1 00:00:06,548 --> 00:00:10,301 At this time, we will end the first stage of the exam. 2 00:00:10,385 --> 00:00:11,219 {\an8}1ST PARTY TON, METHODE, LÄNGE 3 00:00:11,302 --> 00:00:15,223 {\an8}A total of 18 people in six parties have passed the first stage. 4 00:00:15,306 --> 00:00:16,307 {\an8}4TH PARTY LAND, FERN, ÜBEL 5 00:00:16,391 --> 00:00:18,309 {\an8}The second stage will be in three days. 6 00:00:18,393 --> 00:00:19,227 {\an8}13TH PARTY RICHTER, DENKEN, LAUFEN 7 00:00:19,310 --> 00:00:21,396 {\an8}We will share the details later. 8 00:00:21,479 --> 00:00:22,313 {\an8}17TH PARTY BLEI, EDEL, DÜNSTE 9 00:00:23,231 --> 00:00:25,191 That is all. You're dismissed. 10 00:00:27,152 --> 00:00:30,572 ORIGINAL STORY BY KANEHITO YAMADA / TSUKASA ABE 11 00:02:12,507 --> 00:02:14,467 It's evening, huh? 12 00:02:14,551 --> 00:02:17,512 Spending a day doing nothing isn't so bad. 13 00:02:26,312 --> 00:02:27,605 What? 14 00:02:31,067 --> 00:02:32,777 All right, all right. 15 00:02:44,622 --> 00:02:48,751 Fern! I thought you were taking the first-class mage exam? 16 00:02:49,586 --> 00:02:53,381 The first stage ended, so we came back last night. 17 00:02:54,007 --> 00:02:57,719 Master Stark, it's already evening, isn't it? 18 00:02:57,802 --> 00:02:58,636 Huh? 19 00:03:01,055 --> 00:03:02,348 You were asleep, weren't you? 20 00:03:05,184 --> 00:03:06,477 Did you stay up late? 21 00:03:08,855 --> 00:03:10,857 - Yes. - What else? 22 00:03:11,774 --> 00:03:14,235 I drank juice in the middle of the night. 23 00:03:16,070 --> 00:03:18,615 I'm sorry! I said, I'm sorry! 24 00:03:18,698 --> 00:03:21,242 Look at what you've done. Now she's mad. 25 00:03:21,951 --> 00:03:25,330 Mistress Frieren, you yourself just woke up a moment ago. 26 00:03:25,413 --> 00:03:26,998 That backfired on me. 27 00:03:30,627 --> 00:03:33,713 We'll have to spend the day trying to get on Fern's good side. 28 00:03:33,796 --> 00:03:35,673 What are you planning to do? 29 00:03:36,174 --> 00:03:38,426 Why don't we eat something tasty? 30 00:03:38,509 --> 00:03:39,761 Something tasty? 31 00:03:40,428 --> 00:03:41,846 It's a little expensive, 32 00:03:41,930 --> 00:03:45,516 but I found a nice place when I came here with Himmel and everyone. 33 00:03:46,100 --> 00:03:49,103 But that's more than 80 years ago, right? 34 00:03:49,187 --> 00:03:50,772 Does it still exist? 35 00:04:08,122 --> 00:04:11,334 Oh, the light turned on! 36 00:04:11,417 --> 00:04:13,378 See? I told you it's easy to fix. 37 00:04:14,462 --> 00:04:18,132 - Thank you as always, Richter. - No problem. 38 00:04:18,216 --> 00:04:21,469 Oh, that reminds me. Take these as well. 39 00:04:22,929 --> 00:04:24,472 Bye now. 40 00:04:31,562 --> 00:04:34,399 Hey, Grandma! I'm not a kid anymore. 41 00:04:34,482 --> 00:04:36,526 I'm an old man already. 42 00:04:37,151 --> 00:04:41,030 You're still a child in the eyes of an elderly person like me. 43 00:04:41,114 --> 00:04:42,907 You used to like those, didn't you? 44 00:04:54,961 --> 00:04:57,463 Sorry, but it's closing time already. 45 00:04:58,089 --> 00:05:01,676 Some crazy grandpa forced me into a fistfight. 