1 00:00:01,960 --> 00:00:05,255 KISAH ASAL OLEH KANEHITO YAMADA / TSUKASA ABE 2 00:01:35,136 --> 00:01:37,555 DUA PULUH SEMBILAN TAHUN SEJAK KEMATIAN HIMMEL SANG HERO 3 00:01:37,639 --> 00:01:39,933 PERGUNUNGAN SCHWER DI WILAYAH UTARA 4 00:01:48,858 --> 00:01:51,027 Cik Frieren dah hampir tertidur. 5 00:01:59,786 --> 00:02:04,165 - Dia dah tertidur. - Biar saya dukung dia. 6 00:02:04,249 --> 00:02:06,584 Tapi awak bawa kapak. 7 00:02:08,711 --> 00:02:10,713 Tapi tangan saya kosong. 8 00:02:20,557 --> 00:02:23,268 - Saya akan dukung dia. - Kenapa? 9 00:02:23,935 --> 00:02:25,061 Tak ada apa-apa sebab. 10 00:02:34,362 --> 00:02:39,200 Akhirnya, raja hanya beri kita sepuluh syiling tembaga. 11 00:02:39,284 --> 00:02:42,203 - Kedekut betul. - Tak boleh nak buat apa. 12 00:02:42,287 --> 00:02:44,664 Sehingga sekarang, ramai hero yang dah terkorban 13 00:02:44,747 --> 00:02:47,625 dan gagal mengalahkan Raja Iblis. 14 00:02:48,293 --> 00:02:51,296 Tapi cari pendapat sendiri dengan menyempurnakan 15 00:02:51,379 --> 00:02:53,756 misi penaklukan taklah teruk sangat. 16 00:02:56,009 --> 00:02:58,678 - Seperti pengembaraan yang mencabar. - Betul. 17 00:02:59,304 --> 00:03:02,181 Hei, itu Pedang Hero. 18 00:03:02,265 --> 00:03:03,683 Itu pedang replika. 19 00:03:05,393 --> 00:03:08,938 Saya pernah selamatkan penjaja yang datang ke kampung daripada raksasa 20 00:03:09,022 --> 00:03:12,609 dan dia hadiahkan pedang ini dan kata, "Kepada bakal hero." 21 00:03:13,234 --> 00:03:15,111 Dia hanya bergurau. 22 00:03:15,194 --> 00:03:18,239 - Sebab itu awak jadi hero? - Tak. 23 00:03:18,823 --> 00:03:22,410 Ada seorang budak bernama Heiter di rumah anak yatim. 24 00:03:22,493 --> 00:03:24,203 Dia cakap, 25 00:03:24,287 --> 00:03:27,707 "Awak cuma ada pedang palsu, jadi, awak cuma boleh jadi hero palsu." 26 00:03:28,833 --> 00:03:31,127 "Baik, saya akan jadi hero sejati, tengoklah nanti." 27 00:03:32,253 --> 00:03:33,129 Itu yang saya fikir. 28 00:03:34,964 --> 00:03:39,219 Satu hari nanti, saya akan pegang Pedang Hero sebenar 29 00:03:39,302 --> 00:03:41,137 dan kalahkan Raja Iblis. 30 00:03:42,889 --> 00:03:45,141 Tapi masa memang kejam. 31 00:03:45,934 --> 00:03:48,102 Dulu, Heiter yang merepek, 32 00:03:48,186 --> 00:03:51,189 tapi sekarang, dia jadi pendeta palsu yang hanya tahu mabuk. 33 00:03:51,272 --> 00:03:52,690 Saya pendeta sejati. 34 00:04:13,378 --> 00:04:16,422 - Mimpi rupanya... - Cik Frieren. 35 00:04:16,506 --> 00:04:18,049 Akhirnya awak dah sedar. 36 00:04:19,384 --> 00:04:21,511 Pemandangan ini seperti deja vu. 37 00:04:22,178 --> 00:04:26,099 - Mesti saya masih bermimpi. - Alangkah bagus kalau ini mimpi. 38 00:04:26,182 --> 00:04:28,685 Saya ambil mudah tentang cuaca di pergunungan. 39 00:04:28,768 --> 00:04:30,436 Terus menghala ke utara. 40 00:04:30,520 --> 00:04:32,772 Kampung yang kita tuju berada di sana. 41 00:04:32,855 --> 00:04:33,815 Baiklah. 