1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:02,002 --> 00:00:04,963 [Música del logotipo] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:13,013 --> 00:00:15,974 [Música] 5 00:00:44,044 --> 00:00:47,047 No le temo a la muerte. 6 00:00:48,757 --> 00:00:51,467 Si sobrevives a esta vida el tiempo suficiente, aprendes la 7 00:00:51,468 --> 00:00:52,802 partitura. 8 00:00:53,762 --> 00:00:55,137 Simplemente no vi nada como esto 9 00:00:55,138 --> 00:00:58,141 venida. 10 00:01:01,269 --> 00:01:04,230 [Música] 11 00:01:17,702 --> 00:01:20,621 El fentanilo es una de las drogas más peligrosas del 12 00:01:20,622 --> 00:01:22,082 mundo. 13 00:01:22,749 --> 00:01:25,710 [Música] 14 00:01:29,923 --> 00:01:33,300 Están tratando de matar 15 00:01:33,301 --> 00:01:39,974 nuestra población. 16 00:01:51,361 --> 00:01:53,445 Los cárteles usan análogos del fentanilo para evadir nuestras 17 00:01:53,446 --> 00:01:54,447 leyes penales. 18 00:01:54,989 --> 00:01:57,992 ¿Y quién se beneficia realmente de ello? 19 00:02:02,455 --> 00:02:04,581 En cuanto a los suministros, el fentanilo fabricado en China, 20 00:02:04,582 --> 00:02:06,667 que llega a través de nuestra frontera desde México, debe 21 00:02:06,668 --> 00:02:07,710 detenerse. 22 00:02:07,919 --> 00:02:10,129 Una dosis letal de fentanilo es de solo dos miligramos, o 23 00:02:10,130 --> 00:02:12,297 alrededor de cuatro granos de arena. 24 00:02:12,298 --> 00:02:14,216 Y en su lugar tomaron lo que pensaron que eran pastillas de 25 00:02:14,217 --> 00:02:15,175 Percocet. 26 00:02:15,176 --> 00:02:18,179 Intoxicación por fentanilo. 27 00:02:21,432 --> 00:02:24,643 La trama del fentanilo, una epidemia de drogas responsable 28 00:02:24,644 --> 00:02:27,646 de la muerte de más de 100.000 estadounidenses 29 00:02:27,647 --> 00:02:30,650 año pasado. 30 00:02:33,903 --> 00:02:35,779 La gente viene de todas partes del mundo para encontrar los 31 00:02:35,780 --> 00:02:36,739 sueños de Los Ángeles. 32 00:02:37,699 --> 00:02:40,742 Excepto que el sueño suele estar lleno de humo y espejos, 33 00:02:40,743 --> 00:02:42,287 mentiras y desamores. 34 00:02:44,539 --> 00:02:47,791 Y cuando las aspiraciones se convierten en mierda y destino, 35 00:02:47,792 --> 00:02:49,377 se te mete el pie por el culo. 36 00:02:50,128 --> 00:02:53,131 Todo lo que queda es escapar. 37 00:02:54,674 --> 00:02:57,677 Directo al infierno. 38 00:02:58,678 --> 00:03:02,472 Soy de Las Vegas, donde la gente gasta miles de dólares en 39 00:03:02,473 --> 00:03:04,350 un abrir y cerrar de ojos. 40 00:03:04,809 --> 00:03:05,517 Y donde los adictos. 41 00:03:05,518 --> 00:03:06,810 Viven como ratas en la ciudad. 42 00:03:06,811 --> 00:03:09,814 Túneles. 43 00:03:10,273 --> 00:03:14,068 Vi la epidemia de drogas que destruyó vidas. 44 00:03:14,319 --> 00:03:17,322 No importaba quién fueras. 45 00:03:17,697 --> 00:03:20,700 Lo que importa es lo corrupta que es esta puta ciudad. 46 00:03:21,242 --> 00:03:24,204 Cada traficante de drogas está a un mensaje de distancia. 47 00:03:27,749 --> 00:03:30,752 Ni uno solo de ellos tuvo una oportunidad. 48 00:03:31,002 --> 00:03:32,586 Los buitres de la ciudad los recogieron 49 00:03:32,587 --> 00:03:35,590 limpio. 50 00:03:36,174 --> 00:03:39,885 El oleoducto de fentanilo se extiende desde China hasta 51 00:03:39,886 --> 00:03:41,763 México. 52 00:03:42,138 --> 00:03:45,098 Y en los Estados Unidos. 53 00:03:45,099 --> 00:03:47,393 Y me encontré atrapado en medio de esta mierda. 54 00:03:50,313 --> 00:03:53,274 [Música] 55 00:04:25,932 --> 00:04:28,893 [Música tensa] 56 00:05:19,861 --> 00:05:22,822 [Balones] 57 00:05:30,330 --> 00:05:33,333 [Música] 58 00:05:49,140 --> 00:05:52,143 Quiero que me escuches. 59 00:05:52,810 --> 00:05:55,813 Quiero que me escuches bien. 60 00:05:56,481 --> 00:05:59,149 Hemos estado operando en la Costa Oeste sin ningún 61 00:05:59,150 --> 00:06:00,443 problema. 62 00:06:01,069 --> 00:06:02,819 De hecho, tú sabes más que nadie. 63 00:06:02,820 --> 00:06:05,238 El negocio ha estado en auge para nosotros. 64 00:06:05,239 --> 00:06:08,242 Los mexicanos y los negros, ellos distribuyen. 65 00:06:08,993 --> 00:06:11,953 Organizado por nuestro amigo el Sr. 66 00:06:11,954 --> 00:06:14,957 Sanders aquí. 67 00:06:18,461 --> 00:06:19,503 El proceso es bastante simple. 68 00:06:19,504 --> 00:06:21,755 Sí. 69 00:06:21,756 --> 00:06:24,759 Bueno, últimamente parece que no tanto. 70 00:06:26,010 --> 00:06:30,013 Las minorías han resurgido de las cenizas 71 00:06:30,014 --> 00:06:34,393 y se sienten con mucho derecho en estos días. 72 00:06:34,394 --> 00:06:35,519 Los mexicanos están siendo. 73 00:06:35,520 --> 00:06:37,729 Y el comprador de la DEA. 74 00:06:37,730 --> 00:06:40,565 Hemos logrado adaptar el producto de México a nuestras 75 00:06:40,566 --> 00:06:41,942 necesidades. 76 00:06:41,943 --> 00:06:44,904 Y todo está arreglado. 77 00:06:47,281 --> 00:06:48,699 Pero los negros, sin embargo. 78 00:06:52,120 --> 00:06:55,873 Bueno, esa es otra puta historia. 79 00:07:00,920 --> 00:07:04,923 Dirijo una organización no discriminatoria, así que no me 80 00:07:04,924 --> 00:07:08,301 ofendo, pero los negros, se volvieron realmente jodidamente 81 00:07:08,302 --> 00:07:09,971 codiciosos. 82 00:07:13,307 --> 00:07:14,683 Tom. 83 00:07:14,684 --> 00:07:17,687 Voy a necesitar que lo endereces. 84 00:07:20,356 --> 00:07:21,481 Balbuva de Moss tiene 85 00:07:21,482 --> 00:07:24,444 nos envió aquí. 86 00:07:24,694 --> 00:07:27,655 Apreciamos todo lo que has hecho hasta ahora. ¿Nos? 87 00:07:28,322 --> 00:07:31,284 No me malinterpreten. 88 00:07:32,493 --> 00:07:35,455 Tom. 89 00:07:38,124 --> 00:07:41,127 Te vas a reunir con Tyson Prince. 90 00:07:41,294 --> 00:07:42,752 Sanders te va a acompañar. 91 00:07:42,753 --> 00:07:45,756 Ya que ha estado con nosotros desde el principio. 92 00:07:46,007 --> 00:07:49,759 Prince cree que estás allí para negociar y entregar el 93 00:07:49,760 --> 00:07:51,637 cargamento de fentanilo. 94 00:07:55,349 --> 00:07:57,851 No va a haber negociación. 95 00:07:57,852 --> 00:08:00,729 Jimmy se va a encargar de ello desde aquí. 96 00:08:00,730 --> 00:08:03,733 En cuanto al príncipe y a mí. 97 00:08:07,111 --> 00:08:08,987 Nos estábamos separando. 98 00:08:08,988 --> 00:08:11,991 Entendido. 99 00:08:12,492 --> 00:08:15,495 Nada de violencia. 100 00:08:15,620 --> 00:08:16,286 Príncipe párroco. 101 00:08:16,287 --> 00:08:17,537 Podría ser un chico muy encantador. 102 00:08:17,538 --> 00:08:21,124 Estoy seguro de que entenderá si se opone, me lo haces saber, 103 00:08:21,125 --> 00:08:22,876 ¿de acuerdo? 104 00:08:22,877 --> 00:08:24,419 Y nosotros nos encargamos de ello. 105 00:08:24,420 --> 00:08:27,423 ¿Capiche? 106 00:08:28,758 --> 00:08:31,384 No parezcas tan nervioso, Wilson. 107 00:08:31,385 --> 00:08:34,388 Todas las cosas buenas llegan a su fin. 108 00:08:36,474 --> 00:08:39,184 El fentanilo se pasaba por las calles como si fuera un 109 00:08:39,185 --> 00:08:40,520 caramelo. 110 00:08:43,898 --> 00:08:48,027 Solo una gota de esta mierda puede sacarte. 111 00:08:52,949 --> 00:08:54,866 Luego mezclar estas cosas con todo. ¡No! 112 00:08:54,867 --> 00:08:58,995 Y la gente está cayendo como moscas sobre la frontera. 113 00:08:58,996 --> 00:09:01,999 Sobre el Johnstone. 114 00:09:12,093 --> 00:09:12,884 ¿Estás listo para resbaladizo? 115 00:09:12,885 --> 00:09:14,511 Sí. No hay nadie aquí. 116 00:09:14,512 --> 00:09:16,221 ¿Qué quieres, una fiesta de bienvenida? Vamos. 117 00:09:16,222 --> 00:09:18,640 Oye, hermano, será mejor que no jodas esto. 118 00:09:18,641 --> 00:09:19,975 ¿Me entiendes? 119 00:09:19,976 --> 00:09:22,686 Mi cuello está en una línea y Tyson va a comenzar una guerra 120 00:09:22,687 --> 00:09:25,397 callejera cuando se entere de que Ross los está cortando. 121 00:09:25,398 --> 00:09:26,940 Mantén tus putos pantalones puestos. Es fácil para ti 122 00:09:26,941 --> 00:09:27,691 decirlo. 123 00:09:27,692 --> 00:09:29,693 Yo soy el que trajo a ese príncipe hijo de puta a la 124 00:09:29,694 --> 00:09:30,694 mesa. 125 00:09:30,695 --> 00:09:33,238 No le gustan las malas noticias. 126 00:09:33,239 --> 00:09:34,782 La de Juan con otra. Vamos. 127 00:09:37,577 --> 00:09:40,580 ¿Estás seguro de esto? 128 00:09:41,247 --> 00:09:44,208 [Música] 129 00:09:48,588 --> 00:09:49,796 Mierda. 130 00:09:49,797 --> 00:09:51,298 Acaban de matar a este hijo de puta. 131 00:09:51,299 --> 00:09:52,924 [Disparo] 132 00:09:52,925 --> 00:09:53,967 LAPD. 133 00:09:53,968 --> 00:09:55,677 Baja el arma y levanta las manos. 134 00:09:55,678 --> 00:09:58,681 No hagas ningún movimiento estúpido, hijo de puta. 135 00:09:59,974 --> 00:10:01,016 Tú eres la dama. 136 00:10:01,017 --> 00:10:02,392 ¡Suéltalo! 