1 00:00:36,578 --> 00:00:41,041 REVENANT 2 00:00:41,124 --> 00:00:44,252 KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, DAN KEJADIAN DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI 3 00:00:44,335 --> 00:00:46,535 ADEGAN MELIBATKAN AKTOR CILIK DIREKAM DALAM SITUASI AMAN 4 00:00:49,340 --> 00:00:51,134 TAKSI PREMIUM 5 00:01:01,978 --> 00:01:03,897 (HWAWONJAE) 6 00:01:09,611 --> 00:01:11,696 YANG TIDAK TERELAKKAN 7 00:01:15,909 --> 00:01:17,368 Kaukah itu, Gangmo? 8 00:02:02,163 --> 00:02:04,207 AKSESORI RAMBUT 9 00:02:06,793 --> 00:02:07,794 Apa yang terjadi? 10 00:02:08,461 --> 00:02:09,754 Apa yang salah? 11 00:02:09,838 --> 00:02:11,047 ROH JAHAT ITU HANTU REMAJA 12 00:02:11,131 --> 00:02:12,132 Mustahil... 13 00:02:28,857 --> 00:02:30,984 Gangmo, buka pintunya! 14 00:02:31,401 --> 00:02:32,777 Ada di luar. 15 00:02:33,194 --> 00:02:34,994 Ia terus mengikutiku. Aku takut setengah mati. 16 00:02:35,029 --> 00:02:36,322 Cepat buka pintunya! 17 00:02:39,784 --> 00:02:40,952 Kau di dalam? 18 00:03:14,569 --> 00:03:15,570 Kau... 19 00:03:16,738 --> 00:03:17,739 membuka pintunya. 20 00:03:33,504 --> 00:03:35,715 Kau baik-baik saja, Gangmo? 21 00:04:24,681 --> 00:04:25,682 Ya, Pak. 22 00:04:25,765 --> 00:04:28,601 Haruskah aku berhenti dan berbisnis saja? 23 00:04:29,018 --> 00:04:31,145 Rapat dengan pembeli pekan ini diadakan pukul berapa? 24 00:04:31,229 --> 00:04:32,873 Kuhabiskan uang untuk itu saat akhir pekan. 25 00:04:32,897 --> 00:04:34,315 Lagi? Jangan terlalu boros. 26 00:04:38,278 --> 00:04:40,697 Cuacanya bagus sekali, aku jadi ingin berhenti kerja. 27 00:04:44,158 --> 00:04:45,243 Halo? 28 00:04:45,994 --> 00:04:48,663 Ya. Ini pelanggan yang menuju Sihyun-dong, bukan? 29 00:04:49,330 --> 00:04:51,165 Ya, aku hampir sampai. 30 00:05:04,095 --> 00:05:06,556 Ayo, kita minum lagi. 31 00:05:08,266 --> 00:05:09,684 Mari makan sesuatu yang lezat. 32 00:05:10,310 --> 00:05:13,187 Aku sungguh ingin berhenti bekerja. 33 00:05:13,980 --> 00:05:15,815 Aku mendapat bonus bulan ini. 34 00:05:17,108 --> 00:05:18,234 Kau mau makan apa? 35 00:05:21,988 --> 00:05:23,489 Aku ingin istirahat selama tiga hari. 36 00:05:24,157 --> 00:05:25,158 Sampai nanti. 37 00:05:25,241 --> 00:05:27,441 TELAH TERJADI KASUS TERBURUK DARI AKSI PENGELABUAN SUARA 38 00:06:44,946 --> 00:06:47,323 Ada tangan tidak terlihat di balik kasus bunuh diri. 39 00:06:47,782 --> 00:06:51,327 Ada peraturan untuk "kematian karena intimidasi" di Pasal 322 40 00:06:51,828 --> 00:06:53,889 dalam kitab hukum Dinasti Joseon awal, Daemyeongryuljikhae. 41 00:06:53,913 --> 00:06:55,873 Sudah cukup pelajaran sejarah kunonya. 42 00:06:56,958 --> 00:06:58,519 Kau pamer pengetahuan sebagai profesor folklor? 43 00:06:58,543 --> 00:06:59,961 Dengarkan saja, materi ini mahal. 44 00:07:01,003 --> 00:07:02,380 "Kematian karena intimidasi", 45 00:07:03,506 --> 00:07:05,826 hukum yang dibuat untuk orang-orang terancam dan teraniaya, 46 00:07:06,300 --> 00:07:10,096 lalu bunuh diri saat rasa ketidakadilan sudah terlalu berat untuk ditanggung. 47 00:07:10,596 --> 00:07:15,101 Mereka membalas dendam kepada orang-orang yang menyebabkan kematian mereka. 48 00:07:15,893 --> 00:07:17,728 Mereka pikir ada tangan yang tidak terlihat, 49 00:07:17,812 --> 00:07:20,022 pelaku sebenarnya di balik kasus bunuh diri. 50 00:07:20,231 --> 00:07:21,899 Jadi, zaman sekarang dan dahulu, 51 00:07:21,983 --> 00:07:24,068 banyak orang bunuh diri karena ketidakadilan. 52 00:07:24,152 --> 00:07:25,403 Aku mengerti. 53 00:07:27,530 --> 00:07:29,170 Tapi bisakah kau berhenti datang ke sini? 54 00:07:36,622 --> 00:07:39,709 Tidak ada yang berubah, meski kau selalu duduk di sini seperti orang gila. 55 00:07:40,751 --> 00:07:41,752 Kau tahu itu. 56 00:07:57,393 --> 00:07:58,686 Mulai lagi. 57 00:08:50,863 --> 00:08:52,865 Hei! Kau sudah gila? 58 00:09:00,039 --> 00:09:01,207 Kau gila, ya? 59 00:09:02,083 --> 00:09:03,709 Apa yang kau lakukan? 60 00:09:06,337 --> 00:09:07,380 Apa-apaan kau? 61 00:09:08,214 --> 00:09:10,383 Ada pria aneh di sini. 62 00:09:11,092 --> 00:09:13,177 Hei, Pak. Pak! 63 00:09:13,803 --> 00:09:16,514 Astaga. Apa yang kau lakukan? 64 00:09:31,237 --> 00:09:32,613 Tidak! 65 00:09:33,739 --> 00:09:35,700 Tidak, jangan! 66 00:09:35,783 --> 00:09:37,034 Tidak! 67 00:09:38,077 --> 00:09:40,788 - Astaga. - Kita harus bagaimana? 68 00:09:40,871 --> 00:09:43,207 - Kita harus apa? - Hubungi 119! 69 00:09:44,000 --> 00:09:47,044 Kurasa seseorang baru saja melompat. Nanti kutelepon lagi. 70 00:09:47,128 --> 00:09:48,546 Halo, 119? 71 00:09:48,629 --> 00:09:50,506 Aku di Jembatan Seogang 72 00:09:50,590 --> 00:09:52,383 dan seseorang baru saja melompat. 73 00:09:52,466 --> 00:09:54,093 Ya, tolong cepat. 74 00:10:34,342 --> 00:10:38,054 Sanyeong, mereka menangkap pelaku pengelabuan suara yang mencuri uang kita! 75 00:10:43,142 --> 00:10:44,393 Di sini, Sanyeong! 76 00:10:47,480 --> 00:10:49,774 Kenapa banyak orang? Katanya pelaku sudah ditangkap. 77 00:10:50,191 --> 00:10:51,817 Kita tidak bisa mendapatkannya kembali. 78 00:10:53,152 --> 00:10:54,445 Apa maksudnya? 79 00:10:55,529 --> 00:10:56,572 Uang kita. 80 00:10:57,782 --> 00:10:59,867 Mereka sudah menghabiskan semua uang kita. 81 00:11:02,161 --> 00:11:05,206 Kita harus bagaimana, Sanyeong? 82 00:11:06,332 --> 00:11:08,501 Bagaimana ini? 83 00:11:24,141 --> 00:11:26,477 - Dasar orang-orang jahat! - Teganya kalian melakukan ini. 84 00:11:26,560 --> 00:11:28,437 Hanya uang itu yang kumiliki! 85 00:11:30,022 --> 00:11:31,065 Hei, Pencuri! 86 00:11:31,565 --> 00:11:33,818 Kembalikan uangku, Pencuri! 87 00:11:33,901 --> 00:11:35,701 Ada yang ingin kau katakan kepada para korban? 88 00:11:35,736 --> 00:11:38,364 Tolong kembalikan uangnya kepadaku. Kumohon! 89 00:11:38,447 --> 00:11:40,574 Dasar pencuri! Uangku... 90 00:11:40,658 --> 00:11:41,867 - Astaga. - Kau baik-baik saja? 91 00:11:41,951 --> 00:11:42,993 Sanyeong! 92 00:11:43,911 --> 00:11:46,497 Kau tahu apa yang kulakukan untuk mendapatkan semua uang itu? 93 00:11:48,374 --> 00:11:50,376 Hei! 94 00:11:53,421 --> 00:11:54,964 Hei, Berengsek! 95 00:12:35,087 --> 00:12:36,088 GU GANGMO 96 00:12:40,801 --> 00:12:43,637 Jika aku mati, tolong bantu putriku. 