1 00:00:16,975 --> 00:00:18,309 赞因 2 00:00:23,273 --> 00:00:27,485 那个魔法使说要帮我们拍照耶 3 00:00:27,485 --> 00:00:28,611 拍照? 4 00:00:29,779 --> 00:00:31,406 那是什么啊 5 00:00:46,296 --> 00:00:48,423 别问了, 来就对了 6 00:00:54,220 --> 00:00:57,307 这就是传说的开始 7 00:01:25,627 --> 00:01:28,088 宛如是童话故事 8 00:01:28,088 --> 00:01:30,340 迎来结局的证明 9 00:01:30,340 --> 00:01:33,218 从过于漫长的旅途中 10 00:01:33,218 --> 00:01:34,886 切割下来的一小节 11 00:01:34,886 --> 00:01:37,263 那是段与过去在此地 12 00:01:37,263 --> 00:01:39,516 讨伐带来灾祸的邪恶 13 00:01:39,516 --> 00:01:42,018 并夺回和平的勇者 14 00:01:42,018 --> 00:01:44,229 短暂旅行的记忆 15 00:01:54,489 --> 00:01:59,119 故事已完结 勇者已沉眠 16 00:01:59,119 --> 00:02:03,790 将平稳日常 留置于此地 17 00:02:03,790 --> 00:02:08,336 流逝的时光无情地 使人们遗忘 18 00:02:08,336 --> 00:02:12,757 于该处生活的轨迹 也逐渐锈蚀 19 00:02:12,757 --> 00:02:16,845 即使如此你的话语 心愿与勇气 20 00:02:16,845 --> 00:02:22,058 如今也确实活在我的心中 21 00:02:23,184 --> 00:02:24,894 选择了相同的路途 22 00:02:24,894 --> 00:02:26,813 明明应该只是这样 23 00:02:26,813 --> 00:02:28,606 为何却在不知不觉间 24 00:02:28,606 --> 00:02:31,234 泪水从脸颊上滑落 25 00:02:31,234 --> 00:02:34,112 我想更了解其中的理由 26 00:02:34,112 --> 00:02:35,321 即便事到如今 27 00:02:35,321 --> 00:02:37,782 只要沿着曾一同走过的旅途 28 00:02:37,782 --> 00:02:40,910 就算你已不在那里 29 00:02:40,910 --> 00:02:42,912 也一定能找到答案 30 00:02:55,049 --> 00:02:58,052 (第16话 长寿的朋友) 31 00:02:58,052 --> 00:03:03,057 (勇者辛美尔死后29年) (北方诸国 库拉地区) 32 00:03:03,933 --> 00:03:06,019 他真的是很强的战士吗 33 00:03:06,769 --> 00:03:10,440 他可是守护了村子将近400年的矮人啊 34 00:03:10,773 --> 00:03:14,277 矮人的寿命大概有多长啊 35 00:03:14,277 --> 00:03:16,404 差不多300年吧 36 00:03:16,946 --> 00:03:18,698 大家都叫他佛鲁爷爷 37 00:03:18,698 --> 00:03:20,700 是我长寿的朋友 38 00:03:21,201 --> 00:03:24,204 我想趁他死前跟他好好聊一聊 39 00:03:24,204 --> 00:03:26,080 别乱开这种玩笑啊 40 00:03:26,789 --> 00:03:28,416 不过说得也是 41 00:03:28,416 --> 00:03:29,500 毕竟世上找不太到 42 00:03:29,500 --> 00:03:33,546 可以跟芙莉莲大人聊往事的人 43 00:03:34,005 --> 00:03:37,175 偶尔像这样绕点路可能也不错 44 00:03:37,967 --> 00:03:40,803 待个10年左右好了 45 00:03:40,803 --> 00:03:42,555 顶多待一星期喔 46 00:04:03,701 --> 00:04:05,161 就是那个村子吗 47 00:04:11,125 --> 00:04:12,210 佛鲁爷爷 48 00:04:13,920 --> 00:04:15,380 好久不见了呢 49 00:04:16,881 --> 00:04:17,757 怎么样 50 00:04:17,757 --> 00:04:19,884 感觉像身经百战的老战士 51 00:04:19,884 --> 00:04:21,302 很帅气吧 52 