3 00:03:39,970 --> 00:03:47,140 LAS HABITACIONES ROJAS 4 00:05:01,050 --> 00:05:02,760 Todos de pie, por favor. 5 00:05:02,800 --> 00:05:05,300 El Tribunal Superior de Quebec está en sesión. 6 00:05:05,340 --> 00:05:07,510 presidido por el Honorable Marcel Godbout. 7 00:05:07,550 --> 00:05:10,970 Por favor asegúrese de que sus teléfonos celulares estén apagados. 8 00:05:16,520 --> 00:05:18,360 Pueden sentarse. 9 00:05:21,650 --> 00:05:23,110 Hola a todos. 10 00:05:24,530 --> 00:05:26,570 Soy Justice Godbout. 11 00:05:28,030 --> 00:05:31,700 Pasaremos los próximos dos meses aquí juntos. 12 00:05:37,120 --> 00:05:39,170 Miembros del jurado. 13 00:05:40,000 --> 00:05:43,710 Su responsabilidad, hoy y hasta el final del juicio, 14 00:05:43,760 --> 00:05:48,010 será decidir si el acusado aquí hoy, 15 00:05:48,050 --> 00:05:54,180 el Sr. Ludovic Chevalier, es culpable o inocente de los cargos que se le imputan, 16 00:05:54,890 --> 00:06:00,400 basando el veredicto únicamente en las pruebas presentadas en su contra aquí en el tribunal. 17 00:06:02,400 --> 00:06:06,280 Es deber de la Corona probar la culpabilidad del acusado 18 00:06:06,320 --> 00:06:08,490 más allá de toda duda razonable, 19 00:06:08,530 --> 00:06:11,200 para demostrar que los delitos han sido cometidos 20 00:06:11,240 --> 00:06:15,330 y que Ludovic Chevalier es la persona que los cometió. 21 00:06:17,080 --> 00:06:21,880 Debo advertir a todos los presentes que las pruebas en este juicio son excepcionales, 22 00:06:21,920 --> 00:06:26,420 debido a su carácter extremadamente explícito y violento. 23 00:06:27,220 --> 00:06:30,260 Si cree que tal vez no pueda tolerar verlas, 24 00:06:30,300 --> 00:06:36,140 es mejor irse ahora, para evitar causar conmoción en la sala del tribunal. 25 00:06:37,350 --> 00:06:44,110 Señor Chevalier, levántese para escuchar las acusaciones formuladas contra usted. 26 00:06:45,980 --> 00:06:50,860 Sr. Chevalier, está acusado de tres cargos de asesinato en primer grado, 27 00:06:50,910 --> 00:06:55,490 secuestro, confinamiento, agresión sexual con lesiones corporales, 28 00:06:55,540 --> 00:06:57,450 cometer indignidad contra un cadáver, 29 00:06:57,500 --> 00:07:01,000 y de producción y distribución de material obsceno. 30 00:07:02,290 --> 00:07:05,000 ¿Cómo se declara usted ante estos cargos? 31 00:07:05,050 --> 00:07:08,050 Mi cliente se declara inocente, Señoría. 32 00:07:10,340 --> 00:07:12,260 Pueden sentarse. 33 00:07:16,390 --> 00:07:20,230 Invito a la Corona a pronunciar su discurso de apertura. 34 00:07:21,520 --> 00:07:24,570 Señoría, miembros del jurado, buenos días. 35 00:07:24,820 --> 00:07:28,150 Soy Yasmine Chedid, fiscal de la Corona para este caso. 36 00:07:32,570 --> 00:07:34,490 Kim Leblanc, 37 00:07:35,160 --> 00:07:36,950 Justine Roy 38 00:07:37,580 --> 00:07:39,790 y Camille Beaulieu. 39 00:07:41,830 --> 00:07:47,170 Estas tres jóvenes nunca verán su próximo cumpleaños. 40 00:07:48,880 --> 00:07:52,760 Nunca se graduarán de la escuela secundaria. 41 00:07:53,550 --> 00:07:59,640 No irán a su graduación, ni a la facultad, ni a la universidad. 42 00:08:00,980 --> 00:08:03,440 No lograrán sus sueños. 43 00:08:07,270 --> 00:08:10,780 Kim era jugadora de hockey. 44 00:08:11,900 --> 00:08:14,910 A ello dedicó su vida desde muy joven. 45 00:08:15,620 --> 00:08:20,000 Tenía el valor y el talento para convertirse en una jugadora de nivel nacional. 46 00:08:24,460 --> 00:08:29,380 Justine. En cuanto a ella, le gustaban las piruetas. Y hacer reír a la gente. 47 00:08:29,420 --> 00:08:31,340 Un verdadero rayo de sol. 48 00:08:35,010 --> 00:08:36,680 Y Camila. 49 00:08:36,930 --> 00:08:40,560 Una estudiante modelo, la presidenta de su clase. 50 00:08:41,060 --> 00:08:45,020 Siempre sonriendo, siempre involucrándose en las actividades. 51 00:08:46,770 --> 00:08:50,570 Ella recién estaba comenzando la secundaria. 52 00:08:54,450 --> 00:08:56,280 16 años de edad. 53 00:08:56,320 --> 00:08:58,160 14 años de edad. 54 00:08:58,200 --> 00:09:00,120 13 años. 55 00:09:00,990 --> 00:09:03,910 Tenían toda una vida por delante. 56 00:09:06,580 --> 00:09:10,250 Vidas que se acortaron drásticamente, 57 00:09:10,920 --> 00:09:15,680 arrancadas por el aquí acusado. 58 00:09:16,930 --> 00:09:19,510 Eso es lo que demostraremos. 59 00:09:22,310 --> 00:09:25,560 En cuanto al caso que conocerán en las próximas semanas, 60 00:09:25,600 --> 00:09:29,690 a menos que hayan estado viviendo en la cima de una montaña o en una cueva, 61 00:09:29,730 --> 00:09:32,940 seguramente habrán oído hablar de ello durante el año pasado. 62 00:09:32,990 --> 00:09:34,860 Lo que intentaremos demostrar aquí 63 00:09:34,900 --> 00:09:39,320 es que Ludovic Chevalier es quien cometió estos horribles asesinatos. 64 00:09:39,370 --> 00:09:43,080 Y que los filmó en su estudio, su garaje, 65 00:09:43,700 --> 00:09:47,620 para un público privado dispuesto a pagar para verlo en vivo 66 00:09:47,670 --> 00:09:51,460 en lo que se llama una "habitación roja". 67 00:09:52,840 --> 00:09:56,760 Estos espectáculos espantosos han sido durante mucho tiempo un mito de la web oscura, 68 00:09:57,090 --> 00:10:03,060 pero hoy sabemos que existen en ese mundo sombrío. 69 00:10:04,520 --> 00:10:08,440 Llevo varios meses a cargo de este caso. 70 00:10:09,150 --> 00:10:11,730 Once, para ser precisos. 71 00:10:11,980 --> 00:10:14,860 Muchas veces casi me alejo. 72 00:10:15,150 --> 00:10:18,240 Es horrible, atroz. 73 00:10:19,240 --> 00:10:20,530 Es... 74 00:10:21,660 --> 00:10:24,450 en buen francés, asqueroso. 75 00:10:25,410 --> 00:10:28,580 Cuando me asignaron el caso, tomé los videos, 76 00:10:29,920 --> 00:10:31,750 y los miré. 77 00:10:32,290 --> 00:10:34,710 Nunca más los miré. 78 00:10:35,130 --> 00:10:37,260 Una vez fue suficiente. 79 00:10:38,510 --> 00:10:40,510 Una vez fue demasiado. 80 00:10:43,680 --> 00:10:46,060 Mutilacion genital. 81 00:10:47,230 --> 00:10:49,810 Globos oculares cortados con precisión. 82 00:10:50,190 --> 00:10:52,480 Intestinos en exhibición. 83 00:10:54,820 --> 00:10:59,280 Cuerpos en pedazos. Miembros arrancados. 84 00:11:00,110 --> 00:11:04,450 Y los gritos de Kim y Justine, 85 00:11:04,490 --> 00:11:07,540 Los escucho todas las noches cuando cierro los ojos. 86 00:11:07,580 --> 00:11:10,580 Y creo que puede ser una bendición 87 00:11:10,960 --> 00:11:14,250 que nunca encontramos el vídeo de la pequeña Camille. 88 00:11:14,290 --> 00:11:16,670 Porque sería solo otra voz 89 00:11:16,710 --> 00:11:20,090 en el coro de terror que escucho todas las noches. 90 00:11:21,930 --> 00:11:25,510 Quiero pedirte perdón por lo que te infligiré. 91 00:11:25,560 --> 00:11:28,430 He elegido la palabra infligir. 92 00:11:29,060 --> 00:11:32,560 Porque pedirle a seres humanos que vean este tipo de videos 93 00:11:32,600 --> 00:11:35,360 les está infligiendo algo. 94 00:11:35,650 --> 00:11:40,860 Pero no es nada comparado con lo que sufrieron esas jóvenes. 95 00:11:41,360 --> 00:11:45,240 Y lo que han sufrido sus familias. 96 00:11:48,410 --> 00:11:52,040 Entonces, en las próximas semanas, 97 00:11:53,130 --> 00:11:58,170 le mostraremos que Ludovic Chevalier cometió el asesinato. 98 00:11:59,130 --> 00:12:02,470 el secuestro, el encierro, 99 00:12:02,510 --> 00:12:04,220 la mutilación, 100 00:12:04,260 --> 00:12:07,640 y la agresión sexual causando daño corporal 101 00:12:07,680 --> 00:12:09,890 a estas tres jóvenes. 102 00:12:10,600 --> 00:12:14,690 Kim, Justine y Camille. 103 00:12:16,650 --> 00:12:21,900 Además, el investigador hablará de cómo se procesó la escena del crimen, 104 00:12:22,240 --> 00:12:25,450 y escucharemos a los padres de las víctimas, 105 00:12:25,910 --> 00:12:30,790 que se encuentran en una gran angustia psicológica, como bien pueden imaginar. 106 00:12:33,920 --> 00:12:37,710 Luego llamaremos a varios peritos, 107 00:12:38,500 --> 00:12:44,840 comenzando con el agente del FBI que encontró por primera vez los dos videos en la web oscura. 108 00:12:46,930 --> 00:12:50,640 Escucharemos a un experto en delitos tecnológicos encargado de cuidar los archivos 109 00:12:50,680 --> 00:12:53,850 ya que el caso quedó bajo jurisdicción canadiense. 110 00:12:54,270 --> 00:12:59,400 Un testigo explicará la diferencia entre la "deep" web y la "dark" web, 111 00:12:59,440 --> 00:13:04,950 cómo funcionan las salas rojas y el concepto de oferta y demanda. 112 00:13:05,740 --> 00:13:10,080 Porque comprenderán rápidamente que no es casualidad 113 00:13:10,120 --> 00:13:12,330 que las tres víctimas sean todas menores de edad, 114 00:13:12,370 --> 00:13:18,380 todas caucásicas, rubias, de ojos azules y de buenas familias. 115 00:13:19,920 --> 00:13:23,800 Son las que más dinero valen en este tipo de mercado negro. 116 00:13:24,590 --> 00:13:26,260 Porque sí, 117 00:13:26,840 --> 00:13:28,970 a los ojos de estos sádicos, 118 00:13:29,600 --> 00:13:33,100 nuestras vidas y nuestras muertes tienen un precio. 119 00:13:38,360 --> 00:13:43,030 Un testigo vendrá y explicará cómo pudieron encontrar al acusado. 120 00:13:45,030 --> 00:13:49,320 Otro les contará sobre las semanas previas al arresto. 121 00:13:49,370 --> 00:13:52,040 La vigilancia bajo la que estaba. 