,935 --> 00:48:58,812
PIERCE: No intervengas
en esto, Violet.
974
00:48:58,895 --> 00:49:01,523
-Eres una niña.
-Papá, yo puedo ayudar.
975
00:49:01,606 --> 00:49:02,899
Pero no estás ayudando.
976
00:49:02,982 --> 00:49:05,318
Me estás apartando
de la investigación real.
977
00:49:06,820 --> 00:49:09,280
Mamá creería que puedo ayudar.
978
00:49:09,364 --> 00:49:10,365
-Violet.
-No me vería
979
00:49:10,448 --> 00:49:11,616
como a una niña tonta.
980
00:49:12,450 --> 00:49:14,411
(MÚSICA TRISTE)
981
00:49:17,247 --> 00:49:18,248
(SUSPIRA)
982
00:49:27,716 --> 00:49:30,719
(RUIDO DE PISADAS)
983
00:49:33,179 --> 00:49:35,432
-MADISON: ¿Papá?
-Fue un día difícil.
984
00:49:39,519 --> 00:49:40,562
(TOCAN A LA PUERTA)
985
00:49:44,858 --> 00:49:45,942
¿Estás bien?
986
00:49:47,986 --> 00:49:49,028
Estoy bien.
987
00:50:00,707 --> 00:50:03,918
Solo quería al señor Bottoms
en su casa esta Navidad.
988
00:50:09,924 --> 00:50:11,509
¿No será otra cosa?
989
00:50:17,348 --> 00:50:18,850
Ojalá mamá estuviera aquí.
990
00:50:21,895 --> 00:50:22,937
Está aquí.
991
00:50:24,397 --> 00:50:25,523
Está en ti.
992
00:50:26,483 --> 00:50:27,650
Está en mí.
993
00:50:28,902 --> 00:50:31,070
Es parte de todo
lo que hacemos.
994
00:50:32,030 --> 00:50:33,823
¿Por qué nadie la salvó?
995
00:50:36,659 --> 00:50:37,994
(TITUBEA)
996
00:50:38,912 --> 00:50:40,246
Mamá...
997
00:50:40,330 --> 00:50:43,374
no murió porque
no hiciéramos algo.
998
00:50:44,626 --> 00:50:46,961
Todos hicieron
lo que pudieron.
999
00:50:48,797 --> 00:50:50,215
Quisiera haberla salvado.
1000
00:50:52,342 --> 00:50:53,635
Oh, Vi...
1001
00:50:54,969 --> 00:50:56,262
No habrías podido.
1002
00:50:59,432 --> 00:51:00,892
¿Sabes...
1003
00:51:00,975 --> 00:51:03,353
que liberar al señor
Bottoms para Navidad
1004
00:51:05,063 --> 00:51:07,232
no hará volver
a mamá para Navidad?
1005
00:51:08,358 --> 00:51:09,859
Tenía que tratar.
1006
00:51:10,735 --> 00:51:12,028
Pero...
1007
00:51:12,111 --> 00:51:15,156
no puedes andar acusando
a otras personas, Vi.
1008
00:51:15,240 --> 00:51:16,658
No sin tener pruebas.
1009
00:51:19,035 --> 00:51:20,203
(MADISON ASPIRA)
1010
00:51:21,371 --> 00:51:22,997
¿Sabes qué es lo mejor de ti?
1011
00:51:24,290 --> 00:51:25,625
No es tu gran mente.
1012
00:51:26,626 --> 00:51:28,127
Es tu gran corazón.
1013
00:51:30,463 --> 00:51:32,048
Te amo, Maddy.
1014
00:51:32,131 --> 00:51:33,174
Y yo a ti.
1015
00:51:34,509 --> 00:51:38,555
(MÚSICA ANIMADA)
1016
00:51:39,639 --> 00:51:42,100
1 DÍA PARA NOCHEBUENA
1017
00:51:43,601 --> 00:51:47,647
COMISARÍA DE PLEASANT BAY
1018
00:51:47,730 --> 00:51:49,399
SAM: Llegas tarde, Terry.
1019
00:51:49,482 --> 00:51:51,192
TERRY: Ayer trabajé
hasta la madrugada.
1020
00:51:51,276 --> 00:51:53,862
SAM: Hay mucho que hacer.
Hay una lista en tu lugar.
1021
00:51:53,945 --> 00:51:55,238
TERRY: Está bien.
1022
00:51:55,321 --> 00:51:56,698
SAM: Están ocupados todos.
Enviaremos a...
1023
00:51:56,781 --> 00:51:59,033
TERRY: Oficial Violet
en la estación.
1024
00:52:00,076 --> 00:52:01,327
Hola, Terry.
1025
00:52:01,411 --> 00:52:05,665
Maddy está ocupada, pero
va a venir pronto por mí.
1026
00:52:05,748 --> 00:52:07,584
Siempre es un placer
tenerte aquí.
1027
00:52:08,334 --> 00:52:09,502
¿Sigues molesta?
1028
00:52:10,712 --> 00:52:11,963
(SUSPIRA)
No.
1029
00:52:12,046 --> 00:52:13,798
Entiendo por qué
llamaste a papá.
1030
00:52:14,465 --> 00:52:15,758
Está bien.
1031
00:52:15,842 --> 00:52:17,594
Porque ya dejé de investigar.
1032
00:52:19,554 --> 00:52:21,890
Descuida.
Resolveremos este caso.
1033
00:52:23,016 --> 00:52:25,059
Quiero despedirme
del señor Bottoms.
1034
00:52:25,727 --> 00:52:26,811
No hay problema.
1035
00:52:29,981 --> 00:52:32,609
(RUIDO DE PISADAS)
1036
00:52:32,692 --> 00:52:34,402
Hola, señor Bottoms.
1037
00:52:34,485 --> 00:52:35,737
¿Cómo se siente?
1038
00:52:35,820 --> 00:52:36,863
Hola, Violet.
1039
00:52:38,865 --> 00:52:40,199
Estoy bien.
(SUSPIRA)
1040
00:52:40,283 --> 00:52:41,576
A pesar de todo.
1041
00:52:41,659 --> 00:52:43,870
Maggie me trajo
ropa limpia de la casa.
1042
00:52:45,038 --> 00:52:46,748
Oí que estás en el caso.
1043
00:52:46,831 --> 00:52:50,084
Estaba. Pero el oficial
Terry me delató.
1044
00:52:50,168 --> 00:52:51,252
(JADEA)
1045
00:52:52,545 --> 00:52:53,755
Ah, Terry.
1046
00:52:55,048 --> 00:52:56,341
¿Hace cuánto lo conoce?
1047
00:52:57,550 --> 00:53:00,511
Lo conocí siendo
entrenador de básquetbol.
1048
00:53:00,595 --> 00:53:02,889
Su papá me pidió
que lo tomara como asistente
1049
00:53:02,972 --> 00:53:04,515
GEORGE: y le
inculcara disciplina.
1050
00:53:05,308 --> 00:53:06,434
¿Cómo le fue?
1051
00:53:07,310 --> 00:53:09,187
Mmm, nada bien.
1052
00:53:09,270 --> 00:53:11,814
Tuve que despedirlo.
No le gustó mucho eso.
1053
00:53:12,732 --> 00:53:13,858
GEORGE: Ni a su papá.
1054
00:53:15,193 --> 00:53:16,778
El alcalde era
muy duro con él.
1055
00:53:18,237 --> 00:53:19,948
Pero... míralo ahora.
1056
00:53:20,031 --> 00:53:21,324
Creo que se corrigió.
1057
00:53:21,407 --> 00:53:22,825
¿Que lo vea ahora?
1058
00:53:22,909 --> 00:53:25,453
El alcalde le pidió a papá
que le diera un puesto.
1059
00:53:25,536 --> 00:53:26,996
VIOLET: Por eso
él trabaja aquí.
1060
00:53:27,080 --> 00:53:28,081
(JADEA)
1061
00:53:29,415 --> 00:53:31,501
Es bueno saber
con quién tratas, ¿no?
1062
00:53:33,795 --> 00:53:35,213
Yo creo.
1063
00:53:35,296 --> 00:53:37,006
Adiós, señor Bottoms.
