1 00:00:01,960 --> 00:00:05,255 (原作:山田钟人 作画:阿部司) 2 00:01:35,136 --> 00:01:37,555 (勇者辛美尔逝世的29年后) 3 00:01:37,639 --> 00:01:39,933 (北方诸国 休维亚山脉) 4 00:01:48,858 --> 00:01:51,027 芙莉莲大人要睡着了 5 00:01:59,786 --> 00:02:04,165 - 她睡着了 - 没办法 我背着她走吧 6 00:02:04,249 --> 00:02:06,584 但休塔尔克大人的斧头... 7 00:02:08,711 --> 00:02:10,713 可是你看 我的手是空着的 8 00:02:20,557 --> 00:02:23,268 - 还是我来背吧 - 为什么? 9 00:02:23,935 --> 00:02:25,061 没有为什么 10 00:02:34,362 --> 00:02:39,200 最后国王只给了我们十枚铜币 11 00:02:39,284 --> 00:02:42,203 - 真小气 - 那也是没办法的事 12 00:02:42,287 --> 00:02:44,664 至今为止 出发前去讨伐魔王的勇者们 13 00:02:44,747 --> 00:02:47,625 无一幸免 全都失败了 14 00:02:48,293 --> 00:02:51,296 算了 老实地靠自己去接受任务委托 15 00:02:51,379 --> 00:02:53,756 赚自己的旅费也没那么糟糕 16 00:02:56,009 --> 00:02:58,678 - 这样更像在冒险 - 说得没错 17 00:02:59,304 --> 00:03:02,181 是说 那把剑是勇者之剑吗? 18 00:03:02,265 --> 00:03:03,683 是仿冒品 19 00:03:05,393 --> 00:03:08,938 以前有个来村子里做生意的商人 我从魔物手中救下了他 20 00:03:09,022 --> 00:03:12,609 他就送了这把剑给我 说是送给未来的勇者 21 00:03:13,234 --> 00:03:15,111 就是随口说说 哄哄小孩子罢了 22 00:03:15,194 --> 00:03:18,239 - 那就是你成为勇者的契机吗? - 不是 23 00:03:18,823 --> 00:03:22,410 是因为孤儿院里有个 叫做海塔的烦人小鬼 24 00:03:22,493 --> 00:03:24,203 他对我说 25 00:03:24,287 --> 00:03:27,707 “反正你拿的是把假剑 充其量也只能当个假勇者” 26 00:03:28,833 --> 00:03:31,127 “既然如此 我就成为真正的勇者让你看看” 27 00:03:32,253 --> 00:03:33,129 我那时就是这么想的 28 00:03:34,964 --> 00:03:39,219 总有一天 我会拿到真正的勇者之剑 29 00:03:39,302 --> 00:03:41,137 然后打败魔王 30 00:03:42,889 --> 00:03:45,141 但岁月真是无情啊 31 00:03:45,934 --> 00:03:48,102 当年说出那些话的海塔 32 00:03:48,186 --> 00:03:51,189 如今变成了只会喝酒的假僧侣 33 00:03:51,272 --> 00:03:52,690 我是真僧侣喔 34 00:04:13,378 --> 00:04:16,422 - 原来是梦... - 芙莉莲大人 35 00:04:16,506 --> 00:04:18,049 您终于醒了 36 00:04:19,384 --> 00:04:21,511 这景色很有既视感呢 37 00:04:22,178 --> 00:04:26,099 - 我一定是还在作梦 - 真是作梦就好咯 38 00:04:26,182 --> 00:04:28,685 之前太过小看山上的天气了 39 00:04:28,768 --> 00:04:30,436 继续往北走 40 00:04:30,520 --> 00:04:32,772 我们要去的村子应该就在那里 41 00:04:32,855 --> 00:04:33,815 我知道了 42 00:04:34,816 --> 00:04:37,485 芙莉莲大人可以自己走路吗? 43 00:04:39,237 --> 00:04:41,072 - 不行 - 这样啊 44 00:04:42,991 --> 00:04:43,950 好香喔 45 00:04:45,618 --> 00:04:46,452 真是的... 46 00:04:46,536 --> 00:04:49,414 你背她这么久一定累了吧 47 00:04:49,497 --> 00:04:51,082 菲伦 换我来吧 48 00:05:01,634 --> 00:05:02,677 变态 49 00:05:06,097 --> 00:05:07,265 为什么? 50 00:05:09,934 --> 00:05:12,437 暴风雪平静下来了 51 00:05:12,520 --> 00:05:14,355 差点就要冻死了 52 00:05:18,860 --> 00:05:22,155 这种深山里竟然真的有村落? 