46 00:05:02,260 --> 00:05:04,595 So I need to get some rest. 47 00:05:05,096 --> 00:05:08,433 Well, I'm sorry to hear that, Richter. 48 00:05:08,516 --> 00:05:10,977 In that case, why don't we go out to eat? 49 00:05:11,060 --> 00:05:13,187 There's a restaurant I'm looking for, 50 00:05:13,271 --> 00:05:16,065 but Laufen and I don't know our way around here. 51 00:05:17,692 --> 00:05:20,945 First of all, Laufen, why are you with Denken? 52 00:05:22,238 --> 00:05:24,115 Where did you get that thing you're eating? 53 00:05:24,198 --> 00:05:27,452 The old man bought it for me. I'm not giving you any. 54 00:05:27,535 --> 00:05:30,371 Jeez, he's treating you like his grandchild! 55 00:05:31,122 --> 00:05:33,958 Go away. We're not in the same party anymore. 56 00:05:35,501 --> 00:05:38,254 You really don't know how to get on in the world, do you? 57 00:05:38,838 --> 00:05:41,799 If you want to live as a mage, 58 00:05:41,883 --> 00:05:45,636 it wouldn't hurt to get on my good side. 59 00:05:45,720 --> 00:05:48,389 There are a ton of restaurants out there. 60 00:05:48,473 --> 00:05:49,557 Go pick a random one. 61 00:05:50,516 --> 00:05:52,018 My wife... 62 00:05:52,935 --> 00:05:56,731 When she was still alive, my wife and I went to this restaurant. 63 00:05:56,814 --> 00:05:59,067 What we ate there was unforgettable. 64 00:06:02,195 --> 00:06:03,905 You're paying, right? 65 00:06:03,988 --> 00:06:06,115 Of course. 66 00:06:06,199 --> 00:06:08,868 I told you, "It won't hurt." 67 00:06:38,856 --> 00:06:40,191 - Four-eyes. - Huh? 68 00:06:41,567 --> 00:06:42,860 Übel. 69 00:06:42,944 --> 00:06:45,071 It's my first time meeting you. 70 00:06:45,154 --> 00:06:48,074 I see you don't use your clone around town. 71 00:06:48,658 --> 00:06:51,744 If you just want to chat, can we keep walking? 72 00:06:51,828 --> 00:06:53,287 That's fine, 73 00:06:53,371 --> 00:06:56,290 but if you run away, I might accidentally kill you. 74 00:06:58,501 --> 00:07:01,087 Can I ask you a question? 75 00:07:01,712 --> 00:07:02,839 Huh? 76 00:07:03,422 --> 00:07:04,674 You... 77 00:07:05,591 --> 00:07:08,094 think nothing of killing people, right? 78 00:07:10,680 --> 00:07:12,932 Why didn't you kill Wirbel? 79 00:07:13,433 --> 00:07:15,351 You had the chance to kill him. 80 00:07:15,977 --> 00:07:19,480 You were watching? I can't let my guard down around you. 81 00:07:23,776 --> 00:07:26,487 It's hard to put into words... 82 00:07:26,571 --> 00:07:28,364 How surprising. 83 00:07:28,448 --> 00:07:30,908 Your hands are stained with blood already, 84 00:07:30,992 --> 00:07:33,494 but you still wish to be human, huh? 85 00:07:35,121 --> 00:07:39,250 That's right. This is the time I need to find my resolve to kill. 86 00:07:41,169 --> 00:07:43,504 I guess it's because I could relate to him. 87 00:07:44,422 --> 00:07:47,675 It made me want to buy time before I kill too. 88 00:07:51,220 --> 00:07:52,638 I can't move my body. 89 00:07:53,347 --> 00:07:54,348 This is... 90 00:07:54,849 --> 00:07:56,559 Sorganeil. 91 00:07:56,642 --> 00:07:59,020 A spell that restrains those within sight. 92 00:08:00,146 --> 00:08:02,482 The type of magic one specializes in 93 00:08:02,565 --> 00:08:05,526 greatly reflects their life and character. 