122 00:13:52,740 --> 00:13:59,130 Un experto en reconocimiento facial explicará que mediante la extracción de datos, 123 00:13:59,170 --> 00:14:05,340 podemos identificar los ojos del vídeo como los de Chevalier. 124 00:14:06,630 --> 00:14:09,220 Y otro testigo analizará 125 00:14:09,640 --> 00:14:13,220 la biomecánica y fisonomía de Chevalier 126 00:14:13,270 --> 00:14:17,350 que es tan similar, si no idéntica, 127 00:14:17,390 --> 00:14:21,690 al del torturador en los vídeos de los asesinatos. 128 00:14:23,360 --> 00:14:25,900 Después de todo este testimonio, 129 00:14:26,530 --> 00:14:32,120 creemos que quedarán convencidos de la culpabilidad del acusado. 130 00:14:32,910 --> 00:14:35,950 Que no podrás mirarlo a los ojos 131 00:14:36,000 --> 00:14:41,630 cuando se revela su naturaleza monstruosa, codiciosa y calculadora. 132 00:14:45,340 --> 00:14:50,840 Les dije que estuve a punto de abandonar este caso varias veces. 133 00:14:52,720 --> 00:14:55,890 Entonces, ¿por qué estoy aquí ante ustedes hoy? 134 00:14:59,440 --> 00:15:02,020 Porque se lo debo a las víctimas. 135 00:15:02,730 --> 00:15:05,400 Y a las familias de las víctimas. 136 00:15:07,690 --> 00:15:13,120 Te pido que les permitas un poquito de tranquilidad, 137 00:15:13,160 --> 00:15:17,000 llegando a la única conclusión posible de este juicio. 138 00:15:18,410 --> 00:15:19,920 Culpable. 139 00:15:24,040 --> 00:15:25,500 Gracias. 140 00:15:29,220 --> 00:15:31,220 Gracias. Disculpe. 141 00:15:33,350 --> 00:15:35,720 Gracias, abogado Chedid. 142 00:15:38,180 --> 00:15:41,560 Ahora invito al abogado Fortin para la defensa. 143 00:15:44,730 --> 00:15:46,860 Gracias, Su Señoría. 144 00:15:46,900 --> 00:15:50,150 Y hola a los miembros del jurado. 145 00:15:50,400 --> 00:15:54,280 Soy Richard Fortin, abogado defensor del señor Chevalier. 146 00:15:55,870 --> 00:15:58,700 Las próximas semanas serán difíciles. 147 00:15:58,750 --> 00:16:03,080 Lo que les pasó a estas jóvenes es abominable y espantoso. 148 00:16:03,130 --> 00:16:05,130 Nada las traerá de regreso. 149 00:16:05,170 --> 00:16:08,800 Pero lo que les pido, señoras y señores del jurado, 150 00:16:08,840 --> 00:16:11,260 es mantener la mente abierta. 151 00:16:11,760 --> 00:16:15,260 No hay que tener el reflejo sensacionalista y populista 152 00:16:15,300 --> 00:16:19,520 para devorar las presas colocadas aquí ante ustedes como caníbales. 153 00:16:19,560 --> 00:16:22,140 Porque, con el debido respeto a la policía, 154 00:16:22,190 --> 00:16:25,520 para el investigador y el Fiscal de la Corona 155 00:16:26,650 --> 00:16:29,570 es fácil abalanzarse sobre una persona, 156 00:16:29,610 --> 00:16:32,150 apuntar todas las pruebas en la misma dirección 157 00:16:32,200 --> 00:16:34,240 y decir: "¡Fué él!" 158 00:16:34,280 --> 00:16:39,790 ¿Pero puedes estar seguro, una vez que estás a solas con tu conciencia, 159 00:16:40,750 --> 00:16:44,830 que puedes decir más allá de toda duda razonable, 160 00:16:44,880 --> 00:16:48,460 que estos crímenes fueron cometidos por este hombre? 161 00:16:48,960 --> 00:16:54,180 Verán, la Corona llamará a un grupo de testigos. 162 00:16:54,220 --> 00:16:58,560 Te mostrarán videos horribles que te llegarán al alma. 163 00:16:58,930 --> 00:17:05,480 Y será fácil decir que el humano juzgado es verdaderamente atroz. 164 00:17:08,150 --> 00:17:10,820 Pero al final, 165 00:17:11,280 --> 00:17:16,910 lo único que tendrás será un crimen horrible, lo cual es innegable, 166 00:17:17,410 --> 00:17:21,200 y la suposición de que el autor fue el señor Chevalier. 167 00:17:21,620 --> 00:17:25,170 Les llevarán hacia el Sr. Chevalier. 168 00:17:25,620 --> 00:17:29,380 Pero si miras los hechos, ¿puedes estar seguro? 169 00:17:30,130 --> 00:17:33,260 ¿Puedes estar absolutamente seguro 170 00:17:34,380 --> 00:17:37,430 que este es el hombre que los cometió? 171 00:17:39,640 --> 00:17:41,470 La respuesta es no. 172 00:17:41,890 --> 00:17:44,560 Será imposible que la Corona lo pruebe, 173 00:17:44,600 --> 00:17:48,230 porque no tienen pruebas más allá de toda duda razonable. 174 00:17:48,270 --> 00:17:51,070 Y por eso, señoras y señores del jurado, 175 00:17:51,110 --> 00:17:53,990 la Corona intentará retratar a mi cliente. 176 00:17:54,030 --> 00:17:58,320 como un asesino sacado directamente de una fantasía demente. 177 00:17:58,910 --> 00:18:02,870 Un asesino en serie sediento de sangre, 178 00:18:02,910 --> 00:18:05,620 bárbaro, inhumano. 179 00:18:06,210 --> 00:18:08,080 Pero, de hecho, 180 00:18:08,540 --> 00:18:14,420 nada en el pasado de mi cliente indica que sea capaz de tales atrocidades. 181 00:18:14,460 --> 00:18:17,720 Mi cliente no tiene antecedentes penales. 182 00:18:17,760 --> 00:18:21,050 Nunca ha estado involucrado con el sistema de justicia. 183 00:18:21,100 --> 00:18:23,680 Sobre el papel, Ludovic Chevalier 184 00:18:25,390 --> 00:18:27,390 es un ciudadano modelo. 185 00:18:27,440 --> 00:18:30,400 Nunca ha hecho daño a nadie. 186 00:18:30,440 --> 00:18:34,070 Ni siquiera le han puesto una multa de estacionamiento. 187 00:18:36,490 --> 00:18:44,620 Los testigos de la Corona intentarán identificar al enmascarado de los vídeos como Chevalier. 188 00:18:45,330 --> 00:18:46,960 Es cierto. 189 00:18:47,000 --> 00:18:49,210 El hombre de los vídeos 190 00:18:49,710 --> 00:18:52,840 tiene ojos azules como Ludovic. 191 00:18:52,880 --> 00:18:59,550 El hombre de los vídeos tiene una postura y un tipo de cuerpo similar al de Ludovic. 192 00:19:02,220 --> 00:19:08,020 ¿Sabes cuántos hombres en Montreal comparten la misma descripción? 193 00:19:10,100 --> 00:19:14,900 Uno de mis testigos lo explicará en detalle. Pero déjenme darles una pista: 194 00:19:15,190 --> 00:19:18,610 Son miles. 195 00:19:18,650 --> 00:19:20,910 Mire, incluso usted, señor 196 00:19:22,820 --> 00:19:25,410 podría encajar en esa descripción. 197 00:19:27,080 --> 00:19:30,120 La Corona te dirá 198 00:19:30,920 --> 00:19:34,920 que los videos fueron encontrados en la computadora de mi cliente, 199 00:19:35,670 --> 00:19:39,090 lo que lo incriminaría más allá de toda duda. 200 00:19:39,130 --> 00:19:42,800 Pero mis testigos expertos te mostrarán 201 00:19:42,850 --> 00:19:48,180 cómo podrían aparecer los vídeos en su computadora sin su conocimiento. 202 00:19:48,930 --> 00:19:51,350 Su computadora podría haber sido pirateada 203 00:19:51,400 --> 00:19:54,860 y los vídeos colocados allí sin su consentimiento. 204 00:19:54,900 --> 00:19:59,740 Su enrutador podría haber sido comprometido 205 00:19:59,780 --> 00:20:03,620 y solía acceder a sitios desagradables 206 00:20:03,660 --> 00:20:06,540 sin su conocimiento. 207 00:20:06,830 --> 00:20:10,410 Es una posibilidad bastante plausible. 208 00:20:11,250 --> 00:20:13,330 Y luego, 209 00:20:13,380 --> 00:20:15,960 hay otro punto muy importante 210 00:20:16,000 --> 00:20:19,840 que la Corona nunca ha resuelto, porque no puede. 211 00:20:19,880 --> 00:20:26,510 Si los vídeos del señor Chevalier son tan lucrativos como dicen, 212 00:20:28,470 --> 00:20:30,770 ¿donde está el dinero? 213 00:20:31,810 --> 00:20:35,860 Mi cliente no ha hecho ningún gasto extravagante en los últimos años. 214 00:20:35,900 --> 00:20:40,610 Ni coches deportivos nuevos ni cruceros por el Caribe. 215 00:20:40,650 --> 00:20:46,030 Su estilo de vida y su estatus siguen siendo los mismos. 216 00:20:47,490 --> 00:20:50,080 Sin dinero, sin motivo. 217 00:20:51,710 --> 00:20:55,460 Por eso quiero advertirles, señoras y señores del jurado, 218 00:20:55,830 --> 00:21:00,340 no dejarse influenciar ni corromper por lo que escuchará. 219 00:21:00,630 --> 00:21:05,140 La evidencia debe ser analizada por su calidad, 220 00:21:05,180 --> 00:21:08,470 no por su cantidad, ni por el númerode testigos llamados. 221 00:21:08,510 --> 00:21:13,690 Lo que quiero decir es que no es porque haya cien testigos, 222 00:21:13,730 --> 00:21:16,100 todos afirmando que es él, 223 00:21:16,150 --> 00:21:18,940 que podemos estar seguros de su culpabilidad. 224 00:21:18,980 --> 00:21:21,780 No. Solo sería necesaria una persona 225 00:21:21,820 --> 00:21:27,120 que pudiera decir, con absoluta certeza, que fue él quien lo hizo. 226 00:21:28,240 --> 00:21:31,870 En este caso, no tenemos un testigo que pueda decir eso. 227 00:21:33,370 --> 00:21:36,120 Esa persona no existe. 228 00:21:48,220 --> 00:21:51,970 ¿Estuviste hoy en el juicio de Chevalier? ¿Por qué querías ir? 229 00:21:52,020 --> 00:21:56,310 ¿Qué te motivó a asistir al juicio del Demonio de Rosemont? 230 00:21:56,350 --> 00:21:58,980 - Estaba curioso. - ¿Tenías curiosidad? 231 00:21:59,400 --> 00:22:01,110 Quería verlo en persona. 232 00:22:01,150 --> 00:22:03,530 ¿Cuándo llegaste esta mañana? 233 00:22:04,820 --> 00:22:05,990 Gracias. 234 00:22:08,950 --> 00:22:10,830 ¡Este juicio es una broma! 235 00:22:10,870 --> 00:22:14,290 ¿Cómo consiguieron los vídeos, las llamadas pruebas sólidas? 236 00:22:14,330 --> 00:22:17,500 Utilizaron métodos de piratería que no están permitidos legalmente. 237 00:22:17,540 --> 00:22:20,130 No utilizaron el debido proceso, no debería permitirse. 238 00:22:20,170 --> 00:22:22,420 Y el hombre del vídeo lleva una máscara. 239 00:22:22,460 --> 00:22:24,970 Entonces, ¿cómo pueden estar seguros de que es Ludovic? 