1064
00:53:37,090 --> 00:53:38,174
Adiós, Violet.
1065
00:53:55,274 --> 00:53:58,277
(MÚSICA DE MISTERIO)
1066
00:54:11,582 --> 00:54:14,460
Señor Bottoms, ¿usted
tiene tenis blancos?
1067
00:54:15,878 --> 00:54:18,214
(RISA)
¿Tenis blancos? No.
1068
00:54:18,297 --> 00:54:20,550
Nada más tengo botas.
Solo uso eso.
1069
00:54:20,633 --> 00:54:23,553
¿Por qué?
(MÚSICA TENSA)
1070
00:54:23,636 --> 00:54:25,722
Creo que podría
reabrir su caso.
1071
00:54:27,640 --> 00:54:28,641
Okay.
1072
00:54:38,818 --> 00:54:44,198
(MÚSICA TENSA SE INTENSIFICA)
1073
00:54:48,077 --> 00:54:49,954
Maddy, creo
que encontré pruebas.
1074
00:54:50,038 --> 00:54:52,957
MADISON: Violet Pierce,
ya hablamos de eso.
1075
00:54:53,041 --> 00:54:55,168
Me equivoqué con Glenn Martin.
1076
00:54:55,251 --> 00:54:56,919
Pero esto sí es real.
1077
00:54:57,003 --> 00:54:58,379
-MADISON: Violet.
-Si hay algo
1078
00:54:58,463 --> 00:55:00,298
que podamos hacer
por el señor Bottoms,
1079
00:55:00,381 --> 00:55:01,883
¿no debemos hacerlo?
1080
00:55:06,554 --> 00:55:07,680
Ponte el cinturón.
1081
00:55:10,433 --> 00:55:13,102
¿Crees que Harrison
esté dispuesto a ver esto?
1082
00:55:13,186 --> 00:55:15,521
(MÚSICA DE MISTERIO)
1083
00:55:15,605 --> 00:55:16,981
¿Qué estamos viendo?
1084
00:55:17,065 --> 00:55:19,942
Son imágenes que papá
sacó de nuestra cámara.
1085
00:55:20,026 --> 00:55:22,320
VIOLET: Se ve sobre
la cerca a tu jardín.
1086
00:55:24,072 --> 00:55:25,948
(MÚSICA TENSA)
1087
00:55:26,032 --> 00:55:28,743
Creen que es tu papá
entrando a la cochera.
1088
00:55:28,826 --> 00:55:29,994
Por eso la registraron.
1089
00:55:31,704 --> 00:55:33,081
Puede ser.
1090
00:55:33,164 --> 00:55:36,459
Pero mira, no se ve
si entra o sale de la casa
1091
00:55:36,542 --> 00:55:37,668
desde ese ángulo.
1092
00:55:42,548 --> 00:55:43,674
HARRISON: Sí, pero mira eso.
1093
00:55:44,801 --> 00:55:45,968
¿Qué es eso?
1094
00:55:46,052 --> 00:55:48,513
Ese podría ser
el logo del museo.
1095
00:55:48,596 --> 00:55:50,765
Está en todas
sus camisas y chaquetas.
1096
00:55:50,848 --> 00:55:52,725
Pero ¿cuántas tiene?
1097
00:55:52,809 --> 00:55:54,477
¿Chaquetas?
1098
00:55:54,560 --> 00:55:56,896
HARRISON: No sé. Un par.
Deja una en el trabajo.
1099
00:55:57,897 --> 00:56:00,274
(MÚSICA DE MISTERIO)
1100
00:56:01,400 --> 00:56:02,777
¿Qué tal esto?
1101
00:56:02,860 --> 00:56:05,029
Quien tomó los cascabeles
tomó su chaqueta del museo
1102
00:56:05,113 --> 00:56:06,364
para parecer a tu papá.
1103
00:56:06,447 --> 00:56:08,491
Y pudo devolverla
cuando terminó.
1104
00:56:09,742 --> 00:56:11,119
Es rebuscado.
1105
00:56:11,202 --> 00:56:13,538
Violet, apenas se puede
ver algo en el video.
1106
00:56:13,621 --> 00:56:14,914
Está muy borroso.
1107
00:56:16,999 --> 00:56:18,626
VIOLET: Pero podemos ver eso.
1108
00:56:18,709 --> 00:56:22,255
VIOLET: Vean los zapatos.
Tenis blancos con dos rayas.
1109
00:56:22,338 --> 00:56:25,383
MADISON: Violet, mucha gente
tiene tenis blancos.
1110
00:56:25,466 --> 00:56:26,592
Pero mi papá no.
1111
00:56:30,012 --> 00:56:32,098
Odia que se ensucien
tan rápido.
1112
00:56:33,599 --> 00:56:35,560
VIOLET: ¿Sabes quién
tiene tenis blancos
1113
00:56:35,643 --> 00:56:37,270
con dos rayas como esos?
1114
00:56:38,312 --> 00:56:40,690
SOSPECHOSOS
1115
00:56:40,773 --> 00:56:41,816
El oficial Terry.
1116
00:56:43,693 --> 00:56:47,697
¿Crees que Terry
robó los cascabeles?
1117
00:56:47,780 --> 00:56:49,907
VIOLET: Creo que no
le agrada el señor Bottoms.
1118
00:56:49,991 --> 00:56:52,285
Tuve que despedirlo.
Y no le gustó mucho eso.
1119
00:56:52,368 --> 00:56:55,496
Dejó su trabajo para evitar
que buscara otros sospechosos.
1120
00:56:57,081 --> 00:56:58,916
VIOLET: Terry conoce
los detalles del caso
1121
00:56:59,000 --> 00:57:00,459
y a los involucrados.
1122
00:57:00,543 --> 00:57:01,878
Ha estado en mi casa.
1123
00:57:01,961 --> 00:57:03,838
Sabe de las cámaras
de seguridad.
1124
00:57:03,921 --> 00:57:05,798
Pudo haber manipulado
la investigación
1125
00:57:05,882 --> 00:57:07,717
-todo el tiempo.
-¿Por qué robaría
1126
00:57:07,800 --> 00:57:09,260
los cascabeles? ¿Por dinero?
1127
00:57:09,343 --> 00:57:10,428
Por atención.
1128
00:57:10,511 --> 00:57:12,555
Si Terry encuentra
los cascabeles
1129
00:57:12,638 --> 00:57:13,681
antes de Nochebuena,
1130
00:57:13,764 --> 00:57:15,474
se convertirá en un héroe.
1131
00:57:15,558 --> 00:57:16,726
Ese es su motivo.
1132
00:57:17,852 --> 00:57:19,061
Ella es buena.
1133
00:57:19,145 --> 00:57:20,313
¿Le decimos a tu padre?
1134
00:57:20,396 --> 00:57:21,731
-No.
-No.
1135
00:57:21,814 --> 00:57:23,983
Con lo que pasó con el señor
Martin en el museo,
1136
00:57:24,066 --> 00:57:26,402
necesitamos pruebas.
1137
00:57:26,485 --> 00:57:28,779
Los tenis de Terry
no son suficientes.
1138
00:57:28,863 --> 00:57:30,865
Aunque es mucha coincidencia.
1139
00:57:30,948 --> 00:57:32,241
¿Cómo conseguimos evidencias?
1140
00:57:32,325 --> 00:57:36,037
Hallando los cascabeles.
Esa es la prueba.
1141
00:57:36,120 --> 00:57:37,788
¿Qué quieres hacer?
¿Entrar a casa de Terry
1142
00:57:37,872 --> 00:57:40,333
-para buscarlos?
-No, no haremos eso.
1143
00:57:43,127 --> 00:57:45,171
Pero tiene muchas
cosas en su auto.
1144
00:57:48,466 --> 00:57:49,717
Hola. Volviste.
1145
00:57:49,800 --> 00:57:51,093
Hola, oficial Terry.
1146
00:57:51,177 --> 00:57:52,511
TERRY: ¿Olvidaste algo?
1147
00:57:52,595 --> 00:57:54,347
KENNY: ¿Podría ver
a mi papá otra vez?
1148
00:57:54,430 --> 00:57:56,682
TERRY: Oh.
