1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:02,002 --> 00:00:04,963 [Música do logotipo] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:13,013 --> 00:00:15,974 [Música] 5 00:00:44,044 --> 00:00:47,047 Eu não temo a morte. 6 00:00:48,757 --> 00:00:51,467 Se você sobreviver a esta vida por tempo suficiente, aprenderá 7 00:00:51,468 --> 00:00:52,802 a partitura. 8 00:00:53,762 --> 00:00:55,137 Eu simplesmente não vi nada assim 9 00:00:55,138 --> 00:00:58,141 vinda. 10 00:01:01,269 --> 00:01:04,230 [Música] 11 00:01:17,702 --> 00:01:22,082 O fentanil é uma das drogas mais perigosas do mundo. 12 00:01:22,749 --> 00:01:25,710 [Música] 13 00:01:29,923 --> 00:01:33,300 Eles estão tentando matar 14 00:01:33,301 --> 00:01:39,974 nossa população. 15 00:01:51,361 --> 00:01:53,445 Os cartéis usam análogos do fentanil para fugir de nossas 16 00:01:53,446 --> 00:01:54,447 leis criminais. 17 00:01:54,989 --> 00:01:57,992 E quem está realmente lucrando com isso? 18 00:02:02,455 --> 00:02:05,082 Para suprimentos, o fentanil fabricado na China, vindo de 19 00:02:05,083 --> 00:02:07,710 nossa fronteira do México, precisa parar. 20 00:02:07,919 --> 00:02:10,838 Uma dose letal de fentanil é de apenas dois miligramas ou cerca 21 00:02:10,839 --> 00:02:12,297 de quatro grãos de areia. 22 00:02:12,298 --> 00:02:15,175 E eles tomaram o que pensavam ser pílulas de Percocet. 23 00:02:15,176 --> 00:02:18,179 Envenenamento por fentanil. 24 00:02:21,432 --> 00:02:24,643 A trama do fentanil, uma epidemia de drogas responsável 25 00:02:24,644 --> 00:02:27,646 pela morte de mais de 100.000 americanos 26 00:02:27,647 --> 00:02:30,650 no ano passado. 27 00:02:33,903 --> 00:02:35,779 Pessoas vêm de todo o mundo para encontrar os sonhos de Los 28 00:02:35,780 --> 00:02:36,739 Angeles. 29 00:02:37,699 --> 00:02:40,742 Exceto que o sonho geralmente é cheio de fumaça e espelhos, 30 00:02:40,743 --> 00:02:42,287 mentiras e desgosto. 31 00:02:44,539 --> 00:02:47,791 E quando as aspirações se transformam em merda e destino, 32 00:02:47,792 --> 00:02:49,377 é o pé na sua bunda. 33 00:02:50,128 --> 00:02:53,131 Tudo o que resta é escapar. 34 00:02:54,674 --> 00:02:57,677 Direto para o inferno. 35 00:02:58,678 --> 00:03:02,472 Eu sou de Las Vegas, onde as pessoas gastam milhares de 36 00:03:02,473 --> 00:03:04,350 dólares em um piscar de olhos. 37 00:03:04,809 --> 00:03:05,517 E onde viciados. 38 00:03:05,518 --> 00:03:06,810 Viva como ratos na cidade. 39 00:03:06,811 --> 00:03:09,814 Túneis. 40 00:03:10,273 --> 00:03:14,068 Eu vi a epidemia de drogas que destruiu vidas. 41 00:03:14,319 --> 00:03:17,322 Não importava quem você era. 42 00:03:17,697 --> 00:03:20,700 O que importa é o quão corrupta é essa porra de cidade. 43 00:03:21,242 --> 00:03:23,243 Cada traficante de drogas está a uma mensagem de texto de 44 00:03:23,244 --> 00:03:24,204 distância. 45 00:03:27,749 --> 00:03:30,752 Nenhum deles teve chance. 46 00:03:31,002 --> 00:03:32,586 Os abutres da cidade os colheram 47 00:03:32,587 --> 00:03:35,590 limpo. 48 00:03:36,174 --> 00:03:41,763 O gasoduto de fentanil se estende da China até o México. 49 00:03:42,138 --> 00:03:45,098 E para os Estados Unidos. 50 00:03:45,099 --> 00:03:47,393 E eu me vi preso no meio dessa merda. 51 00:03:50,313 --> 00:03:53,274 [Música] 52 00:04:25,932 --> 00:04:28,893 [Música tensa] 53 00:05:19,861 --> 00:05:22,822 [Balas] 54 00:05:30,330 --> 00:05:33,333 [Música] 55 00:05:49,140 --> 00:05:52,143 Eu quero que você me ouça. 56 00:05:52,810 --> 00:05:55,813 Eu quero que você me ouça bem. 57 00:05:56,481 --> 00:06:00,443 Estamos operando na Costa Oeste sem falhas. 58 00:06:01,069 --> 00:06:02,819 Na verdade, você sabe mais do que ninguém. 59 00:06:02,820 --> 00:06:05,238 O negócio está crescendo para nós. 60 00:06:05,239 --> 00:06:08,242 Os mexicanos e os negros, eles distribuem. 61 00:06:08,993 --> 00:06:11,953 Organizado pelo nosso amigo Sr. 62 00:06:11,954 --> 00:06:14,957 Sanders aqui. 63 00:06:18,461 --> 00:06:19,503 O processo é bem simples. 64 00:06:19,504 --> 00:06:21,755 Sim. 65 00:06:21,756 --> 00:06:24,759 Bem, parece que não tanto ultimamente. 66 00:06:26,010 --> 00:06:30,013 As minorias renasceram das cinzas e 67 00:06:30,014 --> 00:06:34,393 sentem-se muito privilegiadas nos dias de hoje. 68 00:06:34,394 --> 00:06:35,519 Os mexicanos estão sendo. 69 00:06:35,520 --> 00:06:37,729 E o comprador da DEA. 70 00:06:37,730 --> 00:06:40,565 Conseguimos adaptar o produto do México às nossas 71 00:06:40,566 --> 00:06:41,942 necessidades. 72 00:06:41,943 --> 00:06:44,904 E tudo foi resolvido. 73 00:06:47,281 --> 00:06:48,699 Mas os negros, no entanto. 74 00:06:52,120 --> 00:06:55,873 Bem, essa é uma outra história. 75 00:07:00,920 --> 00:07:03,588 Estou administrando uma organização não 76 00:07:03,589 --> 00:07:04,923 discriminatória, 77 00:07:04,924 --> 00:07:08,301 então sem ofensa, mas os negros, eles ficaram realmente 78 00:07:08,302 --> 00:07:09,971 gananciosos. 79 00:07:13,307 --> 00:07:14,683 Tom. 80 00:07:14,684 --> 00:07:17,687 Vou precisar que você endireite. 81 00:07:20,356 --> 00:07:21,481 Balbuva de Moss tem 82 00:07:21,482 --> 00:07:24,444 nos enviou aqui. 83 00:07:24,694 --> 00:07:27,655 Agradecemos tudo o que você fez até agora. Nos? 84 00:07:28,322 --> 00:07:31,284 Não me interpretem mal. 85 00:07:32,493 --> 00:07:35,455 Tom. 86 00:07:38,124 --> 00:07:41,127 Você vai se encontrar com Tyson Prince. 87 00:07:41,294 --> 00:07:42,752 Sanders vai acompanhá-lo. 88 00:07:42,753 --> 00:07:45,756 Desde que ele está conosco desde o início. 89 00:07:46,007 --> 00:07:49,759 Prince acha que você está lá para negociar e entregar a 90 00:07:49,760 --> 00:07:51,637 remessa de fentanil. 91 00:07:55,349 --> 00:07:57,851 Não haverá negociação. 92 00:07:57,852 --> 00:08:00,729 Jimmy vai lidar com isso a partir daqui. 93 00:08:00,730 --> 00:08:03,733 Quanto ao príncipe e eu. 94 00:08:07,111 --> 00:08:08,987 Estavam se separando. 95 00:08:08,988 --> 00:08:11,991 Compreendido. 96 00:08:12,492 --> 00:08:15,495 Sem violência. 97 00:08:15,620 --> 00:08:16,286 Pároco Príncipe. 98 00:08:16,287 --> 00:08:17,537 Pode ser um cara muito charmoso. 99 00:08:17,538 --> 00:08:21,124 Tenho certeza que ele vai entender se ele se opuser, você 100 00:08:21,125 --> 00:08:22,876 me avisa, ok? 101 00:08:22,877 --> 00:08:24,419 E nós vamos lidar com isso. 102 00:08:24,420 --> 00:08:27,423 Capiche? 103 00:08:28,758 --> 00:08:31,384 Não pareça tão nervoso, Wilson. 104 00:08:31,385 --> 00:08:34,388 Tudo o que é bom dura pouco. 105 00:08:36,474 --> 00:08:40,520 O fentanil foi passado pelas ruas como um doce. 106 00:08:43,898 --> 00:08:48,027 Apenas uma gota dessa merda pode te levar para fora. 107 00:08:52,949 --> 00:08:54,866 Em seguida, misturar essas coisas com tudo. Não! 108 00:08:54,867 --> 00:08:58,995 E as pessoas estão caindo como moscas sobre a fronteira. 109 00:08:58,996 --> 00:09:01,999 Sobre o Johnstone. 110 00:09:12,093 --> 00:09:12,884 Você está pronto, liso? 111 00:09:12,885 --> 00:09:14,511 Sim. Ninguém está aqui. 112 00:09:14,512 --> 00:09:16,221 O que você quer, uma festa de saudação? Vamos. 113 00:09:16,222 --> 00:09:18,640 Ei, mano, é melhor você não estragar isso. 114 00:09:18,641 --> 00:09:19,975 Você me entende? 115 00:09:19,976 --> 00:09:22,686 Meu pescoço está em uma linha e Tyson vai começar uma guerra de 116 00:09:22,687 --> 00:09:25,397 rua quando descobrir que Ross está cortando-os. 117 00:09:25,398 --> 00:09:27,691 Mantenha a porra das calças. Fácil para você dizer. 118 00:09:27,692 --> 00:09:29,693 Fui eu que trouxe aquele príncipe filho da puta para a 119 00:09:29,694 --> 00:09:30,694 mesa. 120 00:09:30,695 --> 00:09:33,238 Ele não gosta de más notícias. 121 00:09:33,239 --> 00:09:34,782 John está com outro. Vamos. 122 00:09:37,577 --> 00:09:40,580 Você tem certeza disso? 123 00:09:41,247 --> 00:09:44,208 [Música] 124 00:09:48,588 --> 00:09:49,796 Merda. 125 00:09:49,797 --> 00:09:51,298 Eles acabaram de matar esse filho da puta. 126 00:09:51,299 --> 00:09:52,924 [Tiro] 127 00:09:52,925 --> 00:09:53,967 POLÍCIA. 128 00:09:53,968 --> 00:09:55,677 Abaixe a arma e levante as mãos. 129 00:09:55,678 --> 00:09:58,681 Não faça nenhum movimento estúpido, filho da puta. 130 00:09:59,974 --> 00:10:01,016 Você é a dama. 131 00:10:01,017 --> 00:10:02,392 Largue isso! 132 00:10:02,393 --> 00:10:03,518 Foder! 133 00:10:03,519 --> 00:10:06,021 Ha ha ha ha! 134 00:10:06,022 --> 00:10:09,025 Olha quem temos aqui. 135 00:10:10,234 --> 00:10:12,152 Olha, o chefe disse que esse garoto de recados faz todo o 136 00:10:12,153 --> 00:10:13,111 trabalho sujo. 137 00:10:13,112 --> 00:10:14,904 Eu adoro. 138 00:10:14,905 --> 00:10:17,908 Não é muito falador, não é? 139 00:10:22,246 --> 00:10:23,747 Vou te dizer uma coisa. 