1
00:00:01,960 --> 00:00:05,255
KISAH ASAL OLEH
KANEHITO YAMADA / TSUKASA ABE
2
00:01:35,136 --> 00:01:37,555
DUA PULUH SEMBILAN TAHUN
SEJAK KEMATIAN HIMMEL SANG HERO
3
00:01:37,639 --> 00:01:39,933
PERGUNUNGAN SCHWER DI WILAYAH UTARA
4
00:01:48,858 --> 00:01:51,027
Cik Frieren dah hampir tertidur.
5
00:01:59,786 --> 00:02:04,165
- Dia dah tertidur.
- Biar saya dukung dia.
6
00:02:04,249 --> 00:02:06,584
Tapi awak bawa kapak.
7
00:02:08,711 --> 00:02:10,713
Tapi tangan saya kosong.
8
00:02:20,557 --> 00:02:23,268
- Saya akan dukung dia.
- Kenapa?
9
00:02:23,935 --> 00:02:25,061
Tak ada apa-apa sebab.
10
00:02:34,362 --> 00:02:39,200
Akhirnya, raja hanya beri kita
sepuluh syiling tembaga.
11
00:02:39,284 --> 00:02:42,203
- Kedekut betul.
- Tak boleh nak buat apa.
12
00:02:42,287 --> 00:02:44,664
Sehingga sekarang,
ramai hero yang dah terkorban
13
00:02:44,747 --> 00:02:47,625
dan gagal mengalahkan Raja Iblis.
14
00:02:48,293 --> 00:02:51,296
Tapi cari pendapat sendiri
dengan menyempurnakan
15
00:02:51,379 --> 00:02:53,756
misi penaklukan taklah teruk sangat.
16
00:02:56,009 --> 00:02:58,678
- Seperti pengembaraan yang mencabar.
- Betul.
17
00:02:59,304 --> 00:03:02,181
Hei, itu Pedang Hero.
18
00:03:02,265 --> 00:03:03,683
Itu pedang replika.
19
00:03:05,393 --> 00:03:08,938
Saya pernah selamatkan penjaja yang
datang ke kampung daripada raksasa
20
00:03:09,022 --> 00:03:12,609
dan dia hadiahkan pedang ini dan kata,
"Kepada bakal hero."
21
00:03:13,234 --> 00:03:15,111
Dia hanya bergurau.
22
00:03:15,194 --> 00:03:18,239
- Sebab itu awak jadi hero?
- Tak.
23
00:03:18,823 --> 00:03:22,410
Ada seorang budak bernama Heiter
di rumah anak yatim.
24
00:03:22,493 --> 00:03:24,203
Dia cakap,
25
00:03:24,287 --> 00:03:27,707
"Awak cuma ada pedang palsu,
jadi, awak cuma boleh jadi hero palsu."
26
00:03:28,833 --> 00:03:31,127
"Baik, saya akan jadi hero sejati,
tengoklah nanti."
27
00:03:32,253 --> 00:03:33,129
Itu yang saya fikir.
28
00:03:34,964 --> 00:03:39,219
Satu hari nanti, saya akan pegang
Pedang Hero sebenar
29
00:03:39,302 --> 00:03:41,137
dan kalahkan Raja Iblis.
30
00:03:42,889 --> 00:03:45,141
Tapi masa memang kejam.
31
00:03:45,934 --> 00:03:48,102
Dulu, Heiter yang merepek,
32
00:03:48,186 --> 00:03:51,189
tapi sekarang, dia jadi pendeta palsu
yang hanya tahu mabuk.
33
00:03:51,272 --> 00:03:52,690
Saya pendeta sejati.
34
00:04:13,378 --> 00:04:16,422
- Mimpi rupanya...
- Cik Frieren.
35
00:04:16,506 --> 00:04:18,049
Akhirnya awak dah sedar.
36
00:04:19,384 --> 00:04:21,511
Pemandangan ini seperti deja vu.
37
00:04:22,178 --> 00:04:26,099
- Mesti saya masih bermimpi.
- Alangkah bagus kalau ini mimpi.
38
00:04:26,182 --> 00:04:28,685
Saya ambil mudah
tentang cuaca di pergunungan.
39
00:04:28,768 --> 00:04:30,436
Terus menghala ke utara.