Sí, sí, claro.
1149
00:57:56,766 --> 00:57:57,767
Ven, sígueme.
1150
00:57:57,850 --> 00:57:59,227
(TELÉFONO SUENA)
1151
00:57:59,310 --> 00:58:01,103
(TERRY SUSPIRA)
TERRY: ¿Hola?
1152
00:58:01,187 --> 00:58:02,605
Estoy ocupado, papá.
1153
00:58:03,689 --> 00:58:04,690
No.
1154
00:58:05,691 --> 00:58:06,943
(TINTINEO)
1155
00:58:07,026 --> 00:58:12,031
(MÚSICA ANIMADA)
1156
00:58:12,114 --> 00:58:13,616
(SE ABRE CAJUELA)
1157
00:58:13,699 --> 00:58:15,743
-Lo hizo.
-MADISON: Vamos.
1158
00:58:15,826 --> 00:58:17,828
(MÚSICA ANIMADA
SE INTENSIFICA)
1159
00:58:17,912 --> 00:58:18,913
Vamos.
1160
00:58:18,996 --> 00:58:20,539
EMERGENCIA 911
1161
00:58:22,208 --> 00:58:23,501
(RUIDO METÁLICO)
1162
00:58:23,584 --> 00:58:25,753
TERRY: Deberías tener
un poco más de fe en mí.
1163
00:58:28,381 --> 00:58:29,715
(JADEA)
1164
00:58:34,345 --> 00:58:35,471
(CRUJIDO DE BOLSA)
1165
00:58:35,554 --> 00:58:36,931
TERRY: Lo sé. Estoy tratando.
1166
00:58:37,014 --> 00:58:38,933
¿No se nota? Hacemos lo
posible.
1167
00:58:39,016 --> 00:58:43,187
(MÚSICA ANIMADA)
1168
00:58:49,610 --> 00:58:52,321
PLEASANT BAY
TÚNELES DE MANTENIMIENTO
1169
00:58:53,364 --> 00:58:55,157
(CLIC DE CÁMARA)
1170
00:58:55,241 --> 00:58:57,159
TERRY: Oye, papá,
estoy muy ocupado.
1171
00:58:57,910 --> 00:58:59,078
Debo colgar.
1172
00:59:01,122 --> 00:59:03,165
Maddy. Vámonos ya.
1173
00:59:03,249 --> 00:59:07,086
(MÚSICA TENSA)
1174
00:59:08,796 --> 00:59:09,797
(ASPIRA)
1175
00:59:12,466 --> 00:59:13,551
TERRY: Lo intentaré.
1176
00:59:14,427 --> 00:59:15,845
Violet.
1177
00:59:15,928 --> 00:59:17,680
(VIOLET RÍE)
1178
00:59:17,763 --> 00:59:18,973
Me atrapaste.
1179
00:59:20,141 --> 00:59:22,018
Solo toma uno, ¿sí?
1180
00:59:22,101 --> 00:59:23,269
Okay.
1181
00:59:23,352 --> 00:59:25,980
No. No tengo problemas
con Violet, papá.
1182
00:59:26,063 --> 00:59:27,523
TERRY: Todo está bien.
1183
00:59:27,606 --> 00:59:29,483
Hey, Violet, ah...
1184
00:59:29,567 --> 00:59:32,028
-Debemos irnos.
-Acabamos de llegar.
1185
00:59:32,111 --> 00:59:34,280
MADISON: Lo sé, lo siento.
Es mi culpa.
1186
00:59:35,197 --> 00:59:36,365
¿Puedes llamar a Kenny?
1187
00:59:37,491 --> 00:59:39,285
Hermanas, ¿eh?
1188
00:59:39,368 --> 00:59:41,162
Mmm.
1189
00:59:41,245 --> 00:59:43,164
Ah, ahí estás.
(RÍE)
1190
00:59:43,247 --> 00:59:44,373
Vámonos.
1191
00:59:47,126 --> 00:59:49,295
(RUIDO DE PISADAS)
1192
00:59:52,006 --> 00:59:53,424
(SE CIERRAN PUERTAS)
1193
00:59:53,507 --> 00:59:56,886
No hallamos los cascabeles.
Puras cosas normales.
1194
00:59:56,969 --> 00:59:58,763
-VIOLET: Ay, no.
-Pero sí halle algo
1195
00:59:58,846 --> 01:00:00,389
un poco raro. Un mapa.
1196
01:00:01,682 --> 01:00:04,060
¿Departamento de
obras públicas?
1197
01:00:04,143 --> 01:00:07,313
Sí, es donde Terry trabajó
antes de la comisaría.
1198
01:00:07,396 --> 01:00:09,982
Vaya, Terry tuvo
muchos trabajos.
1199
01:00:10,066 --> 01:00:11,734
VIOLET: ¿Un mapa de túneles?
1200
01:00:11,817 --> 01:00:13,402
HARRISON: Hay algo
igual en Portland.
1201
01:00:13,486 --> 01:00:15,404
Les llaman
"Los túneles Shanghái".
1202
01:00:15,488 --> 01:00:18,282
Conectan el centro de Portland
con el río Willamette.
1203
01:00:18,366 --> 01:00:19,950
Están por toda la ciudad.
1204
01:00:20,785 --> 01:00:22,078
Bajo toda la ciudad.
1205
01:00:23,412 --> 01:00:25,373
Bajo toda la ciudad. Sí.
1206
01:00:25,456 --> 01:00:27,541
Pero hay puntos de acceso
en todos lados
1207
01:00:27,625 --> 01:00:31,420
igual que estos túneles aquí
en Pleasant Bay, y miren.
1208
01:00:31,504 --> 01:00:33,714
HARRISON: Hay uno justo
bajo el museo de Pleasant Bay.
1209
01:00:34,715 --> 01:00:35,800
Eso es medios.
1210
01:00:35,883 --> 01:00:37,468
No necesitas
llave de la puerta
1211
01:00:37,551 --> 01:00:38,594
si entras por un túnel.
1212
01:00:38,677 --> 01:00:40,221
Ya tenemos motivo y medios.
1213
01:00:40,304 --> 01:00:41,764
-Esto se pone bueno.
-Debemos hallar
1214
01:00:41,847 --> 01:00:43,557
la entrada
del túnel bajo el museo.
1215
01:00:43,641 --> 01:00:44,850
HARRISON: Sí.
1216
01:00:44,934 --> 01:00:46,811
(MÚSICA DE SUSPENSO)
(ESTRUENDO)
1217
01:00:49,522 --> 01:00:51,107
Hola.
1218
01:00:51,190 --> 01:00:52,483
-¿Qué están haciendo?
-Nada.
1219
01:00:52,566 --> 01:00:54,485
Nada, pero ya nos vamos.
1220
01:00:54,568 --> 01:00:55,736
(MOTOR DE AUTO ENCIENDE)
1221
01:00:55,820 --> 01:00:56,946
Sí, sí.
1222
01:00:57,029 --> 01:01:01,450
(MÚSICA TENSA)
1223
01:01:08,207 --> 01:01:14,171
(MÚSICA TENSA)
1224
01:01:20,386 --> 01:01:22,012
KENNY: Definitivamente
está cerrado.
1225
01:01:22,096 --> 01:01:23,097
VIOLET: ¿Ahora qué?
1226
01:01:23,180 --> 01:01:25,224
Por eso pasamos por la casa.
1227
01:01:25,307 --> 01:01:27,977
Para traer
las llaves de mi padre.
1228
01:01:28,060 --> 01:01:30,271
Por eso creen que él
lo hizo, ¿no?
1229
01:01:30,354 --> 01:01:31,480
Sus llaves.
1230
01:01:31,564 --> 01:01:33,190
¿Ya no crees que él lo hizo?
1231
01:01:35,818 --> 01:01:37,319
No. Ya cambié.
1232
01:01:40,489 --> 01:01:41,699
Y quiero saber quién fue.
1233
01:01:41,782 --> 01:01:43,492
VIOLET: ¡Espera, la alarma!
1234
01:01:43,576 --> 01:01:45,161
Sé cómo desactivarla.
1235
01:01:45,244 --> 01:01:48,664
Si es que una de esas llaves
abre la caja de fusibles.