97 00:12:43,721 --> 00:12:45,598 Namanya Gu Sanyeong. 98 00:12:53,481 --> 00:12:54,690 Astaga, dasar berandal... 99 00:13:03,407 --> 00:13:05,201 Kenapa Ibu mengirim 100 00:13:05,701 --> 00:13:07,620 semua tabungan kita tanpa memeriksa dahulu? 101 00:13:09,163 --> 00:13:10,956 Bagaimana dengan kenaikan deposit? 102 00:13:13,167 --> 00:13:15,527 Mana mungkin tidak Ibu kirim saat mereka bilang kau diculik? 103 00:13:16,003 --> 00:13:17,421 Hanya kau yang Ibu punya. 104 00:13:17,922 --> 00:13:20,424 Kau juga tak menjawab telepon, jadi... 105 00:13:20,508 --> 00:13:22,092 Sudah kubilang, aku bekerja! 106 00:13:24,428 --> 00:13:27,014 Astaga, jangan berteriak. Jantung Ibu berdebar. 107 00:13:32,269 --> 00:13:33,354 Ibu... 108 00:13:34,563 --> 00:13:35,564 sudah minum obat? 109 00:13:40,110 --> 00:13:41,111 Ayo masuk. 110 00:14:07,096 --> 00:14:08,097 Makanlah. 111 00:14:09,223 --> 00:14:10,933 Ibu tidak pantas makan. 112 00:14:11,016 --> 00:14:12,059 Makan saja. 113 00:14:12,142 --> 00:14:14,228 Ibu harus makan sesuatu agar bisa minum obat. 114 00:14:31,120 --> 00:14:32,454 Haruskah Ibu 115 00:14:33,038 --> 00:14:36,166 mulai bekerja paruh waktu lagi? 116 00:14:39,879 --> 00:14:43,299 Jangan pikirkan soal pekerjaan, tetap di rumah dan istirahat saja. 117 00:14:43,382 --> 00:14:45,759 Aku akan mencari cara untuk mengumpulkan uang lagi. 118 00:14:47,219 --> 00:14:49,597 Kau meremehkan Ibu karena tidak becus bekerja, bukan? 119 00:14:49,680 --> 00:14:51,181 Siapa bilang aku meremehkan Ibu? 120 00:14:51,265 --> 00:14:53,934 Jelas sekali dari matamu. Kau meremehkan Ibu. 121 00:14:54,018 --> 00:14:55,895 Aku tidak meremehkan, hanya saja... 122 00:14:57,938 --> 00:15:00,107 Ibu tidak ingat membayar ratusan ribu won 123 00:15:00,190 --> 00:15:02,526 untuk kulkas yang Ibu rusak saat bekerja di toserba? 124 00:15:04,111 --> 00:15:05,362 Itu hanya sekali. 125 00:15:05,446 --> 00:15:07,239 Bukan hanya itu. 126 00:15:07,323 --> 00:15:09,009 Dua tahun lalu, saat bekerja di restoran barbeku, 127 00:15:09,033 --> 00:15:11,827 Ibu menumpahkan sup kimchi ke tas seharga 10 juta won pelanggan. 128 00:15:14,288 --> 00:15:15,539 Itu sup pasta kedelai. 129 00:15:29,303 --> 00:15:30,304 Ibu. 130 00:15:31,555 --> 00:15:32,598 Ibu. 131 00:15:33,432 --> 00:15:36,060 Meskipun tidak menjalani hidup stabil, 132 00:15:36,268 --> 00:15:38,604 kita selalu dan sedang menjalani hidup yang baik. 133 00:15:38,687 --> 00:15:40,314 Mari terus jalani hidup yang baik. 134 00:15:40,814 --> 00:15:42,775 Aku akan bekerja sangat keras, 135 00:15:42,858 --> 00:15:45,277 jadi, Ibu hanya perlu tetap di sisiku 136 00:15:46,070 --> 00:15:47,154 tanpa melakukan apa pun. 137 00:15:47,655 --> 00:15:51,158 Tetap saja, kau bekerja sekeras ini. Sebagai ibumu, mana bisa Ibu... 138 00:15:51,241 --> 00:15:52,618 Hentikan! 139 00:15:52,785 --> 00:15:53,786 Aku sayang Ibu! 140 00:15:54,370 --> 00:15:55,704 Ibu, aku sangat menyayangi Ibu, 141 00:15:55,788 --> 00:15:58,123 jadi, tolong jaga kesehatan Ibu. 142 00:15:58,207 --> 00:16:00,793 Kesehatan Ibu yang paling penting bagiku. 143 00:16:00,876 --> 00:16:02,753 Ibu sehat dan menyayangi... 144 00:16:02,836 --> 00:16:04,171 Astaga, kaget aku. 145 00:16:06,298 --> 00:16:07,341 Telepon dari induk semang? 146 00:16:12,471 --> 00:16:13,472 Bukan. 147 00:16:21,230 --> 00:16:22,982 Ya, silakan bicara. 148 00:16:33,909 --> 00:16:35,536 Baik, aku mengerti. 149 00:16:38,914 --> 00:16:40,165 Telepon dari siapa? 150 00:16:42,960 --> 00:16:46,005 Kau harus pergi ke suatu tempat dengan Ibu hari ini. 151 00:16:46,088 --> 00:16:48,132 Hari ini? Sekarang? 152 00:16:48,507 --> 00:16:49,734 Aku harus menjadi sopir pengganti. 153 00:16:49,758 --> 00:16:52,302 Kita harus ke sana. Cepatlah. 154 00:16:54,430 --> 00:16:55,431 Sekarang juga? 155 00:17:10,529 --> 00:17:12,573 Ibu sungguh tidak mau bilang kita pergi ke mana? 156 00:17:14,783 --> 00:17:17,953 Kau ingat ayahmu? 157 00:17:18,579 --> 00:17:19,663 Ayah? 158 00:17:22,249 --> 00:17:26,045 "Sang ibu tiri dan putranya membayar dosa mereka, 159 00:17:26,545 --> 00:17:30,007 lalu hantu dua bersaudari, Janghwa dan Hongryeon, 160 00:17:31,091 --> 00:17:34,344 melepaskan kebencian mereka dan pergi ke surga." 161 00:17:34,428 --> 00:17:37,222 Sudah selesai? Itu akhirnya? 162 00:17:39,183 --> 00:17:40,267 Kau ingin tahu sesuatu? 163 00:17:40,350 --> 00:17:41,351 Ya! 164 00:17:42,436 --> 00:17:44,956 Peristiwa dalam Kisah Janghwa dan Hongryeon benar-benar terjadi. 165 00:17:45,731 --> 00:17:48,358 Selama pemerintahan Raja Hyojong di Dinasti Joseon, 166 00:17:48,442 --> 00:17:50,128 seorang pria bernama Jeon Dongheul menuliskan pengalamannya 167 00:17:50,152 --> 00:17:51,695 saat menjadi perwira di Cheolsan. 168 00:17:54,656 --> 00:17:56,033 Seperti yang pernah Ayah bilang... 169 00:17:57,201 --> 00:18:00,496 hantu itu memang nyata. 170 00:18:02,956 --> 00:18:06,460 Aku tidak terlalu mengingatnya. Dia meninggal saat aku masih kecil. 171 00:18:09,755 --> 00:18:11,355 Tapi kenapa Ibu tiba-tiba membahas Ayah? 172 00:18:12,049 --> 00:18:13,634 Ibu tidak pernah suka membicarakannya. 173 00:18:14,259 --> 00:18:17,054 Ayahmu tidak meninggal. 174 00:18:18,764 --> 00:18:20,766 - Apa? - Dia tidak meninggal. 175 00:18:22,643 --> 00:18:24,353 Kami bercerai saat usiamu lima tahun. 176 00:18:27,106 --> 00:18:28,190 Kita sudah sampai. 177 00:18:35,656 --> 00:18:36,907 Ibu baik-baik saja? 178 00:18:38,784 --> 00:18:40,285 Ibu tidak enak badan? 179 00:18:41,078 --> 00:18:42,704 Apa karena kasus pengelabuan suara itu? 180 00:18:47,417 --> 00:18:48,502 Ayah... 181 00:18:49,128 --> 00:18:52,631 meninggal dalam kecelakaan tabrak lari saat berangkat kerja pagi-pagi sekali. 182 00:18:53,507 --> 00:18:54,508 Benar, 'kan? 183 00:18:56,176 --> 00:18:57,469 Bisa katakan sesuatu? 184 00:19:00,681 --> 00:19:02,266 Ibu mengarangnya... 185 00:19:03,600 --> 00:19:04,852 karena kau terus bertanya. 186 00:19:06,436 --> 00:19:09,316 Bagaimana dengan upacara peringatan yang kita adakan untuknya selama ini? 187 00:19:09,648 --> 00:19:12,776 Kau terus meminta untuk mengadakannya, jadi, kita lakukan di sebarang hari. 188 00:19:17,197 --> 00:19:20,242 Bagaimana dengan laut tempat kita menaburkan abunya? 