00:04:21,302 --> 00:04:23,388 这年纪还能叫老战士吗 53 00:04:25,890 --> 00:04:28,810 你是谁啊? 54 00:04:28,810 --> 00:04:30,395 都老糊涂了嘛 55 00:04:30,937 --> 00:04:32,355 我是芙莉莲啊 56 00:04:34,816 --> 00:04:36,734 这样啊 57 00:04:39,153 --> 00:04:41,364 你还要继续装痴呆吗 58 00:04:48,913 --> 00:04:53,334 战斗时的死因, 多数是由于大意 59 00:04:53,334 --> 00:04:57,130 这招对魔族跟人类都是最有效的 60 00:04:58,589 --> 00:05:00,550 站不起来了吧 61 00:05:00,550 --> 00:05:02,719 就算是干练的战士 62 00:05:02,719 --> 00:05:05,263 如果没能意识到要防御 63 00:05:05,263 --> 00:05:08,308 也会轻易地受到致命伤 64 00:05:09,934 --> 00:05:11,936 要是我刚才拔了剑 65 00:05:11,936 --> 00:05:13,896 你的脚早就没了 66 00:05:14,981 --> 00:05:17,525 你的战术还是一样卑鄙呢 67 00:05:18,818 --> 00:05:21,988 芙莉莲, 欢迎你来 68 00:05:21,988 --> 00:05:24,198 把这当作自己家吧 69 00:05:26,367 --> 00:05:27,910 等一下, 芙莉莲 70 00:05:29,203 --> 00:05:30,246 我走不动了 71 00:05:31,039 --> 00:05:34,625 休塔尔克, 你就顺便向他请教吧 72 00:05:35,168 --> 00:05:35,918 好的 73 00:05:36,544 --> 00:05:38,921 真是位不得了的老爷爷啊 74 00:05:40,089 --> 00:05:42,425 木柴请使用我手边的这些 75 00:05:43,343 --> 00:05:47,221 我打算住10年, 介绍工作给我吧 76 00:05:47,221 --> 00:05:50,308 芙莉莲大人, 顶多待一星期喔 77 00:05:51,559 --> 00:05:52,685 知道了啦 78 00:06:09,619 --> 00:06:11,162 这里是个小村子 79 00:06:11,829 --> 00:06:14,040 都找不到人承接委托 80 00:06:14,040 --> 00:06:15,416 你们真是帮了大忙 81 00:06:15,416 --> 00:06:17,418 反正我们也没事做 82 00:06:18,669 --> 00:06:19,712 不过 83 00:06:20,004 --> 00:06:22,882 佛鲁爷爷居然有朋友啊 84 00:06:22,882 --> 00:06:26,219 我第一次看他聊得那么开心 85 00:06:26,928 --> 00:06:28,721 他是个年老的爷爷 86 00:06:28,721 --> 00:06:30,723 平常连话都说不好 87 00:06:31,849 --> 00:06:32,809 他从很久以前 88 00:06:32,809 --> 00:06:35,812 就在守护村子不被魔物或魔族攻击 89 00:06:35,812 --> 00:06:37,647 但是没人知道他这么做的理由 90 00:06:39,357 --> 00:06:41,067 就像是守护神一样 91 00:06:42,402 --> 00:06:44,404 他一直都很孤独呢 92 00:07:24,152 --> 00:07:26,529 一星期过得真快呢 93 00:07:26,863 --> 00:07:28,239 休塔尔克怎么样? 94 00:07:29,031 --> 00:07:31,742 人类成长得真快啊 95 00:07:32,410 --> 00:07:34,245 他变得还算不错了 96 00:07:34,704 --> 00:07:35,538 是吗 97 00:07:37,457 --> 00:07:40,084 这段时间我很开心喔, 佛鲁爷爷 98 00:07:41,836 --> 00:07:44,422 我现在很感谢你 99 00:07:45,089 --> 00:07:49,677 因为你让我有机会了解辛美尔他们 100 00:07:51,053 --> 00:07:53,848 佛鲁爷爷, 你为什么要守护这个村子呢 101 00:07:54,807 --> 00:07:56,642 都是陈年往事了 102 00:07:57,518 --> 00:07:59,979 那种事不重要吧 103 