1 00:00:18,727 --> 00:00:20,979 - Flamme. - Panggil aku Guru. 2 00:00:23,314 --> 00:00:24,691 Ada apa? 3 00:00:24,774 --> 00:00:27,694 Guru sungguh berpendapat itu cara kotor? 4 00:00:29,404 --> 00:00:33,950 Frieren, ingat kata-kata terakhir Basalt? 5 00:00:35,660 --> 00:00:36,578 Tidak. 6 00:00:37,412 --> 00:00:40,373 Mereka memakai kata-kata untuk menipu manusia. 7 00:00:41,041 --> 00:00:45,420 Benar. Mereka hanyalah monster yang bisa berbicara. 8 00:00:46,045 --> 00:00:49,758 Seperti itulah makhluk yang kusebut Demon. 9 00:00:51,676 --> 00:00:53,553 Mereka memakai cara kotor. 10 00:00:53,636 --> 00:00:56,806 Maka itu, kita harus memakai cara yang lebih kotor. 11 00:00:58,058 --> 00:01:00,685 Kalau harus memakai cara kotor demi mengalahkan Demon, 12 00:01:01,269 --> 00:01:03,897 aku rela dicap buruk dengan senang hati. 13 00:01:08,735 --> 00:01:12,405 CERITA ORISINAL OLEH KANEHITO YAMADA / TSUKASA ABE 14 00:02:45,874 --> 00:02:47,709 Pendarahanku tak kunjung berhenti. 15 00:02:48,543 --> 00:02:49,711 Inikah akhir hayatku? 16 00:02:50,628 --> 00:02:53,715 Dengan begini, rencana kalian telah gagal. 17 00:02:54,674 --> 00:02:56,175 Kurasa begitu. 18 00:02:56,259 --> 00:02:59,220 Namun, Frieren tak akan bernasib baik. 19 00:02:59,304 --> 00:03:03,182 Dia pasti sedang bertarung dengan Nona Aura. 20 00:03:04,183 --> 00:03:08,229 Waktu itu, kami terpaksa mundur karena ada Grup Pahlawan, 21 00:03:08,313 --> 00:03:12,358 tapi kini tak ada pahlawan yang melindungi Frieren. 22 00:03:13,484 --> 00:03:15,862 Frieren memang ancaman bagi kami. 23 00:03:16,362 --> 00:03:19,824 Namun, dibandingkan Nona Aura, level mana Frieren tak ada apa-apanya. 24 00:03:20,617 --> 00:03:22,452 Jika melawan Aura secara terang-terangan, 25 00:03:22,535 --> 00:03:24,787 Frieren pasti akan kalah. 26 00:03:24,871 --> 00:03:27,624 Kalau begitu, Nona Frieren pasti akan menang. 27 00:03:29,208 --> 00:03:33,338 Dia bukan tipe orang yang akan melawan Demon secara terang-terangan. 28 00:03:33,963 --> 00:03:35,840 Dia akan membunuh Aura dengan menipunya. 29 00:03:37,884 --> 00:03:40,595 Omong kosong. Seingatku, 30 00:03:41,304 --> 00:03:44,849 Frieren sang Pembasmi selalu melawan kami secara terang-terangan. 31 00:03:46,601 --> 00:03:49,229 Kenapa aku merasa seperti melewatkan sesuatu? 32 00:03:50,813 --> 00:03:52,732 Mana anak ini lemah, 33 00:03:53,524 --> 00:03:57,654 tapi aku kalah oleh banyaknya sihir yang dia lepaskan dengan kecepatan tinggi. 34 00:03:59,322 --> 00:04:03,493 Jadi, bagaimana dia bisa melakukannya tanpa kehabisan mana? 35 00:04:05,370 --> 00:04:06,454 Kini aku paham! 36 00:04:07,205 --> 00:04:08,790 Aku sungguh tak habis pikir. 37 00:04:10,541 --> 00:04:12,252 Jadi, Frieren sama sepertimu? 