42 00:04:34,816 --> 00:04:37,485 Cik Frieren, boleh awak berjalan sendiri? 43 00:04:39,237 --> 00:04:41,072 - Tak boleh. - Oh, begitu. 44 00:04:42,991 --> 00:04:43,950 Awak wangi. 45 00:04:45,618 --> 00:04:46,452 Aduhai... 46 00:04:46,536 --> 00:04:49,414 Mesti awak dah penat dukung dia dari tadi. 47 00:04:49,497 --> 00:04:51,082 Fern, biar saya dukung pula. 48 00:05:01,634 --> 00:05:02,677 Gatal... 49 00:05:06,097 --> 00:05:07,265 Kenapa? 50 00:05:09,934 --> 00:05:12,437 Ribut salji dah semakin reda. 51 00:05:12,520 --> 00:05:14,355 Saya hampir mati kesejukan. 52 00:05:18,860 --> 00:05:22,155 Memang ada kampung wujud jauh di pedalaman gunung? 53 00:05:24,782 --> 00:05:27,618 Kami memang menantikan awak, Cik Frieren. 54 00:05:29,203 --> 00:05:31,998 Awak ketua kampung sekarang? Mudanya... 55 00:05:32,081 --> 00:05:36,127 Ya, saya ketua kampung ke-49. Ia turun-temurun. 56 00:05:36,836 --> 00:05:39,547 Selamat datang ke Perkampungan Pedang. 57 00:05:41,424 --> 00:05:44,010 Ada sebuah kabin musnah di luar kampung. 58 00:05:44,093 --> 00:05:47,096 Dulu, kami gunakan sebagai kabin memburu. 59 00:05:47,847 --> 00:05:50,933 - Tuan Gunung yang musnahkan. - Tuan? 60 00:05:51,017 --> 00:05:52,894 Wujudkah benda begitu di sini? 61 00:05:53,644 --> 00:05:55,938 Jadi, ini Perkampungan Pedang? 62 00:05:56,022 --> 00:05:58,274 Awak kenal kampung ini, Tuan Stark? 63 00:05:58,983 --> 00:06:01,194 Kampung ini melindungi Pedang Hero. 64 00:06:02,820 --> 00:06:04,822 Di tempat perlindungan berhampiran kampung, 65 00:06:04,906 --> 00:06:08,659 terdapat Pedang Hero, yang dikatakan dikurniakan oleh Dewi. 66 00:06:09,452 --> 00:06:10,620 Sepanjang sejarah, 67 00:06:10,703 --> 00:06:14,665 ramai hero dah cuba mencabutnya, tapi ia tak bergerak pun. 68 00:06:15,500 --> 00:06:17,251 Sehinggalah 80 tahun lalu. 69 00:06:20,338 --> 00:06:22,673 Ada satu legenda tentangnya... 70 00:06:23,341 --> 00:06:25,843 Satu-satunya orang yang boleh cabut Pedang Hero itu 71 00:06:25,927 --> 00:06:30,014 ialah wira yang ditakdirkan menghalang malapetaka yang akan memusnahkan dunia. 72 00:06:30,098 --> 00:06:30,932 Itulah legendanya. 73 00:06:31,015 --> 00:06:34,977 Jadi, Tuan Himmel yang cabut pedang itu? 74 00:06:35,061 --> 00:06:36,312 Betul. 75 00:06:36,395 --> 00:06:39,690 Kisah itu agak terkenal. Awak tak pernah dengar? 76 00:06:40,316 --> 00:06:42,944 Tak, Tuan Heiter tak pernah ceritakan. 77 00:06:45,822 --> 00:06:47,073 Kita dah sampai. 78 00:06:48,908 --> 00:06:50,201 Hangatnya... 79 00:06:51,160 --> 00:06:54,080 Ini tak boleh diterima, Cik Frieren. 80 00:06:54,163 --> 00:06:57,792 Awak janji nak kembali dalam masa 50 tahun. 81 00:06:57,875 --> 00:07:01,462 Biasanya, saya lemah-lembut, tapi saya marah tentang ini. 82 00:07:02,255 --> 00:07:05,716 Itu kata-kata terakhir nenek saya, ketua dua generasi sebelum saya. 83 00:07:06,300 --> 00:07:10,763 Saya kata, selamat untuk 80 tahun lagi. 84 00:07:10,847 --> 00:07:14,517 Penduduk kampung ini yang melindungi Pedang Hero selama ini 85 00:07:14,600 --> 00:07:16,686 dah mampu melindungi diri sendiri. 