00:08:00,688 --> 00:08:03,566 人不会为了不重要的事拚上性命 104 00:08:07,111 --> 00:08:08,196 我... 105 00:08:09,322 --> 00:08:13,659 只是在保护妻子心爱的村子 106 00:08:17,246 --> 00:08:18,831 她是个人类 107 00:08:20,249 --> 00:08:26,589 我不过是在遵守很久以前许下的约定而已 108 00:08:29,300 --> 00:08:32,178 但我不打算说细节 109 00:08:33,513 --> 00:08:37,183 反正那个人的长相, 声音 110 00:08:37,183 --> 00:08:39,268 跟眼神都无法传达给你们 111 00:08:39,936 --> 00:08:42,772 这是只属于我的回忆 112 00:08:44,941 --> 00:08:46,692 很可笑对吧 113 00:08:47,318 --> 00:08:51,864 我一直遵守着跟死者的约定 114 00:08:53,366 --> 00:08:54,534 是啊 115 00:08:56,661 --> 00:08:58,287 但我想那个人 116 00:08:59,121 --> 00:09:03,668 应该会很高兴你一直遵守着约定 117 00:09:06,212 --> 00:09:10,383 辛美尔, 你是个优秀的勇者 118 00:09:10,383 --> 00:09:13,511 想必你一定能打倒魔王吧 119 00:09:14,428 --> 00:09:19,016 我的妻子也一直期望着魔王遭到讨伐 120 00:09:19,016 --> 00:09:21,644 和平的时代能够到来 121 00:09:22,812 --> 00:09:25,982 关于辛美尔这位伟大勇者的记忆 122 00:09:25,982 --> 00:09:28,776 我会把它带到未来去的 123 00:09:29,569 --> 00:09:31,612 很感谢你的好意 124 00:09:31,612 --> 00:09:34,240 但应该不需要请你做到那个地步 125 00:09:35,074 --> 00:09:38,369 我的队伍里还有芙莉莲跟艾泽 126 00:09:38,995 --> 00:09:41,539 我没办法活得跟精灵一样久喔 127 00:09:42,081 --> 00:09:44,542 那就要由芙莉莲负责了 128 00:09:45,668 --> 00:09:49,171 她会把我们的记忆带到未来去 129 00:09:50,131 --> 00:09:51,007 对吧 130 00:09:51,591 --> 00:09:52,967 我是无所谓 131 00:09:54,719 --> 00:09:55,803 是吗 132 00:09:57,555 --> 00:09:59,640 你有一群好伙伴呢 133 00:10:01,559 --> 00:10:03,436 那晚点得让芙莉莲看看 134 00:10:03,436 --> 00:10:07,690 我编出来的帅气姿势特辑了 135 00:10:07,690 --> 00:10:10,067 我还是不要记住好了 136 00:10:13,237 --> 00:10:17,408 但果然还是不需要帅气姿势特辑吧 137 00:10:17,408 --> 00:10:19,577 浪费我的记忆 138 00:10:20,620 --> 00:10:23,664 你还记得那个勇者的长相吗 139 00:10:25,082 --> 00:10:26,334 当然记得啊 140 00:10:26,834 --> 00:10:27,835 声音呢? 141 00:10:30,171 --> 00:10:32,256 你别瞧不起我了 142 00:10:32,256 --> 00:10:34,467 我全都记得 143 00:10:34,467 --> 00:10:37,928 辛美尔是我开始想了解人类的契机啊 144 00:10:38,679 --> 00:10:42,475 就跟你想守护村子的契机一样 145 00:10:42,475 --> 00:10:43,934 都是很重要的回忆 146 00:10:45,311 --> 00:10:48,314 是吗, 契机啊 147 00:10:50,483 --> 00:10:53,361 我已经想不起来了 148 00:10:54,195 --> 00:10:58,949 不管是她的长相, 声音, 还是眼神 149 00:11:00,868 --> 00:11:05,081 即使如此, 我还是为了某个重要的事物 150 00:11:05,081 --> 00:11:07,333 在保护着这个村子 151 00:11:10,586 --> 00:11:13,172 佛鲁爷爷你真会开玩笑 152 00:11:15,549 --> 00:11:16,759 话说回来 153 00:11:16,759 --> 00:11:20,846 你们旅行的目的地是哪里? 