137 00:10:02,393 --> 00:10:03,518 ¡Joder! 138 00:10:03,519 --> 00:10:06,021 ¡Ja, ja, ja! 139 00:10:06,022 --> 00:10:09,025 Mira a quién tenemos aquí. 140 00:10:10,234 --> 00:10:12,152 Mira, el jefe dijo que este chico de los recados hace todo 141 00:10:12,153 --> 00:10:13,111 el trabajo sucio. 142 00:10:13,112 --> 00:10:14,904 Me encanta. 143 00:10:14,905 --> 00:10:17,908 No es muy hablador, ¿verdad? 144 00:10:22,246 --> 00:10:23,747 Te diré algo. 145 00:10:23,748 --> 00:10:24,831 A dónde vas. 146 00:10:24,832 --> 00:10:27,835 No tendrás que hablar. 147 00:10:28,002 --> 00:10:30,963 [Disparo] 148 00:10:33,132 --> 00:10:36,135 ¿Acabas de matar a un amigo mío? 149 00:10:36,636 --> 00:10:40,597 Oh, ¿no lo sabías? [Risas] Hemos estado 150 00:10:40,598 --> 00:10:43,601 hablando durante mucho tiempo. 151 00:10:44,393 --> 00:10:44,976 Sí. 152 00:10:44,977 --> 00:10:47,020 Ya sabes, debes tener mucho cuidado con quién te haces 153 00:10:47,021 --> 00:10:48,063 compañía. 154 00:10:48,064 --> 00:10:51,025 Pozo. 155 00:10:51,275 --> 00:10:52,233 ¿Qué quieres? 156 00:10:52,234 --> 00:10:53,777 ¿Qué es lo que quiero? 157 00:10:53,778 --> 00:10:56,404 Es el sistema, hombre. 158 00:10:56,405 --> 00:10:56,906 el sistema. 159 00:10:57,865 --> 00:11:01,911 Vas a gastar más balas para decirme qué coño quieres. 160 00:11:02,703 --> 00:11:04,621 Gracias. 161 00:11:04,622 --> 00:11:07,625 Por lo general, no es tan agradable. 162 00:11:07,958 --> 00:11:08,958 Es tu día de suerte. 163 00:11:08,959 --> 00:11:10,585 Yo no maté a nadie. 164 00:11:10,586 --> 00:11:11,461 Sácalo. 165 00:11:11,462 --> 00:11:12,879 Usted tiene derecho a permanecer en silencio. 166 00:11:12,880 --> 00:11:13,880 Que tengas un buen día. 167 00:11:13,881 --> 00:11:15,840 Se contará en su contra en un tribunal de justicia. 168 00:11:15,841 --> 00:11:17,217 Usted tiene derecho a un abogado. 169 00:11:17,218 --> 00:11:20,805 Si no puede pagar un abogado, le proporcionaremos uno. 170 00:11:21,389 --> 00:11:24,350 [Música] 171 00:11:28,521 --> 00:11:30,731 [Canción] 172 00:11:35,277 --> 00:11:37,571 Nunca volveré a ver esta cosa todos los días. 173 00:11:41,409 --> 00:11:44,077 Lo mismo aquí 174 00:11:44,078 --> 00:11:47,081 Soy bueno. 175 00:11:48,874 --> 00:11:50,041 Por eso yo. 176 00:11:50,042 --> 00:11:51,960 Tengo algunos asuntos de los que ocuparme. 177 00:11:51,961 --> 00:11:53,336 ¿Estás bien? 178 00:11:53,337 --> 00:11:55,046 Oh. Soy bueno. 179 00:11:55,047 --> 00:11:57,675 Bien. [Canción} 180 00:12:01,971 --> 00:12:04,347 Verás, Tyson Prince es uno de los gángsters más temidos de 181 00:12:04,348 --> 00:12:05,515 Los Ángeles. 182 00:12:05,516 --> 00:12:06,725 Creció en Compton. 183 00:12:06,726 --> 00:12:09,729 Dope, dope e hizo hits para los Bloods desde que tenía 13 años. 184 00:12:09,937 --> 00:12:12,898 Es la última persona con la que quieres follar. 185 00:12:16,277 --> 00:12:17,861 Prince tenía todos estos laboratorios instalados en todo 186 00:12:17,862 --> 00:12:18,654 Los Ángeles. 187 00:12:19,822 --> 00:12:21,573 Sus azadas mezclaban la mierda en el garaje mientras su equipo 188 00:12:21,574 --> 00:12:23,283 empaquetaba el fentanilo en polvo 189 00:12:23,284 --> 00:12:24,784 blanco para convertirlo en drogas callejeras como 190 00:12:24,785 --> 00:12:26,287 metanfetamina, cocaína y heroína. 191 00:12:38,674 --> 00:12:41,635 [Música] 192 00:12:49,894 --> 00:12:50,894 [Zumbido del teléfono] 193 00:12:50,895 --> 00:12:54,190 Oh. Oh. 194 00:12:58,027 --> 00:12:58,318 Sí. 195 00:12:58,319 --> 00:12:59,486 ¿Qué pasa? 196 00:12:59,487 --> 00:13:00,028 Oye, Jimmy. 197 00:13:00,029 --> 00:13:02,822 ¿Te levantas? 198 00:13:02,823 --> 00:13:04,491 Jajaja. Sí. 199 00:13:04,492 --> 00:13:06,659 Tenemos este pequeño problema con esta maldita situación del 200 00:13:06,660 --> 00:13:07,703 fentanilo. 201 00:13:09,246 --> 00:13:12,248 Muy bien, ¿qué está pasando? 202 00:13:12,249 --> 00:13:16,252 Estoy haciendo una reorganización, y es posible 203 00:13:16,253 --> 00:13:19,881 que necesite que vigiles a un par de personas 204 00:13:19,882 --> 00:13:22,885 que podrían convertirse en un problema. 205 00:13:24,345 --> 00:13:24,594 Sí. 206 00:13:24,595 --> 00:13:26,763 ¿Como quién? 207 00:13:26,764 --> 00:13:27,889 Como un príncipe y su tripulación. 208 00:13:27,890 --> 00:13:29,933 ¿Príncipe? 209 00:13:29,934 --> 00:13:30,725 Sí. 210 00:13:30,726 --> 00:13:33,478 Pensé que no era un problema para ti. 211 00:13:33,479 --> 00:13:35,605 Pensé que era un buen sistema. 212 00:13:35,606 --> 00:13:37,357 Está por todo L.A. 213 00:13:37,358 --> 00:13:39,192 y tiene un producto de calidad. 214 00:13:39,193 --> 00:13:40,611 ¿Tengo razón o me equivoco? 215 00:13:42,780 --> 00:13:44,197 Bueno, acabo de eliminar a su intermediario. 216 00:13:44,198 --> 00:13:46,157 No creo que le vaya a gustar eso. 217 00:13:46,158 --> 00:13:48,993 ¿Quién es ese? Wilson Sanders. 218 00:13:48,994 --> 00:13:51,204 Wilson. Sanders. 219 00:13:51,205 --> 00:13:53,581 Sí. ¿Por qué? 220 00:13:53,582 --> 00:13:56,544 Él fue quien nos trajo a Prince en primer lugar. 221 00:13:58,462 --> 00:13:59,337 No te equivocas, Jimmy. 222 00:13:59,338 --> 00:14:01,089 Simplemente no me gustaba el hijo de puta. 223 00:14:01,090 --> 00:14:04,843 ¡Maldito! [Risas] Oh, hola. ¿Qué carajo? 224 00:14:04,844 --> 00:14:07,387 Y tuve un Burning Man en el proceso. 225 00:14:07,388 --> 00:14:10,014 ¿Quién es ese? 226 00:14:10,015 --> 00:14:11,224 Blackwell. 227 00:14:11,225 --> 00:14:12,559 Joder. ¿Qué, estás tratando de deshacerte de toda la 228 00:14:12,560 --> 00:14:13,226 tripulación? 229 00:14:13,227 --> 00:14:15,228 Si lo conseguimos, Jimmy, hazme un favor. 230 00:14:15,229 --> 00:14:18,106 Puede que te necesite aquí. 231 00:14:18,107 --> 00:14:19,107 Bien. 232 00:14:19,108 --> 00:14:22,360 Considérelo hecho. Pero mira, 233 00:14:22,361 --> 00:14:25,364 déjame darte un consejo. 234 00:14:25,823 --> 00:14:26,573 ¿Qué? 235 00:14:26,574 --> 00:14:29,742 No te apresures a apretar el gatillo cuando estés haciendo 236 00:14:29,743 --> 00:14:31,327 negocios en la calle. 237 00:14:31,328 --> 00:14:34,331 Todo el mundo es tu enemigo. 238 00:14:35,040 --> 00:14:37,333 Gracias por las sabias palabras, Jimmy. 239 00:14:37,334 --> 00:14:38,335 Pero sé lo que estoy haciendo. 240 00:14:39,587 --> 00:14:44,008 Zumbido. Estaré en contacto. 241 00:14:45,634 --> 00:14:47,969 Le agradezco que atienda la llamada. 242 00:14:47,970 --> 00:14:48,928 Lo tiene, Holmes. 243 00:14:48,929 --> 00:14:51,932 Calma. 244 00:14:53,350 --> 00:14:56,353 ¡Chico de mierda! 245 00:15:00,357 --> 00:15:02,859 Su Señoría, tenemos un testimonio escrito de un 246 00:15:02,860 --> 00:15:05,361 informante confidencial que afirma que el Sr. 247 00:15:05,362 --> 00:15:07,530 Blackwell es un miembro activo de los Rossi. 248 00:15:07,531 --> 00:15:09,490 familia del crimen organizado. 249 00:15:09,491 --> 00:15:12,160 Este hombre es un criminal y una vergüenza para la sociedad, 250 00:15:12,161 --> 00:15:13,494 participando 251 00:15:13,495 --> 00:15:15,914 en actividades ilegales como soldado de bajo nivel y 252 00:15:15,915 --> 00:15:18,333 ejecutor de la organización Rossi. 253 00:15:18,334 --> 00:15:20,251 La evidencia del arma del acusado y las balas disparadas 254 00:15:20,252 --> 00:15:22,170 muestran claramente al Sr. Blackwell como el tirador. 255 00:15:22,171 --> 00:15:23,129 Objeción. 256 00:15:23,130 --> 00:15:25,131 Su señoría, no hay absolutamente ninguna evidencia 257 00:15:25,132 --> 00:15:27,091 que sugiera que mi cliente alguna vez disparó esa arma o 258 00:15:27,092 --> 00:15:29,052 tuvo la intención de matar a la víctima. 259 00:15:29,053 --> 00:15:32,056 Revocada. 260 00:15:34,016 --> 00:15:37,018 El gobierno tiene pruebas abrumadoras de que el Sr. 261 00:15:37,019 --> 00:15:39,687 Las acciones de Blackwell en el lugar del asesinato, incluida 262 00:15:39,688 --> 00:15:41,022 la policía, los 263 00:15:41,023 --> 00:15:43,650 testigos oculares de la operación encubierta que han 264 00:15:43,651 --> 00:15:44,984 identificado al Sr. 265 00:15:44,985 --> 00:15:47,404 Blackwell como el individuo que apretó el gatillo. 266 00:15:53,077 --> 00:15:55,620 Todos de pie 267 00:15:55,621 --> 00:15:58,456 Thomas Blackwell, por la presente se le condena a cadena 268 00:15:58,457 --> 00:16:01,293 perpetua por el asesinato en primer grado de Wilson Sanders. 269 00:16:02,252 --> 00:16:05,214 Que Dios tenga misericordia de tu alma. 270 00:16:06,006 --> 00:16:08,968 [Fuego ardiendo] 271 00:16:12,596 --> 00:16:15,556 Sr. Rossi, me estoy mudando a mi propia práctica privada y me 272 00:16:15,557 --> 00:16:18,518 gustaría que sigamos haciendo negocios juntos. 