1 00:00:09,308 --> 00:00:12,891 เธอเป็นดั่งสายลมพัดผ่าน 2 00:00:13,133 --> 00:00:17,160 หลับตาลงยามตะวันลับขอบฟ้า 3 00:00:17,742 --> 00:00:23,040 เหลือเพียงความสงสัยว่าภายในใจเธอคิดเช่นไร 4 00:00:28,094 --> 00:00:31,750 ยามเธอลืมตาขึ้น 5 00:00:31,992 --> 00:00:35,950 ดวงตาเธอเปล่งประกายดั่งแก้ว 6 00:00:36,552 --> 00:00:43,070 เหมือนได้กลิ่นจาง ๆ ของวันที่ฟ้าแจ่มใส 7 00:00:49,341 --> 00:00:54,570 ท้องฟ้าจงปลอดโปร่ง ให้ดอกไม้ได้เบ่งบาน 8 00:00:54,570 --> 00:00:58,459 เพราะเมื่อเบ่งบานและปลอดโปร่ง 9 00:00:58,725 --> 00:01:03,010 หากสายฝนหยุดตกแล้วไซร้ 10 00:01:03,010 --> 00:01:07,710 เธอคงถูกประดับประดาด้วยแสงตะวัน 11 00:01:08,000 --> 00:01:13,436 สงบเสียงสะท้อนที่ก้องภายในใจ 12 00:01:13,437 --> 00:01:17,277 เราจะก้าวต่อไปดั่งสายลมอบอุ่น 13 00:01:17,572 --> 00:01:21,854 ทะยานข้ามไปเหนือหมู่เมฆา 14 00:01:21,855 --> 00:01:26,586 ไปให้ไกล สุดไกลโพ้น 15 00:01:34,550 --> 00:01:39,010 นั่นน่ะเหรอออยซาสต์ เมืองเวทมนตร์ที่ใหญ่ที่สุดในกลุ่มประเทศทางตอนเหนือ 16 00:01:39,920 --> 00:01:43,670 ยังอีกไกลแน่ะ ต้องขอติดรถม้าไปด้วยระหว่างทาง 17 00:01:46,350 --> 00:01:49,800 ถ้าท่านฟรีเรนสอบเอาคุณวุฒิจอมเวทชั้นหนึ่งที่นั่นมาได้ 18 00:01:50,140 --> 00:01:51,700 ก็จะเข้าที่ราบสูงตอนเหนือได้นะคะ 19 00:01:52,660 --> 00:01:56,440 ฉันว่าคนที่ไปสอบเอาคุณวุฒิไม่จําเป็นต้องฉันก็ได้นะ 20 00:01:56,820 --> 00:01:59,040 เพราะเดี๋ยวก็ใช้ไม่ได้แล้วด้วย 21 00:02:00,040 --> 00:02:01,290 เฟรุนเป็นคนไปเอามาก็ได้นี่ 22 00:02:01,870 --> 00:02:03,910 ท่านฟรีเรนไม่รู้เหรอคะ 23 00:02:04,720 --> 00:02:06,530 จอมเวทชั้นหนึ่ง 24 00:02:06,830 --> 00:02:10,940 คือจอมเวทมากฝีมือที่มีเพียงน้อยนิดในหมู่จอมเวทเชียวนะคะ 25 00:02:12,480 --> 00:02:14,020 คนอย่างฉันคงไม่ไหวหรอกค่ะ 26 00:02:14,850 --> 00:02:17,200 หืม? อย่างนี้นี่เอง 27 00:02:17,560 --> 00:02:19,040 ดูไม่ค่อยสนใจเลยนะคะ 28 00:02:20,420 --> 00:02:21,750 ถึงจะมาถามเอาป่านนี้ก็เถอะ 29 00:02:22,140 --> 00:02:24,010 แต่ทําไมการเข้าที่ราบสูงตอนเหนือ 30 00:02:24,011 --> 00:02:26,770 จําเป็นต้องมีจอมเวทที่สุดยอดขนาดนั้นร่วมทางด้วยล่ะ 31 00:02:27,280 --> 00:02:29,170 ที่ราบสูงตอนเหนือ 32 00:02:29,450 --> 00:02:33,480 มีมอนสเตอร์ที่ใช้เวทมนตร์เจ้าเล่ห์ เหมือนไอน์ซามมาตั้งแต่เมื่อก่อนแล้ว 33 00:02:34,260 --> 00:02:38,860 เป็นจุดอันตราย ที่ไม่มีบาทหลวงหรือจอมเวทที่เก่งกาจก็จะผ่านไปไม่ได้ 34 00:02:40,060 --> 00:02:44,980 แต่ถ้าจําเป็นต้องมีจอมเวทมากฝีมือ อันหาได้ยากร่วมทางไปด้วย 35 00:02:45,560 --> 00:02:49,220 ก็แสดงว่าที่ราบสูงตอนเหนือคงเกิดปัญหาที่ใหญ่พอตัว 36 00:02:52,050 --> 00:02:55,060 ถึงออยซาสต์แล้วจะสืบหาเรื่องการสอบแล้วกัน 37 00:02:55,670 --> 00:02:58,320 ถ้าเป็นไปตามที่เฟรุนพูดดูเหมือนจะมีการต่อสู้จริงด้วย 38 00:02:59,260 --> 00:03:00,770 ต้องคิดหาแผนรับมือ 39 00:03:01,920 --> 00:03:03,460 ถ้าเป็นพลังเวทของท่านฟรีเรนละก็ 40 00:03:03,720 --> 00:03:06,240 ไม่ว่าจะสอบอะไรก็น่าจะสบายนี่คะ 41 00:03:06,970 --> 00:03:11,600 แม้แต่สภาพที่กําจัดพลังเวท ก็เป็นพลังเวทระดับจอมเวทเฒ่ามากฝีมือนะคะ 42 00:03:12,410 --> 00:03:14,340 