40
00:04:30,520 --> 00:04:32,772
Kampung yang kita tuju berada di sana.
41
00:04:32,855 --> 00:04:33,815
Baiklah.
42
00:04:34,816 --> 00:04:37,485
Cik Frieren, boleh awak berjalan sendiri?
43
00:04:39,237 --> 00:04:41,072
- Tak boleh.
- Oh, begitu.
44
00:04:42,991 --> 00:04:43,950
Awak wangi.
45
00:04:45,618 --> 00:04:46,452
Aduhai...
46
00:04:46,536 --> 00:04:49,414
Mesti awak dah penat dukung dia dari tadi.
47
00:04:49,497 --> 00:04:51,082
Fern, biar saya dukung pula.
48
00:05:01,634 --> 00:05:02,677
Gatal...
49
00:05:06,097 --> 00:05:07,265
Kenapa?
50
00:05:09,934 --> 00:05:12,437
Ribut salji dah semakin reda.
51
00:05:12,520 --> 00:05:14,355
Saya hampir mati kesejukan.
52
00:05:18,860 --> 00:05:22,155
Memang ada kampung wujud
jauh di pedalaman gunung?
53
00:05:24,782 --> 00:05:27,618
Kami memang menantikan awak, Cik Frieren.
54
00:05:29,203 --> 00:05:31,998
Awak ketua kampung sekarang? Mudanya...
55
00:05:32,081 --> 00:05:36,127
Ya, saya ketua kampung ke-49.
Ia turun-temurun.
56
00:05:36,836 --> 00:05:39,547
Selamat datang ke Perkampungan Pedang.
57
00:05:41,424 --> 00:05:44,010
Ada sebuah kabin musnah di luar kampung.
58
00:05:44,093 --> 00:05:47,096
Dulu, kami gunakan sebagai kabin memburu.
59
00:05:47,847 --> 00:05:50,933
- Tuan Gunung yang musnahkan.
- Tuan?
60
00:05:51,017 --> 00:05:52,894
Wujudkah benda begitu di sini?
61
00:05:53,644 --> 00:05:55,938
Jadi, ini Perkampungan Pedang?
62
00:05:56,022 --> 00:05:58,274
Awak kenal kampung ini, Tuan Stark?
63
00:05:58,983 --> 00:06:01,194
Kampung ini melindungi Pedang Hero.
64
00:06:02,820 --> 00:06:04,822
Di tempat perlindungan
berhampiran kampung,
65
00:06:04,906 --> 00:06:08,659
terdapat Pedang Hero, yang dikatakan
dikurniakan oleh Dewi.
66
00:06:09,452 --> 00:06:10,620
Sepanjang sejarah,
67
00:06:10,703 --> 00:06:14,665
ramai hero dah cuba mencabutnya,
tapi ia tak bergerak pun.
68
00:06:15,500 --> 00:06:17,251
Sehinggalah 80 tahun lalu.
69
00:06:20,338 --> 00:06:22,673
Ada satu legenda tentangnya...
70
00:06:23,341 --> 00:06:25,843
Satu-satunya orang
yang boleh cabut Pedang Hero itu
71
00:06:25,927 --> 00:06:30,014
ialah wira yang ditakdirkan menghalang
malapetaka yang akan memusnahkan dunia.
72
00:06:30,098 --> 00:06:30,932
Itulah legendanya.
73
00:06:31,015 --> 00:06:34,977
Jadi, Tuan Himmel yang cabut pedang itu?
74
00:06:35,061 --> 00:06:36,312
Betul.
75
00:06:36,395 --> 00:06:39,690
Kisah itu agak terkenal.
Awak tak pernah dengar?
76
00:06:40,316 --> 00:06:42,944
Tak, Tuan Heiter tak pernah ceritakan.
77
00:06:45,822 --> 00:06:47,073
Kita dah sampai.
78
00:06:48,908 --> 00:06:50,201
Hangatnya...
79
00:06:51,160 --> 00:06:54,080
Ini tak boleh diterima, Cik Frieren.
80
00:06:54,163 --> 00:06:57,792
Awak janji nak kembali
dalam masa 50 tahun.
81
00:06:57,875 --> 00:07:01,462
Biasanya, saya lemah-lembut,
tapi saya marah tentang ini.