53 00:05:24,782 --> 00:05:27,618 恭候多时了 芙莉莲大人 54 00:05:29,203 --> 00:05:31,998 你是现任村长?真年轻 55 00:05:32,081 --> 00:05:36,127 是的 我是第49代村长 村长是世袭制的 56 00:05:36,836 --> 00:05:39,547 欢迎各位来到剑之乡 57 00:05:41,424 --> 00:05:44,010 村外有间被摧毁的小屋 58 00:05:44,093 --> 00:05:47,096 是以前当作狩猎小屋用的地方 59 00:05:47,847 --> 00:05:50,933 - 那是山主干的 - 山主? 60 00:05:51,017 --> 00:05:52,894 这里原本有那种东西吗? 61 00:05:53,644 --> 00:05:55,938 这里就是剑之乡? 62 00:05:56,022 --> 00:05:58,274 休塔尔克大人知道这里吗? 63 00:05:58,983 --> 00:06:01,194 这里就是守护勇者之剑的村子 64 00:06:02,820 --> 00:06:04,822 离这个村子不远的地方有处圣域 65 00:06:04,906 --> 00:06:08,659 据说女神大人 亲授的勇者之剑就在那里 66 00:06:09,452 --> 00:06:10,620 历史上的各路英雄豪杰 67 00:06:10,703 --> 00:06:14,665 都曾经试图把它拔出来过 但它纹丝不动 68 00:06:15,500 --> 00:06:17,251 直到八十年前 69 00:06:20,338 --> 00:06:22,673 我记得有个传说... 70 00:06:23,341 --> 00:06:25,843 能将勇者之剑拔出来的人 71 00:06:25,927 --> 00:06:30,014 就是能够阻止巨大灾难 毁灭世界的唯一勇者 72 00:06:30,098 --> 00:06:30,932 就是那个 73 00:06:31,015 --> 00:06:34,977 拔出那把剑的就是辛美尔大人吧? 74 00:06:35,061 --> 00:06:36,312 没错 75 00:06:36,395 --> 00:06:39,690 这个故事相当有名 你没听过吗? 76 00:06:40,316 --> 00:06:42,944 没有 海塔大人从没跟我说过 77 00:06:45,822 --> 00:06:47,073 就是这里了 78 00:06:48,908 --> 00:06:50,201 好温暖... 79 00:06:51,160 --> 00:06:54,080 “话说芙莉莲大人这样很过分耶 80 00:06:54,163 --> 00:06:57,792 明明说好了半世纪之后就会回来 81 00:06:57,875 --> 00:07:01,462 我平时也算脾气温和 但这件事我真的很生气” 82 00:07:02,255 --> 00:07:05,716 以上是前前代村长 祖母大人的遗言 83 00:07:06,300 --> 00:07:10,763 我说过再过个八十年也不会有问题啊 84 00:07:10,847 --> 00:07:14,517 村里的人世世代代都在守护勇者之剑 85 00:07:14,600 --> 00:07:16,686 应该也有足够的能力自保 86 00:07:16,769 --> 00:07:19,021 话是这么说没错 87 00:07:19,105 --> 00:07:21,732 但我们也需要您完成自己的职责 88 00:07:21,816 --> 00:07:25,778 -“职责”指的是什么? - 讨伐魔物 89 00:07:25,862 --> 00:07:29,365 每隔一段时间 魔物就会出现在村子周围 90 00:07:29,949 --> 00:07:33,953 尤其是最近山主活动频繁 情况真的很糟糕 91 00:07:35,079 --> 00:07:37,582 那明天就出发吧 92 00:07:38,458 --> 00:07:40,626 麻烦的事情还是要早点解决为好 93 00:07:57,852 --> 00:08:01,230 离村子这么近的地方 竟然有这么多的魔物 94 00:08:01,314 --> 00:08:02,607 情况都已经这么糟了 95 00:08:02,690 --> 00:08:06,486 你怎么不发布 讨伐委托给其他冒险者呢? 