140 00:10:23,748 --> 00:10:24,831 Onde vai. 141 00:10:24,832 --> 00:10:27,835 Você não precisará falar. 142 00:10:28,002 --> 00:10:30,963 [Tiro] 143 00:10:33,132 --> 00:10:36,135 Você acabou de matar um amigo meu? 144 00:10:36,636 --> 00:10:40,597 Oh, você não sabia? [Risos] Estamos 145 00:10:40,598 --> 00:10:43,601 conversando há muito tempo. 146 00:10:44,393 --> 00:10:44,976 Sim. 147 00:10:44,977 --> 00:10:47,020 Você sabe, você realmente deve ter cuidado com quem você faz 148 00:10:47,021 --> 00:10:48,063 companhia. 149 00:10:48,064 --> 00:10:51,025 Poço. 150 00:10:51,275 --> 00:10:52,233 O que você quer? 151 00:10:52,234 --> 00:10:53,777 O que eu quero? 152 00:10:53,778 --> 00:10:56,404 É o sistema, cara. 153 00:10:56,405 --> 00:10:56,906 o sistema. 154 00:10:57,865 --> 00:11:00,575 Você vai desperdiçar mais balas para me dizer o que diabos você 155 00:11:00,576 --> 00:11:01,911 quer. 156 00:11:02,703 --> 00:11:04,621 Obrigado. 157 00:11:04,622 --> 00:11:07,625 Ela geralmente não é tão legal. 158 00:11:07,958 --> 00:11:08,958 É o seu dia de sorte. 159 00:11:08,959 --> 00:11:10,585 Eu não matei ninguém. 160 00:11:10,586 --> 00:11:11,461 Tire-o. 161 00:11:11,462 --> 00:11:12,879 Você tem o direito de permanecer em silêncio. 162 00:11:12,880 --> 00:11:13,880 Tenha um bom dia. 163 00:11:13,881 --> 00:11:15,840 Será contado contra você em um tribunal. 164 00:11:15,841 --> 00:11:17,217 Você tem direito a um advogado. 165 00:11:17,218 --> 00:11:19,594 Se você não puder pagar um advogado, forneceremos um para 166 00:11:19,595 --> 00:11:20,805 você. 167 00:11:21,389 --> 00:11:24,350 [Música] 168 00:11:28,521 --> 00:11:30,731 [Música] 169 00:11:35,277 --> 00:11:37,571 Nunca mais verei isso todos os dias. 170 00:11:41,409 --> 00:11:44,077 O mesmo aqui 171 00:11:44,078 --> 00:11:47,081 Estou bem. 172 00:11:48,874 --> 00:11:50,041 É por isso que eu. 173 00:11:50,042 --> 00:11:51,960 Eu tenho alguns negócios para cuidar. 174 00:11:51,961 --> 00:11:53,336 Você é bom? 175 00:11:53,337 --> 00:11:55,046 Ah. Estou bem. 176 00:11:55,047 --> 00:11:57,675 Okey. [Música} 177 00:12:01,971 --> 00:12:04,347 Você vê, Tyson Prince é um dos gângsteres mais temidos de Los 178 00:12:04,348 --> 00:12:05,515 Angeles. 179 00:12:05,516 --> 00:12:06,725 Ele cresceu em Compton. 180 00:12:06,726 --> 00:12:09,729 Dope, dope e fez sucessos para os Bloods desde os 13 anos. 181 00:12:09,937 --> 00:12:12,898 Ele é a última pessoa com quem você quer foder. 182 00:12:16,277 --> 00:12:17,861 Prince tinha todos esses laboratórios montados em Los 183 00:12:17,862 --> 00:12:18,654 Angeles. 184 00:12:19,822 --> 00:12:22,157 Suas enxadas misturavam a merda na garagem enquanto sua equipe 185 00:12:22,158 --> 00:12:23,283 embalava o pó branco 186 00:12:23,284 --> 00:12:25,285 de fentanil em drogas de rua como metanfetamina, cocaína e 187 00:12:25,286 --> 00:12:26,287 heroína. 188 00:12:38,674 --> 00:12:41,635 [Música] 189 00:12:49,894 --> 00:12:50,894 [Telefone zumbindo] 190 00:12:50,895 --> 00:12:54,190 Ah. Ah. 191 00:12:58,027 --> 00:12:58,318 Sim. 192 00:12:58,319 --> 00:12:59,486 Qual é? 193 00:12:59,487 --> 00:13:00,028 Ei, Jimmy. 194 00:13:00,029 --> 00:13:02,822 Você está acordado? 195 00:13:02,823 --> 00:13:04,491 Hahaha. Sim. 196 00:13:04,492 --> 00:13:06,659 Temos esse pequeno problema com essa maldita situação de 197 00:13:06,660 --> 00:13:07,703 fentanil. 198 00:13:09,246 --> 00:13:12,248 Tudo bem, então o que está acontecendo? 199 00:13:12,249 --> 00:13:16,252 Estou fazendo algumas reorganizações e posso 200 00:13:16,253 --> 00:13:19,881 precisar que você fique de olho em algumas 201 00:13:19,882 --> 00:13:22,885 pessoas que podem se tornar um problema. 202 00:13:24,345 --> 00:13:24,594 Sim. 203 00:13:24,595 --> 00:13:26,763 Como quem? 204 00:13:26,764 --> 00:13:27,889 Como um príncipe e sua tripulação. 205 00:13:27,890 --> 00:13:29,933 Príncipe? 206 00:13:29,934 --> 00:13:30,725 Sim. 207 00:13:30,726 --> 00:13:33,478 Eu pensei que ele não era um problema para você. 208 00:13:33,479 --> 00:13:35,605 Eu pensei que era um bom sistema. 209 00:13:35,606 --> 00:13:37,357 Ele está por toda Los Angeles. 210 00:13:37,358 --> 00:13:39,192 e tem produto de qualidade. 211 00:13:39,193 --> 00:13:40,611 Estou certo ou errado? 212 00:13:42,780 --> 00:13:44,197 Bem, acabei de tirar o intermediário dele. 213 00:13:44,198 --> 00:13:46,157 Eu não acho que ele vai gostar disso. 214 00:13:46,158 --> 00:13:48,993 Quem é aquele? Wilson Sanders. 215 00:13:48,994 --> 00:13:51,204 Wilson. Sanders. 216 00:13:51,205 --> 00:13:53,581 Sim. Por que? 217 00:13:53,582 --> 00:13:56,544 Foi ele quem trouxe Prince para nós em primeiro lugar. 218 00:13:58,462 --> 00:13:59,337 Você não está errado, Jimmy. 219 00:13:59,338 --> 00:14:01,089 Eu simplesmente não gostava do filho da puta. 220 00:14:01,090 --> 00:14:04,843 Droga! [Risos] Oh, ei. Porra? 221 00:14:04,844 --> 00:14:07,387 E eu tinha um Burning Man no processo. 222 00:14:07,388 --> 00:14:10,014 Quem é aquele? 223 00:14:10,015 --> 00:14:11,224 Blackwell. 224 00:14:11,225 --> 00:14:12,559 Foder. O que, você está tentando se livrar de toda a 225 00:14:12,560 --> 00:14:13,226 tripulação? 226 00:14:13,227 --> 00:14:15,228 Se conseguirmos, Jimmy, faça-me um favor. 227 00:14:15,229 --> 00:14:18,106 Talvez eu precise de você aqui. 228 00:14:18,107 --> 00:14:19,107 Okey. 229 00:14:19,108 --> 00:14:22,360 Considere isso feito. Mas olhe, 230 00:14:22,361 --> 00:14:25,364 deixe-me dar-lhe alguns conselhos. 231 00:14:25,823 --> 00:14:26,573 Que? 232 00:14:26,574 --> 00:14:29,742 Não seja tão rápido em puxar o gatilho quando estiver fazendo 233 00:14:29,743 --> 00:14:31,327 negócios na rua. 234 00:14:31,328 --> 00:14:34,331 Todo mundo é seu inimigo. 235 00:14:35,040 --> 00:14:37,333 Obrigado pelas palavras de sabedoria, Jimmy. 236 00:14:37,334 --> 00:14:38,335 Mas eu sei o que estou fazendo. 237 00:14:39,587 --> 00:14:44,008 Cantarolar. Entrarei em contato. 238 00:14:45,634 --> 00:14:47,969 Agradeço por ter atendido a ligação. 239 00:14:47,970 --> 00:14:48,928 Você entendeu, Holmes. 240 00:14:48,929 --> 00:14:51,932 Pegar leve. 241 00:14:53,350 --> 00:14:56,353 Cara do caralho! 242 00:15:00,357 --> 00:15:02,859 Meritíssimo, temos um testemunho escrito de um 243 00:15:02,860 --> 00:15:05,361 informante confidencial afirmando que o Sr. 244 00:15:05,362 --> 00:15:07,530 Blackwell é um membro ativo do Rossi. 245 00:15:07,531 --> 00:15:09,490 família do crime organizado. 246 00:15:09,491 --> 00:15:12,160 Este homem é um criminoso e uma vergonha para a sociedade, 247 00:15:12,161 --> 00:15:13,494 participando 248 00:15:13,495 --> 00:15:16,706 de atividades ilegais como soldado de baixo nível e 249 00:15:16,707 --> 00:15:18,333 executor da organização Rossi. 250 00:15:18,334 --> 00:15:20,752 As evidências da arma do réu e das balas disparadas mostram 251 00:15:20,753 --> 00:15:23,129 claramente o Sr. Blackwell como o atirador. Objeção. 252 00:15:23,130 --> 00:15:25,506 Meritíssimo, não há absolutamente nenhuma evidência 253 00:15:25,507 --> 00:15:27,884 que sugira que meu cliente tenha disparado aquela arma ou 254 00:15:27,885 --> 00:15:29,052 pretendido matar a vítima. 255 00:15:29,053 --> 00:15:32,056 Negado. 256 00:15:34,016 --> 00:15:37,018 O governo tem evidências esmagadoras do Sr. 257 00:15:37,019 --> 00:15:39,687 As ações de Blackwell no local do assassinato, incluindo a 258 00:15:39,688 --> 00:15:41,022 polícia, 259 00:15:41,023 --> 00:15:43,650 testemunhas oculares da operação policial que 260 00:15:43,651 --> 00:15:44,984 identificaram o Sr. 261 00:15:44,985 --> 00:15:47,404 Blackwell como o indivíduo que puxou o gatilho. 262 00:15:53,077 --> 00:15:55,620 Todos se levantam, 263 00:15:55,621 --> 00:15:58,456 Thomas Blackwell, você está condenado à prisão perpétua 264 00:15:58,457 --> 00:16:01,293 pelo assassinato em primeiro grau de Wilson Sanders. 265 00:16:02,252 --> 00:16:05,214 Que Deus tenha misericórdia de sua alma. 266 00:16:06,006 --> 00:16:08,968 [Fogo queimando] 267 00:16:12,596 --> 00:16:14,973 Sr. Rossi, estou me mudando para meu próprio consultório 268 00:16:14,974 --> 00:16:17,350 particular e gostaria que continuássemos fazendo negócios 269 00:16:17,351 --> 00:16:18,518 juntos. 270 00:16:18,519 --> 00:16:22,981 Claro, continuaremos a fazer negócios juntos. 271 00:16:22,982 --> 00:16:23,606 Excelente. 272 00:16:23,607 --> 00:16:25,858 Sr. Rossi, 273 00:16:25,859 --> 00:16:29,612 Meu pai costumava fumar charutos no porão jogando 274 00:16:29,613 --> 00:16:31,489 pôquer, tinha o mesmo cheiro. 275 00:16:31,490 --> 00:16:32,156 Eu nunca vou esquecer. 276 00:16:32,157 --> 00:16:35,160 Isso me leva de volta 30 anos. 277 00:16:35,995 --> 00:16:38,998 Isso é muito tempo. 