94 00:08:07,612 --> 00:08:10,323 I've always been this way. 95 00:08:11,073 --> 00:08:14,827 When I can relate to people, I am able to use their magic. 96 00:08:14,911 --> 00:08:17,497 When I can't relate, I can't use their magic. 97 00:08:18,122 --> 00:08:21,000 Four-eyes, your clone 98 00:08:21,083 --> 00:08:25,421 is a perfect replica of you and functions just like you. 99 00:08:25,505 --> 00:08:27,465 What goes on in your mind 100 00:08:27,548 --> 00:08:30,134 and what kind of life have you led? 101 00:08:30,218 --> 00:08:31,677 Tell me. 102 00:08:33,137 --> 00:08:34,555 I see... 103 00:08:35,223 --> 00:08:38,184 So you're the type who uses magic intuitively, huh? 104 00:08:38,684 --> 00:08:41,979 The type who uses a spell without even understanding 105 00:08:42,063 --> 00:08:43,564 its mechanisms. 106 00:08:46,400 --> 00:08:50,321 You know, I hate those kinds of empty-headed people. 107 00:08:51,197 --> 00:08:53,199 You didn't answer my question. 108 00:08:53,282 --> 00:08:56,953 What I'm trying to say is, "I don't like you, so I won't tell you." 109 00:09:00,164 --> 00:09:02,583 Feel free to kill me if you want. 110 00:09:03,209 --> 00:09:06,963 Although, if you do, you'd never be able to relate to me. 111 00:09:13,553 --> 00:09:15,638 No, I won't kill you. 112 00:09:16,138 --> 00:09:19,433 I think I got the gist of the kind of person you are. 113 00:09:19,517 --> 00:09:20,768 Is that so? 114 00:09:20,851 --> 00:09:22,728 I think I want to know more. 115 00:09:26,440 --> 00:09:29,068 Where were you headed? 116 00:09:29,151 --> 00:09:32,238 Who knows? Don't follow me. 117 00:09:33,656 --> 00:09:34,740 This is it. 118 00:09:35,491 --> 00:09:38,202 You have a good eye, Denken. 119 00:09:38,744 --> 00:09:41,289 This is the best restaurant in this town. 120 00:09:41,372 --> 00:09:42,248 I come here a lot. 121 00:09:43,541 --> 00:09:47,920 It's already been 50 years since the time my wife and I came here, 122 00:09:48,004 --> 00:09:50,464 but it still has the same atmosphere. 123 00:09:52,258 --> 00:09:54,510 How strange is that. 124 00:09:59,557 --> 00:10:01,142 Are you sure? 125 00:10:01,767 --> 00:10:04,979 Are you sure I can order as many desserts as I want? 126 00:10:05,062 --> 00:10:05,896 Go ahead. 127 00:10:06,480 --> 00:10:08,399 Denken, it's Frieren. 128 00:10:08,482 --> 00:10:10,818 What should I order? 129 00:10:10,901 --> 00:10:12,361 I recommend... 130 00:10:12,945 --> 00:10:16,365 I'm allowed such a luxury even though it's not my birthday? 131 00:10:16,949 --> 00:10:18,159 Let them be. 132 00:10:18,242 --> 00:10:20,036 They look like they're enjoying themselves. 133 00:10:20,536 --> 00:10:23,080 Dining is meant to be enjoyable. 134 00:10:23,581 --> 00:10:25,833 And that's what we're here to do. 135 00:10:37,136 --> 00:10:39,263 All right, time to stuff myself. 136 00:10:39,347 --> 00:10:41,057 That's a crazy amount of food. 137 00:10:41,140 --> 00:10:44,310 Every once in a while, Mistress Frieren eats like this. 138 00:10:50,066 --> 00:10:53,110 Thank you for retrieving this knife, our family heirloom, 139 00:10:53,194 --> 00:10:54,820 from the demons. 