อย่าเรียกจอมเวทเฒ่าสิ 43 00:03:14,670 --> 00:03:16,900 นั่นไง งอนซะแล้ว 44 00:03:17,510 --> 00:03:20,210 เรียกจอมเวทเฒ่าก็แรงเกินไปนา 45 00:03:20,420 --> 00:03:21,680 ขอโทษด้วยค่ะ 46 00:03:23,250 --> 00:03:26,630 ฉันยังไม่ลืมที่สตาร์คเรียกยายแก่เฮงซวยนะ 47 00:03:27,020 --> 00:03:28,250 เรื่องเมื่อไหร่กันล่ะนั่น 48 00:03:29,430 --> 00:03:30,880 พอกันที นอนแล้ว 49 00:03:31,320 --> 00:03:33,240 ถึงออยซาสต์ช่วยปลุกด้วย 50 00:03:34,380 --> 00:03:35,300 โธ่ 51 00:03:38,950 --> 00:03:40,050 ช่างมันเถอะ 52 00:03:40,700 --> 00:03:42,220 หือ? เป็นอะไรไปล่ะ 53 00:03:42,660 --> 00:03:44,940 ฉันเห็นท้องฟ้าแค่ครึ่งเดียว 54 00:03:46,849 --> 00:03:47,649 ฮะ 55 00:03:48,450 --> 00:03:50,060 ขอบอกไว้ก่อนเฟรุน 56 00:03:51,070 --> 00:03:54,320 สิ่งที่ตัดสินความแข็งแกร่งของจอมเวท ไม่ได้มีเพียงพลังเวทหรอกนะ 57 00:03:54,760 --> 00:03:56,180 มีทั้งเทคนิค ประสบการณ์ 58 00:03:56,181 --> 00:03:58,180 เวทมนตร์ที่ใช้ การควบคุม 59 00:03:58,840 --> 00:04:00,330 และยังมีความหมั่นเพียรและอดทน 60 00:04:00,900 --> 00:04:02,800 มีอะไรเหมือนนักรบปนอยู่ด้วยชอบกลแฮะ 61 00:04:03,590 --> 00:04:04,770 แล้วก็พรสวรรค์ 62 00:04:06,460 --> 00:04:08,320 ในชีวิตที่ผ่านมาของฉัน 63 00:04:08,750 --> 00:04:12,760 เคยแพ้ให้กับจอมเวท ที่พลังเวทต่ํากว่าตัวเองถึงสิบเอ็ดครั้ง 64 00:04:14,090 --> 00:04:15,840 สี่ครั้งในนั้นเป็นเผ่าปีศาจ 65 00:04:16,910 --> 00:04:18,380 ควาลเองก็ใช่สินะคะ 66 00:04:19,630 --> 00:04:21,750 หนึ่งคนเป็นเอลฟ์เหมือนกับฉัน 67 00:04:22,560 --> 00:04:24,950 และที่เหลือหกคนเป็นมนุษย์น่ะ 68 00:04:27,600 --> 00:04:31,200 เริ่มเห็นเมืองของท่านเคานต์แล้วแฮะ 69 00:04:32,150 --> 00:04:34,900 เส้นทางไปออยซาสต์ยากลําบากจริงเชียว 70 00:04:35,720 --> 00:04:37,870 พักสักหน่อยแล้วกันเนอะ 71 00:04:40,260 --> 00:04:42,740 คุณหนูมีคทาดีน่าดูเลยนะ 72 00:04:45,850 --> 00:04:49,240 อ้าว? อย่าบอกนะว่าเป็นพวกโจรอีกแล้ว 73 00:04:49,590 --> 00:04:53,280 ออร่าอุตส่าห์ถูกปราบจนสงบสุขแล้วแท้ ๆ 74 00:04:53,690 --> 00:04:56,450 กลายเป็นว่าคราวนี้มีพวกแบบนี้เพิ่มขึ้นสินะ 75 00:04:56,780 --> 00:04:58,390 ใครอนุญาตให้พล่าม 76 00:04:58,980 --> 00:05:00,660 รีบ ๆ ทิ้งสัมภาระ 77 00:05:07,020 --> 00:05:08,320 เอ็งนะเอ็ง! 78 00:05:16,449 --> 00:05:19,260 ถ้ายังรักชีวิตก็ไสหัวไปเดี๋ยวนี้ซะ 79 00:05:21,300 --> 00:05:22,480 เผ่นกันเหอะ 80 00:05:24,900 --> 00:05:27,680 ขอบคุณ ช่วยได้มากเลยละ 81 00:05:28,500 --> 00:05:30,770 ฉันเป็นจอมเวทชื่อยูเบล 82 00:05:31,310 --> 00:05:32,820 ฉันเป็นมังก์ชื่อคราฟต์ 83 00:05:33,710 --> 00:05:35,820 อ้าว? หรือว่าจะเป็นเอลฟ์กันล่ะ 84 00:05:36,020 --> 00:05:38,340 หายากจริงแฮะ เพิ่งเห็นครั้งแรกเนี่ยแหละ 85 00:05:40,100 --> 00:05:42,090 เธอมีแววตาของฆาตกร 86 00:05:45,620 --> 00:05:47,690 ฉันไม่ได้ช่วยเธอหรอก 87 00:05:49,000 --> 00:05:52,150 ป่าใกล้ ๆ มีศพโจรที่ถูกหั่นเป็นชิ้น ๆ 88 00:05:53,100 --> 00:05:54,830 เป็นฝีมือของจอมเวท 89 00:05:55,440 --> 00:05:57,380 แล้วเป็นฝีมือระดับน่าสะพรึงด้วย 90 00:05:58,750 --> 00:06:00,150 อ๋อเหรอ 91 00:06:01,840 --> 00:06:03,720 