1 00:00:01,711 --> 00:00:07,675 (MÚSICA NAVIDEÑA) 2 00:00:20,521 --> 00:00:23,316 FIONA: Les voy a contar el cuento de Jimmy Stubbins 3 00:00:23,399 --> 00:00:25,234 y los cascabeles dorados. 4 00:00:27,779 --> 00:00:30,114 Todo comenzó hace cien años 5 00:00:30,198 --> 00:00:32,283 cuando el pequeño pueblo de Pleasant Bay 6 00:00:32,366 --> 00:00:34,994 pasaba por tiempos difíciles. 7 00:00:35,077 --> 00:00:37,997 Una sequía causó que el río local se secara. 8 00:00:38,080 --> 00:00:39,874 Lo que hizo que el aserradero cerrara, 9 00:00:39,957 --> 00:00:41,667 dejando a la mayoría de los habitantes 10 00:00:41,751 --> 00:00:43,961 sin trabajo. 11 00:00:44,045 --> 00:00:47,256 Los ánimos estaban decaídos esa Nochebuena. 12 00:00:47,340 --> 00:00:49,759 Los niños como Jimmy Stubbins se fueron a dormir 13 00:00:49,842 --> 00:00:52,386 con pocas esperanzas de recibir algún regalo. 14 00:00:56,390 --> 00:00:59,227 (PASOS EN EL TECHO) (CASCABELES) 15 00:01:09,487 --> 00:01:12,240 (PASOS EN EL TECHO) 16 00:01:13,825 --> 00:01:16,160 (CASCABELES) 17 00:01:17,745 --> 00:01:22,083 (MÚSICA EMOCIONANTE) 18 00:01:24,460 --> 00:01:26,087 Con ojos somnolientos, 19 00:01:26,170 --> 00:01:28,840 vio algo que había caído del cielo. 20 00:01:37,765 --> 00:01:40,601 Los cascabeles dorados del trineo de Santa. 21 00:01:46,649 --> 00:01:49,026 Cuando Jimmy tomó los cascabeles 22 00:01:49,110 --> 00:01:50,611 y sintió su magia, 23 00:01:50,695 --> 00:01:53,281 deseó con todo su corazón 24 00:01:53,364 --> 00:01:54,782 que el aserradero reabriera 25 00:01:54,866 --> 00:01:56,951 y el pueblo pudiera recuperarse. 26 00:02:00,705 --> 00:02:03,416 Cuando despertó la mañana de Navidad, 27 00:02:03,499 --> 00:02:05,501 vio un regalo bajo del árbol. 28 00:02:06,210 --> 00:02:07,461 (EXHALA) 29 00:02:10,214 --> 00:02:11,257 (CASCABELES) 30 00:02:11,340 --> 00:02:13,050 Y se maravilló 31 00:02:13,134 --> 00:02:14,886 al ver la correa de cascabeles 32 00:02:14,969 --> 00:02:16,345 a un lado de su cama. 33 00:02:16,429 --> 00:02:17,930 ¡Mamá, papá, vengan! 34 00:02:18,014 --> 00:02:19,473 FIONA: No había sido un sueño. 35 00:02:25,563 --> 00:02:27,773 ¡Miren! ¡Feliz Navidad! 36 00:02:27,857 --> 00:02:30,234 (LLAMAN A LA PUERTA) HOMBRE: ¡Shane, Judy! 37 00:02:30,318 --> 00:02:32,445 -¿Están despiertos? -Un vecino se presentó 38 00:02:32,528 --> 00:02:34,196 -a la puerta. -¿Ya supieron? 39 00:02:34,280 --> 00:02:35,615 El río estaba fluyendo 40 00:02:35,698 --> 00:02:37,450 y el aserradero iba a reabrir. 41 00:02:37,533 --> 00:02:38,784 Todos los habitantes 42 00:02:38,868 --> 00:02:40,953 recuperarían sus trabajos. 43 00:02:41,037 --> 00:02:43,289 Jimmy sabía que su deseo se había cumplido. 44 00:02:43,372 --> 00:02:46,334 Mi deseo se realizó. Estos cascabeles son mágicos. 45 00:02:47,376 --> 00:02:49,462 ¿Y esos cascabeles? 46 00:02:49,545 --> 00:02:52,590 Estaba durmiendo y entonces oí a Santa en el techo 47 00:02:52,673 --> 00:02:55,134 y luego vi su trineo volando y sus renos parecía... 48 00:02:55,217 --> 00:02:57,428 FIONA: La historia de los cascabeles dorados 49 00:02:57,511 --> 00:02:59,180 se extendió rápidamente. 50 00:02:59,263 --> 00:03:01,140 Los cascabeles se pusieron en exhibición 51 00:03:01,223 --> 00:03:02,600 y se convirtieron en el amuleto 52 00:03:02,683 --> 00:03:04,268 de buena suerte del pueblo. 53 00:03:04,352 --> 00:03:05,853 LOS CASCABELES DORADOS DE SANTA 54 00:03:08,773 --> 00:03:10,691 La gente empezó a venir a Pleasant Bay 55 00:03:10,775 --> 00:03:13,069 desde muy lejos para ver los cascabeles 56 00:03:13,152 --> 00:03:14,987 y pedir sus deseos de Navidad. 57 00:03:15,071 --> 00:03:18,741 QUERIDO SANTA, POR FAVOR HAZ QUE LA ABUELA SE SIENTA MEJOR 58 00:03:18,824 --> 00:03:21,661 Los cascabeles se volvieron un símbolo de esperanza 59 00:03:21,744 --> 00:03:23,120 para todo el que venía a verlos. 60 00:03:23,204 --> 00:03:24,372 Les dieron un lugar 61 00:03:24,455 --> 00:03:25,957 en el museo del pueblo 62 00:03:26,040 --> 00:03:28,376 y cada año en Nochebuena 63 00:03:28,459 --> 00:03:30,211 el pueblo ha realizado la ceremonia 64 00:03:30,294 --> 00:03:31,837 del repique de cascabeles. 65 00:03:31,921 --> 00:03:33,089 SANTA: ¡Feliz Navidad! 66 00:03:33,172 --> 00:03:34,799 FIONA: Al venir más y más gente 67 00:03:34,882 --> 00:03:38,010 a ver los cascabeles y a pedir deseos, 68 00:03:38,094 --> 00:03:41,430 Pleasant Bay y sus habitantes empezaron a progresar. 69 00:03:42,765 --> 00:03:46,435 Y desde esa Navidad, Pleasant Bay ha tenido 70 00:03:46,519 --> 00:03:50,064 cien años de prosperidad y paz. 71 00:03:50,147 --> 00:03:53,442 Muchos dicen que es solo coincidencia, 72 00:03:53,526 --> 00:03:55,027 pero los creyentes, 73 00:03:55,111 --> 00:03:59,240 saben que todo fue por los cascabeles dorados. 74 00:03:59,323 --> 00:04:00,783 (RÍE) 75 00:04:00,866 --> 00:04:02,034 -¡Fiona! -(EXHALA) 76 00:04:04,578 --> 00:04:07,790 Hay clientes esperándote en la tienda. 77 00:04:07,873 --> 00:04:09,625 Perdón, señor Martin, me gusta contar la historia 78 00:04:09,709 --> 00:04:12,628 -de los cascabeles. -Yo me haré cargo. 79 00:04:12,712 --> 00:04:14,213 VISITANTE: ¡Ah, qué bien! 80 00:04:15,673 --> 00:04:17,049 (EXHALA) 81 00:04:17,133 --> 00:04:18,509 Este año es el... 82 00:04:18,592 --> 00:04:20,803 centésimo aniversario 83 00:04:20,886 --> 00:04:24,306 de que Jimmy Stubbins halló los cascabeles. 84 00:04:24,390 --> 00:04:26,392 Así que este debe ser el mejor repique 85 00:04:26,475 --> 00:04:27,560 de la historia. 86 00:04:27,643 --> 00:04:29,478 Por eso la gente viene al pueblo, 87 00:04:29,562 --> 00:04:31,897 para ver los cascabeles y cumplir su deseo de Navidad. 88 00:04:31,981 --> 00:04:33,357 DONATIVOS PARA EL MUSEO 89 00:04:33,441 --> 00:04:34,567 Bueno, ¿alguna pregunta? 90 00:04:35,985 --> 00:04:37,570 ¿Sí, Violet? ¿Cuál es tu pregunta? 91 00:04:37,653 --> 00:04:40,781 ¿Cómo puede volar el trineo de Santa sin cascabeles? 92 00:04:40,865 --> 00:04:44,243 Seguramente Santa tiene muchos cascabeles. 93 00:04:44,326 --> 00:04:46,203 ¿Sabe que estos están aquí? 94 00:04:46,287 --> 00:04:48,289 Claro que sí y está feliz por eso. 95 00:04:48,372 --> 00:04:51,542 Estos cascabeles trajeron progreso a Pleasant Bay. 96 00:04:53,085 --> 00:04:54,837 ¿Cómo pueden ser de Santa 97 00:04:54,920 --> 00:04:56,380 si en realidad no existe Santa? 98 00:04:56,464 --> 00:04:57,923 -(NIÑOS EXCLAMAN) -Reggie, 99 00:04:58,007 --> 00:05:00,092 claro que existe Santa. 100 00:05:00,176 --> 00:05:01,469 ¿Verdad, señor Martin? 101 00:05:02,344 --> 00:05:03,596 Por supuesto, jovencita. 102 00:05:03,679 --> 00:05:05,598 -¿Ves? -Santa oyó. 103 00:05:05,681 --> 00:05:06,974 Siempre habrá... 104 00:05:07,683 --> 00:05:08,934 no creyentes. 105 00:05:09,018 --> 00:05:10,269 Pero no dejen que les roben 106 00:05:10,353 --> 00:05:11,771 su espíritu navideño. 107 00:05:11,854 --> 00:05:13,606 Navidad es tiempo de bondad 108 00:05:13,689 --> 00:05:15,191 hacia todos los hombres. 109 00:05:15,900 --> 00:05:17,735 Y mujeres. 110 00:05:17,818 --> 00:05:19,820 Del mundo. En general. 111 00:05:19,904 --> 00:05:21,489 De unión de todos los pueblos. 112 00:05:22,990 --> 00:05:24,325 Muy bien, niños, sigan viendo 113 00:05:24,408 --> 00:05:25,618 el resto del museo. 114 00:05:25,701 --> 00:05:26,869 Veamos el viejo camión 115 00:05:26,952 --> 00:05:28,287 -de bomberos. -Vamos allá. 116 00:05:28,370 --> 00:05:31,415 (VOCES INDISTINTAS EN EL MUSEO) 117 00:05:36,754 --> 00:05:38,589 ¿Para qué sería eso? 118 00:05:38,672 --> 00:05:40,341 Tal vez para llegar a tu trasero. 119 00:05:40,424 --> 00:05:41,467 Kenny. 120 00:05:41,550 --> 00:05:42,593 ¿Dónde dejé...? 121 00:05:43,511 --> 00:05:44,845 ¿Está bien, señor Martin? 122 00:05:44,929 --> 00:05:46,972 ¿Eh? Ah. Sí. 123 00:05:47,056 --> 00:05:48,808 Me parece que perdí mis lentes. 124 00:05:48,891 --> 00:05:51,727 Los metió en su bolsillo cuando le gritó a Fiona. 125 00:05:51,811 --> 00:05:53,813 ¿Grité? (CARRASPEA) 126 00:05:53,896 --> 00:05:54,980 Digo... (BALBUCEA) 127 00:05:55,064 --> 00:05:57,108 hablé fuerte tal vez, pero no. 128 00:05:57,191 --> 00:05:59,068 No, nunca pongo mis... (JADEA) 129 00:05:59,151 --> 00:06:00,402 Oye. 130 00:06:00,486 --> 00:06:01,779 (RÍE) Aquí están. 131 00:06:01,862 --> 00:06:02,905 Gracias, Violet. 132 00:06:05,658 --> 00:06:07,451 ¡Hey! ¿Qué están haciendo? (RÍE) 133 00:06:07,535 --> 00:06:09,245 -¡Papá! -Hola, amigo. 134 00:06:09,328 --> 00:06:10,830 -Hola, señor Bottoms. -Hola, Violet. 135 00:06:10,913 --> 00:06:13,082 ¿Cómo estás? ¿Disfrutan su visita? 136 00:06:14,416 --> 00:06:17,086 Escucha, ya que no tienes escuela mañana, 137 00:06:17,169 --> 00:06:19,004 ¿hacemos una noche de hombres hoy? 138 00:06:19,088 --> 00:06:21,507 ¿Podemos hacer palomitas y ver Batman? 139 00:06:21,590 --> 00:06:25,719 ¡Ah! Yo pensaba en algo más navideño. 140 00:06:25,803 --> 00:06:28,180 Ah... ¿qué tal, El duende? 141 00:06:28,264 --> 00:06:30,432 Me gusta cuando come espagueti con miel. 142 00:06:30,516 --> 00:06:31,725 (RÍE) ¡Qué asco! 143 00:06:31,809 --> 00:06:33,018 -Es gracioso. -¡Déjame verlo! 144 00:06:33,102 --> 00:06:34,353 ¡Hey, dámelo, lo estaba viendo! 145 00:06:34,436 --> 00:06:36,397 -¡Hey! -¡Reggie, dámelo! 146 00:06:36,480 --> 00:06:38,023 -Por favor. -¿Lo quieres? 147 00:06:38,107 --> 00:06:39,483 -Ven por él. -Oigan, tengan cuidado. 148 00:06:39,567 --> 00:06:41,318 -Deja de ser un tonto. -Chicos, ya basta. 149 00:06:42,736 --> 00:06:44,071 (REGGIE GRITA) 150 00:06:44,155 --> 00:06:48,075 (MÚSICA DE SUSPENSO) 151 00:06:54,623 --> 00:06:55,749 (GRUÑE) 152 00:07:00,421 --> 00:07:01,505 (EXHALA) 153 00:07:01,589 --> 00:07:02,923 (JADEA) NIÑA: ¡Cielos! 154 00:07:03,007 --> 00:07:05,384 ¿Viste eso? Casi le cae encima. 155 00:07:05,467 --> 00:07:07,219 (RESOPLA) ¿Estás bien? 156 00:07:07,303 --> 00:07:10,264 (MURMULLOS) 157 00:07:10,347 --> 00:07:11,557 (EXHALA) 158 00:07:11,640 --> 00:07:13,100 Todo está bien. 159 00:07:13,184 --> 00:07:15,227 No hay heridos. ¿Cierto? 160 00:07:15,311 --> 00:07:16,687 Sí. (EXHALA) 161 00:07:16,770 --> 00:07:17,771 Gracias. 162 00:07:18,397 --> 00:07:19,982 (RÍE) 163 00:07:20,065 --> 00:07:23,903 ¿Eso... pasó porque no creo en Santa? 164 00:07:23,986 --> 00:07:25,738 Para tu suerte, yo sí. (CHASQUEA LA BOCA) 165 00:07:26,780 --> 00:07:28,741 Okey, 20 minutos más, niños. 166 00:07:28,824 --> 00:07:31,243 Y el autobús los llevará a la escuela. 167 00:07:31,327 --> 00:07:32,411 Gracias a Dios. 168 00:07:32,494 --> 00:07:36,332 (MÚSICA FESTIVA) 169 00:07:39,376 --> 00:07:41,253 Pay de calabaza para día de Gracias. 170 00:07:41,337 --> 00:07:42,379 Pay de nuez para Navidad. 171 00:07:42,463 --> 00:07:44,298 El de calabaza es para los dos. 172 00:07:44,381 --> 00:07:45,549 Eso no tiene sentido. 173 00:07:45,633 --> 00:07:47,384 ¿El mismo para las dos fiestas? 174 00:07:47,468 --> 00:07:49,094 ¡Oh! ¿Patinamos en vacaciones? 175 00:07:49,178 --> 00:07:50,221 Ya sabes que sí. 176 00:07:50,304 --> 00:07:51,513 Mi papá dice que habrá hielo 177 00:07:51,597 --> 00:07:53,224 en Lago Mountain. Tal vez nos lleve un día. 178 00:07:53,307 --> 00:07:54,350 ¡Kenny! 179 00:07:57,269 --> 00:07:59,438 Vamos, mamá dijo que te llevara hoy. 180 00:07:59,521 --> 00:08:01,649 Puedo caminar con Violet. 181 00:08:01,732 --> 00:08:04,193 No, Kenny. Hoy voy a la estación. 182 00:08:05,361 --> 00:08:06,570 Hola, Harrison. 183 00:08:08,489 --> 00:08:10,241 ¿Tienes plan para vacaciones? 184 00:08:11,533 --> 00:08:12,576 Ninguno. 185 00:08:13,369 --> 00:08:15,120 Ah, sí. Yo tampoco. 186 00:08:15,204 --> 00:08:16,997 (EXHALA) Seguramente 187 00:08:17,081 --> 00:08:18,415 solo estaré en casa. 188 00:08:25,589 --> 00:08:26,924 Okay. (EXHALA) 189 00:08:27,007 --> 00:08:28,300 Buena charla. 190 00:08:28,384 --> 00:08:29,593 Violet, ya vámonos. 191 00:08:29,677 --> 00:08:32,554 -Te veo, feo. -Te alcanzo, ganso. 192 00:08:32,638 --> 00:08:34,431 ¿Quieres saber del proyecto de ciencias? 193 00:08:34,515 --> 00:08:36,558 Mañana temprano vamos a recoger hojas 194 00:08:36,642 --> 00:08:37,977 por todo el pueblo 195 00:08:38,060 --> 00:08:44,567 (MÚSICA DE ROCK AND ROLL) 196 00:08:44,650 --> 00:08:46,485 ¿Por qué voy a la estación? 197 00:08:46,568 --> 00:08:49,488 ¿Y qué harás tú que es tan importante? 198 00:08:49,571 --> 00:08:50,656 Eso no te importa. 199 00:08:50,739 --> 00:08:55,786 (MÚSICA NAVIDEÑA MODERNA) 200 00:09:00,082 --> 00:09:01,625 Vas a la casa de Patty a trabajar 201 00:09:01,709 --> 00:09:04,086 en la colecta escolar del "Santa-grama". 202 00:09:04,920 --> 00:09:06,213 ¿Qué? 203 00:09:06,297 --> 00:09:08,549 Tus materiales de arte salen de tu mochila 204 00:09:08,632 --> 00:09:10,050 y te pusiste labial por si ves 205 00:09:10,134 --> 00:09:11,260 al hermano de Patty. 