140 00:10:54,904 --> 00:10:58,115 I, Lecker, the greatest chef of the century, 141 00:10:58,199 --> 00:10:59,909 will show you my utmost hospitality 142 00:10:59,992 --> 00:11:03,162 and reward you as much as possible. 143 00:11:03,663 --> 00:11:05,790 That's quite a lot of food you have. 144 00:11:05,873 --> 00:11:10,419 The food here is delicious, so I have to enjoy it as much as I can. 145 00:11:10,503 --> 00:11:12,463 You don't have to eat so much at once. 146 00:11:12,546 --> 00:11:13,964 Just come back again. 147 00:11:14,965 --> 00:11:18,969 There are so many things that I never got to eat again because of that mentality. 148 00:11:21,597 --> 00:11:23,724 There is no need to worry, Mistress Frieren. 149 00:11:26,143 --> 00:11:29,522 I plan to pass down our restaurant's recipe for many generations. 150 00:11:29,605 --> 00:11:32,233 Whether that is 100 or 200 years from now. 151 00:11:35,027 --> 00:11:39,990 I see. I find it interesting that chef's always say that. 152 00:11:40,074 --> 00:11:41,158 But despite saying that, 153 00:11:41,242 --> 00:11:44,620 they also change recipes of old dishes to leave a mark in history. 154 00:11:47,206 --> 00:11:51,001 When they do that, just go look for something more delicious. 155 00:11:51,585 --> 00:11:53,838 Excuse me, Master Himmel, 156 00:11:53,921 --> 00:11:57,383 but nobody in this world can surpass my cooking. 157 00:11:57,466 --> 00:12:00,511 Then you must make sure to pass it on to the future. 158 00:12:01,011 --> 00:12:05,141 That is the reward I demand from you this time. 159 00:12:07,977 --> 00:12:10,104 If that is our hero's request, 160 00:12:10,187 --> 00:12:13,399 I will make sure to accomplish this feat which no other chef 161 00:12:13,482 --> 00:12:15,067 has ever accomplished. 162 00:12:21,323 --> 00:12:24,493 Frieren! This tastes so good! 163 00:12:25,035 --> 00:12:27,788 Is it okay for me to be this happy? 164 00:12:34,462 --> 00:12:35,713 Jeez... 165 00:12:35,796 --> 00:12:39,091 After all that he said, the flavor did change in the end. 166 00:12:40,885 --> 00:12:41,719 But... 167 00:12:42,470 --> 00:12:45,681 I don't have to go looking for something more delicious. 168 00:12:46,765 --> 00:12:49,143 This tastes even better than back then. 169 00:12:54,815 --> 00:12:57,067 This is really delicious. 170 00:12:57,151 --> 00:13:00,237 You've got some on your cheek, Master Stark. 171 00:13:00,821 --> 00:13:03,157 You've got to eat your vegetables too. 172 00:13:03,240 --> 00:13:05,367 You're literally becoming her grandpa. 173 00:13:07,161 --> 00:13:09,622 You're a surprisingly light eater. 174 00:13:09,705 --> 00:13:11,373 Mind your own business. 175 00:13:13,083 --> 00:13:16,086 That was delicious, Mistress Frieren. 176 00:13:18,839 --> 00:13:21,258 I'm glad she's in a good mood now. 177 00:13:22,176 --> 00:13:24,762 By the way, did you have enough money? 178 00:13:25,429 --> 00:13:27,848 I used all the money I saved up. 179 00:13:30,559 --> 00:13:33,395 That is indeed, the state of nothingness. 180 00:13:34,063 --> 00:13:38,442 I commend you for discovering the quintessence of strength. 