96 00:08:06,569 --> 00:08:09,113 我们当然也想 只不过... 97 00:08:09,697 --> 00:08:11,574 毕竟辛美尔是英雄啊 98 00:08:12,700 --> 00:08:15,620 话说那边的魔物真的好多啊 99 00:08:16,954 --> 00:08:18,998 全都聚集在那个山洞前 100 00:08:38,351 --> 00:08:40,645 芙莉莲 这是... 101 00:08:48,236 --> 00:08:49,529 是山主 102 00:08:53,407 --> 00:08:56,702 原来如此 难怪我不认识你 103 00:08:56,786 --> 00:08:58,037 是新来的啊 104 00:08:58,829 --> 00:09:00,790 才过了八十年就自认是老大了? 105 00:09:03,125 --> 00:09:05,503 休塔尔克 你还能动吧? 106 00:09:12,760 --> 00:09:14,512 你还真是会使唤人啊! 107 00:09:20,726 --> 00:09:22,311 做得好 108 00:09:31,404 --> 00:09:33,447 这样我就完成职责了 109 00:09:38,578 --> 00:09:41,163 芙莉莲 这是怎么回事? 110 00:09:42,957 --> 00:09:44,709 那是勇者之剑吧 111 00:09:46,502 --> 00:09:49,046 魔物会聚集在此都是被它吸引过来的 112 00:09:49,797 --> 00:09:52,717 圣域因为有强大的结界保护 所以魔物无法进入 113 00:09:52,800 --> 00:09:55,803 但它们依旧按捺不住 想要摧毁它的冲动 114 00:09:56,512 --> 00:09:59,140 它们就是如此惧怕勇者之剑 115 00:09:59,223 --> 00:10:00,933 我说的不是这个 116 00:10:01,809 --> 00:10:03,019 没错... 117 00:10:07,356 --> 00:10:11,068 辛美尔当年没能拔出这把剑 118 00:10:12,528 --> 00:10:16,198 这次来的也不是真的勇者吗? 119 00:10:18,784 --> 00:10:19,994 辛美尔... 120 00:10:20,953 --> 00:10:23,831 有什么关系?假勇者又怎么样? 121 00:10:25,249 --> 00:10:28,961 我会打败魔王 让世界恢复和平 122 00:10:31,047 --> 00:10:35,343 这样一来 真真假假也就都无所谓了 123 00:10:38,929 --> 00:10:41,432 而辛美尔确实兑现了他的诺言 124 00:10:41,515 --> 00:10:44,310 即使没有那把剑 他也证明了他可以拯救世界 125 00:10:45,061 --> 00:10:46,729 他是真正的勇者 126 00:10:47,355 --> 00:10:50,524 那为什么要隐藏真相呢? 127 00:10:51,192 --> 00:10:54,362 应该是那些 自己想把辛美尔英雄化的人做的吧 128 00:10:55,404 --> 00:10:58,032 对于勇者来说 他并不需要 129 00:10:58,115 --> 00:11:00,868 没能拔出勇者之剑的勇者 这段不吸引人的故事吧 130 00:11:02,411 --> 00:11:04,872 后代世人总是 131 00:11:04,955 --> 00:11:07,625 太过于美化那些英雄了 132 00:11:11,712 --> 00:11:15,800 随着时光流逝 真相也逐渐被掩盖 133 00:11:32,983 --> 00:11:36,153 “我一直深信着 芙莉莲大人一定会再来这里找我们 134 00:11:36,237 --> 00:11:37,446 太感谢了” 135 00:11:38,322 --> 00:11:40,157 这也是我祖母大人的遗言 136 00:11:40,741 --> 00:11:43,285 你祖母留的这都是什么遗言啊? 137 00:11:43,911 --> 00:11:46,414 好吧 那就半世纪之后见了 138 00:11:48,707 --> 00:11:51,293 下次可别迟到咯 139 00:11:54,046 --> 00:11:57,091 (勇者辛美尔逝世的29年后) 140 00:11:57,174 --> 00:11:59,969 (北方诸国 阿佩蒂多地区) 141 00:12:00,719 --> 00:12:04,223 在旅店放好行李之后 就自由活动到晚上 142 00:12:04,306 --> 00:12:07,226 好久没看到城镇了 终于可以好好放松一下 143 00:12:08,853 --> 00:12:10,479 芙莉莲大人 您打算要做什么呢? 144 00:12:11,230 --> 00:12:13,441 要不要一起逛街买东西? 145 00:12:13,524 --> 00:12:17,319 不用了 我就在这里休息看魔导书吧 146 00:12:17,403 --> 00:12:20,114 真的吗?