38 00:04:13,378 --> 00:04:14,671 Kotor sekali. 39 00:04:16,214 --> 00:04:19,592 Kalian sungguh tak pantas disebut sebagai Mage. 40 00:04:19,676 --> 00:04:23,221 Nona Frieren tahu betul akan hal itu. 41 00:04:33,064 --> 00:04:35,108 Mengerikan sekali. 42 00:04:36,943 --> 00:04:38,361 Desa Elf, ya? 43 00:04:50,790 --> 00:04:52,667 Basalt the Throne, 44 00:04:52,750 --> 00:04:55,128 salah satu Jenderal Demon dalam pasukan Demon King. 45 00:04:55,211 --> 00:04:59,132 Dia mungkin memimpin pasukannya untuk menghancurkan desa ini. 46 00:05:01,801 --> 00:05:03,886 Apakah kau yang membunuhnya, 47 00:05:03,970 --> 00:05:05,263 Anak Sekarat? 48 00:05:11,728 --> 00:05:14,188 Mana yang sangat besar. 49 00:05:14,272 --> 00:05:15,398 Pasti kau kuat. 50 00:05:16,024 --> 00:05:18,359 Kau melawan semua Demon ini secara terang-terangan? 51 00:05:21,195 --> 00:05:23,906 Konyol sekali. Bodohnya... 52 00:05:24,782 --> 00:05:27,618 Kenapa orang melawan mereka secara terang-terangan? 53 00:05:27,702 --> 00:05:30,163 Padahal bisa lari, sembunyi, lalu menyergap mereka. 54 00:05:30,246 --> 00:05:32,665 Masih banyak cara lainnya. 55 00:05:33,374 --> 00:05:36,669 Aku tak tahu bagaimana rasanya menjadi Mage tangguh. 56 00:05:36,753 --> 00:05:38,671 Kau seharusnya tahu. 57 00:05:39,589 --> 00:05:40,965 Apa? 58 00:05:41,049 --> 00:05:43,801 Kau seharusnya tahu bagaimana perasaanku. 59 00:05:46,304 --> 00:05:48,264 Karena kau adalah 60 00:05:48,347 --> 00:05:50,975 Mage yang jauh lebih tangguh daripada aku. 61 00:06:01,277 --> 00:06:03,196 Kenapa kau berpikir demikian? 62 00:06:04,906 --> 00:06:06,199 Itu berdasarkan firasatku. 63 00:06:07,909 --> 00:06:10,411 Siapa namamu? 64 00:06:14,874 --> 00:06:18,461 - Apa yang terjadi pada desa itu? - Dimusnahkan sepenuhnya. 65 00:06:18,544 --> 00:06:20,505 Wanita dan anak-anak juga dibunuh. 66 00:06:22,215 --> 00:06:23,466 Aku tak bisa lindungi mereka. 67 00:06:24,050 --> 00:06:26,302 Padahal, aku yang paling kuat. 68 00:06:27,053 --> 00:06:28,930 Kau memang bodoh, ya? 69 00:06:29,013 --> 00:06:32,225 Andai jadi kau, aku pasti sudah lari tanpa berpikir panjang. 70 00:06:33,726 --> 00:06:36,395 - Turunkan aku. - Tidak. 71 00:06:36,479 --> 00:06:39,607 Kau punya bakat. Jadi, aku akan menjadikanmu muridku. 72 00:06:40,942 --> 00:06:43,319 Dan kau pasti tahu betul akan hal itu. 73 00:06:43,402 --> 00:06:46,864 Namun, andai tadi aku tak lewat, kau pasti sudah mati. 74 00:06:46,948 --> 00:06:49,534 Sudah gagal melindungi desa itu, 75 00:06:49,617 --> 00:06:51,077 kau hampir mati pula. 76 00:06:51,661 --> 00:06:53,621 Itulah yang disebut mati sia-sia. 77 00:06:56,457 --> 00:06:57,667 Kita dibuntuti. 78 00:06:58,709 --> 00:07:01,462 Mereka lebih kuat daripada jenderal yang kaubunuh. 