181 00:13:39,068 --> 00:13:43,489 There is nothing left for me to teach you. 182 00:13:54,333 --> 00:13:56,001 Who is that old man? 183 00:13:56,502 --> 00:13:57,795 Some stranger. 184 00:13:58,295 --> 00:14:00,798 He starts talking to me whenever I'm training. 185 00:14:01,423 --> 00:14:04,385 You always attract the weirdest people. 186 00:14:04,969 --> 00:14:07,012 Well, whatever. Do you have a moment? 187 00:14:07,888 --> 00:14:09,807 I could use your help. 188 00:14:10,307 --> 00:14:11,767 What happened? 189 00:14:14,353 --> 00:14:16,981 What? She's super angry. 190 00:14:17,481 --> 00:14:19,483 Her mood is worse than yesterday. 191 00:14:19,567 --> 00:14:20,693 Yeah... 192 00:14:20,776 --> 00:14:22,695 What did you do? 193 00:14:22,778 --> 00:14:26,949 I was in charge of shopping today, but I overslept. 194 00:14:27,032 --> 00:14:29,451 But that happens all the time. 195 00:14:29,535 --> 00:14:30,870 Why is this time different? 196 00:14:30,953 --> 00:14:34,957 Fern is the type that bottles up her frustration until it explodes. 197 00:14:35,040 --> 00:14:37,251 What happens when it explodes? 198 00:14:37,960 --> 00:14:40,379 She stops talking to me. 199 00:14:40,462 --> 00:14:42,298 What a childish way of fighting. 200 00:14:42,965 --> 00:14:44,633 Please, Stark! 201 00:14:44,717 --> 00:14:48,762 Be our mediator. She won't speak to me. 202 00:14:48,846 --> 00:14:52,474 What? No way! She's scary! 203 00:14:53,309 --> 00:14:54,977 You're right. 204 00:14:55,060 --> 00:14:56,687 Sorry for asking you such a thing. 205 00:15:03,694 --> 00:15:06,322 Um, Fern, 206 00:15:06,947 --> 00:15:10,367 as you can see, she seems to be repentant. 207 00:15:12,077 --> 00:15:13,621 - I want to eat... - Huh? 208 00:15:15,331 --> 00:15:16,874 I want to eat a snack. 209 00:15:21,879 --> 00:15:24,048 She's such a pain. 210 00:15:24,673 --> 00:15:27,593 Well then, let's all go buy it together. 211 00:15:27,676 --> 00:15:30,054 Did I have any more of my savings left? 212 00:15:37,770 --> 00:15:39,813 Hey, that guy... 213 00:15:39,897 --> 00:15:43,859 Isn't he Wirbel from the Northern Magic Corps? 214 00:15:46,236 --> 00:15:47,696 You're a warrior, aren't you? 215 00:15:47,780 --> 00:15:50,157 Huh? What is this about? 216 00:15:50,658 --> 00:15:51,659 What do you think? 217 00:15:53,243 --> 00:15:55,037 Huh? What? 218 00:15:56,413 --> 00:15:58,415 This guy is no good. 219 00:16:02,127 --> 00:16:03,545 What is he doing? 220 00:16:04,922 --> 00:16:06,590 Sorry for the wait, Kanne. 221 00:16:08,676 --> 00:16:12,137 You're dressed cuter than usual, Lawine. 222 00:16:12,763 --> 00:16:15,808 My older brothers are back from the Imperial Capital. 223 00:16:18,644 --> 00:16:22,314 They keep buying me useless things. 224 00:16:22,398 --> 00:16:24,942 I'm not a dress-up doll, for crying out loud. 225 00:16:25,609 --> 00:16:29,321 Mom was enjoying it just as much and didn't stop them at all. 226 00:16:32,116 --> 00:16:34,368 You're more spoiled than me. 227 00:16:34,451 --> 00:16:37,037 If you think so, I'd gladly trade places with you. 228 00:16:37,121 --> 00:16:40,332 Always being compared with your capable brothers is a nightmare. 