那我就自己去了 147 00:12:20,739 --> 00:12:21,740 啊 对了 148 00:12:22,366 --> 00:12:25,578 今天是休塔尔克的十八岁生日 149 00:12:28,080 --> 00:12:31,375 这种事怎么不提前跟我说呢? 150 00:12:31,459 --> 00:12:34,128 我什么都没准备 151 00:12:34,211 --> 00:12:36,088 在镇里给他买点东西不就得了? 152 00:12:38,048 --> 00:12:40,593 我不清楚休塔尔克大人想要什么 153 00:12:42,511 --> 00:12:44,555 你还真是措手不及呢 菲伦 154 00:12:44,638 --> 00:12:46,557 这都是芙莉莲大人的错啊 155 00:12:48,309 --> 00:12:49,560 话说回来 芙莉莲大人 156 00:12:50,144 --> 00:12:52,396 您打算送他什么礼物? 157 00:13:00,321 --> 00:13:01,739 是很特别的礼物喔 158 00:13:06,911 --> 00:13:08,496 只会融化衣服的药剂 159 00:13:09,830 --> 00:13:11,415 只要是男人 160 00:13:11,499 --> 00:13:13,918 收到这种东西都会很高兴 161 00:13:14,001 --> 00:13:15,628 这是师父告诉我的 162 00:13:21,842 --> 00:13:24,553 怎么?你对这个也有兴趣吗? 163 00:13:28,474 --> 00:13:31,769 您买了这罐下流药剂时 164 00:13:31,852 --> 00:13:34,188 我不是让您拿去退掉了吗? 165 00:13:35,564 --> 00:13:37,441 芙莉莲大人爱怎样都随便您好了 166 00:13:39,568 --> 00:13:42,404 这罐药剂很贵的耶 167 00:13:43,322 --> 00:13:45,991 这下礼物要怎么办呢? 168 00:14:03,551 --> 00:14:05,302 都忘了有这个东西 169 00:14:07,388 --> 00:14:10,474 果然只能直接去问他了 170 00:14:11,183 --> 00:14:12,810 尽管这样问的意图很明显... 171 00:14:15,688 --> 00:14:16,814 休塔尔克大人 172 00:14:22,027 --> 00:14:23,529 他出去了? 173 00:14:26,782 --> 00:14:29,577 背着把斧头的战士? 174 00:14:30,160 --> 00:14:32,746 他刚刚帮我推了货车呢 175 00:14:32,830 --> 00:14:35,583 我记得他往广场那边走了 176 00:14:37,418 --> 00:14:40,212 他刚刚在跟我们玩 177 00:14:42,256 --> 00:14:45,175 他帮我把猫咪从树上救了下来 178 00:14:46,760 --> 00:14:49,680 他刚刚拦下了一头发狂的牛 179 00:14:50,723 --> 00:14:52,224 他帮了好多人 180 00:14:54,727 --> 00:14:57,021 芙莉莲大人真是太失礼了 181 00:14:57,104 --> 00:15:01,317 休塔尔克大人怎么可能会因为 收到那种下流药剂而开心嘛! 182 00:15:19,168 --> 00:15:20,210 休塔尔克大人... 183 00:15:22,087 --> 00:15:24,423 那朵云看起来好像胸部 184 00:15:26,175 --> 00:15:27,843 这个变态 185 00:15:29,178 --> 00:15:31,722 不会吧?那朵看起来像粑粑耶! 186 00:15:33,807 --> 00:15:36,769 不 他只是幼稚而已 187 00:15:36,852 --> 00:15:41,190 - 等一下跟菲伦说吧 - 那我该做何反应啊? 188 00:15:45,986 --> 00:15:47,488 休塔尔克大人 189 00:15:48,572 --> 00:15:50,950 菲伦 来得正好! 190 00:15:51,033 --> 00:15:52,785 那朵云... 191 00:15:55,204 --> 00:15:57,831 抱歉 当我没说 192 00:15:59,500 --> 00:16:03,629 - 那...那个... - 要不要一起走走? 193 00:16:03,712 --> 00:16:04,588 是 194 00:16:06,674 --> 00:16:10,094 你干嘛生气?我做错什么了吗? 195 00:16:12,680 --> 00:16:14,598 该怎么说出口呢? 196 00:16:15,849 --> 00:16:18,102 我道歉就是了嘛 197 00:16:18,185 --> 00:16:20,729 不管怎么问都会很明显 198 00:16:20,813 --> 00:16:22,606 干脆直接问他吧 199 00:16:25,067 --> 00:16:28,445 休塔尔克大人 你有想要的东西吗? 