206 00:09:12,219 --> 00:09:13,512 (EXHALA) 207 00:09:13,595 --> 00:09:16,348 Violet, ¿por qué no eres solo una niña normal? 208 00:09:17,766 --> 00:09:19,268 (RÍE) 209 00:09:19,351 --> 00:09:20,769 ¡Diviértete mucho! 210 00:09:24,398 --> 00:09:26,984 -Hola, Sam. -Hola, Violet. 211 00:09:27,067 --> 00:09:28,444 RADIO: Salimos ahora del entronque 212 00:09:28,527 --> 00:09:29,903 con las vías del tren. 213 00:09:29,987 --> 00:09:31,572 Hola, oficial Terry. 214 00:09:31,655 --> 00:09:33,824 La oficial Violet llegó a la estación. 215 00:09:33,907 --> 00:09:36,160 -¡Oh! ¿Puedo tomar uno? -Sí. 216 00:09:36,243 --> 00:09:39,163 ¡Ah, ah! No antes de la cena. 217 00:09:39,246 --> 00:09:40,331 -Ay, ¡está en todo! -(TELÉFONO) 218 00:09:40,414 --> 00:09:41,540 SAM: Oficina del comisario, 219 00:09:41,623 --> 00:09:42,833 ¿en qué puedo ayudarlo? 220 00:09:58,349 --> 00:09:59,350 Gracias. 221 00:10:02,353 --> 00:10:03,395 (EXHALA) 222 00:10:06,315 --> 00:10:07,649 Hey, niña. 223 00:10:07,733 --> 00:10:08,734 Hola, papá. 224 00:10:08,817 --> 00:10:10,444 ¿Qué tienes ahí? 225 00:10:10,527 --> 00:10:12,196 Proyecto de ciencias para vacaciones. 226 00:10:12,279 --> 00:10:14,073 Estamos aprendiendo sobre la flora 227 00:10:14,156 --> 00:10:15,491 -de Pleasant Bay. -Hmm-hmm. 228 00:10:16,700 --> 00:10:19,328 Debemos reunir todas las hojas posibles. 229 00:10:19,411 --> 00:10:22,414 ¡Ah! Eso suena intrigante. 230 00:10:22,498 --> 00:10:25,417 Ah, hey, ¿adivina qué? Tuvimos un 10-90 hoy. 231 00:10:25,501 --> 00:10:27,586 -¿Un 10-90? ¿Alarma de banco? -Ajá. 232 00:10:27,669 --> 00:10:29,797 ¿Alguien robó el banco en Pleasant Bay? 233 00:10:29,880 --> 00:10:31,840 No, no, no. Fue una falla técnica. 234 00:10:31,924 --> 00:10:33,675 Falsa alarma. 235 00:10:33,759 --> 00:10:37,388 Lástima. Nada emocionante ha pasado por aquí. 236 00:10:37,471 --> 00:10:39,807 Oye, así es como nos gusta. 237 00:10:39,890 --> 00:10:41,183 ¿No es así, Terry? 238 00:10:41,266 --> 00:10:43,143 Así es, comisario. (RÍE) 239 00:10:47,231 --> 00:10:51,443 (MÚSICA AGRADABLE) 240 00:10:54,196 --> 00:10:56,949 MARGARET: Muy bien, para ustedes salido del horno. 241 00:10:57,032 --> 00:10:59,118 ¡Oh! Huele bien, mamá. 242 00:10:59,201 --> 00:11:01,954 Adelante, empiecen. Yo tengo que trabajar. 243 00:11:03,872 --> 00:11:06,375 -No en la mesa. -¿No esperamos a papá? 244 00:11:06,458 --> 00:11:08,252 Tengo hambre, ¿puedo empezar? 245 00:11:08,335 --> 00:11:10,796 Ya no esperen. 246 00:11:10,879 --> 00:11:12,464 Hubieran visto a papá en el museo. 247 00:11:12,548 --> 00:11:16,301 Fue como un ninja volador. Salvó la vida de un niño, 248 00:11:16,385 --> 00:11:18,095 aunque fue la de Reggie, que es un tonto. 249 00:11:18,178 --> 00:11:21,014 -(RÍE) -¡Oh! ¿Cómo no vi eso? 250 00:11:21,098 --> 00:11:22,182 No fue nada. 251 00:11:22,266 --> 00:11:23,517 (RISAS) 252 00:11:23,600 --> 00:11:26,019 El auto no quería arrancar anoche. 253 00:11:26,103 --> 00:11:27,688 (EXHALA) Okay. 254 00:11:27,771 --> 00:11:29,815 (JADEA) Haré unos turnos extra 255 00:11:29,898 --> 00:11:33,277 en la escuela en vacaciones para poder reparar el auto. 256 00:11:33,360 --> 00:11:34,736 -Okay. -(RÍE) 257 00:11:34,820 --> 00:11:36,113 Ya tengo que irme. 258 00:11:36,196 --> 00:11:37,781 (CARRASPEA) Estaremos bien 259 00:11:37,865 --> 00:11:39,199 porque tendremos... 260 00:11:39,283 --> 00:11:41,493 ¡noche de hombres! 261 00:11:41,577 --> 00:11:43,495 ¿Quieres ver "El Duende", Harrison? 262 00:11:43,579 --> 00:11:45,497 Voy a ir con Doug al rato. 263 00:11:45,581 --> 00:11:46,999 Es muy cool para nosotros. 264 00:11:48,917 --> 00:11:51,462 Hey, ¿sabían que harán torneos de básquetbol 265 00:11:51,545 --> 00:11:53,797 en la escuela en vacaciones? Deberíamos ver un juego. 266 00:11:53,881 --> 00:11:55,382 ¿Tú quieres? 267 00:11:55,466 --> 00:11:57,509 Fui coach de básquetbol aquí antes de mudarme a Portland 268 00:11:57,593 --> 00:11:59,344 de conocer a tu mamá y enamorarme. 269 00:11:59,428 --> 00:12:00,721 Sí, lo sabemos. 270 00:12:00,804 --> 00:12:01,889 ¿Sabíamos? 271 00:12:01,972 --> 00:12:03,891 Campeón está un año, o algo así. 272 00:12:03,974 --> 00:12:06,685 Bueno, fue regional, pero aun así. 273 00:12:06,768 --> 00:12:08,687 -Fue importante entonces. -¡Qué cool! 274 00:12:08,770 --> 00:12:11,106 Bueno, no se duerman muy tarde. 275 00:12:11,190 --> 00:12:12,524 -No. -Campeón regional. 276 00:12:12,608 --> 00:12:13,734 (RÍE) 277 00:12:13,817 --> 00:12:14,902 -Te amo. -Te amo, ma. 278 00:12:16,403 --> 00:12:17,488 ¿Ensalada? 279 00:12:17,571 --> 00:12:18,572 No. 280 00:12:20,824 --> 00:12:22,117 Parece duende gruñón. 281 00:12:22,201 --> 00:12:25,037 (RÍE) 282 00:12:25,120 --> 00:12:26,288 Lo eres. 283 00:12:26,371 --> 00:12:27,456 (RÍEN) 284 00:12:30,083 --> 00:12:36,340 (CANCIÓN NAVIDEÑA) 285 00:12:37,090 --> 00:12:38,342 (SILBA) 286 00:12:38,425 --> 00:12:41,220 3 DÍAS PARA NOCHEBUENA 287 00:12:41,303 --> 00:12:45,057 (CONTINÚA CANCIÓN NAVIDEÑA) 288 00:12:48,310 --> 00:12:50,395 (SILBA) 289 00:12:53,815 --> 00:12:56,610 (MÚSICA DE SUSPENSO) 290 00:13:06,828 --> 00:13:07,913 MADISON: ¿Papá? 291 00:13:19,925 --> 00:13:20,968 ¿Dónde está papá? 292 00:13:21,051 --> 00:13:23,053 Hubo un llamado, tuvo que ir. 293 00:13:23,136 --> 00:13:24,846 Hice huevos extra por si quieres. 294 00:13:25,806 --> 00:13:27,558 (EXHALA) Necesito enseñarte 295 00:13:27,641 --> 00:13:28,934 a hacer café. 296 00:13:29,017 --> 00:13:31,436 Debes iniciar el día con algo sano. 297 00:13:31,520 --> 00:13:34,189 Y tú debes iniciar el día dejándome en paz. 298 00:13:35,566 --> 00:13:36,942 (TIMBRE DE PUERTA) 299 00:13:37,025 --> 00:13:39,444 Es Kenny. Tenemos trabajo que hacer. 300 00:13:39,528 --> 00:13:41,321 ¿Empezando vacaciones? 301 00:13:44,366 --> 00:13:45,867 ¡Hey! ¿Quieres huevos? 302 00:13:45,951 --> 00:13:46,952 Sí. 303 00:13:50,539 --> 00:13:51,582 ¡Oh! 304 00:13:53,333 --> 00:13:54,835 ¿Ya tenemos esta? 305 00:13:54,918 --> 00:13:57,045 No. Es una acer macrophyllum. 306 00:13:57,129 --> 00:13:59,131 -¿Una qué? -Maple hoja grande. 307 00:13:59,214 --> 00:14:00,674 Es buena. 308 00:14:00,757 --> 00:14:02,050 Eres buena compañera. 309 00:14:02,134 --> 00:14:03,927 Deberíamos ir en bici a Rec Park. 310 00:14:04,011 --> 00:14:06,513 Plantaron cerezos silvestres en mil novecientos... 311 00:14:11,059 --> 00:14:12,728 ¿Qué hace mi papá en el museo? 312 00:14:21,320 --> 00:14:25,115 (MÚSICA DE SUSPENSO) 313 00:14:32,623 --> 00:14:35,626 LÍNEA DE POLICÍA PROHIBIDO EL PASO 314 00:14:49,973 --> 00:14:51,183 ¿No forzaron la entrada? 315 00:14:51,892 --> 00:14:52,893 TERRY: No creo. 316 00:14:52,976 --> 00:14:54,770 Debieron tener las llaves. 317 00:14:54,853 --> 00:14:57,147 ¿Qué hay del sistema de alarma y las cámaras? 318 00:14:57,230 --> 00:14:59,107 Están conectadas a la corriente. 319 00:15:00,108 --> 00:15:01,693 Debieron cortarla. 320 00:15:01,777 --> 00:15:04,071 Tal vez sabían donde están las conexiones. 321 00:15:04,154 --> 00:15:05,322 ¿Y dónde están? 322 00:15:05,405 --> 00:15:07,449 Están afuera, atrás junto al medidor. 323 00:15:07,532 --> 00:15:09,284 Pero se necesita una llave también. 324 00:15:09,368 --> 00:15:11,203 Oye, Sam, ve a ver la caja de circuitos 325 00:15:11,286 --> 00:15:13,705 y observa si fue forzada. Y saca huellas. 326 00:15:13,789 --> 00:15:14,831 Entendido. 327 00:15:19,378 --> 00:15:20,379 Por aquí. 328 00:15:23,507 --> 00:15:25,717 Lo siento, chicos. Está cerrado hoy. 329 00:15:25,801 --> 00:15:27,219 Oigan, no deben estar aquí. 330 00:15:27,302 --> 00:15:28,637 ¿Han podido revisar adentro 331 00:15:28,720 --> 00:15:30,055 que todo esté bien? 332 00:15:30,138 --> 00:15:32,557 -Violet. -¿Papá, que pasó? 333 00:15:32,641 --> 00:15:34,351 (EXHALA) Robaron los cascabeles. 334 00:15:36,687 --> 00:15:37,729 (JADEA) 335 00:15:38,814 --> 00:15:40,732 ¿No aseguraste la puerta? 336 00:15:40,816 --> 00:15:42,901 -Lo siento, jefe. -Ve y pon cinta afuera, 337 00:15:42,984 --> 00:15:44,569 no queremos que nadie entre aquí. 338 00:15:44,653 --> 00:15:45,696 En seguida. 339 00:15:51,118 --> 00:15:52,369 Papá, espera. 340 00:15:52,452 --> 00:15:55,163 ¿Qué fue lo que pasó aquí anoche? 341 00:15:55,247 --> 00:15:57,332 Alcalde Donovan, no puede entrar aquí. 342 00:15:57,416 --> 00:15:58,917 Es una escena del crimen activa. 343 00:15:59,000 --> 00:16:01,044 ¿Y se robaron los cascabeles? 344 00:16:01,128 --> 00:16:02,796 (INHALA Y EXHALA) 345 00:16:02,879 --> 00:16:04,631 Sí. Al parecer así es. 346 00:16:04,715 --> 00:16:07,008 El repique de cascabeles es en tres días. 347 00:16:07,092 --> 00:16:08,593 No hay repique sin cascabeles. 348 00:16:08,677 --> 00:16:10,887 Es una tradición. Lo dice su nombre. 349 00:16:10,971 --> 00:16:13,640 Trataremos de encontrarlos lo antes posible. 350 00:16:13,724 --> 00:16:16,810 Sí, justo antes de las elecciones. Genial. 351 00:16:16,893 --> 00:16:19,146 Y así mi última acción en el puesto 352 00:16:19,229 --> 00:16:21,440 será perder el orgullo del pueblo. 353 00:16:21,523 --> 00:16:23,567 Nadie va a culparte, papá. 354 00:16:23,650 --> 00:16:25,110 ¿Cómo dejaste que pasara? 355 00:16:25,193 --> 00:16:26,945 -Papá... -Señores, 356 00:16:27,028 --> 00:16:28,697 tenemos que volver al trabajo. 357 00:16:28,780 --> 00:16:30,991 Oficial Terry, ¿podría ayudar al alcalde 358 00:16:31,074 --> 00:16:32,451 a dejar la escena del crimen? 359 00:16:32,534 --> 00:16:33,827 Sí, por favor, papá. 360 00:16:33,910 --> 00:16:35,954 Sí, tal vez mi última acción en el puesto 361 00:16:36,037 --> 00:16:38,290 debería ser nombrar un nuevo comisario. 362 00:16:39,541 --> 00:16:40,834 (INHALA Y EXHALA) 363 00:16:42,335 --> 00:16:45,130 Tres días antes de Navidad. Es increíble. 364 00:16:45,213 --> 00:16:46,715 (EXHALA) Descuida, papá. 365 00:16:46,798 --> 00:16:48,216 El comisario se encargará. 366 00:16:49,718 --> 00:16:51,094 -Tienen que irse. -Pero papá... 367 00:16:51,178 --> 00:16:52,721 No puedo darles tratamiento especial 368 00:16:52,804 --> 00:16:54,890 no con el alcalde respirando en mi cuello. 369 00:16:54,973 --> 00:16:56,016 Está bien. 370 00:16:59,144 --> 00:17:00,979 La caja de circuitos no fue forzada. 371 00:17:01,062 --> 00:17:02,814 Debieron tener la llave también. 372 00:17:05,400 --> 00:17:06,902 ¿Quién las tiene aparte de usted? 373 00:17:07,944 --> 00:17:09,404 Solo otra persona. 374 00:17:11,281 --> 00:17:12,532 Su vecino de al lado. 375 00:17:21,082 --> 00:17:22,793 Hola, George. 376 00:17:22,876 --> 00:17:25,796 Hola, Grant. Terry... Sam. 377 00:17:25,879 --> 00:17:27,589 George. ¿Qué ocurre? 378 00:17:29,841 --> 00:17:32,052 ¿Te podríamos hacer unas preguntas? 379 00:17:33,720 --> 00:17:36,640 Sí. No hay problema. Pasen. 380 00:17:40,977 --> 00:17:43,355 Oye. Hazme un favor. 381 00:17:43,438 --> 00:17:45,565 Revisa el video de mi cámara de seguridad. 382 00:17:45,649 --> 00:17:47,150 -Sí. -Tal vez captó algo. 383 00:17:56,576 --> 00:17:57,911 ¿Qué está pasando? 384 00:17:59,454 --> 00:18:01,832 Creo que el señor Bottoms tiene problemas. 385 00:18:03,792 --> 00:18:05,919 Bien, ¿a qué hora saliste del museo? 386 00:18:07,295 --> 00:18:10,757 Glenn y yo salimos como a las 6:45. 387 00:18:10,841 --> 00:18:12,300 ¿Y a dónde fuiste? 388 00:18:12,384 --> 00:18:13,927 Aquí. A casa. 389 00:18:14,010 --> 00:18:15,679 Harrison, Kenny y yo cenamos. 390 00:18:15,762 --> 00:18:17,139 Noche de hombres. (RÍE) 391 00:18:17,222 --> 00:18:18,515 Ah. ¿Y Margaret? 392 00:18:18,598 --> 00:18:21,476 No. Ella había cambiado de turno en el café. 393 00:18:21,560 --> 00:18:23,478 Volvió después de las dos. 394 00:18:24,729 --> 00:18:26,857 ¿Y te quedaste aquí toda la noche? 395 00:18:26,940 --> 00:18:28,233 Sí. Así es. 396 00:18:31,194 --> 00:18:32,779 ¿Tienes tus llaves del museo? 397 00:18:33,738 --> 00:18:36,032 Sí. Ahí las tengo. 398 00:18:38,785 --> 00:18:40,245 (EXHALA) 399 00:18:40,328 --> 00:18:43,456 ¿Y qué hay de la escuela? ¿Aún sigues trabajando ahí? 400 00:18:43,540 --> 00:18:45,083 Sí. Fines de semana. 401 00:18:45,167 --> 00:18:47,627 Comisario. Tiene que ver esto. 402 00:18:50,672 --> 00:18:53,758 Es el video de su cámara de seguridad de anoche. 403 00:18:53,842 --> 00:18:54,885 1:12 a. m. 404 00:18:58,930 --> 00:19:01,182 ¿Te importa si los oficiales echan un vistazo? 405 00:19:02,517 --> 00:19:04,311 Ah. No. 406 00:19:04,394 --> 00:19:05,604 ¿La cochera está cerrada? 407 00:19:07,105 --> 00:19:08,189 No, está abierta. 408 00:19:18,241 --> 00:19:20,118 ¿Qué estás buscando, Grant? 409 00:19:20,201 --> 00:19:21,828 Los cascabeles, George. 410 00:19:21,912 --> 00:19:23,246 Alguien los robó anoche. 411 00:19:23,914 --> 00:19:24,956 ¿Qué? 412 00:19:26,875 --> 00:19:28,168 ¿Crees que están aquí? 413 00:19:37,052 --> 00:19:38,094 Revisaré por aquí. 414 00:19:47,604 --> 00:19:49,147 ¿Qué está pasando? 