240 00:22:25,300 --> 00:22:27,890 Toda esa evidencia circunstancial no es suficiente. 241 00:22:27,930 --> 00:22:30,100 Eso demuestra lo corrupto que es el fiscal. 242 00:22:30,140 --> 00:22:33,100 Hará cualquier cosa para echarle la culpa a ese hombre inocente. 243 00:22:33,390 --> 00:22:36,600 - ¿Crees que Chevalier es inocente? - ¡Sí lo es! 244 00:22:36,640 --> 00:22:38,730 - ¿Qué pasa con las pruebas? - ¿Qué pruebas? 245 00:22:38,770 --> 00:22:41,110 - Los cadáveres junto a su antiguo apartamento... - Es sólo casualidad. 246 00:22:41,150 --> 00:22:43,110 Quizás el asesino esté intentando incriminarlo. 247 00:22:43,150 --> 00:22:47,240 ¿Por qué no intentan encontrar al asesino en lugar de culpar a Ludovic? 248 00:22:47,280 --> 00:22:49,450 - Él es la verdadera víctima aquí. - ¿La víctima? 249 00:22:49,490 --> 00:22:51,530 ¿Crees que Chevalier es la víctima? 250 00:22:51,580 --> 00:22:54,450 Todo está preparado contra él. ¡Nunca ha matado a una mosca! 251 00:22:54,490 --> 00:22:57,540 Es simplemente un hombre infeliz que ha sufrido mucho. 252 00:22:57,580 --> 00:23:00,000 Inventaron un crimen y lo llamaron culpable. 253 00:23:00,040 --> 00:23:02,880 Ellos fabricaron estos videos, que ocultan al público... 254 00:23:02,920 --> 00:23:06,260 - ¿Crees que los videos son fabricados? - ¿Por qué no? Todo es posible. 255 00:23:06,300 --> 00:23:08,720 Con la tecnología pueden cambiar los ojos... 256 00:25:32,360 --> 00:25:34,910 Información para la sesión de fotos del sábado. 257 00:25:37,530 --> 00:25:41,080 Hola Kelly-Anne, espero que estés bien. 258 00:25:41,120 --> 00:25:44,160 La sesión de fotos del sábado será en Modal Studio 259 00:25:44,210 --> 00:25:47,040 en 90 rue de la Commune Este. 260 00:25:47,460 --> 00:25:51,710 El metro más cercano es Place-d'Armes, pero hay un poco de caminata desde allí. 261 00:25:51,760 --> 00:25:54,340 Peinado y maquillaje a las 9. 262 00:25:54,380 --> 00:25:59,050 Tendrás cuatro conjuntos. Debería estar hecho a media tarde. 263 00:25:59,510 --> 00:26:01,720 Déjame saber como va. 264 00:26:02,270 --> 00:26:05,810 Además, consulte el sitio web DressToDare. 265 00:26:05,850 --> 00:26:08,560 Su imagen aparece en la página principal. 266 00:26:08,610 --> 00:26:10,400 Hasta pronto, cariño. 267 00:26:10,650 --> 00:26:12,440 Firmado, Lucía. 268 00:26:20,200 --> 00:26:22,330 Entendido, Lucie. Gracias. 269 00:26:24,410 --> 00:26:26,620 Entendido, Lucie. Gracias. 270 00:27:29,310 --> 00:27:32,270 Armado completo. Salir ahora. 271 00:28:29,410 --> 00:28:33,460 Lo siento. No quería despertarte, pero... 272 00:28:33,880 --> 00:28:36,590 estaba pasando por allí y te vi. 273 00:28:36,960 --> 00:28:39,420 Se equivocaron y le pusieron azúcar al café. 274 00:28:39,460 --> 00:28:41,550 ¿Te gusta el café con azúcar? 275 00:28:46,010 --> 00:28:50,270 Lo siento, eso fue una tontería. Debería haberte dejado dormir. 276 00:28:50,680 --> 00:28:51,730 Pero ahora hace calor. 277 00:28:51,770 --> 00:28:55,270 No, es sólo que no tomo café. 278 00:28:55,310 --> 00:28:57,440 Sí, lo siento. Eso fue una tontería de mi parte. 279 00:28:57,480 --> 00:29:00,070 Te vi ayer y no estabas bebiendo nada. 280 00:29:00,110 --> 00:29:03,110 Lo siento, debería haberte dejado dormir. 281 00:29:03,160 --> 00:29:06,370 No, está bien. No es gran cosa. Gracias de cualquier manera. 282 00:29:19,050 --> 00:29:22,260 Ya sabes, puedes traerlo de vuelta y ellos arreglarán tu pedido. 283 00:29:25,680 --> 00:29:28,430 Realmente, no es gran cosa. 284 00:29:29,310 --> 00:29:33,440 Bueno, es algo importante. Es su trabajo no equivocarse. 285 00:29:35,980 --> 00:29:39,270 Ve si quieres. Guardaré tu lugar en la fila. 286 00:29:40,690 --> 00:29:41,820 ¿Sí? 287 00:29:42,690 --> 00:29:43,950 Sí. 288 00:29:44,700 --> 00:29:47,120 Bueno, esta bien. 289 00:29:48,080 --> 00:29:51,410 Está bien, iré. Vuelvo enseguida. 290 00:30:09,560 --> 00:30:12,600 Aquí tienes el horóscopo de Ludovic para hoy. 291 00:30:12,640 --> 00:30:16,980 Libra: tu salud es buena, pero te sientes un poco nervioso. 292 00:30:17,020 --> 00:30:19,110 Intenta relajarte un poco. 293 00:30:19,820 --> 00:30:22,570 Amor: La felicidad reina en tu interior. 294 00:30:22,610 --> 00:30:25,780 Tu amado está tratando de acercarse. 295 00:30:25,820 --> 00:30:28,160 Eso es gracioso, ¿eh? 296 00:30:31,120 --> 00:30:33,290 ¿Sabes que pronto será su cumpleaños? 297 00:30:33,330 --> 00:30:35,540 3 de octubre, dentro de tres semanas. 298 00:30:36,040 --> 00:30:38,330 ¿Le vas a dar un regalo? 299 00:30:40,380 --> 00:30:42,380 ¿Seguirás aquí dentro de tres semanas? 300 00:30:42,420 --> 00:30:44,880 Por supuesto. Tú también lo harás, ¿verdad? 301 00:30:53,560 --> 00:30:58,100 Sra. Beaulieu, ¿cuándo se tomó esta foto de su hija? 302 00:30:58,850 --> 00:31:01,360 El 13 de octubre de 2020. 303 00:31:01,940 --> 00:31:03,980 El día que desapareció. 304 00:31:05,360 --> 00:31:07,740 Es la última foto de ella con vida. 305 00:31:08,360 --> 00:31:10,490 Sé que esto es difícil, Sra. Beaulieu. 306 00:31:10,530 --> 00:31:13,660 Voy a hacerte una pregunta y quiero que la respondas. 307 00:31:13,700 --> 00:31:17,120 ¿Qué lleva tu hija en esta foto? 308 00:31:17,160 --> 00:31:20,000 Su uniforme escolar del Instituto Marie-Jésus. 309 00:31:20,040 --> 00:31:22,710 ¿Puedes describírselo al jurado? 310 00:31:23,300 --> 00:31:26,010 Hay seis artículos en el uniforme. 311 00:31:26,050 --> 00:31:28,550 Está la falda a cuadros roja y azul marino. 312 00:31:28,590 --> 00:31:30,680 Medias azul marino. 313 00:31:30,720 --> 00:31:33,010 A veces, en verano, usaba medias hasta la rodilla... 314 00:31:33,060 --> 00:31:37,140 Sra. Beaulieu, por favor, quédese con lo que lleva puesto en la foto. 315 00:31:39,060 --> 00:31:41,310 Medias azul marino. 316 00:31:43,110 --> 00:31:45,190 Un polo blanco. 317 00:31:45,230 --> 00:31:48,400 Un cárdigan color burdeos con el escudo del colegio. 318 00:31:49,700 --> 00:31:54,030 Y llevaba zapatos negros, pero no se ven en la foto. 319 00:31:54,280 --> 00:31:56,450 Perfecto. Gracias. 320 00:32:00,120 --> 00:32:05,210 ¿Se parece esto al uniforme de su hija? 321 00:32:06,630 --> 00:32:08,920 Sí, es de ella. 322 00:32:10,260 --> 00:32:11,840 ¿De la misma escuela? 323 00:32:11,890 --> 00:32:16,600 Sí, se nota por el escudo del cárdigan. 324 00:32:17,600 --> 00:32:22,440 Tengo una última foto para mostrarles, pero primero quiero hacerles una pregunta. 325 00:32:22,900 --> 00:32:27,190 ¿Había algo particular en los dientes de su hija? 326 00:32:27,940 --> 00:32:29,780 Llevaba aparatos ortopédicos. 327 00:32:30,360 --> 00:32:31,410 ¿Como estos? 328 00:32:31,450 --> 00:32:32,490 ¡Objeción! 329 00:32:32,530 --> 00:32:34,990 Retiro mi pregunta, Señoría. 330 00:32:35,030 --> 00:32:38,080 Por favor ignore la última pregunta. 331 00:32:42,540 --> 00:32:45,790 ¿Está lista para continuar, Sra. Beaulieu? 332 00:32:46,840 --> 00:32:49,210 - ¿Podemos tomar un descanso, por favor? - Por supuesto. 333 00:32:49,260 --> 00:32:53,390 Señoría, creo que es un buen momento para un descanso. 334 00:32:54,010 --> 00:32:57,680 Muy bien, continuaremos a las 2:00 PM en lugar de a las 2:30. 335 00:33:04,190 --> 00:33:08,110 Está intentando manipular al jurado con su tono de maestra de escuela. 336 00:33:08,150 --> 00:33:09,610 Dios, que perra. 337 00:33:09,650 --> 00:33:13,660 En serio, mostrar una foto de la mandíbula en descomposición al jurado, 338 00:33:13,700 --> 00:33:15,740 ¡Y frente a la mamá de Camille! 339 00:33:15,780 --> 00:33:20,160 Claro, el juez puede decirles que lo ignoren, pero el daño ya está hecho. 340 00:33:20,200 --> 00:33:24,040 Han visto a Ludovic en el área y una mandíbula en descomposición justo al lado de él. 341 00:33:24,080 --> 00:33:27,630 Por supuesto que querrán decir que es culpable. 342 00:33:28,340 --> 00:33:30,880 Ensalada de pasta y café, por favor. 343 00:33:30,920 --> 00:33:34,680 Y realmente, encontrar ese uniforme enterrado no significa nada. 344 00:33:34,720 --> 00:33:38,890 Un uniforme es, por definición, uniforme. Todos en esa escuela tienen uno. 345 00:33:38,930 --> 00:33:41,890 Pero encontraron su sangre en el uniforme. 346 00:33:41,930 --> 00:33:44,390 Está bien, pero podría ser sangre de cualquier cosa. 347 00:33:44,440 --> 00:33:46,810 De un corte, de su período. 348 00:33:47,230 --> 00:33:49,020 No lo sabemos. 349 00:33:49,070 --> 00:33:52,240 Quizás el uniforme fue enterrado semanas antes de su asesinato. 350 00:33:52,280 --> 00:33:55,160 Tiene 13 años, le llega su primera regla, se avergüenza, 351 00:33:55,200 --> 00:33:57,570 quiere deshacerse de su ropa. 352 00:33:58,370 --> 00:34:01,080 ¿Y también se quitaría los frenillos? 353 00:34:01,120 --> 00:34:04,540 En serio, tener frenillos a esa edad es realmente horrible. 354 00:34:04,580 --> 00:34:09,290 Cuando tenía 14 años, tenía uno temporal. Ya sabes, del tipo que puedes quitartelo. 355 00:34:09,340 --> 00:34:12,050 Todos fueron muy malos al respecto. 356 00:34:12,090 --> 00:34:15,050 Mi mamá no entendía por qué mis dientes no mejoraban, 357 00:34:15,090 --> 00:34:18,680 pero era porque cuando llegaba a la escuela me lo quitaba. 358 00:34:18,720 --> 00:34:22,350 Entonces, por supuesto, a esa edad, realmente no quieres frenillos. 