79 00:07:08,928 --> 00:07:10,888 Mereka lucu, ya? 80 00:07:10,972 --> 00:07:13,891 Mereka terus menyembunyikan mana 81 00:07:13,975 --> 00:07:16,394 dan jelas berniat untuk menyergap kita, 82 00:07:16,978 --> 00:07:19,439 tapi begitu melihat kita adalah Mage, 83 00:07:19,522 --> 00:07:21,482 mereka dengan bangga menunjukkan diri. 84 00:07:23,276 --> 00:07:25,653 Mereka licik dan memakai cara kotor, 85 00:07:25,736 --> 00:07:30,575 tapi punya rasa kebanggaan yang konyol saat berurusan dengan sihir. 86 00:07:31,409 --> 00:07:33,077 Mage manusia, 87 00:07:33,161 --> 00:07:35,830 tinggalkan Elf itu. 88 00:07:36,581 --> 00:07:38,958 Kau akan membiarkanku pergi kalau aku menurutimu? 89 00:07:39,041 --> 00:07:41,752 Perintah Demon King adalah membantai 90 00:07:41,836 --> 00:07:43,963 seluruh Elf. 91 00:07:44,046 --> 00:07:47,049 Aku tak peduli dengan nyawamu. 92 00:07:47,717 --> 00:07:48,759 Begitukah? 93 00:07:52,930 --> 00:07:53,848 Frieren, 94 00:07:54,807 --> 00:07:59,187 aku tahu betul bagaimana perasaan Mage tangguh. 95 00:07:59,937 --> 00:08:03,232 Aku pun tahu persis bagaimana perasaan para Demon ini. 96 00:08:03,941 --> 00:08:05,735 Mereka bangga dan yakin 97 00:08:05,818 --> 00:08:09,113 pada sihir yang telah mereka pelajari selama hidup. 98 00:08:10,114 --> 00:08:13,618 Dengan kata lain, itu keangkuhan dan kecerobohan yang tak berguna. 99 00:08:28,216 --> 00:08:31,135 Frieren, berbeda denganmu, 100 00:08:31,219 --> 00:08:33,888 para Demon ini mengira aku lemah. 101 00:08:34,639 --> 00:08:38,184 Mereka adalah Mage hebat yang amat mumpuni, 102 00:08:38,267 --> 00:08:40,603 tapi mati karena lengah. 103 00:08:41,479 --> 00:08:46,150 Kau membatasi jumlah mana yang terpancar dari dirimu untuk menyembunyikan kekuatan? 104 00:08:47,944 --> 00:08:48,778 Betul. 105 00:08:49,362 --> 00:08:53,407 Aku memanfaatkan kekeliruan mereka dalam menilai mana-ku untuk membunuh mereka. 106 00:08:54,325 --> 00:08:56,827 Ini adalah metode yang kotor dan hina 107 00:08:56,911 --> 00:08:59,413 dan menodai kemuliaan ilmu sihir. 108 00:09:15,513 --> 00:09:17,807 Lukamu sudah tampak membaik. 109 00:09:20,393 --> 00:09:22,687 Mau mulai berlatih sekarang? 110 00:09:24,564 --> 00:09:26,941 - Flamme. - Panggil aku Guru. 111 00:09:31,612 --> 00:09:34,532 Demon telah merenggut segalanya dariku. 112 00:09:34,615 --> 00:09:35,825 Aku juga. 113 00:09:36,534 --> 00:09:39,120 Saking bencinya, aku ingin membinasakan mereka. 114 00:09:39,996 --> 00:09:41,581 Aku juga. 115 00:09:42,415 --> 00:09:44,834 Tapi aku suka ilmu sihir. 116 00:09:44,917 --> 00:09:46,085 Aku juga suka. 117 00:09:48,921 --> 00:09:52,091 Jadi, kita tak butuh orang lain memakai cara kotor 118 00:09:52,174 --> 00:09:53,926 yang menodai ilmu sihir. 