1236
01:01:51,167 --> 01:01:54,086
(MÚSICA TENSA)
1237
01:01:57,840 --> 01:02:00,342
VIOLET: Si hay un túnel
de acceso en el edificio...
1238
01:02:01,677 --> 01:02:02,761
debe estar abajo.
1239
01:02:05,389 --> 01:02:06,599
KENNY: Tienen que ir a ver.
1240
01:02:09,101 --> 01:02:10,394
MADISON: Vamos a bajar juntos.
1241
01:02:13,397 --> 01:02:18,152
(MÚSICA TENSA)
1242
01:02:23,699 --> 01:02:25,159
-HARRISON: ¿La detienes?
-MADISON: Sí.
1243
01:02:27,953 --> 01:02:29,163
TODOS: ¡Ah!
1244
01:02:31,624 --> 01:02:33,542
(HARRISON SUSPIRA)
1245
01:02:33,626 --> 01:02:35,878
VIOLET: Creo que buscamos
una puerta o algo.
1246
01:02:38,255 --> 01:02:40,424
MADISON: Violet
y yo por este lado.
1247
01:02:40,508 --> 01:02:42,051
HARRISON: Vamos, valiente.
1248
01:02:42,134 --> 01:02:43,344
KENNY: ¿Valiente?
1249
01:02:46,138 --> 01:02:49,183
(MÚSICA TENSA)
1250
01:02:55,397 --> 01:02:56,482
HARRISON: ¿Todo bien?
1251
01:03:02,655 --> 01:03:04,281
HARRISON: Nada.
1252
01:03:04,365 --> 01:03:05,574
MADISON: Ni de este lado.
1253
01:03:05,658 --> 01:03:07,117
KENNY: Tal vez hay
otro sótano.
1254
01:03:10,913 --> 01:03:13,874
Hay que ver bajo esas cajas.
1255
01:03:13,958 --> 01:03:16,669
Pero ¿cómo pudo alguien
salir por el suelo
1256
01:03:16,752 --> 01:03:19,255
y luego poner las cajas
que cubren la puerta?
1257
01:03:19,338 --> 01:03:21,715
VIOLET: El oficial Terry
estuvo aquí el día siguiente
1258
01:03:21,799 --> 01:03:24,093
mientras investigaban.
1259
01:03:24,176 --> 01:03:26,929
Pudo haber cubierto la puerta
para cubrir sus huellas.
1260
01:03:31,392 --> 01:03:32,434
HARRISON: Muy bien.
1261
01:03:32,518 --> 01:03:34,687
KENNY: Recuerda,
balancea el peso.
1262
01:03:34,770 --> 01:03:35,854
HARRISON: Seguro, Kenny.
1263
01:03:37,022 --> 01:03:39,400
(MÚSICA TENSA)
1264
01:03:39,483 --> 01:03:40,526
(HARRISON JADEA)
1265
01:03:45,114 --> 01:03:46,699
HARRISON: Eso parece
una puerta.
1266
01:03:46,782 --> 01:03:50,160
(MÚSICA DE SUSPENSO)
1267
01:03:52,288 --> 01:03:53,330
HARRISON: Oh.
1268
01:03:53,414 --> 01:03:55,082
KENNY: Ay, qué oscuro.
1269
01:03:55,165 --> 01:03:56,917
VIOLET: Debe ser ese.
1270
01:03:57,001 --> 01:03:58,127
MADISON: ¿Ahora qué?
1271
01:03:58,210 --> 01:04:00,546
VIOLET: Debemos
ver a dónde va.
1272
01:04:00,629 --> 01:04:02,756
KENNY: Ah, no creo
que sea una buena idea.
1273
01:04:02,840 --> 01:04:03,966
VIOLET: Sé hombre, Kenny.
1274
01:04:04,717 --> 01:04:06,093
Eso es sexista.
1275
01:04:06,176 --> 01:04:07,261
VIOLET: Dame la mano.
1276
01:04:09,054 --> 01:04:12,725
(MÚSICA TENSA)
1277
01:04:12,808 --> 01:04:16,687
HARRISON: Parecen cables
de luz. Líneas de gas.
1278
01:04:16,770 --> 01:04:18,397
Tubos de agua tal vez.
1279
01:04:18,480 --> 01:04:19,732
VIOLET: ¿Qué es eso?
1280
01:04:19,815 --> 01:04:21,191
ENCENDIDO
APAGADO
1281
01:04:21,275 --> 01:04:23,652
HARRISON: Parece
un interruptor de emergencia.
1282
01:04:23,736 --> 01:04:27,323
Fue como Terry desactivó
el sistema de seguridad.
1283
01:04:27,406 --> 01:04:28,782
Pudo hacerlo desde aquí.
1284
01:04:28,866 --> 01:04:30,034
(ESTRUENDO)
1285
01:04:30,117 --> 01:04:31,660
KENNY: ¿Qué fue eso?
1286
01:04:31,744 --> 01:04:33,996
Está bien. Son los tubos.
1287
01:04:34,079 --> 01:04:35,998
Sigan atrás de mí.
1288
01:04:36,081 --> 01:04:38,125
KENNY: También es sexista.
1289
01:04:38,208 --> 01:04:39,835
Pero sí estaré detrás de ti.
1290
01:04:39,918 --> 01:04:41,337
(ESTRUENDO)
1291
01:04:44,673 --> 01:04:50,387
(MÚSICA TENSA)
1292
01:04:50,471 --> 01:04:51,680
MADISON: ¿Adónde vamos?
1293
01:04:51,764 --> 01:04:52,973
HARRISON: Sigamos de frente.
1294
01:04:53,057 --> 01:04:54,683
Quizás hallemos pistas
por aquí.
1295
01:05:00,314 --> 01:05:01,732
KENNY: ¿Trajeron
algo de comer?
1296
01:05:02,858 --> 01:05:04,735
(ESTRUENDO)
1297
01:05:04,818 --> 01:05:06,278
VIOLET: Tubos, Kenny.
1298
01:05:14,286 --> 01:05:18,082
(MÚSICA TENSA)
1299
01:05:18,165 --> 01:05:19,249
MADISON: ¿Ahora qué?
1300
01:05:20,000 --> 01:05:21,877
(ESTRUENDO)
1301
01:05:21,960 --> 01:05:23,545
KENNY: No se siente seguro.
1302
01:05:23,629 --> 01:05:24,713
HARRISON: ¿Nos separamos?
1303
01:05:24,797 --> 01:05:25,839
¡No!
1304
01:05:27,466 --> 01:05:28,801
Déjame ver el mapa.
1305
01:05:32,805 --> 01:05:35,349
-¿Qué estás buscando?
-No estoy segura.
1306
01:05:35,432 --> 01:05:37,351
(ESTRUENDO)
1307
01:05:37,434 --> 01:05:39,770
VIOLET: ¿Por dónde entró
Terry a estos túneles?
1308
01:05:42,648 --> 01:05:44,316
(ZUMBIDO DE ELECTRICIDAD)
1309
01:05:45,275 --> 01:05:46,902
(RUIDO DE VAPOR)
1310
01:05:46,985 --> 01:05:48,153
¡Aquí! Seguro.
1311
01:05:49,863 --> 01:05:51,573
EDIFICIO ESCOLAR
1312
01:05:51,657 --> 01:05:53,659
¿La escuela? ¿Por qué ahí?
1313
01:05:53,742 --> 01:05:56,578
VIOLET: Está rodeada
de plátanos orientales.
1314
01:05:56,662 --> 01:05:58,997
-MADISON: ¿Y?
-Había una hoja de ese árbol
1315
01:05:59,081 --> 01:06:00,374
en el auto de Terry.
1316
01:06:02,751 --> 01:06:05,087
VIOLET: Él estuvo ahí.
1317
01:06:05,170 --> 01:06:07,214
La escuela estaba cerrada
ese día por vacaciones.
1318
01:06:08,590 --> 01:06:10,008
Esperen.
1319
01:06:10,092 --> 01:06:12,553
Entonces, ¿cómo entró Terry
a la escuela esa noche?
1320
01:06:14,346 --> 01:06:15,931
Tienen una caja de llaves.