มาอบรมสั่งสอนหรือยังไง 92 00:06:05,390 --> 00:06:07,520 เปล่า ฉันเองก็เป็นนักผจญภัย 93 00:06:08,170 --> 00:06:12,200 ไม่ได้หัวแข็งถึงขั้นต่อว่าการฆ่าเพื่อป้องกันตัวหรอก 94 00:06:13,020 --> 00:06:15,340 เพียงแค่อยากช่วยชีวิตที่อยู่ตรงหน้าก็เท่านั้น 95 00:06:16,270 --> 00:06:18,740 เป็นลุงที่เคี้ยวยากจริง น่าเบื่อ 96 00:06:19,630 --> 00:06:21,520 จุดหมายคือที่ออยซาสต์ใช่ไหม 97 00:06:22,270 --> 00:06:26,070 อืม มาเข้ารับการสอบจอมเวทชั้นหนึ่งน่ะ 98 00:06:27,310 --> 00:06:29,700 ฟรีเรนก็พูดอะไรแบบนั้นด้วยนี่นะ 99 00:06:32,360 --> 00:06:35,550 ตั้งตารอฟังเรื่องราวการเดินทาง ตอนเจอกันครั้งต่อไปไม่ไหวแล้วสิ 100 00:06:38,000 --> 00:06:39,940 การสอบจะเริ่มต้นในอีกสองเดือนให้หลังค่ะ 101 00:06:40,580 --> 00:06:42,370 การสอบจอมเวทชั้นหนึ่ง 102 00:06:42,371 --> 00:06:45,280 จะจัดขึ้นทุก ๆ สามปีเพราะฉะนั้นโปรดระวังให้ดี 103 00:06:45,840 --> 00:06:50,940 นอกจากนี้ยังจําเป็นต้อง มีคุณวุฒิจอมเวทชั้นห้าขึ้นไปในการสมัครสอบค่ะ 104 00:06:54,090 --> 00:06:55,640 เฟรุนฉันฝากด้วยนะ 105 00:06:57,570 --> 00:07:00,240 ท่านฟรีเรนฉันคนเดียวไม่ไหวหรอกค่ะ 106 00:07:00,840 --> 00:07:01,680 ไหวน่า 107 00:07:02,560 --> 00:07:04,260 ถ้าสอบตกขึ้นมาคิดจะทํายังไงต่อล่ะคะ 108 00:07:04,510 --> 00:07:06,820 การสอบชั้นหนึ่งมีแค่สามปีหนนะคะ 109 00:07:07,360 --> 00:07:11,300 ถ้าเป็นแบบนั้นก็จ้างจอมเวทชั้นหนึ่งไม่ก็ไปทางทะเล 110 00:07:11,860 --> 00:07:14,200 ทําแบบนั้นมันต้องใช้เงินเยอะค่ะ 111 00:07:14,660 --> 00:07:17,250 อาจจะไม่ได้กินขนมทุกวันอีกนะคะ 112 00:07:20,330 --> 00:07:22,590 ถึงจะว่างั้นแต่ฉันก็ไม่มีคุณสมบัติด้วยสิ 113 00:07:26,960 --> 00:07:30,000 ตราไม้เท้าศักดิ์สิทธิ์... คงไม่ได้สินะ 114 00:07:31,170 --> 00:07:33,630 แล้วตกลงของโบราณนั่นมันคืออะไรกันแน่คะ 115 00:07:34,610 --> 00:07:35,460 เธอตรงนั้นน่ะ 116 00:07:37,250 --> 00:07:39,380 ขอดูเจ้านั่นหน่อยได้ไหม 117 00:07:46,000 --> 00:07:49,030 ต้องการเข้ารับการสอบชั้นหนึ่งเหรอครับ 118 00:07:52,740 --> 00:07:54,580 เข้าร่วมได้อย่างราบรื่นแล้วสินะ 119 00:07:55,370 --> 00:07:58,290 ไม่นึกเลยว่ายังมีคนที่รู้จักเจ้านี่อยู่ 120 00:07:58,940 --> 00:08:01,350 เจ้านั่นเป็นของสุดยอดมากเลยเหรอคะ 121 00:08:02,170 --> 00:08:03,890 ก็น่าจะเป็นอย่างนั้นแหละ 122 00:08:07,180 --> 00:08:10,300 ฟรีเรนยังไม่ได้เข้ากิลด์จอมเวทสินะ 123 00:08:11,210 --> 00:08:14,822 เพราะองค์กรที่คอยควบคุมจอมเวทชอบเปลี่ยนอยู่บ่อย ๆ นี่นา 124 00:08:15,150 --> 00:08:17,300 จะให้ไปสอบบ่อย ๆ ก็ใช่เรื่อง 125 00:08:20,250 --> 00:08:22,380 อีกอย่างฉันมีเจ้านี่อยู่ 126 00:08:23,000 --> 00:08:25,320 ดวงตราแห่งคทาศักดิ์สิทธิ์ สุดยอดไหมล่ะ 127 00:08:27,230 --> 00:08:29,420 สร้อยคอสนิมเกาะนี่มันคืออะไรน่ะ 128 00:08:29,920 --> 00:08:30,720 นายรู้จักไหม 129 00:08:30,720 --> 00:08:31,520 ไม่เลยครับ 130 00:08:38,110 --> 00:08:38,950 เหรอ 131 00:08:40,270 --> 00:08:44,460 แต่ก็มีเพียงเจ้านี่ ที่เป็นหลักฐานว่าฉันเป็นจอมเวทนั่นแหละ 132 00:08:46,450 --> 00:08:47,320 ฟรีเรน 133 00:08:47,840 --> 00:08:50,840 จริงอยู่ที่พวกผมไม่รู้จักสร้อยคอเส้นนั้น 134 00:08:51,520 --> 00:08:56,020 