273 00:16:18,519 --> 00:16:22,981 Por supuesto, continuaremos haciendo negocios juntos. 274 00:16:22,982 --> 00:16:23,606 Excelente. 275 00:16:23,607 --> 00:16:25,858 Sr. Rossi, 276 00:16:25,859 --> 00:16:29,612 Mi padre solía fumar puros en el sótano jugando al póquer, 277 00:16:29,613 --> 00:16:31,489 tenía el mismo olor. 278 00:16:31,490 --> 00:16:32,156 Nunca lo olvidaré. 279 00:16:32,157 --> 00:16:35,160 Me lleva 30 años atrás. 280 00:16:35,995 --> 00:16:38,998 Eso es mucho tiempo. 281 00:16:39,873 --> 00:16:42,125 Bien. 282 00:16:42,126 --> 00:16:45,129 No está nada mal. 283 00:16:47,256 --> 00:16:49,465 ¿Y Tyson Prince? 284 00:16:49,466 --> 00:16:52,469 Quiero que mantengas a raya a ese Tyson Prince. 285 00:16:54,596 --> 00:16:57,599 Haces lo que tienes que hacer. 286 00:16:59,810 --> 00:17:02,813 Me encanta esta ciudad. 287 00:17:03,522 --> 00:17:06,525 ¿Y este olor? 288 00:17:07,818 --> 00:17:10,778 Tyson Prince, solo está en el negocio porque yo hice que eso 289 00:17:10,779 --> 00:17:12,238 sucediera. 290 00:17:12,239 --> 00:17:13,991 ¿Entiendes? Seguro. 291 00:17:16,076 --> 00:17:18,369 Con las jeringas fuera del camino, espero que el margen de 292 00:17:18,370 --> 00:17:20,664 beneficio aumente al menos un 25%. 293 00:17:22,708 --> 00:17:24,208 Ya sabes, lo hay. 294 00:17:24,209 --> 00:17:27,378 Hay algo que ha estado en mi mente que quería preguntarte 295 00:17:27,379 --> 00:17:28,922 con respecto a Blackwell. 296 00:17:29,465 --> 00:17:32,468 ¿Qué? 297 00:17:34,261 --> 00:17:37,430 ¿No te parece extraño que no tenga familia inmediata? 298 00:17:37,431 --> 00:17:40,434 ¿No tienes parientes más cercanos? 299 00:17:42,144 --> 00:17:45,147 No sé por qué es importante. 300 00:17:49,985 --> 00:17:52,946 [Alarma carcelaria] 301 00:17:54,823 --> 00:17:57,785 [Música, gritos de los reclusos] 302 00:18:21,100 --> 00:18:24,103 Henry, esto es muy importante. 303 00:18:24,269 --> 00:18:26,562 Necesito que lo entiendas. 304 00:18:26,563 --> 00:18:30,566 En este caso, tendrás que renunciar a tu identidad y 305 00:18:30,567 --> 00:18:34,112 cortar toda comunicación con todos en tu vida, incluyendo a 306 00:18:34,113 --> 00:18:35,906 tu esposa e hijo. 307 00:18:37,116 --> 00:18:40,119 ¿Estás de acuerdo con eso? 308 00:18:41,662 --> 00:18:44,665 Sí, señor. 309 00:18:48,710 --> 00:18:51,170 Tenemos un informante confidencial que te va a llevar 310 00:18:51,171 --> 00:18:52,421 a la organización Rossi. 311 00:18:52,422 --> 00:18:54,924 Sé quién es Rossi. 312 00:18:54,925 --> 00:18:57,718 Su negocio abarca entre Las Vegas y Los Ángeles, y está 313 00:18:57,719 --> 00:19:00,514 moviendo fentanilo en las calles. 314 00:19:01,515 --> 00:19:03,057 Personalmente, me importa una mierda Rossi. 315 00:19:03,058 --> 00:19:04,684 Creo que es una cucaracha. 316 00:19:04,685 --> 00:19:06,310 Pero el hecho de que quiera volver a Nevada y mearse encima 317 00:19:06,311 --> 00:19:07,145 de nosotros. 318 00:19:07,146 --> 00:19:09,647 Quiero acabar con este hijo de puta. 319 00:19:09,648 --> 00:19:11,065 ¿Entender? 320 00:19:11,066 --> 00:19:14,069 Sí. 321 00:19:15,612 --> 00:19:19,157 Si algo te saca de esta jurisdicción, no puedo 322 00:19:19,158 --> 00:19:20,908 protegerte. 323 00:19:20,909 --> 00:19:25,080 Pero sepan que su seguridad es mi primera prioridad. 324 00:19:26,081 --> 00:19:29,084 ¿Despejamos? 325 00:19:29,126 --> 00:19:32,129 Lo tenemos claro. 326 00:19:33,839 --> 00:19:36,842 Bien. 327 00:19:38,760 --> 00:19:40,887 Sargento Henry Donovan. 328 00:19:40,888 --> 00:19:43,891 Su nuevo nombre es Thomas Blackwell. 329 00:19:43,974 --> 00:19:45,975 Ahora ya no forma parte del Departamento de Policía de Las 330 00:19:45,976 --> 00:19:46,977 Vegas. 331 00:19:48,061 --> 00:19:51,064 El expediente de su caso estará restringido. 332 00:19:51,857 --> 00:19:54,567 Seré el único con acceso. 333 00:19:54,568 --> 00:19:56,485 ¿Lo tenemos claro? 334 00:19:56,486 --> 00:19:59,363 Sí, señor. 335 00:19:59,364 --> 00:20:06,747 Bien. 336 00:20:08,707 --> 00:20:11,668 [Música] 337 00:20:18,884 --> 00:20:20,343 Hola Costillas, ¿tienes un minuto? 338 00:20:20,344 --> 00:20:22,303 Sí. ¿Me pierdo la fiesta? 339 00:20:22,304 --> 00:20:24,555 Un montón de peces en el mar. 340 00:20:24,556 --> 00:20:25,557 Permítanme hablar de eso. 341 00:20:26,808 --> 00:20:29,644 Oye, escucha, gracias por ocuparte de eso con Sanders. 342 00:20:29,645 --> 00:20:32,606 Esto empezaba a ser un dolor de cabeza. 343 00:20:34,191 --> 00:20:35,274 Sí. Sí. 344 00:20:35,275 --> 00:20:37,693 Lo tienes. 345 00:20:37,694 --> 00:20:40,363 Haremos un trato con Prince por ahora. 346 00:20:40,364 --> 00:20:43,367 Mantén la calma. 347 00:20:44,952 --> 00:20:45,910 Con Sanders fuera del camino. 348 00:20:45,911 --> 00:20:48,746 Prince va a ser muy rentable para nosotros. 349 00:20:48,747 --> 00:20:51,750 Haz que funcione. 350 00:20:53,794 --> 00:20:54,919 ¿Cuándo es un buen momento? 351 00:20:54,920 --> 00:20:57,797 En cualquier momento, Angela se encargará de ello. 352 00:20:57,798 --> 00:20:59,423 Agradezco su ayuda. 353 00:20:59,424 --> 00:21:02,427 Sí, lo tienes. 354 00:21:04,763 --> 00:21:07,766 ¿Y qué pasa con Blackwell? 355 00:21:09,476 --> 00:21:12,478 ¿Y qué hay de él? 356 00:21:12,479 --> 00:21:17,818 Fue prescindible todos estos años. 357 00:21:18,568 --> 00:21:20,569 Llegó a nosotros a través de uno de nuestros contactos en 358 00:21:20,570 --> 00:21:21,571 Las Vegas. 359 00:21:22,072 --> 00:21:22,446 Alfredo. 360 00:21:22,447 --> 00:21:24,532 Bruno Bruno estaba a cargo de la operación de Rossi en Las 361 00:21:24,533 --> 00:21:25,575 Vegas. 362 00:21:26,535 --> 00:21:28,869 Durante nueve meses, lo tuvimos bajo vigilancia por 363 00:21:28,870 --> 00:21:31,164 distribución y venta de narcóticos. 364 00:21:31,248 --> 00:21:34,083 Para cuando lo trajimos, estaba mirando la vida. 365 00:21:34,084 --> 00:21:35,085 Así que conseguimos que se volteara. 366 00:21:36,169 --> 00:21:39,172 Pero las cosas no le salieron tan bien a Bruno. 367 00:21:39,756 --> 00:21:41,799 No duró mucho en el exterior. 368 00:21:41,800 --> 00:21:43,801 Su libertad fue truncada y descubrimos que quedó abierta. 369 00:21:43,802 --> 00:21:45,803 Atascado en la parte trasera de un Lincoln Continental. 370 00:21:45,804 --> 00:21:47,596 Pocos días después de su liberación. 371 00:21:47,597 --> 00:21:50,266 Fue entonces cuando nos dimos cuenta de la profundidad de la 372 00:21:50,267 --> 00:21:51,600 organización criminal de 373 00:21:51,601 --> 00:21:53,936 Rossi y de lo que teníamos que hacer para cortarle la cabeza a 374 00:21:53,937 --> 00:21:55,105 la serpiente. 375 00:21:55,147 --> 00:21:57,023 Tenía la sensación de que Blackwell hizo el trabajo. 376 00:21:57,024 --> 00:22:00,027 Simplemente no podía probarlo. 377 00:22:02,863 --> 00:22:05,866 Mantén a tus enemigos cerca. 378 00:22:07,534 --> 00:22:10,036 Mi padre usó el juego de ajedrez como ejemplo para la 379 00:22:10,037 --> 00:22:11,288 vida misma. 380 00:22:11,455 --> 00:22:15,082 Siempre estaba al menos tres movimientos por 381 00:22:15,083 --> 00:22:18,085 delante, no tenía más uso para Blackwell. 382 00:22:18,086 --> 00:22:21,089 Hice lo que había que hacer. 383 00:22:21,715 --> 00:22:23,924 [Música] 384 00:22:23,925 --> 00:22:31,600 Tú. Mi investigación clasificado 385 00:22:32,184 --> 00:22:35,187 Y solo una persona conoce los detalles. 386 00:22:40,233 --> 00:22:41,276 Soy un hombre muerto aquí adentro. 387 00:22:42,819 --> 00:22:45,029 Si alguien puede sacarme de aquí. 388 00:22:45,030 --> 00:22:46,655 Es Sam. 389 00:22:46,656 --> 00:22:49,659 Sam Connor era el único en el que podía confiar. 390 00:22:50,035 --> 00:22:53,038 Él es mi última esperanza. 391 00:22:54,081 --> 00:22:57,084 [Los reclusos hablan] 392 00:22:57,167 --> 00:23:00,170 [Música] 393 00:23:04,341 --> 00:23:05,257 Hola Cráter. 394 00:23:05,258 --> 00:23:06,258 No estoy seguro de si lo sabes. 395 00:23:06,259 --> 00:23:09,428 Éste. Recibimos una orden judicial que transfirió 396 00:23:09,429 --> 00:23:10,971 Blackwell a Nevada. 397 00:23:10,972 --> 00:23:13,432 El detective de Las Vegas llamado Connor estaba a cargo 398 00:23:13,433 --> 00:23:14,684 del transporte. 399 00:23:15,685 --> 00:23:18,647 [Suena el teléfono] 400 00:23:20,565 --> 00:23:23,234 Es Randy. Ramsey. 401 00:23:23,235 --> 00:23:26,238 Tenemos un gran problema. 402 00:23:27,280 --> 00:23:29,907 [Música] 403 00:23:29,908 --> 00:23:32,535 Una vez que Rossi se entere de este traspaso, sabrán quién soy 404 00:23:32,536 --> 00:23:35,163 e irán directamente a por mi familia. 405 00:23:36,456 --> 00:23:39,418 [Música] 406 00:23:59,062 --> 00:24:01,063 Ese, amigo mío, es la cabeza de toro australiana de Port 407 00:24:01,064 --> 00:24:03,065 Jackson, una de las pocas especies de 408 00:24:03,066 --> 00:24:05,151 tiburones que podía comer y respirar al mismo tiempo 409 00:24:05,152 --> 00:24:07,237 mientras permanecía perfectamente quieta. 