82
00:07:02,255 --> 00:07:05,716
Itu kata-kata terakhir nenek saya,
ketua dua generasi sebelum saya.
83
00:07:06,300 --> 00:07:10,763
Saya kata, selamat untuk 80 tahun lagi.
84
00:07:10,847 --> 00:07:14,517
Penduduk kampung ini yang
melindungi Pedang Hero selama ini
85
00:07:14,600 --> 00:07:16,686
dah mampu melindungi diri sendiri.
86
00:07:16,769 --> 00:07:19,021
Itu mungkin benar.
87
00:07:19,105 --> 00:07:21,732
Tapi kami nak awak
jalankan tugas awak juga.
88
00:07:21,816 --> 00:07:25,778
- Apa maksud "tugas awak"?
- Menghapuskan raksasa.
89
00:07:25,862 --> 00:07:29,365
Raksasa sering muncul
di sekitar kampung ini.
90
00:07:29,949 --> 00:07:33,953
Baru-baru ini,
Tuan Gunung juga buat masalah.
91
00:07:35,079 --> 00:07:37,582
Nampaknya kami akan mula esok.
92
00:07:38,458 --> 00:07:40,626
Saya nak selesaikan masalah ini dulu.
93
00:07:57,852 --> 00:08:01,230
Ada sangat banyak raksasa
berhampiran kampung.
94
00:08:01,314 --> 00:08:02,607
Kenapa tak upah
95
00:08:02,690 --> 00:08:06,486
pengembara lain
jika situasi kamu dah seburuk ini?
96
00:08:06,569 --> 00:08:09,113
Kami memang nak, tapi...
97
00:08:09,697 --> 00:08:11,574
Lagipun, Himmel ialah hero.
98
00:08:12,700 --> 00:08:15,620
Betul-betul banyak raksasa.
99
00:08:16,954 --> 00:08:18,998
Semua berkumpul di tepi gua itu.
100
00:08:38,351 --> 00:08:40,645
Frieren! Ini...
101
00:08:48,236 --> 00:08:49,529
Itu Tuan Gunung.
102
00:08:53,407 --> 00:08:56,702
Oh, begitu.
Patutlah saya tak tahu tentang awak.
103
00:08:56,786 --> 00:08:58,037
Awak pendatang baharu.
104
00:08:58,829 --> 00:09:00,790
Awak fikir dah jadi tuan selepas 80 tahun?
105
00:09:03,125 --> 00:09:05,503
Stark, awak masih boleh bergerak, bukan?
106
00:09:12,760 --> 00:09:14,512
Awak pandai pergunakan orang!
107
00:09:20,726 --> 00:09:22,311
Syabas.
108
00:09:31,404 --> 00:09:33,447
Sekarang, tugas saya dah selesai.
109
00:09:38,578 --> 00:09:41,163
Frieren, boleh awak jelaskan?
110
00:09:42,957 --> 00:09:44,709
Itu Pedang Hero.
111
00:09:46,502 --> 00:09:49,046
Itulah yang menarik raksasa ke sini.
112
00:09:49,797 --> 00:09:52,717
Raksasa tak dapat melepasi
pengadang kuat tempat perlindungan itu,
113
00:09:52,800 --> 00:09:55,803
tapi mereka tak dapat tahan keinginan
untuk musnahkan pedang itu.
114
00:09:56,512 --> 00:09:59,140
Begitulah takutnya mereka
pada Pedang Hero.
115
00:09:59,223 --> 00:10:00,933
Bukan itu maksud saya.
116
00:10:01,809 --> 00:10:03,019
Ya...
117
00:10:07,356 --> 00:10:11,068
Himmel tak berjaya cabut pedang ini.
118
00:10:12,528 --> 00:10:16,198
Hero kali ini bukan hero sejati juga, ya?
119
00:10:18,784 --> 00:10:19,994
Himmel...
120
00:10:20,953 --> 00:10:23,831
Apa salahnya dengan hero palsu?
121
00:10:25,249 --> 00:10:28,961
Saya akan kalahkan Raja Iblis
dan kembalikan keamanan dunia.
122
00:10:31,047 --> 00:10:35,343
Selepas itu, "sejati" atau "palsu"
tak penting lagi.
123
00:10:38,929 --> 00:10:41,432
Himmel berjaya melakukannya.