278 00:16:39,873 --> 00:16:42,125 Nada mau. 279 00:16:42,126 --> 00:16:45,129 Nada mal. 280 00:16:47,256 --> 00:16:49,465 E quanto a Tyson Prince? 281 00:16:49,466 --> 00:16:52,469 Eu quero que você mantenha aquele Tyson Prince na linha. 282 00:16:54,596 --> 00:16:57,599 Você faz o que tem que fazer. 283 00:16:59,810 --> 00:17:02,813 Eu amo esta cidade. 284 00:17:03,522 --> 00:17:06,525 E esse cheiro? 285 00:17:07,818 --> 00:17:10,778 Tyson Prince, ele só está no negócio porque eu fiz isso 286 00:17:10,779 --> 00:17:12,238 acontecer. 287 00:17:12,239 --> 00:17:13,991 Você entende? Certo. 288 00:17:16,076 --> 00:17:19,120 Com as seringas fora do caminho, espero que a margem de 289 00:17:19,121 --> 00:17:20,664 lucro aumente pelo menos 25%. 290 00:17:22,708 --> 00:17:24,208 Você sabe, há. 291 00:17:24,209 --> 00:17:27,378 Há algo que está na minha mente que eu queria perguntar a você 292 00:17:27,379 --> 00:17:28,922 sobre a Blackwell. 293 00:17:29,465 --> 00:17:32,468 Que? 294 00:17:34,261 --> 00:17:37,430 Você não acha estranho que ele não tenha família imediata? 295 00:17:37,431 --> 00:17:40,434 Nenhum parente próximo? 296 00:17:42,144 --> 00:17:45,147 Não sei por que isso importa. 297 00:17:49,985 --> 00:17:52,946 [Alarme da prisão] 298 00:17:54,823 --> 00:17:57,785 [Música, gritos de presos] 299 00:18:21,100 --> 00:18:24,103 Henry, isso é muito importante. 300 00:18:24,269 --> 00:18:26,562 Eu preciso que você entenda. 301 00:18:26,563 --> 00:18:30,566 Para este caso, você terá que desistir de sua identidade e 302 00:18:30,567 --> 00:18:34,112 cortar toda a comunicação com todos em sua vida, incluindo 303 00:18:34,113 --> 00:18:35,906 sua esposa e filho. 304 00:18:37,116 --> 00:18:40,119 Você está bem com isso? 305 00:18:41,662 --> 00:18:44,665 Sim senhor. 306 00:18:48,710 --> 00:18:51,170 Temos um informante confidencial que vai trazê-lo 307 00:18:51,171 --> 00:18:52,421 para a organização Rossi. 308 00:18:52,422 --> 00:18:54,924 Eu sei quem é Rossi. 309 00:18:54,925 --> 00:18:58,678 Seu negócio fica entre Las Vegas e Los Angeles, e ele está 310 00:18:58,679 --> 00:19:00,514 movendo fentanil nas ruas. 311 00:19:01,515 --> 00:19:03,057 Pessoalmente, não dou a mínima para Rossi. 312 00:19:03,058 --> 00:19:04,684 Eu acho que ele é uma barata. 313 00:19:04,685 --> 00:19:07,145 Mas o fato de ele querer voltar para Nevada e mijar em nós. 314 00:19:07,146 --> 00:19:09,647 Eu quero derrubar esse filho da puta. 315 00:19:09,648 --> 00:19:11,065 Compreender? 316 00:19:11,066 --> 00:19:14,069 Eu faço. 317 00:19:15,612 --> 00:19:19,157 Se alguma coisa o tirar desta jurisdição, não posso 318 00:19:19,158 --> 00:19:20,908 protegê-lo. 319 00:19:20,909 --> 00:19:25,080 Mas saiba que sua segurança é minha primeira prioridade. 320 00:19:26,081 --> 00:19:29,084 Nós limpamos? 321 00:19:29,126 --> 00:19:32,129 Somos claros. 322 00:19:33,839 --> 00:19:36,842 Bom. 323 00:19:38,760 --> 00:19:40,887 Sargento Henry Donovan. 324 00:19:40,888 --> 00:19:43,891 Seu novo nome é Thomas Blackwell. 325 00:19:43,974 --> 00:19:45,975 Agora você não faz mais parte do Departamento de Polícia de 326 00:19:45,976 --> 00:19:46,977 Las Vegas. 327 00:19:48,061 --> 00:19:51,064 Seu arquivo de caso será restrito. 328 00:19:51,857 --> 00:19:54,567 Serei o único com acesso. 329 00:19:54,568 --> 00:19:56,485 Estamos claros? 330 00:19:56,486 --> 00:19:59,363 Sim senhor. 331 00:19:59,364 --> 00:20:06,747 Okey. 332 00:20:08,707 --> 00:20:11,668 [Música] 333 00:20:18,884 --> 00:20:20,343 Ei Ribs, você tem um minuto? 334 00:20:20,344 --> 00:20:22,303 Sim. Estou perdendo a festa? 335 00:20:22,304 --> 00:20:24,555 Muitos peixes no mar. 336 00:20:24,556 --> 00:20:25,557 Deixe-me falar sobre isso. 337 00:20:26,808 --> 00:20:29,644 Ei, ouça, obrigado por cuidar dessa coisa com Sanders. 338 00:20:29,645 --> 00:20:32,606 Isso estava começando a ser um pé no saco. 339 00:20:34,191 --> 00:20:35,274 Sim. Sim. 340 00:20:35,275 --> 00:20:37,693 Você entendeu. 341 00:20:37,694 --> 00:20:40,363 Vamos fazer um acordo com Prince por enquanto. 342 00:20:40,364 --> 00:20:43,367 Mantenha as coisas calmas. 343 00:20:44,952 --> 00:20:45,910 Com Sanders fora do caminho. 344 00:20:45,911 --> 00:20:48,746 Prince vai ser muito lucrativo para nós. 345 00:20:48,747 --> 00:20:51,750 Faça funcionar. 346 00:20:53,794 --> 00:20:54,919 Quando é um bom momento? 347 00:20:54,920 --> 00:20:57,797 A qualquer momento, Angela vai lidar com isso. 348 00:20:57,798 --> 00:20:59,423 Agradeço sua ajuda. 349 00:20:59,424 --> 00:21:02,427 Sim, você entendeu. 350 00:21:04,763 --> 00:21:07,766 E quanto à Blackwell? 351 00:21:09,476 --> 00:21:12,478 E quanto a ele. 352 00:21:12,479 --> 00:21:17,818 Ele foi dispensável todos esses anos. 353 00:21:18,568 --> 00:21:20,569 Ele veio até nós através de um de nossos contatos em Las 354 00:21:20,570 --> 00:21:21,571 Vegas. 355 00:21:22,072 --> 00:21:22,446 Alfredo. 356 00:21:22,447 --> 00:21:24,532 Bruno Bruno estava encarregado da operação de Rossi em Las 357 00:21:24,533 --> 00:21:25,575 Vegas. 358 00:21:26,535 --> 00:21:28,869 Durante nove meses, nós o mantivemos sob vigilância por 359 00:21:28,870 --> 00:21:31,164 distribuição e venda de narcóticos. 360 00:21:31,248 --> 00:21:34,083 No momento em que o trouxemos, ele estava olhando para a vida. 361 00:21:34,084 --> 00:21:35,085 Então nós o fizemos virar. 362 00:21:36,169 --> 00:21:39,172 Mas as coisas não funcionaram tão bem para Bruno. 363 00:21:39,756 --> 00:21:41,799 Ele não durou muito tempo do lado de fora. 364 00:21:41,800 --> 00:21:43,134 Sua liberdade foi interrompida e descobrimos que foi deixada 365 00:21:43,135 --> 00:21:43,801 em aberto. 366 00:21:43,802 --> 00:21:45,803 Preso na parte de trás de um Lincoln Continental. 367 00:21:45,804 --> 00:21:47,596 Poucos dias após sua libertação. 368 00:21:47,597 --> 00:21:50,266 Foi quando percebemos a profundidade da organização 369 00:21:50,267 --> 00:21:51,600 criminosa de 370 00:21:51,601 --> 00:21:53,936 Rossi e o que tínhamos que fazer para cortar a cabeça da 371 00:21:53,937 --> 00:21:55,105 cobra. 372 00:21:55,147 --> 00:21:57,023 Tive a sensação de que Blackwell fez o trabalho. 373 00:21:57,024 --> 00:22:00,027 Eu simplesmente não conseguia provar isso. 374 00:22:02,863 --> 00:22:05,866 Mantenha seus inimigos por perto. 375 00:22:07,534 --> 00:22:10,036 Meu pai usou o jogo de xadrez como exemplo para a própria 376 00:22:10,037 --> 00:22:11,288 vida. 377 00:22:11,455 --> 00:22:15,082 Sempre estar pelo menos três movimentos à frente, 378 00:22:15,083 --> 00:22:18,085 eu não tinha mais uso para Blackwell. 379 00:22:18,086 --> 00:22:21,089 Eu fiz o que precisava ser feito. 380 00:22:21,715 --> 00:22:23,924 [Música] 381 00:22:23,925 --> 00:22:31,600 Você. Minha investigação secreto 382 00:22:32,184 --> 00:22:35,187 e apenas uma pessoa conhece os detalhes. 383 00:22:40,233 --> 00:22:41,276 Eu sou um homem morto aqui. 384 00:22:42,819 --> 00:22:45,029 Se alguém puder me tirar daqui. 385 00:22:45,030 --> 00:22:46,655 É Sam. 386 00:22:46,656 --> 00:22:49,659 Sam Connor era o único em quem posso confiar. 387 00:22:50,035 --> 00:22:53,038 Ele é minha última esperança. 388 00:22:54,081 --> 00:22:57,084 [Detentos falando] 389 00:22:57,167 --> 00:23:00,170 [Música] 390 00:23:04,341 --> 00:23:05,257 Olá Cratera. 391 00:23:05,258 --> 00:23:06,258 Não tenho certeza se você está ciente. 392 00:23:06,259 --> 00:23:09,428 Este. Recebemos uma ordem judicial transferindo Blackwell 393 00:23:09,429 --> 00:23:10,971 para Nevada. 394 00:23:10,972 --> 00:23:13,432 O detetive de Las Vegas chamado Connor estava encarregado do 395 00:23:13,433 --> 00:23:14,684 transporte. 396 00:23:15,685 --> 00:23:18,647 [O telefone toca] 397 00:23:20,565 --> 00:23:23,234 É Randy. Ramsey. 398 00:23:23,235 --> 00:23:26,238 Temos um grande problema. 399 00:23:27,280 --> 00:23:29,907 [Música] 400 00:23:29,908 --> 00:23:32,535 Assim que Rossi souber dessa transferência, eles descobrirão 401 00:23:32,536 --> 00:23:35,163 quem eu sou e irão direto para minha família. 402 00:23:36,456 --> 00:23:39,418 [Música] 403 00:23:59,062 --> 00:24:01,730 Esse, meu amigo, é o touro australiano de Port Jackson, 404 00:24:01,731 --> 00:24:03,065 uma das únicas espécies de 405 00:24:03,066 --> 00:24:05,151 tubarões que podiam comer e respirar ao mesmo tempo, 406 00:24:05,152 --> 00:24:07,237 mantendo-se perfeitamente imóveis. 407 00:24:08,071 --> 00:24:10,489 A maioria dos tubarões precisa ser emocional ou forçar mais 408 00:24:10,490 --> 00:24:11,700 através de suas guelras. 409 00:24:12,826 --> 00:24:14,369 Não é a maneira mais ideal de fazer uma refeição. 