410 00:24:08,071 --> 00:24:09,905 La mayoría de los tiburones tienen que ser emocionales o 411 00:24:09,906 --> 00:24:11,700 forzar más a través de sus branquias. 412 00:24:12,826 --> 00:24:14,369 No es la forma más ideal de comer. 413 00:24:16,830 --> 00:24:19,833 Vamos 414 00:24:21,501 --> 00:24:24,463 [Sirviendo bebida] 415 00:24:26,923 --> 00:24:29,926 ¿Cómo coño fue eso? 416 00:24:33,096 --> 00:24:33,804 Ese pedazo de mierda. 417 00:24:33,805 --> 00:24:35,806 Ramsay me tendió una trampa. 418 00:24:35,807 --> 00:24:36,307 Estás fuera. 419 00:24:36,308 --> 00:24:38,267 Eso es lo importante. 420 00:24:38,268 --> 00:24:40,936 Hablemos con Fitzpatrick mañana. 421 00:24:40,937 --> 00:24:45,399 ¿El juez? Sí, y él se encargará de todo. 422 00:24:45,400 --> 00:24:47,485 Bueno, estoy aquí hasta que el trabajo esté hecho. 423 00:24:47,486 --> 00:24:50,446 No lo sabías, pero tuvimos vigilancia sobre Jimmy durante 424 00:24:50,447 --> 00:24:51,907 un tiempo. 425 00:24:52,449 --> 00:24:58,162 Traía 100.000 pastillas M30. 426 00:24:58,163 --> 00:25:01,081 Ya sabes, el fentanilo. Lo sabía. 427 00:25:01,082 --> 00:25:02,082 ¿Entiendes? 428 00:25:02,083 --> 00:25:03,542 Sí. 429 00:25:03,543 --> 00:25:05,461 Está vendiendo putas drogas en la calle. 430 00:25:05,462 --> 00:25:07,588 Está matando niños. Los niños están ocurriendo. 431 00:25:07,589 --> 00:25:10,592 Están cayendo como moscas. 432 00:25:11,676 --> 00:25:13,385 Lo hacemos así. 433 00:25:13,386 --> 00:25:15,513 Nos vamos a la mierda con todos ellos. 434 00:25:15,514 --> 00:25:16,972 ¿Qué quieres hacer? 435 00:25:16,973 --> 00:25:19,266 Porque me voy a hacer eso, joder. 436 00:25:19,267 --> 00:25:20,727 Lo hacemos de la manera correcta. Lo repudiamos. 437 00:25:22,270 --> 00:25:24,730 Mañana vamos a ir a ver al juez Fitzpatrick. 438 00:25:24,731 --> 00:25:25,856 Él te sacó. 439 00:25:25,857 --> 00:25:28,484 Le debemos esta visita. 440 00:25:28,485 --> 00:25:31,488 ¿Es papá? 441 00:25:33,365 --> 00:25:35,658 Tu familia. 442 00:25:35,659 --> 00:25:38,662 Los amo chicos. 443 00:25:45,710 --> 00:25:48,713 A partir de ahí, nos encargaremos de todo. 444 00:25:52,217 --> 00:25:53,885 [Canción] 445 00:26:27,085 --> 00:26:29,128 ¿Qué coño estás haciendo aquí? 446 00:26:29,129 --> 00:26:30,921 La casa de Rusty. 447 00:26:30,922 --> 00:26:32,715 Sabes, ¿cómo es que nunca me invitan a estas hermosas 448 00:26:32,716 --> 00:26:34,466 reuniones que ustedes tienen aquí? 449 00:26:34,467 --> 00:26:36,344 Cómo les va, compañeros. 450 00:26:39,264 --> 00:26:40,681 Hola Alexa. Imbécil tonto. 451 00:26:40,682 --> 00:26:42,016 ¿Qué quieres, Ramsay? 452 00:26:42,017 --> 00:26:43,017 Debe ser urgente. 453 00:26:43,018 --> 00:26:45,477 Sí 454 00:26:45,478 --> 00:26:48,480 [Risas] 455 00:26:48,481 --> 00:26:51,400 ¿Ha pasado tanto tiempo? 456 00:26:51,401 --> 00:26:52,651 Sí. Lo ha hecho. 457 00:26:52,652 --> 00:26:54,194 Bueno, me alegro de verte. 458 00:26:54,195 --> 00:26:56,363 Lo siento, no puedo decir lo mismo. 459 00:26:56,364 --> 00:26:59,367 Alguien con el mismo culo punk. 460 00:27:00,869 --> 00:27:02,036 ¿Qué estás tratando de decir? 461 00:27:02,037 --> 00:27:04,623 Siéntate con tu culo negro. 462 00:27:06,416 --> 00:27:09,419 No lo olvides, soy un puto policía. 463 00:27:11,212 --> 00:27:12,963 Mira, cerdo. 464 00:27:12,964 --> 00:27:14,006 No me gustas. 465 00:27:14,007 --> 00:27:15,758 Y definitivamente no quiero que tu culo esté lo suficientemente 466 00:27:15,759 --> 00:27:16,592 bien como para hacerlo. 467 00:27:16,593 --> 00:27:17,843 Así que dime, ¿qué coño tienes que decir? 468 00:27:17,844 --> 00:27:18,469 Salte. 469 00:27:18,470 --> 00:27:21,263 Para un tipo que te salvó la vida y manejó tu negocio. 470 00:27:21,264 --> 00:27:23,141 Es un poco irrespetuoso, ¿no crees? 471 00:27:25,852 --> 00:27:27,937 Aquí no, princesa. 472 00:27:29,064 --> 00:27:30,439 Así que lo que tienes que decir. 473 00:27:30,440 --> 00:27:32,609 Probablemente nada. 474 00:27:33,985 --> 00:27:35,819 Realmente no es agradable. 475 00:27:35,820 --> 00:27:36,528 ¿Muy bien? 476 00:27:36,529 --> 00:27:39,365 Sí, pero te diré lo que voy a hacer por ti. 477 00:27:39,366 --> 00:27:44,371 Te voy a dar al tipo que mató a Sanders, tu amigo. 478 00:27:45,038 --> 00:27:47,998 Pero tengo el mango de los tipos en una jaula, ¿verdad? 479 00:27:47,999 --> 00:27:50,459 No te necesito para eso. 480 00:27:50,460 --> 00:27:54,297 ¿Si eso es lo que quieres? 481 00:27:55,715 --> 00:27:58,258 Derrama eso. 482 00:27:58,259 --> 00:27:59,719 Pero vas a querer escuchar esto. 483 00:28:02,639 --> 00:28:05,642 [Música] 484 00:28:06,434 --> 00:28:10,437 Sé que tuve suficiente para encerrar a Rossi, pero lo 485 00:28:10,438 --> 00:28:14,359 que no sabía es hasta dónde llegaba la red de Ramsay. 486 00:28:15,235 --> 00:28:15,567 Sucio. 487 00:28:15,568 --> 00:28:18,153 Policías protegiendo al gángster. 488 00:28:18,154 --> 00:28:21,157 No sé qué es peor. 489 00:28:30,625 --> 00:28:33,293 El puto lugar es un agujero de mierda. 490 00:28:33,294 --> 00:28:35,462 ¿Quién más sabe de esto? 491 00:28:35,463 --> 00:28:38,425 Tú, yo y un juez. 492 00:28:39,092 --> 00:28:41,009 Y él está de acuerdo con eso. 493 00:28:41,010 --> 00:28:42,803 Fue recluta de la academia antes de ir a la facultad de 494 00:28:42,804 --> 00:28:43,680 derecho. 495 00:28:59,779 --> 00:29:02,782 Creo que tenemos compañía aquí. 496 00:29:13,168 --> 00:29:13,710 Creo que sé quién es. 497 00:29:30,268 --> 00:29:31,727 Ahora tenemos a estos hijos de puta. 498 00:29:31,728 --> 00:29:34,605 Es un callejón sin salida. 499 00:29:34,606 --> 00:29:37,609 Matemos a estos hijos de puta. 500 00:29:46,576 --> 00:29:49,537 [Disparo] 501 00:29:54,125 --> 00:29:57,128 [Gritando] 502 00:30:16,856 --> 00:30:19,901 Sam. Sam. ¡Oh! 503 00:30:30,620 --> 00:30:32,788 Eh. ¡Eh! 504 00:30:32,789 --> 00:30:35,707 Espera. 505 00:30:35,708 --> 00:30:36,917 ¡Je je! 506 00:30:36,918 --> 00:30:37,960 Te conozco. 507 00:30:37,961 --> 00:30:42,090 ¿Estás bien, amigo? Sam. 508 00:30:43,216 --> 00:30:45,717 Oh, Sam, 509 00:30:45,718 --> 00:30:48,721 llame al detective Houston. 510 00:30:54,269 --> 00:30:57,272 Oh, Dios mío. 511 00:30:58,481 --> 00:31:01,442 [Sirenas] 512 00:31:05,363 --> 00:31:05,779 Lo siento. 513 00:31:05,780 --> 00:31:08,783 Hermano. 514 00:31:20,336 --> 00:31:23,298 [Música] 515 00:31:24,173 --> 00:31:27,175 En ese momento, ya no era policía. 516 00:31:27,176 --> 00:31:30,804 Era un hombre muerto que caminaba en medio de una guerra 517 00:31:30,805 --> 00:31:32,640 contra las drogas. 518 00:31:33,433 --> 00:31:36,226 ¿Más viento? 519 00:31:36,227 --> 00:31:37,227 Olvídalo. 520 00:31:37,228 --> 00:31:40,231 Bonita blusa. 521 00:31:44,068 --> 00:31:46,278 Los planos que hay. 522 00:31:46,279 --> 00:31:48,071 Pensé que esta mierda se estaba manejando. 523 00:31:48,072 --> 00:31:49,072 Sr. Rossi. 524 00:31:49,073 --> 00:31:51,783 En primer lugar, ¿por qué un policía de Las Vegas saca a 525 00:31:51,784 --> 00:31:53,160 Blackwell de la cárcel? 526 00:31:53,161 --> 00:31:54,244 Creo que deberías calmarte. 527 00:31:54,245 --> 00:31:56,538 No me digas que me calme. 528 00:31:56,539 --> 00:31:59,042 Trabajas para mí. Aclarémoslo. 529 00:32:01,628 --> 00:32:03,837 No sé por qué lo estaban trasladando. 530 00:32:03,838 --> 00:32:06,841 Un juez de Nevada firmó su documentación. 531 00:32:07,884 --> 00:32:10,802 ¿Por qué coño estaban trasladando a Blackwell a 532 00:32:10,803 --> 00:32:12,221 Nevada? 533 00:32:13,264 --> 00:32:16,225 No estoy seguro. 534 00:32:19,103 --> 00:32:23,106 Filtraste la información a Prince para que 535 00:32:23,107 --> 00:32:26,568 pudiera vengarse a plena luz del día. 536 00:32:26,569 --> 00:32:29,572 El hombre lobo sacó esto a colación. 537 00:32:29,822 --> 00:32:31,740 Mirar 538 00:32:31,741 --> 00:32:34,744 Aquí hay más que una simple transferencia, ¿de acuerdo? 539 00:32:35,495 --> 00:32:37,829 El policía entró solo. 540 00:32:37,830 --> 00:32:41,458 Tenía toda la documentación correcta y salí con Blackwell 541 00:32:41,459 --> 00:32:43,293 así. No tiene ningún sentido. 542 00:32:43,294 --> 00:32:44,419 Lo que no tiene ningún sentido. 543 00:32:44,420 --> 00:32:48,423 Es por eso que tú y yo, Ramsey, estábamos jodiendo y 544 00:32:48,424 --> 00:32:52,427 liberamos a Blackwell para matar a Tyson Prince y todo mi 545 00:32:52,428 --> 00:32:55,556 flujo de ingresos con su organización. Así que. 546 00:32:57,725 --> 00:32:59,810 Tienes que confiar en mí. 547 00:32:59,811 --> 00:33:00,770 Vamos a encargarnos de esto. 548 00:33:02,021 --> 00:33:02,813 Sí. 549 00:33:02,814 --> 00:33:05,524 Sí. Tú. 550 00:33:05,525 --> 00:33:08,486 Maldito imbécil. 