119 00:09:56,220 --> 00:09:59,056 Aku harus berbuat apa untuk berlatih? 120 00:09:59,140 --> 00:10:03,477 Coba pancarkan kurang dari sepersepuluh jumlah mana yang biasanya kaupancarkan. 121 00:10:05,938 --> 00:10:08,649 Sesuai dugaanku, kau menyembunyikannya dengan baik. 122 00:10:10,109 --> 00:10:13,112 Elf mana pun bisa melakukan ini. 123 00:10:13,195 --> 00:10:15,323 Nah, teruskan itu sambil belajar teknik dasar. 124 00:10:16,032 --> 00:10:18,576 Kita akan meningkatkan mana dasarmu. 125 00:10:18,659 --> 00:10:21,412 - Itu saja? - Gampang, 'kan? 126 00:10:23,331 --> 00:10:27,585 Tapi sampai kapan aku harus menyembunyikan mana-ku? 127 00:10:27,668 --> 00:10:29,670 Kalau terlalu lama, ini melelahkan. 128 00:10:30,296 --> 00:10:32,506 Lakukan selama yang kulakukan. 129 00:10:33,174 --> 00:10:34,383 Seumur hidupmu. 130 00:10:35,051 --> 00:10:38,888 Kau akan menipu Demon seumur hidupmu. 131 00:10:43,392 --> 00:10:45,519 Lügner sudah mati. 132 00:10:46,437 --> 00:10:49,106 Kini, seluruh algojomu sudah tiada. 133 00:10:49,190 --> 00:10:51,233 Kau sudah gagal, Aura. 134 00:10:52,068 --> 00:10:53,986 Ya, sayang sekali. 135 00:10:54,904 --> 00:10:57,156 Tapi kalau aku bisa mengalahkanmu di sini, 136 00:10:57,239 --> 00:10:58,824 itu akan jadi suatu prestasi. 137 00:11:00,826 --> 00:11:02,578 Dalam pertarungan ini, 138 00:11:02,662 --> 00:11:06,916 kau membebaskan banyak prajurit abadiku dari kendaliku. 139 00:11:08,000 --> 00:11:09,543 Apakah cerdas 140 00:11:09,627 --> 00:11:12,922 menghabiskan begitu banyak mana di hadapanku? 141 00:11:15,841 --> 00:11:17,218 Scales of Obedience. 142 00:11:17,843 --> 00:11:20,346 Begitu kedua roh ditaruh di atas timbangan ini, 143 00:11:20,429 --> 00:11:23,682 entitas dengan mana yang lebih besar akan menguasai yang lain. 144 00:11:24,850 --> 00:11:27,603 Aura mampu menggunakan sihir berisiko ini 145 00:11:27,686 --> 00:11:29,772 berkat jumlah mana-nya yang luar biasa. 146 00:11:30,856 --> 00:11:32,358 Umumnya, mana meningkat 147 00:11:32,441 --> 00:11:35,444 seiring berjalannya waktu berlatih seseorang. 148 00:11:37,655 --> 00:11:40,825 Berdasarkan mana yang terpancar dari tubuh Aura, 149 00:11:40,908 --> 00:11:44,662 aku bisa menilai bahwa dia adalah Demon yang sudah hidup lebih dari 500 tahun, 150 00:11:44,745 --> 00:11:47,957 dan sebagian besar hidupnya dia dedikasikan untuk berlatih. 151 00:11:49,500 --> 00:11:51,419 Lima ratus tahun, ya? 152 00:11:51,502 --> 00:11:54,296 Itu waktu yang sangat lama, bahkan untuk seorang Demon. 153 00:11:54,380 --> 00:11:56,590 Dia pasti tak terkalahkan hingga kini. 154 00:11:57,591 --> 00:12:01,262 Semua informasi ini bisa kudapatkan hanya dari mana yang dia pancarkan. 155 00:12:02,346 --> 00:12:05,349 Meskipun begitu, Demon tak pernah menyembunyikan mana. 156 00:12:05,433 --> 00:12:06,851 Demon tak bisa melakukannya. 