189 00:19:21,118 --> 00:19:24,246 Tempat dengan ganjang gejang lezat itu. Apa itu juga bohong? 190 00:19:27,666 --> 00:19:28,667 Ya. 191 00:19:38,177 --> 00:19:39,720 Berhenti sebentar. 192 00:19:40,470 --> 00:19:43,807 Jadi, Ibu bilang Ayah sudah meninggal, meskipun dia masih hidup 193 00:19:44,558 --> 00:19:45,642 dan sehat selama ini? 194 00:19:45,809 --> 00:19:46,894 Kenapa? 195 00:19:47,561 --> 00:19:49,313 Kenapa Ibu membohongiku? 196 00:19:49,396 --> 00:19:51,523 Karena Ibu tidak pernah berencana menemuinya lagi. 197 00:19:52,107 --> 00:19:54,568 Lalu kenapa Ibu memberitahuku semua ini sekarang? 198 00:19:55,652 --> 00:19:57,196 Kini ayahmu benar-benar meninggal. 199 00:19:58,238 --> 00:20:01,950 Kau putrinya, jadi, setidaknya kau harus berpamitan untuk kali terakhir. 200 00:20:30,771 --> 00:20:34,399 HWAWONJAE 201 00:21:22,698 --> 00:21:24,908 Dia nenekmu. Beri salam. 202 00:21:30,622 --> 00:21:31,748 Halo. 203 00:21:36,003 --> 00:21:38,088 Kami akan pergi sekarang. 204 00:21:39,006 --> 00:21:41,425 Ada yang ingin kukatakan kepada Sanyeong. 205 00:21:41,508 --> 00:21:42,801 Tentang apa? 206 00:21:44,636 --> 00:21:47,139 Bisa kita bicara berdua sebentar? 207 00:21:47,472 --> 00:21:49,891 Tidak, tidak ada lagi yang perlu dibicarakan. 208 00:21:50,058 --> 00:21:52,036 - Ini keinginan terakhir Gangmo. - Tetap saja, tidak. 209 00:21:52,060 --> 00:21:55,605 Dia bunuh diri sebelum sempat melihat wajah putrinya lagi. 210 00:21:56,773 --> 00:21:58,775 Kau akan terus begini sampai akhir? 211 00:22:22,799 --> 00:22:23,842 Kabarmu baik? 212 00:22:25,052 --> 00:22:27,137 Kau sehat? 213 00:22:27,846 --> 00:22:28,847 Ya. 214 00:22:30,807 --> 00:22:31,933 Syukurlah. 215 00:22:35,479 --> 00:22:38,440 Apa pekerjaan ayahku? 216 00:22:39,024 --> 00:22:41,234 Ibumu bahkan tidak memberitahumu soal itu? 217 00:22:43,236 --> 00:22:45,572 Katanya dia pekerja kantoran, tapi... 218 00:22:46,323 --> 00:22:47,324 Begitu rupanya. 219 00:22:51,161 --> 00:22:53,580 Dia profesor folklor. 220 00:22:59,169 --> 00:23:00,170 Tapi... 221 00:23:00,754 --> 00:23:03,382 apa yang terjadi kepadanya sampai dia bunuh diri? 222 00:23:24,319 --> 00:23:25,320 Ini. 223 00:23:26,738 --> 00:23:27,989 Apa ini? 224 00:23:28,073 --> 00:23:29,491 Itu milik ayahmu. 225 00:23:30,951 --> 00:23:33,662 Dalam wasiatnya, dia bilang ingin kau memiliki ini. 226 00:23:38,959 --> 00:23:40,001 Ambillah. 227 00:24:04,734 --> 00:24:05,735 Dia mengambilnya. 228 00:24:26,756 --> 00:24:27,757 Apa itu? 229 00:24:27,841 --> 00:24:30,093 Sesuatu yang Ayah ingin aku miliki. 230 00:24:32,429 --> 00:24:33,430 Ibu kenapa? 231 00:24:35,307 --> 00:24:37,434 Jangan sentuh apa pun dari rumah ini. 232 00:24:37,517 --> 00:24:38,643 Benda itu milik Ayah... 233 00:24:38,727 --> 00:24:40,353 Sejak kapan kau peduli punya ayah? 234 00:24:41,605 --> 00:24:43,273 Ada apa dengan Ibu? 235 00:24:43,440 --> 00:24:46,318 Tidak masuk akal Ibu menipuku dengan semua kebohongan konyol ini. 236 00:24:46,401 --> 00:24:50,155 Aku bahkan tak boleh menyimpan peninggalan mendiang ayah yang tidak pernah kutemui? 237 00:24:52,324 --> 00:24:54,618 Hentikan, Sanyeong. 238 00:24:55,118 --> 00:24:56,369 Hentikan apa? 239 00:24:57,078 --> 00:24:59,915 Entah Ibu sudah benar-benar melupakan Ayah atau belum, 240 00:25:00,248 --> 00:25:02,250 tapi dia mengingat kita. 241 00:25:02,334 --> 00:25:04,544 - Dia mengingatku. - Kau tahu apa? 242 00:25:05,795 --> 00:25:08,173 Ibu tidak membicarakannya karena membenci semuanya. 243 00:25:08,256 --> 00:25:10,550 Ibu bahkan benci memikirkan ayahmu dan rumah ini. 244 00:25:11,092 --> 00:25:12,719 Seharusnya Ibu datang ke sini sendirian. 245 00:25:12,802 --> 00:25:14,763 Seharusnya Ibu tidak memberitahumu semua ini. 246 00:25:14,846 --> 00:25:16,616 Ibu tidak memberitahumu karena tahu kau akan begini. 247 00:25:16,640 --> 00:25:18,242 - Ibu. - Ibu salah. Seharusnya Ibu diam saja. 248 00:25:18,266 --> 00:25:19,559 - Ini salah Ibu. - Ibu. 249 00:25:21,311 --> 00:25:23,522 Aku mengerti, hentikanlah. Aku tidak akan mengambilnya. 250 00:25:25,106 --> 00:25:26,483 Aku tidak perlu mengambilnya. 251 00:25:31,446 --> 00:25:32,614 Ayo pergi sekarang. 252 00:26:16,950 --> 00:26:18,493 - Permisi. - Ya? 253 00:26:22,122 --> 00:26:23,123 Aku? 254 00:26:24,082 --> 00:26:25,125 Kau mengenalku? 255 00:26:27,752 --> 00:26:30,213 Gu Sanyeong, bus terakhir akan segera tiba. 256 00:26:31,715 --> 00:26:32,757 Baik! 257 00:26:35,719 --> 00:26:37,220 Namamu Gu Sanyeong? 258 00:26:38,096 --> 00:26:39,097 Apa? 259 00:26:39,681 --> 00:26:41,933 Apa kau putri Profesor Gu Gangmo? 260 00:26:44,311 --> 00:26:45,312 Itu... 261 00:26:47,314 --> 00:26:49,524 Ya, tapi... 262 00:26:49,983 --> 00:26:51,026 Memangnya kenapa? 263 00:26:56,197 --> 00:26:57,782 Nanti kita ketinggalan bus! 264 00:27:00,660 --> 00:27:04,706 Aku tidak tahu siapa kau, tapi aku harus pergi sekarang. 265 00:27:05,290 --> 00:27:06,333 Maaf. 266 00:27:06,750 --> 00:27:07,792 Tunggu, aku... 267 00:27:39,074 --> 00:27:41,368 Terima kasih sudah datang. 268 00:27:41,451 --> 00:27:43,453 Salam kenal. 269 00:27:44,788 --> 00:27:48,333 Namaku Yeom Haesang, aku dosen folklor seperti Profesor Gu. 270 00:27:48,917 --> 00:27:51,252 Jika Anda tidak keberatan, boleh aku bertanya? 271 00:27:53,171 --> 00:27:54,547 Profesor Gu Gangmo... 272 00:27:56,216 --> 00:27:58,301 tiba-tiba pensiun 15 tahun lalu. 273 00:27:59,427 --> 00:28:01,179 Apa yang dia lakukan sejak saat itu? 274 00:28:01,262 --> 00:28:03,264 Apa yang terjadi? 275 00:28:03,640 --> 00:28:06,017 Masih banyak yang ingin kutanyakan. 276 00:28:06,101 --> 00:28:07,394 Kenapa Profesor Gu... 277 00:28:09,104 --> 00:28:11,940 Bagaimana dia meninggal? 278 00:28:13,817 --> 00:28:16,361 Apa hubunganmu dengan Gangmo? 279 00:28:17,404 --> 00:28:19,614 - Apa? - Kenapa kau kemari? 280 00:28:19,698 --> 00:28:23,201 Kurasa kau kemari bukan untuk berduka atas kematian Gangmo. 281 00:28:23,535 --> 00:28:24,536 Silakan pergi. 