551 00:33:10,363 --> 00:33:13,281 Todavía no he terminado contigo, 552 00:33:13,282 --> 00:33:16,285 deslizamiento por el culo. 553 00:33:20,248 --> 00:33:22,749 Ahora, tengo que molestar a Jimmy antes de que llegue el 554 00:33:22,750 --> 00:33:25,253 próximo cargamento de maldito fentanilo. 555 00:33:30,717 --> 00:33:33,720 ¡Joder! 556 00:33:43,021 --> 00:33:47,442 ¡Joder! 557 00:34:08,046 --> 00:34:11,049 Hola, Jimmy, soy Salvador. 558 00:34:11,174 --> 00:34:12,299 Necesito que me hagas un favor. 559 00:34:12,300 --> 00:34:14,259 Por favor. 560 00:34:14,260 --> 00:34:17,263 Necesito que me encuentres un juez en Las Vegas. 561 00:34:17,972 --> 00:34:21,600 Te voy a mandar todos los detalles. Y 562 00:34:21,601 --> 00:34:24,604 es el mismo trato de siempre. 563 00:34:25,063 --> 00:34:28,191 Lamento haber interrumpido tu día. 564 00:34:32,070 --> 00:34:33,653 Quiero hablar con Ramsey. 565 00:34:33,654 --> 00:34:36,114 Estúpidos imbéciles de mierda. 566 00:34:36,115 --> 00:34:39,118 Recibido. 567 00:34:40,286 --> 00:34:42,746 Jimmy tiene una larga historia como hombre de hacha para los 568 00:34:42,747 --> 00:34:43,955 cárteles mexicanos de la droga. 569 00:34:43,956 --> 00:34:46,500 Maneja operaciones desde California hasta Nevada. 570 00:34:46,501 --> 00:34:48,502 Masacrando a la competencia y a cualquier otra persona que se 571 00:34:48,503 --> 00:34:49,503 interponga en el camino. 572 00:34:49,504 --> 00:34:51,421 Los cárteles aman a Jimmy. 573 00:34:51,422 --> 00:34:53,882 Se movió en un fentanilo para mantenerlos felices. 574 00:34:53,883 --> 00:34:56,093 Y hacer de Rossi un hombre muy rico. 575 00:34:56,094 --> 00:34:57,386 Su reputación le precede. 576 00:34:59,055 --> 00:35:02,016 [Música] 577 00:35:17,782 --> 00:35:20,743 [Parloteo de la policía] 578 00:35:21,619 --> 00:35:24,622 Hola, Ramsey. 579 00:35:36,717 --> 00:35:39,720 [Música] 580 00:35:48,729 --> 00:35:51,732 Bien. 581 00:35:54,819 --> 00:35:57,362 Todo un espectáculo de aquí. 582 00:35:57,363 --> 00:35:58,029 Sí. 583 00:35:58,030 --> 00:36:01,616 Parece una sangrienta zona de 584 00:36:01,617 --> 00:36:04,620 guerra. Oye, ¿qué vamos a hacer? 585 00:36:05,246 --> 00:36:07,247 ¿A qué te refieres con lo que vamos a hacer? El príncipe ha 586 00:36:07,248 --> 00:36:08,249 muerto. 587 00:36:35,067 --> 00:36:36,985 Matar al oficial que transportaba el vehículo en un 588 00:36:36,986 --> 00:36:38,904 intento de rescate relacionado con pandillas. 589 00:36:38,905 --> 00:36:39,779 Derecha. 590 00:36:39,780 --> 00:36:42,783 Emitir una alerta en todo el estado. 591 00:36:45,369 --> 00:36:48,371 Blackwell mató a un policía. 592 00:36:48,372 --> 00:36:51,375 ¡A la mierda! 593 00:36:52,335 --> 00:36:54,419 Encuéntralo. 594 00:36:54,420 --> 00:36:55,421 [Parloteo de la policía] 595 00:37:08,267 --> 00:37:12,355 ¿Cómo coño supo Prince que me iban a rescatar? 596 00:37:14,482 --> 00:37:17,234 Era solo cuestión de tiempo antes de que me atribuyeran el 597 00:37:17,235 --> 00:37:18,611 asesinato de Sam. 598 00:37:28,621 --> 00:37:31,624 El tiempo corre. 599 00:37:33,542 --> 00:37:36,504 Necesito despejar mi mente. 600 00:37:42,051 --> 00:37:45,054 Tu jugada. 601 00:37:52,186 --> 00:37:55,189 Debería haber matado a Blackwell. 602 00:37:55,273 --> 00:37:57,649 Sé que probablemente estaba tratando de follarme por debajo 603 00:37:57,650 --> 00:37:58,818 de la mesa. 604 00:37:59,777 --> 00:38:01,653 Pero tengo algo para eso. 605 00:38:01,654 --> 00:38:04,949 Toda la fuerza policial lo va a estar buscando. 606 00:38:08,244 --> 00:38:10,287 ¿Cuándo fue la última vez que hablaste con Jimmy? 607 00:38:10,288 --> 00:38:12,580 Ayer por la noche. 608 00:38:12,581 --> 00:38:15,583 Lo llamé esta maldita sea. 609 00:38:15,584 --> 00:38:18,336 No me devuelve la llamada. 610 00:38:18,337 --> 00:38:21,047 Sé que se va a Sinaloa la semana próxima. 611 00:38:21,048 --> 00:38:23,633 Si lo ves, quiero que te asegures de que se entere de 612 00:38:23,634 --> 00:38:26,220 todo sobre este juez en Las Vegas. 613 00:38:26,637 --> 00:38:29,389 Y quiero averiguar todo lo que hay sobre Blackwell y lo que se 614 00:38:29,390 --> 00:38:30,766 está transfiriendo allí. 615 00:38:31,767 --> 00:38:33,810 Averiguaré cualquier conexión que Blackwell tenga con eso. 616 00:38:33,811 --> 00:38:34,644 ¿Entiendes? 617 00:38:34,645 --> 00:38:37,648 Esto ha ido demasiado lejos. 618 00:38:40,026 --> 00:38:43,029 Joder. 619 00:38:44,905 --> 00:38:46,698 Jimmy iba a matarme. 620 00:38:46,699 --> 00:38:49,659 Pero primero, tuvo que recoger un cargamento de fentanilo de 621 00:38:49,660 --> 00:38:51,120 los cárteles. 622 00:38:53,080 --> 00:38:55,540 Este maníaco irá tras mi familia si no puede 623 00:38:55,541 --> 00:38:56,751 encontrarme. 624 00:38:57,084 --> 00:38:58,918 Este tipo es todo negocios, 625 00:38:58,919 --> 00:39:01,922 Y es bueno. 626 00:39:04,675 --> 00:39:06,217 Hay una razón por la que llaman a este maníaco El ángel de la 627 00:39:06,218 --> 00:39:06,969 muerte. 628 00:39:14,060 --> 00:39:14,768 Es una piedra 629 00:39:14,769 --> 00:39:18,856 Asesino de frío. 630 00:39:20,232 --> 00:39:23,194 [Música] 631 00:39:38,376 --> 00:39:41,337 [Llora... gritar] 632 00:40:13,494 --> 00:40:17,163 Tengo que salir de la ciudad rápido, pero tengo que hacer 633 00:40:17,164 --> 00:40:18,998 una parada. 634 00:40:18,999 --> 00:40:21,418 Recoge algunas armas y dinero en efectivo 635 00:40:21,419 --> 00:40:24,422 y encontrar a Jimmy. 636 00:40:25,798 --> 00:40:28,801 Antes de que me encuentre. 637 00:40:32,304 --> 00:40:35,266 [Música] 638 00:40:47,611 --> 00:40:50,614 Tengo la sensación de que subestimé la situación. 639 00:40:51,198 --> 00:40:53,241 Ahora que el Príncipe ha expirado. 640 00:40:53,242 --> 00:40:55,702 Su organización va a estar en juego. 641 00:40:55,703 --> 00:40:58,163 Lo que significa que todos los Tom, Dick y Harry van a darle 642 00:40:58,164 --> 00:40:59,372 una puñalada. 643 00:40:59,373 --> 00:41:00,623 No puedes permitir que eso suceda. 644 00:41:00,624 --> 00:41:02,041 Quiero que tomes el control. 645 00:41:02,042 --> 00:41:03,418 Quiero que te apoderes de todo. 646 00:41:03,419 --> 00:41:05,003 Te acompañas a tu llegada, Ramsey. 647 00:41:05,004 --> 00:41:06,463 No dejes que lo joda esto. 648 00:41:06,464 --> 00:41:09,090 No quiero que se cague sin mi aprobación. 649 00:41:09,091 --> 00:41:11,718 ¿Entiendes? Lo tienes, jefe. 650 00:41:11,719 --> 00:41:13,094 ¿Quieres jugar a Blackwell? 651 00:41:13,095 --> 00:41:15,264 Vamos a jugar, ¿eh? Vamos. 652 00:41:17,099 --> 00:41:20,060 [Música] 653 00:41:34,116 --> 00:41:37,077 [La puerta se abre] 654 00:41:43,792 --> 00:41:46,754 [Disparo de bala] 655 00:41:50,174 --> 00:41:51,883 Maldito Ramsey, tío. 656 00:41:51,884 --> 00:41:54,887 Te lo dije, hermano. 657 00:42:24,208 --> 00:42:27,169 [Disparo] 658 00:42:27,962 --> 00:42:29,963 ¡Oh! 659 00:42:29,964 --> 00:42:35,427 [Música] 660 00:42:53,070 --> 00:42:55,530 ¿Feliz de verme? 661 00:42:55,531 --> 00:42:58,157 ¡Oh, mierda! 662 00:42:58,158 --> 00:43:01,161 Dime todo lo que necesito saber. 663 00:43:02,580 --> 00:43:05,541 [Música] 664 00:43:05,583 --> 00:43:08,001 Un ex fiscal de distrito fue asesinado a tiros esta tarde en 665 00:43:08,002 --> 00:43:09,168 el 666 00:43:09,169 --> 00:43:12,171 estacionamiento de una empresa en el centro de Los Ángeles. 667 00:43:12,172 --> 00:43:14,173 Los detectives en la escena están tratando esto como un 668 00:43:14,174 --> 00:43:15,174 homicidio. 669 00:43:15,175 --> 00:43:18,178 La víctima ha sido identificada como Robert Creighton. 670 00:43:19,680 --> 00:43:22,641 [Sirenas de policía] 671 00:43:25,436 --> 00:43:27,437 Los funcionarios de la ciudad quedaron aparentemente sin 672 00:43:27,438 --> 00:43:29,397 esperanza, asesinados a tiros, así como a 673 00:43:29,398 --> 00:43:31,399 tres pandilleros vinculados a la distribución de fentanilo en 674 00:43:31,400 --> 00:43:32,400 Los Ángeles. 675 00:43:32,401 --> 00:43:35,236 Se descubrieron varios kilos de azul y 30 pastillas de 676 00:43:35,237 --> 00:43:38,032 fentanilo en la camioneta negra de la víctima. 677 00:43:39,783 --> 00:43:40,617 Sí. 678 00:43:40,618 --> 00:43:43,077 ¿Estás viendo las noticias? 679 00:43:43,078 --> 00:43:44,037 Estoy aquí. 680 00:43:44,038 --> 00:43:46,706 ¿Cómo coño sucedió esto? 681 00:43:46,707 --> 00:43:47,790 No sé. 682 00:43:47,791 --> 00:43:50,501 No sabes que es jodidamente reconfortante. 683 00:43:50,502 --> 00:43:51,461 Yo me encargaré de ello. 684 00:43:51,462 --> 00:43:53,421 como si hubieras manejado el verdadero problema de 685 00:43:53,422 --> 00:43:54,422 Balckwell. 