200 00:16:28,529 --> 00:16:29,947 怎么这么问? 201 00:16:30,698 --> 00:16:33,450 因为今天是你的生日 202 00:16:33,534 --> 00:16:37,204 是吗?那跟我想要什么有什么关系? 203 00:16:39,999 --> 00:16:42,209 是给你的生日礼物 204 00:16:42,292 --> 00:16:44,336 什么?你要送我什么东西? 205 00:16:45,796 --> 00:16:48,841 实在是让人火大 还是不送了 206 00:16:50,968 --> 00:16:53,846 不是 我不是在开玩笑之类的 207 00:16:54,471 --> 00:16:58,142 我从来没有收过生日礼物 208 00:17:02,604 --> 00:17:07,234 不管是死去的家人也好 师父也好 他们从来没送过 209 00:17:07,317 --> 00:17:09,111 所以我以为生日就是这样过的 210 00:17:10,154 --> 00:17:11,780 连故乡的家人也没送过? 211 00:17:12,614 --> 00:17:15,659 - 那里的风俗就是这样吗? - 不是 212 00:17:16,452 --> 00:17:19,079 他们大概只是没把我当回事吧 213 00:17:20,789 --> 00:17:22,916 我出身于战士之村 214 00:17:23,876 --> 00:17:25,669 那里不是弱者的容身之处 215 00:17:27,087 --> 00:17:29,131 区区魔物居然让你们变成这样? 216 00:17:30,090 --> 00:17:33,052 学学休托尔兹吧 他不只毫发无伤 217 00:17:33,135 --> 00:17:35,721 身上连一点尘土或血迹都没沾到 218 00:17:38,515 --> 00:17:40,893 没有沾上半点污垢的白色披风 219 00:17:40,976 --> 00:17:43,228 是这个村子最强战士的象征 220 00:17:43,812 --> 00:17:46,023 休托尔兹 你是这个村子的骄傲 221 00:17:46,106 --> 00:17:47,524 那是当然的 父亲 222 00:17:51,361 --> 00:17:54,948 相较之下 休塔尔克真是个失败品 223 00:17:55,032 --> 00:17:57,826 不管他每天如何努力修练 224 00:17:57,910 --> 00:18:00,704 却一次都无法跟魔物战斗 225 00:18:05,042 --> 00:18:06,877 要开始下雨了 回去吧 226 00:18:07,586 --> 00:18:09,880 我去好好教教他 227 00:18:09,963 --> 00:18:11,965 别太苛求他了 228 00:18:12,049 --> 00:18:14,510 我回去了 我才不想浪费时间 229 00:18:18,305 --> 00:18:19,515 休塔尔克 230 00:18:24,686 --> 00:18:25,521 大哥... 231 00:18:29,441 --> 00:18:30,275 对不起... 232 00:18:31,652 --> 00:18:33,403 专注力很好呢 233 00:18:35,364 --> 00:18:37,449 你以后一定会变得很强 234 00:18:37,533 --> 00:18:39,785 但是姿势需要再修正一下 235 00:18:43,455 --> 00:18:46,834 说起来 只有大哥他不一样 236 00:18:47,668 --> 00:18:48,836 不过... 237 00:18:57,511 --> 00:18:59,763 在魔族攻击我的故乡时 238 00:19:00,514 --> 00:19:02,808 我还是抛弃了那样的大哥逃走了 239 00:19:03,934 --> 00:19:06,603 也难怪我家人从未替我庆祝生日 240 00:19:07,312 --> 00:19:09,356 我就是个只会逃跑的失败品 241 00:19:12,526 --> 00:19:14,820 换作是辛美尔 他一定不会逃跑 242 00:19:19,408 --> 00:19:20,492 休塔尔克大人 243 00:19:21,201 --> 00:19:23,370 我们去挑生日礼物吧 244 00:19:25,455 --> 00:19:27,207 跟过去的事情没有关系 245 00:19:28,000 --> 00:19:30,294 至今为止我所看到的战士休塔尔克 246 00:19:30,377 --> 00:19:32,462 可是一次都没有逃跑过喔 247 00:19:33,630 --> 00:19:35,757 也许哪天我就会逃跑了 248 00:19:36,341 --> 00:19:38,260 我们不会让你逃走的 249 00:19:38,844 --> 00:19:42,681 - 可是我... - 你不来的话 我就自己选了 250 00:19:45,434 --> 00:19:46,852 我知道了 251 00:19:52,065 --> 00:19:54,776 - 那我选这个... - 太贵了 不行 252 00:19:54,860 --> 00:19:55,903 遵命 253 00:20:04,870 --> 00:20:06,663 欢迎回来 怎么那么慢? 