282 00:29:04,534 --> 00:29:05,928 FEBRUARI 1997, PRESENTASI TESIS PERDUKUNAN KOREA 283 00:29:05,952 --> 00:29:07,992 PEMBAHASAN PERTAMA "ROH JAHAT DENGAN RAMBUT TERURAI" 284 00:29:09,247 --> 00:29:10,248 PERDUKUNAN KOREA 285 00:29:10,331 --> 00:29:11,416 GU GANGMO 286 00:29:11,499 --> 00:29:14,210 PERUBAHAN TRADISI PEKUBURAN ANAK-ANAK EOU YADAM 287 00:29:14,294 --> 00:29:15,614 KUALITAS TESIS YANG DIPERTANYAKAN 288 00:29:18,089 --> 00:29:20,008 KUALITAS TESIS PROFESOR GU GANGMO MEMALUKAN 289 00:29:20,091 --> 00:29:22,611 TESISNYA PENUH DENGAN CERITA HANTU TANPA ASAL-USUL YANG JELAS... 290 00:29:33,062 --> 00:29:35,607 JIKA AKU MATI, TOLONG BANTU PUTRIKU. NAMANYA GU SANYEONG... 291 00:29:41,696 --> 00:29:42,739 Ibu... 292 00:29:44,073 --> 00:29:45,492 kenapa bercerai? 293 00:29:48,161 --> 00:29:49,871 Setidaknya bisakah Ibu memberitahuku... 294 00:29:50,914 --> 00:29:52,332 apa yang terjadi di antara kalian? 295 00:29:53,792 --> 00:29:55,432 Sudah Ibu bilang, jangan membahas ayahmu. 296 00:29:56,753 --> 00:29:58,463 Dia sudah lama hilang dari kehidupan kita. 297 00:29:58,630 --> 00:30:00,150 Mari tetap seperti itu mulai sekarang. 298 00:30:00,882 --> 00:30:02,467 Gyeongmun, ini aku! 299 00:30:03,218 --> 00:30:04,219 Gyeongmun? 300 00:30:05,178 --> 00:30:06,221 Gyeongmun? 301 00:30:07,347 --> 00:30:08,681 Gyeongmun? 302 00:30:09,516 --> 00:30:10,975 Gyeongmun? 303 00:30:18,024 --> 00:30:19,567 - Ada apa? - Ponsel Ibu. 304 00:30:20,568 --> 00:30:21,569 Kenapa? 305 00:30:22,111 --> 00:30:23,112 INDUK SEMANG 306 00:30:33,748 --> 00:30:35,333 Dia sudah pergi. Ayo cepat. 307 00:30:45,176 --> 00:30:46,219 Ayolah. 308 00:30:49,097 --> 00:30:50,890 Ada prasyarat. 309 00:30:50,974 --> 00:30:52,694 Ada prasyarat untuk pengajuan ulang gugatan. 310 00:30:52,767 --> 00:30:55,979 Setelah periode itu, kita tidak bisa mengajukan ulang gugatan, meskipun mau. 311 00:30:58,690 --> 00:31:00,441 Selain itu, jika mengajukan gugatan, 312 00:31:00,525 --> 00:31:03,286 artinya masalah itu tak bisa dibicarakan. Kita pun mengajukan gugatan. 313 00:31:04,279 --> 00:31:07,949 Dalam kasus tertentu, sidang administratif diperlukan... 314 00:31:08,032 --> 00:31:10,076 Aku Yeom Haesang, profesor di Universitas Jeyoung. 315 00:31:10,910 --> 00:31:12,287 Tolong hubungi aku. 316 00:31:13,246 --> 00:31:15,915 membahas sidang administratif dan banding administratif. 317 00:31:16,249 --> 00:31:19,168 Pengadilan menentukan hasil gugatan. 318 00:31:19,586 --> 00:31:22,505 Namun, sidang administratif... 319 00:31:44,819 --> 00:31:47,322 Hei, itu si berengsek. 320 00:31:47,655 --> 00:31:48,656 Halo? 321 00:31:49,407 --> 00:31:50,742 Hei, aku dibebaskan hari ini. 322 00:31:52,952 --> 00:31:54,120 Tentu saja. 323 00:31:54,704 --> 00:31:56,372 Dengan atau tanpa bukti yang cukup, 324 00:31:56,456 --> 00:31:58,249 kau hanya butuh uang untuk mewujudkannya. 325 00:31:58,333 --> 00:32:00,126 Polisi tidak mengikutimu, bukan? 326 00:32:00,752 --> 00:32:02,879 Aku sudah memeriksanya sebelum bertindak. 327 00:32:03,004 --> 00:32:06,507 Baiklah, kumpulkan sisa uangnya dan datanglah ke studioku. 328 00:32:06,841 --> 00:32:08,217 - Baiklah. - Saat kau tiba di sini... 329 00:32:09,385 --> 00:32:10,386 Halo? 330 00:32:16,017 --> 00:32:17,310 Hei, kau bisa mendengarku? 331 00:32:18,353 --> 00:32:19,854 - Pintunya. - Apa? 332 00:32:20,855 --> 00:32:22,023 Buka pintunya. 333 00:32:22,482 --> 00:32:23,650 Kau datang ke sini? 334 00:32:24,150 --> 00:32:25,735 Tadi kau bilang sedang di studiomu. 335 00:32:26,402 --> 00:32:28,821 - Buka pintunya. - Kau tahu kode aksesnya. 336 00:32:29,656 --> 00:32:31,032 Buka pintunya! 337 00:32:34,744 --> 00:32:35,912 Siapa kau? 338 00:32:38,790 --> 00:32:39,916 Ini benar kau? 339 00:32:39,999 --> 00:32:41,709 Kubilang, buka pintunya! 340 00:32:42,919 --> 00:32:43,920 Apa yang terjadi? 341 00:32:48,216 --> 00:32:49,217 Apa? 342 00:32:50,301 --> 00:32:51,803 Sial. 343 00:32:59,560 --> 00:33:00,687 Siapa kau? 344 00:33:01,312 --> 00:33:03,022 Kau membuka pintunya. 345 00:33:20,748 --> 00:33:22,166 Astaga, aku pasti sudah gila. 346 00:33:26,587 --> 00:33:27,588 Aku terlambat. 347 00:33:29,716 --> 00:33:30,800 Apa ini? 348 00:33:31,676 --> 00:33:33,011 BERITA TERKINI 349 00:33:34,554 --> 00:33:35,638 Astaga, kaget aku. 350 00:33:38,141 --> 00:33:41,021 SURAT PERINTAH SIDANG AWAL PELAKU PENGELABUAN SUARA 30 MILIAR WON DICABUT 351 00:33:41,602 --> 00:33:44,564 Raja Pertama Go, Cheontong, Raja Kedua Mu, Inan, 352 00:33:44,647 --> 00:33:46,065 Raja Ketiga Mun, Daeheung, 353 00:33:46,149 --> 00:33:47,984 Raja Kesepuluh Seon, Geonheung. 354 00:33:48,234 --> 00:33:50,236 Raja Pertama Go, Cheontong, Raja Kedua Mu, Inan... 355 00:34:00,163 --> 00:34:01,622 Dinasti Balhae... 356 00:34:02,665 --> 00:34:04,083 AKU YEOM HAESANG... 357 00:34:04,792 --> 00:34:05,835 Apa ini? 358 00:34:08,546 --> 00:34:10,631 Aku Yeom Haesang, profesor di Universitas Jeyoung. 359 00:34:10,757 --> 00:34:11,758 Tolong hubungi aku. 360 00:34:11,841 --> 00:34:15,053 Kenapa aku terus mendapatkan ini? Apa ini pengelabuan suara jenis baru? 361 00:34:18,931 --> 00:34:22,769 Hanya beberapa batu biasa. Mana mungkin ini aset budaya? 362 00:34:22,852 --> 00:34:24,353 Benarkah ini dari Dinasti Joseon? 363 00:34:24,437 --> 00:34:28,149 Tidak ada artefak lain di sekitar sini, jadi, kemungkinannya kecil. 364 00:34:28,232 --> 00:34:31,110 Tapi seorang ahli akan segera datang. Tolong tunggu sebentar lagi. 365 00:34:32,028 --> 00:34:33,112 Itu pasti dia. 366 00:34:35,448 --> 00:34:37,368 - Pesan antar makanan! - Rupanya pengantar makanan. 367 00:34:37,408 --> 00:34:39,744 - Di sini! - Baik, aku segera ke sana! 368 00:34:50,463 --> 00:34:52,882 Kau pria yang tempo hari, bukan? 369 00:34:52,965 --> 00:34:55,468 - Kenapa belum menghubungiku? - Apa? 370 00:34:55,551 --> 00:34:58,262 Aku mengirimimu beberapa pesan. Kenapa kau belum menghubungiku? 371 00:34:59,305 --> 00:35:01,933 Kau Profesor Yeom Haesang dari Universitas Jeyoung? 372 00:35:03,309 --> 00:35:04,393 Bagaimana kau tahu nomorku? 373 00:35:04,477 --> 00:35:06,187 Profesor, sebelah sini. 374 00:35:07,522 --> 00:35:10,233 Kurasa kita ditakdirkan bertemu lagi, 375 00:35:10,316 --> 00:35:11,609 meskipun ini takdir yang buruk. 376 00:35:11,692 --> 00:35:13,027 Apa maksudnya? 377 00:35:13,903 --> 00:35:15,905 Aku bertanya, bagaimana kau tahu nomorku? 