154 00:11:20,846 --> 00:11:24,725 我们要去魂眠之地 155 00:11:25,476 --> 00:11:27,436 那地方在哪里? 156 00:11:27,436 --> 00:11:30,439 厄德, 魔王城的所在地 157 00:11:31,065 --> 00:11:32,149 是吗 158 00:11:34,777 --> 00:11:37,988 终于要去打倒魔王了吗 159 00:11:40,908 --> 00:11:44,662 希望和平的时代能够到来啊 160 00:11:49,500 --> 00:11:53,045 佛鲁爷爷, 魔王已经... 161 00:12:03,931 --> 00:12:05,099 怎么了? 162 00:12:06,517 --> 00:12:11,147 我也会把佛鲁爷爷的记忆带去未来的 163 00:12:15,484 --> 00:12:18,154 那也不错呢 164 00:12:22,533 --> 00:12:26,662 能在人生的最后见到你真是太好了 165 00:12:26,662 --> 00:12:29,999 你在80年前也说了一样的话喔 166 00:12:39,091 --> 00:12:41,302 再见, 佛鲁爷爷 167 00:12:41,302 --> 00:12:42,428 你要保重 168 00:12:44,096 --> 00:12:45,181 芙莉莲 169 00:12:47,600 --> 00:12:49,477 我梦到妻子了 170 00:12:50,311 --> 00:12:51,187 是吗 171 00:12:52,646 --> 00:12:57,109 可能是因为跟你聊了往事的关系吧 172 00:12:59,403 --> 00:13:00,446 那么再见了 173 00:13:09,038 --> 00:13:14,543 (勇者辛美尔死后29年) (北方诸国 罗亚小道) 174 00:13:23,052 --> 00:13:24,261 你在打听事情? 175 00:13:24,845 --> 00:13:26,180 找人啊 176 00:13:28,641 --> 00:13:31,560 你们还记得我为什么要旅行吧 177 00:13:32,478 --> 00:13:35,689 为了跟年长的性感大姊姊一起旅行? 178 00:13:36,148 --> 00:13:38,567 那的确也很重要... 179 00:13:40,194 --> 00:13:42,571 但这才是我旅行的目的 180 00:13:43,614 --> 00:13:47,243 跟10年前踏上旅程的朋友会合 181 00:13:47,243 --> 00:13:49,286 这么说来是有这回事呢 182 00:13:50,746 --> 00:13:53,165 照片啊, 真稀奇呢 183 00:13:54,500 --> 00:13:58,087 是以前来村里的魔法使帮我们拍的 184 00:13:59,380 --> 00:14:01,465 你掌握到他的行踪了吗 185 00:14:01,465 --> 00:14:05,886 我们一路经过了北方诸国的主要街道 186 00:14:06,595 --> 00:14:08,848 至今都有目击到他的情报 187 00:14:09,557 --> 00:14:11,976 就这样继续北上应该没问题吧 188 00:14:15,729 --> 00:14:17,147 那是10年前的事吧 189 00:14:17,147 --> 00:14:19,817 居然还有留下目击情报啊 190 00:14:19,817 --> 00:14:21,986 因为他的名字很特别 191 00:14:22,403 --> 00:14:23,904 会让人印象深刻 192 00:14:24,697 --> 00:14:26,156 他叫什么名字? 193 00:14:26,782 --> 00:14:28,367 "大猩猩战士" 194 00:14:34,915 --> 00:14:35,833 本名呢? 195 00:14:38,335 --> 00:14:39,336 本名? 196 00:14:39,336 --> 00:14:41,171 你们真的是好朋友吗 197 00:14:41,881 --> 00:14:43,757 毕竟从以前开始 198 00:14:43,757 --> 00:14:45,926 村里的人就都叫他大猩猩战士了 199 00:14:45,926 --> 00:14:48,721 应该说是他要我们这样叫的 200 00:14:48,721 --> 00:14:50,598 到底是什么状况 201 00:14:52,391 --> 00:14:54,852 顺带一提我叫"山羊胡僧侣" 202 00:14:54,852 --> 00:14:55,895 又没人问你 203 00:14:56,604 --> 00:14:59,607 你在长胡子之前就被这么叫了吗 204 00:14:59,607 --> 00:15:01,692 还要继续这个话题吗 205 00:15:02,401 --> 00:15:03,694 不管怎样 206 00:15:03,694 --> 00:15:06,780 只要知道大猩猩战士这个名字就够了 207 00:15:06,780 --> 00:15:09,325 反正那家伙一定会这样自称 208 00:15:10,117 --> 00:15:11,744 真是奇怪的家伙 209 00:15:11,744 --> 00:15:14,663 是啊, 就是个奇怪的家伙 210 00:15:22,880 --> 00:15:26,008 跨过这个大峡谷再走一个星期 211 00:15:26,008 --> 00:15:28,761 就终于能到魔法都市奥伊萨斯特了 212 00:15:30,721 --> 00:15:33,098 这段路途真的很漫长呢 213 00:15:33,098 --> 00:15:34,808 为什么要看我? 214 00:15:35,517 --> 00:15:38,395 我这次什么坏事都没做吧 215 00:15:39,229 --> 00:15:41,732 在那之前, 可以绕去聚落一下吗 216 00:15:42,024 --> 00:15:45,110 因为街道在这里分成了好几条路 217 00:15:45,110 --> 00:15:47,821 好啊, 反正我们也想休息一下 218 00:15:52,826 --> 00:15:53,702 我问你 219 00:15:54,119 --> 00:15:57,164 10年前有没有一个自称大猩猩的人来过? 220 00:15:57,665 --> 00:15:59,375 这问题真是惊人 221 00:16:00,334 --> 00:16:02,169 这是大猩猩战士大人吧 222 00:16:02,169 --> 00:16:03,671 他知道啊 223 00:16:03,671 --> 00:16:05,547 他给人的印象很深刻 224 00:16:05,547 --> 00:16:07,091 所以我还记得 225 00:16:07,091 --> 00:16:10,260 他替我们消灭了在村子附近出没的魔物 226 00:16:10,719 --> 00:16:13,555 你知道他在那之后往哪里走了吗 227 00:16:13,555 --> 00:16:15,599 往哪里走了啊... 228 00:16:17,685 --> 00:16:22,356 大猩猩大人跟住在那边高地上的 顽固婆婆似乎交情不错 229 00:16:22,356 --> 00:16:24,024 你可以去问她看看 230 00:16:24,024 --> 00:16:25,818 顽固婆婆 231 00:16:25,818 --> 00:16:27,569 又是个惊人的绰号 232 00:16:28,779 --> 00:16:31,365 我这个人很顽固的 233 00:16:31,949 --> 00:16:34,326 才不会这么简单就告诉你 234 00:16:34,326 --> 00:16:36,787 自己说自己顽固... 235 00:16:36,787 --> 00:16:38,205 那我该怎么做? 236 00:16:42,960 --> 00:16:46,422 你们就帮我做几件事吧 237 00:16:47,006 --> 00:16:50,092 首先替我把信送去隔壁镇 238 00:16:50,092 --> 00:16:52,678 交给铁匠纳盖尔吧 239 00:16:55,597 --> 00:16:57,307 简直就是在跑腿而已 240 00:16:57,725 --> 00:17:00,102 让我想起了跟辛美尔的旅程呢 241 00:17:00,686 --> 00:17:02,813 你们也被要求过这种事吗 242 00:17:03,689 --> 00:17:07,401 帮人跑腿根本是家常便饭 243 00:17:07,943 --> 00:17:10,654 这种事通常都会发展成要找很难找的东西 244 00:17:10,654 --> 00:17:13,615 或是要消灭难缠的魔物 245 00:17:14,491 --> 00:17:16,410 别讲这种不吉利的话啦 246 00:17:17,327 --> 00:17:21,165 总之就努力让老婆婆敞开心房吧 247 00:17:47,775 --> 00:17:51,070 这个老婆婆完全不肯敞开心房耶 248 00:17:51,070 --> 00:17:53,739 真是对得起顽固婆婆这个名号 249 