686 00:43:54,423 --> 00:43:56,507 Mire, Rossi, dije que se manejó o tal vez se vinculó con la 687 00:43:56,508 --> 00:43:58,551 muerte del fiscal de distrito Robert Prater. 688 00:43:58,552 --> 00:43:59,552 Entonces hazlo. 689 00:43:59,553 --> 00:44:01,596 Thomas Blackwell, sospechoso de. 690 00:44:01,597 --> 00:44:03,974 Y varios miembros de la tripulación ahora se asocian. 691 00:44:08,687 --> 00:44:11,649 [Suena el teléfono] 692 00:44:12,316 --> 00:44:13,232 Sí. 693 00:44:13,233 --> 00:44:14,942 Hola, Jimmy. ¿Descubrir algo? 694 00:44:14,943 --> 00:44:17,111 Sí, acabo de llegar aquí, entonces. 695 00:44:17,112 --> 00:44:18,696 Muy bien. Bien. 696 00:44:18,697 --> 00:44:21,658 Voy a ver al juez en un minuto, entonces. Espera. 697 00:44:21,659 --> 00:44:24,662 Bueno, no me gusta esto, Jimmy. 698 00:44:24,745 --> 00:44:25,662 No me gusta nada esto. 699 00:44:25,663 --> 00:44:26,496 Esto ha ido demasiado lejos. 700 00:44:26,497 --> 00:44:29,500 Necesito arreglar la situación por mí. 701 00:44:29,917 --> 00:44:32,877 ¿Cómo es eso? 702 00:44:32,878 --> 00:44:35,881 Creo que podría haberme jodido con Parkwell. 703 00:44:39,093 --> 00:44:41,844 Siento que todos mis ojos están puestos en este hombre. 704 00:44:41,845 --> 00:44:42,720 ¿Realmente? 705 00:44:42,721 --> 00:44:43,971 Esto va a ser caro. 706 00:44:43,972 --> 00:44:46,349 Así que. Porque no lo va a tener fácil. 707 00:44:46,350 --> 00:44:48,601 Pero está bien, yo me encargaré de ello. 708 00:44:48,602 --> 00:44:50,645 Tengo la sensación de que se esconde en algún lugar cercano. 709 00:44:50,646 --> 00:44:51,688 Solo tienes que encontrar. 710 00:44:51,689 --> 00:44:53,398 El juez lo hará. 711 00:44:53,399 --> 00:44:56,402 ¿Lo consideras hecho? 712 00:44:56,485 --> 00:44:59,488 Tengo que matarlo. 713 00:45:00,406 --> 00:45:02,699 [Parloteo de la policía] 714 00:45:02,700 --> 00:45:05,076 Thomas Blackwell: ¿Quién tiene alguna conexión con el 715 00:45:05,077 --> 00:45:07,413 asesinato del oficial de policía de Las Vegas? 716 00:45:07,579 --> 00:45:10,081 Se le considera peligroso. 717 00:45:10,082 --> 00:45:11,583 Proceda con precaución. 718 00:45:13,794 --> 00:45:15,295 Es él. 719 00:45:22,094 --> 00:45:25,681 [Música] 720 00:47:01,735 --> 00:47:04,696 [Disparo de bala... gritos] 721 00:48:14,683 --> 00:48:19,897 [Sirenas de policía] 722 00:48:26,194 --> 00:48:27,111 Hola, Joe. 723 00:48:27,112 --> 00:48:30,031 He vuelto. 724 00:48:30,032 --> 00:48:31,490 Hacia arriba. 725 00:48:31,491 --> 00:48:34,494 Última puerta. 726 00:48:43,837 --> 00:48:46,798 [Música] 727 00:48:54,765 --> 00:48:57,726 Oh, mierda. 728 00:49:00,062 --> 00:49:03,065 Está aquí. 729 00:49:03,440 --> 00:49:03,773 Ve a tu. 730 00:49:03,774 --> 00:49:04,231 Derecha. 731 00:49:04,232 --> 00:49:11,448 Vamos, vamos, vamos, vamos. ¡Oh! 732 00:49:22,042 --> 00:49:35,262 Niña. [Gritos] 733 00:49:35,263 --> 00:49:38,266 Michael los mató a todos. 734 00:49:39,309 --> 00:49:42,312 Mató a la tripulación de Ramsey. 735 00:49:44,940 --> 00:49:47,943 Quiero hablar con Ramsey. 736 00:49:49,444 --> 00:49:51,320 Te dije que no confiaras en él. 737 00:49:51,321 --> 00:49:54,324 Ve a traerme un trago. 738 00:50:02,040 --> 00:50:05,043 No es dinero. 739 00:50:05,711 --> 00:50:08,337 Es una venganza. 740 00:50:08,338 --> 00:50:11,341 ¿Qué quieres hacer? 741 00:50:29,317 --> 00:50:32,320 Ahí estás. 742 00:50:33,238 --> 00:50:36,241 Va a ser una noche larga, su señoría. 743 00:50:45,417 --> 00:50:48,378 [Música] 744 00:51:01,433 --> 00:51:04,394 [Llama a la puerta] 745 00:51:09,399 --> 00:51:10,524 ¿Te puedo ayudar? 746 00:51:10,525 --> 00:51:13,528 Espero que sí. 747 00:51:20,202 --> 00:51:23,205 Estás cometiendo un gran error. 748 00:51:24,456 --> 00:51:27,459 [Gritando] 749 00:51:31,838 --> 00:51:37,052 Necesito que me cuentes todo lo que sabes sobre Blackwell. 750 00:51:37,677 --> 00:51:40,680 Ya sabes, una orden judicial, ¿sabes? 751 00:51:41,098 --> 00:51:44,101 Dios mío. 752 00:51:44,184 --> 00:51:47,187 ¿Seguro que sabes lo que estás haciendo aquí? 753 00:51:48,146 --> 00:51:48,730 Bastante seguro. 754 00:51:53,735 --> 00:51:56,738 [Gritos] 755 00:52:03,120 --> 00:52:06,123 Su nombre. 756 00:52:20,512 --> 00:52:23,515 Su nombre es Henry Donovan. 757 00:52:25,600 --> 00:52:28,519 Antes de eso, era un nuevo recluta en el Departamento de 758 00:52:28,520 --> 00:52:29,980 Policía de Las Vegas. 759 00:52:30,605 --> 00:52:34,608 Estaba en una unidad de operaciones especiales. 760 00:52:34,609 --> 00:52:38,154 Trabajó en carteles de la droga en Colombia. 761 00:52:38,155 --> 00:52:41,158 ¿México? 762 00:52:42,534 --> 00:52:45,619 Lo contrataron para infiltrarse en su organización como agente 763 00:52:45,620 --> 00:52:47,164 encubierto. 764 00:52:47,956 --> 00:52:49,582 Es un puto policía. 765 00:52:49,583 --> 00:52:52,376 No, no cualquier policía. 766 00:52:52,377 --> 00:52:54,962 ¿Cuántos tipos diferentes de policías hay? 767 00:52:54,963 --> 00:52:55,880 Es letal. 768 00:52:55,881 --> 00:52:58,884 Máquina entrenada. 769 00:52:59,926 --> 00:53:02,803 Y él te perseguirá. 770 00:53:02,804 --> 00:53:03,846 No jodas. 771 00:53:03,847 --> 00:53:04,138 Sí. 772 00:53:04,139 --> 00:53:07,142 No jodas. 773 00:53:09,811 --> 00:53:12,814 Hum, ya veo. 774 00:53:15,192 --> 00:53:16,817 Sepa que está fuera. 775 00:53:16,818 --> 00:53:19,111 Si lo hicieras, nunca lo incriminarías 776 00:53:19,112 --> 00:53:22,115 por asesinato. 777 00:53:25,285 --> 00:53:27,661 Bien 778 00:53:27,662 --> 00:53:30,624 Necesito que me hables de su familia. 779 00:53:33,168 --> 00:53:36,171 No. No es posible. 780 00:53:38,089 --> 00:53:38,589 Bien. 781 00:53:38,590 --> 00:53:41,133 Su señoría, yo. 782 00:53:41,134 --> 00:53:45,347 ¡Ay, ay, ay! 783 00:53:46,097 --> 00:53:51,853 ¡Ay, ay, ay! 784 00:53:52,562 --> 00:53:56,398 Su Señoría. [Llorando] Va 785 00:53:56,399 --> 00:53:59,402 a ser una noche larga. 786 00:53:59,861 --> 00:54:01,320 No. 787 00:54:01,321 --> 00:54:03,573 ¿Qué va a ser? Oh. 788 00:54:05,575 --> 00:54:10,664 Oh, Ah, 789 00:54:17,837 --> 00:54:20,840 Trabajas para Salvador Rossi. 790 00:54:21,216 --> 00:54:24,219 Estás cometiendo un gran error. 791 00:54:24,886 --> 00:54:34,354 Oh, Oh. 792 00:55:01,381 --> 00:55:04,384 Gracias. 793 00:55:07,929 --> 00:55:10,639 Chocolate. 794 00:55:10,640 --> 00:55:12,474 Es una elección interesante. 795 00:55:12,475 --> 00:55:12,975 Sí. 796 00:55:12,976 --> 00:55:15,978 Sí, eso lo heredé de mi madre. 797 00:55:15,979 --> 00:55:18,982 ¿Deberíamos dármelo cada vez que tenga malestar estomacal? 798 00:55:19,607 --> 00:55:21,692 Oh, ¿sabes por qué, tengo malestar estomacal? 799 00:55:21,693 --> 00:55:24,696 Oh, estoy seguro de que me lo vas a decir. 800 00:55:26,072 --> 00:55:29,284 Sabes, no he fumado un cigarro en siete años. 801 00:55:30,160 --> 00:55:35,039 Dos puros, no cigarros y los cigarros te matarán. 802 00:55:35,040 --> 00:55:36,707 Sí. 803 00:55:36,708 --> 00:55:39,293 Mirar 804 00:55:39,294 --> 00:55:41,003 Ahora mismo no es un buen momento, así que ¿por qué no lo 805 00:55:41,004 --> 00:55:41,837 haces? 806 00:55:41,838 --> 00:55:42,421 Hágamelo saber. 807 00:55:42,422 --> 00:55:45,383 ¿Cómo puedo ayudarle? ¿Me ayudas? 808 00:55:45,425 --> 00:55:47,384 Bien. 809 00:55:47,385 --> 00:55:49,303 Me llevas para ayudarte. 810 00:55:49,304 --> 00:55:52,307 Sí. ¿Cómo es eso? 811 00:55:52,724 --> 00:55:53,849 Pozo. 812 00:55:53,850 --> 00:55:55,642 Veamos. 813 00:55:55,643 --> 00:55:57,978 Se suponía que debías encerrar a Blackwell y dejarlo pudrirse 814 00:55:57,979 --> 00:55:59,104 en la cárcel. 815 00:55:59,105 --> 00:56:02,150 Eso no sucedió, No, no, no, no, déjame terminar. 816 00:56:04,444 --> 00:56:06,612 Ahora, confío en lo que dijiste porque eres un oficial de la 817 00:56:06,613 --> 00:56:08,739 ley bajo mi libertad condicional. 818 00:56:08,740 --> 00:56:11,325 Y esperaba que realmente hicieras lo que dices. Derecha. 819 00:56:11,326 --> 00:56:12,576 Yo no lo sabía. 820 00:56:12,577 --> 00:56:15,287 ¿No sabías qué? 821 00:56:15,288 --> 00:56:18,040 Que Blackwell era un puto policía encubierto de Las 822 00:56:18,041 --> 00:56:19,417 Vegas. 823 00:56:19,876 --> 00:56:20,751 ¿Qué diablos? 824 00:56:20,752 --> 00:56:23,337 ¡Cállate la boca! 825 00:56:23,338 --> 00:56:26,465 Blackwell fue presentado a la organización por un maldito 826 00:56:26,466 --> 00:56:28,008 informante. 827 00:56:28,009 --> 00:56:29,968 Dijiste que estaba limpio. Estaba limpio. 828 00:56:29,969 --> 00:56:32,846 No había conexiones, ni burocracia, nada. 829 00:56:32,847 --> 00:56:35,099 Ya veo. 830 00:56:35,100 --> 00:56:37,768 Y tú, con toda tu mierda, no podías darte cuenta de que era 831 00:56:37,769 --> 00:56:39,103 una puta 832 00:56:39,104 --> 00:56:43,149 planta a la que le cambiaron la identidad solo para derribarme. 