378 00:35:15,988 --> 00:35:18,699 Tunggu sebentar. Ada sesuatu yang harus kita bahas. 379 00:35:19,283 --> 00:35:22,245 Dia pergi setelah mengatakan sesuatu tanpa menjawab pertanyaan orang lain. 380 00:35:23,454 --> 00:35:24,789 Di mana makanannya? 381 00:35:25,081 --> 00:35:26,499 Aku segera ke sana! 382 00:35:26,582 --> 00:35:28,227 Dia Yeom Haesang, seorang ahli aset budaya 383 00:35:28,251 --> 00:35:30,753 dan profesor dari Departemen Folklor Universitas Jeyoung. 384 00:35:30,837 --> 00:35:32,672 Terima kasih sudah datang. Tolong lihat itu. 385 00:35:35,216 --> 00:35:38,094 Astaga, kita tidak punya waktu untuk ini. 386 00:35:39,554 --> 00:35:41,347 Mana mungkin batu itu aset budaya? 387 00:35:41,556 --> 00:35:43,391 Itu bukan batu, tapi fondasi. 388 00:35:43,474 --> 00:35:45,794 Ukurannya berbeda dari yang ada di istana atau hanok mewah. 389 00:35:46,477 --> 00:35:48,521 Karena terbuat dari batu gunung, 390 00:35:48,604 --> 00:35:50,982 sepertinya dari rumah jerami milik masyarakat kelas bawah. 391 00:35:51,065 --> 00:35:52,185 Apa itu dari Dinasti Joseon? 392 00:35:52,733 --> 00:35:53,734 Ya. 393 00:35:54,527 --> 00:35:57,530 Lalu? Haruskah pembangunan dihentikan hanya karena ini? 394 00:35:57,613 --> 00:36:00,449 Tidak, kalian bisa melanjutkan setelah kami memotretnya. 395 00:36:01,450 --> 00:36:04,203 Fondasinya kasar dan dasarnya dibangun secara asal-asalan. 396 00:36:04,287 --> 00:36:05,997 Tidak bernilai sebagai aset budaya. 397 00:36:06,998 --> 00:36:08,040 Bagus. 398 00:36:10,126 --> 00:36:13,296 Tapi lebih baik mengadakan ritual sebelum memulai apa pun. 399 00:36:13,713 --> 00:36:15,381 - Ritual? - Dia mulai lagi. 400 00:36:16,507 --> 00:36:18,926 Profesor, jika hanya itu, kau bisa pergi sekarang. 401 00:36:19,427 --> 00:36:22,388 Dahulu, tanah hitam berbau busuk di sana adalah kakus. 402 00:36:23,139 --> 00:36:25,850 Dewi Dapur, yang bertanggung jawab atas tungku, bersifat baik, 403 00:36:25,933 --> 00:36:26,934 tapi Dewi Kakus berbeda. 404 00:36:27,018 --> 00:36:29,979 Dia hantu menakutkan berkepribadian kasar. 405 00:36:30,563 --> 00:36:33,691 Tidak mungkin itu alasanmu menyuruh kami mengadakan ritual, bukan? 406 00:36:37,737 --> 00:36:39,447 Jika tidak mau mengadakan ritual, 407 00:36:40,156 --> 00:36:41,616 setidaknya bersikaplah sopan. 408 00:36:42,116 --> 00:36:44,911 Mereka sudah mengawasi tanah ini selama ratusan tahun. 409 00:36:49,957 --> 00:36:51,751 - Apa maksudnya? - Begini... 410 00:36:51,876 --> 00:36:53,044 Mari bicara. 411 00:36:53,127 --> 00:36:54,771 Kita harus mengadakan ritual sebelum melanjutkan pembangunan? 412 00:36:54,795 --> 00:36:57,048 - Dia orang yang sangat unik... - Kenapa dia bilang begitu? 413 00:36:57,131 --> 00:36:58,758 Baiklah, mari bicara. 414 00:36:59,258 --> 00:37:01,636 UTAMAKAN KESELAMATAN 415 00:37:01,719 --> 00:37:04,430 Kau profesor folklor? 416 00:37:05,348 --> 00:37:07,516 - Ya. - Apa semua profesor folklor 417 00:37:07,600 --> 00:37:09,810 melakukan hal semacam ini? 418 00:37:09,894 --> 00:37:13,481 Kami melakukan ini, mengajar, juga melakukan penelitian. 419 00:37:16,567 --> 00:37:19,070 Kau mengenal ayahku, bukan? 420 00:37:19,862 --> 00:37:20,863 Tidak. 421 00:37:21,948 --> 00:37:24,867 Lalu kenapa kau datang ke pemakamannya? 422 00:37:32,792 --> 00:37:34,252 Ukurannya makin besar. 423 00:37:36,504 --> 00:37:38,881 Makin besar? Apa yang makin besar? 424 00:37:38,965 --> 00:37:40,508 Orang-orang di sekitarmu akan mati. 425 00:37:43,803 --> 00:37:44,929 Apa katamu? 426 00:37:45,012 --> 00:37:47,598 Orang yang tak kau sukai atau kau harap menghilang akan mati. 427 00:37:48,766 --> 00:37:51,644 Konon, roh jahat tumbuh dengan memenuhi keinginan seseorang. 428 00:37:52,228 --> 00:37:56,023 Maaf, tapi aku tidak mengerti maksudmu. 429 00:37:56,107 --> 00:37:57,233 Ada roh jahat... 430 00:37:59,151 --> 00:38:00,528 yang menempel padamu. 431 00:38:04,365 --> 00:38:06,075 Roh jahat? 432 00:38:09,036 --> 00:38:11,372 - Maksudmu hantu? - Ya. 433 00:38:12,081 --> 00:38:15,167 Apa ini? Penipuan jenis baru? 434 00:38:15,251 --> 00:38:16,752 Ini bukan penipuan jenis baru. 435 00:38:16,836 --> 00:38:17,920 Terserah. 436 00:38:19,088 --> 00:38:22,341 Aku tidak punya uang untuk melakukan pengusiran setan, cari saja orang lain. 437 00:38:23,175 --> 00:38:25,553 Entah bagaimana kau mendapatkan nomorku, 438 00:38:25,636 --> 00:38:28,436 tapi jangan menghubungiku lagi jika kau mau mengatakan hal seperti ini. 439 00:38:28,889 --> 00:38:30,409 Kecuali untuk layanan sopir pengganti. 440 00:38:32,101 --> 00:38:35,104 Boleh saja, sopir pengganti ke lokasi mana pun. 441 00:38:35,187 --> 00:38:36,897 Menyetir jarak jauh lebih baik, 'kan? 442 00:38:39,150 --> 00:38:40,693 Kenapa kau melakukan ini? 443 00:38:40,776 --> 00:38:42,456 Yangpyeong atau Paju, mana yang lebih baik? 444 00:38:45,698 --> 00:38:46,699 Aku memilih Paju. 445 00:38:48,451 --> 00:38:49,827 Aku akan mulai menyetir. 446 00:38:58,210 --> 00:39:00,850 Ini irama Deureonggaengi, digunakan dalam Ritual Desa Pantai Timur. 447 00:39:01,297 --> 00:39:02,590 Apa? 448 00:39:02,673 --> 00:39:06,510 Selain irama ini, ada Deongdeogungi, Dongsalpuli, 449 00:39:06,594 --> 00:39:07,928 Gosam, dan Jasam juga. 450 00:39:08,554 --> 00:39:11,182 Irama ini sebagian besar dimainkan dengan ensambel instrumental. 451 00:39:11,265 --> 00:39:14,143 Ada musik lain yang kau dengarkan saat merasa normal? 452 00:39:15,061 --> 00:39:16,187 Ada. 453 00:39:21,108 --> 00:39:23,319 Ini digunakan saat Ritual Penyucian Jindo, 454 00:39:23,402 --> 00:39:25,482 yang juga dikenal sebagai "Ritual Penyelamatan Jiwa". 455 00:39:26,405 --> 00:39:28,491 Semoga jiwamu disucikan! 456 00:39:28,574 --> 00:39:29,658 Aku akan mulai menyetir. 457 00:39:40,795 --> 00:39:42,230 Tapi sungguh, kenapa kau melakukan ini? 458 00:39:42,254 --> 00:39:45,341 Kau punya banyak uang sampai hanya ingin berfoya-foya? 459 00:39:49,762 --> 00:39:50,888 Aku bisa melihat mereka. 460 00:39:51,597 --> 00:39:52,681 Melihat apa? 461 00:39:55,935 --> 00:39:56,936 Hantu. 462 00:40:02,316 --> 00:40:03,901 Paju atau bukan, ini berlebihan. 463 00:40:13,244 --> 00:40:14,578 Aku akan menghentikan mobilnya. 464 00:40:16,163 --> 00:40:17,331 Aku akan pergi sekarang. 