124
00:10:41,515 --> 00:10:44,310
Dia buktikan dia mampu selamatkan dunia
tanpa pedang itu.
125
00:10:45,061 --> 00:10:46,729
Dia hero sejati.
126
00:10:47,355 --> 00:10:50,524
Jadi, kenapa hakikat itu dirahsiakan?
127
00:10:51,192 --> 00:10:54,362
Itu dilakukan oleh mereka
yang mahu memuja Himmel.
128
00:10:55,404 --> 00:10:58,032
Kisah tak menarik tentang dia gagal
129
00:10:58,115 --> 00:11:00,868
mencabut Pedang Hero
tak diperlukan bagi hero.
130
00:11:02,411 --> 00:11:04,872
Hero sentiasa
131
00:11:04,955 --> 00:11:07,625
dikisahkan penuh berbunga-bunga
oleh generasi masa depan.
132
00:11:11,712 --> 00:11:15,800
Lama-kelamaan,
kebenaran menjadi kabur sepenuhnya.
133
00:11:32,983 --> 00:11:36,153
Saya tahu awak pasti datang untuk kami,
Cik Frieren.
134
00:11:36,237 --> 00:11:37,446
Terima kasih banyak.
135
00:11:38,322 --> 00:11:40,157
Itu juga kata-kata akhir nenek saya.
136
00:11:40,741 --> 00:11:43,285
Apa kata-kata terakhir
nenek awak tinggalkan?
137
00:11:43,911 --> 00:11:46,414
Baiklah, jumpa 50 tahun lagi.
138
00:11:48,707 --> 00:11:51,293
Lain kali, jangan lambat.
139
00:11:54,046 --> 00:11:57,091
DUA PULUH SEMBILAN TAHUN
SEJAK KEMATIAN HIMMEL SANG HERO
140
00:11:57,174 --> 00:11:59,969
WILAYAH APPETIT DI WILAYAH UTARA
141
00:12:00,719 --> 00:12:04,223
Selepas letak barang di rumah inap,
kamu bebas sehingga malam.
142
00:12:04,306 --> 00:12:07,226
Dah lama tak masuk bandar.
Akhirnya saya dapat berehat.
143
00:12:08,853 --> 00:12:10,479
Apa rancangan awak?
144
00:12:11,230 --> 00:12:13,441
Nak pergi membeli-belah bersama-sama?
145
00:12:13,524 --> 00:12:17,319
Tak apalah. Saya nak berehat di sini
sambil baca buku sihir.
146
00:12:17,403 --> 00:12:20,114
Ya? Okey, saya pergi sendiri.
147
00:12:20,739 --> 00:12:21,740
Saya baru teringat...
148
00:12:22,366 --> 00:12:25,578
Hari ini hari jadi Stark yang ke-18.
149
00:12:28,080 --> 00:12:31,375
Kenapa tak beritahu saya awal-awal?
150
00:12:31,459 --> 00:12:34,128
Saya tak sediakan apa-apa hadiah.
151
00:12:34,211 --> 00:12:36,088
Beli saja apa-apa di bandar.
152
00:12:38,048 --> 00:12:40,593
Saya tak tahu benda yang Tuan Stark mahu.
153
00:12:42,511 --> 00:12:44,555
Awak langsung tak bersedia, Fern.
154
00:12:44,638 --> 00:12:46,557
Ini salah awak.
155
00:12:48,309 --> 00:12:49,560
Tapi,
156
00:12:50,144 --> 00:12:52,396
apa yang awak nak hadiahkan kepada dia?
157
00:13:00,321 --> 00:13:01,739
Barang istimewa.
158
00:13:06,911 --> 00:13:08,496
Posyen yang hanya mencairkan pakaian.
159
00:13:09,830 --> 00:13:11,415
Lelaki gembira
160
00:13:11,499 --> 00:13:13,918
apabila dapat benda begini.
161
00:13:14,001 --> 00:13:15,628
Itu yang tuan saya beritahu.
162
00:13:21,842 --> 00:13:24,553
Apa? Awak juga berminat?
163
00:13:28,474 --> 00:13:31,769
Bukankah saya suruh awak pulangkan
164
00:13:31,852 --> 00:13:34,188
apabila awak beli posyen jijik ini?
165
00:13:35,564 --> 00:13:37,441
Suka hati awaklah.