86 00:07:16,769 --> 00:07:19,021 Itu mungkin benar. 87 00:07:19,105 --> 00:07:21,732 Tapi kami nak awak jalankan tugas awak juga. 88 00:07:21,816 --> 00:07:25,778 - Apa maksud "tugas awak"? - Menghapuskan raksasa. 89 00:07:25,862 --> 00:07:29,365 Raksasa sering muncul di sekitar kampung ini. 90 00:07:29,949 --> 00:07:33,953 Baru-baru ini, Tuan Gunung juga buat masalah. 91 00:07:35,079 --> 00:07:37,582 Nampaknya kami akan mula esok. 92 00:07:38,458 --> 00:07:40,626 Saya nak selesaikan masalah ini dulu. 93 00:07:57,852 --> 00:08:01,230 Ada sangat banyak raksasa berhampiran kampung. 94 00:08:01,314 --> 00:08:02,607 Kenapa tak upah 95 00:08:02,690 --> 00:08:06,486 pengembara lain jika situasi kamu dah seburuk ini? 96 00:08:06,569 --> 00:08:09,113 Kami memang nak, tapi... 97 00:08:09,697 --> 00:08:11,574 Lagipun, Himmel ialah hero. 98 00:08:12,700 --> 00:08:15,620 Betul-betul banyak raksasa. 99 00:08:16,954 --> 00:08:18,998 Semua berkumpul di tepi gua itu. 100 00:08:38,351 --> 00:08:40,645 Frieren! Ini... 101 00:08:48,236 --> 00:08:49,529 Itu Tuan Gunung. 102 00:08:53,407 --> 00:08:56,702 Oh, begitu. Patutlah saya tak tahu tentang awak. 103 00:08:56,786 --> 00:08:58,037 Awak pendatang baharu. 104 00:08:58,829 --> 00:09:00,790 Awak fikir dah jadi tuan selepas 80 tahun? 105 00:09:03,125 --> 00:09:05,503 Stark, awak masih boleh bergerak, bukan? 106 00:09:12,760 --> 00:09:14,512 Awak pandai pergunakan orang! 107 00:09:20,726 --> 00:09:22,311 Syabas. 108 00:09:31,404 --> 00:09:33,447 Sekarang, tugas saya dah selesai. 109 00:09:38,578 --> 00:09:41,163 Frieren, boleh awak jelaskan? 110 00:09:42,957 --> 00:09:44,709 Itu Pedang Hero. 111 00:09:46,502 --> 00:09:49,046 Itulah yang menarik raksasa ke sini. 112 00:09:49,797 --> 00:09:52,717 Raksasa tak dapat melepasi pengadang kuat tempat perlindungan itu, 113 00:09:52,800 --> 00:09:55,803 tapi mereka tak dapat tahan keinginan untuk musnahkan pedang itu. 114 00:09:56,512 --> 00:09:59,140 Begitulah takutnya mereka pada Pedang Hero. 115 00:09:59,223 --> 00:10:00,933 Bukan itu maksud saya. 116 00:10:01,809 --> 00:10:03,019 Ya... 117 00:10:07,356 --> 00:10:11,068 Himmel tak berjaya cabut pedang ini. 118 00:10:12,528 --> 00:10:16,198 Hero kali ini bukan hero sejati juga, ya? 119 00:10:18,784 --> 00:10:19,994 Himmel... 120 00:10:20,953 --> 00:10:23,831 Apa salahnya dengan hero palsu? 121 00:10:25,249 --> 00:10:28,961 Saya akan kalahkan Raja Iblis dan kembalikan keamanan dunia. 122 00:10:31,047 --> 00:10:35,343 Selepas itu, "sejati" atau "palsu" tak penting lagi. 123 00:10:38,929 --> 00:10:41,432 Himmel berjaya melakukannya. 124 00:10:41,515 --> 00:10:44,310 Dia buktikan dia mampu selamatkan dunia tanpa pedang itu. 125 00:10:45,061 --> 00:10:46,729 Dia hero sejati. 