1321
01:06:16,014 --> 01:06:18,600
Para la policía
en caso de emergencia.
1322
01:06:18,684 --> 01:06:19,727
La escuela entonces.
1323
01:06:21,186 --> 01:06:24,815
(MÚSICA ANIMADA)
1324
01:06:27,776 --> 01:06:32,156
(MÚSICA DE MISTERIO)
1325
01:06:33,407 --> 01:06:34,783
KENNY: ¿Qué es eso?
1326
01:06:36,702 --> 01:06:38,328
HARRISON: Parece una bodega.
1327
01:06:38,412 --> 01:06:40,456
(RUIDO DE VAPOR)
1328
01:06:43,250 --> 01:06:44,918
(RUIDO DE PISADAS)
1329
01:06:47,337 --> 01:06:49,173
VIOLET: ¡Ahí!
¡Debe ser la escuela!
1330
01:06:50,758 --> 01:06:52,760
HARRISON:
Sí, hay una escotilla.
1331
01:06:54,553 --> 01:06:55,721
(KENNY JADEA)
1332
01:06:55,804 --> 01:06:57,014
¿Llamamos a tu papá?
1333
01:06:57,097 --> 01:06:58,223
No. Aún no.
1334
01:06:58,307 --> 01:06:59,683
HARRISON: Yo iré primero.
1335
01:07:01,059 --> 01:07:03,937
KENNY: Invadir la escuela.
Nunca creí hacer esto.
1336
01:07:05,731 --> 01:07:08,609
(MÚSICA TENSA)
1337
01:07:08,692 --> 01:07:10,819
HARRISON: Vamos.
1338
01:07:10,903 --> 01:07:12,905
-HARRISON: Eso es.
-KENNY: ¿Es nuestra escuela?
1339
01:07:12,988 --> 01:07:14,698
HARRISON: Sí.
El cuarto de calderas.
1340
01:07:14,782 --> 01:07:16,158
-Mira.
-Ah.
1341
01:07:16,241 --> 01:07:18,660
Nuestro papá trabaja
aquí por un dinero extra.
1342
01:07:18,744 --> 01:07:20,996
Y enseñaba básquetbol también.
1343
01:07:21,079 --> 01:07:23,707
Es cierto.
Hace mucho tiempo con Terry.
1344
01:07:24,917 --> 01:07:26,794
¿El oficial Terry?
1345
01:07:26,877 --> 01:07:29,171
¿Ah? ¿Es una
coincidencia, o...?
1346
01:07:29,254 --> 01:07:30,255
No.
1347
01:07:32,090 --> 01:07:34,343
(MÚSICA TENSA)
1348
01:07:34,426 --> 01:07:36,678
Terry planea hallar
los cascabeles aquí.
1349
01:07:36,762 --> 01:07:37,971
Y si los encuentra aquí,
1350
01:07:38,055 --> 01:07:40,224
es otra cosa
conectada con su papá
1351
01:07:40,307 --> 01:07:42,643
que los hará ver
más culpables.
1352
01:07:42,726 --> 01:07:45,687
¿Los cascabeles podrían
estar aquí ahora?
1353
01:07:45,771 --> 01:07:48,023
MADISON: No. Nuestro papá
ya registró la escuela
1354
01:07:48,106 --> 01:07:50,526
y dijo que no estaban aquí.
1355
01:07:50,609 --> 01:07:52,611
Tal vez solo buscaron
en sitios relacionados
1356
01:07:52,694 --> 01:07:54,780
con el Sr. Bottoms,
como intendente.
1357
01:07:54,863 --> 01:07:56,490
Su padre enseñó aquí.
1358
01:07:56,573 --> 01:07:59,159
Terry pudo usar
un lugar relacionado con eso.
1359
01:08:01,161 --> 01:08:02,120
Tienes razón.
1360
01:08:02,204 --> 01:08:04,540
(MÚSICA TENSA)
1361
01:08:04,623 --> 01:08:06,416
-HARRISON: Vamos a buscar.
-MADISON: Sí.
1362
01:08:07,709 --> 01:08:09,670
(KENNY GIMOTEA)
1363
01:08:09,753 --> 01:08:11,630
CLUB DE AJEDREZ
CASTING PARA ORQUESTA
1364
01:08:13,465 --> 01:08:15,050
HARRISON: Esto es muy raro.
1365
01:08:18,137 --> 01:08:20,931
Ahí está el gimnasio.
Los casilleros.
1366
01:08:21,014 --> 01:08:22,224
La oficina del coach.
1367
01:08:22,307 --> 01:08:23,559
Hay muchos escondites aquí,
1368
01:08:23,642 --> 01:08:25,102
podrían estar
en cualquier lado.
1369
01:08:25,185 --> 01:08:26,478
HARRISON: Pues,
empieza a buscar.
1370
01:08:27,437 --> 01:08:29,106
Maddy y yo en los casilleros.
1371
01:08:30,732 --> 01:08:32,901
-HARRISON: Veré en los botes.
-MADISON: Yo los casilleros.
1372
01:08:36,071 --> 01:08:37,239
(PUERTA RECHINA)
1373
01:08:37,322 --> 01:08:38,740
(OLFATEA)
1374
01:08:38,824 --> 01:08:40,325
(ESTRUENDO)
1375
01:08:40,409 --> 01:08:41,410
Tengo una idea.
1376
01:08:41,493 --> 01:08:42,744
VIOLET: Bien. ¿Qué?
1377
01:08:42,828 --> 01:08:44,413
Haz eso donde piensas
en algo un momento
1378
01:08:44,496 --> 01:08:45,706
y tienes una buena idea.
1379
01:08:45,789 --> 01:08:48,250
Esto es serio.
La ceremonia es mañana.
1380
01:08:48,333 --> 01:08:50,878
Vamos, te ayudaré.
(CARRASPEA)
1381
01:08:50,961 --> 01:08:53,630
Cascabeles. Cascabeles.
1382
01:08:53,714 --> 01:08:55,924
-Cascabeles.
-Kenny, basta.
1383
01:08:56,008 --> 01:08:57,509
Debemos seguir buscando.
1384
01:08:58,177 --> 01:08:59,177
Bien.
1385
01:09:02,514 --> 01:09:03,599
¡Kenny, no te muevas!
1386
01:09:03,682 --> 01:09:05,350
-¿Qué?
-Levanta tu pie.
1387
01:09:06,226 --> 01:09:08,937
(MÚSICA DE MISTERIO)
1388
01:09:11,064 --> 01:09:13,108
Eso es del exhibidor
del museo.
1389
01:09:13,191 --> 01:09:14,526
¿Cómo sabes?
1390
01:09:14,610 --> 01:09:16,445
KENNY: Hallé uno igual
cuando estuvimos ahí.
1391
01:09:16,528 --> 01:09:18,780
Tiene un tinte morado
como ese.
1392
01:09:18,864 --> 01:09:21,074
Sí. Muy bien, Kenny.
1393
01:09:21,158 --> 01:09:23,076
Si aquí es donde
Terry sacó los cascabeles
1394
01:09:23,160 --> 01:09:24,828
de una mochila o bolsa,
1395
01:09:24,912 --> 01:09:26,830
algo del vidrio pudo caer.
1396
01:09:26,914 --> 01:09:29,583
Eso significa que iba
a esconderlos por aquí.
1397
01:09:31,668 --> 01:09:32,711
Pero ¿dónde?
1398
01:09:39,509 --> 01:09:40,969
(RUIDO DE CASCABELES)
1399
01:09:43,430 --> 01:09:44,806
Escuchaste eso, ¿verdad?
1400
01:09:48,060 --> 01:09:50,270
(RUIDO DE CASCABELES)
1401
01:09:50,354 --> 01:09:51,980
(MÚSICA DE MISTERIO)
1402
01:09:52,731 --> 01:09:54,358
En los trofeos.
1403
01:09:54,441 --> 01:09:56,109
¡Claro! ¡Chicos, vengan!
1404
01:09:58,320 --> 01:09:59,988
(RUIDOS DE PISADAS)
1405
01:10:00,614 --> 01:10:01,657
¿Qué?