415 00:19:49,230 --> 00:19:50,982 Entraron a la cochera. 416 00:19:51,066 --> 00:19:53,151 ¿Por qué en la cochera? 417 00:19:53,235 --> 00:19:54,319 No hay nada ahí. 418 00:19:54,402 --> 00:19:56,071 Solo algunas cosas de la abuela. 419 00:20:02,577 --> 00:20:04,371 Terry. Mira esto. 420 00:20:16,591 --> 00:20:18,259 ¿Es por mi arresto anterior, verdad? 421 00:20:19,302 --> 00:20:22,514 Bueno, fue por robo, ¿verdad? 422 00:20:22,597 --> 00:20:26,101 Andaba con gente mala. Cometí un error, ¿sí? 423 00:20:26,184 --> 00:20:27,268 ¿Qué sucede? 424 00:20:27,352 --> 00:20:28,853 Nada, Harrison. 425 00:20:28,937 --> 00:20:30,105 Vuelve a tu cuarto. 426 00:20:32,315 --> 00:20:33,650 ¿Papá, qué hiciste? 427 00:20:33,733 --> 00:20:36,403 Yo no... no hice nada. ¿Sí? 428 00:20:36,486 --> 00:20:37,904 Solo vuelve a tu cuarto. 429 00:20:38,780 --> 00:20:39,823 ¿Comisario? 430 00:20:41,574 --> 00:20:44,119 Hallamos esto dentro de unas cajas en la cochera. 431 00:20:44,202 --> 00:20:46,538 ¿Cómo llegó...? No sé cómo llegó eso ahí. 432 00:20:50,125 --> 00:20:52,043 Tienes que creerme. No tengo idea 433 00:20:52,127 --> 00:20:53,545 de cómo llegó eso a mi cochera. 434 00:20:53,628 --> 00:20:54,879 ¿Y los cascabeles, George? 435 00:20:54,963 --> 00:20:56,840 ¡No lo sé! Ya te dije. 436 00:20:56,923 --> 00:20:58,216 Grant, por favor, escúchame. 437 00:20:58,299 --> 00:21:00,051 ¿Para que robaría los cascabeles? 438 00:21:00,135 --> 00:21:01,386 Me conoces. 439 00:21:01,469 --> 00:21:02,929 -George Bottoms... -Un momento, señores. 440 00:21:03,013 --> 00:21:04,389 -quedas bajo arresto. -Les juro... 441 00:21:09,477 --> 00:21:10,478 ¿Papá? 442 00:21:11,688 --> 00:21:13,148 Hey, está bien, amigo. 443 00:21:13,231 --> 00:21:15,734 Es un malentendido. Es todo. Todo estará bien. 444 00:21:15,817 --> 00:21:16,860 EVIDENCIA 445 00:21:18,611 --> 00:21:19,571 Kenny, no... 446 00:21:19,654 --> 00:21:21,239 ¡Suéltame! (GRUÑE) 447 00:21:22,824 --> 00:21:24,701 Kenny, espera. 448 00:21:24,784 --> 00:21:26,870 -No. -¿Por qué se llevan a mi papá? 449 00:21:26,953 --> 00:21:28,747 Porque no ha cambiado, ¿okay? 450 00:21:29,998 --> 00:21:31,332 (JADEA) 451 00:21:33,501 --> 00:21:34,919 Avísame si encuentras algo. 452 00:21:35,003 --> 00:21:36,004 Sí, señor. 453 00:21:40,050 --> 00:21:41,760 No podemos entrar mientras registran. 454 00:21:41,843 --> 00:21:43,178 Llamé a mamá al café. 455 00:21:43,261 --> 00:21:45,472 Vendrá para llevarnos a la estación. 456 00:21:45,555 --> 00:21:48,016 Dile que los vea allá. Yo puedo llevarlos. 457 00:21:49,851 --> 00:21:51,144 Está bien. Gracias. 458 00:21:51,936 --> 00:21:52,979 Voy por mis llaves. 459 00:21:53,688 --> 00:21:54,689 Vengan, súbanse. 460 00:22:03,406 --> 00:22:05,158 RADIO: Unidad 14, adelante. 461 00:22:05,241 --> 00:22:06,743 -Aquí. -Sí. 462 00:22:06,826 --> 00:22:08,536 Es... evidencia sólida. 463 00:22:09,829 --> 00:22:11,998 -¡Papá! -Hey... 464 00:22:12,082 --> 00:22:14,167 hey, amigo. (CARRASPEA) 465 00:22:14,250 --> 00:22:16,544 Papá, no. No al señor Bottoms. 466 00:22:16,628 --> 00:22:17,796 ¿Qué hacen aquí? 467 00:22:17,879 --> 00:22:19,380 Trajimos a Harrison y a Kenny. 468 00:22:20,048 --> 00:22:21,132 Ah... 469 00:22:22,050 --> 00:22:23,468 Su padre no hizo eso. 470 00:22:24,344 --> 00:22:26,096 ¿Cómo sabes eso? 471 00:22:26,179 --> 00:22:28,598 Hey... no tomé los cascabeles. 472 00:22:30,975 --> 00:22:33,103 Alguien quiere que parezca que yo lo hice. 473 00:22:34,646 --> 00:22:35,688 Harrison... 474 00:22:37,065 --> 00:22:38,274 confía en mí. 475 00:22:39,901 --> 00:22:41,486 Sí. Claro. 476 00:22:41,569 --> 00:22:43,196 (CHASQUEA LA BOCA Y EXHALA) 477 00:22:43,279 --> 00:22:44,823 Déjalo ir. 478 00:22:44,906 --> 00:22:46,157 Esto es difícil para él. 479 00:22:47,033 --> 00:22:48,827 Es difícil para todos. 480 00:22:52,247 --> 00:22:53,248 Harrison. 481 00:22:54,749 --> 00:22:57,127 -Yo creo en ti, padre. -(SOLLOZA) 482 00:23:00,630 --> 00:23:01,631 (EXHALA) 483 00:23:03,883 --> 00:23:05,009 ¿Qué es eso? 484 00:23:06,010 --> 00:23:07,053 (EXHALA) 485 00:23:08,263 --> 00:23:10,598 No es bueno para el señor Bottoms. 486 00:23:13,560 --> 00:23:14,561 (RESOPLA) 487 00:23:16,855 --> 00:23:18,064 Lo siento, Kenny. 488 00:23:18,148 --> 00:23:19,649 Está bien. 489 00:23:19,732 --> 00:23:20,733 George. 490 00:23:26,197 --> 00:23:27,240 Vamos. 491 00:23:28,366 --> 00:23:29,617 Hey, escucha... 492 00:23:31,411 --> 00:23:32,620 todo estará bien. 493 00:23:33,705 --> 00:23:35,248 Voy a arreglar todo esto. 494 00:23:36,749 --> 00:23:37,792 Te amo, papá. 495 00:23:37,876 --> 00:23:39,043 Y yo a ti, hijo. 496 00:23:39,794 --> 00:23:41,087 Ven, George. Vamos. 497 00:23:44,841 --> 00:23:50,680 (MÚSICA TRISTE) 498 00:23:53,308 --> 00:23:54,601 (SUSPIRA) 499 00:23:54,684 --> 00:23:56,561 Lo siento, George. 500 00:23:56,644 --> 00:23:58,271 Tengo que seguir las evidencias. 501 00:24:04,194 --> 00:24:05,737 Otra Navidad sin papá. 502 00:24:07,238 --> 00:24:10,116 Yo sé lo que es pasar Navidad sin uno de tus padres. 503 00:24:11,159 --> 00:24:12,160 Y duele. 504 00:24:12,994 --> 00:24:15,246 (SOLLOZA) 505 00:24:15,330 --> 00:24:17,582 Mi papá no hizo eso, Violet. 506 00:24:17,665 --> 00:24:19,918 Eres la persona más lista que conozco. 507 00:24:20,001 --> 00:24:21,461 Tienes que ayudarnos. 508 00:24:30,511 --> 00:24:33,097 -Que descansen. -Buenas noches. 509 00:24:33,181 --> 00:24:34,682 Ahí está... (RÍE) 510 00:24:34,766 --> 00:24:36,309 -¿Papá? -¿Sí? 511 00:24:37,268 --> 00:24:38,937 Tengo un deseo de Navidad. 512 00:24:39,020 --> 00:24:41,940 ¿Ah, sí? ¿Y cuál es? 513 00:24:42,023 --> 00:24:43,733 Que el señor Bottoms esté en casa 514 00:24:43,816 --> 00:24:45,068 con Kenny para Navidad. 515 00:24:45,902 --> 00:24:47,820 Oh, Violet. 516 00:24:47,904 --> 00:24:50,573 No creo que Santa pueda ayudarte. 517 00:24:50,657 --> 00:24:53,034 Si los cascabeles son mágicos... 518 00:24:53,117 --> 00:24:54,244 entonces pasará. 519 00:24:55,870 --> 00:24:57,789 ¿Sabes? Ojalá fuera tan simple. 520 00:25:01,543 --> 00:25:03,503 Comisario Pierce, retirándose. 521 00:25:03,586 --> 00:25:05,588 Oficial Violet, retirándose. 522 00:25:06,506 --> 00:25:07,632 Te amo. 523 00:25:07,715 --> 00:25:08,716 Y yo a ti. 524 00:25:11,469 --> 00:25:12,637 ¿Papá? 525 00:25:12,720 --> 00:25:14,180 ¿Sí? 526 00:25:14,264 --> 00:25:16,474 ¿Hallaron los cascabeles en la casa del señor Bottoms? 527 00:25:17,225 --> 00:25:18,810 No. No, ya... 528 00:25:18,893 --> 00:25:22,021 buscamos en todos lados y no estaban ahí. 529 00:25:22,105 --> 00:25:24,649 ¿No te parece raro que el estuche esté ahí, 530 00:25:24,732 --> 00:25:26,025 sin los cascabeles? 531 00:25:26,901 --> 00:25:29,320 (EXHALA) Sí. 532 00:25:29,404 --> 00:25:31,531 Pero tal vez ya hizo algo con ellos. 533 00:25:31,614 --> 00:25:33,408 ¿Y por qué guardar la evidencia 534 00:25:33,491 --> 00:25:34,659 que te haría culpable? 535 00:25:36,953 --> 00:25:39,038 (EXHALA Y RÍE) 536 00:25:39,122 --> 00:25:40,331 Eso no lo sé. 537 00:25:41,124 --> 00:25:42,667 Quiero ayudar. 538 00:25:42,750 --> 00:25:45,420 ¿En qué? ¿En el caso del señor Bottoms? 539 00:25:45,503 --> 00:25:46,838 Puedo hacer algo. 540 00:25:46,921 --> 00:25:48,214 No quiero estar sentada esperando 541 00:25:48,298 --> 00:25:49,841 a que alguien resuelva el problema. 542 00:25:49,924 --> 00:25:52,719 Pues ese alguien soy yo, 543 00:25:52,802 --> 00:25:54,429 porque ese es mi trabajo. 544 00:25:54,512 --> 00:25:56,639 Tú crees que fue el señor Bottoms, 545 00:25:56,723 --> 00:25:58,599 pero yo creo que él no lo hizo. 546 00:26:01,894 --> 00:26:03,688 Sé que es el papá de Kenny. 547 00:26:04,522 --> 00:26:05,857 Pero a veces, 548 00:26:05,940 --> 00:26:08,901 el dinero hace que gente buena haga algo malo. 549 00:26:09,861 --> 00:26:11,654 Esos cascabeles son valiosos. 550 00:26:12,947 --> 00:26:14,032 Ya descansa, ¿sí? 551 00:26:14,115 --> 00:26:19,912 (MÚSICA TRANQUILA) 552 00:26:33,593 --> 00:26:36,596 2 DÍAS PARA NOCHEBUENA 553 00:26:39,640 --> 00:26:42,268 (CONTINÚA MÚSICA) 554 00:26:48,149 --> 00:26:49,984 -¿Hiciste huevos? -Entra ya. 555 00:26:53,321 --> 00:26:55,615 Medios, motivo, oportunidad. 556 00:26:57,325 --> 00:26:58,409 ¿Y qué es eso? 557 00:26:59,744 --> 00:27:01,412 Lo que papá hace en su trabajo. 558 00:27:01,496 --> 00:27:04,582 Abre una pizarra para un caso y va poniendo fotos y cosas. 559 00:27:04,665 --> 00:27:06,334 Así califica a los sospechosos. 560 00:27:07,251 --> 00:27:08,544 Y para tu papá... 561 00:27:09,420 --> 00:27:12,048 medios... tenía llaves. 562 00:27:12,131 --> 00:27:14,842 Motivo: Los cascabeles valen dinero. 563 00:27:14,926 --> 00:27:16,135 Oportunidad: 564 00:27:16,219 --> 00:27:17,428 Su coartada es que estuvo 565 00:27:17,512 --> 00:27:18,930 en tu casa durmiendo anoche. 566 00:27:19,013 --> 00:27:21,224 Pudo haber salido de la casa mientras dormían. 567 00:27:23,684 --> 00:27:25,603 ¿Cómo aprendiste a hacer eso? 568 00:27:25,686 --> 00:27:27,605 He aprendido mucho sentada en la estación 569 00:27:27,688 --> 00:27:28,773 haciendo la tarea. 570 00:27:30,858 --> 00:27:33,111 (EXHALA) ¿Qué hacemos? 571 00:27:33,194 --> 00:27:36,781 Debemos hallar a otra persona que tenga estas tres cosas. 572 00:27:36,864 --> 00:27:39,242 Entonces tendremos otro sospechoso. 573 00:27:39,325 --> 00:27:42,078 ¿Pero, quién más sería un sospechoso? 574 00:27:42,161 --> 00:27:43,996 Tengo una idea. 575 00:27:44,080 --> 00:27:45,832 ¿Tienes cosas de detectives? 576 00:27:45,915 --> 00:27:51,212 (MÚSICA DIVERTIDA) 577 00:28:02,557 --> 00:28:03,891 100 AÑOS 578 00:28:11,524 --> 00:28:14,527 Oye creo que está cerrado. 579 00:28:14,610 --> 00:28:16,028 Pero su auto está ahí. 580 00:28:32,420 --> 00:28:33,838 Me preocupa que no haya ruido. 581 00:28:34,589 --> 00:28:35,715 Vamos a ver. 582 00:28:42,847 --> 00:28:43,931 Espérame... 583 00:28:45,933 --> 00:28:49,103 Debe estar en su oficina. Espera aquí. Ahora vuelvo. 584 00:29:09,832 --> 00:29:10,833 Ajá. 585 00:29:13,669 --> 00:29:14,712 ¿Señor Martin? 586 00:29:14,795 --> 00:29:16,464 Lo siento, está cerrado hoy. 587 00:29:16,547 --> 00:29:18,883 Solo quería hacerle unas preguntas. 588 00:29:19,717 --> 00:29:21,886 (EXHALA) Está bien. 589 00:29:23,846 --> 00:29:25,223 Solo tengo un momento. 590 00:29:28,643 --> 00:29:31,812 ¿Por qué cree que el señor Bottoms robó los cascabeles? 591 00:29:31,896 --> 00:29:34,732 Bueno, aún espero que no sea él. 592 00:29:34,815 --> 00:29:36,776 Ha sido un estupendo trabajador este año. 593 00:29:36,859 --> 00:29:39,946 ¿Pero tal vez lo hizo por dinero, no? 594 00:29:40,029 --> 00:29:41,280 Sería una razón, sí. 595 00:29:43,950 --> 00:29:46,369 ¿Para que se usan esos donativos? 596 00:29:46,452 --> 00:29:48,871 Para el mantenimiento del museo. 597 00:29:48,955 --> 00:29:52,833 Los edificios viejos como este están llenos de sorpresas. 598 00:29:52,917 --> 00:29:55,419 ¿Si el señor Bottoms robó los cascabeles por dinero, 599 00:29:55,503 --> 00:29:57,630 por qué no tomó los donativos también? 600 00:30:04,971 --> 00:30:07,265 (SUENA TELÉFONO) 601 00:30:07,348 --> 00:30:08,599 (CARRASPEA) 602 00:30:08,683 --> 00:30:11,310 Ah... ya tengo que llevar eso. 603 00:30:11,394 --> 00:30:13,980 Y luego tengo que cerrar. Adiós, Violet. 604 00:30:14,063 --> 00:30:15,106 Lo siento. 605 00:30:16,357 --> 00:30:18,776 Hola. Espera un... 606 00:30:20,361 --> 00:30:22,238 Gracias por su tiempo, señor Martin. 607 00:30:22,321 --> 00:30:23,990 Hasta luego. (CARRASPEA) 608 00:30:24,073 --> 00:30:26,617 ¿Hola? Sí. 609 00:30:26,701 --> 00:30:28,619 RADIO: 3-26, ¿cuál es su ubicación 610 00:30:28,703 --> 00:30:31,038 en este momento? Cambio. 611 00:30:31,122 --> 00:30:33,833 Repito, 3-26, ¿cuál es su ubicación? 612 00:30:35,376 --> 00:30:36,877 -Hey. -Hola. 613 00:30:36,961 --> 00:30:39,088 Arresté al ladrón del mercado "M y M". 614 00:30:40,381 --> 00:30:42,091 -¿Dónde está Sam? -Salió a ver 615 00:30:42,174 --> 00:30:44,302 lo del vandalismo en el taller de Carl. 616 00:30:46,345 --> 00:30:47,972 -¿Qué sucederá, comisario? -Mhm. 617 00:30:48,055 --> 00:30:50,016 No había tantos crímenes antes. 618 00:30:50,099 --> 00:30:53,185 Sé que el pueblo necesita su espíritu navideño. 619 00:30:53,269 --> 00:30:55,229 Necesita sus cascabeles. 620 00:30:55,313 --> 00:30:57,940 ¿Qué sabemos de las casas de empeño y joyerías? 621 00:30:58,649 --> 00:30:59,900 Nada aún. 622 00:30:59,984 --> 00:31:02,570 Sigue con eso. Aunque necesites tiempo extra. 623 00:31:02,653 --> 00:31:03,863 Sam también. 624 00:31:03,946 --> 00:31:06,490 Pero mi papá... ah... el alcalde Donovan 625 00:31:06,574 --> 00:31:09,118 quiere hacer una conferencia de prensa hoy, 626 00:31:09,201 --> 00:31:11,537 sobre los cascabeles. A las doce. 627 00:31:11,621 --> 00:31:13,497 Puedo ir por el departamento. 