00:17:54,198 --> 00:17:55,407 抱歉 250 00:17:55,407 --> 00:17:57,076 如果是辛美尔或海塔 251 00:17:57,076 --> 00:18:00,162 应该半天左右就能跟她打成一片了 252 00:18:00,162 --> 00:18:03,582 因为这个队伍只有不善交际的人嘛 253 00:18:07,669 --> 00:18:09,004 最后一件事了 254 00:18:09,004 --> 00:18:12,549 去把峡谷的英雄之像擦一擦 255 00:18:14,176 --> 00:18:16,762 跟我来, 我带你们去 256 00:18:18,097 --> 00:18:20,015 英雄之像是指? 257 00:18:20,015 --> 00:18:25,729 就是据说很久以前拯救过世界的英雄石像 258 00:18:25,729 --> 00:18:27,898 我只知道这么多 259 00:18:29,274 --> 00:18:33,028 连名字也不知道, 是被遗忘的英雄 260 00:18:33,028 --> 00:18:35,447 我们村子代代管理着那尊石像 261 00:18:35,989 --> 00:18:38,659 被遗忘的英雄啊 262 00:18:38,659 --> 00:18:41,787 对了, 你是山羊胡僧侣吧 263 00:18:43,539 --> 00:18:44,957 你怎么会知道? 264 00:18:49,211 --> 00:18:50,546 到了 265 00:18:52,631 --> 00:18:54,299 僧侣跟战士... 266 00:18:55,425 --> 00:18:57,678 是年代很久远的石像呢 267 00:18:57,678 --> 00:19:01,181 感觉很像赞因大人和大猩猩大人耶 268 00:19:01,181 --> 00:19:04,935 应该说, 战士这边长得好眼熟 269 00:19:06,854 --> 00:19:08,188 是克拉伏特 270 00:19:09,273 --> 00:19:10,774 真的耶 271 00:19:10,774 --> 00:19:11,984 一模一样 272 00:19:15,195 --> 00:19:17,447 那我们赶快开始吧 273 00:19:23,120 --> 00:19:24,163 赞因? 274 00:19:24,163 --> 00:19:26,081 原来如此 275 00:19:26,081 --> 00:19:28,709 这个人的名字叫克拉伏特啊 276 00:19:29,418 --> 00:19:30,419 那这位呢? 277 00:19:30,419 --> 00:19:32,462 谁晓得, 不知道 278 00:19:33,463 --> 00:19:34,631 这样啊 279 00:19:38,886 --> 00:19:40,596 这个石像是? 280 00:19:40,596 --> 00:19:42,472 长得跟我们很像吧 281 00:19:43,765 --> 00:19:47,519 听村长说, 他们是很久以前的英雄 282 00:19:47,519 --> 00:19:50,022 但谁都不记得他们的名字了 283 00:19:50,564 --> 00:19:52,733 我们不会变成这样 284 00:19:52,733 --> 00:19:54,985 我才不要被人们遗忘 285 00:19:56,403 --> 00:19:58,030 我要成为像勇者辛美尔一样 286 00:19:58,030 --> 00:20:00,199 令人难忘的英雄 287 00:20:02,951 --> 00:20:04,536 不管什么英雄 288 00:20:04,536 --> 00:20:06,747 迟早都会被人们遗忘 289 00:20:07,414 --> 00:20:12,002 我想打倒魔王的勇者辛美尔一定也不例外 290 00:20:13,879 --> 00:20:15,631 说得也是 291 00:20:15,631 --> 00:20:17,633 这的确太困难了 292 00:20:21,595 --> 00:20:24,223 如果我努力锻炼, 也能像他一样吗 293 00:20:26,433 --> 00:20:27,726 大猩猩战士 294 00:20:28,477 --> 00:20:30,520 我从今天开始就要这样自称 295 00:20:33,315 --> 00:20:34,441 为什么啊 296 00:20:35,108 --> 00:20:37,486 想成为令人难忘的英雄 297 00:20:37,486 --> 00:20:39,655 名字给人的印象不就很重要了吗 298 00:20:43,408 --> 00:20:45,535 的确是这样没错 299 