126 00:10:47,355 --> 00:10:50,524 Jadi, kenapa hakikat itu dirahsiakan? 127 00:10:51,192 --> 00:10:54,362 Itu dilakukan oleh mereka yang mahu memuja Himmel. 128 00:10:55,404 --> 00:10:58,032 Kisah tak menarik tentang dia gagal 129 00:10:58,115 --> 00:11:00,868 mencabut Pedang Hero tak diperlukan bagi hero. 130 00:11:02,411 --> 00:11:04,872 Hero sentiasa 131 00:11:04,955 --> 00:11:07,625 dikisahkan penuh berbunga-bunga oleh generasi masa depan. 132 00:11:11,712 --> 00:11:15,800 Lama-kelamaan, kebenaran menjadi kabur sepenuhnya. 133 00:11:32,983 --> 00:11:36,153 Saya tahu awak pasti datang untuk kami, Cik Frieren. 134 00:11:36,237 --> 00:11:37,446 Terima kasih banyak. 135 00:11:38,322 --> 00:11:40,157 Itu juga kata-kata akhir nenek saya. 136 00:11:40,741 --> 00:11:43,285 Apa kata-kata terakhir nenek awak tinggalkan? 137 00:11:43,911 --> 00:11:46,414 Baiklah, jumpa 50 tahun lagi. 138 00:11:48,707 --> 00:11:51,293 Lain kali, jangan lambat. 139 00:11:54,046 --> 00:11:57,091 DUA PULUH SEMBILAN TAHUN SEJAK KEMATIAN HIMMEL SANG HERO 140 00:11:57,174 --> 00:11:59,969 WILAYAH APPETIT DI WILAYAH UTARA 141 00:12:00,719 --> 00:12:04,223 Selepas letak barang di rumah inap, kamu bebas sehingga malam. 142 00:12:04,306 --> 00:12:07,226 Dah lama tak masuk bandar. Akhirnya saya dapat berehat. 143 00:12:08,853 --> 00:12:10,479 Apa rancangan awak? 144 00:12:11,230 --> 00:12:13,441 Nak pergi membeli-belah bersama-sama? 145 00:12:13,524 --> 00:12:17,319 Tak apalah. Saya nak berehat di sini sambil baca buku sihir. 146 00:12:17,403 --> 00:12:20,114 Ya? Okey, saya pergi sendiri. 147 00:12:20,739 --> 00:12:21,740 Saya baru teringat... 148 00:12:22,366 --> 00:12:25,578 Hari ini hari jadi Stark yang ke-18. 149 00:12:28,080 --> 00:12:31,375 Kenapa tak beritahu saya awal-awal? 150 00:12:31,459 --> 00:12:34,128 Saya tak sediakan apa-apa hadiah. 151 00:12:34,211 --> 00:12:36,088 Beli saja apa-apa di bandar. 152 00:12:38,048 --> 00:12:40,593 Saya tak tahu benda yang Tuan Stark mahu. 153 00:12:42,511 --> 00:12:44,555 Awak langsung tak bersedia, Fern. 154 00:12:44,638 --> 00:12:46,557 Ini salah awak. 155 00:12:48,309 --> 00:12:49,560 Tapi, 156 00:12:50,144 --> 00:12:52,396 apa yang awak nak hadiahkan kepada dia? 157 00:13:00,321 --> 00:13:01,739 Barang istimewa. 158 00:13:06,911 --> 00:13:08,496 Posyen yang hanya mencairkan pakaian. 159 00:13:09,830 --> 00:13:11,415 Lelaki gembira 160 00:13:11,499 --> 00:13:13,918 apabila dapat benda begini. 161 00:13:14,001 --> 00:13:15,628 Itu yang tuan saya beritahu. 162 00:13:21,842 --> 00:13:24,553 Apa? Awak juga berminat? 163 00:13:28,474 --> 00:13:31,769 Bukankah saya suruh awak pulangkan 164 00:13:31,852 --> 00:13:34,188 apabila awak beli posyen jijik ini? 165 00:13:35,564 --> 00:13:37,441 Suka hati awaklah. 