แต่ว่าพวกเรารู้ว่าเธอเป็นจอมเวทที่สุดยอดแค่ไหน 135 00:08:56,950 --> 00:08:58,050 แค่นั้นก็พอแล้วนี่นา 136 00:09:00,460 --> 00:09:02,010 แต่เดี๋ยวก็ตายแล้วนี่นา 137 00:09:09,240 --> 00:09:10,170 ท่านฟรีเรนคะ 138 00:09:11,930 --> 00:09:16,650 พวกเราฉันรู้นะคะว่าท่านฟรีเรนเป็นจอมเวทที่สุดยอดแค่ไหน 139 00:09:22,400 --> 00:09:23,310 นั่นสินะ 140 00:09:26,850 --> 00:09:29,170 ดูเหมือนตามกฎระเบียบของสมาคมเวทมนตร์แห่งภาคพื้นทวีป 141 00:09:29,590 --> 00:09:34,580 จอมเวทนั้นโดยทั่วไป จะเรียกเป็นจอมเวทเต็มตัวก็ต่อเมื่อชั้นห้าขึ้นไปสินะ 142 00:09:35,630 --> 00:09:37,670 ทําไมเฟรุนถึงไปสอบเอาชั้นสามล่ะ 143 00:09:38,790 --> 00:09:41,350 เพราะกําหนดวันสอบใกล้ที่สุดค่ะ 144 00:09:42,900 --> 00:09:46,290 จอมเวทชั้นห้าขึ้นไปมีจํานวนทั้งหมดหกร้อยคน 145 00:09:46,910 --> 00:09:51,210 รวมชั้นหกลงไปที่เป็นจอมเวทฝึกหัดก็ประมาณสองพันคนเหรอ 146 00:09:52,110 --> 00:09:54,190 ในขณะที่ชั้นหนึ่งมีสี่สิบห้าคน 147 00:09:54,640 --> 00:09:56,770 การสอบชั้นหนึ่งจะจัดขึ้นทุก ๆ สามปี 148 00:09:57,320 --> 00:10:02,020 จัดขึ้นสองแห่งคือสาขาภาคเหนือที่ออยซาสต์ และสาขาหลักที่นครศักดิ์สิทธิ์ชูทรัล 149 00:10:03,710 --> 00:10:05,780 มีหลายปีที่ไม่มีผู้สอบผ่าน 150 00:10:06,350 --> 00:10:08,810 มีผู้บาดเจ็บและเสียชีวิตเหมือนเป็นเรื่องปกติ 151 00:10:10,050 --> 00:10:11,840 ถือว่าหินเอาการเลยนะ 152 00:10:12,800 --> 00:10:15,990 แต่จะว่าไปจํานวนจอมเวทลดลงเยอะน่าดูเลยนะ 153 00:10:16,500 --> 00:10:18,580 สมัยก่อนมีเยอะกว่านี้เหรอคะ 154 00:10:19,200 --> 00:10:22,290 ถ้าเป็นเมื่อหนึ่งร้อยปีก่อน ที่กองทัพราชาปีศาจเข้ารุกรานอย่างหนัก 155 00:10:22,800 --> 00:10:26,600 ก็ไม่ใช่เรื่องแปลกที่จะเดินสวนกับจอมเวทในเมือง 156 00:10:27,290 --> 00:10:30,310 แต่ตอนนี้ถ้าไม่ใช่เมืองเวทมนตร์แล้วก็จะหาได้ยาก 157 00:10:32,290 --> 00:10:36,160 งั้นมาฝึกหนักเตรียมพร้อมสําหรับอีกสองเดือนกันเถอะ 158 00:11:09,070 --> 00:11:13,120 ต่อจากนี้จะขอเริ่มต้นการสอบคัดเลือกจอมเวทชั้นหนึ่ง 159 00:11:14,450 --> 00:11:16,920 ปีนี้มีตัวเต็งเพียบเลยนะครับ 160 00:11:17,860 --> 00:11:23,460 หัวหน้าหน่วยกองกําลังเวทมนตร์ภาคเหนือ ที่เคยต่อสู้กับกองทัพราชาปีศาจที่เหลือรอดเป็นเวลาหลายปี 161 00:11:23,840 --> 00:11:25,570 จอมเวทชั้นสอง เวียร์เบล 162 00:11:26,780 --> 00:11:28,960 จอมเจ้าเล่ห์มากประสบการณ์ 163 00:11:29,580 --> 00:11:34,290 ที่เอาชนะศึกชิงอํานาจอันโชกเลือด จนได้นั่งตําแหน่งจอมเวทแห่งราชสํานัก 164 00:11:34,700 --> 00:11:36,500 จอมเวทชั้นสอง เด็นเคน 165 00:11:37,300 --> 00:11:41,790 ผู้ที่ผ่านการสอบชั้นสาม ด้วยคะแนนท็อปโดยมีอายุน้อยที่สุดในประวัติศาสตร์ 166 00:11:42,300 --> 00:11:43,890 จอมเวทชั้นสาม เฟรุน 167 00:11:44,860 --> 00:11:46,980 แต่ตัวปัญหาก็มีนะครับ 168 00:11:47,760 --> 00:11:52,460 ผู้ถูกตัดสิทธิ์ เพราะไปสังหารจอมเวทชั้นหนึ่งที่เป็นผู้คุมสอบ 169 00:11:52,620 --> 00:11:54,290 ในการสอบชั้นสองเมื่อสองปีก่อน 170 00:11:54,830 --> 00:11:56,590 จอมเวทชั้นสาม ยูเบล 171 00:11:58,620 --> 00:12:00,610 แล้วที่พอมีแววอีกก็... 