359 00:34:23,850 --> 00:34:27,230 Sí, pero todavía le encontraron los frenillos en los dientes. 360 00:34:27,270 --> 00:34:31,730 Y para todas sus pruebas de ADN, tenemos que confiar en la palabra de sus expertos. 361 00:34:31,780 --> 00:34:36,240 pero cualquiera puede pagar a un experto para que presente pruebas falsas ante el tribunal. 362 00:34:40,280 --> 00:34:44,750 Incluso elegir a una mujer como fiscal es muy político. 363 00:34:45,250 --> 00:34:47,330 Es sólo para hacerlo quedar mal. 364 00:34:47,370 --> 00:34:48,710 Es todo un gran espectáculo. 365 00:34:48,750 --> 00:34:51,210 El fiscal trabaja con Crown Attorney Services. 366 00:34:51,250 --> 00:34:54,050 Ha ganado cuatro juicios por asesinato desde 2018. 367 00:34:54,760 --> 00:34:58,550 No creo que debas subestimar a tus oponentes. 368 00:35:04,770 --> 00:35:08,400 Esto es bueno, pero es caro para lo que obtienes, ¿eh? 369 00:35:14,780 --> 00:35:17,950 - ¿A qué estás jugando? - No juego, estoy trabajando. 370 00:35:19,530 --> 00:35:22,530 Acabo de ganar lo suficiente para pagar nuestro almuerzo. Aquí. 371 00:35:23,660 --> 00:35:25,370 No, está bien. 372 00:35:25,410 --> 00:35:28,250 No, es como dinero nuevo. Tómalo, está bien. 373 00:35:29,540 --> 00:35:30,830 Bien... 374 00:35:33,420 --> 00:35:34,670 Bueno. 375 00:35:35,090 --> 00:35:38,220 Es raro, pero gracias. 376 00:35:48,810 --> 00:35:49,940 ¿Qué? 377 00:35:50,810 --> 00:35:54,190 Crees que los aguacates son asquerosos. Es gracioso. 378 00:35:56,570 --> 00:35:58,900 En cuanto a mí, ¡creo que los abogados son asquerosos! 379 00:35:58,950 --> 00:36:01,370 ¡Toma eso, fiscal de mierda de la Corona! 380 00:36:08,870 --> 00:36:13,210 Nunca habías visto a mi cliente antes de su arresto, ¿verdad? 381 00:36:13,710 --> 00:36:14,920 No. 382 00:36:14,960 --> 00:36:17,630 ¿No en persona? ¿Tampoco en la televisión? 383 00:36:17,970 --> 00:36:18,920 No. 384 00:36:18,970 --> 00:36:20,840 ¿No lo conocías? 385 00:36:20,880 --> 00:36:21,970 No. 386 00:36:22,010 --> 00:36:24,640 ¿No vivía en tu barrio? 387 00:36:25,100 --> 00:36:26,850 No que yo sepa. 388 00:36:27,430 --> 00:36:30,270 ¿Y su hija nunca lo mencionó? 389 00:36:30,730 --> 00:36:31,940 No. 390 00:36:31,980 --> 00:36:35,940 Entonces, que tú sepas, ella nunca lo había conocido. 391 00:36:35,980 --> 00:36:37,990 antes del presunto evento? 392 00:36:38,320 --> 00:36:39,320 ¿Presunto? 393 00:36:39,360 --> 00:36:41,570 Sí, supuesto. Responde la pregunta. 394 00:36:41,610 --> 00:36:45,530 ¿Había conocido tu hija a este hombre antes del evento? 395 00:36:46,790 --> 00:36:48,410 No que yo sepa. 396 00:36:50,790 --> 00:36:52,790 ¿Estás seguro? 397 00:36:57,300 --> 00:36:58,460 No. 398 00:37:01,010 --> 00:37:02,840 Sra. Beaulieu, ¿algún comentario? 399 00:37:02,890 --> 00:37:06,260 Admito que ha sido una tarde muy dura. 400 00:37:06,810 --> 00:37:11,270 La defensa está haciendo su trabajo, pero es muy duro para las familias. 401 00:37:12,140 --> 00:37:15,400 Afortunadamente, los padres podemos apoyarnos unos a otros, 402 00:37:15,440 --> 00:37:17,150 pero lo diré de nuevo, 403 00:37:17,190 --> 00:37:21,030 no encontraremos la paz hasta que Chevalier sea declarado culpable. 404 00:37:21,070 --> 00:37:22,530 y condenado. 405 00:37:22,570 --> 00:37:26,370 Queremos que se pudra en prisión por el resto de su vida. 406 00:37:26,410 --> 00:37:28,740 No traerá de vuelta a nuestras chicas. 407 00:37:28,790 --> 00:37:32,120 pero será un buen comienzo. 408 00:37:32,620 --> 00:37:35,040 Porque tenemos que recordar a nuestras hijas, 409 00:37:35,080 --> 00:37:38,170 nuestras niñas, Kim Leblanc, Justine Roy 410 00:37:38,210 --> 00:37:41,130 y mi pequeña Camille, Camille Beaulieu. 411 00:37:41,170 --> 00:37:43,470 Tenemos que recordarlas. 412 00:37:43,930 --> 00:37:45,890 Él es basura. Es un parásito. 413 00:37:45,930 --> 00:37:49,390 Pero nuestras hijas tenían toda su vida por vivir. 414 00:37:49,430 --> 00:37:51,020 Tiene que arder en el infierno. 415 00:37:51,060 --> 00:37:54,020 ¿Cómo es ver a Chevalier todos los días? 416 00:37:55,850 --> 00:38:01,610 ¿Cómo te sentirías sentado junto al hombre que mató a tu hijo? 417 00:38:04,570 --> 00:38:07,620 Y déjame enviar un mensaje a sus fans, 418 00:38:08,080 --> 00:38:10,790 las mujeres que lo apoyan en línea, 419 00:38:10,830 --> 00:38:13,290 las mujeres que le envían cartas de amor, 420 00:38:13,330 --> 00:38:16,790 y especialmente aquellos que se presentan en la sala del tribunal todos los días. 421 00:38:16,830 --> 00:38:20,550 ¡Te vemos y eres obsceno! 422 00:38:20,590 --> 00:38:23,300 No puedo creer que te permitan asistir al juicio. 423 00:38:23,340 --> 00:38:26,130 junto a las familias de las niñas asesinadas. 424 00:38:26,180 --> 00:38:28,350 Eres una plaga en nuestras vidas. 425 00:38:29,100 --> 00:38:31,560 Estás escupiendo en las tumbas de nuestras hijas. 426 00:38:31,600 --> 00:38:33,770 Deberías estar avergonzado. 427 00:40:05,480 --> 00:40:08,820 ...que los restos de Camille Beaulieu, de 13 años 428 00:40:08,860 --> 00:40:12,240 Finalmente fueron encontrados después de ocho meses de búsqueda. 429 00:40:12,280 --> 00:40:13,620 Pero ella no estaba sola. 430 00:40:17,620 --> 00:40:20,080 ...otras dos jóvenes, Kim Leblanc, de 16 años, 431 00:40:20,120 --> 00:40:21,830 y Justine Roy, 14 años, 432 00:40:21,880 --> 00:40:26,800 fueron encontradas junto a ella en el patio de la antigua casa de Ludovic Chevalier, 433 00:40:26,840 --> 00:40:29,760 el sospechoso arrestado en relación con estos crímenes. 434 00:40:30,090 --> 00:40:32,850 El nuevo inquilino no tenía idea 435 00:40:33,100 --> 00:40:37,430 que su patio era el lugar de descanso de las tres niñas asesinadas. 436 00:40:37,470 --> 00:40:40,100 Es espantoso. Nos sentimos terribles. 437 00:40:40,140 --> 00:40:42,980 Es espantoso, es inimaginable. 438 00:40:43,480 --> 00:40:48,030 En serio, lo encuentro repulsivo. Y muy estresante también. 439 00:40:48,070 --> 00:40:53,700 Pero tú, ¿en ningún momento viste ni oíste nada? 440 00:40:53,740 --> 00:40:57,910 Bueno, la gente suele venir del bosque a ocuparse aquí. 441 00:40:58,410 --> 00:41:01,000 Tendría que ser muy ruidoso. 442 00:41:01,040 --> 00:41:04,590 Porque hay gente en el bosque haciendo mucho ruido, 443 00:41:04,630 --> 00:41:07,130 y no muy lejos también hay vías de tren. 444 00:41:07,170 --> 00:41:09,720 Aquí no falta el ruido. 445 00:41:10,010 --> 00:41:12,760 Así que no puedo decir que escuché nada específico. 446 00:41:13,010 --> 00:41:15,890 ¿Planeas mudarte después de todo esto? 447 00:41:16,510 --> 00:41:19,730 Bueno, el asesino fue encontrado. 448 00:41:20,020 --> 00:41:23,690 y dudo que haya otro asesino enterrando gente en mi jardín. 449 00:41:24,690 --> 00:41:27,610 El alquiler aquí es barato, es un bonito barrio, 450 00:41:27,650 --> 00:41:29,820 es un buen precio para la zona. 451 00:41:30,070 --> 00:41:32,450 Entonces no, no me muevo, me quedo aquí. 452 00:41:32,490 --> 00:41:37,990 Y Francine Beaulieu, que buscó incansablemente a su hija, 453 00:41:38,040 --> 00:41:40,160 esto es lo que ella tenía que decir. 454 00:41:41,710 --> 00:41:46,590 No puedo imaginar que ese monstruo acabó con la vida de mi hija. 455 00:41:47,340 --> 00:41:51,170 Sólo imaginar sus gritos de dolor, sus gritos de ayuda... 456 00:41:51,670 --> 00:41:55,140 Me hiela la sangre. No puedo dormir por la noche. 457 00:41:57,300 --> 00:41:59,100 Por favor, te lo ruego. 458 00:41:59,390 --> 00:42:02,980 Si alguien tiene alguna información que vaya a la policía. 459 00:42:03,020 --> 00:42:06,730 Necesito respuestas. Solo necesito saber. 460 00:42:07,730 --> 00:42:10,780 A pesar de la tragedia de este macabro descubrimiento, 461 00:42:10,820 --> 00:42:13,780 y a pesar de todas las preguntas sin respuesta, 462 00:42:13,820 --> 00:42:18,780 Esperamos que esto permita a Francine Beaulieu hacer su duelo, 463 00:42:18,830 --> 00:42:22,250 y pasar página después de todos sus meses de preocupación. 464 00:47:27,970 --> 00:47:30,180 ¡Casi no te reconocí! 465 00:47:30,220 --> 00:47:32,010 ¡Eres tan bonita! 466 00:47:32,060 --> 00:47:35,310 ¡Y tan alto con tus tacones! Soy como un enano. 467 00:47:35,850 --> 00:47:36,850 Gracias. 468 00:47:36,890 --> 00:47:38,690 Es una locura lo bonita que eres. 469 00:47:38,730 --> 00:47:41,730 Si fueras rubio con ojos azules y unos años más joven, 470 00:47:41,770 --> 00:47:43,980 Serías exactamente el tipo de asesino. 471 00:47:44,030 --> 00:47:45,280 ¡Estar atento! 472 00:47:48,530 --> 00:47:51,580 ¿Qué estás haciendo aquí? No se reanudará hasta el lunes. 473 00:47:51,620 --> 00:47:54,490 Sí, pero no me queda mucho dinero. 474 00:47:54,540 --> 00:47:57,960 y los hoteles de Montreal cuestan un ojo de la cara. 475 00:47:58,960 --> 00:48:00,500 ¿Has comido hoy? 476 00:48:00,540 --> 00:48:02,130 Si un poco. 477 00:48:02,170 --> 00:48:05,760 Reparten comida en un refugio cerca de aquí, no está mal. 478 00:48:06,550 --> 00:48:08,550 Y todavía tengo un poco de efectivo. 479 00:48:08,590 --> 00:48:11,720 Todavía tengo esos 20 que me diste. Gracias. 480 00:48:12,050 --> 00:48:14,520 ¿Vas a dormir afuera otra vez esta noche? 481 00:48:14,560 --> 00:48:17,640 Sí, pero estoy acostumbrado a acampar. Estaré bien. 482 00:48:18,560 --> 00:48:20,770 Se supone que hace mucho frío. 483 00:48:20,810 --> 00:48:23,270 Sí, pero me abrigaré. 