628 00:31:13,581 --> 00:31:15,333 No. No, yo debo estar ahí. 629 00:31:15,416 --> 00:31:18,336 Es muy importante para tu papá y el pueblo. 630 00:31:18,419 --> 00:31:20,004 Sí, señor. (RÍE) 631 00:31:20,087 --> 00:31:21,130 Entiendo. 632 00:31:22,965 --> 00:31:24,425 ¿Por qué no vienes también? 633 00:31:31,891 --> 00:31:33,142 (EXHALA) 634 00:31:35,186 --> 00:31:37,980 Medios: ¿Quién más tiene llaves del museo? 635 00:31:38,064 --> 00:31:39,899 El señor Martin, obviamente. 636 00:31:39,982 --> 00:31:41,692 Y está actuando algo raro. 637 00:31:41,776 --> 00:31:43,611 (EXHALA) ¿Qué era la segunda "M"? 638 00:31:43,694 --> 00:31:45,488 Motivo. Debe ser dinero. 639 00:31:45,571 --> 00:31:47,907 Hace que la gente buena haga cosas malas. 640 00:31:47,990 --> 00:31:49,200 ¿Por qué necesita dinero? 641 00:31:49,283 --> 00:31:50,868 Es lo que hay que averiguar. 642 00:31:50,951 --> 00:31:51,994 (JADEAN) 643 00:31:52,078 --> 00:31:54,288 (SUENA TELÉFONO) 644 00:31:58,334 --> 00:31:59,752 Ya conté el dinero. (RÍE) 645 00:31:59,835 --> 00:32:01,170 Es buena cantidad. 646 00:32:02,213 --> 00:32:03,381 No tienes que hacer eso. 647 00:32:03,464 --> 00:32:05,299 Puedo verte a la mitad del camino. 648 00:32:06,133 --> 00:32:08,010 ¿Qué tal el muelle? 649 00:32:08,094 --> 00:32:10,262 Voy hacia allá. ¿Está bien? Adiós. 650 00:32:10,346 --> 00:32:12,431 Va al muelle. Hay que llegar primero. 651 00:32:12,515 --> 00:32:13,641 ¿Cómo haremos eso? 652 00:32:13,724 --> 00:32:14,975 Él tiene decenas de semáforos. 653 00:32:15,059 --> 00:32:16,310 Si tomamos el puente, 654 00:32:16,394 --> 00:32:17,561 llegaremos primero. 655 00:32:18,938 --> 00:32:20,147 (JADEA) 656 00:32:20,981 --> 00:32:22,233 ¡Rápido, Kenny! 657 00:32:25,319 --> 00:32:26,278 (GRITA) 658 00:32:26,362 --> 00:32:30,408 (MÚSICA DE EMOCIÓN) 659 00:32:30,491 --> 00:32:31,784 ¡Más despacio! 660 00:32:36,664 --> 00:32:37,873 Por aquí, Kenny. 661 00:32:38,958 --> 00:32:40,000 ¡Ten cuidado! 662 00:32:42,753 --> 00:32:44,004 No la escalera. 663 00:32:44,088 --> 00:32:45,172 Tú puedes. 664 00:32:46,841 --> 00:32:48,008 (JADEA) 665 00:32:57,226 --> 00:32:58,394 ¡Es su carro! 666 00:32:58,477 --> 00:33:00,271 (RESOPLA) 667 00:33:08,404 --> 00:33:12,867 (MÚSICA DE EMOCIÓN) 668 00:33:17,955 --> 00:33:19,248 ¡Ya casi llegamos! 669 00:33:24,211 --> 00:33:25,504 Personas al frente. 670 00:33:26,505 --> 00:33:28,007 (KENNY Y VIOLET JADEAN) 671 00:33:29,091 --> 00:33:30,801 ¡Hey, cuidado! 672 00:33:30,885 --> 00:33:32,136 ¡Lo siento! 673 00:33:32,219 --> 00:33:33,471 ¡Feliz Navidad! 674 00:33:33,554 --> 00:33:34,555 (EXHALA) 675 00:33:55,659 --> 00:33:57,912 GLENN: ¡Barbara! 676 00:33:57,995 --> 00:33:59,538 -¿Cómo estás? -¿Cómo estás? 677 00:34:00,956 --> 00:34:02,208 No es la señora Martin. 678 00:34:02,291 --> 00:34:04,043 -Mírate. -Ah. ¿Sabes qué? 679 00:34:04,126 --> 00:34:06,253 -Este año nos fue muy bien. -¿En serio? 680 00:34:06,337 --> 00:34:08,506 Sí. Los donativos aumentaron mucho. 681 00:34:10,007 --> 00:34:11,258 Bien. 682 00:34:11,342 --> 00:34:13,594 Nadie nos ve, te entrego lo que acordamos. 683 00:34:16,347 --> 00:34:17,890 ¿Qué es eso? 684 00:34:17,973 --> 00:34:19,600 El dinero de los donativos. 685 00:34:33,614 --> 00:34:35,407 Ya no sabremos a dónde se fue el dinero. 686 00:34:41,872 --> 00:34:43,749 Usaré la computadora de la policía 687 00:34:43,833 --> 00:34:45,042 para buscar la placa. 688 00:34:45,125 --> 00:34:46,919 Eso no suena legal. 689 00:34:47,002 --> 00:34:48,712 Por eso no le diremos a nadie. 690 00:34:58,305 --> 00:35:00,808 (REPORTEROS GRITAN) 691 00:35:00,891 --> 00:35:03,352 REPORTERO 1: Alcalde, necesitamos una explicación. 692 00:35:03,435 --> 00:35:06,939 REPORTERO 2: Que nos diga dónde están los cascabeles. 693 00:35:07,022 --> 00:35:09,650 ¡Sí, señores! ¡Señores, por favor! 694 00:35:09,733 --> 00:35:11,861 Nunca había visto tantos reporteros. 695 00:35:11,944 --> 00:35:13,362 No entiendo lo que dicen. 696 00:35:13,445 --> 00:35:15,698 Esperen un segundo que no escucho las preguntas. 697 00:35:15,781 --> 00:35:17,283 -¿Sí, señora? -¿Va a cancelar 698 00:35:17,366 --> 00:35:19,243 la celebración de los cascabeles? 699 00:35:19,326 --> 00:35:22,872 Por supuesto que no. El gran pueblo de Pleasant Bay 700 00:35:22,955 --> 00:35:26,000 representa la dicha y el espíritu navideños. 701 00:35:26,083 --> 00:35:27,293 No sin cascabeles. 702 00:35:27,376 --> 00:35:28,586 (AL MISMO TIEMPO) ¡Sí! 703 00:35:28,669 --> 00:35:30,296 Son la razón de que todos vengan. 704 00:35:30,379 --> 00:35:31,922 -Sí. Y... -Y si nadie viene 705 00:35:32,006 --> 00:35:35,467 en Nochebuena, mi negocio perderá mucho dinero. 706 00:35:35,551 --> 00:35:36,635 Sí, yo entiendo. 707 00:35:36,719 --> 00:35:39,346 Ya tuve 15 cancelaciones en mi hotel 708 00:35:39,430 --> 00:35:41,849 en solo 24 horas, alcalde. 709 00:35:41,932 --> 00:35:44,351 Los cascabeles son la clave de todo. 710 00:35:44,435 --> 00:35:45,519 (AL MISMO TIEMPO) ¡Sí! 711 00:35:45,603 --> 00:35:47,938 ¡Amigos, amigos, amigos! 712 00:35:48,022 --> 00:35:50,733 Mantengan nuestro espíritu navideño. 713 00:35:50,816 --> 00:35:53,402 Y tengan fe, porque en este pueblo, 714 00:35:53,485 --> 00:35:55,446 creemos en el espíritu navideño, 715 00:35:55,529 --> 00:35:56,530 -¿cierto? -¡Sí! 716 00:35:56,614 --> 00:35:57,948 Y creemos... sí, creemos 717 00:35:58,032 --> 00:35:59,116 en los cascabeles. 718 00:35:59,199 --> 00:36:01,410 Es buena publicidad para el alcalde. 719 00:36:01,493 --> 00:36:03,162 Es mala publicidad para el alcalde. 720 00:36:03,245 --> 00:36:05,623 No si aparecen los cascabeles a tiempo. 721 00:36:05,706 --> 00:36:08,459 Entonces sería un héroe y tendría mucha atención. 722 00:36:08,542 --> 00:36:12,004 Y ya vienen las elecciones. Eso es motivo. 723 00:36:12,087 --> 00:36:14,798 Y creemos que nuestra gran policía 724 00:36:14,882 --> 00:36:18,844 hallará los cascabeles antes de Nochebuena. 725 00:36:18,928 --> 00:36:20,554 ¿Y entonces, el señor Martin? 726 00:36:20,638 --> 00:36:23,098 No podemos enfocarnos en un sospechoso. 727 00:36:23,182 --> 00:36:25,059 Es el error que mi papá comete con tu papá. 728 00:36:25,142 --> 00:36:26,810 ¿Y si no encuentran los cascabeles 729 00:36:26,894 --> 00:36:28,687 antes de Navidad? ¿O jamás? 730 00:36:28,771 --> 00:36:31,523 El comisario Pierce está en el caso. 731 00:36:31,607 --> 00:36:34,360 Y me prometió que regresará 732 00:36:34,443 --> 00:36:36,570 los cascabeles a nuestro museo. 733 00:36:36,654 --> 00:36:38,072 ¿O no, comisario? 734 00:36:39,740 --> 00:36:40,783 Ahora. 735 00:36:43,160 --> 00:36:44,662 Estos son los sospechosos. 736 00:36:44,745 --> 00:36:45,913 ¿Sospechosos? 737 00:36:46,538 --> 00:36:47,998 NO ENTRAR 738 00:36:48,832 --> 00:36:50,751 Violet... 739 00:36:50,834 --> 00:36:52,795 no estás pensando en que puedes 740 00:36:52,878 --> 00:36:54,838 resolver este caso, ¿verdad? 741 00:36:54,922 --> 00:36:57,216 -¿Por qué no? -Porque para empezar, 742 00:36:57,299 --> 00:36:59,009 aún duermes con peluches. 743 00:36:59,093 --> 00:37:00,844 Ya tengo dos sospechosos. 744 00:37:00,928 --> 00:37:03,347 Va a liberar a mi papá antes de Navidad. 745 00:37:03,430 --> 00:37:06,392 Y eso es en dos días, Maddy. 746 00:37:06,475 --> 00:37:09,186 Kenny, siento mucho lo de tu papá. 747 00:37:09,269 --> 00:37:11,146 Espero que sea un malentendido. 748 00:37:12,523 --> 00:37:14,692 ¿Podrías llevarnos a la estación? 749 00:37:15,859 --> 00:37:17,486 Acabo de llegar, Violet. 750 00:37:17,569 --> 00:37:19,863 Su mamá está visitando a su papá 751 00:37:19,947 --> 00:37:21,448 y Kenny quiere estar ahí. 752 00:37:22,116 --> 00:37:23,325 Ah... sí. 753 00:37:23,409 --> 00:37:24,994 ¿Por favor? 754 00:37:25,077 --> 00:37:26,870 (EXHALA) Bueno. 755 00:37:26,954 --> 00:37:29,289 -Los llevaré. -¿Crees que... 756 00:37:29,373 --> 00:37:31,625 ah... crees que tu hermano quiera ir también? 757 00:37:31,709 --> 00:37:33,711 Ah... no lo creo. 758 00:37:33,794 --> 00:37:35,379 Él está enojado por todo. 759 00:37:35,462 --> 00:37:37,548 Y se está quejando todo el día. 760 00:37:37,631 --> 00:37:38,716 Claro. Ah... 761 00:37:39,466 --> 00:37:40,509 tomen sus cosas. 762 00:37:43,012 --> 00:37:44,596 SOSPECHOSOS 763 00:37:49,143 --> 00:37:51,562 MADISON: Bien. Ya llegamos. 764 00:37:51,645 --> 00:37:53,355 -KENNY: Gracias, Maddy. -De nada. 765 00:37:56,984 --> 00:38:01,030 Si vas a ver a Harrison, tu labial está en la guantera. 766 00:38:07,494 --> 00:38:10,247 Todos los dueños de negocios llaman a mi oficina 767 00:38:10,331 --> 00:38:12,332 preocupados porque no habrá celebración 768 00:38:12,416 --> 00:38:13,959 si los cascabeles no aparecen 769 00:38:14,043 --> 00:38:16,086 antes de Nochebuena. 770 00:38:16,170 --> 00:38:18,422 Lo sé, papá. Y lamento todo eso. 771 00:38:18,505 --> 00:38:19,757 Los hallarán. 772 00:38:19,840 --> 00:38:21,216 SAM: Pero puedo tomar el mensaje. 773 00:38:21,300 --> 00:38:23,218 ¿Cómo puedes estar segura de eso, Violet? 774 00:38:23,302 --> 00:38:25,179 Los cascabeles son todo para Pleasant Bay. 775 00:38:25,262 --> 00:38:28,265 Nadie va a descansar hasta que ellos aparezcan. 776 00:38:29,516 --> 00:38:32,269 Tal vez debería hacerla a ella comisario. 777 00:38:32,352 --> 00:38:35,105 Es la única que tiene determinación aquí. 778 00:38:36,899 --> 00:38:38,150 Hacemos todo lo posible. 779 00:38:38,233 --> 00:38:40,194 Pues si lo posible no incluye 780 00:38:40,277 --> 00:38:41,779 hallar los cascabeles... 781 00:38:42,821 --> 00:38:44,448 no es suficiente. 782 00:38:44,531 --> 00:38:46,575 SAM: Oficina del comisario. ¿En qué le puedo ayudar? 783 00:38:46,658 --> 00:38:49,286 Él no se encuentra en este momento. 784 00:38:49,369 --> 00:38:51,663 Tu papá está fuera ahora, Violet. 785 00:38:51,747 --> 00:38:52,915 Solo vine con Kenny. 786 00:38:52,998 --> 00:38:54,792 Quiere ver a su padre. 787 00:38:54,875 --> 00:38:56,460 -¿Está bien? -Ah, sí. 788 00:38:56,543 --> 00:38:59,088 Sí, claro. Vamos, Kenny. Tu mamá ya está ahí. 789 00:39:00,964 --> 00:39:03,092 Estaré en la oficina de papá. 790 00:39:03,675 --> 00:39:05,219 Bien. 791 00:39:05,302 --> 00:39:11,183 (MÚSICA DE SUSPENSO) 792 00:39:11,266 --> 00:39:15,020 Hay poco trabajo en el café desde lo del robo. 793 00:39:15,104 --> 00:39:16,355 La gente está triste. 794 00:39:17,147 --> 00:39:18,232 (EXHALA) 795 00:39:18,315 --> 00:39:20,692 Pues... seamos optimistas. 796 00:39:21,819 --> 00:39:23,529 ¿Tú cómo estás, hijo? 797 00:39:23,612 --> 00:39:24,822 Estoy bien, papá. 798 00:39:24,905 --> 00:39:27,991 Ah, Violet está ayudando. Es muy lista. 799 00:39:28,075 --> 00:39:29,284 (RÍE) 800 00:39:30,035 --> 00:39:31,036 (SUSPIRA) 801 00:39:32,454 --> 00:39:33,872 Gracias, Kenny. 802 00:39:33,956 --> 00:39:36,625 Y también dile a Violet que se lo agradezco. 803 00:39:38,585 --> 00:39:41,171 Y, ah... (EXHALA) 804 00:39:41,255 --> 00:39:42,798 Dile a Harrison que lo extraño. 805 00:39:42,881 --> 00:39:43,882 (CHASQUEA LA BOCA) 806 00:39:43,966 --> 00:39:45,467 INGRESA TU CONTRASEÑA 807 00:39:46,885 --> 00:39:48,178 Contraseña. 808 00:39:49,179 --> 00:39:50,305 Cumpleaños de mamá. 809 00:40:01,775 --> 00:40:03,152 NÚMERO DE MATRÍCULA 810 00:40:12,494 --> 00:40:15,205 SAM: Oficina del comisario. Dígame qué sucedió. 811 00:40:17,332 --> 00:40:19,168 Sí, tan pronto como podamos. 812 00:40:21,712 --> 00:40:23,172 Ah. Se lo diré al comisario. 813 00:40:23,255 --> 00:40:24,339 DESCARGANDO 25% 814 00:40:24,423 --> 00:40:26,008 (RÍE) 815 00:40:26,091 --> 00:40:27,342 DESCARGANDO 80% 816 00:40:36,810 --> 00:40:38,562 Rápido. Por favor. 817 00:40:38,645 --> 00:40:40,230 Oye, ¿qué haces? 818 00:40:40,314 --> 00:40:42,107 Buscando algo para mi proyecto. 819 00:40:45,485 --> 00:40:47,112 ¿En la base de datos de la policía? 820 00:40:48,363 --> 00:40:51,408 Tenía una idea para resolver el robo. 821 00:40:51,491 --> 00:40:52,576 (EXHALA) 822 00:40:52,659 --> 00:40:55,537 Ya sabemos quién hizo el robo. 823 00:40:55,621 --> 00:40:57,915 Solo quiero buscar un número de placa. 824 00:40:59,124 --> 00:41:00,584 ¿Tu papá sabe que haces esto? 825 00:41:01,668 --> 00:41:02,669 No. 826 00:41:04,379 --> 00:41:06,924 No me gusta la idea de que tengas secretos con tu padre. 827 00:41:07,966 --> 00:41:09,426 No quiero preocuparlo. 828 00:41:09,509 --> 00:41:10,928 Bueno... los niños 829 00:41:11,011 --> 00:41:13,055 no pueden usar esa computadora. 830 00:41:13,138 --> 00:41:14,514 Pero los oficiales sí. 831 00:41:16,350 --> 00:41:17,434 (JADEA) 832 00:41:17,517 --> 00:41:18,852 ¿Eres oficial de policía? 833 00:41:18,936 --> 00:41:21,271 No. Pero tú sí. 834 00:41:24,274 --> 00:41:25,400 (EXHALA) 835 00:41:26,860 --> 00:41:29,154 Está bien. Pero tendrás que darme más información. 