166 00:13:39,568 --> 00:13:42,404 Posyen ini berharga, tahu... 167 00:13:43,322 --> 00:13:45,991 Apa saya patut hadiahkan kepada dia? 168 00:14:03,551 --> 00:14:05,302 Saya terlupa saya ada benda ini. 169 00:14:07,388 --> 00:14:10,474 Nampaknya saya terpaksa tanya dia terus. 170 00:14:11,183 --> 00:14:12,810 Walaupun sangat ketara... 171 00:14:15,688 --> 00:14:16,814 Tuan Stark. 172 00:14:22,027 --> 00:14:23,529 Dia dah keluar? 173 00:14:26,782 --> 00:14:29,577 Pahlawan yang menggendong kapak? 174 00:14:30,160 --> 00:14:32,746 Dia bantu saya menolak pedati ini. 175 00:14:32,830 --> 00:14:35,583 Saya percaya dia menuju ke plaza. 176 00:14:37,418 --> 00:14:40,212 Dia baru saja bermain dengan kami. 177 00:14:42,256 --> 00:14:45,175 Dia bantu turunkan kucing ini. 178 00:14:46,760 --> 00:14:49,680 Dia jinakkan lembu mengamuk. 179 00:14:50,723 --> 00:14:52,224 Dia dah bantu ramai orang. 180 00:14:54,727 --> 00:14:57,021 Cik Frieren memang melampau. 181 00:14:57,104 --> 00:15:01,317 Mustahil Tuan Stark akan gembira dapat posyen menggelikan itu. 182 00:15:19,168 --> 00:15:20,210 Tuan Stark... 183 00:15:22,087 --> 00:15:24,423 Awan itu nampak seperti payudara. 184 00:15:26,175 --> 00:15:27,843 Dia lelaki miang. 185 00:15:29,178 --> 00:15:31,722 Biar betul? Itu nampak seperti tahi! 186 00:15:33,807 --> 00:15:36,769 Tak, dia cuma kebudak-budakan. 187 00:15:36,852 --> 00:15:41,190 - Saya mesti beritahu Fern nanti. - Macam mana saya nak respons nanti? 188 00:15:45,986 --> 00:15:47,488 Tuan Stark. 189 00:15:48,572 --> 00:15:50,950 Fern, tepat masanya! 190 00:15:51,033 --> 00:15:52,785 Awan itu... 191 00:15:55,204 --> 00:15:57,831 Maaf, lupakan saja. 192 00:15:59,500 --> 00:16:03,629 - Saya... - Nak bersiar-siar dengan saya? 193 00:16:03,712 --> 00:16:04,588 Ya. 194 00:16:06,674 --> 00:16:10,094 Hei, kenapa awak marah? Saya dah buat salahkah? 195 00:16:12,680 --> 00:16:14,598 Macam mana saya nak tanya? 196 00:16:15,849 --> 00:16:18,102 Saya minta maaf kalau saya buat salah. 197 00:16:18,185 --> 00:16:20,729 Tak kira apa caranya, pasti ketara. 198 00:16:20,813 --> 00:16:22,606 Lebih baik tanya terus. 199 00:16:25,067 --> 00:16:28,445 Tuan Stark, awak nak apa-apa? 200 00:16:28,529 --> 00:16:29,947 Kenapa? 201 00:16:30,698 --> 00:16:33,450 Sebab hari ini hari jadi awak. 202 00:16:33,534 --> 00:16:37,204 Yakah? Tapi apa kaitannya dengan apa saya nak? 203 00:16:39,999 --> 00:16:42,209 Sebagai hadiah hari jadi. 204 00:16:42,292 --> 00:16:44,336 Apa? Awak nak beri saya hadiah? 205 00:16:45,796 --> 00:16:48,841 Lupakan. Menyampah pula saya dengan pertanyaan awak ini. 206 00:16:50,968 --> 00:16:53,846 Saya bukan nak main-main atau ejek. 207 00:16:54,471 --> 00:16:58,142 Sebelum ini, saya langsung tak pernah dapat hadiah hari jadi. 208 00:17:02,604 --> 00:17:07,234 Sama ada daripada keluarga mahupun tuan saya. 209 00:17:07,317 --> 00:17:09,111 Jadi, saya sangka memang begitu. 210 00:17:10,154 --> 00:17:11,780 Keluarga pun tak pernah? 