484 00:48:24,940 --> 00:48:27,990 Bueno, no te retendré. 485 00:49:01,980 --> 00:49:03,650 ¡Que vista! 486 00:49:07,480 --> 00:49:12,030 Tenía un amigo al que le encantaba D&D, LARPing y todo eso. 487 00:49:12,410 --> 00:49:15,200 A ti también te gusta disfrazarte, ¿eh? ¡Admitelo! 488 00:49:19,120 --> 00:49:22,920 Vale, pero ¿eres una modelo famosa? 489 00:49:22,960 --> 00:49:25,210 ¿O un profesional del póquer súper rico? 490 00:49:25,790 --> 00:49:29,300 No. Pero el dinero son sólo números dentro de una computadora. 491 00:49:29,840 --> 00:49:32,090 No soy malo con los números. 492 00:49:33,090 --> 00:49:35,220 ¿Que es ese ruido? 493 00:49:35,640 --> 00:49:37,060 El viento. 494 00:49:37,510 --> 00:49:38,970 ¿Oh sí? 495 00:49:42,520 --> 00:49:44,770 Bien, entonces vives aquí. 496 00:49:44,810 --> 00:49:47,980 ¿Pero pasas toda la semana durmiendo en un callejón? 497 00:49:48,030 --> 00:49:50,860 ¿No podrías tomar un taxi a primera hora de la mañana? 498 00:49:50,900 --> 00:49:53,280 Oye, ¿deberíamos pedir algo de comida? 499 00:49:54,530 --> 00:49:57,410 Apuesto a que tampoco bebes alcohol. 500 00:49:58,040 --> 00:50:00,120 No me gusta mucho el sabor de la cerveza. 501 00:50:00,160 --> 00:50:02,410 Simplemente no has encontrado el correcto. 502 00:50:02,460 --> 00:50:04,290 A mí también, no me gustaba la cerveza. 503 00:50:04,330 --> 00:50:06,670 pero entonces un tipo en mi ciudad abrió una cervecería. 504 00:50:06,710 --> 00:50:08,170 Se hace una gran diferencia. 505 00:50:08,210 --> 00:50:11,050 Si vienes de visita, podrás probar algunos tipos diferentes. 506 00:50:11,090 --> 00:50:12,800 ¡Encontraremos uno que te guste! 507 00:50:12,840 --> 00:50:14,380 ¿Y dónde está tu pueblo? 508 00:50:14,430 --> 00:50:16,390 Soy de Thetford. ¿Sabes dónde está eso? 509 00:50:16,430 --> 00:50:19,600 Sí. ¿Pero cómo llegaste aquí? 510 00:50:20,470 --> 00:50:22,770 Hice autostop hasta la ciudad de Quebec, 511 00:50:22,810 --> 00:50:26,980 y tuve suerte, el chico me dejó justo en la estación de autobuses. 512 00:50:27,020 --> 00:50:29,360 Y luego tomé el autobús a Montreal. 512 00:50:30,120 --> 00:50:33,160 Guenievre: Cual es la distancia entre Quebec y Thetford Mines? 512 00:50:33,620 --> 00:50:35,560 Ciento dos kilómetros 513 00:50:35,990 --> 00:50:37,990 ¿Eh? ¿Tienes eso? 514 00:50:38,370 --> 00:50:41,200 Sí. Di algo, ella te responderá. 515 00:50:41,700 --> 00:50:44,210 ¿Su nombre es “Guenièvre”? 516 00:50:44,250 --> 00:50:46,630 ¡No elegiste un nombre fácil de pronunciar! 517 00:50:46,670 --> 00:50:48,130 Sólo dices "Guenièvre" 518 00:50:48,170 --> 00:50:50,340 y luego preguntas lo que quieres en inglés. 519 00:50:50,380 --> 00:50:51,920 ¿En Inglés? 520 00:50:51,960 --> 00:50:54,130 No soy buena en inglés. 521 00:50:55,760 --> 00:50:58,550 No, está bien. No lo necesito. 522 00:50:59,010 --> 00:51:02,350 Pero realmente ella lo oye todo, ¿tu Guenièvre? 523 00:51:02,390 --> 00:51:05,190 Sí, ella escucha todo y ve todo. 524 00:51:05,230 --> 00:51:07,230 No tengo secretos para ella. 525 00:51:07,270 --> 00:51:10,940 Vale, pero ¿no es un poco complicado tener eso? 526 00:51:10,980 --> 00:51:13,530 ¿Esas cosas no te espían? 527 00:51:14,110 --> 00:51:18,570 Sí, sería una tontería dejar que se ejecute con la configuración predeterminada de la nube. 528 00:51:18,620 --> 00:51:20,530 Y eso es lo que hace todo el mundo. 529 00:51:20,580 --> 00:51:22,740 Pero el mío está programado a medida. 530 00:51:22,790 --> 00:51:27,420 La IA fue entrenada en sitios como Wikipedia, Google, Reddit, todo eso, 531 00:51:27,460 --> 00:51:31,250 pero hice mucho trabajo de retroalimentación para mejorar su personalidad. 532 00:51:31,300 --> 00:51:34,340 Por ejemplo, si le preguntaras... 512 00:51:35,340 --> 00:51:38,160 Guenievre: ¿Debería suicidarme? 512 00:51:38,720 --> 00:51:40,550 No. No deberías. 533 00:51:40,890 --> 00:51:43,430 Al principio ella dijo que sí debería hacerlo. 534 00:51:43,850 --> 00:51:45,600 Y ella dijo también un montón de mierda racista 535 00:51:45,640 --> 00:51:49,650 porque eso es lo que sucede cuando dejas que una IA deambule por Internet. 536 00:51:49,690 --> 00:51:51,730 Así que sí, el mío es inteligente. 537 00:51:51,770 --> 00:51:56,070 y funciona de forma remota en servidores alimentados por la GPU de mi computadora. 538 00:51:56,110 --> 00:51:58,660 Eso significa que ella es realmente impenetrable. 539 00:52:02,740 --> 00:52:05,200 ¿Y a ti tampoco te gusta el vino? 540 00:52:05,580 --> 00:52:08,870 Está bien. Me gusta más el champán, tiene menos calorías. 541 00:52:10,540 --> 00:52:11,710 Sí. 542 00:52:12,500 --> 00:52:13,800 ¿Qué? 543 00:52:14,590 --> 00:52:18,590 ¡No beberé nada más que champán! 512 00:52:24,040 --> 00:52:28,760 Guenievre: ...¿Cuántas calorías hay en una copa de champagne? 512 00:52:29,240 --> 00:52:31,160 Alrededor de 95 calorías 544 00:52:34,020 --> 00:52:36,490 ¿Puede contar un chiste? 545 00:52:36,530 --> 00:52:38,740 No se. Probablemente. 512 00:52:39,050 --> 00:52:40,760 Guenievre: Cuenta un chiste 512 00:52:41,650 --> 00:52:43,175 Quieres escuchar una broma en construcción? 512 00:52:43,450 --> 00:52:43,950 No. 512 00:52:44,760 --> 00:52:46,930 No importa. Aún estoy trabajando en ese. 512 00:52:53,760 --> 00:52:55,880 OK... Guenievre Cuéntanos otra broma. 512 00:52:56,320 --> 00:52:59,280 Escuchaste sobre el recepcionista del nuevo restaurante? 512 00:52:59,560 --> 00:53:00,000 No 512 00:53:00,875 --> 00:53:03,105 No hay menú. Comerás lo que te mereces. 546 00:53:11,690 --> 00:53:14,230 ¡Hola damas y caballeros, y a todos los demás! 547 00:53:14,270 --> 00:53:17,110 ¡Bienvenidos a "Más católico que el Papa"! 548 00:53:19,110 --> 00:53:24,280 Tu show nocturno sin filtros, donde ningún tema es tabú. 549 00:53:24,320 --> 00:53:26,950 Aquí es donde discutimos temas candentes actuales, 550 00:53:26,990 --> 00:53:31,620 y como siempre, ¡estamos aquí en vivo con nuestra increíble audiencia! 551 00:53:35,460 --> 00:53:39,590 Y esta semana todo el mundo sabe de qué vamos a hablar. 552 00:53:39,630 --> 00:53:42,130 Es el tema más candente del momento: 553 00:53:42,180 --> 00:53:45,260 el inicio del juicio a Ludovic Chevalier. 554 00:53:45,300 --> 00:53:47,810 ¡Oh! ¡Me encantó su último álbum! 555 00:53:50,270 --> 00:53:52,100 Estamos hablando del asesino. 556 00:53:52,140 --> 00:53:54,190 Espera, ¿entonces no irá de gira? 557 00:53:54,230 --> 00:53:57,020 Vale, todo irá bien esta noche. 558 00:53:57,070 --> 00:53:59,360 Porque a menos que vivas bajo una roca, 559 00:53:59,400 --> 00:54:01,570 es imposible evitarlo. 560 00:54:01,610 --> 00:54:04,360 ¡Por un lado, Montreal se está haciendo un nombre! 561 00:54:04,410 --> 00:54:09,160 Por otro lado, preferiríamos ser famosos por nuestro equipo de hockey que por esto. 562 00:54:09,450 --> 00:54:12,410 ¡Pero comencemos! Empezaremos contigo. 563 00:54:12,750 --> 00:54:16,670 Te invitamos porque eres una hermosa joven rubia de ojos azules. 564 00:54:16,710 --> 00:54:19,960 Justo como le gustan a nuestro Demonio de Rosemont. 565 00:54:20,010 --> 00:54:21,840 Sí, es verdad. 566 00:54:22,170 --> 00:54:26,390 No es un tipo cómodo de encarar. No camino sola por la noche. 567 00:54:26,680 --> 00:54:29,180 Quieres hacer todo el show con esto, 568 00:54:29,220 --> 00:54:30,770 pero ¿dónde está el debate? 569 00:54:30,810 --> 00:54:34,390 Sé que el juicio apenas comienza, pero Chevalier es culpable. 570 00:54:34,440 --> 00:54:38,270 No sé por qué la defensa intenta decir que no fue él. 571 00:54:38,320 --> 00:54:42,190 Está loco, es culpable, lo pillaron. ¡Eso es todo, cadena perpetua! 572 00:54:44,150 --> 00:54:48,030 Lo que me parece más fascinante y morboso 573 00:54:48,080 --> 00:54:50,290 es todo ese asunto de la web oscura. 574 00:54:50,330 --> 00:54:52,160 Eso es realmente repugnante. 575 00:54:52,200 --> 00:54:55,080 Divirtiéndose filmándose a sí mismo haciendo eso. 576 00:54:55,120 --> 00:54:57,670 Ya está bastante desordenado de la cabeza, 577 00:54:58,130 --> 00:55:00,920 pero lo que es peor, hay gente mirando, 578 00:55:00,960 --> 00:55:03,300 registrándose y pagando para verlo. 579 00:55:03,340 --> 00:55:06,050 Tenemos que cazarlos y encerrarlos con él. 580 00:55:06,090 --> 00:55:10,510 ¡Está poniendo en marcha un campo de entrenamiento para futuros asesinos en Quebec! 581 00:55:10,560 --> 00:55:12,680 Pero eso es lo que lo hace tan fascinante. 582 00:55:12,720 --> 00:55:14,730 Este chico estaba trabajando solo, 583 00:55:14,770 --> 00:55:18,190 y pudo construir una red virtual rentable. 584 00:55:18,230 --> 00:55:21,110 Fue súper planificado, muy calculado. 585 00:55:21,150 --> 00:55:24,820 Bueno, mucha gente inicia negocios en su garaje. 586 00:55:24,860 --> 00:55:26,700 ¡Sólo digo! ¡Yo sólo digo! 587 00:55:27,360 --> 00:55:28,990 ¡Qué asco, asco, qué asco! 588 00:55:29,420 --> 00:55:32,580 Bueno, OK. ¡Esa es la señal para invitarte a llamar! 589 00:55:32,620 --> 00:55:35,000 Si quieres que te escuchen sobre el tema, 590 00:55:35,040 --> 00:55:36,960 el número está en la pantalla. 591 00:55:37,000 --> 00:55:40,000 ¿Y qué pasa con nuestra audiencia de estudio aquí? 592 00:55:40,040 --> 00:55:41,750 ¿Alguien tiene un comentario? 