836 00:41:30,155 --> 00:41:32,241 Bueno. Te diré todo. 837 00:41:32,324 --> 00:41:34,034 Pero promete que vas a ayudarme. 838 00:41:45,963 --> 00:41:47,547 -Hola. -Hola. 839 00:41:50,467 --> 00:41:54,721 Creí, que tal vez quieras hablar de algo. 840 00:41:54,805 --> 00:41:56,265 No tienes que ser buena conmigo. 841 00:41:57,182 --> 00:42:00,102 No estoy siendo buena. 842 00:42:00,185 --> 00:42:01,979 Creí que necesitabas una amiga. 843 00:42:09,861 --> 00:42:12,114 (EXHALA) Creo que eso no suena mal. 844 00:42:12,197 --> 00:42:14,491 (MÚSICA SUAVE) 845 00:42:20,956 --> 00:42:23,500 ¿En serio crees que tu papá hizo eso? 846 00:42:25,585 --> 00:42:28,213 Ha robado antes. Por eso fue a la cárcel. 847 00:42:29,756 --> 00:42:30,882 ¿Qué se robó? 848 00:42:31,883 --> 00:42:33,844 Bueno... nada en realidad. 849 00:42:34,970 --> 00:42:36,888 ¿No robó nada y fue a la cárcel? 850 00:42:40,267 --> 00:42:42,602 Trabajaba en un almacén. Y alguien lo reclutó 851 00:42:42,686 --> 00:42:44,688 para hacer entregas por dinero extra. 852 00:42:45,856 --> 00:42:47,607 El camión tenía cosas robadas. 853 00:42:48,275 --> 00:42:49,901 Oh, no. 854 00:42:49,985 --> 00:42:52,279 Sí. Jura que no tiene nada que ver. 855 00:42:53,864 --> 00:42:55,324 ¿Y tú no le crees? 856 00:42:55,407 --> 00:42:57,993 Solo sé que pasamos ocho meses sin él ese año. 857 00:42:58,076 --> 00:43:00,662 Y todos en la escuela me veían como el hijo del criminal. 858 00:43:02,039 --> 00:43:03,123 Lo siento. 859 00:43:09,338 --> 00:43:11,882 (EXHALA) Mi papá nació aquí. 860 00:43:11,965 --> 00:43:14,468 Nos mudamos de Portland cuando salió. 861 00:43:14,551 --> 00:43:16,136 Para... recomenzar. 862 00:43:18,180 --> 00:43:19,931 Mi abuela le dejó esta casa. 863 00:43:21,808 --> 00:43:23,643 Sí, la recuerdo. 864 00:43:23,727 --> 00:43:27,314 Ah, lamento que falleciera, pero me... 865 00:43:27,397 --> 00:43:29,608 alegra que tú pudieras regresar otra vez. 866 00:43:31,526 --> 00:43:33,153 Ahora soy hijo del criminal de nuevo. 867 00:43:34,196 --> 00:43:35,739 No puedo librarme de eso. 868 00:43:37,282 --> 00:43:39,159 ¿Por eso no tienes redes sociales? 869 00:43:41,745 --> 00:43:43,705 ¿Trataste de buscarme? 870 00:43:43,789 --> 00:43:44,831 (CHASQUEA LA BOCA) 871 00:43:45,999 --> 00:43:47,334 (RÍE) Tal vez. 872 00:43:51,838 --> 00:43:53,048 (RÍE) 873 00:43:58,178 --> 00:44:00,013 ¿Ya puedes decirme su nombre? 874 00:44:00,097 --> 00:44:01,681 No, Violet. 875 00:44:01,765 --> 00:44:04,434 Ya busqué el número de placa como me pediste. 876 00:44:04,518 --> 00:44:06,686 Vamos a hacer el resto bajo mis términos. 877 00:44:06,770 --> 00:44:07,813 Está bien. 878 00:44:12,275 --> 00:44:13,318 ¿Son cupcakes? 879 00:44:14,194 --> 00:44:17,072 Ah. Eran cupcakes. 880 00:44:17,155 --> 00:44:18,907 Lo siento. Iba a tirar eso. 881 00:44:20,700 --> 00:44:23,745 Nunca tengo tan sucio aquí. (RÍE) 882 00:44:23,829 --> 00:44:25,455 VIOLET: ¿Es de un plátano oriental? 883 00:44:27,416 --> 00:44:29,251 ¿Puedo tener esto? 884 00:44:29,334 --> 00:44:30,794 -¿La hoja? -Sí. 885 00:44:30,877 --> 00:44:31,962 Es para mi proyecto. 886 00:44:33,380 --> 00:44:36,133 Claro. Puedes llevártela. 887 00:44:36,216 --> 00:44:37,968 No tenía ningún plan para ella. 888 00:44:44,182 --> 00:44:45,434 MADISON: Oh, Dios. 889 00:44:47,936 --> 00:44:49,146 ¿Qué? ¿Las latas? 890 00:44:50,730 --> 00:44:52,149 Sí. Ah, mi mamá... 891 00:44:52,232 --> 00:44:54,651 Ella coleccionaba estas cosas. 892 00:44:54,735 --> 00:44:56,361 Y esta... está linda. 893 00:45:01,241 --> 00:45:02,576 ¿Qué le pasó a tu madre? 894 00:45:04,077 --> 00:45:07,080 La mayoría se pone incómodo hablando de mi mamá. 895 00:45:09,749 --> 00:45:11,042 Yo quiero saberlo. 896 00:45:13,003 --> 00:45:15,255 Mmm. Bueno, ah... 897 00:45:16,756 --> 00:45:19,676 era una mujer increíble. 898 00:45:21,011 --> 00:45:24,222 Y era graciosa. (RÍE) 899 00:45:24,306 --> 00:45:26,433 Sabía hacer vocecitas 900 00:45:26,516 --> 00:45:28,810 cuando nos contaba un cuento y... 901 00:45:28,894 --> 00:45:30,061 (RÍEN) 902 00:45:30,145 --> 00:45:31,646 Hizo que Violet se orinara de risa. 903 00:45:31,730 --> 00:45:33,190 Pobre Violet. (RÍE) 904 00:45:34,733 --> 00:45:35,859 Bueno, no fue Violet. 905 00:45:35,942 --> 00:45:37,402 Ella hizo que yo me orinara una vez. 906 00:45:37,486 --> 00:45:39,070 -Sí. -Ah... 907 00:45:41,072 --> 00:45:42,115 Y el... 908 00:45:43,116 --> 00:45:44,159 El... 909 00:45:44,784 --> 00:45:45,827 cáncer... 910 00:45:46,953 --> 00:45:47,954 avanzó... 911 00:45:49,831 --> 00:45:50,874 muy rápido. 912 00:45:53,251 --> 00:45:54,252 Y... 913 00:45:54,961 --> 00:45:56,004 un día... 914 00:45:58,048 --> 00:45:59,716 ella solo se fue. 915 00:46:01,635 --> 00:46:07,349 (MÚSICA TRISTE) 916 00:46:07,432 --> 00:46:08,808 ¿Cómo lo tomó Violet? 917 00:46:10,894 --> 00:46:13,980 Era muy chica. 918 00:46:14,064 --> 00:46:16,441 No tengo idea de cómo lo procesó. 919 00:46:19,194 --> 00:46:20,487 HARRISON: ¿Cómo lo procesaste tú? 920 00:46:28,912 --> 00:46:30,038 Tal vez... 921 00:46:30,121 --> 00:46:32,165 (TITUBEA) aún no lo he hecho. 922 00:46:34,501 --> 00:46:36,670 (MADISON SOLLOZA) Yo, ah... 923 00:46:36,753 --> 00:46:38,797 aún despierto y entro a la cocina esperando 924 00:46:38,880 --> 00:46:40,048 que ella esté ahí, y... 925 00:46:43,260 --> 00:46:45,053 Mi papá eligió no estar en la cocina. 926 00:46:48,515 --> 00:46:50,308 Desearía que no creyeras eso. 927 00:46:51,685 --> 00:46:53,436 ¿Cómo puedes tener una relación con él 928 00:46:53,520 --> 00:46:55,647 si te pasas cada día culpándolo? 929 00:46:57,566 --> 00:46:58,900 MADISON: Aprende de mí. 930 00:47:00,193 --> 00:47:01,278 Un día... 931 00:47:01,361 --> 00:47:02,654 será tarde. 932 00:47:08,660 --> 00:47:14,124 (MÚSICA DE MISTERIO) 933 00:47:17,627 --> 00:47:20,547 CASA ASHTON PARA NIÑOS 934 00:47:23,717 --> 00:47:25,802 ¿La casa Ashton? 935 00:47:25,885 --> 00:47:27,262 TERRY: Esto fue lo que apareció cuando 936 00:47:27,345 --> 00:47:29,014 busqué la placa. 937 00:47:29,097 --> 00:47:32,267 ¿El señor Martin roba dinero para una casa hogar? 938 00:47:33,268 --> 00:47:34,561 ¿Robar? 939 00:47:34,644 --> 00:47:36,896 Nuestra nueva oficial lo vio dándole dinero 940 00:47:36,980 --> 00:47:38,773 a una mujer de la casa Ashton. 941 00:47:40,108 --> 00:47:41,651 ¿Bárbara? 942 00:47:41,735 --> 00:47:43,236 -GLENN: Sí, es cierto. -¿Ves? 943 00:47:43,320 --> 00:47:46,031 Te lo dije. Él me mintió. 944 00:47:46,114 --> 00:47:48,491 Es nuestro donativo de Navidad. 945 00:47:48,575 --> 00:47:50,702 Para regalos. Para los niños de esa casa. 946 00:47:50,785 --> 00:47:52,120 (MÚSICA TENSA) 947 00:47:52,203 --> 00:47:53,705 ¿Regalos para niños? 948 00:47:53,788 --> 00:47:55,081 No parece un crimen. 949 00:47:56,583 --> 00:47:58,543 Pero él... 950 00:47:58,627 --> 00:48:01,671 Usted me dijo que ese dinero era para el museo. 951 00:48:01,755 --> 00:48:03,214 -Lo es. -¿Y por qué se lo dio 952 00:48:03,298 --> 00:48:05,050 a la casa Ashton? 953 00:48:05,133 --> 00:48:07,761 Ah. Fueron los donativos de diciembre. 954 00:48:07,844 --> 00:48:09,721 Lo de las tres primeras semanas de diciembre 955 00:48:09,804 --> 00:48:12,140 es para los niños de esa casa. 956 00:48:12,932 --> 00:48:14,225 Pero él dijo... 957 00:48:15,894 --> 00:48:19,481 (MÚSICA TENSA) 958 00:48:20,357 --> 00:48:22,609 ¿Y los cascabeles? 959 00:48:22,692 --> 00:48:24,694 -¿Qué tienen? -Usted tiene llaves del museo. 960 00:48:24,778 --> 00:48:27,822 Usted pudo tomarlos esa noche fácilmente, señor Martin. 961 00:48:29,282 --> 00:48:30,283 Yo... 962 00:48:32,452 --> 00:48:35,372 estuve en el casino Sprint River toda la noche. 963 00:48:35,455 --> 00:48:36,706 ¿Alguien lo vio ahí? 964 00:48:36,790 --> 00:48:39,668 Muchas personas lo vieron ahí, Violet. 965 00:48:39,751 --> 00:48:41,378 Y tienen cámaras. Ya verificamos 966 00:48:41,461 --> 00:48:42,754 su coartada para esa noche. 967 00:48:42,837 --> 00:48:45,340 PIERCE: Sí. Yo hice eso. 968 00:48:46,132 --> 00:48:47,384 Es por esto que los niños 969 00:48:47,467 --> 00:48:49,177 no deben de interferir con la policía. 970 00:48:50,261 --> 00:48:51,721 ¿Llamaste a mi padre? 971 00:48:51,805 --> 00:48:53,431 Es por tu bien, Violet. 972 00:48:53,515 --> 00:48:56,851 (MÚSICA TENSA) 973 00:48:56,935 --> 00:48:58,812 PIERCE: No intervengas en esto, Violet. 974 00:48:58,895 --> 00:49:01,523 -Eres una niña. -Papá, yo puedo ayudar. 975 00:49:01,606 --> 00:49:02,899 Pero no estás ayudando. 976 00:49:02,982 --> 00:49:05,318 Me estás apartando de la investigación real. 977 00:49:06,820 --> 00:49:09,280 Mamá creería que puedo ayudar. 978 00:49:09,364 --> 00:49:10,365 -Violet. -No me vería 979 00:49:10,448 --> 00:49:11,616 como a una niña tonta. 980 00:49:12,450 --> 00:49:14,411 (MÚSICA TRISTE) 981 00:49:17,247 --> 00:49:18,248 (SUSPIRA) 982 00:49:27,716 --> 00:49:30,719 (RUIDO DE PISADAS) 983 00:49:33,179 --> 00:49:35,432 -MADISON: ¿Papá? -Fue un día difícil. 984 00:49:39,519 --> 00:49:40,562 (TOCAN A LA PUERTA) 985 00:49:44,858 --> 00:49:45,942 ¿Estás bien? 986 00:49:47,986 --> 00:49:49,028 Estoy bien. 987 00:50:00,707 --> 00:50:03,918 Solo quería al señor Bottoms en su casa esta Navidad. 988 00:50:09,924 --> 00:50:11,509 ¿No será otra cosa? 989 00:50:17,348 --> 00:50:18,850 Ojalá mamá estuviera aquí. 990 00:50:21,895 --> 00:50:22,937 Está aquí. 991 00:50:24,397 --> 00:50:25,523 Está en ti. 992 00:50:26,483 --> 00:50:27,650 Está en mí. 993 00:50:28,902 --> 00:50:31,070 Es parte de todo lo que hacemos. 994 00:50:32,030 --> 00:50:33,823 ¿Por qué nadie la salvó? 995 00:50:36,659 --> 00:50:37,994 (TITUBEA) 996 00:50:38,912 --> 00:50:40,246 Mamá... 997 00:50:40,330 --> 00:50:43,374 no murió porque no hiciéramos algo. 998 00:50:44,626 --> 00:50:46,961 Todos hicieron lo que pudieron. 999 00:50:48,797 --> 00:50:50,215 Quisiera haberla salvado. 1000 00:50:52,342 --> 00:50:53,635 Oh, Vi... 1001 00:50:54,969 --> 00:50:56,262 No habrías podido. 1002 00:50:59,432 --> 00:51:00,892 ¿Sabes... 1003 00:51:00,975 --> 00:51:03,353 que liberar al señor Bottoms para Navidad 1004 00:51:05,063 --> 00:51:07,232 no hará volver a mamá para Navidad? 1005 00:51:08,358 --> 00:51:09,859 Tenía que tratar. 1006 00:51:10,735 --> 00:51:12,028 Pero... 1007 00:51:12,111 --> 00:51:15,156 no puedes andar acusando a otras personas, Vi. 1008 00:51:15,240 --> 00:51:16,658 No sin tener pruebas. 1009 00:51:19,035 --> 00:51:20,203 (MADISON ASPIRA) 1010 00:51:21,371 --> 00:51:22,997 ¿Sabes qué es lo mejor de ti? 1011 00:51:24,290 --> 00:51:25,625 No es tu gran mente. 1012 00:51:26,626 --> 00:51:28,127 Es tu gran corazón. 1013 00:51:30,463 --> 00:51:32,048 Te amo, Maddy. 1014 00:51:32,131 --> 00:51:33,174 Y yo a ti. 1015 00:51:34,509 --> 00:51:38,555 (MÚSICA ANIMADA) 1016 00:51:39,639 --> 00:51:42,100 1 DÍA PARA NOCHEBUENA 1017 00:51:43,601 --> 00:51:47,647 COMISARÍA DE PLEASANT BAY 1018 00:51:47,730 --> 00:51:49,399 SAM: Llegas tarde, Terry. 1019 00:51:49,482 --> 00:51:51,192 TERRY: Ayer trabajé hasta la madrugada. 1020 00:51:51,276 --> 00:51:53,862 SAM: Hay mucho que hacer. Hay una lista en tu lugar. 1021 00:51:53,945 --> 00:51:55,238 TERRY: Está bien. 1022 00:51:55,321 --> 00:51:56,698 SAM: Están ocupados todos. Enviaremos a... 1023 00:51:56,781 --> 00:51:59,033 TERRY: Oficial Violet en la estación. 1024 00:52:00,076 --> 00:52:01,327 Hola, Terry. 1025 00:52:01,411 --> 00:52:05,665 Maddy está ocupada, pero va a venir pronto por mí. 1026 00:52:05,748 --> 00:52:07,584 Siempre es un placer tenerte aquí. 1027 00:52:08,334 --> 00:52:09,502 ¿Sigues molesta? 1028 00:52:10,712 --> 00:52:11,963 (SUSPIRA) No. 1029 00:52:12,046 --> 00:52:13,798 Entiendo por qué llamaste a papá. 1030 00:52:14,465 --> 00:52:15,758 Está bien. 1031 00:52:15,842 --> 00:52:17,594 Porque ya dejé de investigar. 1032 00:52:19,554 --> 00:52:21,890 Descuida. Resolveremos este caso. 1033 00:52:23,016 --> 00:52:25,059 Quiero despedirme del señor Bottoms. 1034 00:52:25,727 --> 00:52:26,811 No hay problema. 1035 00:52:29,981 --> 00:52:32,609 (RUIDO DE PISADAS) 1036 00:52:32,692 --> 00:52:34,402 Hola, señor Bottoms. 1037 00:52:34,485 --> 00:52:35,737 ¿Cómo se siente? 1038 00:52:35,820 --> 00:52:36,863 Hola, Violet. 1039 00:52:38,865 --> 00:52:40,199 Estoy bien. (SUSPIRA) 1040 00:52:40,283 --> 00:52:41,576 A pesar de todo. 1041 00:52:41,659 --> 00:52:43,870 Maggie me trajo ropa limpia de la casa. 1042 00:52:45,038 --> 00:52:46,748 Oí que estás en el caso. 1043 00:52:46,831 --> 00:52:50,084 Estaba. Pero el oficial Terry me delató. 1044 00:52:50,168 --> 00:52:51,252 (JADEA) 1045 00:52:52,545 --> 00:52:53,755 Ah, Terry. 1046 00:52:55,048 --> 00:52:56,341 ¿Hace cuánto lo conoce? 1047 00:52:57,550 --> 00:53:00,511 Lo conocí siendo entrenador de básquetbol. 1048 00:53:00,595 --> 00:53:02,889 Su papá me pidió que lo tomara como asistente 1049 00:53:02,972 --> 00:53:04,515 GEORGE: y le inculcara disciplina. 