229 00:16:40,958 --> 00:16:44,003 Come on, let's go. I need to get some fresh air. 230 00:16:48,382 --> 00:16:53,220 All right, then I will escort you today, Lawine. 231 00:16:58,308 --> 00:17:01,103 Ouch! You're ripping my hair out! 232 00:17:23,125 --> 00:17:25,586 Um, Fern? 233 00:17:25,669 --> 00:17:27,671 Which one would you like? 234 00:17:27,755 --> 00:17:31,759 Anything is fine. Master Stark, you can choose. 235 00:17:33,343 --> 00:17:36,263 That usually means she won't be happy with anything. 236 00:17:38,182 --> 00:17:39,767 What should I do? 237 00:17:39,850 --> 00:17:41,977 Don't ask me. I don't know. 238 00:17:45,898 --> 00:17:49,401 - Isn't that Frieren? - Yeah. 239 00:17:53,030 --> 00:17:54,323 What great timing! 240 00:17:54,406 --> 00:17:57,284 We were just thinking about visiting your inn. 241 00:17:58,118 --> 00:17:59,244 Who are they? 242 00:17:59,745 --> 00:18:02,873 We were in the same party during the first stage of the exam. 243 00:18:02,956 --> 00:18:07,127 Frieren really helped us out a lot! 244 00:18:07,211 --> 00:18:09,671 She was also like a teacher to us. 245 00:18:11,799 --> 00:18:13,842 Only because you're always fighting. 246 00:18:13,926 --> 00:18:16,011 That's Lawine's fault. 247 00:18:16,095 --> 00:18:18,722 I feel so out of place amongst all these girls. 248 00:18:18,806 --> 00:18:19,723 Now, now... 249 00:18:19,807 --> 00:18:20,808 - Hey! - Huh? 250 00:18:20,891 --> 00:18:22,893 You're a warrior, right? 251 00:18:22,976 --> 00:18:25,437 What? Hey. 252 00:18:25,521 --> 00:18:29,566 Hey, stop. What are you doing? 253 00:18:30,734 --> 00:18:32,945 You're really great. 254 00:18:33,028 --> 00:18:34,738 What is going on? 255 00:18:35,531 --> 00:18:37,282 The Continental Magic Association 256 00:18:37,366 --> 00:18:41,495 asked us to get rid of a fresser that's been ruining the crops. 257 00:18:41,578 --> 00:18:43,122 So I'm looking for a vanguard. 258 00:18:44,164 --> 00:18:45,666 We met during the exam, right? 259 00:18:45,749 --> 00:18:48,210 Is he your friend? Can I borrow him? 260 00:18:48,293 --> 00:18:50,337 - Go ahead. - How ruthless! 261 00:18:52,673 --> 00:18:55,092 - So ruthless... - They're taking him away. Is that okay? 262 00:18:55,634 --> 00:18:56,927 I'm sure it's fine. 263 00:18:57,010 --> 00:18:59,263 I didn't sense any malicious intent. 264 00:18:59,346 --> 00:19:01,557 I almost didn't recognize him. 265 00:19:01,640 --> 00:19:04,935 He must be the type who changes once he's in "work mode." 266 00:19:05,018 --> 00:19:06,645 My brothers are the same way. 267 00:19:09,148 --> 00:19:12,109 Here, Frieren. This is a thank you gift. 268 00:19:14,194 --> 00:19:17,030 I didn't do anything to deserve this. 269 00:19:17,990 --> 00:19:20,909 No, if we didn't have you, 270 00:19:20,993 --> 00:19:23,912 we wouldn't have made it to the second stage. 271 00:19:23,996 --> 00:19:25,080 Thank you. 272 00:19:27,541 --> 00:19:28,750 Thank you, 273 00:19:29,459 --> 00:19:30,794 Master Himmel! 274 00:19:31,962 --> 00:19:34,965 - There's no need to worry anymore. - Okay. 275 00:19:35,048 --> 00:19:37,759 Well then, don't keep your mom and dad waiting. 