1406
01:10:02,824 --> 01:10:04,993
(RUIDO DE CASCABELES)
1407
01:10:05,077 --> 01:10:07,287
CAMPEONES REGIONALES 2001
COACH: GEORGE BOTTOMS
1408
01:10:07,371 --> 01:10:08,789
HARRISON: El de mi padre.
1409
01:10:09,998 --> 01:10:12,250
Ah. Sus llaves.
1410
01:10:12,334 --> 01:10:13,877
Una debe
de abrir el aparador.
1411
01:10:16,088 --> 01:10:17,214
(TINTINEO DE LLAVES)
1412
01:10:17,297 --> 01:10:18,340
HARRISON: Listo.
1413
01:10:20,217 --> 01:10:21,301
Muy bien.
1414
01:10:25,514 --> 01:10:27,849
¡Oh, por Dios!
¡Los cascabeles!
1415
01:10:27,933 --> 01:10:29,309
¡Lo hicimos!
¡Lo hiciste, Violet,
1416
01:10:29,393 --> 01:10:31,395
-los hallaste!
-Violet, lo hiciste.
1417
01:10:31,478 --> 01:10:33,230
HARRISON: Bien hecho, Violet.
1418
01:10:33,313 --> 01:10:34,815
MADISON: ¿Ya llamamos a papá?
1419
01:10:34,898 --> 01:10:36,149
Ya le llamamos.
1420
01:10:36,233 --> 01:10:37,442
MADISON: Okay.
1421
01:10:37,526 --> 01:10:39,277
Pero no menciones
que usé su computadora.
1422
01:10:39,361 --> 01:10:41,280
-Está bien.
-Ni lo del auto de Terry.
1423
01:10:41,363 --> 01:10:43,573
-MADISON: Okay.
-O que entramos al museo.
1424
01:10:43,657 --> 01:10:45,575
Esta historia va a ser corta.
1425
01:10:46,952 --> 01:10:48,161
(ESTRUENDO)
1426
01:10:48,912 --> 01:10:50,038
Alguien entró.
1427
01:10:50,122 --> 01:10:54,543
(MÚSICA TENSA)
1428
01:10:54,626 --> 01:10:56,878
(CASCABELES)
1429
01:11:03,302 --> 01:11:08,598
(MÚSICA DE MISTERIO)
1430
01:11:08,682 --> 01:11:10,434
Tal vez fue solo el viento.
1431
01:11:12,227 --> 01:11:13,270
TERRY: Así es.
1432
01:11:14,563 --> 01:11:16,398
Encontré los cascabeles
en la escuela.
1433
01:11:18,275 --> 01:11:20,902
Es el oficial Terry.
Vino por los cascabeles.
1434
01:11:20,986 --> 01:11:22,612
-Vámonos.
-No,
1435
01:11:22,696 --> 01:11:24,406
vamos a golpearlo.
Incriminó a papá.
1436
01:11:24,489 --> 01:11:27,826
No. Podemos obtener
más pruebas.
1437
01:11:27,909 --> 01:11:29,619
TERRY: Les daré
la exclusiva de esto.
1438
01:11:32,664 --> 01:11:34,416
Envíen un equipo
aquí cuanto antes.
1439
01:11:35,834 --> 01:11:36,918
Tengo una idea.
1440
01:11:38,378 --> 01:11:42,883
(MÚSICA TENSA)
1441
01:11:42,966 --> 01:11:44,259
TERRY: Sam.
1442
01:11:44,342 --> 01:11:45,761
SAM: Sí. Adelante.
1443
01:11:45,844 --> 01:11:48,096
Los encontré. Los cascabeles.
1444
01:11:48,180 --> 01:11:50,599
¿Recuerdas que George
fue coach en la escuela?
1445
01:11:50,682 --> 01:11:53,977
Están aquí con los trofeos.
Trae un kit de forense ahora.
1446
01:11:54,061 --> 01:11:55,479
SAM: Es excelente, Terry.
1447
01:11:55,562 --> 01:11:57,272
El comisario Pierce
no está lejos de ahí.
1448
01:11:57,356 --> 01:11:58,440
Le diré que vaya.
1449
01:11:59,524 --> 01:12:00,567
Muy bien.
1450
01:12:03,028 --> 01:12:09,284
(MÚSICA TENSA SE INTENSIFICA)
1451
01:12:09,367 --> 01:12:10,994
¡No, no, no, no, no!
1452
01:12:15,207 --> 01:12:16,792
(RUIDO DE RADIO)
1453
01:12:17,709 --> 01:12:18,919
VIOLET: ¿Pasa algo?
1454
01:12:21,671 --> 01:12:22,756
Violet.
1455
01:12:24,549 --> 01:12:26,051
¿Qué haces aquí?
1456
01:12:26,134 --> 01:12:29,471
Buscaba los cascabeles.
¿Qué haces tú aquí?
1457
01:12:31,890 --> 01:12:33,642
Lo mismo.
1458
01:12:33,725 --> 01:12:36,728
Recordé que George
había sido coach aquí.
1459
01:12:38,688 --> 01:12:39,898
Sí.
1460
01:12:39,981 --> 01:12:41,316
Te despidió, ¿cierto?
1461
01:12:44,236 --> 01:12:46,113
Sí. Eso fue hace mucho.
1462
01:12:47,405 --> 01:12:49,658
No respetó mis opiniones y...
1463
01:12:49,741 --> 01:12:51,993
no encajamos.
1464
01:12:52,077 --> 01:12:54,621
Eso debió ser
decepcionante para tu padre.
1465
01:12:54,704 --> 01:12:56,081
Perder el trabajo así.
1466
01:12:57,124 --> 01:12:58,250
(EXHALA)
1467
01:12:58,333 --> 01:12:59,793
Sí.
1468
01:12:59,876 --> 01:13:02,587
Pero ahora verá
lo capaz que soy,
1469
01:13:02,671 --> 01:13:04,714
cuando encuentre
los cascabeles.
1470
01:13:04,798 --> 01:13:07,759
Claro. Serás el héroe
cuando los encuentres.
1471
01:13:07,843 --> 01:13:10,095
VIOLET: Y tu padre va
a estar orgulloso de ti.
1472
01:13:10,178 --> 01:13:12,180
Y tal vez te nombre comisario.
1473
01:13:13,932 --> 01:13:16,101
Solo hago mi trabajo.
1474
01:13:16,184 --> 01:13:18,603
¿Es tu trabajo
inculpar a un inocente?
1475
01:13:21,815 --> 01:13:23,191
George Bottoms...
1476
01:13:23,275 --> 01:13:25,235
(SUSPIRA)
no es inocente.
1477
01:13:25,318 --> 01:13:26,653
TERRY: Es exconvicto.
1478
01:13:26,736 --> 01:13:28,238
La gente no cambia, Violet,
1479
01:13:28,321 --> 01:13:30,657
un criminal siempre
es un criminal.
1480
01:13:30,740 --> 01:13:32,576
Es curioso
que un criminal lo diga.
1481
01:13:33,785 --> 01:13:34,786
¿Yo?
1482
01:13:34,870 --> 01:13:36,037
(MÚSICA TENSA)
1483
01:13:36,121 --> 01:13:37,455
Solo estoy investigando.
1484
01:13:37,539 --> 01:13:38,832
¿Y tu investigación te trajo
1485
01:13:38,915 --> 01:13:41,376
al escondite exacto
de los cascabeles?
1486
01:13:41,459 --> 01:13:43,837
Estabas seguro, y le dijiste
a la oficial Sam
1487
01:13:43,920 --> 01:13:45,547
-que los tenías.
-Yo...
1488
01:13:45,630 --> 01:13:47,716
no, no. Lo que dije yo...
1489
01:13:47,799 --> 01:13:50,218
Yo le dije que creí
saber dónde estaban.
1490
01:13:50,302 --> 01:13:51,803
No fue lo que oí.
1491
01:13:51,887 --> 01:13:55,182
¿Te pongo el video de ti
yendo directo al escondite?
1492
01:13:56,391 --> 01:13:58,101
TERRY: Están aquí
con los trofeos.
1493
01:13:58,185 --> 01:13:59,811
Trae un kit de forense ahora.