166
00:13:39,568 --> 00:13:42,404
Posyen ini berharga, tahu...
167
00:13:43,322 --> 00:13:45,991
Apa saya patut hadiahkan kepada dia?
168
00:14:03,551 --> 00:14:05,302
Saya terlupa saya ada benda ini.
169
00:14:07,388 --> 00:14:10,474
Nampaknya saya terpaksa tanya dia terus.
170
00:14:11,183 --> 00:14:12,810
Walaupun sangat ketara...
171
00:14:15,688 --> 00:14:16,814
Tuan Stark.
172
00:14:22,027 --> 00:14:23,529
Dia dah keluar?
173
00:14:26,782 --> 00:14:29,577
Pahlawan yang menggendong kapak?
174
00:14:30,160 --> 00:14:32,746
Dia bantu saya menolak pedati ini.
175
00:14:32,830 --> 00:14:35,583
Saya percaya dia menuju ke plaza.
176
00:14:37,418 --> 00:14:40,212
Dia baru saja bermain dengan kami.
177
00:14:42,256 --> 00:14:45,175
Dia bantu turunkan kucing ini.
178
00:14:46,760 --> 00:14:49,680
Dia jinakkan lembu mengamuk.
179
00:14:50,723 --> 00:14:52,224
Dia dah bantu ramai orang.
180
00:14:54,727 --> 00:14:57,021
Cik Frieren memang melampau.
181
00:14:57,104 --> 00:15:01,317
Mustahil Tuan Stark akan gembira
dapat posyen menggelikan itu.
182
00:15:19,168 --> 00:15:20,210
Tuan Stark...
183
00:15:22,087 --> 00:15:24,423
Awan itu nampak seperti payudara.
184
00:15:26,175 --> 00:15:27,843
Dia lelaki miang.
185
00:15:29,178 --> 00:15:31,722
Biar betul? Itu nampak seperti tahi!
186
00:15:33,807 --> 00:15:36,769
Tak, dia cuma kebudak-budakan.
187
00:15:36,852 --> 00:15:41,190
- Saya mesti beritahu Fern nanti.
- Macam mana saya nak respons nanti?
188
00:15:45,986 --> 00:15:47,488
Tuan Stark.
189
00:15:48,572 --> 00:15:50,950
Fern, tepat masanya!
190
00:15:51,033 --> 00:15:52,785
Awan itu...
191
00:15:55,204 --> 00:15:57,831
Maaf, lupakan saja.
192
00:15:59,500 --> 00:16:03,629
- Saya...
- Nak bersiar-siar dengan saya?
193
00:16:03,712 --> 00:16:04,588
Ya.
194
00:16:06,674 --> 00:16:10,094
Hei, kenapa awak marah?
Saya dah buat salahkah?
195
00:16:12,680 --> 00:16:14,598
Macam mana saya nak tanya?
196
00:16:15,849 --> 00:16:18,102
Saya minta maaf kalau saya buat salah.
197
00:16:18,185 --> 00:16:20,729
Tak kira apa caranya, pasti ketara.
198
00:16:20,813 --> 00:16:22,606
Lebih baik tanya terus.
199
00:16:25,067 --> 00:16:28,445
Tuan Stark, awak nak apa-apa?
200
00:16:28,529 --> 00:16:29,947
Kenapa?
201
00:16:30,698 --> 00:16:33,450
Sebab hari ini hari jadi awak.
202
00:16:33,534 --> 00:16:37,204
Yakah? Tapi apa kaitannya
dengan apa saya nak?
203
00:16:39,999 --> 00:16:42,209
Sebagai hadiah hari jadi.
204
00:16:42,292 --> 00:16:44,336
Apa? Awak nak beri saya hadiah?
205
00:16:45,796 --> 00:16:48,841
Lupakan. Menyampah pula saya
dengan pertanyaan awak ini.
206
00:16:50,968 --> 00:16:53,846
Saya bukan nak main-main atau ejek.
207
00:16:54,471 --> 00:16:58,142
Sebelum ini, saya langsung tak pernah
dapat hadiah hari jadi.
208
00:17:02,604 --> 00:17:07,234
Sama ada daripada keluarga
mahupun tuan saya.
209
00:17:07,317 --> 00:17:09,111
Jadi, saya sangka memang begitu.
210
00:17:10,154 --> 00:17:11,780
Keluarga pun tak pernah?