1050 00:53:05,308 --> 00:53:06,434 ¿Cómo le fue? 1051 00:53:07,310 --> 00:53:09,187 Mmm, nada bien. 1052 00:53:09,270 --> 00:53:11,814 Tuve que despedirlo. No le gustó mucho eso. 1053 00:53:12,732 --> 00:53:13,858 GEORGE: Ni a su papá. 1054 00:53:15,193 --> 00:53:16,778 El alcalde era muy duro con él. 1055 00:53:18,237 --> 00:53:19,948 Pero... míralo ahora. 1056 00:53:20,031 --> 00:53:21,324 Creo que se corrigió. 1057 00:53:21,407 --> 00:53:22,825 ¿Que lo vea ahora? 1058 00:53:22,909 --> 00:53:25,453 El alcalde le pidió a papá que le diera un puesto. 1059 00:53:25,536 --> 00:53:26,996 VIOLET: Por eso él trabaja aquí. 1060 00:53:27,080 --> 00:53:28,081 (JADEA) 1061 00:53:29,415 --> 00:53:31,501 Es bueno saber con quién tratas, ¿no? 1062 00:53:33,795 --> 00:53:35,213 Yo creo. 1063 00:53:35,296 --> 00:53:37,006 Adiós, señor Bottoms. 1064 00:53:37,090 --> 00:53:38,174 Adiós, Violet. 1065 00:53:55,274 --> 00:53:58,277 (MÚSICA DE MISTERIO) 1066 00:54:11,582 --> 00:54:14,460 Señor Bottoms, ¿usted tiene tenis blancos? 1067 00:54:15,878 --> 00:54:18,214 (RISA) ¿Tenis blancos? No. 1068 00:54:18,297 --> 00:54:20,550 Nada más tengo botas. Solo uso eso. 1069 00:54:20,633 --> 00:54:23,553 ¿Por qué? (MÚSICA TENSA) 1070 00:54:23,636 --> 00:54:25,722 Creo que podría reabrir su caso. 1071 00:54:27,640 --> 00:54:28,641 Okay. 1072 00:54:38,818 --> 00:54:44,198 (MÚSICA TENSA SE INTENSIFICA) 1073 00:54:48,077 --> 00:54:49,954 Maddy, creo que encontré pruebas. 1074 00:54:50,038 --> 00:54:52,957 MADISON: Violet Pierce, ya hablamos de eso. 1075 00:54:53,041 --> 00:54:55,168 Me equivoqué con Glenn Martin. 1076 00:54:55,251 --> 00:54:56,919 Pero esto sí es real. 1077 00:54:57,003 --> 00:54:58,379 -MADISON: Violet. -Si hay algo 1078 00:54:58,463 --> 00:55:00,298 que podamos hacer por el señor Bottoms, 1079 00:55:00,381 --> 00:55:01,883 ¿no debemos hacerlo? 1080 00:55:06,554 --> 00:55:07,680 Ponte el cinturón. 1081 00:55:10,433 --> 00:55:13,102 ¿Crees que Harrison esté dispuesto a ver esto? 1082 00:55:13,186 --> 00:55:15,521 (MÚSICA DE MISTERIO) 1083 00:55:15,605 --> 00:55:16,981 ¿Qué estamos viendo? 1084 00:55:17,065 --> 00:55:19,942 Son imágenes que papá sacó de nuestra cámara. 1085 00:55:20,026 --> 00:55:22,320 VIOLET: Se ve sobre la cerca a tu jardín. 1086 00:55:24,072 --> 00:55:25,948 (MÚSICA TENSA) 1087 00:55:26,032 --> 00:55:28,743 Creen que es tu papá entrando a la cochera. 1088 00:55:28,826 --> 00:55:29,994 Por eso la registraron. 1089 00:55:31,704 --> 00:55:33,081 Puede ser. 1090 00:55:33,164 --> 00:55:36,459 Pero mira, no se ve si entra o sale de la casa 1091 00:55:36,542 --> 00:55:37,668 desde ese ángulo. 1092 00:55:42,548 --> 00:55:43,674 HARRISON: Sí, pero mira eso. 1093 00:55:44,801 --> 00:55:45,968 ¿Qué es eso? 1094 00:55:46,052 --> 00:55:48,513 Ese podría ser el logo del museo. 1095 00:55:48,596 --> 00:55:50,765 Está en todas sus camisas y chaquetas. 1096 00:55:50,848 --> 00:55:52,725 Pero ¿cuántas tiene? 1097 00:55:52,809 --> 00:55:54,477 ¿Chaquetas? 1098 00:55:54,560 --> 00:55:56,896 HARRISON: No sé. Un par. Deja una en el trabajo. 1099 00:55:57,897 --> 00:56:00,274 (MÚSICA DE MISTERIO) 1100 00:56:01,400 --> 00:56:02,777 ¿Qué tal esto? 1101 00:56:02,860 --> 00:56:05,029 Quien tomó los cascabeles tomó su chaqueta del museo 1102 00:56:05,113 --> 00:56:06,364 para parecer a tu papá. 1103 00:56:06,447 --> 00:56:08,491 Y pudo devolverla cuando terminó. 1104 00:56:09,742 --> 00:56:11,119 Es rebuscado. 1105 00:56:11,202 --> 00:56:13,538 Violet, apenas se puede ver algo en el video. 1106 00:56:13,621 --> 00:56:14,914 Está muy borroso. 1107 00:56:16,999 --> 00:56:18,626 VIOLET: Pero podemos ver eso. 1108 00:56:18,709 --> 00:56:22,255 VIOLET: Vean los zapatos. Tenis blancos con dos rayas. 1109 00:56:22,338 --> 00:56:25,383 MADISON: Violet, mucha gente tiene tenis blancos. 1110 00:56:25,466 --> 00:56:26,592 Pero mi papá no. 1111 00:56:30,012 --> 00:56:32,098 Odia que se ensucien tan rápido. 1112 00:56:33,599 --> 00:56:35,560 VIOLET: ¿Sabes quién tiene tenis blancos 1113 00:56:35,643 --> 00:56:37,270 con dos rayas como esos? 1114 00:56:38,312 --> 00:56:40,690 SOSPECHOSOS 1115 00:56:40,773 --> 00:56:41,816 El oficial Terry. 1116 00:56:43,693 --> 00:56:47,697 ¿Crees que Terry robó los cascabeles? 1117 00:56:47,780 --> 00:56:49,907 VIOLET: Creo que no le agrada el señor Bottoms. 1118 00:56:49,991 --> 00:56:52,285 Tuve que despedirlo. Y no le gustó mucho eso. 1119 00:56:52,368 --> 00:56:55,496 Dejó su trabajo para evitar que buscara otros sospechosos. 1120 00:56:57,081 --> 00:56:58,916 VIOLET: Terry conoce los detalles del caso 1121 00:56:59,000 --> 00:57:00,459 y a los involucrados. 1122 00:57:00,543 --> 00:57:01,878 Ha estado en mi casa. 1123 00:57:01,961 --> 00:57:03,838 Sabe de las cámaras de seguridad. 1124 00:57:03,921 --> 00:57:05,798 Pudo haber manipulado la investigación 1125 00:57:05,882 --> 00:57:07,717 -todo el tiempo. -¿Por qué robaría 1126 00:57:07,800 --> 00:57:09,260 los cascabeles? ¿Por dinero? 1127 00:57:09,343 --> 00:57:10,428 Por atención. 1128 00:57:10,511 --> 00:57:12,555 Si Terry encuentra los cascabeles 1129 00:57:12,638 --> 00:57:13,681 antes de Nochebuena, 1130 00:57:13,764 --> 00:57:15,474 se convertirá en un héroe. 1131 00:57:15,558 --> 00:57:16,726 Ese es su motivo. 1132 00:57:17,852 --> 00:57:19,061 Ella es buena. 1133 00:57:19,145 --> 00:57:20,313 ¿Le decimos a tu padre? 1134 00:57:20,396 --> 00:57:21,731 -No. -No. 1135 00:57:21,814 --> 00:57:23,983 Con lo que pasó con el señor Martin en el museo, 1136 00:57:24,066 --> 00:57:26,402 necesitamos pruebas. 1137 00:57:26,485 --> 00:57:28,779 Los tenis de Terry no son suficientes. 1138 00:57:28,863 --> 00:57:30,865 Aunque es mucha coincidencia. 1139 00:57:30,948 --> 00:57:32,241 ¿Cómo conseguimos evidencias? 1140 00:57:32,325 --> 00:57:36,037 Hallando los cascabeles. Esa es la prueba. 1141 00:57:36,120 --> 00:57:37,788 ¿Qué quieres hacer? ¿Entrar a casa de Terry 1142 00:57:37,872 --> 00:57:40,333 -para buscarlos? -No, no haremos eso. 1143 00:57:43,127 --> 00:57:45,171 Pero tiene muchas cosas en su auto. 1144 00:57:48,466 --> 00:57:49,717 Hola. Volviste. 1145 00:57:49,800 --> 00:57:51,093 Hola, oficial Terry. 1146 00:57:51,177 --> 00:57:52,511 TERRY: ¿Olvidaste algo? 1147 00:57:52,595 --> 00:57:54,347 KENNY: ¿Podría ver a mi papá otra vez? 1148 00:57:54,430 --> 00:57:56,682 TERRY: Oh. Sí, sí, claro. 1149 00:57:56,766 --> 00:57:57,767 Ven, sígueme. 1150 00:57:57,850 --> 00:57:59,227 (TELÉFONO SUENA) 1151 00:57:59,310 --> 00:58:01,103 (TERRY SUSPIRA) TERRY: ¿Hola? 1152 00:58:01,187 --> 00:58:02,605 Estoy ocupado, papá. 1153 00:58:03,689 --> 00:58:04,690 No. 1154 00:58:05,691 --> 00:58:06,943 (TINTINEO) 1155 00:58:07,026 --> 00:58:12,031 (MÚSICA ANIMADA) 1156 00:58:12,114 --> 00:58:13,616 (SE ABRE CAJUELA) 1157 00:58:13,699 --> 00:58:15,743 -Lo hizo. -MADISON: Vamos. 1158 00:58:15,826 --> 00:58:17,828 (MÚSICA ANIMADA SE INTENSIFICA) 1159 00:58:17,912 --> 00:58:18,913 Vamos. 1160 00:58:18,996 --> 00:58:20,539 EMERGENCIA 911 1161 00:58:22,208 --> 00:58:23,501 (RUIDO METÁLICO) 1162 00:58:23,584 --> 00:58:25,753 TERRY: Deberías tener un poco más de fe en mí. 1163 00:58:28,381 --> 00:58:29,715 (JADEA) 1164 00:58:34,345 --> 00:58:35,471 (CRUJIDO DE BOLSA) 1165 00:58:35,554 --> 00:58:36,931 TERRY: Lo sé. Estoy tratando. 1166 00:58:37,014 --> 00:58:38,933 ¿No se nota? Hacemos lo posible. 1167 00:58:39,016 --> 00:58:43,187 (MÚSICA ANIMADA) 1168 00:58:49,610 --> 00:58:52,321 PLEASANT BAY TÚNELES DE MANTENIMIENTO 1169 00:58:53,364 --> 00:58:55,157 (CLIC DE CÁMARA) 1170 00:58:55,241 --> 00:58:57,159 TERRY: Oye, papá, estoy muy ocupado. 1171 00:58:57,910 --> 00:58:59,078 Debo colgar. 1172 00:59:01,122 --> 00:59:03,165 Maddy. Vámonos ya. 1173 00:59:03,249 --> 00:59:07,086 (MÚSICA TENSA) 1174 00:59:08,796 --> 00:59:09,797 (ASPIRA) 1175 00:59:12,466 --> 00:59:13,551 TERRY: Lo intentaré. 1176 00:59:14,427 --> 00:59:15,845 Violet. 1177 00:59:15,928 --> 00:59:17,680 (VIOLET RÍE) 1178 00:59:17,763 --> 00:59:18,973 Me atrapaste. 1179 00:59:20,141 --> 00:59:22,018 Solo toma uno, ¿sí? 1180 00:59:22,101 --> 00:59:23,269 Okay. 1181 00:59:23,352 --> 00:59:25,980 No. No tengo problemas con Violet, papá. 1182 00:59:26,063 --> 00:59:27,523 TERRY: Todo está bien. 1183 00:59:27,606 --> 00:59:29,483 Hey, Violet, ah... 1184 00:59:29,567 --> 00:59:32,028 -Debemos irnos. -Acabamos de llegar. 1185 00:59:32,111 --> 00:59:34,280 MADISON: Lo sé, lo siento. Es mi culpa. 1186 00:59:35,197 --> 00:59:36,365 ¿Puedes llamar a Kenny? 1187 00:59:37,491 --> 00:59:39,285 Hermanas, ¿eh? 1188 00:59:39,368 --> 00:59:41,162 Mmm. 1189 00:59:41,245 --> 00:59:43,164 Ah, ahí estás. (RÍE) 1190 00:59:43,247 --> 00:59:44,373 Vámonos. 1191 00:59:47,126 --> 00:59:49,295 (RUIDO DE PISADAS) 1192 00:59:52,006 --> 00:59:53,424 (SE CIERRAN PUERTAS) 1193 00:59:53,507 --> 00:59:56,886 No hallamos los cascabeles. Puras cosas normales. 1194 00:59:56,969 --> 00:59:58,763 -VIOLET: Ay, no. -Pero sí halle algo 1195 00:59:58,846 --> 01:00:00,389 un poco raro. Un mapa. 1196 01:00:01,682 --> 01:00:04,060 ¿Departamento de obras públicas? 1197 01:00:04,143 --> 01:00:07,313 Sí, es donde Terry trabajó antes de la comisaría. 1198 01:00:07,396 --> 01:00:09,982 Vaya, Terry tuvo muchos trabajos. 1199 01:00:10,066 --> 01:00:11,734 VIOLET: ¿Un mapa de túneles? 1200 01:00:11,817 --> 01:00:13,402 HARRISON: Hay algo igual en Portland. 1201 01:00:13,486 --> 01:00:15,404 Les llaman "Los túneles Shanghái". 1202 01:00:15,488 --> 01:00:18,282 Conectan el centro de Portland con el río Willamette. 1203 01:00:18,366 --> 01:00:19,950 Están por toda la ciudad. 1204 01:00:20,785 --> 01:00:22,078 Bajo toda la ciudad. 1205 01:00:23,412 --> 01:00:25,373 Bajo toda la ciudad. Sí. 1206 01:00:25,456 --> 01:00:27,541 Pero hay puntos de acceso en todos lados 1207 01:00:27,625 --> 01:00:31,420 igual que estos túneles aquí en Pleasant Bay, y miren. 1208 01:00:31,504 --> 01:00:33,714 HARRISON: Hay uno justo bajo el museo de Pleasant Bay. 1209 01:00:34,715 --> 01:00:35,800 Eso es medios. 1210 01:00:35,883 --> 01:00:37,468 No necesitas llave de la puerta 1211 01:00:37,551 --> 01:00:38,594 si entras por un túnel. 1212 01:00:38,677 --> 01:00:40,221 Ya tenemos motivo y medios. 1213 01:00:40,304 --> 01:00:41,764 -Esto se pone bueno. -Debemos hallar 1214 01:00:41,847 --> 01:00:43,557 la entrada del túnel bajo el museo. 1215 01:00:43,641 --> 01:00:44,850 HARRISON: Sí. 1216 01:00:44,934 --> 01:00:46,811 (MÚSICA DE SUSPENSO) (ESTRUENDO) 1217 01:00:49,522 --> 01:00:51,107 Hola. 1218 01:00:51,190 --> 01:00:52,483 -¿Qué están haciendo? -Nada. 1219 01:00:52,566 --> 01:00:54,485 Nada, pero ya nos vamos. 1220 01:00:54,568 --> 01:00:55,736 (MOTOR DE AUTO ENCIENDE) 1221 01:00:55,820 --> 01:00:56,946 Sí, sí. 1222 01:00:57,029 --> 01:01:01,450 (MÚSICA TENSA) 1223 01:01:08,207 --> 01:01:14,171 (MÚSICA TENSA) 1224 01:01:20,386 --> 01:01:22,012 KENNY: Definitivamente está cerrado. 1225 01:01:22,096 --> 01:01:23,097 VIOLET: ¿Ahora qué? 1226 01:01:23,180 --> 01:01:25,224 Por eso pasamos por la casa. 1227 01:01:25,307 --> 01:01:27,977 Para traer las llaves de mi padre. 1228 01:01:28,060 --> 01:01:30,271 Por eso creen que él lo hizo, ¿no? 1229 01:01:30,354 --> 01:01:31,480 Sus llaves. 1230 01:01:31,564 --> 01:01:33,190 ¿Ya no crees que él lo hizo? 1231 01:01:35,818 --> 01:01:37,319 No. Ya cambié. 1232 01:01:40,489 --> 01:01:41,699 Y quiero saber quién fue. 1233 01:01:41,782 --> 01:01:43,492 VIOLET: ¡Espera, la alarma! 1234 01:01:43,576 --> 01:01:45,161 Sé cómo desactivarla. 1235 01:01:45,244 --> 01:01:48,664 Si es que una de esas llaves abre la caja de fusibles. 1236 01:01:51,167 --> 01:01:54,086 (MÚSICA TENSA) 1237 01:01:57,840 --> 01:02:00,342 VIOLET: Si hay un túnel de acceso en el edificio... 1238 01:02:01,677 --> 01:02:02,761 debe estar abajo. 1239 01:02:05,389 --> 01:02:06,599 KENNY: Tienen que ir a ver. 1240 01:02:09,101 --> 01:02:10,394 MADISON: Vamos a bajar juntos. 1241 01:02:13,397 --> 01:02:18,152 (MÚSICA TENSA) 1242 01:02:23,699 --> 01:02:25,159 -HARRISON: ¿La detienes? -MADISON: Sí. 1243 01:02:27,953 --> 01:02:29,163 TODOS: ¡Ah! 1244 01:02:31,624 --> 01:02:33,542 (HARRISON SUSPIRA) 1245 01:02:33,626 --> 01:02:35,878 VIOLET: Creo que buscamos una puerta o algo. 1246 01:02:38,255 --> 01:02:40,424 MADISON: Violet y yo por este lado. 1247 01:02:40,508 --> 01:02:42,051 HARRISON: Vamos, valiente. 1248 01:02:42,134 --> 01:02:43,344 KENNY: ¿Valiente? 1249 01:02:46,138 --> 01:02:49,183 (MÚSICA TENSA) 1250 01:02:55,397 --> 01:02:56,482 HARRISON: ¿Todo bien? 1251 01:03:02,655 --> 01:03:04,281 HARRISON: Nada. 1252 01:03:04,365 --> 01:03:05,574 MADISON: Ni de este lado. 1253 01:03:05,658 --> 01:03:07,117 KENNY: Tal vez hay otro sótano. 