157 00:12:08,102 --> 00:12:09,478 Kasihan sekali. 158 00:12:13,274 --> 00:12:14,483 Auserlese. 159 00:12:18,612 --> 00:12:19,488 Guru... 160 00:12:21,282 --> 00:12:23,659 Demon itu licik, 'kan? 161 00:12:23,742 --> 00:12:27,621 Kenapa Demon tak menyembunyikan mana, seperti yang kaulakukan? 162 00:12:29,331 --> 00:12:30,374 Karena tidak bisa. 163 00:12:31,417 --> 00:12:34,503 Meskipun Demon cenderung individualis, 164 00:12:34,587 --> 00:12:36,088 untuk melawan manusia, 165 00:12:36,172 --> 00:12:38,883 mereka setidaknya butuh suatu bentuk struktur sosial. 166 00:12:40,217 --> 00:12:42,761 Menurutmu, apa yang perlu ada dalam masyarakat? 167 00:12:44,054 --> 00:12:46,390 - Ketertiban? - Betul. 168 00:12:46,474 --> 00:12:51,270 Dengan kata lain, tokoh penting dibutuhkan untuk memimpin masyarakat. 169 00:12:51,353 --> 00:12:53,564 Bagi manusia... 170 00:12:53,647 --> 00:12:55,608 Di negara ini, misalnya, 171 00:12:55,691 --> 00:12:58,652 status dan kekayaan menentukan siapa yang penting. 172 00:12:59,361 --> 00:13:03,407 Orang berpakaian rapi yang keluar dari istana dianggap penting. 173 00:13:04,325 --> 00:13:06,285 Karena menentukan siapa yang penting itu sulit, 174 00:13:06,368 --> 00:13:10,372 orang berdandan seperti itu agar terlihat jelas bahwa mereka penting. 175 00:13:10,998 --> 00:13:12,541 Kalau Demon, mereka berbeda? 176 00:13:13,209 --> 00:13:17,630 Mereka tak berubah sejak masih menjadi monster. 177 00:13:17,713 --> 00:13:19,632 Kekuatan berarti kedudukan sosial. 178 00:13:19,715 --> 00:13:21,675 Lebih mudah diketahui daripada manusia. 179 00:13:22,384 --> 00:13:24,178 Kau bisa melihat sekuat apa mereka. 180 00:13:24,887 --> 00:13:25,930 Dari mana mereka, 'kan? 181 00:13:26,514 --> 00:13:28,557 Bagi mereka, mana sama pentingnya 182 00:13:28,641 --> 00:13:31,101 dengan status dan kekayaan bagi manusia. 183 00:13:31,185 --> 00:13:33,437 Bisa dibilang, itu harga diri mereka. 184 00:13:34,230 --> 00:13:35,940 Mungkin adakalanya 185 00:13:36,023 --> 00:13:39,360 mereka menyembunyikan mana untuk menyelinap, 186 00:13:39,443 --> 00:13:43,572 tapi tak ada Demon yang mau membatasi mana setiap harinya. 187 00:13:43,656 --> 00:13:47,701 Ada perbedaan besar antara bangsawan yang menyamar untuk mengunjungi kota istana 188 00:13:48,369 --> 00:13:52,331 dan bangsawan yang merelakan status dan kekayaannya, 'kan? 189 00:13:53,582 --> 00:13:58,170 Dan masyarakat Demon tak akan segan menghardik Demon 190 00:13:58,254 --> 00:14:00,589 yang mana-nya sedikit. 191 00:14:00,673 --> 00:14:03,300 Maka itu, makin kuat Demon, 192 00:14:03,384 --> 00:14:05,594 makin mereka memamerkan mana. 193 00:14:06,220 --> 00:14:11,100 Bagi mereka, tak ada untungnya selalu membatasi mana. 194 00:14:11,183 --> 00:14:13,852 Bahkan itu tak pernah tebersit dalam benak mereka. 