593 00:55:42,000 --> 00:55:43,880 Sí señora, adelante. 594 00:55:43,920 --> 00:55:46,340 Tengo una hija de 15 años, así que estoy temblando. 595 00:55:46,380 --> 00:55:49,340 ¿En qué clase de mundo vivimos? Hemos perdido nuestra moral. 596 00:55:49,390 --> 00:55:53,310 Casi quisiera restablecer la pena de muerte en casos como éste. 597 00:55:54,020 --> 00:55:58,520 No debería pasar su vida en prisión, como en un hotel con el dinero de los contribuyentes. 598 00:55:58,900 --> 00:56:00,730 ¡Tienes un tema ahí! 599 00:56:00,770 --> 00:56:02,400 Una zona gris muy seria. 600 00:56:02,440 --> 00:56:06,150 Veamos si nuestros oyentes en casa también están en esa zona gris. 601 00:56:06,950 --> 00:56:08,410 ¿Qué estás haciendo? 602 00:56:09,490 --> 00:56:11,450 Hola, tu nombre y tu comentario? 603 00:56:11,490 --> 00:56:13,200 Hola, soy Clementina. 604 00:56:13,240 --> 00:56:15,540 Realmente no estoy de acuerdo con lo que dicen. 605 00:56:15,580 --> 00:56:17,000 ¿Puedes esperar por favor? 606 00:56:17,040 --> 00:56:19,750 -Clementina, cuelga. -Estoy en espera. 607 00:56:20,630 --> 00:56:23,130 - Clementine, eres la siguiente. - Gracias. 608 00:56:23,960 --> 00:56:26,470 Estás en vivo en tres segundos... 609 00:56:26,800 --> 00:56:30,390 Nuestra segunda voz desde los cielos. ¿Quién está ahí? 610 00:56:30,430 --> 00:56:31,470 ¡Clem, cuelga! 611 00:56:32,890 --> 00:56:36,680 Hola, soy Clementina. 612 00:56:37,270 --> 00:56:40,520 Hola Clementina. ¿Qué quieres decirnos? 613 00:56:42,810 --> 00:56:44,190 ¿Está ahí? 614 00:56:45,280 --> 00:56:47,860 Sí. Creo... 615 00:56:48,780 --> 00:56:50,610 ¿Crees que estás ahí? 616 00:56:52,620 --> 00:56:55,290 Creo que todos deberían estar avergonzados, 617 00:56:55,540 --> 00:56:57,330 de hablar así de Ludovic. 618 00:56:57,370 --> 00:57:00,670 No estuviste en el juicio, no sabes de lo que estás hablando. 619 00:57:00,710 --> 00:57:02,630 Sólo estás diciendo tonterías. 620 00:57:03,250 --> 00:57:06,090 ¿Qué estás tratando de decir exactamente? 621 00:57:06,130 --> 00:57:09,970 En Canadá, hasta donde yo sé, un sospechoso es inocente hasta que se demuestre lo contrario. 622 00:57:10,010 --> 00:57:13,220 Según la Sección 11-D de la Carta de Derechos y Libertades, 623 00:57:13,260 --> 00:57:16,970 toda persona tiene derecho a que se le presuma inocente hasta que se demuestre lo contrario 624 00:57:17,020 --> 00:57:20,350 por un tribunal independiente e imparcial en un juicio justo. 625 00:57:20,390 --> 00:57:22,860 Y ese juicio se lleva a cabo en el juzgado, 626 00:57:22,900 --> 00:57:25,940 no en tu programa de mierda con tus invitados de cerebro lavado. 627 00:57:25,980 --> 00:57:29,440 Verás, al final se hará justicia. 628 00:57:29,490 --> 00:57:32,160 ¡Y Ludovic será declarado inocente! 629 00:57:35,740 --> 00:57:39,710 ¿Quiere decir que a ella le gusta ese lunático y yo soy el que sigue soltero? 630 00:57:39,750 --> 00:57:42,170 Esperen un segundo, todos. 631 00:57:42,210 --> 00:57:46,750 Clementine, realmente crees que Ludovic Chevalier es inocente. 632 00:57:46,800 --> 00:57:51,430 ¿Viste las imágenes en los medios tomadas de los vídeos de Snuff? 633 00:57:51,470 --> 00:57:54,800 Debajo de la máscara podemos ver claramente que se trata de Ludovic, 634 00:57:54,850 --> 00:57:56,390 podemos ver sus ojos azules... 635 00:57:56,430 --> 00:57:58,430 ¿Te refieres a las imágenes tomadas de un video 636 00:57:58,470 --> 00:58:00,850 que nadie ha visto, que solo apareció un día, 637 00:58:00,890 --> 00:58:03,850 y que cualquiera con conocimientos básicos de Photoshop puede falsificar? 638 00:58:03,900 --> 00:58:05,060 Sí, los he visto. 639 00:58:05,110 --> 00:58:08,400 Espera un segundo, Clementina. 640 00:58:08,440 --> 00:58:11,610 Envíame un mensaje privado, ¿si? Puedo ver que necesitas hablar... 641 00:58:11,650 --> 00:58:13,030 ¡No necesito tu compasión! 642 00:58:13,070 --> 00:58:16,660 ¡Estás teniendo un debate unilateral y yo digo que es una mierda! 643 00:58:16,700 --> 00:58:19,620 Sólo estás diciendo tonterías para aumentar tu audiencia. 644 00:58:19,660 --> 00:58:21,460 ¡y eso es una mierda! 645 00:58:26,000 --> 00:58:27,540 Eso fue raro. 646 00:58:27,590 --> 00:58:30,800 ¡Creo que tiene varios farmacéuticos trabajando con ella! 647 00:58:30,840 --> 00:58:35,140 Mañana esa chica será un meme. Ya puedo verlo. 648 00:58:35,180 --> 00:58:36,850 Pero de verdad, pobrecita. 649 00:58:37,180 --> 00:58:40,890 Clementine, realmente espero que puedas invertir 650 00:58:40,930 --> 00:58:43,600 mucho tiempo con tu terapeuta. 651 00:58:43,640 --> 00:58:46,270 Llámanos cuando estés de vuelta en la tierra, ¿de acuerdo? 652 00:58:46,310 --> 00:58:47,860 ¡Estamos de vuelta después del corte! 653 00:59:36,410 --> 00:59:41,080 ¡Esa pequeña tienda en el primer piso tenía todo lo que quería! 654 00:59:41,120 --> 00:59:43,500 Aquí está. No es mucho, pero es mi aporte 655 00:59:43,540 --> 00:59:46,790 para agradecerte por dejarme quedarme aquí. 656 00:59:47,500 --> 00:59:50,540 No tomas café, así que traje un poco de jugo, ¿está bien? 657 00:59:50,960 --> 00:59:54,550 No es sólo azúcar, contiene toda la vitamina C que necesitas en un día. 658 00:59:54,590 --> 00:59:57,550 Pero no te preocupes si no lo quieres, puedo volver y... 659 00:59:57,590 --> 00:59:59,930 No, esta bien. Está perfecto, gracias. 660 01:00:02,180 --> 01:00:06,350 No soy una gran cocinera, pero puedo hacer huevos bastante buenos. 661 01:00:07,480 --> 01:00:09,100 Te haré un poco, ¿si? 662 01:00:23,700 --> 01:00:24,950 Sabes... 663 01:00:25,870 --> 01:00:27,540 no estoy loca. 664 01:00:30,880 --> 01:00:32,670 Tú y yo... 665 01:00:34,170 --> 01:00:36,050 no estamos locas, ¿verdad? 666 01:00:40,090 --> 01:00:42,720 Pero de todos modos es bastante denso. 667 01:00:47,060 --> 01:00:48,560 Son sus ojos. 668 01:00:49,100 --> 01:00:50,980 Sus ojos no mienten. 669 01:00:57,070 --> 01:00:59,070 Gracias, Kelly-Anne. 670 01:01:00,200 --> 01:01:02,070 Tengo suerte de que estés aquí. 671 01:01:10,870 --> 01:01:12,290 Lo siento. 672 01:01:13,090 --> 01:01:15,750 Estoy hecha un desastre, siempre llorando así. 673 01:01:15,800 --> 01:01:17,300 Soy una idiota. 674 01:01:20,050 --> 01:01:21,680 ¿Lloras a veces? 675 01:01:23,930 --> 01:01:26,970 Cuando me siento inestable, ¿sabes qué ayuda? 676 01:01:30,890 --> 01:01:34,360 No tengas miedo. Cuando venga, golpéala antes de que caiga. 677 01:01:34,400 --> 01:01:36,900 Y mantén tu raqueta en alto. 678 01:01:37,360 --> 01:01:39,240 Bien, la estoy enviando. 679 01:01:40,900 --> 01:01:42,070 ¡Vamos! 680 01:01:42,110 --> 01:01:45,450 En serio, soy un asco en esto. Te divertirías más sola. 681 01:01:45,490 --> 01:01:48,330 No estoy sola, estoy contigo y es lindo. 682 01:01:48,370 --> 01:01:51,620 Así que observa la pelota y mantente paralela a la pared. 683 01:01:57,250 --> 01:01:59,760 - Nada mal. - Apesto en este tipo de cosas. 684 01:01:59,800 --> 01:02:01,880 No, está bien. Está bien, Clem. 685 01:02:01,930 --> 01:02:04,640 Mira, levanta tu raqueta así. 686 01:02:05,640 --> 01:02:07,720 No puedo creer que me hayas comprado una raqueta. 687 01:02:07,760 --> 01:02:10,890 ¡Quería hacerlo! Y ese es el punto, ¡estamos jugando juntas! 688 01:02:10,930 --> 01:02:14,020 Mantén la muñeca recta para que quede firme aquí. 689 01:02:16,940 --> 01:02:18,230 Mira la pelota. 690 01:02:19,690 --> 01:02:20,900 ¡Y adelante! 691 01:02:21,450 --> 01:02:22,450 Casi. 692 01:02:24,030 --> 01:02:26,700 Pero no te agaches. Mantente erguida. 693 01:02:28,540 --> 01:02:29,910 Bien, allá vamos. 694 01:02:31,210 --> 01:02:32,370 Justo ahí. 695 01:02:32,410 --> 01:02:33,670 ¡Casi! 696 01:02:34,960 --> 01:02:36,250 ¡Está bien! 697 01:02:40,050 --> 01:02:41,510 - ¿Bien? - Sí. 698 01:02:43,260 --> 01:02:45,180 ¡Y ahora! ¡Sí! 699 01:02:47,100 --> 01:02:48,310 ¡Y ahora! 700 01:02:49,220 --> 01:02:51,270 - ¡Sí! - ¡No estoy tan mal! 701 01:02:53,730 --> 01:02:55,150 ¡Y ahora! ¡Sí! 702 01:02:58,610 --> 01:02:59,940 Genial. 703 01:03:05,990 --> 01:03:09,240 - ¿Por qué siempre te retiras? - Es una cuestión de probabilidad. 704 01:03:09,700 --> 01:03:11,870 Mira, todavía hay tres personas adentro, 705 01:03:11,910 --> 01:03:15,420 pero estadísticamente, con mi mano, las posibilidades de ganarles eran escasas. 706 01:03:15,460 --> 01:03:19,040 Así que minimizo mis pérdidas retirándome lo antes posible. 707 01:03:19,090 --> 01:03:22,920 Pero debe enojarte cuando aparece la carta que necesitabas. 708 01:03:22,970 --> 01:03:25,680 Sí, pero es parte del juego. Sucede. 709 01:03:27,340 --> 01:03:31,100 Cuando juegas mucho, aprendes a no contar con la suerte. 710 01:03:31,720 --> 01:03:34,060 Eso es para jugadores ocasionales. 711 01:03:34,100 --> 01:03:37,150 Al jugar profesional, aprendes que el poker no se trata de suerte. 712 01:03:37,190 --> 01:03:39,570 Y tampoco puedes usar tus emociones. 713 01:03:39,610 --> 01:03:43,070 Hay que encontrar jugadores emocionales y explotarlos. 714 01:03:43,360 --> 01:03:47,200 Te tomas tu tiempo, eres paciente y los desangras. 715 01:03:47,240 --> 01:03:50,530 Eso es lo que me encanta, verlos perderlo todo. 716 01:03:50,580 --> 01:03:52,700 Mierda, eres malvada. 717 01:03:54,330 --> 01:03:55,910 ¡Ese es el juego! 