172 00:12:02,860 --> 00:12:07,260 มีคนที่สัมผัสได้ถึงพลังเวท ที่เหมือนจอมเวทเฒ่ามากฝีมือด้วย 173 00:12:08,190 --> 00:12:09,040 นั่นใครน่ะ 174 00:12:09,410 --> 00:12:10,310 ไม่รู้ 175 00:12:10,990 --> 00:12:11,990 ถ้าอย่างนั้น 176 00:12:12,510 --> 00:12:14,870 จะขอประกาศรายละเอียดการสอบรอบที่หนึ่ง 177 00:12:15,690 --> 00:12:16,690 นั่นคือการสู้เป็นกลุ่ม 178 00:12:17,010 --> 00:12:22,790 เราจะแบ่งผู้เข้าสอบทั้งหมดห้าสิบเจ็ด เป็นกลุ่มละสามคนเข้ารับการสอบ 179 00:12:24,270 --> 00:12:26,690 ถ้างั้นจะขอเริ่มการแบ่งกลุ่ม 180 00:12:28,530 --> 00:12:29,560 กําไลเหรอ 181 00:12:31,640 --> 00:12:33,350 มีตัวเลขถูกเขียนเอาไว้ 182 00:12:33,600 --> 00:12:35,690 บอกว่ากลุ่มที่สองสินะ 183 00:12:36,880 --> 00:12:40,380 เมื่อถ่ายพลังเวทเข้าไป ก็จะสามารถรู้จุดกําไลของเพื่อนพ้องได้ 184 00:12:41,080 --> 00:12:43,200 ใช้แบ่งกลุ่มด้วยวิธีนี้งั้นเหรอ 185 00:12:44,510 --> 00:12:46,750 แต่ทําแบบนี้น่าสนใจดีแฮะ 186 00:12:47,230 --> 00:12:49,190 ถ้าเป็นกลุ่มปกติยังพอว่า 187 00:12:50,090 --> 00:12:53,610 แต่ถ้าเป็นกลุ่มเฉพาะกิจที่รวมจอมเวทตัวปัญหา 188 00:12:53,960 --> 00:12:56,270 จะให้ประสานงานเข้ากันดี ๆ คงทําได้ยาก 189 00:12:57,860 --> 00:13:00,340 เวลาแบบนี้ความประทับใจแรกเป็นสิ่งสําคัญด้วยสิ 190 00:13:00,730 --> 00:13:03,200 ต้องระวังอย่าก่อปัญหา 191 00:13:04,190 --> 00:13:06,290 ปฏิกิริยาแหวนอยู่แถวนี้ 192 00:13:07,170 --> 00:13:12,400 โอ๊ยโอ๊ยโอ๊ยโอ๊ยโอ๊ยโอ๊ย! จะหลุดแล้ว! อย่ามาล้อเล่นนะ! 193 00:13:12,401 --> 00:13:13,429 ฉันเชือดเธอแน่ 194 00:13:13,430 --> 00:13:14,650 ก็ลองดูสิ 195 00:13:16,690 --> 00:13:18,220 ทะเลาะกันซะแล้ว 196 00:13:23,860 --> 00:13:24,900 ฝากตัวด้วยนะ 197 00:13:26,320 --> 00:13:27,690 ฝากตัวด้วยค่ะ 198 00:13:31,520 --> 00:13:34,580 จะขออธิบายกฎโดยละเอียดของการสอบรอบที่หนึ่ง 199 00:13:36,260 --> 00:13:40,160 ในสนามสอบนี้จะมีนกตัวเล็กชื่อที่เรียกว่าสตีลอาศัยอยู่ 200 00:13:41,110 --> 00:13:44,320 เราได้แจกกรงให้แต่ละกลุ่มแล้ว 201 00:13:45,040 --> 00:13:47,580 เงื่อนไขในการผ่านการสอบรอบที่หนึ่งมีสองอย่าง 202 00:13:48,470 --> 00:13:52,190 ครอบครองกรงที่มีสตีลก่อนพระอาทิตย์ตกดินในวันพรุ่งนี้ 203 00:13:52,960 --> 00:13:56,640 - อย่าตามมานะ! - และในเวลานั้นสมาชิกกลุ่มจะต้องยังอยู่ครบ 204 00:13:58,050 --> 00:14:00,180 โดยพื้นฐานแล้วจะทําอะไรก็ได้อิสระ 205 00:14:01,010 --> 00:14:03,880 แต่ในกรณีที่มีผู้ออกนอกสนามรอบ 206 00:14:04,600 --> 00:14:08,260 สมาชิกทุกคนในกลุ่มนั้นจะถูกตัดสิทธิ์ทันที 207 00:14:08,780 --> 00:14:14,480 ล้อมสนามสอบด้วยบาเรียทรงพลัง ขนาดฝุ่นยังผ่านไม่ได้ยังกล้าพูดอีก 208 00:14:15,080 --> 00:14:16,940 ทั้งที่ไม่มีทางออกไปได้แท้ ๆ นะ 209 00:14:17,490 --> 00:14:19,610 ก็ฟังอธิบายกันดีนี่นา 210 00:14:20,320 --> 00:14:23,250 ถ้าอย่างนั้นจะขอเริ่มต้นการสอบรอบที่หนึ่ง ณ บัดนี้ 211 00:14:23,692 --> 00:14:26,500 เราควรจะวางแผนกันก่อนนะ 212 00:14:26,500 --> 00:14:30,710 เธอจะบ้ารึไง ถ้าหาไม่เจอจะวางแผนไปเพื่อ? 213 00:14:31,460 --> 00:14:32,880 ยังทะเลาะกันอยู่อีก 214 00:14:34,420 --> 00:14:37,390 เอาเป็นว่าเดินพร้อมแนะนําตัวไปด้วยกันก่อนไหม 215 00:14:40,960 --> 00:14:44,440 แล้วก็เลือกคนถือกรงด้วยการเป่ายิ้งฉุบซะนะ 216 