195 00:14:14,562 --> 00:14:16,146 Kasihan, 'kan? 196 00:14:16,230 --> 00:14:18,816 Seperti manusia yang terikat oleh status dan kekayaan, 197 00:14:18,899 --> 00:14:21,610 Demon pun terikat oleh mana. 198 00:14:21,694 --> 00:14:24,280 Mereka begitu membanggakan 199 00:14:24,363 --> 00:14:26,574 dan mencintai ilmu sihir melebihi siapa pun, 200 00:14:26,657 --> 00:14:29,285 tapi tak memiliki kendali atas mana mereka sendiri. 201 00:14:30,744 --> 00:14:33,747 Frieren, beruntunglah kau bukan Demon. 202 00:14:33,831 --> 00:14:37,126 Ya. Jadi, aku bisa menipu Demon. 203 00:14:41,839 --> 00:14:45,009 Sudah tiga tahun kau menyembunyikan mana-mu, 'kan? 204 00:14:45,092 --> 00:14:49,013 Tak menyesal aku berharap banyak darimu. 205 00:14:53,475 --> 00:14:56,186 Kau makin cocok saja menjadi Mage. 206 00:14:58,188 --> 00:15:00,941 Frieren, kau masih menyukai ilmu sihir? 207 00:15:02,526 --> 00:15:04,570 Kenapa tiba-tiba menanyakan itu? 208 00:15:06,071 --> 00:15:07,573 Kurasa biasa saja. 209 00:15:08,407 --> 00:15:10,117 Dahulu, 210 00:15:10,200 --> 00:15:12,828 kau mengatakan bahwa kau suka ilmu sihir tanpa ragu. 211 00:15:13,537 --> 00:15:15,331 Dahulu? Itu baru 50 tahun lalu. 212 00:15:16,916 --> 00:15:18,083 Memang. 213 00:15:19,919 --> 00:15:21,295 Pada akhirnya, 214 00:15:21,378 --> 00:15:25,174 aku hanya sempat mengajarimu cara bertarung. 215 00:15:25,257 --> 00:15:27,426 Sihir untuk membalas dendam. 216 00:15:28,677 --> 00:15:31,597 - Kau menyesal? - Tidak. 217 00:15:32,348 --> 00:15:36,477 Aku senang sudah memercayakan sihir-sihirku padamu. 218 00:15:36,560 --> 00:15:38,979 Karena rentang hidupmu panjang, 219 00:15:39,063 --> 00:15:42,983 kau pasti bisa mencapai level yang bisa mengalahkan Demon King. 220 00:15:45,861 --> 00:15:48,364 Frieren, aku punya satu permintaan untukmu. 221 00:15:49,156 --> 00:15:50,366 Apa? 222 00:15:50,449 --> 00:15:54,244 Buatlah ladang bunga di sekitar makamku. 223 00:15:54,328 --> 00:15:57,456 - Tak biasanya kau sentimental. - Aku tahu. 224 00:15:58,999 --> 00:16:00,250 Frieren, 225 00:16:01,001 --> 00:16:03,504 sihir favoritku 226 00:16:03,587 --> 00:16:06,340 adalah sihir untuk menciptakan sebidang bunga. 227 00:16:07,508 --> 00:16:10,511 Orang tuaku mengajariku sihir itu semasa aku kecil. 228 00:16:10,594 --> 00:16:13,347 Itu yang membuatku menyukai ilmu sihir. 229 00:16:17,434 --> 00:16:19,103 Ajari aku sihir itu. 230 00:16:27,528 --> 00:16:28,946 Dengar, Frieren. 231 00:16:29,613 --> 00:16:32,366 Jangan berpikir untuk meninggalkan jejakmu dalam sejarah. 