1494
01:14:01,104 --> 01:14:02,355
Dame el teléfono, Violet.
1495
01:14:03,064 --> 01:14:04,357
No voy a hacerlo.
1496
01:14:04,441 --> 01:14:06,234
Creo que este video,
el mapa de los túneles,
1497
01:14:06,318 --> 01:14:08,862
y los tenis blancos
en las imágenes de seguridad
1498
01:14:08,945 --> 01:14:10,739
serán las pruebas
que mi papá necesita
1499
01:14:10,822 --> 01:14:13,283
para enviarte a la cárcel
y no al señor Bottoms.
1500
01:14:16,203 --> 01:14:17,329
Dame el teléfono.
1501
01:14:17,412 --> 01:14:20,916
(MÚSICA TENSA)
1502
01:14:30,175 --> 01:14:31,426
(TERRY JADEA)
1503
01:14:33,053 --> 01:14:35,931
TERRY: Okay. Fue suficiente.
1504
01:14:36,014 --> 01:14:37,682
VIOLET: ¡Ups!
1505
01:14:37,766 --> 01:14:40,018
(TERRY JADEA)
1506
01:14:42,270 --> 01:14:44,689
Tranquilos. Lo tengo.
1507
01:14:48,526 --> 01:14:50,195
Cometes un grave error.
1508
01:14:50,278 --> 01:14:51,696
No, tú los cometiste.
1509
01:14:53,365 --> 01:14:58,745
(MÚSICA TENSA)
1510
01:14:59,704 --> 01:15:01,164
TERRY: El teléfono.
1511
01:15:01,248 --> 01:15:03,083
-Por favor.
-No lo tengo.
1512
01:15:05,710 --> 01:15:07,295
Estoy harto de estos juegos.
1513
01:15:07,379 --> 01:15:08,463
HARRISON: ¿Buscas esto?
1514
01:15:10,298 --> 01:15:15,428
(MÚSICA TENSA EN AUMENTO)
1515
01:15:23,561 --> 01:15:25,063
TERRY: ¡Harrison, alto!
1516
01:15:46,918 --> 01:15:48,503
TERRY: Creo
que se te cayó algo.
1517
01:15:50,672 --> 01:15:51,965
HARRISON: Kenny, ¡ahora!
1518
01:15:52,048 --> 01:15:53,133
KENNY: ¡Listo!
1519
01:15:57,095 --> 01:15:58,597
¡Déjame salir!
1520
01:15:58,680 --> 01:16:00,390
Oí que el comisario Pierce
ya viene.
1521
01:16:00,473 --> 01:16:01,558
Que te saque él.
1522
01:16:02,934 --> 01:16:04,686
Voy a destruir el teléfono,
y al video con él.
1523
01:16:04,769 --> 01:16:06,771
¡Adelante! Ya tenemos
el video de ti,
1524
01:16:06,855 --> 01:16:09,607
yendo al escondite
en otro teléfono.
1525
01:16:09,691 --> 01:16:12,861
(TERRY JADEA Y GRITA)
1526
01:16:12,944 --> 01:16:14,029
¡Abran esto!
1527
01:16:18,033 --> 01:16:21,411
(MÚSICA DE MISTERIO)
1528
01:16:48,688 --> 01:16:50,732
PERIODISTA 1: ¿Sabe el alcalde
algo sobre su hijo?
1529
01:16:50,815 --> 01:16:52,567
PERIODISTA 2:
¿Lo hizo Terry Donovan?
1530
01:16:52,650 --> 01:16:55,320
Vamos, apaguen eso.
Haré una declaración mañana.
1531
01:16:57,364 --> 01:16:59,366
PERIODISTA 2: Sí, está bien.
1532
01:16:59,449 --> 01:17:02,577
¿Podría ser hoy?
Mañana no es un buen día.
1533
01:17:04,746 --> 01:17:06,581
(MÚSICA TENSA)
1534
01:17:06,664 --> 01:17:09,417
-Te dije que no interfirieras.
-Lo sé, padre.
1535
01:17:09,501 --> 01:17:11,378
Pero él manipulaba
tu investigación.
1536
01:17:11,461 --> 01:17:14,756
VIOLET: Y era tu oficial.
¿Cómo podrías saberlo?
1537
01:17:14,839 --> 01:17:16,174
No podía permitir eso.
1538
01:17:18,968 --> 01:17:20,845
No sé cómo hicieron esto.
1539
01:17:22,180 --> 01:17:24,015
Creo que no quieres saber.
1540
01:17:27,936 --> 01:17:29,145
Tuve mucha ayuda.
1541
01:17:30,355 --> 01:17:32,232
Yo pisé un vidrio.
1542
01:17:32,315 --> 01:17:33,358
¿En serio?
1543
01:17:34,526 --> 01:17:35,819
Yo entré al museo.
1544
01:17:37,612 --> 01:17:39,114
Yo fui la conductora.
1545
01:17:40,407 --> 01:17:42,951
-Ah.
-Todos cooperamos.
1546
01:17:48,206 --> 01:17:50,291
Voy a tomar los cascabeles.
1547
01:17:52,710 --> 01:17:55,463
Y los tres hablaremos
de esto en la casa.
1548
01:17:57,340 --> 01:17:58,425
PIERCE: Pero...
1549
01:17:59,551 --> 01:18:00,677
lo hicieron bien.
1550
01:18:00,760 --> 01:18:02,262
(MÚSICA ALEGRE)
1551
01:18:02,345 --> 01:18:03,471
FIONA: Les voy a contar
1552
01:18:03,555 --> 01:18:05,223
el cuento de Violet Pierce
1553
01:18:05,306 --> 01:18:06,474
y los cascabeles dorados.
1554
01:18:06,558 --> 01:18:07,892
NOCHEBUENA
1555
01:18:07,976 --> 01:18:09,602
FIONA: Ese año la magia
de los cascabeles
1556
01:18:09,686 --> 01:18:11,479
fue más allá de los deseos.
1557
01:18:11,563 --> 01:18:13,565
(PIERCE SUSPIRA)
1558
01:18:13,648 --> 01:18:15,650
Lamento todo esto, George.
1559
01:18:15,733 --> 01:18:18,194
Está bien, Grant.
Hacías tu trabajo.
1560
01:18:18,278 --> 01:18:19,863
PIERCE: Sí.
1561
01:18:19,946 --> 01:18:21,740
(RUIDO DE PISADAS)
1562
01:18:21,823 --> 01:18:24,242
(RÍEN)
1563
01:18:25,243 --> 01:18:27,328
(GEORGE RESPIRA AGITADO)
1564
01:18:27,412 --> 01:18:29,539
(BESO)
1565
01:18:29,622 --> 01:18:33,126
FIONA: También
trajeron reconciliación.
1566
01:18:33,209 --> 01:18:36,045
(GEORGE GIME Y RÍE)
1567
01:18:37,714 --> 01:18:39,132
HARRISON: Perdón
por no creer en ti.
1568
01:18:40,550 --> 01:18:41,676
GEORGE: Está bien.
1569
01:18:43,219 --> 01:18:44,304
GEORGE: Te amo, hijo.
1570
01:18:45,096 --> 01:18:46,848
Y yo a ti, papá.
1571
01:18:46,931 --> 01:18:49,184
GEORGE: Ven aquí. Tú también.
1572
01:18:49,267 --> 01:18:53,021
(RISAS)
1573
01:18:54,564 --> 01:18:57,400
FIONA: Brindaron
una alerta importante.
1574
01:18:58,776 --> 01:19:00,195
DONOVAN: Así que...
1575
01:19:01,696 --> 01:19:04,324
¿hiciste esto
porque George Bottoms
1576
01:19:04,407 --> 01:19:06,034
te despidió hace 18 años?
1577
01:19:06,117 --> 01:19:08,912
Quería hacer algo,
algo grande.
1578
01:19:08,995 --> 01:19:10,872
-¿Algo grande?
-Algo...
1579
01:19:10,955 --> 01:19:13,249
Algo que te hiciera notarme.
1580
01:19:13,333 --> 01:19:17,086
-Lo siento, papá.
-No, no. Yo lo siento...