00:14:50,370 --> 00:14:52,670 ฉันฟรีเรน ฝากตัวด้วยนะ 217 00:14:53,380 --> 00:14:55,670 ลาวีเน่ จอมเวทชั้นสาม 218 00:14:56,690 --> 00:14:59,410 ฉันคันเน่ เป็นจอมเวทชั้นสามเหมือนกัน 219 00:14:59,760 --> 00:15:03,500 เป็นเพื่อนสมัยเด็กกับลาวีเน่ จบมาจากโรงเรียนเวทมนตร์เดียวกัน 220 00:15:04,610 --> 00:15:07,369 ทั้งสองมีความรู้เกี่ยวกับสตีลงั้นเหรอ 221 00:15:07,370 --> 00:15:08,180 เปล่า 222 00:15:08,180 --> 00:15:08,980 ไม่มีหรอก 223 00:15:09,590 --> 00:15:13,660 ฉันมีความรู้อยู่หรอกแต่ไม่เคยเห็นตัวจริง 224 00:15:14,140 --> 00:15:17,010 หาสตีลให้เจอแล้วลองเฝ้าดูก่อนแล้วกัน 225 00:15:38,420 --> 00:15:39,810 เหนื่อยจัง... 226 00:15:40,640 --> 00:15:42,230 ไม่มีความอดทนเลยนะ 227 00:15:42,640 --> 00:15:44,280 พักกันสักหน่อยเนอะ 228 00:15:47,730 --> 00:15:50,170 ฉันยังเดินไหวอยู่ขอไปดูข้างหน้าก่อนแล้วกัน 229 00:15:50,171 --> 00:15:52,820 เคลื่อนไหวด้วยกันปลอดภัยกว่านะ 230 00:15:52,821 --> 00:15:55,910 หนวกหูจริง ถ้าเป็นแบบนั้นมันก็ไม่ได้ประสิทธิภาพสิ 231 00:15:57,570 --> 00:15:59,020 ลาวีเน่แข็งแกร่งเหรอ 232 00:15:59,510 --> 00:16:00,635 ยิ่งกว่ายัยนี่น่ะ 233 00:16:00,636 --> 00:16:02,030 ไหนพูดอีกทีซิ 234 00:16:02,880 --> 00:16:04,260 แล้วถ้าเทียบกับฉันล่ะ 235 00:16:06,110 --> 00:16:07,780 ฉันไม่อยากสู้กับเธอ 236 00:16:09,043 --> 00:16:10,010 อย่างนี้นี่เอง 237 00:16:10,670 --> 00:16:11,990 ได้สิ ไปดูซะสิ 238 00:16:12,830 --> 00:16:14,790 ถ้าอันตรายให้กลับมาล่ะ 239 00:16:15,360 --> 00:16:16,160 อือ 240 00:16:16,970 --> 00:16:18,860 แล้วก็ระวังบนท้องฟ้าด้วยล่ะ 241 00:16:19,260 --> 00:16:20,290 เข้าใจแล้วน่า 242 00:16:23,840 --> 00:16:25,910 กลุ่มนี้จะไปรอดไหมนะ 243 00:16:26,790 --> 00:16:29,410 ฟรีเรน ยังกับเป็นอาจารย์ยังไงไม่รู้ 244 00:16:29,730 --> 00:16:31,430 เหมาะเป็นหัวหน้าดีนี่นา 245 00:16:31,860 --> 00:16:34,210 เพราะพวกคันเน่ชอบทะเลาะกันนั่นแหละ 246 00:16:34,530 --> 00:16:35,940 ไม่ได้อยากจะสั่งการหรอก 247 00:16:36,530 --> 00:16:40,450 โทษทีนะ พวกเราเป็นแบบนี้กันมาตั้งแต่เมื่อก่อนแล้วน่ะ 248 00:16:41,410 --> 00:16:44,790 ว่าแต่ที่ให้ระวังบนท้องฟ้าหมายถึงอะไรเหรอ 249 00:16:45,110 --> 00:16:46,500 ก็หมายถึงแบบนั้นตรง ๆ นั่นแหละ 250 00:16:47,860 --> 00:16:49,320 ไม่ถนัดตรวจจับพลังเวทเหรอ 251 00:16:50,425 --> 00:16:51,300 ทําไมเหรอ 252 00:16:51,769 --> 00:16:52,580 เฮ้ 253 00:16:53,970 --> 00:16:54,840 ไวจังนะ 254 00:16:55,130 --> 00:16:56,360 เจอสตีลแล้วนะ 255 00:16:59,990 --> 00:17:01,380 ทําได้ดีมากลาวีเน่ 256 00:17:01,860 --> 00:17:03,650 งั้นเฝ้าดูให้ดี ๆ 257 00:17:08,930 --> 00:17:11,010 ทั้งที่บอกให้เฝ้าดูแท้ ๆ 258 00:17:11,430 --> 00:17:12,500 หนีไปได้แล้วนะ 259 00:17:12,920 --> 00:17:13,720 ไม่หรอก 260 00:17:14,330 --> 00:17:15,700 ทําได้ดีมากคันเน่ 261 00:17:20,300 --> 00:17:21,860 เห ใช้ได้นี่นา 262 00:17:24,530 --> 00:17:26,640 แต่รีบหมอบซะจะดีกว่านะ 263 00:17:26,950 --> 00:17:28,700 หา? ทําไมล่ะ 264 00:17:34,160 --> 00:17:38,800 สตีลมีความถึกทนอย่างมาก และมีความร็วในการบินสูงสุดไวกว่าเสียง 265 00:17:39,370 --> 00:17:41,550 