718 01:04:16,350 --> 01:04:17,980 Buenas noches, Kelly-Anne. 719 01:06:11,380 --> 01:06:14,140 Es el día 12 del juicio de Chevalier, 720 01:06:14,180 --> 01:06:18,020 y hoy veremos los inquietantes videos incautados por el FBI, 721 01:06:18,060 --> 01:06:21,640 la principal prueba que condujo a la detención de Ludovic Chevalier. 722 01:06:21,690 --> 01:06:25,110 Veremos al sospechoso enmascarado, con guantes quirúrgicos 723 01:06:25,150 --> 01:06:29,110 torturar a las jóvenes víctimas, Kim Leblanc y Justine Roy, 724 01:06:29,150 --> 01:06:33,490 antes de acabar con sus vidas y desmembrar sus cuerpos. 725 01:06:33,530 --> 01:06:38,330 Se advirtió al jurado que verían los vídeos en la tercera semana. 726 01:06:38,660 --> 01:06:39,750 Eso es ahora. 727 01:06:39,790 --> 01:06:42,500 Hace sólo unos minutos supimos que esta mañana, 728 01:06:42,540 --> 01:06:45,790 los dos videos se mostrarán en su totalidad. 729 01:06:46,210 --> 01:06:48,250 El primero tiene una duración de 28 minutos, 730 01:06:48,300 --> 01:06:50,880 el segundo tendrá una duración de 31 minutos. 731 01:06:51,300 --> 01:06:56,010 Pueden imaginarse que este será un día duro en el Palacio de Justicia de Montreal. 732 01:06:56,050 --> 01:07:00,310 Durante el proceso de selección del jurado se tuvo cuidado de determinar 733 01:07:00,350 --> 01:07:04,440 si cada candidato sería capaz de absorber este tipo de imágenes. 734 01:07:04,480 --> 01:07:06,650 Todos dijeron que lo eran, 735 01:07:06,690 --> 01:07:10,940 ¿Pero qué pasa con las familias de las víctimas hoy en la sala del tribunal? 736 01:07:18,410 --> 01:07:21,660 Señoría, debido al carácter extremadamente sensible 737 01:07:21,700 --> 01:07:25,040 de las pruebas presentadas hoy, 738 01:07:25,080 --> 01:07:31,000 ambas partes han acordado de antemano solicitar una vista a puertas cerradas, 739 01:07:33,630 --> 01:07:37,640 con excepcián de cualquiera de los padres de las víctimas que desee quedarse. 740 01:07:43,100 --> 01:07:45,440 Solicitud concedida, Abogado Chedid. 741 01:07:45,480 --> 01:07:48,310 A cualquier persona que no esté directamente involucrada en el caso, 742 01:07:48,360 --> 01:07:51,570 se le pide que abandone la sala inmediatamente. 743 01:07:56,030 --> 01:07:57,410 ¿En serio? 744 01:08:28,690 --> 01:08:32,650 Empezaremos con el video de Kim Leblanc... 745 01:08:32,690 --> 01:08:34,570 Clem, vamos, vámonos. 746 01:09:01,720 --> 01:09:03,560 Dios mío, es horrible. 747 01:09:03,810 --> 01:09:06,140 - Ojalá encuentren a quién realmente lo hizo. - Sí. 748 01:09:06,180 --> 01:09:07,270 Vamos. 749 01:09:07,310 --> 01:09:09,690 Espera, quiero saber si escuchamos su voz. 750 01:09:09,730 --> 01:09:12,650 No, no se escucha. Vamos, Clem. 751 01:09:12,690 --> 01:09:14,440 ¿Cómo lo sabes? 752 01:09:16,690 --> 01:09:18,320 ¿Kelly-Anne? 753 01:09:18,820 --> 01:09:20,070 ¿Cómo lo sabes? 754 01:09:24,240 --> 01:09:25,910 ¡Qué carajo, Kelly-Anne! 755 01:09:25,950 --> 01:09:29,160 Créeme, no deberías verlos, ¿si? Eso es todo. 756 01:09:29,210 --> 01:09:32,210 ¿Después de todo este tiempo ya los habías visto? 757 01:09:32,840 --> 01:09:34,210 ¿Por qué no me lo dijiste? 758 01:09:34,250 --> 01:09:36,840 No se. El tema nunca surgió. 759 01:09:37,260 --> 01:09:40,800 ¿El tema nunca surgió? ¡Este es el tema, Kelly-Anne! 760 01:09:40,840 --> 01:09:44,100 No es tu mundo. No deberías verlos. Eso es todo. 761 01:09:44,140 --> 01:09:46,560 ¿Cómo los viste? 762 01:09:46,600 --> 01:09:48,810 Sé dónde buscar. 763 01:09:48,850 --> 01:09:50,600 - ¿Incluso el de Camille? - No, no. 764 01:09:50,640 --> 01:09:53,190 Ese no es accesible. No. 765 01:09:53,730 --> 01:09:55,610 ¿Pero tienes los otros dos? 766 01:09:57,730 --> 01:10:01,200 ¿Quién eres? ¡No puedes hacer eso! Es ilegal, te pueden arrestar. 767 01:10:01,240 --> 01:10:02,870 Exactamente. No deberías... 768 01:10:02,910 --> 01:10:04,030 ¡Permiso! 769 01:10:26,140 --> 01:10:27,810 Quiero verlos. 770 01:10:30,520 --> 01:10:33,810 Kelly-Anne, es importante. Tengo que verlos. 771 01:10:49,040 --> 01:10:50,660 ¿Segura? 772 01:11:24,700 --> 01:11:26,530 Puedes ver sus ojos allí. 773 01:11:29,580 --> 01:11:30,790 No. 774 01:11:32,620 --> 01:11:34,830 ¿Ves cómo camina? 775 01:11:35,330 --> 01:11:38,500 Su forma de moverse, con sus largos brazos. 776 01:11:45,590 --> 01:11:48,350 Aquí va a mirar directamente a la cámara. 777 01:11:49,220 --> 01:11:50,720 Ahora mismo. 778 01:12:30,510 --> 01:12:32,310 - El segundo... - Espera. 779 01:14:35,760 --> 01:14:37,640 Umm, Kelly-Anne... 780 01:14:40,020 --> 01:14:42,560 No creo que vaya a dormir aquí esta noche. 781 01:14:45,060 --> 01:14:48,400 Voy a volver a la estación de autobuses y... 782 01:14:49,530 --> 01:14:51,360 me voy a casa. 783 01:14:56,830 --> 01:14:58,490 Lo lamento. 784 01:15:06,040 --> 01:15:07,790 Di algo. 785 01:15:08,590 --> 01:15:10,340 Es tu vida. 786 01:15:15,840 --> 01:15:19,520 Realmente no sé por qué fuiste tan amable conmigo, 787 01:15:20,310 --> 01:15:22,430 pero gracias, te lo devolveré. 788 01:15:22,810 --> 01:15:24,980 ¿Cómo? 789 01:15:37,990 --> 01:15:40,410 No. Guárdala, es tuya. 790 01:15:43,330 --> 01:15:46,960 Pero Kelly-Anne, hay algo que no entiendo. 791 01:15:48,130 --> 01:15:50,420 ¿Por qué estás aquí? 792 01:15:58,010 --> 01:15:59,850 Adiós... 793 01:16:35,970 --> 01:16:39,930 ...Tor es un acrónimo, "TOR", de The Onion Router. 794 01:16:39,970 --> 01:16:44,810 La cebolla es un símbolo utilizado para referirse a la infraestructura de la red, 795 01:16:44,850 --> 01:16:51,020 construida como una red de capas sucesivas que protegen nuestro anonimato en línea. 796 01:16:51,770 --> 01:16:54,650 Algunos de los sitios sólo son accesibles 797 01:16:54,690 --> 01:16:58,360 a través de la red Tor, se denominan "servicios ocultos". 798 01:16:58,410 --> 01:17:01,120 Estos sitios pueden identificarse por su dirección web, 799 01:17:01,160 --> 01:17:04,410 que termina en .onion en lugar de .org o .net. 800 01:17:04,450 --> 01:17:07,500 Entonces estos sitios .onion pertenecen a la web oscura 801 01:17:07,540 --> 01:17:11,130 y sólo son accesibles a través de la red Tor. 802 01:17:11,170 --> 01:17:16,010 ¿Y estas herramientas son accesibles y gratuitas para todos? 803 01:17:16,260 --> 01:17:21,010 Sí, es una herramienta legal en la mayoría de los países, incluido Canadá, 804 01:17:21,050 --> 01:17:25,560 y se puede descargar fácilmente y de forma gratuita desde el sitio web de Tor. 805 01:17:25,600 --> 01:17:28,310 ¿Y albergan actividades ilegales? 806 01:17:28,350 --> 01:17:31,310 Sí, ocurren actividades ilegales en la red Tor, 807 01:17:31,360 --> 01:17:35,320 pero también ocurren en todo Internet. No es exclusivo de Tor. 808 01:17:35,360 --> 01:17:39,400 El hecho es que Tor no existe para facilitar actividades ilegales, 809 01:17:39,450 --> 01:17:42,820 sino para proteger la privacidad de sus usuarios. 810 01:17:42,870 --> 01:17:48,710 Existe una comunidad global de hackers, periodistas, disidentes y activistas. 811 01:17:48,750 --> 01:17:52,420 que realmente necesitan Tor para proteger sus libertades básicas, 812 01:17:52,460 --> 01:17:58,340 y acceder a la información en países donde la información es estrictamente monitoreada. 813 01:17:59,340 --> 01:18:01,550 ¿Y qué pasa con las habitaciones rojas? 814 01:18:01,590 --> 01:18:07,350 En primer lugar, ¿son técnicamente posibles en el entorno de la web oscura? 815 01:18:07,390 --> 01:18:12,190 Sí, una sala roja es técnicamente posible en la red Tor. 816 01:18:12,230 --> 01:18:14,570 Durante mucho tiempo no creímos que lo fuera, 817 01:18:14,610 --> 01:18:17,570 simplemente porque las velocidades de navegación en Tor son mucho más lentas 818 01:18:17,610 --> 01:18:21,240 debido a las estrategias que utiliza para garantizar el anonimato. 819 01:18:21,280 --> 01:18:25,620 Pero en los últimos años, las velocidades han aumentado hasta el punto 820 01:18:25,660 --> 01:18:31,420 que la transmisión en vivo se ha vuelto posible, con ciertas limitaciones. 821 01:18:31,870 --> 01:18:38,010 Las transferencias de dinero se pueden realizar con criptomonedas como bitcoin. 822 01:18:38,050 --> 01:18:41,840 Ni siquiera necesitan la red Tor para transferir esos fondos. 823 01:18:41,880 --> 01:18:44,720 Pero es importante señalar que el caso Chevalier 824 01:18:44,760 --> 01:18:47,470 es la primera habitación roja documentada 825 01:18:47,510 --> 01:18:51,270 ofrecida como un servicio oculto en la red Tor. 826 01:18:51,310 --> 01:18:53,600 Por supuesto, es altamente ilegal 827 01:18:53,650 --> 01:18:58,070 producir este tipo de material, o consumirlo . 828 01:18:58,110 --> 01:19:05,030 ¿Cómo interceptan las autoridades las actividades ilegales en la web oscura? 829 01:19:05,070 --> 01:19:09,160 Cuando navegas en la red Tor, eres anónimo. 830 01:19:09,200 --> 01:19:13,920 Pero los agentes que investigan los delitos cibernéticos también son básicamente hackers. 831 01:19:13,960 --> 01:19:16,920 Emplean tecnología digital muy sofisticada 832 01:19:17,170 --> 01:19:20,260 y dedican mucho tiempo a intentar descubrir las identidades de los usuarios. 