1254 01:03:10,913 --> 01:03:13,874 Hay que ver bajo esas cajas. 1255 01:03:13,958 --> 01:03:16,669 Pero ¿cómo pudo alguien salir por el suelo 1256 01:03:16,752 --> 01:03:19,255 y luego poner las cajas que cubren la puerta? 1257 01:03:19,338 --> 01:03:21,715 VIOLET: El oficial Terry estuvo aquí el día siguiente 1258 01:03:21,799 --> 01:03:24,093 mientras investigaban. 1259 01:03:24,176 --> 01:03:26,929 Pudo haber cubierto la puerta para cubrir sus huellas. 1260 01:03:31,392 --> 01:03:32,434 HARRISON: Muy bien. 1261 01:03:32,518 --> 01:03:34,687 KENNY: Recuerda, balancea el peso. 1262 01:03:34,770 --> 01:03:35,854 HARRISON: Seguro, Kenny. 1263 01:03:37,022 --> 01:03:39,400 (MÚSICA TENSA) 1264 01:03:39,483 --> 01:03:40,526 (HARRISON JADEA) 1265 01:03:45,114 --> 01:03:46,699 HARRISON: Eso parece una puerta. 1266 01:03:46,782 --> 01:03:50,160 (MÚSICA DE SUSPENSO) 1267 01:03:52,288 --> 01:03:53,330 HARRISON: Oh. 1268 01:03:53,414 --> 01:03:55,082 KENNY: Ay, qué oscuro. 1269 01:03:55,165 --> 01:03:56,917 VIOLET: Debe ser ese. 1270 01:03:57,001 --> 01:03:58,127 MADISON: ¿Ahora qué? 1271 01:03:58,210 --> 01:04:00,546 VIOLET: Debemos ver a dónde va. 1272 01:04:00,629 --> 01:04:02,756 KENNY: Ah, no creo que sea una buena idea. 1273 01:04:02,840 --> 01:04:03,966 VIOLET: Sé hombre, Kenny. 1274 01:04:04,717 --> 01:04:06,093 Eso es sexista. 1275 01:04:06,176 --> 01:04:07,261 VIOLET: Dame la mano. 1276 01:04:09,054 --> 01:04:12,725 (MÚSICA TENSA) 1277 01:04:12,808 --> 01:04:16,687 HARRISON: Parecen cables de luz. Líneas de gas. 1278 01:04:16,770 --> 01:04:18,397 Tubos de agua tal vez. 1279 01:04:18,480 --> 01:04:19,732 VIOLET: ¿Qué es eso? 1280 01:04:19,815 --> 01:04:21,191 ENCENDIDO APAGADO 1281 01:04:21,275 --> 01:04:23,652 HARRISON: Parece un interruptor de emergencia. 1282 01:04:23,736 --> 01:04:27,323 Fue como Terry desactivó el sistema de seguridad. 1283 01:04:27,406 --> 01:04:28,782 Pudo hacerlo desde aquí. 1284 01:04:28,866 --> 01:04:30,034 (ESTRUENDO) 1285 01:04:30,117 --> 01:04:31,660 KENNY: ¿Qué fue eso? 1286 01:04:31,744 --> 01:04:33,996 Está bien. Son los tubos. 1287 01:04:34,079 --> 01:04:35,998 Sigan atrás de mí. 1288 01:04:36,081 --> 01:04:38,125 KENNY: También es sexista. 1289 01:04:38,208 --> 01:04:39,835 Pero sí estaré detrás de ti. 1290 01:04:39,918 --> 01:04:41,337 (ESTRUENDO) 1291 01:04:44,673 --> 01:04:50,387 (MÚSICA TENSA) 1292 01:04:50,471 --> 01:04:51,680 MADISON: ¿Adónde vamos? 1293 01:04:51,764 --> 01:04:52,973 HARRISON: Sigamos de frente. 1294 01:04:53,057 --> 01:04:54,683 Quizás hallemos pistas por aquí. 1295 01:05:00,314 --> 01:05:01,732 KENNY: ¿Trajeron algo de comer? 1296 01:05:02,858 --> 01:05:04,735 (ESTRUENDO) 1297 01:05:04,818 --> 01:05:06,278 VIOLET: Tubos, Kenny. 1298 01:05:14,286 --> 01:05:18,082 (MÚSICA TENSA) 1299 01:05:18,165 --> 01:05:19,249 MADISON: ¿Ahora qué? 1300 01:05:20,000 --> 01:05:21,877 (ESTRUENDO) 1301 01:05:21,960 --> 01:05:23,545 KENNY: No se siente seguro. 1302 01:05:23,629 --> 01:05:24,713 HARRISON: ¿Nos separamos? 1303 01:05:24,797 --> 01:05:25,839 ¡No! 1304 01:05:27,466 --> 01:05:28,801 Déjame ver el mapa. 1305 01:05:32,805 --> 01:05:35,349 -¿Qué estás buscando? -No estoy segura. 1306 01:05:35,432 --> 01:05:37,351 (ESTRUENDO) 1307 01:05:37,434 --> 01:05:39,770 VIOLET: ¿Por dónde entró Terry a estos túneles? 1308 01:05:42,648 --> 01:05:44,316 (ZUMBIDO DE ELECTRICIDAD) 1309 01:05:45,275 --> 01:05:46,902 (RUIDO DE VAPOR) 1310 01:05:46,985 --> 01:05:48,153 ¡Aquí! Seguro. 1311 01:05:49,863 --> 01:05:51,573 EDIFICIO ESCOLAR 1312 01:05:51,657 --> 01:05:53,659 ¿La escuela? ¿Por qué ahí? 1313 01:05:53,742 --> 01:05:56,578 VIOLET: Está rodeada de plátanos orientales. 1314 01:05:56,662 --> 01:05:58,997 -MADISON: ¿Y? -Había una hoja de ese árbol 1315 01:05:59,081 --> 01:06:00,374 en el auto de Terry. 1316 01:06:02,751 --> 01:06:05,087 VIOLET: Él estuvo ahí. 1317 01:06:05,170 --> 01:06:07,214 La escuela estaba cerrada ese día por vacaciones. 1318 01:06:08,590 --> 01:06:10,008 Esperen. 1319 01:06:10,092 --> 01:06:12,553 Entonces, ¿cómo entró Terry a la escuela esa noche? 1320 01:06:14,346 --> 01:06:15,931 Tienen una caja de llaves. 1321 01:06:16,014 --> 01:06:18,600 Para la policía en caso de emergencia. 1322 01:06:18,684 --> 01:06:19,727 La escuela entonces. 1323 01:06:21,186 --> 01:06:24,815 (MÚSICA ANIMADA) 1324 01:06:27,776 --> 01:06:32,156 (MÚSICA DE MISTERIO) 1325 01:06:33,407 --> 01:06:34,783 KENNY: ¿Qué es eso? 1326 01:06:36,702 --> 01:06:38,328 HARRISON: Parece una bodega. 1327 01:06:38,412 --> 01:06:40,456 (RUIDO DE VAPOR) 1328 01:06:43,250 --> 01:06:44,918 (RUIDO DE PISADAS) 1329 01:06:47,337 --> 01:06:49,173 VIOLET: ¡Ahí! ¡Debe ser la escuela! 1330 01:06:50,758 --> 01:06:52,760 HARRISON: Sí, hay una escotilla. 1331 01:06:54,553 --> 01:06:55,721 (KENNY JADEA) 1332 01:06:55,804 --> 01:06:57,014 ¿Llamamos a tu papá? 1333 01:06:57,097 --> 01:06:58,223 No. Aún no. 1334 01:06:58,307 --> 01:06:59,683 HARRISON: Yo iré primero. 1335 01:07:01,059 --> 01:07:03,937 KENNY: Invadir la escuela. Nunca creí hacer esto. 1336 01:07:05,731 --> 01:07:08,609 (MÚSICA TENSA) 1337 01:07:08,692 --> 01:07:10,819 HARRISON: Vamos. 1338 01:07:10,903 --> 01:07:12,905 -HARRISON: Eso es. -KENNY: ¿Es nuestra escuela? 1339 01:07:12,988 --> 01:07:14,698 HARRISON: Sí. El cuarto de calderas. 1340 01:07:14,782 --> 01:07:16,158 -Mira. -Ah. 1341 01:07:16,241 --> 01:07:18,660 Nuestro papá trabaja aquí por un dinero extra. 1342 01:07:18,744 --> 01:07:20,996 Y enseñaba básquetbol también. 1343 01:07:21,079 --> 01:07:23,707 Es cierto. Hace mucho tiempo con Terry. 1344 01:07:24,917 --> 01:07:26,794 ¿El oficial Terry? 1345 01:07:26,877 --> 01:07:29,171 ¿Ah? ¿Es una coincidencia, o...? 1346 01:07:29,254 --> 01:07:30,255 No. 1347 01:07:32,090 --> 01:07:34,343 (MÚSICA TENSA) 1348 01:07:34,426 --> 01:07:36,678 Terry planea hallar los cascabeles aquí. 1349 01:07:36,762 --> 01:07:37,971 Y si los encuentra aquí, 1350 01:07:38,055 --> 01:07:40,224 es otra cosa conectada con su papá 1351 01:07:40,307 --> 01:07:42,643 que los hará ver más culpables. 1352 01:07:42,726 --> 01:07:45,687 ¿Los cascabeles podrían estar aquí ahora? 1353 01:07:45,771 --> 01:07:48,023 MADISON: No. Nuestro papá ya registró la escuela 1354 01:07:48,106 --> 01:07:50,526 y dijo que no estaban aquí. 1355 01:07:50,609 --> 01:07:52,611 Tal vez solo buscaron en sitios relacionados 1356 01:07:52,694 --> 01:07:54,780 con el Sr. Bottoms, como intendente. 1357 01:07:54,863 --> 01:07:56,490 Su padre enseñó aquí. 1358 01:07:56,573 --> 01:07:59,159 Terry pudo usar un lugar relacionado con eso. 1359 01:08:01,161 --> 01:08:02,120 Tienes razón. 1360 01:08:02,204 --> 01:08:04,540 (MÚSICA TENSA) 1361 01:08:04,623 --> 01:08:06,416 -HARRISON: Vamos a buscar. -MADISON: Sí. 1362 01:08:07,709 --> 01:08:09,670 (KENNY GIMOTEA) 1363 01:08:09,753 --> 01:08:11,630 CLUB DE AJEDREZ CASTING PARA ORQUESTA 1364 01:08:13,465 --> 01:08:15,050 HARRISON: Esto es muy raro. 1365 01:08:18,137 --> 01:08:20,931 Ahí está el gimnasio. Los casilleros. 1366 01:08:21,014 --> 01:08:22,224 La oficina del coach. 1367 01:08:22,307 --> 01:08:23,559 Hay muchos escondites aquí, 1368 01:08:23,642 --> 01:08:25,102 podrían estar en cualquier lado. 1369 01:08:25,185 --> 01:08:26,478 HARRISON: Pues, empieza a buscar. 1370 01:08:27,437 --> 01:08:29,106 Maddy y yo en los casilleros. 1371 01:08:30,732 --> 01:08:32,901 -HARRISON: Veré en los botes. -MADISON: Yo los casilleros. 1372 01:08:36,071 --> 01:08:37,239 (PUERTA RECHINA) 1373 01:08:37,322 --> 01:08:38,740 (OLFATEA) 1374 01:08:38,824 --> 01:08:40,325 (ESTRUENDO) 1375 01:08:40,409 --> 01:08:41,410 Tengo una idea. 1376 01:08:41,493 --> 01:08:42,744 VIOLET: Bien. ¿Qué? 1377 01:08:42,828 --> 01:08:44,413 Haz eso donde piensas en algo un momento 1378 01:08:44,496 --> 01:08:45,706 y tienes una buena idea. 1379 01:08:45,789 --> 01:08:48,250 Esto es serio. La ceremonia es mañana. 1380 01:08:48,333 --> 01:08:50,878 Vamos, te ayudaré. (CARRASPEA) 1381 01:08:50,961 --> 01:08:53,630 Cascabeles. Cascabeles. 1382 01:08:53,714 --> 01:08:55,924 -Cascabeles. -Kenny, basta. 1383 01:08:56,008 --> 01:08:57,509 Debemos seguir buscando. 1384 01:08:58,177 --> 01:08:59,177 Bien. 1385 01:09:02,514 --> 01:09:03,599 ¡Kenny, no te muevas! 1386 01:09:03,682 --> 01:09:05,350 -¿Qué? -Levanta tu pie. 1387 01:09:06,226 --> 01:09:08,937 (MÚSICA DE MISTERIO) 1388 01:09:11,064 --> 01:09:13,108 Eso es del exhibidor del museo. 1389 01:09:13,191 --> 01:09:14,526 ¿Cómo sabes? 1390 01:09:14,610 --> 01:09:16,445 KENNY: Hallé uno igual cuando estuvimos ahí. 1391 01:09:16,528 --> 01:09:18,780 Tiene un tinte morado como ese. 1392 01:09:18,864 --> 01:09:21,074 Sí. Muy bien, Kenny. 1393 01:09:21,158 --> 01:09:23,076 Si aquí es donde Terry sacó los cascabeles 1394 01:09:23,160 --> 01:09:24,828 de una mochila o bolsa, 1395 01:09:24,912 --> 01:09:26,830 algo del vidrio pudo caer. 1396 01:09:26,914 --> 01:09:29,583 Eso significa que iba a esconderlos por aquí. 1397 01:09:31,668 --> 01:09:32,711 Pero ¿dónde? 1398 01:09:39,509 --> 01:09:40,969 (RUIDO DE CASCABELES) 1399 01:09:43,430 --> 01:09:44,806 Escuchaste eso, ¿verdad? 1400 01:09:48,060 --> 01:09:50,270 (RUIDO DE CASCABELES) 1401 01:09:50,354 --> 01:09:51,980 (MÚSICA DE MISTERIO) 1402 01:09:52,731 --> 01:09:54,358 En los trofeos. 1403 01:09:54,441 --> 01:09:56,109 ¡Claro! ¡Chicos, vengan! 1404 01:09:58,320 --> 01:09:59,988 (RUIDOS DE PISADAS) 1405 01:10:00,614 --> 01:10:01,657 ¿Qué? 1406 01:10:02,824 --> 01:10:04,993 (RUIDO DE CASCABELES) 1407 01:10:05,077 --> 01:10:07,287 CAMPEONES REGIONALES 2001 COACH: GEORGE BOTTOMS 1408 01:10:07,371 --> 01:10:08,789 HARRISON: El de mi padre. 1409 01:10:09,998 --> 01:10:12,250 Ah. Sus llaves. 1410 01:10:12,334 --> 01:10:13,877 Una debe de abrir el aparador. 1411 01:10:16,088 --> 01:10:17,214 (TINTINEO DE LLAVES) 1412 01:10:17,297 --> 01:10:18,340 HARRISON: Listo. 1413 01:10:20,217 --> 01:10:21,301 Muy bien. 1414 01:10:25,514 --> 01:10:27,849 ¡Oh, por Dios! ¡Los cascabeles! 1415 01:10:27,933 --> 01:10:29,309 ¡Lo hicimos! ¡Lo hiciste, Violet, 1416 01:10:29,393 --> 01:10:31,395 -los hallaste! -Violet, lo hiciste. 1417 01:10:31,478 --> 01:10:33,230 HARRISON: Bien hecho, Violet. 1418 01:10:33,313 --> 01:10:34,815 MADISON: ¿Ya llamamos a papá? 1419 01:10:34,898 --> 01:10:36,149 Ya le llamamos. 1420 01:10:36,233 --> 01:10:37,442 MADISON: Okay. 1421 01:10:37,526 --> 01:10:39,277 Pero no menciones que usé su computadora. 1422 01:10:39,361 --> 01:10:41,280 -Está bien. -Ni lo del auto de Terry. 1423 01:10:41,363 --> 01:10:43,573 -MADISON: Okay. -O que entramos al museo. 1424 01:10:43,657 --> 01:10:45,575 Esta historia va a ser corta. 1425 01:10:46,952 --> 01:10:48,161 (ESTRUENDO) 1426 01:10:48,912 --> 01:10:50,038 Alguien entró. 1427 01:10:50,122 --> 01:10:54,543 (MÚSICA TENSA) 1428 01:10:54,626 --> 01:10:56,878 (CASCABELES) 1429 01:11:03,302 --> 01:11:08,598 (MÚSICA DE MISTERIO) 1430 01:11:08,682 --> 01:11:10,434 Tal vez fue solo el viento. 1431 01:11:12,227 --> 01:11:13,270 TERRY: Así es. 1432 01:11:14,563 --> 01:11:16,398 Encontré los cascabeles en la escuela. 1433 01:11:18,275 --> 01:11:20,902 Es el oficial Terry. Vino por los cascabeles. 1434 01:11:20,986 --> 01:11:22,612 -Vámonos. -No, 1435 01:11:22,696 --> 01:11:24,406 vamos a golpearlo. Incriminó a papá. 1436 01:11:24,489 --> 01:11:27,826 No. Podemos obtener más pruebas. 1437 01:11:27,909 --> 01:11:29,619 TERRY: Les daré la exclusiva de esto. 1438 01:11:32,664 --> 01:11:34,416 Envíen un equipo aquí cuanto antes. 1439 01:11:35,834 --> 01:11:36,918 Tengo una idea. 1440 01:11:38,378 --> 01:11:42,883 (MÚSICA TENSA) 1441 01:11:42,966 --> 01:11:44,259 TERRY: Sam. 1442 01:11:44,342 --> 01:11:45,761 SAM: Sí. Adelante. 1443 01:11:45,844 --> 01:11:48,096 Los encontré. Los cascabeles. 1444 01:11:48,180 --> 01:11:50,599 ¿Recuerdas que George fue coach en la escuela? 1445 01:11:50,682 --> 01:11:53,977 Están aquí con los trofeos. Trae un kit de forense ahora. 1446 01:11:54,061 --> 01:11:55,479 SAM: Es excelente, Terry. 1447 01:11:55,562 --> 01:11:57,272 El comisario Pierce no está lejos de ahí. 1448 01:11:57,356 --> 01:11:58,440 Le diré que vaya. 1449 01:11:59,524 --> 01:12:00,567 Muy bien. 1450 01:12:03,028 --> 01:12:09,284 (MÚSICA TENSA SE INTENSIFICA) 1451 01:12:09,367 --> 01:12:10,994 ¡No, no, no, no, no! 1452 01:12:15,207 --> 01:12:16,792 (RUIDO DE RADIO) 1453 01:12:17,709 --> 01:12:18,919 VIOLET: ¿Pasa algo? 1454 01:12:21,671 --> 01:12:22,756 Violet. 1455 01:12:24,549 --> 01:12:26,051 ¿Qué haces aquí? 1456 01:12:26,134 --> 01:12:29,471 Buscaba los cascabeles. ¿Qué haces tú aquí? 1457 01:12:31,890 --> 01:12:33,642 Lo mismo. 1458 01:12:33,725 --> 01:12:36,728 Recordé que George había sido coach aquí. 1459 01:12:38,688 --> 01:12:39,898 Sí. 1460 01:12:39,981 --> 01:12:41,316 Te despidió, ¿cierto? 