การพันธนาการระดับนั้นไม่มีความหมายหรอก 266 00:17:43,230 --> 00:17:45,370 เอาจริงดิ มองไม่เห็นแล้ว 267 00:17:45,370 --> 00:17:46,650 น่าเสียดายจังแฮะ 268 00:17:46,651 --> 00:17:49,580 ถ้าจะจับจําเป็นต้องเฝ้าดูมันให้ดีก่อน 269 00:17:50,380 --> 00:17:53,020 เราจะใช้วันนี้ทั้งวันไปกับการเฝ้าดูสตีลนะ 270 00:17:54,610 --> 00:17:58,690 คันเน่ควบคุมน้ํา และลาวีเน่แช่มันให้แข็ง 271 00:17:59,240 --> 00:18:03,670 เป็นการประสานงานขั้นสูง ที่มีจังหวะแม่นยําราวกับหายใจด้วยกัน 272 00:18:04,240 --> 00:18:06,620 ไม่ใช่สิ่งที่สามารถทําได้ในชั่วข้ามคืน 273 00:18:07,650 --> 00:18:11,260 ก็กังวลอยู่ว่าจะเป็นยังไง แต่ถ้าเป็นแบบนี้คงพอไปไหว 274 00:18:11,600 --> 00:18:12,670 รีบตามไปกันเถอะ 275 00:18:14,490 --> 00:18:16,630 ที่สําคัญกว่านั้นดูรอบ ๆ ทะเลสาบก่อนสิ 276 00:18:16,630 --> 00:18:18,850 - ทําไมล่ะ รีบตามไปดีกว่าไม่ใช่รึไง - ไม่ไหว ๆ 277 00:18:19,170 --> 00:18:20,660 ทะเลาะกันอีกแล้ว 278 00:18:50,670 --> 00:18:52,120 เสียงอะไรหว่า 279 00:18:52,730 --> 00:18:53,530 อ้าว? 280 00:18:56,010 --> 00:18:57,280 ฟรีเรนไม่อยู่ 281 00:19:01,800 --> 00:19:04,930 ถึงเสียงนี่จะเบาแต่ก็เป็นเสียงฝนจริง ๆ 282 00:19:11,970 --> 00:19:13,750 ได้ยังไงกันทั้งที่ไม่ได้ตก 283 00:19:14,810 --> 00:19:16,800 อ๊ะ อย่างนี้นี่เอง 284 00:19:17,400 --> 00:19:19,060 งั้นก็แสดงว่า... 285 00:19:23,140 --> 00:19:24,030 มอนสเตอร์? 286 00:19:34,000 --> 00:19:34,980 คทา... 287 00:19:37,840 --> 00:19:40,460 ละ... ลาวีเน่ 288 00:19:51,700 --> 00:19:54,030 บอกแล้วใช่ไหมให้ระวังบนท้องฟ้า 289 00:20:04,550 --> 00:20:05,450 ใจเย็นแล้วรึยัง 290 00:20:06,420 --> 00:20:07,220 อืม 291 00:20:08,460 --> 00:20:10,460 เธอเรียกชื่อลาวีเน่ออกมา 292 00:20:13,240 --> 00:20:14,980 เธอเกลียดลาวีเน่ไม่ใช่เหรอ 293 00:20:16,400 --> 00:20:17,290 ก็ใช่แหละ 294 00:20:18,368 --> 00:20:19,210 นั่นสิ 295 00:20:19,980 --> 00:20:22,930 แล้วทําไมเธอสองคนถึงได้ประสานงานกันได้ล่ะ 296 00:20:23,500 --> 00:20:24,420 น่าแปลกจริง ๆ 297 00:20:26,380 --> 00:20:28,960 ฉันน่ะเป็นคนขี้ขลาดผิดคาด 298 00:20:30,100 --> 00:20:33,690 มีบ่อย ๆ ที่ทําอะไรไม่ได้เลยในเวลาคับขัน 299 00:20:36,760 --> 00:20:39,990 ตอนฝึกเวทมนตร์ลอยตัวครั้งแรกก็เป็นแบบนั้น 300 00:20:43,120 --> 00:20:46,580 พวกที่ออกตัวก่อนไปไกลถึงโน่นแล้วนะ 301 00:20:47,170 --> 00:20:49,620 ข้างล่างเป็นน้ํายังไงก็ไม่ตายหรอก 302 00:20:50,620 --> 00:20:53,360 ถ้าไม่กล้าจะให้ฉันถีบลงไปให้ไหม 303 00:20:54,190 --> 00:20:55,760 ฉันเกลียดคนอย่างลาวีเน่ 304 00:20:56,630 --> 00:20:57,510 รู้น่า 305 00:20:58,720 --> 00:21:01,010 ชอบพูดจาโหดร้ายใส่ฉันตลอด 306 00:21:01,790 --> 00:21:04,980 ฉันน่ะเป็นประเภทที่ถูกชมแล้วจะพัฒนาขึ้น 307 00:21:06,020 --> 00:21:07,140 พูดเป็นเล่น 308 00:21:07,770 --> 00:21:11,990 เพราะโตมาแบบพ่อแม่ใจดีคอยตามใจผลก็เลยเป็นแบบนี้ไง 309 00:21:12,640 --> 00:21:15,590 ถ้ามันทําให้บินได้จะใจดี 310 00:21:17,190 --> 00:21:19,420 งั้นบอกสิว่าฉันมีข้อดีตรงไหนบ้าง 311 00:21:19,890 --> 00:21:22,180 เฮ้ๆ จะให้พูดจริง ๆ รึไง 312 00:21:27,880 --> 00:21:30,900 ตรงที่จริง