211 00:17:12,614 --> 00:17:15,659 - Budaya awak memang begitukah? - Bukan... 212 00:17:16,452 --> 00:17:19,079 Mungkin mereka cuma tak peduli tentang saya. 213 00:17:20,789 --> 00:17:22,916 Kampung halaman saya ialah kampung pahlawan. 214 00:17:23,876 --> 00:17:25,669 Tak ada orang lemah di situ. 215 00:17:27,087 --> 00:17:29,131 Kamu biar raksasa buat begini pada kamu? 216 00:17:30,090 --> 00:17:33,052 Cuba jadi seperti Stoltz. Bukan saja dia tak cedera, 217 00:17:33,135 --> 00:17:35,721 malah tak ada sedikit darah pun pada badannya. 218 00:17:38,515 --> 00:17:40,893 Mantel putih bersih menunjukkan 219 00:17:40,976 --> 00:17:43,228 pahlawan terkuat di kampung ini. 220 00:17:43,812 --> 00:17:46,023 Stoltz, kamu ialah kebanggaan kampung ini. 221 00:17:46,106 --> 00:17:47,524 Sudah tentu, ayah. 222 00:17:51,361 --> 00:17:54,948 Sebaliknya Stark, seorang yang gagal. 223 00:17:55,032 --> 00:17:57,826 Walaupun dia banyak berlatih setiap hari, 224 00:17:57,910 --> 00:18:00,704 dia belum dapat lawan raksasa langsung. 225 00:18:05,042 --> 00:18:06,877 Hujan nak turun. Mari pergi. 226 00:18:07,586 --> 00:18:09,880 Saya nak latih adik saya yang lemah itu. 227 00:18:09,963 --> 00:18:11,965 Jangan buli dia sangat. 228 00:18:12,049 --> 00:18:14,510 Ayah nak masuk rumah. Ayah tak nak buang masa. 229 00:18:18,305 --> 00:18:19,515 Stark. 230 00:18:24,686 --> 00:18:25,521 Abang... 231 00:18:29,441 --> 00:18:30,275 Maaf... 232 00:18:31,652 --> 00:18:33,403 Tumpuan yang baik. 233 00:18:35,364 --> 00:18:37,449 Abang yakin kamu akan jadi kuat. 234 00:18:37,533 --> 00:18:39,785 Tapi kamu perlu perbaiki cara dirian kamu. 235 00:18:43,455 --> 00:18:46,834 Sebenarnya, abang saya seorang saja yang berbeza. 236 00:18:47,668 --> 00:18:48,836 Tapi... 237 00:18:57,511 --> 00:18:59,763 semasa kampung saya diserang oleh syaitan, 238 00:19:00,514 --> 00:19:02,808 saya tetapkan tinggalkan dia dan larikan diri. 239 00:19:03,934 --> 00:19:06,603 Padanlah keluarga saya tak pernah raikan hari jadi saya. 240 00:19:07,312 --> 00:19:09,356 Saya pengecut yang hanya tahu larikan diri. 241 00:19:12,526 --> 00:19:14,820 Jika Himmel, dia pasti tak melarikan diri. 242 00:19:19,408 --> 00:19:20,492 Tuan Stark, 243 00:19:21,201 --> 00:19:23,370 mari pilih hadiah awak. 244 00:19:25,455 --> 00:19:27,207 Lupakan perkara yang lepas. 245 00:19:28,000 --> 00:19:30,294 Stark, pahlawan yang saya lihat hingga sekarang, 246 00:19:30,377 --> 00:19:32,462 tak pernah melarikan diri pun. 247 00:19:33,630 --> 00:19:35,757 Saya mungkin akan lari, lambat-laun. 248 00:19:36,341 --> 00:19:38,260 Kami akan halang awak lari. 249 00:19:38,844 --> 00:19:42,681 - Tapi saya... - Jika awak tak ikut, saya pilih sendiri. 250 00:19:45,434 --> 00:19:46,852 Ya, baiklah. 251 00:19:52,065 --> 00:19:54,776 - Baik, saya pilih ini. - Tak boleh, itu terlalu mahal. 