410 00:24:16,830 --> 00:24:19,833 Vamos 411 00:24:21,501 --> 00:24:24,463 [Derramando bebida] 412 00:24:26,923 --> 00:24:29,926 Como diabos isso aconteceu? 413 00:24:33,096 --> 00:24:33,804 Esse pedaço de merda. 414 00:24:33,805 --> 00:24:35,806 Ramsay me armou. 415 00:24:35,807 --> 00:24:36,307 Você está fora. 416 00:24:36,308 --> 00:24:38,267 Isso é o importante. 417 00:24:38,268 --> 00:24:40,936 Vamos falar com Fitzpatrick amanhã. 418 00:24:40,937 --> 00:24:45,399 O juiz? Sim, e ele vai continuar a partir daí. 419 00:24:45,400 --> 00:24:47,485 Bem, estou dentro até que o trabalho esteja feito. 420 00:24:47,486 --> 00:24:50,446 Você não sabia, mas tivemos vigilância sobre Jimmy por um 421 00:24:50,447 --> 00:24:51,907 tempo. 422 00:24:52,449 --> 00:24:58,162 Ele estava trazendo 100.000 comprimidos M30. 423 00:24:58,163 --> 00:25:01,081 Você sabe, o fentanil. Eu sabia. 424 00:25:01,082 --> 00:25:02,082 Me entende? 425 00:25:02,083 --> 00:25:03,542 Sim, eu faço. 426 00:25:03,543 --> 00:25:05,461 Ele está vendendo drogas na rua. 427 00:25:05,462 --> 00:25:07,588 Ele está matando crianças. As crianças estão se divertindo. 428 00:25:07,589 --> 00:25:10,592 Eles estão caindo como moscas. 429 00:25:11,676 --> 00:25:13,385 Fazemos assim. 430 00:25:13,386 --> 00:25:15,513 Nós vamos bandidos em todos eles. 431 00:25:15,514 --> 00:25:16,972 O que você deseja fazer? 432 00:25:16,973 --> 00:25:19,266 Porque eu vou fazer isso, porra. 433 00:25:19,267 --> 00:25:20,727 Fazemos isso da maneira certa. Nós o colocamos de lado. 434 00:25:22,270 --> 00:25:24,730 Amanhã vamos ver o juiz Fitzpatrick. 435 00:25:24,731 --> 00:25:25,856 Ele te tirou de lá. 436 00:25:25,857 --> 00:25:28,484 Devemos a ele esta visita. 437 00:25:28,485 --> 00:25:31,488 Esse é o papai? 438 00:25:33,365 --> 00:25:35,658 Sua família. 439 00:25:35,659 --> 00:25:38,662 Eu amo vocês. 440 00:25:45,710 --> 00:25:48,713 Vamos continuar a partir daí. 441 00:25:52,217 --> 00:25:53,885 [Música] 442 00:26:27,085 --> 00:26:29,128 Que porra você está fazendo aqui? 443 00:26:29,129 --> 00:26:30,921 Lugar de Rusty. 444 00:26:30,922 --> 00:26:32,715 Você sabe, como é que eu nunca sou convidado para essas 445 00:26:32,716 --> 00:26:34,466 reuniões adoráveis que vocês têm aqui? 446 00:26:34,467 --> 00:26:36,344 Como você está se saindo, companheiros. 447 00:26:39,264 --> 00:26:40,681 Olá Alexa. Seu idiota idiota. 448 00:26:40,682 --> 00:26:42,016 O que você quer, Ramsay? 449 00:26:42,017 --> 00:26:43,017 Deve ser urgente. 450 00:26:43,018 --> 00:26:45,477 Sim 451 00:26:45,478 --> 00:26:48,480 [Risos] 452 00:26:48,481 --> 00:26:51,400 Já faz tanto tempo? 453 00:26:51,401 --> 00:26:52,651 Sim. Tem. 454 00:26:52,652 --> 00:26:54,194 Bem, é bom ver você. 455 00:26:54,195 --> 00:26:56,363 Desculpe, não posso dizer o mesmo. 456 00:26:56,364 --> 00:26:59,367 alguém com a mesma bunda punk. 457 00:27:00,869 --> 00:27:02,036 O que você está tentando dizer? 458 00:27:02,037 --> 00:27:04,623 Sente-se sua bunda preta. 459 00:27:06,416 --> 00:27:09,419 Não se esqueça, eu sou um policial do caralho. 460 00:27:11,212 --> 00:27:12,963 Olha, porco. 461 00:27:12,964 --> 00:27:14,006 Eu não gosto de você. 462 00:27:14,007 --> 00:27:16,592 E eu definitivamente não quero sua bunda bem o suficiente. 463 00:27:16,593 --> 00:27:17,843 Então diga, o que diabos você tem a dizer? 464 00:27:17,844 --> 00:27:18,469 Fora. 465 00:27:18,470 --> 00:27:21,263 Para um cara que salvou sua vida e cuidou de seus negócios. 466 00:27:21,264 --> 00:27:23,141 É meio desrespeitoso, você não acha? 467 00:27:25,852 --> 00:27:27,937 Não aqui, princesa. 468 00:27:29,064 --> 00:27:30,439 Então, o que você tem a dizer. 469 00:27:30,440 --> 00:27:32,609 Provavelmente nada. 470 00:27:33,985 --> 00:27:35,819 Realmente não é legal. 471 00:27:35,820 --> 00:27:36,528 Simpático? 472 00:27:36,529 --> 00:27:39,365 Sim, mas vou te dizer o que vou fazer por você. 473 00:27:39,366 --> 00:27:44,371 Vou te dar o cara que matou Sanders, seu amigo. 474 00:27:45,038 --> 00:27:47,998 Mas eu tenho os caras de alça em uma gaiola, certo? 475 00:27:47,999 --> 00:27:50,459 Não preciso de você para isso. 476 00:27:50,460 --> 00:27:54,297 Se é isso que você quer? 477 00:27:55,715 --> 00:27:58,258 Derrame isso. 478 00:27:58,259 --> 00:27:59,719 Mas você vai querer ouvir isso. 479 00:28:02,639 --> 00:28:05,642 [Música] 480 00:28:06,434 --> 00:28:10,437 Eu sei que tinha o suficiente para afastar Rossi, 481 00:28:10,438 --> 00:28:14,359 mas o que eu não sabia é até onde ia a rede de Ramsay. 482 00:28:15,235 --> 00:28:15,567 Sujo. 483 00:28:15,568 --> 00:28:18,153 Policiais protegendo o gângster. 484 00:28:18,154 --> 00:28:21,157 Eu não sei o que é pior. 485 00:28:30,625 --> 00:28:33,293 O maldito lugar é um buraco de merda. 486 00:28:33,294 --> 00:28:35,462 Quem mais sabe disso? 487 00:28:35,463 --> 00:28:38,425 Você, eu e um juiz. 488 00:28:39,092 --> 00:28:41,009 E ele está bem com isso. 489 00:28:41,010 --> 00:28:42,803 Ele era um recruta da academia antes de ir para a faculdade de 490 00:28:42,804 --> 00:28:43,680 direito. 491 00:28:59,779 --> 00:29:02,782 Acho que temos companhia aqui. 492 00:29:13,168 --> 00:29:13,710 Acho que sei quem é. 493 00:29:30,268 --> 00:29:31,727 Nós temos esses filhos da puta agora. 494 00:29:31,728 --> 00:29:34,605 É um beco sem saída. 495 00:29:34,606 --> 00:29:37,609 Vamos matar esses filhos da puta. 496 00:29:46,576 --> 00:29:49,537 [Tiroteio] 497 00:29:54,125 --> 00:29:57,128 [Gritando] 498 00:30:16,856 --> 00:30:19,901 Sam. Sam. Ah! 499 00:30:30,620 --> 00:30:32,788 Ei. Ei! 500 00:30:32,789 --> 00:30:35,707 Espere aí. 501 00:30:35,708 --> 00:30:36,917 Ha ha! 502 00:30:36,918 --> 00:30:37,960 Eu te conheço. 503 00:30:37,961 --> 00:30:42,090 Você está bem, amigo? Sam. 504 00:30:43,216 --> 00:30:45,717 Oh, Sam, 505 00:30:45,718 --> 00:30:48,721 ligue para o detetive Houston. 506 00:30:54,269 --> 00:30:57,272 Oh, caramba. 507 00:30:58,481 --> 00:31:01,442 [Sirenes] 508 00:31:05,363 --> 00:31:05,779 Desculpa. 509 00:31:05,780 --> 00:31:08,783 Irmão. 510 00:31:20,336 --> 00:31:23,298 [Música] 511 00:31:24,173 --> 00:31:27,175 Naquele momento, eu não era mais um policial. 512 00:31:27,176 --> 00:31:30,804 Eu era um homem morto andando no meio de uma guerra às 513 00:31:30,805 --> 00:31:32,640 drogas. 514 00:31:33,433 --> 00:31:36,226 Vento maior? 515 00:31:36,227 --> 00:31:37,227 Não faz mal. 516 00:31:37,228 --> 00:31:40,231 Blusa bonita. 517 00:31:44,068 --> 00:31:46,278 As plantas lá fora. 518 00:31:46,279 --> 00:31:48,071 Eu pensei que essa merda estava sendo tratada. 519 00:31:48,072 --> 00:31:49,072 Sr. Rossi. 520 00:31:49,073 --> 00:31:51,116 Em primeiro lugar, por que Blackwell está sendo pego fora 521 00:31:51,117 --> 00:31:53,160 da prisão por algum policial de Las Vegas? 522 00:31:53,161 --> 00:31:54,244 Eu acho que você deveria se acalmar. 523 00:31:54,245 --> 00:31:56,538 Não me diga para me acalmar. 524 00:31:56,539 --> 00:31:59,042 Você trabalha para mim. Vamos deixar isso claro. 525 00:32:01,628 --> 00:32:03,837 Não sei por que ele estava sendo transferido. 526 00:32:03,838 --> 00:32:06,841 Algum juiz em Nevada assinou sua papelada. 527 00:32:07,884 --> 00:32:12,221 Por que diabos Blackwell estava sendo transferido para Nevada? 528 00:32:13,264 --> 00:32:16,225 Não tenho certeza. 529 00:32:19,103 --> 00:32:23,106 Você vazou a informação para Prince para que ele 530 00:32:23,107 --> 00:32:26,568 pudesse se vingar no meio da luz do dia. 531 00:32:26,569 --> 00:32:29,572 O homem lobo trouxe isso à tona. 532 00:32:29,822 --> 00:32:31,740 Olhar 533 00:32:31,741 --> 00:32:33,742 Há mais coisas acontecendo aqui do que apenas uma 534 00:32:33,743 --> 00:32:34,744 transferência, ok? 535 00:32:35,495 --> 00:32:37,829 O policial entrou sozinho. 536 00:32:37,830 --> 00:32:41,458 Tinha toda a papelada certa e saiu com Blackwell assim. Não 537 00:32:41,459 --> 00:32:43,293 faz sentido. 538 00:32:43,294 --> 00:32:44,419 O que não faz sentido. 539 00:32:44,420 --> 00:32:47,089 É por isso que você e eu, filho da puta Ramsey, estávamos 540 00:32:47,090 --> 00:32:48,423 brincando 541 00:32:48,424 --> 00:32:51,093 e liberamos Blackwell para matar Tyson Prince e todo o meu 542 00:32:51,094 --> 00:32:52,427 fluxo 543 00:32:52,428 --> 00:32:55,556 de receita com sua organização. Então. 544 00:32:57,725 --> 00:32:59,810 Você tem que confiar em mim. 545 00:32:59,811 --> 00:33:00,770 Nós vamos lidar com isso. 546 00:33:02,021 --> 00:33:02,813 Sim. 547 00:33:02,814 --> 00:33:05,524 Sim. Você é. 548 00:33:05,525 --> 00:33:08,486 Seu idiota do caralho. 549 00:33:10,363 --> 00:33:13,281 Eu não terminei com você ainda 550 00:33:13,282 --> 00:33:16,285 Asswipe. 551 00:33:20,248 --> 00:33:23,583 Agora, eu tenho que incomodar Jimmy antes que a próxima 552 00:33:23,584 --> 00:33:25,253 remessa de fentanil chegue. 