ๆ แล้วเป็นคนขี้ขลาดแต่ก็หมั่นเพียร 313 00:21:31,360 --> 00:21:32,160 เอ๊ะ? 314 00:21:33,890 --> 00:21:35,460 นั่นคือข้อดีของเธอ 315 00:21:38,400 --> 00:21:39,410 พูดอีกสิ 316 00:21:39,410 --> 00:21:41,270 หา? ทําไมล่ะนั่น 317 00:21:43,870 --> 00:21:46,550 ตรงที่แอบพยายามอยู่บ่อย ๆ 318 00:21:46,880 --> 00:21:50,160 ตรงที่มองรอบข้างบ่อย ๆ ทําให้ใส่ใจคนอื่นได้ 319 00:21:51,050 --> 00:21:52,020 เอาอีก 320 00:21:55,620 --> 00:21:57,960 ตรงที่ใบหน้าตอนยิ้มดูน่ารัก 321 00:21:59,080 --> 00:22:00,020 เอ๊ะ สยองอะ 322 00:22:06,760 --> 00:22:08,500 หวิดไปแล้ว 323 00:22:09,770 --> 00:22:11,610 อะไรเล่า ก็บินได้ไม่ใช่รึไง 324 00:22:11,960 --> 00:22:14,200 ฉันจะไม่ใจดีกับเธอแล้ว 325 00:22:15,450 --> 00:22:19,610 ถึงลาวีเน่จะชอบใช้กําลังแต่เธอก็ช่วยผลักดันฉัน 326 00:22:20,300 --> 00:22:22,840 ทําให้รู้ว่าถ้าลุย ๆ ไปกับเรื่องที่กลัวซะ 327 00:22:23,010 --> 00:22:25,170 ก็จะฝ่ามันไปได้อย่างน่าประหลาด 328 00:22:29,030 --> 00:22:30,520 ว่าแต่นะฟรีเรน 329 00:22:33,110 --> 00:22:35,960 ฉันนึกเรื่องน่าสนใจออกน่ะ 330 00:22:40,890 --> 00:22:43,120 มันจะเป็นประโยชน์ได้ไหมนะ 331 00:22:44,250 --> 00:22:48,830 อย่างนี้นี่เอง ไม่แน่ว่าอาจจะจับสตีลได้ง่าย ๆ เลยก็ได้ 332 00:22:50,225 --> 00:22:53,186 And I'm alright 333 00:22:53,186 --> 00:22:56,086 Yeah, I hear you 334 00:22:56,086 --> 00:23:01,089 สายลมพัดหยอกเย้าเส้นผมที่ยาวขึ้นแล้ว 335 00:23:01,870 --> 00:23:03,876 ทุกสิ่งล้วนมีความหมาย 336 00:23:04,737 --> 00:23:06,867 แม้จะเป็นวันที่หยุดอยู่กับที่ก็ตาม 337 00:23:07,995 --> 00:23:13,286 เพิ่งเข้าใจเอาตอนนี้ ว่าฉันไล่ตามคุณทันแล้ว 338 00:23:13,988 --> 00:23:17,332 ดูสิ สิ่งที่ไม่อาจมองเห็นได้ 339 00:23:17,333 --> 00:23:20,356 หากไม่ใช่ดวงตาคู่นี้ 340 00:23:20,356 --> 00:23:25,208 ทําไมมันถึงได้เอ่อล้นออกมา 341 00:23:25,209 --> 00:23:31,146 ฉันจะไม่พูดว่าอยากเจอคุณอีกแล้ว แต่อย่างน้อย 342 00:23:31,498 --> 00:23:36,946 ขอให้ฉันจดจําช่วงเวลาที่ผ่านมาได้ไหม แค่เพียงวันนี้ก็เพียงพอ 343 00:23:37,220 --> 00:23:42,746 เพราะฉะนั้นหากได้หวนกลับมาพบคุณอีกครั้ง 344 00:23:43,251 --> 00:23:48,736 ฉันก็คงเลือกช่วงเวลานี้ไว้ ไม่ลังเลอีกแล้ว 345 00:23:50,335 --> 00:23:54,623 Anytime, anywhere, yah 346 00:23:54,624 --> 00:23:57,506 Anytime, anywhere 347 00:23:57,506 --> 00:24:00,566 I'll be there 348 00:24:00,566 --> 00:24:03,416 ฉันรับรู้ความคิดของเธอได้เสมอ 349 00:24:03,417 --> 00:24:06,347 แม้ว่ามันอาจจะไม่ได้สมบูรณ์แบบก็ตาม 350 00:24:06,348 --> 00:24:12,378 จะหลั่งน้ําตาก็ไม่เป็นไร รุ่งอรุณจะต้องมาเยือนแน่นอน 351 00:24:12,800 --> 00:24:19,136 I'm whispering our lullaby for you to come back home 352 00:24:20,570 --> 00:24:21,950 - ผิดปกติจริงแฮะ - ก็จัดมาสักตั้งสิ 353 00:24:21,950 --> 00:24:23,570 - พูดซะสบายใจเชียวนะ - อ่อนหัดจริง ๆ 354 00:24:23,570 --> 00:24:24,970 - กําลังถูกใครบางคนตรวจจับอยู่ - ได้เวลาต่อสู้กับมนุษย์แล้ว 355 00:24:24,970 --> 00:24:26,310 - หนวกหู - ไม่จําเป็นต้องพูดพร่ําทําเพลง 356 00:24:26,310 --> 00:24:29,610 นี่เป็น "แผนการอันแยบยล" ของกลุ่มที่สอง