833 01:19:20,300 --> 01:19:23,880 Entonces, si usas la red Tor con fines ilegales, 834 01:19:23,930 --> 01:19:26,510 hay muchas posibilidades de que alguien esté detrás de ti 835 01:19:26,550 --> 01:19:30,810 y que cualquier error de seguridad digital que cometas será utilizado en tu contra. 836 01:19:30,850 --> 01:19:33,940 Y errar es humano. Todos terminan haciéndolos. 836 01:20:02,402 --> 01:20:04,717 HOLA, Capitán! ¿Como nos encontraste? 836 01:20:11,392 --> 01:20:13,440 Navegando por el mar carmesí. 836 01:20:15,262 --> 01:20:17,440 OK bien. 836 01:20:20,202 --> 01:20:25,740 El precio será en BTC. Hay mucha demanda por él. Puedes cubrirlo? 836 01:20:26,554 --> 01:20:29,095 Pienso que puedo ser competitivo. 836 01:20:29,952 --> 01:20:32,140 Tú "piensas"? 836 01:20:34,247 --> 01:20:36,825 ¿Piensas que esto es un puto juego? 836 01:20:45,367 --> 01:20:48,076 Necesitamos verificarte. 836 01:20:57,000 --> 01:20:59,040 ¿Como? 836 01:21:02,040 --> 01:21:04,840 ¿Estás listo? 836 01:21:10,152 --> 01:21:12,440 ¿Listo para que? 836 01:21:15,170 --> 01:21:18,153 Solo dinos cuando estés listo... 836 01:22:23,670 --> 01:22:26,163 VK Escáner de Puertos Llave Inteligente 836 01:22:30,830 --> 01:22:31,877 "Entrar" 837 01:24:00,370 --> 01:24:03,290 - Espere un minuto. - Retroceda, señora. 864 01:24:10,147 --> 01:24:10,980 Kelly-Anne... 838 01:24:21,350 --> 01:24:22,810 Que tenga un buen día. 839 01:24:47,790 --> 01:24:50,750 ¿Dónde está tu amiga? Queremos hacerle algunas preguntas. 840 01:24:50,790 --> 01:24:53,170 ¿O tal vez harías una declaración por nosotros? 841 01:25:28,080 --> 01:25:30,880 Hola lucia. ¿Estás bien? 842 01:25:31,210 --> 01:25:33,130 Hola amorcito. ¿Estás bien? 843 01:25:33,670 --> 01:25:36,340 Sí, recién me estoy preparando. 844 01:25:36,380 --> 01:25:38,880 Estaré allí a las 13:00 como estaba previsto. 845 01:25:39,260 --> 01:25:42,050 ¿No recibiste el correo electrónico de esta mañana? 846 01:25:42,390 --> 01:25:46,980 No. Últimamente me estoy desconectando un poco, no lo vi. 847 01:25:47,350 --> 01:25:48,890 ¿Qué pasa? 848 01:25:49,140 --> 01:25:52,190 Sí, bueno, el rodaje ha terminado. 849 01:25:55,190 --> 01:25:58,030 -¿Tú allí? -Sí. 850 01:25:58,070 --> 01:25:59,910 ¿Qué quieres decir con que está terminado? 851 01:25:59,950 --> 01:26:01,870 ¿Ha sido reprogramado? 852 01:26:01,910 --> 01:26:05,370 No, hay un rodaje esta tarde, pero te cancelaron. 853 01:26:05,410 --> 01:26:08,870 Encontraron un reemplazo. Lo lamento. 854 01:26:10,420 --> 01:26:11,630 Bueno... 855 01:26:12,000 --> 01:26:14,630 No lo entiendo. ¿Se les permite hacer eso? 856 01:26:15,000 --> 01:26:16,880 ¿Por qué les permitiste hacer eso? 857 01:26:17,130 --> 01:26:19,130 Kelly-Anne, te defendí. 858 01:26:19,170 --> 01:26:22,890 Siempre fuiste profesional, nunca fuiste un problema. Pero la gente habla. 859 01:26:22,930 --> 01:26:26,100 Descubrieron algunas cosas que los pusieron nerviosos. 860 01:26:26,350 --> 01:26:28,560 Sé que tu marca es vanguardista, 861 01:26:28,600 --> 01:26:31,350 pero hay nerviosismo y luego más nerviosismo, ¿entiendes? 862 01:26:31,400 --> 01:26:36,940 Está bien, pero diles que lo haré pro bono. Estoy bien con eso, lo haré. 863 01:26:37,400 --> 01:26:38,530 ¿Funcionaría eso? 864 01:26:38,570 --> 01:26:39,860 Kelly-Anne, ¡olvídalo! 865 01:26:39,900 --> 01:26:43,160 Sé que es tu vida privada, pero esto es bastante extraño. 866 01:26:43,200 --> 01:26:47,370 Estas empresas no corren riesgos. En caso de duda te echan. 867 01:26:49,250 --> 01:26:50,710 Es serio, Kelly-Anne. 868 01:26:50,750 --> 01:26:53,460 Me dijeron que te sacaron de su sitio web. 869 01:26:57,300 --> 01:26:58,840 Lo siento, nena. 870 01:26:58,880 --> 01:27:01,550 - Pero sabes, tal vez deberías... - ¿Me bajaron...? 871 01:27:03,090 --> 01:27:05,220 Tómate un tiempo, ¿si? 872 01:27:05,890 --> 01:27:07,600 Hablaremos pronto. 873 01:27:08,350 --> 01:27:10,020 Ciao bella. 874 01:28:05,200 --> 01:28:09,200 Mañana comienza la cuarta semana del juicio de Chevalier. 875 01:28:09,240 --> 01:28:12,200 Y mañana, 3 de octubre, será un día muy particular, 876 01:28:12,250 --> 01:28:15,290 uno que muchos han estado temiendo desde que comenzó el juicio. 877 01:28:15,330 --> 01:28:19,960 Es el cumpleaños del hombre llamado el Demonio de Rosemont. 878 01:28:20,340 --> 01:28:25,090 Ludovic Chevalier, nacido el 3 de octubre de 1982, cumplirá mañana 40 años. 879 01:28:25,340 --> 01:28:29,600 Es un día notable que amenaza con desestabilizar a las familias involucradas. 880 01:29:00,420 --> 01:29:03,380 ¿Puedes vaciar tu bolsillo? 881 01:29:18,690 --> 01:29:20,020 Está bien. 882 01:31:19,310 --> 01:31:20,810 Levántense todos, por favor. 883 01:31:20,850 --> 01:31:23,350 El Tribunal Superior de Quebec está en sesión. 884 01:31:23,400 --> 01:31:25,900 presidido por el Honorable Marcel Godbout. 885 01:31:25,940 --> 01:31:29,150 Por favor asegúrese de que sus teléfonos celulares estén apagados. 886 01:31:29,190 --> 01:31:30,740 Pueden sentarse. 887 01:31:38,950 --> 01:31:40,830 Señora, sígame por favor. 888 01:31:42,290 --> 01:31:43,540 Señora. 889 01:32:33,840 --> 01:32:35,130 Hola Kelly-Anne. 890 01:32:35,180 --> 01:32:37,550 Mira, has cruzado la línea. 891 01:32:37,590 --> 01:32:39,850 Los medios te han estado llamando loca. 892 01:32:39,890 --> 01:32:42,850 No tenemos más remedio que romper nuestro contrato con usted. 893 01:32:42,890 --> 01:32:45,390 No podemos asociarnos con eso. 894 01:32:46,100 --> 01:32:47,810 Quizás deberías hablar con alguien. 895 01:32:47,860 --> 01:32:50,690 De todos modos, estamos pensando en ti. Ciao. 895 01:32:50,860 --> 01:32:51,590 Borrar 895 01:32:54,960 --> 01:32:56,190 ESTOY LISTO. 895 01:33:04,290 --> 01:33:08,190 OK. Primer paso. Envíenos una foto de esta cadena de texto escrita en papel "bCgXS87HDNQM". 895 01:33:08,045 --> 01:33:09,605 Tienes 30 segundos 895 01:33:26,825 --> 01:33:28,810 ENVIAR ARCHIVO : IMG_3475.JPG 895 01:33:29,310 --> 01:33:32,290 Próximo paso. Envíenos una fotografía de su cara con el mismo papel. Tiene 15 segundos. 895 01:33:43,860 --> 01:33:46,665 ENVIAR ARCHIVO : IMG_3476.JPG 895 01:33:46,680 --> 01:33:48,947 Hola cariño 895 01:33:54,026 --> 01:33:59,480 Próximo paso, necesitamos un nro. de TE. No use iPhone o Android. Use uno descartable o prepago. 895 01:33:59,520 --> 01:34:03,530 Le enviaremos un código de acceso a las 7PM mañana - UNA HORA antes de la subasta. 896 01:34:09,480 --> 01:34:11,650 No dejaré de luchar. 897 01:34:11,690 --> 01:34:16,150 Le pido a cualquiera que tenga alguna información que se comunique con las autoridades. 898 01:34:16,570 --> 01:34:20,030 Han pasado meses desde que pude dormir profundamente por las noches. 899 01:34:20,070 --> 01:34:23,120 No dormiré hasta saber qué le pasó a mi hija. 899 01:36:35,920 --> 01:36:37,260 Guenievre, ¿Que hora es? 899 01:36:37,970 --> 01:36:39,720 7:50PM 899 01:37:15,470 --> 01:37:16,840 INGRESE SU CODIGO 899 01:37:17,370 --> 01:37:25,580 13 AÑOS CAMILLE NOCHE TRISTE TRISTE SUBASTA COMIENZA EN... 899 01:43:38,240 --> 01:43:39,800 Guenievre, cuéntame otro chiste. 899 01:43:41,370 --> 01:43:43,580 ¿Por que hay pistas en una noche tán oscura? 899 01:43:46,470 --> 01:43:48,580 Porque son demasiado simples para verse reales. 900 01:51:58,130 --> 01:52:01,220 Hoy se decidirá el destino de Ludovic Chevalier. 901 01:52:01,260 --> 01:52:04,470 En un giro de los acontecimientos completamente inesperado, 902 01:52:04,510 --> 01:52:08,270 el acusado acabó declarándose culpable de los cargos que se le imputaban. 903 01:52:08,310 --> 01:52:11,350 Esto después de que la prueba inicial fuera abortada a mitad de camino 904 01:52:11,390 --> 01:52:16,360 cuando se entregaron nuevas pruebas sorprendentes de forma anónima a la policía. 905 01:52:16,400 --> 01:52:21,110 Entre las pruebas había rastros de criptomonedas directamente vinculados a Chevalier, 906 01:52:21,150 --> 01:52:24,820 junto con el vídeo del asesinato de Camille Beaulieu, de 13 años, 907 01:52:24,870 --> 01:52:31,000 en el que los expertos pudieron identificar a Chevalier aún con más certeza. 908 01:52:31,040 --> 01:52:35,080 Se acabó para el acusado, que acaba de declararse culpable. 909 01:52:35,130 --> 01:52:37,540 Ludovic Chevalier va a prisión, 910 01:52:37,590 --> 01:52:41,300 lo que puede traer cierta tranquilidad a las familias de las víctimas. 911 01:52:41,340 --> 01:52:45,720 Soy Virginie Rivard, de TVN, en el Palacio de Justicia de Montreal. 912 01:52:45,760 --> 01:52:48,310 Tras la pausa, una entrevista nunca vista 913 01:52:48,350 --> 01:52:51,060 con una ex groupie de Ludovic Chevalier, 914 01:52:51,100 --> 01:52:54,310 una mujer que dice haber estado totalmente enamorada de él. 915 01:52:54,350 --> 01:52:56,020 Es bastante inquietante. 916 01:52:56,060 --> 01:52:58,690 Aquí tienes una muestra. Quédate con nosotros. 917 01:52:59,440 --> 01:53:03,740 Vi algo suave en su mirada. 918 01:53:04,740 --> 01:53:06,620 Algo hermoso. 919 01:53:08,280 --> 01:53:11,660 Había una tristeza en él que tal vez me conmovió. 920 01:53:15,210 --> 01:53:17,880 Ha sido realmente duro. 921 01:53:20,340 --> 01:53:23,670 Pero realmente estoy intentando sacarme a Ludovic de la cabeza. 922 01:53:25,630 --> 01:53:26,930 Y... 923 01:53:28,760 --> 01:53:31,220 Mis pensamientos están ahora con las víctimas. 924 01:53:36,060 --> 01:53:37,730 Que descansen en paz.