465 00:40:19,792 --> 00:40:21,627 Tentu saja, tidak semua hantu jahat. 466 00:40:21,710 --> 00:40:23,796 Ada hantu leluhur yang melindungi kita 467 00:40:24,171 --> 00:40:26,882 dan hantu menyedihkan yang tersesat. 468 00:40:26,966 --> 00:40:29,593 Mereka muncul karena ingin mengatakan sesuatu. 469 00:40:29,677 --> 00:40:32,138 Tapi yang menempel padamu berbeda. 470 00:40:32,638 --> 00:40:34,098 Itu hantu yang sangat berbahaya. 471 00:40:37,768 --> 00:40:41,689 Anggap saja perjalanan dua kilometer ke sini gratis. 472 00:40:41,772 --> 00:40:42,773 Tidak... 473 00:40:45,234 --> 00:40:47,653 aku harus tahu kenapa dan kapan itu merasukimu. 474 00:40:48,154 --> 00:40:51,198 Apa baru-baru ini kau pergi ke tempat berenergi buruk 475 00:40:51,282 --> 00:40:53,367 atau menyentuh benda mengerikan? 476 00:40:53,451 --> 00:40:55,703 - Benda tua juga bisa. - Permisi, 477 00:40:56,203 --> 00:40:58,372 aku tidak percaya hantu 478 00:40:59,039 --> 00:41:00,499 atau punya waktu untuk mengurus itu. 479 00:41:07,339 --> 00:41:09,049 Becerminlah dengan saksama. 480 00:41:10,759 --> 00:41:12,439 Kau akan melihat sesuatu yang tidak biasa. 481 00:41:25,232 --> 00:41:26,400 Nona Gu Sanyeong? 482 00:41:28,110 --> 00:41:29,236 Siapa kalian? 483 00:41:34,825 --> 00:41:35,910 Kita... 484 00:41:36,911 --> 00:41:38,454 pernah bertemu, bukan? 485 00:41:39,538 --> 00:41:41,290 Aku merasa kita pernah bertemu. 486 00:41:45,169 --> 00:41:47,796 Kami dari Unit Investigasi Jatanras Metropolitan Seoul. 487 00:41:49,715 --> 00:41:51,091 LEE HONGSAE SEO MUNCHUN 488 00:41:53,844 --> 00:41:55,346 Kenapa polisi mencari kita? 489 00:41:57,515 --> 00:41:58,891 Mana kutahu? 490 00:42:08,901 --> 00:42:10,569 Kau kenal orang ini? 491 00:42:11,820 --> 00:42:12,988 Orang ini... 492 00:42:13,489 --> 00:42:15,616 Ibu, ini pelaku pengelabuan suara, 'kan? 493 00:42:19,036 --> 00:42:20,704 Benar, dia si berengsek itu... 494 00:42:20,788 --> 00:42:23,457 Maksudku... Dia kenapa? 495 00:42:23,707 --> 00:42:24,827 Dia melakukan penipuan lagi? 496 00:42:28,170 --> 00:42:29,171 Dia sudah meninggal. 497 00:42:32,633 --> 00:42:34,009 Dia meninggal? 498 00:42:35,261 --> 00:42:36,387 Nona Gu Sanyeong, 499 00:42:37,263 --> 00:42:38,264 di mana kau 500 00:42:38,347 --> 00:42:41,559 pada tanggal 2 Januari, antara pukul 07.00 dan 08.00? 501 00:42:45,354 --> 00:42:47,565 Apa? Tanggal 2 Januari? 502 00:42:47,648 --> 00:42:51,068 Apa yang kulakukan saat itu? Aku tidak ingat apa yang kulakukan. 503 00:42:52,278 --> 00:42:55,114 Itu pagi hari setelah kita kembali dari pemakaman ayahmu. 504 00:42:55,197 --> 00:42:57,616 Dia bergadang malam itu untuk belajar 505 00:42:57,700 --> 00:42:59,910 dan tertidur di kamarnya, di rumah. 506 00:43:00,411 --> 00:43:03,289 Ya, benar. Aku di rumah pagi itu. 507 00:43:04,915 --> 00:43:05,916 Ada apa ini? 508 00:43:06,750 --> 00:43:08,085 Apa terjadi sesuatu? 509 00:43:13,549 --> 00:43:15,634 Bukan apa-apa. Terima kasih atas kerja samanya. 510 00:43:16,427 --> 00:43:18,012 Baiklah, kami permisi. 511 00:43:19,888 --> 00:43:22,016 Tunggu. Apa? 512 00:43:25,477 --> 00:43:26,937 Orang-orang di sekitarmu akan mati. 513 00:43:27,021 --> 00:43:29,773 Orang yang tak kau sukai atau kau harap menghilang akan mati. 514 00:43:29,857 --> 00:43:33,193 Konon, roh jahat tumbuh dengan memenuhi keinginan seseorang. 515 00:43:33,485 --> 00:43:35,112 Becerminlah dengan saksama. 516 00:43:36,113 --> 00:43:37,865 Kau akan melihat sesuatu yang tidak biasa. 517 00:43:56,884 --> 00:43:58,385 Lingkaran hitam mataku makin parah. 518 00:43:59,887 --> 00:44:01,096 Sial. 519 00:44:04,475 --> 00:44:05,601 Ayo kembali belajar. 520 00:44:14,276 --> 00:44:16,111 KEPOLISIAN METROPOLITAN SEOUL 521 00:44:16,195 --> 00:44:19,198 RUANGAN UNIT INVESTIGASI JATANRAS 4 522 00:44:20,115 --> 00:44:22,594 Aku dapat semua rekaman CCTV di sekitar rumah Nona Gu Sanyeong, 523 00:44:22,618 --> 00:44:24,078 dan pernyataannya sesuai. 524 00:44:24,203 --> 00:44:26,705 Ada rekaman dia meninggalkan rumahnya sekitar pukul 09.00. 525 00:44:36,924 --> 00:44:40,094 Lihat? Pria itu hanya bunuh diri. 526 00:44:40,177 --> 00:44:41,887 Karena ini tidak masuk akal. 527 00:44:41,970 --> 00:44:46,475 Mana bisa seorang wanita merencanakan bunuh diri pria kekar berusia 30-an? 528 00:44:46,558 --> 00:44:48,638 Rekaman CCTV juga menunjukkan dia berjalan sendirian. 529 00:45:30,352 --> 00:45:33,063 Jangan pernah lagi... 530 00:45:51,999 --> 00:45:54,418 Pelaku pengelabuan suara yang haus uang 531 00:45:54,501 --> 00:45:57,045 menarik puluhan juta won dari rekening banknya 532 00:45:57,129 --> 00:46:00,591 serta uang tunai dari ATM, 533 00:46:00,674 --> 00:46:02,843 dan membuang semuanya dari atap sebelum bunuh diri. 534 00:46:06,221 --> 00:46:07,723 Memang menurutmu itu tidak aneh? 535 00:46:07,806 --> 00:46:09,766 Kita bukan di sini untuk menyelidiki hal-hal aneh. 536 00:46:10,142 --> 00:46:11,602 Kita menyelidiki dengan bukti fisik. 537 00:46:12,352 --> 00:46:13,937 Bagaimana dengan sidik jarinya? 538 00:46:14,396 --> 00:46:15,981 Sidik jari Gu Sanyeong ada 539 00:46:16,064 --> 00:46:18,066 di seluruh kartu kredit dan tas mendiang, 540 00:46:18,150 --> 00:46:20,861 serta susuran atap tempat dia bunuh diri. 541 00:46:22,154 --> 00:46:23,155 Lalu lihat. 542 00:46:23,906 --> 00:46:24,907 Ini. 543 00:46:25,240 --> 00:46:27,576 Kenapa ada memar di kedua pergelangan tangannya? 544 00:46:28,327 --> 00:46:32,664 Seolah-olah seseorang mencengkeramnya. 545 00:46:34,458 --> 00:46:36,335 - Pak, sakit. - Maaf. 546 00:46:39,171 --> 00:46:43,008 Omong-omong, kenapa kau sangat tertarik dengan kasus-kasus seperti ini? 547 00:46:43,926 --> 00:46:46,720 Kudengar ada banyak berkas kasus misterius yang tidak terpecahkan 548 00:46:46,804 --> 00:46:48,388 di laci mejamu. 549 00:46:54,061 --> 00:46:55,062 Kau... 550 00:46:59,358 --> 00:47:01,777 tak tahu apa kasus pertamaku, ya? 551 00:47:03,237 --> 00:47:05,322 Ya, memang kasus apa? 552 00:47:11,245 --> 00:47:13,455 Mari selidiki ini sedikit lagi. 553 00:47:14,122 --> 00:47:16,583 Ada yang menggangguku dari kasus ini. 554 00:47:24,591 --> 00:47:26,260 Sepertinya semua orang sudah pulang. 555 00:47:26,343 --> 00:47:27,511 Kau juga pulanglah. 