252 00:19:54,860 --> 00:19:55,903 Baik. 253 00:20:04,870 --> 00:20:06,663 Selamat kembali. Kenapa lambat balik? 254 00:20:07,247 --> 00:20:11,627 Cik Frieren, kenapa ada stik Hamburg yang sangat besar ini? 255 00:20:11,710 --> 00:20:15,297 Apa maksud awak? Hari jadi tak lengkap tanpa ini. 256 00:20:16,381 --> 00:20:18,800 Tuan tak pernah beri saya hadiah, 257 00:20:18,884 --> 00:20:21,553 tapi dia selalu buatkan stik Hamburg hari jadi. 258 00:20:22,221 --> 00:20:23,764 Kenapa ini? 259 00:20:23,847 --> 00:20:27,809 - Stark, Eisen tak pernah beritahu awak? - Tentang apa? 260 00:20:29,228 --> 00:20:31,396 Pahlawan sangat rumit. 261 00:20:31,480 --> 00:20:33,815 Awak sama saja. 262 00:20:33,899 --> 00:20:37,778 Ya, saya juga rumit, jadi, saya faham perasaannya. 263 00:20:37,861 --> 00:20:39,238 Kami bodoh, bukan? 264 00:20:39,321 --> 00:20:42,407 Kami patut tahu yang kami perlu luahkan perasaan kami. 265 00:20:43,700 --> 00:20:44,576 Ini... 266 00:20:47,454 --> 00:20:50,165 Kenapa awak masak stik Hamburg 267 00:20:50,249 --> 00:20:53,752 yang sangat besar setiap kali hari jadi seseorang? 268 00:20:54,336 --> 00:20:57,130 Ini adat dari daerah asal saya. 269 00:20:57,214 --> 00:21:01,635 Ini hadiah untuk pahlawan yang dah bekerja keras. 270 00:21:02,427 --> 00:21:05,430 Anggaplah ini sebagai hadiah hari jadi daripada saya. 271 00:21:06,056 --> 00:21:09,017 Tapi, Eisen, kami bukan pahlawan. 272 00:21:09,685 --> 00:21:12,229 Sesiapa saja yang dah bekerja keras ialah pahlawan. 273 00:21:12,771 --> 00:21:15,524 - Yakah? - Tak ada sesiapa tahu. 274 00:21:16,441 --> 00:21:18,694 Pahlawan yang dah bekerja keras? 275 00:21:19,945 --> 00:21:21,530 Abang masak apa itu? 276 00:21:22,698 --> 00:21:25,492 Stik Hamburg. Ini hari jadi kamu, bukan? 277 00:21:26,576 --> 00:21:28,662 Jangan beritahu ayah atau sesiapa. 278 00:21:35,794 --> 00:21:37,045 Lari, Stark. 279 00:21:40,007 --> 00:21:41,300 Kamu mesti hidup. 280 00:22:10,662 --> 00:22:13,332 Eisen beri saya resipinya. 281 00:22:14,458 --> 00:22:16,251 Bagaimana rasanya? Sedap? 282 00:22:24,426 --> 00:22:25,343 Ya. 283 00:22:30,182 --> 00:22:31,224 Juga, ada ini... 284 00:22:31,308 --> 00:22:33,143 Masih tinggal sedikit. 285 00:22:33,226 --> 00:22:36,104 Jangan buat saya tuang ke kepala awak lagi. 286 00:22:36,188 --> 00:22:37,939 Apa benda itu? 287 00:22:38,607 --> 00:22:40,859 Tak ada kaitan dengan awak. 288 00:22:40,942 --> 00:22:44,154 - Posyen yang berharga. - Posyen apa? 289 00:22:44,237 --> 00:22:46,823 - Gatal. - Kenapa? 290 00:22:46,907 --> 00:22:50,077 - Gatal. - Kenapa panggil saya begitu? 291 00:24:21,543 --> 00:24:23,336 - Himmel! - Hidung saya berdarah. 292 00:24:23,420 --> 00:24:25,046 - Arak ubat terbaik. - Kenapa? 293 00:24:25,130 --> 00:24:28,216 - Orang dewasa main kotor. - Saya suka wanita lebih tua. 294 00:24:28,300 --> 00:24:30,969 ''Rasis bangsa sendiri." 295 00:24:31,052 --> 00:24:32,012 Terjemahan sari kata oleh Farhana Mohar