211
00:17:12,614 --> 00:17:15,659
- Budaya awak memang begitukah?
- Bukan...
212
00:17:16,452 --> 00:17:19,079
Mungkin mereka cuma
tak peduli tentang saya.
213
00:17:20,789 --> 00:17:22,916
Kampung halaman saya
ialah kampung pahlawan.
214
00:17:23,876 --> 00:17:25,669
Tak ada orang lemah di situ.
215
00:17:27,087 --> 00:17:29,131
Kamu biar raksasa buat begini pada kamu?
216
00:17:30,090 --> 00:17:33,052
Cuba jadi seperti Stoltz.
Bukan saja dia tak cedera,
217
00:17:33,135 --> 00:17:35,721
malah tak ada sedikit darah pun
pada badannya.
218
00:17:38,515 --> 00:17:40,893
Mantel putih bersih menunjukkan
219
00:17:40,976 --> 00:17:43,228
pahlawan terkuat di kampung ini.
220
00:17:43,812 --> 00:17:46,023
Stoltz, kamu ialah kebanggaan kampung ini.
221
00:17:46,106 --> 00:17:47,524
Sudah tentu, ayah.
222
00:17:51,361 --> 00:17:54,948
Sebaliknya Stark, seorang yang gagal.
223
00:17:55,032 --> 00:17:57,826
Walaupun dia banyak berlatih setiap hari,
224
00:17:57,910 --> 00:18:00,704
dia belum dapat lawan raksasa langsung.
225
00:18:05,042 --> 00:18:06,877
Hujan nak turun. Mari pergi.
226
00:18:07,586 --> 00:18:09,880
Saya nak latih adik saya yang lemah itu.
227
00:18:09,963 --> 00:18:11,965
Jangan buli dia sangat.
228
00:18:12,049 --> 00:18:14,510
Ayah nak masuk rumah.
Ayah tak nak buang masa.
229
00:18:18,305 --> 00:18:19,515
Stark.
230
00:18:24,686 --> 00:18:25,521
Abang...
231
00:18:29,441 --> 00:18:30,275
Maaf...
232
00:18:31,652 --> 00:18:33,403
Tumpuan yang baik.
233
00:18:35,364 --> 00:18:37,449
Abang yakin kamu akan jadi kuat.
234
00:18:37,533 --> 00:18:39,785
Tapi kamu perlu perbaiki cara dirian kamu.
235
00:18:43,455 --> 00:18:46,834
Sebenarnya, abang saya
seorang saja yang berbeza.
236
00:18:47,668 --> 00:18:48,836
Tapi...
237
00:18:57,511 --> 00:18:59,763
semasa kampung saya diserang oleh syaitan,
238
00:19:00,514 --> 00:19:02,808
saya tetapkan tinggalkan dia
dan larikan diri.
239
00:19:03,934 --> 00:19:06,603
Padanlah keluarga saya
tak pernah raikan hari jadi saya.
240
00:19:07,312 --> 00:19:09,356
Saya pengecut
yang hanya tahu larikan diri.
241
00:19:12,526 --> 00:19:14,820
Jika Himmel, dia pasti tak melarikan diri.
242
00:19:19,408 --> 00:19:20,492
Tuan Stark,
243
00:19:21,201 --> 00:19:23,370
mari pilih hadiah awak.
244
00:19:25,455 --> 00:19:27,207
Lupakan perkara yang lepas.
245
00:19:28,000 --> 00:19:30,294
Stark, pahlawan yang saya lihat
hingga sekarang,
246
00:19:30,377 --> 00:19:32,462
tak pernah melarikan diri pun.
247
00:19:33,630 --> 00:19:35,757
Saya mungkin akan lari, lambat-laun.
248
00:19:36,341 --> 00:19:38,260
Kami akan halang awak lari.
249
00:19:38,844 --> 00:19:42,681
- Tapi saya...
- Jika awak tak ikut, saya pilih sendiri.
250
00:19:45,434 --> 00:19:46,852
Ya, baiklah.
251
00:19:52,065 --> 00:19:54,776
- Baik, saya pilih ini.
- Tak boleh, itu terlalu mahal.
252
00:19:54,860 --> 00:19:55,903
Baik.
253
00:20:04,870 --> 00:20:06,663
Selamat kembali. Kenapa lambat balik?