553 00:33:30,717 --> 00:33:33,720 Foder! 554 00:33:43,021 --> 00:33:47,442 Foder! 555 00:34:08,046 --> 00:34:11,049 Ei, Jimmy, é Salvador. 556 00:34:11,174 --> 00:34:12,299 Eu preciso que você me faça um favor. 557 00:34:12,300 --> 00:34:14,259 Por favor. 558 00:34:14,260 --> 00:34:17,263 Eu preciso que você me encontre um juiz em Las Vegas. 559 00:34:17,972 --> 00:34:21,600 Vou enviar-lhe todos os detalhes. 560 00:34:21,601 --> 00:34:24,604 E é o mesmo negócio de sempre. 561 00:34:25,063 --> 00:34:28,191 Me desculpe se interrompi o seu dia. 562 00:34:32,070 --> 00:34:33,653 Eu quero falar com Ramsey. 563 00:34:33,654 --> 00:34:36,114 Imbecis estúpidos. 564 00:34:36,115 --> 00:34:39,118 Roger isso. 565 00:34:40,286 --> 00:34:42,746 Jimmy tem uma longa história como machadinha dos cartéis de 566 00:34:42,747 --> 00:34:43,955 drogas mexicanos. 567 00:34:43,956 --> 00:34:46,500 Ele lida com operações da Califórnia a Nevada. 568 00:34:46,501 --> 00:34:48,502 Massacrando a concorrência e qualquer outra pessoa no 569 00:34:48,503 --> 00:34:49,503 caminho. 570 00:34:49,504 --> 00:34:51,421 Os cartéis amam Jimmy. 571 00:34:51,422 --> 00:34:53,882 Ele se moveu em um fentanil para mantê-los felizes. 572 00:34:53,883 --> 00:34:56,093 E fazer de Rossi um homem muito rico. 573 00:34:56,094 --> 00:34:57,386 Sua reputação o precede. 574 00:34:59,055 --> 00:35:02,016 [Música] 575 00:35:17,782 --> 00:35:20,743 [Conversa policial] 576 00:35:21,619 --> 00:35:24,622 Olá, Ramsey. 577 00:35:36,717 --> 00:35:39,720 [Música] 578 00:35:48,729 --> 00:35:51,732 Okey. 579 00:35:54,819 --> 00:35:57,362 Um show de aqui. 580 00:35:57,363 --> 00:35:58,029 Sim. 581 00:35:58,030 --> 00:36:01,616 Parece uma zona de guerra sangrenta. 582 00:36:01,617 --> 00:36:04,620 Ei, o que vamos fazer? 583 00:36:05,246 --> 00:36:08,249 O que você quer dizer com o que vamos fazer? Prince está morto. 584 00:36:35,067 --> 00:36:37,652 Para matar o policial de transporte em uma tentativa de 585 00:36:37,653 --> 00:36:38,904 resgate relacionada a gangues. 586 00:36:38,905 --> 00:36:39,779 Certo. 587 00:36:39,780 --> 00:36:42,783 Coloque um alerta em todo o estado. 588 00:36:45,369 --> 00:36:48,371 Blackwell matou um policial. 589 00:36:48,372 --> 00:36:51,375 Foda-se! 590 00:36:52,335 --> 00:36:54,419 Encontre-o. 591 00:36:54,420 --> 00:36:55,421 [Conversa policial] 592 00:37:08,267 --> 00:37:12,355 Como diabos o príncipe sabia que eu estava sendo socorrido? 593 00:37:14,482 --> 00:37:17,234 Era apenas uma questão de tempo até que eles atribuíssem o 594 00:37:17,235 --> 00:37:18,611 assassinato de Sam a mim. 595 00:37:28,621 --> 00:37:31,624 O relógio está correndo. 596 00:37:33,542 --> 00:37:36,504 Eu preciso limpar minha cabeça. 597 00:37:42,051 --> 00:37:45,054 Sua jogada. 598 00:37:52,186 --> 00:37:55,189 Eu deveria ter acabado de matar a Blackwell. 599 00:37:55,273 --> 00:37:57,649 Eu sei que ele provavelmente estava lidando debaixo da mesa 600 00:37:57,650 --> 00:37:58,818 tentando me foder. 601 00:37:59,777 --> 00:38:01,653 Mas eu tenho algo para isso. 602 00:38:01,654 --> 00:38:04,949 Toda a força policial vai procurá-lo. 603 00:38:08,244 --> 00:38:10,287 Quando foi a última vez que você falou com Jimmy? 604 00:38:10,288 --> 00:38:12,580 A noite passada. 605 00:38:12,581 --> 00:38:15,583 Eu liguei para ele esta manhã. 606 00:38:15,584 --> 00:38:18,336 Não me liga de volta. 607 00:38:18,337 --> 00:38:21,047 Eu sei que ele está partindo para Sinaloa na próxima semana. 608 00:38:21,048 --> 00:38:23,633 Se você o vir, quero que tenha certeza de que ele descubra 609 00:38:23,634 --> 00:38:26,220 tudo sobre esse juiz em Las Vegas. 610 00:38:26,637 --> 00:38:29,389 E eu quero descobrir tudo o que há sobre a Blackwell e o que 611 00:38:29,390 --> 00:38:30,766 está sendo transferido para lá. 612 00:38:31,767 --> 00:38:33,810 Vou descobrir qualquer conexão que Blackwell tenha isso. 613 00:38:33,811 --> 00:38:34,644 Me entende? 614 00:38:34,645 --> 00:38:37,648 Isso foi longe demais. 615 00:38:40,026 --> 00:38:43,029 Foder. 616 00:38:44,905 --> 00:38:46,698 Jimmy estava a caminho de me matar. 617 00:38:46,699 --> 00:38:49,659 Mas primeiro, ele teve que pegar um carregamento de 618 00:38:49,660 --> 00:38:51,120 fentanil dos cartéis. 619 00:38:53,080 --> 00:38:55,540 Este maníaco irá atrás da minha família se não conseguir me 620 00:38:55,541 --> 00:38:56,751 encontrar. 621 00:38:57,084 --> 00:38:58,918 Esse cara é todo negócio 622 00:38:58,919 --> 00:39:01,922 e ele é bom. 623 00:39:04,675 --> 00:39:06,217 Há uma razão pela qual eles chamam esse maníaco de anjo da 624 00:39:06,218 --> 00:39:06,969 morte. 625 00:39:14,060 --> 00:39:14,768 Ele é uma pedra 626 00:39:14,769 --> 00:39:18,856 assassino frio. 627 00:39:20,232 --> 00:39:23,194 [Música] 628 00:39:38,376 --> 00:39:41,337 [Chora... grito] 629 00:40:13,494 --> 00:40:17,163 Eu tenho que sair da cidade rápido, mas preciso fazer uma 630 00:40:17,164 --> 00:40:18,998 parada. 631 00:40:18,999 --> 00:40:21,418 Pegue algumas armas e dinheiro 632 00:40:21,419 --> 00:40:24,422 e encontre Jimmy. 633 00:40:25,798 --> 00:40:28,801 Antes que ele me encontre. 634 00:40:32,304 --> 00:40:35,266 [Música] 635 00:40:47,611 --> 00:40:50,614 Tive a sensação de que subestimei a situação. 636 00:40:51,198 --> 00:40:53,241 Agora que Prince expirou. 637 00:40:53,242 --> 00:40:55,702 Sua organização estará em disputa. 638 00:40:55,703 --> 00:40:58,163 O que significa que todo Tom, Dick e Harry vai dar uma facada 639 00:40:58,164 --> 00:40:59,372 nele. 640 00:40:59,373 --> 00:41:00,623 Você não pode deixar isso acontecer. 641 00:41:00,624 --> 00:41:02,041 Eu quero que você assuma o controle. 642 00:41:02,042 --> 00:41:03,418 Eu quero que você aproveite tudo. 643 00:41:03,419 --> 00:41:05,003 Você vai junto na chegada, Ramsey. 644 00:41:05,004 --> 00:41:06,463 Não o deixe estragar tudo. 645 00:41:06,464 --> 00:41:09,090 Eu não quero que ele cague sem a minha aprovação. 646 00:41:09,091 --> 00:41:11,718 Você entende? Você entendeu, chefe. 647 00:41:11,719 --> 00:41:13,094 Você quer jogar Blackwell? 648 00:41:13,095 --> 00:41:15,264 Vamos jogar, hein? Vamos. 649 00:41:17,099 --> 00:41:20,060 [Música] 650 00:41:34,116 --> 00:41:37,077 [A porta se abre] 651 00:41:43,792 --> 00:41:46,754 [Tiro de bala] 652 00:41:50,174 --> 00:41:51,883 Porra de Ramsey, cara. 653 00:41:51,884 --> 00:41:54,887 Eu te disse, mano. 654 00:42:24,208 --> 00:42:27,169 [Tiroteio] 655 00:42:27,962 --> 00:42:29,963 Ah! 656 00:42:29,964 --> 00:42:35,427 [Música] 657 00:42:53,070 --> 00:42:55,530 Feliz em me ver? 658 00:42:55,531 --> 00:42:58,157 Oh merda! 659 00:42:58,158 --> 00:43:01,161 Diga-me tudo o que preciso saber. 660 00:43:02,580 --> 00:43:05,541 [Música] 661 00:43:05,583 --> 00:43:08,001 Um ex-promotor distrital foi morto a tiros esta tarde em uma 662 00:43:08,002 --> 00:43:09,168 estrutura 663 00:43:09,169 --> 00:43:11,170 de estacionamento de uma empresa no centro de Los 664 00:43:11,171 --> 00:43:12,171 Angeles. 665 00:43:12,172 --> 00:43:14,173 Os detetives no local estão tratando isso como um 666 00:43:14,174 --> 00:43:15,174 homicídio. 667 00:43:15,175 --> 00:43:18,178 A vítima foi identificada como Robert Creighton. 668 00:43:19,680 --> 00:43:22,641 [Sirenes da polícia] 669 00:43:25,436 --> 00:43:27,437 As autoridades municipais saíram aparentemente sem 670 00:43:27,438 --> 00:43:29,397 esperança, mortas a tiros, bem como três 671 00:43:29,398 --> 00:43:31,399 membros de gangues ligados à distribuição de fentanil em Los 672 00:43:31,400 --> 00:43:32,400 Angeles. 673 00:43:32,401 --> 00:43:35,236 Vários quilos de pílulas azuis e 30 de fentanil foram 674 00:43:35,237 --> 00:43:38,032 descobertos no SUV preto da vítima. 675 00:43:39,783 --> 00:43:40,617 Sim. 676 00:43:40,618 --> 00:43:43,077 Você está assistindo ao noticiário. 677 00:43:43,078 --> 00:43:44,037 Estou aqui. 678 00:43:44,038 --> 00:43:46,706 Como diabos isso aconteceu? 679 00:43:46,707 --> 00:43:47,790 Eu não sei. 680 00:43:47,791 --> 00:43:50,501 Você não sabe que é muito reconfortante. 681 00:43:50,502 --> 00:43:51,461 Eu vou lidar com isso. 682 00:43:51,462 --> 00:43:53,421 como se você tivesse lidado com o verdadeiro problema de 683 00:43:53,422 --> 00:43:54,422 Balckwell. 684 00:43:54,423 --> 00:43:56,507 Olha, Rossi, eu disse que foi tratado ou talvez ligado à 685 00:43:56,508 --> 00:43:58,551 morte do promotor distrital Robert Prater. 686 00:43:58,552 --> 00:43:59,552 Então faça isso. 687 00:43:59,553 --> 00:44:01,596 Thomas Blackwell, um suspeito de. 688 00:44:01,597 --> 00:44:03,974 E vários membros da tripulação agora se associam. 