00:20:46,536 --> 00:20:49,581 那你就是山羊胡僧侣了 300 00:20:53,961 --> 00:20:55,462 真是不错的名字 301 00:20:56,838 --> 00:20:59,424 山羊胡一定很适合你 302 00:21:05,347 --> 00:21:07,349 终于擦完了 303 00:21:07,349 --> 00:21:09,017 累死人了 304 00:21:09,017 --> 00:21:12,104 如果是铜像就能靠魔法解决了 305 00:21:12,688 --> 00:21:15,607 我曾请大猩猩做过一样的事 306 00:21:16,066 --> 00:21:19,278 但那家伙没办法擦得这么干净 307 00:21:20,153 --> 00:21:22,572 他就只有在战斗方面可取 308 00:21:23,073 --> 00:21:26,910 不过名字给人的印象很深刻啊 309 00:21:29,121 --> 00:21:32,916 大猩猩常提起你的事 310 00:21:34,334 --> 00:21:39,965 还说要跟你一起成为名留青史的英雄 311 00:22:00,569 --> 00:22:02,571 知道大猩猩的去向了吗 312 00:22:04,489 --> 00:22:05,490 "提尤亚" 313 00:22:06,241 --> 00:22:09,411 是北方诸国中部的交易都市 314 00:22:09,411 --> 00:22:11,496 它在离这里很远的东方 315 00:22:12,205 --> 00:22:14,750 跟奥伊萨斯特是反方向呢 316 00:22:15,959 --> 00:22:17,002 是啊 317 00:22:21,840 --> 00:22:23,842 该怎么办呢 318 00:22:26,053 --> 00:22:28,263 And you alright 319 00:22:29,097 --> 00:22:30,932 Can you hear me 320 00:22:31,933 --> 00:22:37,522 沿着空无一人的铁轨前进 321 00:22:37,981 --> 00:22:40,192 夸张地大哭一场 322 00:22:40,859 --> 00:22:42,903 想要你对我笑 323 00:22:43,612 --> 00:22:49,493 拥抱着但愿永不褪色的回忆 324 00:22:49,493 --> 00:22:53,163 想用比再见更重要的 325 00:22:53,163 --> 00:22:55,832 话语来告诉你 326 00:22:55,832 --> 00:23:01,588 如此平凡 却又如此特别 327 00:23:01,588 --> 00:23:05,133 看啊, 唯有这双眼睛 328 00:23:05,133 --> 00:23:08,178 才能看见的事物 329 00:23:08,178 --> 00:23:12,974 不知为何 不断涌出 330 00:23:12,974 --> 00:23:19,106 所以 即使再次 投胎转世 331 00:23:19,106 --> 00:23:24,820 我还是 会选择这个地方吧 332 00:23:24,820 --> 00:23:30,867 所以 若能再次 与你相逢 333 00:23:30,867 --> 00:23:36,581 我不会再远离 选择当下这一刻 334 00:23:36,581 --> 00:23:39,459 即使没有任何约定 335 00:23:39,459 --> 00:23:42,504 即使日日孤独彷徨 336 00:23:42,504 --> 00:23:45,549 就算流泪也不要紧 337 00:23:45,549 --> 00:23:48,718 黑夜过后一定会天明 338 00:23:48,718 --> 00:23:51,304 I'm whispering our lullaby 339 00:23:51,304 --> 00:23:55,267 for you to come back home 340 00:23:56,226 --> 00:23:57,477 - 一个一个到隔壁房间来 - 总之, 你们就先好好休息吧 341 00:23:57,477 --> 00:23:59,104 - 全都是我的错 - 总之, 你们就先好好休息吧 342 00:23:59,104 --> 00:24:00,772 - 因为仲裁是僧侣的工作啊 - 药做好了喔 343 00:24:00,772 --> 00:24:01,857 这样我很难为情 344 00:24:01,857 --> 00:24:04,484 - 这么体贴的我也挺帅的吧 - 不过, 感觉还不错 345 00:24:04,484 --> 00:24:06,027 (第17话 那就多保重了) 那就多保重了