833 00:56:43,775 --> 00:56:45,150 Ahora, ¿por qué te pago? 834 00:56:45,151 --> 00:56:45,901 Le echamos un vistazo. 835 00:56:45,902 --> 00:56:48,863 Estaba limpio. 836 00:56:51,241 --> 00:56:51,824 ¿Qué es esto? 837 00:56:51,825 --> 00:56:54,868 era un puto policía de la policía de Las Vegas. 838 00:56:54,869 --> 00:56:56,746 Departamento. ¿De qué coño estás hablando? 839 00:57:02,669 --> 00:57:04,169 Acabo de hacer tu trabajo por ti. 840 00:57:04,170 --> 00:57:05,879 ¿De dónde sacaste esto? 841 00:57:05,880 --> 00:57:08,883 Lo que me hace preguntarme por qué estoy pagando. 842 00:57:09,717 --> 00:57:13,555 O me hace preguntarme si estás en ello. 843 00:57:16,766 --> 00:57:19,769 Tienes 24 horas. 844 00:57:20,061 --> 00:57:22,604 Tienes 24 horas para encontrarlo y matarlo. 845 00:57:22,605 --> 00:57:27,652 Si no lo haces, te voy a asesinar yo mismo. 846 00:57:29,237 --> 00:57:32,240 Nos entendemos. 847 00:57:33,408 --> 00:57:35,325 Bien. 848 00:57:35,326 --> 00:57:38,329 Perdiste suficiente de mi tiempo, 24 horas. 849 00:57:41,291 --> 00:57:42,749 Un chocolate caliente. 850 00:57:42,750 --> 00:57:45,753 No. Dáselo a él, mamá. 851 00:57:45,879 --> 00:57:48,840 Tiene un malestar estomacal. 852 00:58:09,152 --> 00:58:12,113 [Sirenas de policía] 853 00:58:38,473 --> 00:58:41,434 [Dispara... gritos] 854 00:59:02,205 --> 00:59:05,166 [El teléfono vibra] 855 00:59:13,007 --> 00:59:22,475 [Música] 856 00:59:26,729 --> 00:59:27,271 ¿Todo bien? 857 00:59:27,272 --> 00:59:30,275 ¿Jefe? 858 00:59:45,748 --> 00:59:48,584 [Suena el teléfono] ¿Quién te llama? 859 00:59:48,585 --> 00:59:51,588 Vamos, Patty, recoge. 860 00:59:57,385 --> 01:00:00,388 Hola, Patty. 861 01:00:00,555 --> 01:00:01,680 Soy yo. 862 01:00:01,681 --> 01:00:03,056 Henrio. 863 01:00:03,057 --> 01:00:04,891 Escuchar 864 01:00:04,892 --> 01:00:06,893 Necesito que lleves a Anthony y vayas directamente a la casa de 865 01:00:06,894 --> 01:00:07,895 tu madre. 866 01:00:08,938 --> 01:00:11,023 ¿Por qué? ¿Qué hiciste? 867 01:00:11,024 --> 01:00:12,482 Escucha, no puedo explicarlo ahora. 868 01:00:12,483 --> 01:00:14,026 Te lo diré cuando te vea. 869 01:00:14,027 --> 01:00:15,570 Solo tienes que ir directamente a casa de tu madre. 870 01:00:17,614 --> 01:00:20,157 Me estás asustando, ¿vale? 871 01:00:20,158 --> 01:00:22,075 ¿Qué pasa? 872 01:00:22,076 --> 01:00:24,620 Sus vidas están en peligro, ¿de acuerdo? 873 01:00:24,621 --> 01:00:26,705 ¿Entiendes? ¡Maldita sea! 874 01:00:26,706 --> 01:00:29,709 Henrio. Realmente te odio. 875 01:00:30,710 --> 01:00:31,960 Esto tendrá sentido cuando te vea. 876 01:00:31,961 --> 01:00:33,546 No puedo entrar en eso ahora. 877 01:00:34,005 --> 01:00:36,966 ¿Es papá? 878 01:00:37,717 --> 01:00:40,678 [Música] ¡Joder! 879 01:01:21,052 --> 01:01:24,013 [Clics de puertas... se abre] 880 01:01:59,298 --> 01:02:02,260 [El teléfono vibra] 881 01:02:07,265 --> 01:02:10,226 ¡Joder! 882 01:02:10,518 --> 01:02:11,101 ¿Todo bien? 883 01:02:11,102 --> 01:02:14,063 ¿Jefe? 884 01:02:15,231 --> 01:02:17,566 ¿Cuál es el estado de la operación Prince? 885 01:02:17,567 --> 01:02:19,234 Todo está bien. 886 01:02:19,235 --> 01:02:22,238 Productos en movimiento. 887 01:02:23,448 --> 01:02:25,615 ¿Hay algún problema con los subordinados? 888 01:02:25,616 --> 01:02:28,410 No, son como animales. 889 01:02:28,411 --> 01:02:31,414 Prefieren comer que morir. 890 01:02:32,290 --> 01:02:35,251 Bien. [La puerta se abre] 891 01:02:48,681 --> 01:02:51,642 [El teléfono vibra] 892 01:02:54,353 --> 01:02:56,229 Hola. Eh. ¿Dónde estás? 893 01:02:56,230 --> 01:02:57,564 Vegas. 894 01:02:57,565 --> 01:03:01,151 ¿Ya lo mataste? [Risas] Lo bueno 895 01:03:01,152 --> 01:03:04,154 se hace esperar. Querido. 896 01:03:04,155 --> 01:03:07,158 No me tomes el pelo, cariño. 897 01:03:07,867 --> 01:03:09,409 ¿Voy a tener que decirle a Rossi que aún no has terminado 898 01:03:09,410 --> 01:03:10,202 el trabajo? 899 01:03:10,203 --> 01:03:12,704 [Risas] 900 01:03:12,705 --> 01:03:13,872 Eso es lo que haces. 901 01:03:13,873 --> 01:03:17,876 Bueno, si quieres que te paguen y te acuestes, 902 01:03:17,877 --> 01:03:20,962 eso es música para mis oídos, cariño. 903 01:03:20,963 --> 01:03:21,714 Nos vemos pronto. Adiós. 904 01:03:33,184 --> 01:03:37,230 ¡Eh! No deberías haber venido aquí. 905 01:03:37,438 --> 01:03:39,023 [Luchando] 906 01:03:39,816 --> 01:03:42,819 Hola. Eh. 907 01:03:43,194 --> 01:03:47,156 Oh. Oh. 908 01:04:03,673 --> 01:04:06,634 [Cierre de puertas] 909 01:04:16,686 --> 01:04:19,647 [Llama a la puerta] 910 01:04:27,905 --> 01:04:30,908 Henrio. 911 01:04:33,786 --> 01:04:36,789 Entonces, ¿qué haces? 912 01:04:37,164 --> 01:04:40,167 Vi las noticias. 913 01:04:40,585 --> 01:04:41,126 No, esa mierda. 914 01:04:41,127 --> 01:04:42,669 es cierto. 915 01:04:42,670 --> 01:04:43,420 ¿Qué es verdad? 916 01:04:43,421 --> 01:04:46,339 Henrio. 917 01:04:46,340 --> 01:04:49,009 Dime por qué me dejaste a mí y a tu hijo durante tres años. 918 01:04:49,010 --> 01:04:51,887 No. Quiero saberlo. 919 01:04:51,888 --> 01:04:54,723 Bien. 920 01:04:54,724 --> 01:04:59,728 Estaba encubierto en una familia del crimen organizado. 921 01:04:59,729 --> 01:05:03,023 Estos chicos tenían su sede en Las Vegas, pero trabajan en Los 922 01:05:03,024 --> 01:05:04,649 Ángeles, 923 01:05:04,650 --> 01:05:06,443 Y yo. 924 01:05:06,444 --> 01:05:08,695 Terminé tan profundo que me perdí. 925 01:05:08,696 --> 01:05:11,031 Cuando acepté el trabajo, supe que mi vida estaría en riesgo. 926 01:05:11,032 --> 01:05:14,035 ¿Y tu familia? 927 01:05:14,744 --> 01:05:16,411 Tienes razón. 928 01:05:16,412 --> 01:05:18,455 Me equivoqué. 929 01:05:18,456 --> 01:05:20,957 Necesito unos días para terminar lo que empecé. 930 01:05:20,958 --> 01:05:21,958 Escucha. 931 01:05:21,959 --> 01:05:23,335 Te quedas aquí con tu madre. 932 01:05:23,336 --> 01:05:24,961 Ni siquiera lleves a Anthony a la escuela hasta que tengas 933 01:05:24,962 --> 01:05:25,795 noticias mías. 934 01:05:25,796 --> 01:05:26,796 ¿Por cuánto tiempo? 935 01:05:26,797 --> 01:05:29,215 Es una locura. Sí, lo sé, es una locura. 936 01:05:29,216 --> 01:05:31,676 Cabreé a un hombre muy peligroso. 937 01:05:31,677 --> 01:05:33,054 Este puto tipo hará cualquier cosa. 938 01:05:35,348 --> 01:05:38,642 Había un asesino esperándote en la casa. 939 01:05:38,643 --> 01:05:40,143 Eres policía. 940 01:05:40,144 --> 01:05:43,063 Borraron mi identidad cuando acepté esta tarea. 941 01:05:43,064 --> 01:05:45,231 Estamos jodidos. Cariño, lo siento. 942 01:05:45,232 --> 01:05:48,235 Voy a arreglar esto. No. 943 01:05:52,865 --> 01:05:54,240 Te amo, Patty. 944 01:05:54,241 --> 01:05:56,868 Pero me aseguraré de que no te pase nada a ti y a Anthony. 945 01:05:56,869 --> 01:05:59,872 Te lo juro. 946 01:06:02,583 --> 01:06:05,586 Lo prometo. 947 01:06:10,049 --> 01:06:27,900 [Música] 948 01:06:28,150 --> 01:06:31,112 Joder. 949 01:06:39,161 --> 01:06:42,123 [Música] 950 01:07:04,520 --> 01:07:07,481 [Puerta abierta] 951 01:07:14,655 --> 01:07:15,947 ¿Algo sobre Blackwell? 952 01:07:15,948 --> 01:07:18,575 Ni una palabra. 953 01:07:18,576 --> 01:07:20,493 Este tipo está en una puta ola de asesinatos. 954 01:07:20,494 --> 01:07:22,704 Y ustedes, imbéciles, no han escuchado una palabra. 955 01:07:22,705 --> 01:07:24,247 Hay una búsqueda a nivel nacional para él. 956 01:07:24,248 --> 01:07:26,332 Sabes, yo creo eso. Creo que ¿qué? 957 01:07:26,333 --> 01:07:27,625 No te pago por pensar eso. 958 01:07:27,626 --> 01:07:28,793 Lo sabes. 959 01:07:28,794 --> 01:07:31,379 Está bien, si quiero que pienses eso, sabes que te 960 01:07:31,380 --> 01:07:33,923 pagaría para que pienses eso. Lo sabes. 961 01:07:33,924 --> 01:07:35,342 ¿Me entiendes? 962 01:07:36,469 --> 01:07:38,762 Sí, señor. 963 01:07:38,763 --> 01:07:41,724 Este hijo de puta va tras todos los involucrados. 964 01:07:42,933 --> 01:07:43,933 Craney está muerto. 965 01:07:43,934 --> 01:07:45,060 Jimmy está muerto. 966 01:07:45,061 --> 01:07:48,064 Ramsey ahora está jodidamente muerto. 967 01:07:52,318 --> 01:07:56,072 No sé qué coño estáis esperando. 968 01:07:58,991 --> 01:08:03,161 ¿Lo encontrarás? 969 01:08:03,162 --> 01:08:06,165 Tres años. Tres putos años. 970 01:08:06,332 --> 01:08:10,126 Este hijo de puta está trabajando para mí durante tres 971 01:08:10,127 --> 01:08:12,003 años como un puto policía. 972 01:08:12,004 --> 01:08:13,171 Está en un puto policía. 973 01:08:13,172 --> 01:08:15,048 Y el puto fiscal, jefe. 974 01:08:15,049 --> 01:08:18,052 Los dos están jodidamente muertos. 975 01:08:18,344 --> 01:08:19,469 Este animal. 976 01:08:19,470 --> 01:08:21,930 No viene a arrestar a nadie. 