254 00:20:07,247 --> 00:20:11,627 芙莉莲大人 这些超大的汉堡排是要做什么? 255 00:20:11,710 --> 00:20:15,297 你在说什么啊? 过生日没有汉堡排就不算数了 256 00:20:16,381 --> 00:20:18,800 师父从没送过我生日礼物 257 00:20:18,884 --> 00:20:21,553 但是一定会为我准备超大的汉堡排 258 00:20:22,221 --> 00:20:23,764 这是怎么回事啊? 259 00:20:23,847 --> 00:20:27,809 - 休塔尔克 艾泽没告诉过你啊? - 告诉我什么? 260 00:20:29,228 --> 00:20:31,396 战士还真是很笨拙 261 00:20:31,480 --> 00:20:33,815 您没有资格说这种话吧 262 00:20:33,899 --> 00:20:37,778 是啊 我也很笨拙 所以我能明白他的心情 263 00:20:37,861 --> 00:20:39,238 我们真的是很笨呢 264 00:20:39,321 --> 00:20:42,407 明明应该要开口 才能传达自己的心意给对方知道 265 00:20:43,700 --> 00:20:44,576 这个啊... 266 00:20:47,454 --> 00:20:50,165 说起来 你怎么每逢谁的生日 267 00:20:50,249 --> 00:20:53,752 就准备这种超大的汉堡排? 268 00:20:54,336 --> 00:20:57,130 这是我故乡的习俗 269 00:20:57,214 --> 00:21:01,635 这个礼物是用来 犒劳很拼命努力的战士 270 00:21:02,427 --> 00:21:05,430 就当作是我送的生日礼物好了 271 00:21:06,056 --> 00:21:09,017 可是艾泽 我们不是战士 272 00:21:09,685 --> 00:21:12,229 只要是努力过的人都是战士 273 00:21:12,771 --> 00:21:15,524 - 是这样吗? - 谁知道? 274 00:21:16,441 --> 00:21:18,694 “很拼命努力的战士”? 275 00:21:19,945 --> 00:21:21,530 大哥 你在做什么? 276 00:21:22,698 --> 00:21:25,492 汉堡排啊 今天不是你生日吗? 277 00:21:26,576 --> 00:21:28,662 不要告诉爸爸他们喔 278 00:21:35,794 --> 00:21:37,045 快逃 休塔尔克 279 00:21:40,007 --> 00:21:41,300 你一定要活下去 280 00:22:10,662 --> 00:22:13,332 食谱是艾泽给的 281 00:22:14,458 --> 00:22:16,251 怎么样?好吃吗? 282 00:22:24,426 --> 00:22:25,343 好吃 283 00:22:30,182 --> 00:22:31,224 还有这个 284 00:22:31,308 --> 00:22:33,143 里面还剩一点... 285 00:22:33,226 --> 00:22:36,104 芙莉莲大人 要我再把它倒在你头上吗? 286 00:22:36,188 --> 00:22:37,939 什么?那是什么东西? 287 00:22:38,607 --> 00:22:40,859 跟休塔尔克大人一点关系都没有 288 00:22:40,942 --> 00:22:44,154 - 是很贵重的药剂 - 哪种药剂啊? 289 00:22:44,237 --> 00:22:46,823 - 变态 - 咦?为什么? 290 00:22:46,907 --> 00:22:50,077 - 变态 - 所以说到底干嘛这样叫我? 291 00:24:21,543 --> 00:24:23,336 - 辛美尔! - 我流鼻血了 292 00:24:23,420 --> 00:24:25,046 -“酒为百药之长” - 这个怎么样? 293 00:24:25,130 --> 00:24:28,216 - 大人都很肮脏 - 我喜欢大姐姐啊 294 00:24:28,300 --> 00:24:30,969 《同类厌恶》 295 00:24:31,052 --> 00:24:32,012 字幕翻译:洪贞韵