689 00:44:08,687 --> 00:44:11,649 [Telefone tocando] 690 00:44:12,316 --> 00:44:13,232 Sim. 691 00:44:13,233 --> 00:44:14,942 Olá, Jimmy. Descobrir alguma coisa? 692 00:44:14,943 --> 00:44:17,111 Sim, acabei de chegar aqui, então. 693 00:44:17,112 --> 00:44:18,696 Está bem. Bom. 694 00:44:18,697 --> 00:44:21,658 Vou ver o juiz em um minuto, então. Esperar. 695 00:44:21,659 --> 00:44:24,662 Bem, eu não gosto disso, Jimmy. 696 00:44:24,745 --> 00:44:25,662 Eu não gosto nada disso. 697 00:44:25,663 --> 00:44:26,496 Isso foi longe demais. 698 00:44:26,497 --> 00:44:29,500 Eu preciso consertar a situação para mim. 699 00:44:29,917 --> 00:44:32,877 Como é isso? 700 00:44:32,878 --> 00:44:35,881 Acho que posso ter estragado tudo com Parkwell. 701 00:44:39,093 --> 00:44:41,844 Eu sinto que todos os meus olhos estão neste homem. 702 00:44:41,845 --> 00:44:42,720 Realmente? 703 00:44:42,721 --> 00:44:43,971 Isso vai ser caro. 704 00:44:43,972 --> 00:44:46,349 Então. Porque ele não vai fácil. 705 00:44:46,350 --> 00:44:48,601 Mas tudo bem, eu vou cuidar disso. 706 00:44:48,602 --> 00:44:50,645 Tenho a sensação de que há um esconderijo em algum lugar 707 00:44:50,646 --> 00:44:51,688 próximo. Apenas encontre. 708 00:44:51,689 --> 00:44:53,398 O juiz vai. 709 00:44:53,399 --> 00:44:56,402 Você considera isso feito? 710 00:44:56,485 --> 00:44:59,488 Eu tenho que matá-lo. 711 00:45:00,406 --> 00:45:02,699 [Conversa policial] 712 00:45:02,700 --> 00:45:05,076 Thomas Blackwell: Quem tem alguma conexão com o 713 00:45:05,077 --> 00:45:07,413 assassinato do policial de LasVegas. 714 00:45:07,579 --> 00:45:10,081 Ele é considerado perigoso. 715 00:45:10,082 --> 00:45:11,583 Prossiga com cautela. 716 00:45:13,794 --> 00:45:15,295 É ele. 717 00:45:22,094 --> 00:45:25,681 [Música] 718 00:47:01,735 --> 00:47:04,696 [Tiro de bala... gritos] 719 00:48:14,683 --> 00:48:19,897 [Sirenes da polícia] 720 00:48:26,194 --> 00:48:27,111 Olá, Joe. 721 00:48:27,112 --> 00:48:30,031 Voltei. 722 00:48:30,032 --> 00:48:31,490 Acima. 723 00:48:31,491 --> 00:48:34,494 Última porta. 724 00:48:43,837 --> 00:48:46,798 [Música] 725 00:48:54,765 --> 00:48:57,726 Oh foda-se. 726 00:49:00,062 --> 00:49:03,065 Ele está aqui. 727 00:49:03,440 --> 00:49:03,773 Vá para o seu. 728 00:49:03,774 --> 00:49:04,231 Certo. 729 00:49:04,232 --> 00:49:11,448 Vá, vá, vá, vá. Ah! 730 00:49:22,042 --> 00:49:35,262 Menina. [Gritos] 731 00:49:35,263 --> 00:49:38,266 Michael matou todos eles. 732 00:49:39,309 --> 00:49:42,312 Ele matou a tripulação de Ramsey. 733 00:49:44,940 --> 00:49:47,943 Eu quero falar com Ramsey. 734 00:49:49,444 --> 00:49:51,320 Eu disse para você não confiar nele. 735 00:49:51,321 --> 00:49:54,324 Vá me buscar uma bebida. 736 00:50:02,040 --> 00:50:05,043 Não é dinheiro. 737 00:50:05,711 --> 00:50:08,337 É vingança. 738 00:50:08,338 --> 00:50:11,341 O que você deseja fazer? 739 00:50:29,317 --> 00:50:32,320 Aí está você. 740 00:50:33,238 --> 00:50:36,241 Vai ser uma longa noite, meritíssimo. 741 00:50:45,417 --> 00:50:48,378 [Música] 742 00:51:01,433 --> 00:51:04,394 [Bata na porta] 743 00:51:09,399 --> 00:51:10,524 Em que é que posso ajudar? 744 00:51:10,525 --> 00:51:13,528 Espero que sim. 745 00:51:20,202 --> 00:51:23,205 Você está cometendo um grande erro. 746 00:51:24,456 --> 00:51:27,459 [Gritando] 747 00:51:31,838 --> 00:51:37,052 Preciso que você me conte tudo o que sabe sobre a Blackwell. 748 00:51:37,677 --> 00:51:40,680 Você sabe, ordem judicial, sabe? 749 00:51:41,098 --> 00:51:44,101 Oh meu. 750 00:51:44,184 --> 00:51:47,187 Tem certeza de que sabe o que está fazendo aqui? 751 00:51:48,146 --> 00:51:48,730 Com certeza. 752 00:51:53,735 --> 00:51:56,738 [Gritos] 753 00:52:03,120 --> 00:52:06,123 O nome dele. 754 00:52:20,512 --> 00:52:23,515 Seu nome é Henry Donovan. 755 00:52:25,600 --> 00:52:28,519 Ele era um novo recruta no Departamento de Polícia de Las 756 00:52:28,520 --> 00:52:29,980 Vegas antes disso. 757 00:52:30,605 --> 00:52:34,608 Ele estava em uma unidade de operações especiais. 758 00:52:34,609 --> 00:52:38,154 Ele trabalhou em cartéis de drogas na Colômbia. 759 00:52:38,155 --> 00:52:41,158 México? 760 00:52:42,534 --> 00:52:45,619 Eles o contrataram para se infiltrar em sua organização 761 00:52:45,620 --> 00:52:47,164 como um agente disfarçado. 762 00:52:47,956 --> 00:52:49,582 Ele é um maldito policial. 763 00:52:49,583 --> 00:52:52,376 Não, não é qualquer policial. 764 00:52:52,377 --> 00:52:54,962 Quantos tipos diferentes de policiais existem? 765 00:52:54,963 --> 00:52:55,880 Ele é letal. 766 00:52:55,881 --> 00:52:58,884 Máquina treinada. 767 00:52:59,926 --> 00:53:02,803 E ele vai te caçar. 768 00:53:02,804 --> 00:53:03,846 Nada disso. 769 00:53:03,847 --> 00:53:04,138 Sim. 770 00:53:04,139 --> 00:53:07,142 Nada disso. 771 00:53:09,811 --> 00:53:12,814 Hum, entendo. 772 00:53:15,192 --> 00:53:16,817 Saiba que você está fora. 773 00:53:16,818 --> 00:53:19,111 Se você fizesse, você nunca o incriminaria 774 00:53:19,112 --> 00:53:22,115 por assassinato. 775 00:53:25,285 --> 00:53:27,661 Okey 776 00:53:27,662 --> 00:53:30,624 Preciso que você me conte sobre a família dele. 777 00:53:33,168 --> 00:53:36,171 Não. De maneira nenhuma. 778 00:53:38,089 --> 00:53:38,589 Okey. 779 00:53:38,590 --> 00:53:41,133 Meritíssimo, eu. 780 00:53:41,134 --> 00:53:45,347 Ow ow ow 781 00:53:46,097 --> 00:53:51,853 ow ow ow! 782 00:53:52,562 --> 00:53:56,398 Meritíssimo. [Chorando] Vai 783 00:53:56,399 --> 00:53:59,402 ser uma longa noite. 784 00:53:59,861 --> 00:54:01,320 Oh, não. 785 00:54:01,321 --> 00:54:03,573 O que vai ser? Ah. 786 00:54:05,575 --> 00:54:10,664 Oh, Ah, 787 00:54:17,837 --> 00:54:20,840 Você trabalha para Salvador Rossi. 788 00:54:21,216 --> 00:54:24,219 Você está cometendo um grande erro. 789 00:54:24,886 --> 00:54:34,354 Oh, Oh. 790 00:55:01,381 --> 00:55:04,384 Obrigado. 791 00:55:07,929 --> 00:55:10,639 Chocolate. 792 00:55:10,640 --> 00:55:12,474 É uma escolha interessante. 793 00:55:12,475 --> 00:55:12,975 Sim. 794 00:55:12,976 --> 00:55:15,978 Sim, eu recebo isso da minha mãe. 795 00:55:15,979 --> 00:55:18,982 Devemos dar a mim sempre que eu tiver dor de estômago? 796 00:55:19,607 --> 00:55:21,692 Oh, você sabe por que, eu tenho uma dor de estômago? 797 00:55:21,693 --> 00:55:24,696 Oh, tenho certeza que você vai me dizer. 798 00:55:26,072 --> 00:55:29,284 Você sabe, eu não fumo há sete anos. 799 00:55:30,160 --> 00:55:35,039 Dois charutos, sem cigarros e cigarros vão te matar. 800 00:55:35,040 --> 00:55:36,707 Sim. 801 00:55:36,708 --> 00:55:39,293 Olhar 802 00:55:39,294 --> 00:55:41,003 Agora não é um bom momento, então por que você não faz 803 00:55:41,004 --> 00:55:41,837 isso. 804 00:55:41,838 --> 00:55:42,421 Deixe-me saber. 805 00:55:42,422 --> 00:55:45,383 Como posso ajudá-lo? Você me ajuda? 806 00:55:45,425 --> 00:55:47,384 Okey. 807 00:55:47,385 --> 00:55:49,303 Você me leva para ajudá-lo. 808 00:55:49,304 --> 00:55:52,307 Sim. Como assim? 809 00:55:52,724 --> 00:55:53,849 Poço. 810 00:55:53,850 --> 00:55:55,642 Vamos ver. 811 00:55:55,643 --> 00:55:59,104 Você deveria prender Blackwell e deixá-lo apodrecer na prisão. 812 00:55:59,105 --> 00:56:02,150 Isso não aconteceu, não, não, não, não, deixe-me terminar. 813 00:56:04,444 --> 00:56:06,612 Agora, eu confio no que você disse porque você é um oficial 814 00:56:06,613 --> 00:56:08,739 da lei sob minha liberdade condicional. 815 00:56:08,740 --> 00:56:10,491 E eu esperava que você realmente fizesse o que diz. 816 00:56:10,492 --> 00:56:11,325 Certo. 817 00:56:11,326 --> 00:56:12,576 Eu não sabia disso. 818 00:56:12,577 --> 00:56:15,287 Você não sabia o quê? 819 00:56:15,288 --> 00:56:18,040 Aquele Blackwell era um maldito policial disfarçado de Las 820 00:56:18,041 --> 00:56:19,417 Vegas. 821 00:56:19,876 --> 00:56:20,751 Que porra é essa? 822 00:56:20,752 --> 00:56:23,337 Cale a boca! 823 00:56:23,338 --> 00:56:26,465 Blackwell foi apresentado à organização por um maldito 824 00:56:26,466 --> 00:56:28,008 informante. 825 00:56:28,009 --> 00:56:29,968 Você disse que ele estava limpo. Ele estava limpo. 826 00:56:29,969 --> 00:56:32,846 Não havia conexões, nem burocracia, nada. 827 00:56:32,847 --> 00:56:35,099 Entendo. 828 00:56:35,100 --> 00:56:37,768 E você, com todas as suas besteiras, não conseguia 829 00:56:37,769 --> 00:56:39,103 descobrir que ele era 830 00:56:39,104 --> 00:56:41,814 uma maldita planta cuja identidade foi alterada apenas 831 00:56:41,815 --> 00:56:43,149 para me derrubar. 832 00:56:43,775 --> 00:56:45,150 Agora, pelo que eu te pago? 833 00:56:45,151 --> 00:56:45,901 Nós o verificamos. 834 00:56:45,902 --> 00:56:48,863 Ele estava limpo. 835 00:56:51,241 --> 00:56:51,824 O que é isto? 836 00:56:51,825 --> 00:56:54,868 ele era um maldito policial na polícia de Las Vegas. 