556 00:47:31,723 --> 00:47:32,975 Astaga. 557 00:47:35,853 --> 00:47:37,688 Aku benar-benar bisa gila. 558 00:47:38,730 --> 00:47:40,983 Maksudku... Kenapa? 559 00:47:41,608 --> 00:47:44,069 Kenapa aku harus berpasangan dengannya? 560 00:47:46,655 --> 00:47:49,366 Evaluasi kinerjaku pasti akan kacau. 561 00:47:54,329 --> 00:47:57,457 RESTORAN YEOSU 562 00:48:02,045 --> 00:48:03,630 Astaga. 563 00:48:06,550 --> 00:48:07,634 Terima kasih. 564 00:48:09,720 --> 00:48:12,139 Astaga, apa alkohol melakukan sesuatu kepadamu? 565 00:48:12,222 --> 00:48:14,600 Kenapa kau terus meminumnya, padahal tidak bisa mabuk? 566 00:48:15,142 --> 00:48:17,262 Kenapa orang sibuk sepertimu meminta bertemu denganku? 567 00:48:17,936 --> 00:48:20,981 Kau harus pulang dan beristirahat jika ada waktu luang. 568 00:48:21,732 --> 00:48:23,942 Lihat, sudah kuduga kau akan begini. 569 00:48:24,359 --> 00:48:25,736 Kau lupa lagi tahun ini. 570 00:48:25,819 --> 00:48:26,862 Astaga. 571 00:48:31,700 --> 00:48:34,828 Setidaknya kau harus ingat ulang tahunmu sendiri. 572 00:48:36,872 --> 00:48:39,291 - Kaus kaki lagi? - Kakimu harus nyaman... 573 00:48:40,459 --> 00:48:42,586 agar bisa menjalani hidup nyaman. 574 00:48:43,170 --> 00:48:44,671 Kau punya banyak hal lainnya. 575 00:48:55,766 --> 00:48:58,018 Soal Profesor Gu Gangmo... 576 00:48:58,101 --> 00:49:00,270 Cukup, kau sudah sering membahasnya. 577 00:49:04,441 --> 00:49:06,193 Aku bertemu dengan putrinya. 578 00:49:07,319 --> 00:49:09,404 Aku melihat roh jahat yang sama bersamanya. 579 00:49:13,116 --> 00:49:15,077 Roh jahat yang membunuh ibuku. 580 00:49:17,996 --> 00:49:20,207 Akhirnya kutemukan roh jahat... 581 00:49:23,919 --> 00:49:25,479 yang sudah kucari selama puluhan tahun. 582 00:49:32,052 --> 00:49:33,095 Profesor Yeom... 583 00:49:35,138 --> 00:49:36,890 berpura-puralah tidak melihat apa pun. 584 00:49:36,974 --> 00:49:39,476 Jalani hidup normal, berpura-pura tidak melihat mereka. 585 00:49:39,559 --> 00:49:41,520 Kau punya banyak uang, bukan? 586 00:49:42,354 --> 00:49:45,983 Habiskan uang itu dan menikahlah dengan wanita yang kau cintai. 587 00:49:47,943 --> 00:49:49,778 Kau masih tidak memercayaiku, bukan? 588 00:49:50,278 --> 00:49:51,363 Aku percaya. 589 00:49:55,826 --> 00:49:59,413 Teknik forensik zaman sekarang telah meningkat pesat. 590 00:49:59,496 --> 00:50:02,249 Ada CCTV dan kamera dasbor di mana-mana... 591 00:50:03,667 --> 00:50:06,086 jadi, tingkat penangkapannya hampir 100 persen. 592 00:50:06,169 --> 00:50:07,254 Namun, 593 00:50:07,337 --> 00:50:08,922 masih ada kasus-kasus 594 00:50:09,006 --> 00:50:11,550 yang sulit dipecahkan bahkan dengan bukti ilmiah. 595 00:50:11,633 --> 00:50:12,944 Contohnya, pembunuhan di balik pintu tertutup 596 00:50:12,968 --> 00:50:14,052 yang mustahil dibuktikan, 597 00:50:14,761 --> 00:50:17,055 penumpang yang menghilang di tengah jalan raya, 598 00:50:17,681 --> 00:50:20,809 dan orang yang dicintai tiba-tiba menghilang. 599 00:50:21,476 --> 00:50:23,061 Aku mulai memercayaimu 600 00:50:23,937 --> 00:50:25,417 saat melihat kasus-kasus seperti itu. 601 00:50:25,981 --> 00:50:28,400 Aku mulai bertanya-tanya apakah hantu benar-benar ada. 602 00:50:30,110 --> 00:50:31,361 Tapi... 603 00:50:33,572 --> 00:50:37,034 aku seharusnya menangkap orang... 604 00:50:39,703 --> 00:50:40,829 bukan hantu. 605 00:50:54,926 --> 00:50:57,512 Sama dengan kasus ibumu. 606 00:50:57,596 --> 00:51:00,557 Aku pasti akan mencari tahu siapa pembunuh ibumu 607 00:51:01,516 --> 00:51:03,685 dan alasan kematiannya sebelum aku mati. 608 00:51:04,936 --> 00:51:06,521 Aku akan melakukannya sendiri... 609 00:51:08,482 --> 00:51:10,942 jadi, jalanilah hidup normal, Profesor Yeom. 610 00:51:17,407 --> 00:51:19,034 Kau sudah makan, Pak? 611 00:51:19,117 --> 00:51:20,243 Ya. 612 00:51:20,410 --> 00:51:22,746 Maaf mengganggumu selarut ini. 613 00:51:23,371 --> 00:51:25,165 Wanita muda ini mencari rumah, 614 00:51:25,248 --> 00:51:27,584 tapi dia bekerja paruh waktu di siang hari. 615 00:51:28,210 --> 00:51:30,754 Kau pasti bekerja sangat keras. 616 00:51:31,338 --> 00:51:33,173 - Ya. - Silakan melihat-lihat. 617 00:51:34,591 --> 00:51:37,177 Rumah ini mungkin sudah tua, tapi sangat kokoh. 618 00:51:37,260 --> 00:51:38,678 Di sini juga luas. 619 00:51:38,887 --> 00:51:42,516 Ada juga gudang di luar untuk menyimpan berbagai barang. 620 00:51:44,601 --> 00:51:45,602 Bagaimana menurutmu? 621 00:51:47,521 --> 00:51:48,980 Kau bilang berapa harganya? 622 00:51:49,064 --> 00:51:51,525 Deposit keamanan empat juta won dan 350.000 won per bulan. 623 00:51:51,608 --> 00:51:53,276 Kau tak akan menemukan 624 00:51:53,360 --> 00:51:55,612 rumah semurah ini di tempat lain di Seoul. 625 00:51:56,613 --> 00:51:59,282 Bisa jadikan 300.000 won per bulan? Kelihatannya sudah usang. 626 00:52:01,535 --> 00:52:02,702 Baiklah. 627 00:52:03,120 --> 00:52:06,498 Aku akan memujimu karena kau tampak bekerja sangat keras. 628 00:52:07,040 --> 00:52:08,041 Terima kasih. 629 00:52:09,084 --> 00:52:10,085 Apa itu? 630 00:52:10,669 --> 00:52:12,629 Kau dengar suara itu? 631 00:52:13,296 --> 00:52:14,923 Suara apa? 632 00:52:15,257 --> 00:52:17,592 - Aku tidak mendengar apa pun. - Tapi tadi... 633 00:52:18,385 --> 00:52:21,096 Astaga, sudah waktunya aku menutup toko. 634 00:52:21,388 --> 00:52:22,681 Ayo cepat pergi. 635 00:52:23,640 --> 00:52:24,683 Baiklah. 636 00:52:26,476 --> 00:52:28,854 Udaranya dingin setelah matahari terbenam, ya? 637 00:52:41,032 --> 00:52:42,868 Ya, aku sedang melewati gangnya sekarang. 638 00:52:43,702 --> 00:52:46,037 Bukankah kau bilang di seberang rumah Myunghoon? 639 00:52:46,121 --> 00:52:47,289 Tepat di depan... 640 00:52:47,372 --> 00:52:49,249 - Ggu! - Bbaekse! 641 00:52:49,332 --> 00:52:51,084 Aku menemukanmu! 642 00:52:52,210 --> 00:52:54,462 Aku sudah lama pindah kemari. Kenapa lama sekali? 643 00:52:54,880 --> 00:52:56,673 Aku harus mengurus banyak hal rumit. 644 00:52:57,132 --> 00:52:58,258 Ini, hadiah. 645 00:52:58,884 --> 00:53:00,677 Tidak perlu repot-repot. 646 00:53:00,760 --> 00:53:02,679 Itu merek tisu mahal. 647 00:53:02,762 --> 00:53:04,931 - Di mana? - Hei, di sini. 648 00:53:05,807 --> 00:53:07,309 Masuklah. 