1581
01:19:17,170 --> 01:19:20,131
si te hice sentir que
necesitabas hacer algo así.
1582
01:19:21,674 --> 01:19:22,967
(ASPIRA)
1583
01:19:23,051 --> 01:19:25,053
Quería que
te sintieras orgulloso.
1584
01:19:26,721 --> 01:19:27,722
Oh, hijo.
1585
01:19:29,307 --> 01:19:31,518
Vamos a superar esto,
¿está bien?
1586
01:19:33,603 --> 01:19:35,063
Y voy a estar contigo.
1587
01:19:37,106 --> 01:19:38,024
Okey.
1588
01:19:38,107 --> 01:19:39,609
FIONA: Permitieron superar
1589
01:19:39,692 --> 01:19:41,277
recuerdos difíciles.
1590
01:19:42,529 --> 01:19:44,364
Oh, Dios.
1591
01:19:44,447 --> 01:19:46,032
PIERCE: Mírate.
(RÍE)
1592
01:19:47,742 --> 01:19:49,369
Es un vestido viejo
de Maddy.
1593
01:19:49,452 --> 01:19:51,996
(RÍE)
Pues se ve...
1594
01:19:52,080 --> 01:19:53,456
hermoso en ti.
1595
01:19:53,540 --> 01:19:55,250
Dijo que le recordaba a mamá.
1596
01:19:56,417 --> 01:19:57,919
(ASPIRA)
1597
01:19:58,002 --> 01:19:59,921
Oh, sí. Guau.
1598
01:20:02,715 --> 01:20:04,133
PIERCE: Eso es cierto.
1599
01:20:05,385 --> 01:20:06,970
Sí, tú eres...
(RÍE)
1600
01:20:08,471 --> 01:20:12,350
graciosa, gentil y muy lista.
1601
01:20:12,433 --> 01:20:13,601
(RÍE)
¿Sí?
1602
01:20:13,685 --> 01:20:14,978
(PIERCE AFIRMA)
1603
01:20:16,688 --> 01:20:18,231
¿Sabes a quién me recuerdas?
1604
01:20:18,314 --> 01:20:19,315
¿A quién?
1605
01:20:20,149 --> 01:20:21,651
A mí.
1606
01:20:21,734 --> 01:20:23,278
PIERCE: No dejas
que te digan qué hacer,
1607
01:20:23,361 --> 01:20:26,197
cómo comportarte, ni aceptas
un "no" por respuesta.
1608
01:20:29,075 --> 01:20:30,743
Tienes un poco de ambos.
1609
01:20:33,288 --> 01:20:34,414
Y es perfecto.
1610
01:20:36,708 --> 01:20:38,293
Te amo, hija.
1611
01:20:38,376 --> 01:20:39,544
Y yo a ti, papá.
1612
01:20:44,007 --> 01:20:46,301
(MURMULLOS EN LA CALLE)
1613
01:20:46,384 --> 01:20:47,677
HARRISON: ¡Hey, Maddy!
1614
01:20:47,760 --> 01:20:49,137
FIONA: Incluso
plantaron las semillas
1615
01:20:49,220 --> 01:20:51,639
para que nuevas
relaciones florecieran.
1616
01:20:52,974 --> 01:20:54,017
Gracias...
1617
01:20:54,851 --> 01:20:56,394
por todo.
1618
01:20:56,477 --> 01:20:59,439
¿Yo? Tú fuiste
el que encontró el mapa.
1619
01:21:01,107 --> 01:21:02,609
Me diste una razón para creer.
1620
01:21:05,194 --> 01:21:06,446
HARRISON: Esto es para ti.
1621
01:21:07,572 --> 01:21:08,615
Para decir gracias.
1622
01:21:10,450 --> 01:21:11,993
-Lo siento.
-(HARRISON RÍE) Sí.
1623
01:21:15,580 --> 01:21:17,206
Bueno, no tienes
que poner café ahí,
1624
01:21:17,290 --> 01:21:18,458
si no quieres, pero...
1625
01:21:19,292 --> 01:21:24,672
(MÚSICA ALEGRE)
1626
01:21:25,340 --> 01:21:26,341
(SUSPIRA)
1627
01:21:26,924 --> 01:21:27,925
(BESO)
1628
01:21:31,512 --> 01:21:34,641
(RÍEN)
1629
01:21:34,724 --> 01:21:37,310
FIONA: Joven o viejo,
creyente o incrédulo...
1630
01:21:37,393 --> 01:21:38,895
CENTÉSIMO ANIVERSARIO
1631
01:21:38,978 --> 01:21:41,898
...ese año todos fueron
transformados para siempre
1632
01:21:41,981 --> 01:21:44,942
por la magia
de los cascabeles dorados
1633
01:21:45,026 --> 01:21:46,069
de Santa.
1634
01:21:49,447 --> 01:21:51,574
-(RÍE)
-Por si acaso.
1635
01:21:51,658 --> 01:21:53,117
FIONA: El pueblo
de Pleasant Bay
1636
01:21:53,201 --> 01:21:55,703
aún celebra el repique
de cascabeles
1637
01:21:55,787 --> 01:21:58,331
cada año en Nochebuena.
1638
01:21:58,414 --> 01:22:00,291
GLENN: ¡Fiona, es tiempo!
1639
01:22:00,375 --> 01:22:02,043
FIONA: Perdón.
1640
01:22:02,126 --> 01:22:04,212
Es que me encanta
contar la leyenda.
1641
01:22:04,295 --> 01:22:05,963
Hasta luego.
(RISAS)
1642
01:22:06,047 --> 01:22:09,717
GLENN: ¡Bienvenidos todos
al centésimo aniversario
1643
01:22:09,801 --> 01:22:11,386
del repique de cascabeles!
1644
01:22:11,469 --> 01:22:15,098
(GRITOS Y APLAUSOS)
1645
01:22:15,181 --> 01:22:16,349
(RÍE)
1646
01:22:18,935 --> 01:22:22,730
Esta noche el honor
será para una jovencita,
1647
01:22:22,814 --> 01:22:26,651
sin quien, damas y caballeros,
no estaríamos aquí.
1648
01:22:26,734 --> 01:22:27,985
¡Violet Pierce!
1649
01:22:28,069 --> 01:22:30,905
(APLAUSOS Y GRITOS)
1650
01:22:30,988 --> 01:22:32,240
KENNY: ¡Sí!
1651
01:22:32,323 --> 01:22:34,409
(APLAUSOS)
1652
01:22:35,493 --> 01:22:36,661
Y ahora...
1653
01:22:37,912 --> 01:22:39,580
¡el repique de cascabeles!
1654
01:22:39,664 --> 01:22:45,169
(OVACIÓN)
1655
01:22:46,295 --> 01:22:47,380
HOMBRE: ¡Muy bien!
1656
01:22:48,673 --> 01:22:49,841
Lo hiciste posible.
1657
01:22:49,924 --> 01:22:50,967
(VIOLET RÍE)
1658
01:22:51,050 --> 01:22:53,845
(MÚSICA ALEGRE)
(TINTINEO)
1659
01:22:53,928 --> 01:22:55,346
(OVACIÓN)
1660
01:22:55,430 --> 01:22:56,723
Oficial Violet,
1661
01:22:57,765 --> 01:22:58,766
cumpla su deber.
1662
01:22:58,850 --> 01:23:00,435
Será un honor,
comisario Pierce.
1663
01:23:00,518 --> 01:23:02,019
-(RÍE)
-GEORGE: ¡Eres genial!
1664
01:23:02,103 --> 01:23:03,813
VIOLET: Gracias.
1665
01:23:03,896 --> 01:23:05,273
HOMBRE: Estamos listos.
1666
01:23:08,651 --> 01:23:10,820
¡Feliz Navidad a todos!
1667
01:23:10,903 --> 01:23:13,448
(OVACIÓN)
1668
01:23:13,531 --> 01:23:16,451
(MÚSICA ALEGRE)
1669
01:23:16,534 --> 01:23:18,870
(KENNY RÍE)
1670
01:23:31,048 --> 01:23:34,761
UN MISTERIO DE NAVIDAD
1671
01:23:35,887 --> 01:23:41,517
(MÚSICA NAVIDEÑA)