837 00:56:54,869 --> 00:56:56,746 Departamento. Do que diabos você está falando? 838 00:57:02,669 --> 00:57:04,169 Acabei de fazer o seu trabalho para você. 839 00:57:04,170 --> 00:57:05,879 Onde você conseguiu isso? 840 00:57:05,880 --> 00:57:08,883 O que me faz questionar por que estou pagando. 841 00:57:09,717 --> 00:57:13,555 Ou me faz pensar se você está nisso. 842 00:57:16,766 --> 00:57:19,769 Você tem 24 horas. 843 00:57:20,061 --> 00:57:22,604 Você tem 24 horas para encontrá-lo e matá-lo. 844 00:57:22,605 --> 00:57:27,652 Se você não fizer isso, eu mesmo vou matá-lo. 845 00:57:29,237 --> 00:57:32,240 Nós nos entendemos. 846 00:57:33,408 --> 00:57:35,325 Bom. 847 00:57:35,326 --> 00:57:38,329 Você perdeu o suficiente do meu tempo, 24 horas. 848 00:57:41,291 --> 00:57:42,749 Um chocolate quente. 849 00:57:42,750 --> 00:57:45,753 Não. Dê a ele, mãe. 850 00:57:45,879 --> 00:57:48,840 Ele está com dor de barriga. 851 00:58:09,152 --> 00:58:12,113 [Sirenes da polícia] 852 00:58:38,473 --> 00:58:41,434 [Atira ... gritos] 853 00:59:02,205 --> 00:59:05,166 [O telefone vibra] 854 00:59:13,007 --> 00:59:22,475 [Música] 855 00:59:26,729 --> 00:59:27,271 Tudo bem? 856 00:59:27,272 --> 00:59:30,275 Chefe? 857 00:59:45,748 --> 00:59:48,584 [Telefone tocando] Quem está ligando para você? 858 00:59:48,585 --> 00:59:51,588 Vamos, Patty, pegue. 859 00:59:57,385 --> 01:00:00,388 Olá, Patty. 860 01:00:00,555 --> 01:00:01,680 Sou eu. 861 01:00:01,681 --> 01:00:03,056 Henry. 862 01:00:03,057 --> 01:00:04,891 Escutar 863 01:00:04,892 --> 01:00:06,893 Eu preciso que você pegue Anthony e vá direto para a casa 864 01:00:06,894 --> 01:00:07,895 de sua mãe. 865 01:00:08,938 --> 01:00:11,023 Por que? O que você fez? 866 01:00:11,024 --> 01:00:12,482 Ouça, não posso explicar agora. 867 01:00:12,483 --> 01:00:14,026 Eu vou te dizer quando eu te ver. 868 01:00:14,027 --> 01:00:15,570 Basta ir diretamente para a casa da sua mãe. 869 01:00:17,614 --> 01:00:20,157 Você está me assustando, ok? 870 01:00:20,158 --> 01:00:22,075 O que está acontecendo? 871 01:00:22,076 --> 01:00:24,620 Suas vidas estão em perigo, ok? 872 01:00:24,621 --> 01:00:26,705 Me entende? Droga! 873 01:00:26,706 --> 01:00:29,709 Henry. Eu realmente te odeio. 874 01:00:30,710 --> 01:00:31,960 Isso fará sentido quando eu te ver. 875 01:00:31,961 --> 01:00:33,546 Eu não posso entrar nisso agora. 876 01:00:34,005 --> 01:00:36,966 Esse é o papai? 877 01:00:37,717 --> 01:00:40,678 [Música] Foder! 878 01:01:21,052 --> 01:01:24,013 [Cliques de porta... abre] 879 01:01:59,298 --> 01:02:02,260 [O telefone vibra] 880 01:02:07,265 --> 01:02:10,226 Foder! 881 01:02:10,518 --> 01:02:11,101 Tudo bem? 882 01:02:11,102 --> 01:02:14,063 Chefe? 883 01:02:15,231 --> 01:02:17,566 Qual é o status da operação Prince? 884 01:02:17,567 --> 01:02:19,234 Está tudo bem. 885 01:02:19,235 --> 01:02:22,238 Produtos em movimento. 886 01:02:23,448 --> 01:02:25,615 Há algum problema com os subordinados? 887 01:02:25,616 --> 01:02:28,410 Não, eles são como animais. 888 01:02:28,411 --> 01:02:31,414 Eles preferem comer do que morrer. 889 01:02:32,290 --> 01:02:35,251 Bom. [A porta se abre] 890 01:02:48,681 --> 01:02:51,642 [O telefone vibra] 891 01:02:54,353 --> 01:02:56,229 Olá. Ei. Onde você está? 892 01:02:56,230 --> 01:02:57,564 Vegas. 893 01:02:57,565 --> 01:03:01,151 Você já o matou? [Risos] Quem 894 01:03:01,152 --> 01:03:04,154 espera sempre alcança. Amor. 895 01:03:04,155 --> 01:03:07,158 Não me provoque, querida. 896 01:03:07,867 --> 01:03:09,409 Vou ter que dizer a Rossi que você ainda não terminou o 897 01:03:09,410 --> 01:03:10,202 trabalho 898 01:03:10,203 --> 01:03:12,704 [Risos] 899 01:03:12,705 --> 01:03:13,872 Você faz isso. 900 01:03:13,873 --> 01:03:17,876 Bem, se você quer ser pago e Isso é música 901 01:03:17,877 --> 01:03:20,962 para meus ouvidos, querida. 902 01:03:20,963 --> 01:03:21,714 Falo com você em breve. Tchau. 903 01:03:33,184 --> 01:03:37,230 Ei! Você não deveria ter vindo aqui. 904 01:03:37,438 --> 01:03:39,023 [Lutando] 905 01:03:39,816 --> 01:03:42,819 Oh, olá. Ei. 906 01:03:43,194 --> 01:03:47,156 Ah. Ah. 907 01:04:03,673 --> 01:04:06,634 [Porta se fechando] 908 01:04:16,686 --> 01:04:19,647 [Bate na porta] 909 01:04:27,905 --> 01:04:30,908 Henry. 910 01:04:33,786 --> 01:04:36,789 Então o que você faz? 911 01:04:37,164 --> 01:04:40,167 Eu vi a notícia. 912 01:04:40,585 --> 01:04:41,126 Não, essa merda. 913 01:04:41,127 --> 01:04:42,669 é verdade. 914 01:04:42,670 --> 01:04:43,420 O que é verdade? 915 01:04:43,421 --> 01:04:46,339 Henry. 916 01:04:46,340 --> 01:04:49,009 Diga-me por que você deixou a mim e seu filho por três anos. 917 01:04:49,010 --> 01:04:51,887 Não. Eu quero saber. 918 01:04:51,888 --> 01:04:54,723 Okey. 919 01:04:54,724 --> 01:04:59,728 Eu estava disfarçado em uma família do crime organizado. 920 01:04:59,729 --> 01:05:03,023 Esses caras estavam baseados em Las Vegas, mas trabalham em Los 921 01:05:03,024 --> 01:05:04,649 Angeles, 922 01:05:04,650 --> 01:05:06,443 e eu. 923 01:05:06,444 --> 01:05:08,695 Acabei tão fundo que me perdi. 924 01:05:08,696 --> 01:05:10,238 Eu sabia quando aceitei o emprego que minha vida estaria 925 01:05:10,239 --> 01:05:11,031 em risco. 926 01:05:11,032 --> 01:05:14,035 E quanto à sua família? 927 01:05:14,744 --> 01:05:16,411 Você está certo. 928 01:05:16,412 --> 01:05:18,455 Eu estava errado. 929 01:05:18,456 --> 01:05:20,957 Preciso de alguns dias para terminar o que comecei. 930 01:05:20,958 --> 01:05:21,958 Ouça-me. 931 01:05:21,959 --> 01:05:23,335 Você fica aqui com sua mãe. 932 01:05:23,336 --> 01:05:25,795 Nem leve Anthony para a escola até ouvir de mim. 933 01:05:25,796 --> 01:05:26,796 Por quanto tempo? 934 01:05:26,797 --> 01:05:29,215 Isso é loucura. Sim, eu sei, é uma loucura. 935 01:05:29,216 --> 01:05:31,676 Eu irritei um homem muito perigoso. 936 01:05:31,677 --> 01:05:33,054 Esse cara de merda vai fazer qualquer coisa. 937 01:05:35,348 --> 01:05:38,642 Havia um assassino esperando por você em casa. 938 01:05:38,643 --> 01:05:40,143 Você é um policial. 939 01:05:40,144 --> 01:05:43,063 Eles apagaram minha identidade quando aceitei esta tarefa. 940 01:05:43,064 --> 01:05:45,231 Estamos fodidos. Baby, me desculpe. 941 01:05:45,232 --> 01:05:48,235 Eu vou consertar isso. Não. 942 01:05:52,865 --> 01:05:54,240 Eu te amo, Patty. 943 01:05:54,241 --> 01:05:56,868 Mas vou garantir que nada aconteça com você e Anthony. 944 01:05:56,869 --> 01:05:59,872 Eu juro. 945 01:06:02,583 --> 01:06:05,586 Eu prometo. 946 01:06:10,049 --> 01:06:27,900 [Música] 947 01:06:28,150 --> 01:06:31,112 Foder. 948 01:06:39,161 --> 01:06:42,123 [Música] 949 01:07:04,520 --> 01:07:07,481 [Porta aberta] 950 01:07:14,655 --> 01:07:15,947 Alguma palavra sobre Blackwell? 951 01:07:15,948 --> 01:07:18,575 Nem uma palavra. 952 01:07:18,576 --> 01:07:20,493 Esse cara está em uma porra de matança. 953 01:07:20,494 --> 01:07:22,704 E vocês idiotas não ouviram uma palavra. 954 01:07:22,705 --> 01:07:24,247 Há uma busca nacional por ele. 955 01:07:24,248 --> 01:07:26,332 Você sabe, eu acho isso. Eu acho que o quê? 956 01:07:26,333 --> 01:07:27,625 Eu não pago para você pensar isso. 957 01:07:27,626 --> 01:07:28,793 Você sabe disso. 958 01:07:28,794 --> 01:07:31,379 Ok, se eu estou querendo que você pense isso, você sabe que 959 01:07:31,380 --> 01:07:33,923 eu te pagaria para pensar isso. Você sabe disso. 960 01:07:33,924 --> 01:07:35,342 Você me entende? 961 01:07:36,469 --> 01:07:38,762 Sim senhor. 962 01:07:38,763 --> 01:07:41,724 Esse filho da puta está indo atrás de todos os envolvidos. 963 01:07:42,933 --> 01:07:43,933 Craney está morto. 964 01:07:43,934 --> 01:07:45,060 Jimmy está morto. 965 01:07:45,061 --> 01:07:48,064 Ramsey agora está morto. 966 01:07:52,318 --> 01:07:56,072 Eu não sei o que diabos vocês estão esperando. 967 01:07:58,991 --> 01:08:03,161 Você vai encontrá-lo? 968 01:08:03,162 --> 01:08:06,165 Três anos. Três malditos anos. 969 01:08:06,332 --> 01:08:10,126 Esse filho da puta está trabalhando para mim há três 970 01:08:10,127 --> 01:08:12,003 anos como um maldito policial. 971 01:08:12,004 --> 01:08:13,171 É a porra de um policial. 972 01:08:13,172 --> 01:08:15,048 E a porra do promotor, chefe. 973 01:08:15,049 --> 01:08:18,052 Ambos estão mortos. 974 01:08:18,344 --> 01:08:19,469 Este animal. 975 01:08:19,470 --> 01:08:21,930 Ele não está vindo para prender ninguém. 976 01:08:21,931 --> 01:08:24,934 Ele está vindo para nos matar. 977 01:08:31,816 --> 01:08:33,858 Angela 978 01:08:33,859 --> 01:08:36,111 Eu quero que você divulgue. 