977 01:08:21,931 --> 01:08:24,934 Viene a malditarnos. 978 01:08:31,816 --> 01:08:33,858 Angela 979 01:08:33,859 --> 01:08:36,111 Quiero que corras la voz. 980 01:08:36,112 --> 01:08:38,863 Quiero que todos los malditos matones le cuenten a un 981 01:08:38,864 --> 01:08:41,574 gángster en una calle sobre este tipo. ¿Entiendes? 982 01:08:41,575 --> 01:08:42,033 Sí, señor. 983 01:08:42,034 --> 01:08:44,244 Voy a poner un millón de dólares por su cabeza a 984 01:08:44,245 --> 01:08:46,454 cualquiera que le traiga juguetes, vivo o muerto. 985 01:08:46,455 --> 01:08:47,539 Ahora, a mí no me importa quiénes sean. 986 01:08:47,540 --> 01:08:50,416 Negro, picante, indio, ese siete. 987 01:08:50,417 --> 01:08:52,210 No hace ninguna puta diferencia. 988 01:08:52,211 --> 01:08:53,963 Solo tráelo aquí jodido. 989 01:08:55,131 --> 01:08:58,134 ¡Ahora vete de mi casa de la mierda! 990 01:09:01,137 --> 01:09:04,098 [Música] 991 01:09:39,967 --> 01:09:42,678 Tengo montones. 992 01:09:59,695 --> 01:10:02,698 Hombre, la próxima vez, te voy a joder. 993 01:10:03,616 --> 01:10:04,616 es eso hijo de puta. 994 01:10:04,617 --> 01:10:07,286 Blackwell. Él es el que mató a Chris. 995 01:10:15,211 --> 01:10:16,711 ¡Sorpresa, sorpresa, hijo de puta! 996 01:10:16,712 --> 01:10:18,796 Hay una recompensa de$ 1 millón por ti, policía. 997 01:10:18,797 --> 01:10:20,340 ¿Qué pasa? 998 01:10:20,341 --> 01:10:21,049 Si yo fuera tú. 999 01:10:21,050 --> 01:10:23,843 Tienes unas putas bolas apareciendo aquí. 1000 01:10:23,844 --> 01:10:24,844 ¡Cállate la boca! 1001 01:10:24,845 --> 01:10:26,888 Te pongo un lunar en la cabeza. ¿Oyes lo que dije? 1002 01:10:26,889 --> 01:10:28,640 Hijo de puta que mató a Prince. 1003 01:10:28,641 --> 01:10:31,226 Preparé mi tiro desde que comenzó. 1004 01:10:31,227 --> 01:10:34,145 Levanta el culo, te voy a golpear. 1005 01:10:34,146 --> 01:10:35,272 ¡Saca tu culo aquí! 1006 01:10:36,565 --> 01:10:39,317 Iba a decir que despertaras. 1007 01:10:39,318 --> 01:10:41,152 Lo desperté por el boleto. 1008 01:10:41,153 --> 01:10:44,323 Bueno, tienen que entender, chicos. 1009 01:10:45,866 --> 01:10:47,367 Lo llevamos. ¡A por él! 1010 01:10:47,368 --> 01:10:48,743 Vamos. ¡Joder! 1011 01:10:48,744 --> 01:10:49,994 ¿Qué? ¡La puta cabeza! 1012 01:10:49,995 --> 01:10:52,705 No tengo ningún problema. Súbete al puto coche, tío. 1013 01:10:52,706 --> 01:10:53,581 Escuchaste al hombre. 1014 01:10:53,582 --> 01:10:56,042 El puto coche. Mi cerebro está arriba. 1015 01:10:56,043 --> 01:10:56,542 Voy a entrar. 1016 01:10:56,543 --> 01:10:58,753 No te lo voy a volver a decir. 1017 01:10:58,754 --> 01:11:01,757 Vamos. 1018 01:11:08,722 --> 01:11:12,392 Te voy a sacar de tu miseria, hijo de puta. 1019 01:11:12,393 --> 01:11:14,060 Abrázalo. 1020 01:11:14,061 --> 01:11:16,562 Te tengo. 1021 01:11:16,563 --> 01:11:19,899 Conoces la historia de los griegos y el caballo de Troya y 1022 01:11:19,900 --> 01:11:21,567 toda esa mierda. ¡Cállate! 1023 01:11:21,568 --> 01:11:24,070 Cállate de una puta vez, tío. 1024 01:11:24,071 --> 01:11:27,074 Bien. 1025 01:11:28,826 --> 01:11:31,119 Oye, lo conseguimos, es día de pago. 1026 01:11:31,120 --> 01:11:33,162 Bueno, ve a buscarlo. Súbete al coche. Vamos. 1027 01:11:33,163 --> 01:11:35,999 Vamos. ¿Puedes dar las gracias? 1028 01:11:36,000 --> 01:11:38,918 [Disparos] 1029 01:11:38,919 --> 01:11:41,129 [Luchando] 1030 01:11:41,130 --> 01:11:41,463 Vamos. 1031 01:11:50,764 --> 01:11:53,641 Si fuera por mí, estabas muerto hace mucho tiempo. 1032 01:11:53,642 --> 01:11:57,604 ¿Crees que me importa una mierda Rossi? 1033 01:11:58,063 --> 01:12:00,148 ¿Me oyes? Venirse. 1034 01:12:00,149 --> 01:12:04,194 Vamos. 1035 01:12:07,948 --> 01:12:21,754 [Música] 1036 01:12:30,763 --> 01:12:33,724 [Gritando] 1037 01:12:56,455 --> 01:12:57,205 Sr. Rossi. 1038 01:12:57,206 --> 01:13:00,209 Tenemos una situación bastante complicada. 1039 01:13:02,419 --> 01:13:05,422 ¿Está bien, señor? 1040 01:13:07,966 --> 01:13:10,676 Viene por mí. 1041 01:13:10,677 --> 01:13:13,680 Podemos con él, jefe. 1042 01:13:15,432 --> 01:13:18,435 ¿Es así? 1043 01:13:18,811 --> 01:13:22,189 Supongo que no tengo nada de qué preocuparme. 1044 01:13:22,648 --> 01:13:25,651 ¿Qué quieres hacer? 1045 01:13:31,281 --> 01:13:34,117 Angela. 1046 01:13:34,118 --> 01:13:37,121 Vámonos de la puta vez de la ciudad. 1047 01:13:37,663 --> 01:13:40,666 Te quedas. 1048 01:13:43,252 --> 01:13:46,213 [Música] 1049 01:14:11,488 --> 01:14:12,029 Aquí, el Sr. 1050 01:14:12,030 --> 01:14:13,948 ¿Estás bien? 1051 01:14:13,949 --> 01:14:15,491 Soy bueno. Querido. 1052 01:14:15,492 --> 01:14:18,495 Deberías ver a los otros chicos 1053 01:15:11,715 --> 01:15:14,676 [Música] 1054 01:15:51,296 --> 01:15:52,004 Bienvenido de nuevo, Sr. 1055 01:15:52,005 --> 01:15:52,547 Rossi. 1056 01:15:52,548 --> 01:15:55,551 Me alegro de verte de nuevo, Sam. 1057 01:15:56,093 --> 01:15:57,134 Cómo te va, amigo. 1058 01:15:57,135 --> 01:15:58,302 El placer es mío. 1059 01:15:58,303 --> 01:16:01,222 ¿Cuánto tiempo estás en la ciudad? 1060 01:16:01,223 --> 01:16:04,226 Todavía no estoy seguro. 1061 01:16:05,394 --> 01:16:08,397 Solo ordena algunas cosas. 1062 01:16:11,149 --> 01:16:13,109 Estamos aquí para cualquier cosa que necesites. 1063 01:16:13,110 --> 01:16:14,570 Gracias, amigo. Claro 1064 01:16:15,571 --> 01:16:18,574 [Música] 1065 01:16:23,870 --> 01:16:26,038 Detective Houston. 1066 01:16:26,039 --> 01:16:28,666 Buenas noches, detective. 1067 01:16:28,667 --> 01:16:31,294 ¿Con quién estoy hablando? 1068 01:16:31,295 --> 01:16:35,631 No sabes quién soy, pero te voy a decir cómo averiguarlo. 1069 01:16:35,632 --> 01:16:37,550 Este es Henry Donovan. 1070 01:16:37,551 --> 01:16:40,554 Yo trabajaba en el Departamento de Policía de Las Vegas. 1071 01:16:42,723 --> 01:16:43,806 Hazme un favor. 1072 01:16:43,807 --> 01:16:46,810 Saca mi archivo. 1073 01:16:50,147 --> 01:16:54,525 Parece que no te tengo en el sistema. 1074 01:16:54,526 --> 01:16:56,193 Estuve en operaciones especiales bajo el mando del 1075 01:16:56,194 --> 01:16:56,986 teniente 1076 01:16:56,987 --> 01:16:59,990 Sam Connor. 1077 01:17:04,119 --> 01:17:07,080 [Suena el teléfono] 1078 01:17:08,790 --> 01:17:11,083 ¿Tenemos alguna noticia sobre la recompensa de Blackwell? 1079 01:17:11,084 --> 01:17:13,919 Nos enteramos de que se entregó, nuestro socio no pudo 1080 01:17:13,920 --> 01:17:15,339 terminar el trabajo. 1081 01:17:16,006 --> 01:17:19,009 Gracias. 1082 01:17:33,148 --> 01:17:36,151 Gracias. 1083 01:17:39,905 --> 01:17:42,908 ¿Tengo tu atención? 1084 01:17:45,369 --> 01:17:47,662 Sí. Era un montaje. 1085 01:17:47,663 --> 01:17:50,122 Yo no lo maté. 1086 01:17:50,123 --> 01:17:52,458 ¿Qué quieres decir con que no lo mataste? 1087 01:17:52,459 --> 01:17:55,462 Estuve plantado en el equipo de Rossi durante años. 1088 01:17:56,338 --> 01:17:58,255 ¿Por qué me llamas ahora? 1089 01:17:58,256 --> 01:17:59,925 Porque necesito que me ayudes a arreglar las cosas. 1090 01:18:02,260 --> 01:18:05,054 Sr. Donovan, no tengo constancia de quién es usted. 1091 01:18:05,055 --> 01:18:08,974 Puede ser mejor si viene y podemos analizar sus reclamos. 1092 01:18:08,975 --> 01:18:10,309 Revisa tu correo electrónico. 1093 01:18:10,310 --> 01:18:11,686 Todo está ahí. 1094 01:18:11,687 --> 01:18:13,896 Si eres quien dices ser. 1095 01:18:13,897 --> 01:18:16,900 Has hecho mucho daño. 1096 01:18:17,526 --> 01:18:20,487 [Música] 1097 01:18:21,321 --> 01:18:23,364 Lo averiguaré. 1098 01:18:23,365 --> 01:18:25,491 Bien. ¿Vas a llamar? 1099 01:18:25,492 --> 01:18:28,495 Sí, está fuera. 1100 01:18:32,040 --> 01:18:35,043 Está fuera. 1101 01:18:37,045 --> 01:18:40,048 Cheques. Voy a averiguarlo. 1102 01:18:43,677 --> 01:18:46,680 Aquí están tus fichas. Gracias 1103 01:18:55,188 --> 01:18:55,563 Creo que me voy a quedar fuera. 1104 01:18:55,564 --> 01:18:58,567 Gente. 1105 01:19:08,493 --> 01:19:09,244 [Música] 1106 01:19:17,669 --> 01:19:21,465 No pensé que te iba a volver a ver. 1107 01:19:24,426 --> 01:19:26,761 El negocio debe ser bueno. 1108 01:19:26,762 --> 01:19:30,599 Tienes que ocuparte de un par de cosas. 1109 01:19:31,600 --> 01:19:34,352 Por dentro y por fuera. ¿Cómo has estado? 1110 01:19:35,187 --> 01:19:38,148 [Música] 1111 01:19:59,211 --> 01:20:02,172 [Música de suspenso] 1112 01:20:20,607 --> 01:20:23,568 [Disparo] 1113 01:20:51,555 --> 01:20:54,558 [Música] 1114 01:21:06,069 --> 01:21:09,072 Cuando pecas. 1115 01:21:10,073 --> 01:21:10,948 Estás separado de 1116 01:21:10,949 --> 01:21:13,952 Dios y la vida. 1117 01:21:13,994 --> 01:21:16,495 Esa es la locura. 1118 01:21:16,496 --> 01:21:19,499 Por la paga del pecado. 1119 01:21:23,086 --> 01:21:24,546 [Fin de la canción]