1461 01:12:44,236 --> 01:12:46,113 Sí. Eso fue hace mucho. 1462 01:12:47,405 --> 01:12:49,658 No respetó mis opiniones y... 1463 01:12:49,741 --> 01:12:51,993 no encajamos. 1464 01:12:52,077 --> 01:12:54,621 Eso debió ser decepcionante para tu padre. 1465 01:12:54,704 --> 01:12:56,081 Perder el trabajo así. 1466 01:12:57,124 --> 01:12:58,250 (EXHALA) 1467 01:12:58,333 --> 01:12:59,793 Sí. 1468 01:12:59,876 --> 01:13:02,587 Pero ahora verá lo capaz que soy, 1469 01:13:02,671 --> 01:13:04,714 cuando encuentre los cascabeles. 1470 01:13:04,798 --> 01:13:07,759 Claro. Serás el héroe cuando los encuentres. 1471 01:13:07,843 --> 01:13:10,095 VIOLET: Y tu padre va a estar orgulloso de ti. 1472 01:13:10,178 --> 01:13:12,180 Y tal vez te nombre comisario. 1473 01:13:13,932 --> 01:13:16,101 Solo hago mi trabajo. 1474 01:13:16,184 --> 01:13:18,603 ¿Es tu trabajo inculpar a un inocente? 1475 01:13:21,815 --> 01:13:23,191 George Bottoms... 1476 01:13:23,275 --> 01:13:25,235 (SUSPIRA) no es inocente. 1477 01:13:25,318 --> 01:13:26,653 TERRY: Es exconvicto. 1478 01:13:26,736 --> 01:13:28,238 La gente no cambia, Violet, 1479 01:13:28,321 --> 01:13:30,657 un criminal siempre es un criminal. 1480 01:13:30,740 --> 01:13:32,576 Es curioso que un criminal lo diga. 1481 01:13:33,785 --> 01:13:34,786 ¿Yo? 1482 01:13:34,870 --> 01:13:36,037 (MÚSICA TENSA) 1483 01:13:36,121 --> 01:13:37,455 Solo estoy investigando. 1484 01:13:37,539 --> 01:13:38,832 ¿Y tu investigación te trajo 1485 01:13:38,915 --> 01:13:41,376 al escondite exacto de los cascabeles? 1486 01:13:41,459 --> 01:13:43,837 Estabas seguro, y le dijiste a la oficial Sam 1487 01:13:43,920 --> 01:13:45,547 -que los tenías. -Yo... 1488 01:13:45,630 --> 01:13:47,716 no, no. Lo que dije yo... 1489 01:13:47,799 --> 01:13:50,218 Yo le dije que creí saber dónde estaban. 1490 01:13:50,302 --> 01:13:51,803 No fue lo que oí. 1491 01:13:51,887 --> 01:13:55,182 ¿Te pongo el video de ti yendo directo al escondite? 1492 01:13:56,391 --> 01:13:58,101 TERRY: Están aquí con los trofeos. 1493 01:13:58,185 --> 01:13:59,811 Trae un kit de forense ahora. 1494 01:14:01,104 --> 01:14:02,355 Dame el teléfono, Violet. 1495 01:14:03,064 --> 01:14:04,357 No voy a hacerlo. 1496 01:14:04,441 --> 01:14:06,234 Creo que este video, el mapa de los túneles, 1497 01:14:06,318 --> 01:14:08,862 y los tenis blancos en las imágenes de seguridad 1498 01:14:08,945 --> 01:14:10,739 serán las pruebas que mi papá necesita 1499 01:14:10,822 --> 01:14:13,283 para enviarte a la cárcel y no al señor Bottoms. 1500 01:14:16,203 --> 01:14:17,329 Dame el teléfono. 1501 01:14:17,412 --> 01:14:20,916 (MÚSICA TENSA) 1502 01:14:30,175 --> 01:14:31,426 (TERRY JADEA) 1503 01:14:33,053 --> 01:14:35,931 TERRY: Okay. Fue suficiente. 1504 01:14:36,014 --> 01:14:37,682 VIOLET: ¡Ups! 1505 01:14:37,766 --> 01:14:40,018 (TERRY JADEA) 1506 01:14:42,270 --> 01:14:44,689 Tranquilos. Lo tengo. 1507 01:14:48,526 --> 01:14:50,195 Cometes un grave error. 1508 01:14:50,278 --> 01:14:51,696 No, tú los cometiste. 1509 01:14:53,365 --> 01:14:58,745 (MÚSICA TENSA) 1510 01:14:59,704 --> 01:15:01,164 TERRY: El teléfono. 1511 01:15:01,248 --> 01:15:03,083 -Por favor. -No lo tengo. 1512 01:15:05,710 --> 01:15:07,295 Estoy harto de estos juegos. 1513 01:15:07,379 --> 01:15:08,463 HARRISON: ¿Buscas esto? 1514 01:15:10,298 --> 01:15:15,428 (MÚSICA TENSA EN AUMENTO) 1515 01:15:23,561 --> 01:15:25,063 TERRY: ¡Harrison, alto! 1516 01:15:46,918 --> 01:15:48,503 TERRY: Creo que se te cayó algo. 1517 01:15:50,672 --> 01:15:51,965 HARRISON: Kenny, ¡ahora! 1518 01:15:52,048 --> 01:15:53,133 KENNY: ¡Listo! 1519 01:15:57,095 --> 01:15:58,597 ¡Déjame salir! 1520 01:15:58,680 --> 01:16:00,390 Oí que el comisario Pierce ya viene. 1521 01:16:00,473 --> 01:16:01,558 Que te saque él. 1522 01:16:02,934 --> 01:16:04,686 Voy a destruir el teléfono, y al video con él. 1523 01:16:04,769 --> 01:16:06,771 ¡Adelante! Ya tenemos el video de ti, 1524 01:16:06,855 --> 01:16:09,607 yendo al escondite en otro teléfono. 1525 01:16:09,691 --> 01:16:12,861 (TERRY JADEA Y GRITA) 1526 01:16:12,944 --> 01:16:14,029 ¡Abran esto! 1527 01:16:18,033 --> 01:16:21,411 (MÚSICA DE MISTERIO) 1528 01:16:48,688 --> 01:16:50,732 PERIODISTA 1: ¿Sabe el alcalde algo sobre su hijo? 1529 01:16:50,815 --> 01:16:52,567 PERIODISTA 2: ¿Lo hizo Terry Donovan? 1530 01:16:52,650 --> 01:16:55,320 Vamos, apaguen eso. Haré una declaración mañana. 1531 01:16:57,364 --> 01:16:59,366 PERIODISTA 2: Sí, está bien. 1532 01:16:59,449 --> 01:17:02,577 ¿Podría ser hoy? Mañana no es un buen día. 1533 01:17:04,746 --> 01:17:06,581 (MÚSICA TENSA) 1534 01:17:06,664 --> 01:17:09,417 -Te dije que no interfirieras. -Lo sé, padre. 1535 01:17:09,501 --> 01:17:11,378 Pero él manipulaba tu investigación. 1536 01:17:11,461 --> 01:17:14,756 VIOLET: Y era tu oficial. ¿Cómo podrías saberlo? 1537 01:17:14,839 --> 01:17:16,174 No podía permitir eso. 1538 01:17:18,968 --> 01:17:20,845 No sé cómo hicieron esto. 1539 01:17:22,180 --> 01:17:24,015 Creo que no quieres saber. 1540 01:17:27,936 --> 01:17:29,145 Tuve mucha ayuda. 1541 01:17:30,355 --> 01:17:32,232 Yo pisé un vidrio. 1542 01:17:32,315 --> 01:17:33,358 ¿En serio? 1543 01:17:34,526 --> 01:17:35,819 Yo entré al museo. 1544 01:17:37,612 --> 01:17:39,114 Yo fui la conductora. 1545 01:17:40,407 --> 01:17:42,951 -Ah. -Todos cooperamos. 1546 01:17:48,206 --> 01:17:50,291 Voy a tomar los cascabeles. 1547 01:17:52,710 --> 01:17:55,463 Y los tres hablaremos de esto en la casa. 1548 01:17:57,340 --> 01:17:58,425 PIERCE: Pero... 1549 01:17:59,551 --> 01:18:00,677 lo hicieron bien. 1550 01:18:00,760 --> 01:18:02,262 (MÚSICA ALEGRE) 1551 01:18:02,345 --> 01:18:03,471 FIONA: Les voy a contar 1552 01:18:03,555 --> 01:18:05,223 el cuento de Violet Pierce 1553 01:18:05,306 --> 01:18:06,474 y los cascabeles dorados. 1554 01:18:06,558 --> 01:18:07,892 NOCHEBUENA 1555 01:18:07,976 --> 01:18:09,602 FIONA: Ese año la magia de los cascabeles 1556 01:18:09,686 --> 01:18:11,479 fue más allá de los deseos. 1557 01:18:11,563 --> 01:18:13,565 (PIERCE SUSPIRA) 1558 01:18:13,648 --> 01:18:15,650 Lamento todo esto, George. 1559 01:18:15,733 --> 01:18:18,194 Está bien, Grant. Hacías tu trabajo. 1560 01:18:18,278 --> 01:18:19,863 PIERCE: Sí. 1561 01:18:19,946 --> 01:18:21,740 (RUIDO DE PISADAS) 1562 01:18:21,823 --> 01:18:24,242 (RÍEN) 1563 01:18:25,243 --> 01:18:27,328 (GEORGE RESPIRA AGITADO) 1564 01:18:27,412 --> 01:18:29,539 (BESO) 1565 01:18:29,622 --> 01:18:33,126 FIONA: También trajeron reconciliación. 1566 01:18:33,209 --> 01:18:36,045 (GEORGE GIME Y RÍE) 1567 01:18:37,714 --> 01:18:39,132 HARRISON: Perdón por no creer en ti. 1568 01:18:40,550 --> 01:18:41,676 GEORGE: Está bien. 1569 01:18:43,219 --> 01:18:44,304 GEORGE: Te amo, hijo. 1570 01:18:45,096 --> 01:18:46,848 Y yo a ti, papá. 1571 01:18:46,931 --> 01:18:49,184 GEORGE: Ven aquí. Tú también. 1572 01:18:49,267 --> 01:18:53,021 (RISAS) 1573 01:18:54,564 --> 01:18:57,400 FIONA: Brindaron una alerta importante. 1574 01:18:58,776 --> 01:19:00,195 DONOVAN: Así que... 1575 01:19:01,696 --> 01:19:04,324 ¿hiciste esto porque George Bottoms 1576 01:19:04,407 --> 01:19:06,034 te despidió hace 18 años? 1577 01:19:06,117 --> 01:19:08,912 Quería hacer algo, algo grande. 1578 01:19:08,995 --> 01:19:10,872 -¿Algo grande? -Algo... 1579 01:19:10,955 --> 01:19:13,249 Algo que te hiciera notarme. 1580 01:19:13,333 --> 01:19:17,086 -Lo siento, papá. -No, no. Yo lo siento... 1581 01:19:17,170 --> 01:19:20,131 si te hice sentir que necesitabas hacer algo así. 1582 01:19:21,674 --> 01:19:22,967 (ASPIRA) 1583 01:19:23,051 --> 01:19:25,053 Quería que te sintieras orgulloso. 1584 01:19:26,721 --> 01:19:27,722 Oh, hijo. 1585 01:19:29,307 --> 01:19:31,518 Vamos a superar esto, ¿está bien? 1586 01:19:33,603 --> 01:19:35,063 Y voy a estar contigo. 1587 01:19:37,106 --> 01:19:38,024 Okey. 1588 01:19:38,107 --> 01:19:39,609 FIONA: Permitieron superar 1589 01:19:39,692 --> 01:19:41,277 recuerdos difíciles. 1590 01:19:42,529 --> 01:19:44,364 Oh, Dios. 1591 01:19:44,447 --> 01:19:46,032 PIERCE: Mírate. (RÍE) 1592 01:19:47,742 --> 01:19:49,369 Es un vestido viejo de Maddy. 1593 01:19:49,452 --> 01:19:51,996 (RÍE) Pues se ve... 1594 01:19:52,080 --> 01:19:53,456 hermoso en ti. 1595 01:19:53,540 --> 01:19:55,250 Dijo que le recordaba a mamá. 1596 01:19:56,417 --> 01:19:57,919 (ASPIRA) 1597 01:19:58,002 --> 01:19:59,921 Oh, sí. Guau. 1598 01:20:02,715 --> 01:20:04,133 PIERCE: Eso es cierto. 1599 01:20:05,385 --> 01:20:06,970 Sí, tú eres... (RÍE) 1600 01:20:08,471 --> 01:20:12,350 graciosa, gentil y muy lista. 1601 01:20:12,433 --> 01:20:13,601 (RÍE) ¿Sí? 1602 01:20:13,685 --> 01:20:14,978 (PIERCE AFIRMA) 1603 01:20:16,688 --> 01:20:18,231 ¿Sabes a quién me recuerdas? 1604 01:20:18,314 --> 01:20:19,315 ¿A quién? 1605 01:20:20,149 --> 01:20:21,651 A mí. 1606 01:20:21,734 --> 01:20:23,278 PIERCE: No dejas que te digan qué hacer, 1607 01:20:23,361 --> 01:20:26,197 cómo comportarte, ni aceptas un "no" por respuesta. 1608 01:20:29,075 --> 01:20:30,743 Tienes un poco de ambos. 1609 01:20:33,288 --> 01:20:34,414 Y es perfecto. 1610 01:20:36,708 --> 01:20:38,293 Te amo, hija. 1611 01:20:38,376 --> 01:20:39,544 Y yo a ti, papá. 1612 01:20:44,007 --> 01:20:46,301 (MURMULLOS EN LA CALLE) 1613 01:20:46,384 --> 01:20:47,677 HARRISON: ¡Hey, Maddy! 1614 01:20:47,760 --> 01:20:49,137 FIONA: Incluso plantaron las semillas 1615 01:20:49,220 --> 01:20:51,639 para que nuevas relaciones florecieran. 1616 01:20:52,974 --> 01:20:54,017 Gracias... 1617 01:20:54,851 --> 01:20:56,394 por todo. 1618 01:20:56,477 --> 01:20:59,439 ¿Yo? Tú fuiste el que encontró el mapa. 1619 01:21:01,107 --> 01:21:02,609 Me diste una razón para creer. 1620 01:21:05,194 --> 01:21:06,446 HARRISON: Esto es para ti. 1621 01:21:07,572 --> 01:21:08,615 Para decir gracias. 1622 01:21:10,450 --> 01:21:11,993 -Lo siento. -(HARRISON RÍE) Sí. 1623 01:21:15,580 --> 01:21:17,206 Bueno, no tienes que poner café ahí, 1624 01:21:17,290 --> 01:21:18,458 si no quieres, pero... 1625 01:21:19,292 --> 01:21:24,672 (MÚSICA ALEGRE) 1626 01:21:25,340 --> 01:21:26,341 (SUSPIRA) 1627 01:21:26,924 --> 01:21:27,925 (BESO) 1628 01:21:31,512 --> 01:21:34,641 (RÍEN) 1629 01:21:34,724 --> 01:21:37,310 FIONA: Joven o viejo, creyente o incrédulo... 1630 01:21:37,393 --> 01:21:38,895 CENTÉSIMO ANIVERSARIO 1631 01:21:38,978 --> 01:21:41,898 ...ese año todos fueron transformados para siempre 1632 01:21:41,981 --> 01:21:44,942 por la magia de los cascabeles dorados 1633 01:21:45,026 --> 01:21:46,069 de Santa. 1634 01:21:49,447 --> 01:21:51,574 -(RÍE) -Por si acaso. 1635 01:21:51,658 --> 01:21:53,117 FIONA: El pueblo de Pleasant Bay 1636 01:21:53,201 --> 01:21:55,703 aún celebra el repique de cascabeles 1637 01:21:55,787 --> 01:21:58,331 cada año en Nochebuena. 1638 01:21:58,414 --> 01:22:00,291 GLENN: ¡Fiona, es tiempo! 1639 01:22:00,375 --> 01:22:02,043 FIONA: Perdón. 1640 01:22:02,126 --> 01:22:04,212 Es que me encanta contar la leyenda. 1641 01:22:04,295 --> 01:22:05,963 Hasta luego. (RISAS) 1642 01:22:06,047 --> 01:22:09,717 GLENN: ¡Bienvenidos todos al centésimo aniversario 1643 01:22:09,801 --> 01:22:11,386 del repique de cascabeles! 1644 01:22:11,469 --> 01:22:15,098 (GRITOS Y APLAUSOS) 1645 01:22:15,181 --> 01:22:16,349 (RÍE) 1646 01:22:18,935 --> 01:22:22,730 Esta noche el honor será para una jovencita, 1647 01:22:22,814 --> 01:22:26,651 sin quien, damas y caballeros, no estaríamos aquí. 1648 01:22:26,734 --> 01:22:27,985 ¡Violet Pierce! 1649 01:22:28,069 --> 01:22:30,905 (APLAUSOS Y GRITOS) 1650 01:22:30,988 --> 01:22:32,240 KENNY: ¡Sí! 1651 01:22:32,323 --> 01:22:34,409 (APLAUSOS) 1652 01:22:35,493 --> 01:22:36,661 Y ahora... 1653 01:22:37,912 --> 01:22:39,580 ¡el repique de cascabeles! 1654 01:22:39,664 --> 01:22:45,169 (OVACIÓN) 1655 01:22:46,295 --> 01:22:47,380 HOMBRE: ¡Muy bien! 1656 01:22:48,673 --> 01:22:49,841 Lo hiciste posible. 1657 01:22:49,924 --> 01:22:50,967 (VIOLET RÍE) 1658 01:22:51,050 --> 01:22:53,845 (MÚSICA ALEGRE) (TINTINEO) 1659 01:22:53,928 --> 01:22:55,346 (OVACIÓN) 1660 01:22:55,430 --> 01:22:56,723 Oficial Violet, 1661 01:22:57,765 --> 01:22:58,766 cumpla su deber. 1662 01:22:58,850 --> 01:23:00,435 Será un honor, comisario Pierce. 1663 01:23:00,518 --> 01:23:02,019 -(RÍE) -GEORGE: ¡Eres genial! 1664 01:23:02,103 --> 01:23:03,813 VIOLET: Gracias. 1665 01:23:03,896 --> 01:23:05,273 HOMBRE: Estamos listos. 1666 01:23:08,651 --> 01:23:10,820 ¡Feliz Navidad a todos! 1667 01:23:10,903 --> 01:23:13,448 (OVACIÓN) 1668 01:23:13,531 --> 01:23:16,451 (MÚSICA ALEGRE) 1669 01:23:16,534 --> 01:23:18,870 (KENNY RÍE) 1670 01:23:31,048 --> 01:23:34,761 UN MISTERIO DE NAVIDAD 1671 01:23:35,887 --> 01:23:41,517 (MÚSICA NAVIDEÑA)