979 01:08:36,112 --> 01:08:39,739 Eu quero que todo bandido diga a um gângster em uma rua sobre 980 01:08:39,740 --> 01:08:41,574 esse cara. Você entende? 981 01:08:41,575 --> 01:08:42,033 Sim senhor. 982 01:08:42,034 --> 01:08:44,244 Estou colocando US$ 1 milhão em sua cabeça para qualquer um 983 01:08:44,245 --> 01:08:46,454 que lhe traga brinquedos vivos ou mortos. 984 01:08:46,455 --> 01:08:47,539 Agora, eu não me importo com quem eles são. 985 01:08:47,540 --> 01:08:50,416 Preto, picante, indiano, aquele sete. 986 01:08:50,417 --> 01:08:52,210 Não faz a menor diferença. 987 01:08:52,211 --> 01:08:53,963 Apenas traga-o aqui. 988 01:08:55,131 --> 01:08:58,134 Agora saia da minha casa! 989 01:09:01,137 --> 01:09:04,098 [Música] 990 01:09:39,967 --> 01:09:42,678 Eu tenho pilhas. 991 01:09:59,695 --> 01:10:02,698 Cara, da próxima vez, eu vou te foder. 992 01:10:03,616 --> 01:10:04,616 isso é filho da puta. 993 01:10:04,617 --> 01:10:07,286 Blackwell. Foi ele quem matou Chris. 994 01:10:15,211 --> 01:10:16,711 Surpresa, surpresa, filho da puta! 995 01:10:16,712 --> 01:10:18,796 Há uma recompensa de US$ 1 milhão por você, policial. 996 01:10:18,797 --> 01:10:20,340 Qual é? 997 01:10:20,341 --> 01:10:21,049 Se eu fosse você. 998 01:10:21,050 --> 01:10:23,843 Você tem algumas bolas aparecendo aqui. 999 01:10:23,844 --> 01:10:24,844 Cale a boca! 1000 01:10:24,845 --> 01:10:26,221 Eu coloquei uma toupeira para sua cabeça. Você ouviu o que eu 1001 01:10:26,222 --> 01:10:26,888 disse? 1002 01:10:26,889 --> 01:10:28,640 Seu filho da puta que matou Prince. 1003 01:10:28,641 --> 01:10:31,226 Preparei minha foto desde que ele começou. 1004 01:10:31,227 --> 01:10:34,145 Coloque sua bunda para cima, eu vou bater. 1005 01:10:34,146 --> 01:10:35,272 Tire sua bunda daqui! 1006 01:10:36,565 --> 01:10:39,317 Eu ia dizer para acordar. 1007 01:10:39,318 --> 01:10:41,152 Acordou-o sobre o bilhete. 1008 01:10:41,153 --> 01:10:44,323 Bem, vocês têm que entender, pessoal. 1009 01:10:45,866 --> 01:10:47,367 Nós o levamos. Pegue-o! 1010 01:10:47,368 --> 01:10:48,743 Sem essa. Foder! 1011 01:10:48,744 --> 01:10:49,994 Que? A porra da cabeça! 1012 01:10:49,995 --> 01:10:52,705 Eu não tenho nenhum problema. Entre na porra do carro, cara. 1013 01:10:52,706 --> 01:10:53,581 Você ouviu o homem. 1014 01:10:53,582 --> 01:10:56,042 A porra do carro. Meu cérebro está alto. 1015 01:10:56,043 --> 01:10:56,542 Estou entrando. 1016 01:10:56,543 --> 01:10:58,753 Eu não vou te dizer de novo. 1017 01:10:58,754 --> 01:11:01,757 Vamos. 1018 01:11:08,722 --> 01:11:12,392 Vou tirar você da sua miséria, filho da puta. 1019 01:11:12,393 --> 01:11:14,060 Segure-o. 1020 01:11:14,061 --> 01:11:16,562 Eu peguei você. 1021 01:11:16,563 --> 01:11:19,899 Você conhece a história dos gregos e do cavalo de Tróia e 1022 01:11:19,900 --> 01:11:21,567 toda essa merda. Cale a boca! 1023 01:11:21,568 --> 01:11:24,070 Cale a boca, cara. 1024 01:11:24,071 --> 01:11:27,074 Okey. 1025 01:11:28,826 --> 01:11:31,119 Ei, nós pegamos para ele, é dia de pagamento. 1026 01:11:31,120 --> 01:11:33,162 Bem, vá buscá-lo. Saia no carro. Vamos. 1027 01:11:33,163 --> 01:11:35,999 Vamos, vamos lá. Você pode dizer obrigado? 1028 01:11:36,000 --> 01:11:38,918 [Tiros] 1029 01:11:38,919 --> 01:11:41,129 [Lutando] 1030 01:11:41,130 --> 01:11:41,463 Sem essa. 1031 01:11:50,764 --> 01:11:53,641 Se dependesse de mim, você estava morto há muito tempo. 1032 01:11:53,642 --> 01:11:57,604 Você acha que eu dou a mínima para Rossi? 1033 01:11:58,063 --> 01:12:00,148 Você me ouve? Vir. 1034 01:12:00,149 --> 01:12:04,194 Sem essa. 1035 01:12:07,948 --> 01:12:21,754 [Música] 1036 01:12:30,763 --> 01:12:33,724 [Gritando] 1037 01:12:56,455 --> 01:12:57,205 Sr. Rossi. 1038 01:12:57,206 --> 01:13:00,209 Temos uma situação e tanto. 1039 01:13:02,419 --> 01:13:05,422 Você está bem, senhor? 1040 01:13:07,966 --> 01:13:10,676 Ele está vindo atrás de mim. 1041 01:13:10,677 --> 01:13:13,680 Nós podemos lidar com ele, chefe. 1042 01:13:15,432 --> 01:13:18,435 É assim mesmo? 1043 01:13:18,811 --> 01:13:22,189 Acho que não tenho nada com que me preocupar. 1044 01:13:22,648 --> 01:13:25,651 O que você deseja fazer? 1045 01:13:31,281 --> 01:13:34,117 Angela. 1046 01:13:34,118 --> 01:13:37,121 Vamos dar o fora da cidade. 1047 01:13:37,663 --> 01:13:40,666 Você fica. 1048 01:13:43,252 --> 01:13:46,213 [Música] 1049 01:14:11,488 --> 01:14:12,029 Aqui, Sr... 1050 01:14:12,030 --> 01:14:13,948 Você está bem? 1051 01:14:13,949 --> 01:14:15,491 Estou bem. Amor. 1052 01:14:15,492 --> 01:14:18,495 Você deveria ver os outros caras 1053 01:15:11,715 --> 01:15:14,676 [Música] 1054 01:15:51,296 --> 01:15:52,004 Bem-vindo de volta, Sr. 1055 01:15:52,005 --> 01:15:52,547 Rossi. 1056 01:15:52,548 --> 01:15:55,551 Prazer em vê-lo novamente, Sam. 1057 01:15:56,093 --> 01:15:57,134 Como você está amigo. 1058 01:15:57,135 --> 01:15:58,302 O prazer é meu. 1059 01:15:58,303 --> 01:16:01,222 Quanto tempo você está na cidade? 1060 01:16:01,223 --> 01:16:04,226 Ainda não tenho certeza. 1061 01:16:05,394 --> 01:16:08,397 Apenas resolva algumas coisas. 1062 01:16:11,149 --> 01:16:13,109 Estamos aqui para qualquer coisa que você precisar. 1063 01:16:13,110 --> 01:16:14,570 Obrigado, amigo. É claro 1064 01:16:15,571 --> 01:16:18,574 [Música] 1065 01:16:23,870 --> 01:16:26,038 Detetive Houston. 1066 01:16:26,039 --> 01:16:28,666 Boa noite, detetive. 1067 01:16:28,667 --> 01:16:31,294 Com quem estou falando? 1068 01:16:31,295 --> 01:16:35,631 Você não sabe quem eu sou, mas vou lhe dizer como descobrir. 1069 01:16:35,632 --> 01:16:37,550 Este é Henry Donovan. 1070 01:16:37,551 --> 01:16:40,554 Eu estava com o Departamento de Polícia de Las Vegas. 1071 01:16:42,723 --> 01:16:43,806 Faça-me um favor. 1072 01:16:43,807 --> 01:16:46,810 Puxe meu arquivo. 1073 01:16:50,147 --> 01:16:54,525 Parece que não tenho você no sistema. 1074 01:16:54,526 --> 01:16:56,193 Eu estava com operações especiais sob o comando do 1075 01:16:56,194 --> 01:16:56,986 tenente 1076 01:16:56,987 --> 01:16:59,990 Sam Connor. 1077 01:17:04,119 --> 01:17:07,080 [O telefone toca] 1078 01:17:08,790 --> 01:17:11,083 Recebemos alguma palavra sobre a recompensa da Blackwell? 1079 01:17:11,084 --> 01:17:13,919 Recebi a notícia de que ele se entregou ao nosso associado não 1080 01:17:13,920 --> 01:17:15,339 conseguiu terminar o trabalho. 1081 01:17:16,006 --> 01:17:19,009 Obrigado. 1082 01:17:33,148 --> 01:17:36,151 Obrigado. 1083 01:17:39,905 --> 01:17:42,908 Eu tenho sua atenção? 1084 01:17:45,369 --> 01:17:47,662 Sim. Foi uma armação. 1085 01:17:47,663 --> 01:17:50,122 Eu não o matei. 1086 01:17:50,123 --> 01:17:52,458 O que você quer dizer com você não o matou? 1087 01:17:52,459 --> 01:17:55,462 Estive plantado na equipa do Rossi durante anos. 1088 01:17:56,338 --> 01:17:58,255 Por que você está me ligando agora? 1089 01:17:58,256 --> 01:17:59,382 Porque eu preciso de você para me ajudar a consertar as 1090 01:17:59,383 --> 01:17:59,925 coisas. 1091 01:18:02,260 --> 01:18:05,054 Sr. Donovan, não tenho registro de quem você é. 1092 01:18:05,055 --> 01:18:07,682 Pode ser melhor se você entrar e pudermos analisar suas 1093 01:18:07,683 --> 01:18:08,974 reivindicações. 1094 01:18:08,975 --> 01:18:10,309 Verifique seu e-mail. 1095 01:18:10,310 --> 01:18:11,686 Está tudo lá. 1096 01:18:11,687 --> 01:18:13,896 Se você é quem você diz que é. 1097 01:18:13,897 --> 01:18:16,900 Você causou muitos danos. 1098 01:18:17,526 --> 01:18:20,487 [Música] 1099 01:18:21,321 --> 01:18:23,364 Eu vou descobrir. 1100 01:18:23,365 --> 01:18:25,491 Okey. Você vai ligar? 1101 01:18:25,492 --> 01:18:28,495 Sim, ele está fora. 1102 01:18:32,040 --> 01:18:35,043 Ele está fora. 1103 01:18:37,045 --> 01:18:40,048 Verifica. Vou descobrir. 1104 01:18:43,677 --> 01:18:46,680 Aqui estão suas fichas. Obrigado 1105 01:18:55,188 --> 01:18:55,563 Acho que vou ficar de fora. 1106 01:18:55,564 --> 01:18:58,567 Pessoal. 1107 01:19:08,493 --> 01:19:09,244 [Música] 1108 01:19:17,669 --> 01:19:21,465 Eu não pensei que iria vê-lo novamente. 1109 01:19:24,426 --> 01:19:26,761 Os negócios devem ser bons. 1110 01:19:26,762 --> 01:19:30,599 Você tem que cuidar de algumas coisas. 1111 01:19:31,600 --> 01:19:34,352 Indo e vindo. Então, como você está? 1112 01:19:35,187 --> 01:19:38,148 [Música] 1113 01:19:59,211 --> 01:20:02,172 [Música de suspense] 1114 01:20:20,607 --> 01:20:23,568 [Tiroteio] 1115 01:20:51,555 --> 01:20:54,558 [Música] 1116 01:21:06,069 --> 01:21:09,072 Quando você peca. 1117 01:21:10,073 --> 01:21:10,948 Você está separado de 1118 01:21:10,949 --> 01:21:13,952 Deus e a vida. 1119 01:21:13,994 --> 01:21:16,495 Essa é a loucura. 1120 01:21:16,496 --> 01:21:19,499 Pelo salário do pecado. 1121 01:21:23,086 --> 01:21:24,546 [Fim da música]