232 00:16:33,200 --> 00:16:34,743 Hiduplah dengan rendah hati. 233 00:16:36,078 --> 00:16:40,833 Kau akan meninggalkan jejak dalam sejarah saat berhasil membunuh Demon King. 234 00:17:40,768 --> 00:17:44,646 Konon, ada Mage yang tinggal di hutan ini selama berabad-abad. 235 00:17:45,397 --> 00:17:46,523 Apakah kau Mage itu? 236 00:17:47,566 --> 00:17:49,651 Aku memang sudah hidup lama, 237 00:17:49,735 --> 00:17:51,445 tapi hanya menghabiskan waktu. 238 00:17:52,988 --> 00:17:54,656 Bukan berarti aku hebat. 239 00:17:56,325 --> 00:17:59,411 - Bagaimana menurutmu, Heiter? - Ya. 240 00:18:00,204 --> 00:18:02,790 Level mana-nya sekitar seperlima level mana-ku. 241 00:18:03,457 --> 00:18:07,044 - Biasa saja. - Dia siapa? Menyebalkan. 242 00:18:07,920 --> 00:18:08,796 Pulanglah. 243 00:18:08,879 --> 00:18:11,548 Kalian tak mau berurusan dengan Mage yang biasa saja, 'kan? 244 00:18:12,174 --> 00:18:16,178 Tidak, kau lebih kuat daripada Mage lain yang pernah kujumpai. 245 00:18:17,846 --> 00:18:19,181 Kenapa berpikir demikan? 246 00:18:20,974 --> 00:18:22,184 Berdasarkan firasatku. 247 00:18:27,397 --> 00:18:28,398 Auserlese. 248 00:18:48,043 --> 00:18:49,795 Kau kelihatan girang, Aura. 249 00:18:49,878 --> 00:18:52,047 Kau yakin benar akan menang? 250 00:18:53,799 --> 00:18:55,050 Lihat saja. 251 00:18:56,260 --> 00:18:57,803 Frieren sang Pembasmi. 252 00:18:58,971 --> 00:19:02,766 Orang-orang pertama kali mengenalnya sekitar 80 tahun lalu. 253 00:19:03,517 --> 00:19:06,687 Dia berhasil mengalahkan Demon King bersama Grup Pahlawan. 254 00:19:06,770 --> 00:19:10,274 Seorang Mage Elf misterius yang usianya tak diketahui. 255 00:19:11,191 --> 00:19:16,530 Tapi sejujurnya, aku tak peduli berapa lama kau sudah hidup. 256 00:19:16,613 --> 00:19:19,283 Itu sudah terbaca jelas dari mana-mu. 257 00:19:20,701 --> 00:19:22,911 Aku bisa membaca dirimu seperti membaca buku. 258 00:19:22,995 --> 00:19:25,998 Mungkin kau adalah Mage hebat, 259 00:19:26,081 --> 00:19:28,250 tapi mana-mu tak ada istimewanya. 260 00:19:28,834 --> 00:19:33,255 Kau mungkin telah berlatih selama sekitar 100 tahun. 261 00:19:33,338 --> 00:19:36,341 Parahnya, bahkan tak ada perubahan sejak 80 tahun lalu. 262 00:19:37,176 --> 00:19:40,387 Mungkin kau mempertajam hal lain selain mana, 263 00:19:40,470 --> 00:19:43,015 atau mungkin kau hanya membuang waktu? 264 00:19:43,891 --> 00:19:45,142 Pokoknya, 265 00:19:46,310 --> 00:19:48,520 kau tak ada apa-apanya dibandingkan denganku. 266 00:19:58,322 --> 00:19:59,781 Aku menang. 267 00:20:02,868 --> 00:20:07,289 Kini, aku akan memenggal kepalamu dengan tanganku sendiri. 268 00:20:11,877 --> 00:20:15,631 Aku bahkan tak perlu repot-repot menguras mana-nya. 269 00:20:16,298 --> 00:20:18,342 Tadi, aku mungkin terlalu berhati-hati. 270 00:20:19,509 --> 00:20:22,095 Pasukan abadiku mengalami kerusakan yang cukup besar. 