254
00:20:07,247 --> 00:20:11,627
Cik Frieren, kenapa ada
stik Hamburg yang sangat besar ini?
255
00:20:11,710 --> 00:20:15,297
Apa maksud awak?
Hari jadi tak lengkap tanpa ini.
256
00:20:16,381 --> 00:20:18,800
Tuan tak pernah beri saya hadiah,
257
00:20:18,884 --> 00:20:21,553
tapi dia selalu buatkan
stik Hamburg hari jadi.
258
00:20:22,221 --> 00:20:23,764
Kenapa ini?
259
00:20:23,847 --> 00:20:27,809
- Stark, Eisen tak pernah beritahu awak?
- Tentang apa?
260
00:20:29,228 --> 00:20:31,396
Pahlawan sangat rumit.
261
00:20:31,480 --> 00:20:33,815
Awak sama saja.
262
00:20:33,899 --> 00:20:37,778
Ya, saya juga rumit,
jadi, saya faham perasaannya.
263
00:20:37,861 --> 00:20:39,238
Kami bodoh, bukan?
264
00:20:39,321 --> 00:20:42,407
Kami patut tahu
yang kami perlu luahkan perasaan kami.
265
00:20:43,700 --> 00:20:44,576
Ini...
266
00:20:47,454 --> 00:20:50,165
Kenapa awak masak stik Hamburg
267
00:20:50,249 --> 00:20:53,752
yang sangat besar
setiap kali hari jadi seseorang?
268
00:20:54,336 --> 00:20:57,130
Ini adat dari daerah asal saya.
269
00:20:57,214 --> 00:21:01,635
Ini hadiah untuk pahlawan
yang dah bekerja keras.
270
00:21:02,427 --> 00:21:05,430
Anggaplah ini sebagai
hadiah hari jadi daripada saya.
271
00:21:06,056 --> 00:21:09,017
Tapi, Eisen, kami bukan pahlawan.
272
00:21:09,685 --> 00:21:12,229
Sesiapa saja yang dah bekerja keras
ialah pahlawan.
273
00:21:12,771 --> 00:21:15,524
- Yakah?
- Tak ada sesiapa tahu.
274
00:21:16,441 --> 00:21:18,694
Pahlawan yang dah bekerja keras?
275
00:21:19,945 --> 00:21:21,530
Abang masak apa itu?
276
00:21:22,698 --> 00:21:25,492
Stik Hamburg. Ini hari jadi kamu, bukan?
277
00:21:26,576 --> 00:21:28,662
Jangan beritahu ayah atau sesiapa.
278
00:21:35,794 --> 00:21:37,045
Lari, Stark.
279
00:21:40,007 --> 00:21:41,300
Kamu mesti hidup.
280
00:22:10,662 --> 00:22:13,332
Eisen beri saya resipinya.
281
00:22:14,458 --> 00:22:16,251
Bagaimana rasanya? Sedap?
282
00:22:24,426 --> 00:22:25,343
Ya.
283
00:22:30,182 --> 00:22:31,224
Juga, ada ini...
284
00:22:31,308 --> 00:22:33,143
Masih tinggal sedikit.
285
00:22:33,226 --> 00:22:36,104
Jangan buat saya tuang
ke kepala awak lagi.
286
00:22:36,188 --> 00:22:37,939
Apa benda itu?
287
00:22:38,607 --> 00:22:40,859
Tak ada kaitan dengan awak.
288
00:22:40,942 --> 00:22:44,154
- Posyen yang berharga.
- Posyen apa?
289
00:22:44,237 --> 00:22:46,823
- Gatal.
- Kenapa?
290
00:22:46,907 --> 00:22:50,077
- Gatal.
- Kenapa panggil saya begitu?
291
00:24:21,543 --> 00:24:23,336
- Himmel!
- Hidung saya berdarah.
292
00:24:23,420 --> 00:24:25,046
- Arak ubat terbaik.
- Kenapa?
293
00:24:25,130 --> 00:24:28,216
- Orang dewasa main kotor.
- Saya suka wanita lebih tua.
294
00:24:28,300 --> 00:24:30,969
''Rasis bangsa sendiri."
295
00:24:31,052 --> 00:24:32,012
Terjemahan sari kata oleh Farhana Mohar