276 00:19:37,843 --> 00:19:38,927 Okay! 277 00:19:45,225 --> 00:19:47,853 Why do you help people, Himmel? 278 00:19:48,854 --> 00:19:50,272 Because I'm a hero. 279 00:19:50,355 --> 00:19:51,982 That's not what I mean. 280 00:19:54,443 --> 00:19:55,861 Well... 281 00:19:55,944 --> 00:19:59,114 I might be doing it for myself. 282 00:20:00,115 --> 00:20:01,783 Maybe it's because I want 283 00:20:01,867 --> 00:20:04,995 to be remembered by others, even if it's just a little. 284 00:20:08,457 --> 00:20:14,129 Being alive means being known and remembered by someone. 285 00:20:15,923 --> 00:20:19,009 What can you do to be remembered? 286 00:20:21,053 --> 00:20:25,599 Even if it's very subtle, just try to change someone's life. 287 00:20:26,350 --> 00:20:28,518 I'm sure that's all it takes. 288 00:20:38,111 --> 00:20:40,948 And that's when Lawine... 289 00:20:41,448 --> 00:20:44,534 No, that was you, Kanne. 290 00:20:44,618 --> 00:20:46,370 Oh, was it? 291 00:20:46,453 --> 00:20:48,455 Remember that other time? 292 00:20:48,956 --> 00:20:49,790 That's right! 293 00:20:50,624 --> 00:20:55,003 Mistress Frieren, these snacks that they brought are so good. 294 00:20:55,087 --> 00:20:56,797 She's finally in a good mood. 295 00:20:57,631 --> 00:20:59,258 That reminds me... 296 00:20:59,341 --> 00:21:01,593 You took forever to wake up on the second day. 297 00:21:01,677 --> 00:21:05,597 Don't bring that topic up. She'll get mad again. 298 00:21:05,681 --> 00:21:07,182 Pout... 299 00:21:07,849 --> 00:21:08,892 Frieren, 300 00:21:10,227 --> 00:21:13,730 if they're doing it like usual, the exam will go to a third stage. 301 00:21:14,231 --> 00:21:16,066 We'll be enemies from now on. 302 00:21:16,566 --> 00:21:17,776 Yeah. 303 00:21:27,244 --> 00:21:28,370 What's this? 304 00:21:29,079 --> 00:21:30,872 It's the notice for the next stage. 305 00:21:31,498 --> 00:21:33,750 It has the venue, date and time, 306 00:21:33,834 --> 00:21:37,087 and name of the proctor for the second stage. 307 00:21:37,170 --> 00:21:40,966 The proctor is Sense, huh? We're out of luck... 308 00:21:41,049 --> 00:21:43,677 We passed the first stage for nothing. 309 00:21:44,386 --> 00:21:45,762 What do you mean? 310 00:21:47,889 --> 00:21:50,851 Sense has been a proctor four times in the past. 311 00:21:51,685 --> 00:21:53,895 Each time, zero examinees passed. 312 00:22:24,468 --> 00:22:26,303 This meat tastes great! 313 00:22:26,386 --> 00:22:30,015 You're amazing! I witnessed the quintessence of strength. 314 00:22:35,020 --> 00:22:37,898 What a horrible exam. 315 00:22:40,025 --> 00:22:41,026 You think so? 316 00:22:41,985 --> 00:22:44,237 I am a pacifist. 317 00:22:46,823 --> 00:22:48,742 Unlike you, Genau. 318 00:24:21,001 --> 00:24:22,836 - Who knew we'd find this. - Gargoyles! 319 00:24:22,919 --> 00:24:23,795 - It's a mimic. - This is sick. 320 00:24:23,879 --> 00:24:25,505 - That's not possible. - It must be that. 321 00:24:25,589 --> 00:24:26,423 A demon or monster. 322 00:24:26,506 --> 00:24:28,675 - That will be very dangerous. - Let's proceed with caution. 323 00:24:28,758 --> 00:24:30,927 "Conquering the Labyrinth." 324 00:24:31,011 --> 00:24:31,970 Subtitle translation by: Kiko Morita