271 00:20:22,179 --> 00:20:23,680 Jadi, perlu kuisi kembali. 272 00:20:27,476 --> 00:20:28,435 Apa? 273 00:20:29,645 --> 00:20:32,064 Neracanya mulai timpang ke timbangan Frieren. 274 00:20:33,273 --> 00:20:36,568 Kau menaruh rohku ke timbangan itu, Aura? 275 00:20:38,237 --> 00:20:42,908 Padahal, aku pasti kesusahan jika kau terus menyerang dengan pasukanmu. 276 00:20:42,991 --> 00:20:46,578 Untung saja kau terlalu yakin dengan mana-mu. 277 00:20:47,329 --> 00:20:49,122 Akhirnya aku bisa mengalahkanmu. 278 00:20:50,249 --> 00:20:51,458 Apa maksudmu? 279 00:20:52,125 --> 00:20:53,961 Kau seharusnya sudah menyadarinya. 280 00:20:54,711 --> 00:20:56,964 Aku menyembunyikan mana-ku. 281 00:20:57,756 --> 00:21:00,717 Kau keliru menaksirnya, Aura. 282 00:21:02,469 --> 00:21:04,513 Tidak mungkin. 283 00:21:04,596 --> 00:21:07,099 Mustahil aku tak menyadarinya. 284 00:21:07,891 --> 00:21:09,518 Mana-mu tampak stabil 285 00:21:09,601 --> 00:21:13,230 dan tidak goyah. Itu bukan merupakan ciri-ciri mana yang disembunyikan. 286 00:21:14,022 --> 00:21:15,274 Mengejutkan. 287 00:21:15,357 --> 00:21:18,735 Demon bisa mengamati mana dengan begitu detail, ya? 288 00:21:19,903 --> 00:21:22,489 Berarti metode Guru benar. 289 00:21:23,573 --> 00:21:28,203 Aku menghabiskan sebagian besar hidupku untuk menyembunyikan mana. 290 00:21:28,287 --> 00:21:30,289 Saking lamanya, sampai terlihat natural. 291 00:21:32,040 --> 00:21:33,417 Kau bodoh, ya? 292 00:21:33,500 --> 00:21:36,003 Untuk apa melakukan hal yang begitu tidak berguna? 293 00:21:36,086 --> 00:21:38,922 Ya, memang bodoh. 294 00:21:39,881 --> 00:21:41,633 Tapi aku bisa mengalahkanmu. 295 00:21:45,762 --> 00:21:46,888 Jangan konyol! 296 00:21:47,556 --> 00:21:50,142 Aku adalah Demon yang sudah hidup lebih dari 500 tahun. 297 00:21:52,185 --> 00:21:55,314 Aura, kau berdiri di hadapan Mage... 298 00:21:58,734 --> 00:22:01,570 yang sudah hidup lebih dari seribu tahun. 299 00:22:15,500 --> 00:22:16,460 Frieren, 300 00:22:17,377 --> 00:22:20,213 seperti Demon yang menipu manusia dengan kata-kata, 301 00:22:20,964 --> 00:22:23,967 kau harus menipu Demon dengan mana. 302 00:22:25,510 --> 00:22:28,472 Aura, bunuhlah dirimu sendiri. 303 00:22:37,731 --> 00:22:38,690 Mustahil... 304 00:22:40,859 --> 00:22:42,402 Bagaimana mungkin aku... 305 00:24:21,543 --> 00:24:23,837 - Adakah yang memujimu? - Perjalanan ke surga, ya? 306 00:24:23,920 --> 00:24:25,839 - Kau tampak bugar. - Kota Sihir Terbesar. 307 00:24:25,922 --> 00:24:27,048 - Itu apa? - Äußerst. 308 00:24:27,132 --> 00:24:28,884 Artinya, kita Elf. 309 00:24:28,967 --> 00:24:30,969 "Musim Dingin Kontinen Utara." 310 00:24:31,052 --> 00:24:32,012 Terjemahan subtitle oleh Fikar