649 00:53:07,976 --> 00:53:10,020 Tapi apa maksudmu ada hantu? 650 00:53:12,105 --> 00:53:14,399 - Hantu gadis kecil? - Ya. 651 00:53:15,025 --> 00:53:17,444 Penjaga toserba bertanya apa aku baik-baik saja. 652 00:53:17,903 --> 00:53:21,198 Dia sering mendengar gadis kecil menangis di rumah ini setiap kali sudah malam. 653 00:53:21,990 --> 00:53:23,910 Seorang gadis kecil pasti pernah tinggal di sini. 654 00:53:24,242 --> 00:53:26,745 Penyewa sebelumnya hanya punya seorang putra usia SMP. 655 00:53:28,496 --> 00:53:31,376 Apa sedang musim hantu? Semua orang membahas hantu ke mana pun aku pergi. 656 00:53:31,583 --> 00:53:34,002 Hei, ini bukan lelucon. Aku serius. 657 00:53:34,085 --> 00:53:36,245 Aku mendengar orang berbisik dan bergumam setiap malam, 658 00:53:36,296 --> 00:53:37,839 bahkan ada suara langkah kaki. 659 00:53:37,923 --> 00:53:39,683 Sudah cukup menyedihkan aku tidak punya uang, 660 00:53:39,716 --> 00:53:41,593 tapi haruskah aku tinggal di rumah berhantu? 661 00:53:45,555 --> 00:53:46,556 Lihat? 662 00:53:46,848 --> 00:53:49,226 Lampunya selalu begitu setiap pintu di atas ditutup. 663 00:53:49,309 --> 00:53:51,102 Bohlamnya rusak. Cepat ganti. 664 00:53:51,186 --> 00:53:52,312 Hei, kau... 665 00:53:52,395 --> 00:53:53,647 Akan kugantikan. 20.000 won. 666 00:53:53,730 --> 00:53:55,023 Hei! 667 00:53:55,106 --> 00:53:58,068 Pastikan kau sering memeriksa aplikasi berbagi lokasi. 668 00:53:58,401 --> 00:53:59,837 Jika aku tidak pernah meninggalkan rumah, 669 00:53:59,861 --> 00:54:02,173 pastikan kau menyelamatkanku karena itu artinya aku dibawa hantu. 670 00:54:02,197 --> 00:54:04,574 Baiklah, jangan khawatir. 671 00:54:05,200 --> 00:54:06,201 Ayo makan. 672 00:54:06,826 --> 00:54:08,161 Ayo makan. 673 00:54:08,245 --> 00:54:10,121 - Cobalah. - Terima kasih makanannya. 674 00:54:14,251 --> 00:54:15,252 Tidak mungkin. 675 00:54:15,835 --> 00:54:18,463 Jadi, ayah yang kau kira sudah mati ternyata masih hidup, 676 00:54:18,546 --> 00:54:19,666 tapi kemudian dia meninggal? 677 00:54:23,009 --> 00:54:25,595 Hei, kau harus pergi dan mengambil benda itu. 678 00:54:26,137 --> 00:54:28,556 Kau tidak tahu berapa harganya. Kau bilang rumahnya bagus. 679 00:54:32,519 --> 00:54:35,563 Jadi, akankah kau mendapatkan rumah itu 680 00:54:35,647 --> 00:54:37,190 setelah nenekmu meninggal? 681 00:54:38,358 --> 00:54:41,528 Hei! Jangan mengatakan hal konyol. 682 00:54:43,154 --> 00:54:44,197 Begitu, ya? 683 00:54:47,409 --> 00:54:48,910 Aku masih tidak mengerti. 684 00:54:48,994 --> 00:54:51,246 Kenapa ibumu bercerai? 685 00:54:51,329 --> 00:54:53,729 Suaminya dari keluarga kaya dan seorang profesor universitas. 686 00:54:54,040 --> 00:54:55,166 Apa masalahnya? 687 00:54:56,501 --> 00:54:57,502 Entahlah. 688 00:54:58,753 --> 00:55:00,964 Aku lelah. Ayo tidur. 689 00:55:01,589 --> 00:55:02,632 Baiklah. 690 00:56:28,676 --> 00:56:30,553 Hei, hubungi polisi! 691 00:56:31,513 --> 00:56:32,597 Baik! 692 00:56:32,889 --> 00:56:34,432 - Laporkan! - Kau mau ke mana? 693 00:56:34,599 --> 00:56:36,976 - Kita harus menangkap mereka! - Apa kau gila? 694 00:56:37,143 --> 00:56:39,437 Hei, kemarilah, Berengsek! 695 00:57:20,019 --> 00:57:21,271 Sial! 696 00:57:27,610 --> 00:57:28,690 Dia berhenti mengejar kita. 697 00:57:28,987 --> 00:57:31,156 Apa yang terjadi? Kita salah rumah! 698 00:57:31,239 --> 00:57:33,241 Mereka bilang rumah itu! 699 00:57:33,324 --> 00:57:34,409 Sial. 700 00:57:34,742 --> 00:57:37,036 Pasti dia sudah tidak tinggal di sana. 701 00:57:37,620 --> 00:57:40,224 Hei, kau bilang sudah menanyai orang-orang dari sekolah sebelumnya. 702 00:57:40,248 --> 00:57:43,376 Sial! Kita akan dikira pelaku kamera tersembunyi. 703 00:57:43,960 --> 00:57:45,170 Mereka bilang itu rumahnya. 704 00:57:46,296 --> 00:57:48,756 Ayo kembali sekarang. 705 00:57:49,924 --> 00:57:53,470 Selain itu, jangan beri tahu siapa pun tentang kejadian hari ini. 706 00:57:56,181 --> 00:57:57,182 Cepat pergi. 707 00:57:57,265 --> 00:57:59,559 - Ayo. - Cepatlah. 708 00:58:04,647 --> 00:58:06,816 JUNG HYUNWOO 709 00:58:13,031 --> 00:58:14,115 Halo? 710 00:58:16,201 --> 00:58:18,161 Kenapa kau terus iseng meneleponku? 711 00:58:31,508 --> 00:58:32,884 Sungguh. 712 00:58:32,967 --> 00:58:34,761 Kami sedang tidur 713 00:58:34,844 --> 00:58:38,306 dan ada empat tangan di jeruji jendela. 714 00:58:38,515 --> 00:58:39,724 Benar. 715 00:58:39,807 --> 00:58:42,602 Ada gambaran fisik pelakunya? Kau melihat wajah mereka? 716 00:58:42,685 --> 00:58:45,480 Aku tidak melihat wajah mereka, tapi mereka seperti anak SMP. 717 00:58:45,563 --> 00:58:47,899 Salah satu dari mereka memakai topi biru. 718 00:58:47,982 --> 00:58:49,359 Selain itu... 719 00:58:50,944 --> 00:58:52,487 Ada hal selain itu? 720 00:58:54,572 --> 00:58:56,157 Aku tidak terlalu ingat. 721 00:58:56,574 --> 00:58:58,868 Aku hanya fokus menangkap mereka. 722 00:58:58,952 --> 00:59:00,912 Apa sungguh tidak ada cara untuk menangkap mereka? 723 00:59:04,165 --> 00:59:05,458 Hantu apanya? 724 00:59:06,167 --> 00:59:09,287 Lupakan soal hantu. Kau harus pindah karena para pelaku kamera tersembunyi itu. 725 00:59:11,631 --> 00:59:14,133 Tapi aku tak punya uang untuk pindah. 726 00:59:16,844 --> 00:59:17,887 Hei, Sanyeong. 727 00:59:19,305 --> 00:59:20,807 Apa itu? 728 00:59:28,022 --> 00:59:29,023 Kau baik-baik saja? 729 00:59:33,236 --> 00:59:34,237 Apa? 730 00:59:36,406 --> 00:59:37,657 Dia sudah mati? 731 00:59:41,202 --> 00:59:42,620 Kurasa dia sudah mati! 732 00:59:45,206 --> 00:59:46,457 Astaga. 733 00:59:48,084 --> 00:59:51,045 Sanyeong, bagaimana ini? 734 00:59:55,508 --> 00:59:56,634 GARIS POLISI 735 00:59:56,718 --> 00:59:58,970 Kau dalam perjalanan pulang setelah melapor ke polisi? 736 00:59:59,554 --> 01:00:00,722 Pukul berapa tepatnya? 737 01:00:06,644 --> 01:00:08,521 TIM MEDIS DARURAT 738 01:00:10,940 --> 01:00:13,109 Ada roh jahat yang menempel padamu. 739 01:00:13,192 --> 01:00:15,945 Orang yang tak kau sukai atau kau harap menghilang akan mati. 740 01:00:16,571 --> 01:00:19,490 Konon, roh jahat tumbuh dengan memenuhi keinginan seseorang. 741 01:00:19,574 --> 01:00:20,783 Dia sudah meninggal. 742 01:00:20,867 --> 01:00:22,227 Tapi yang menempel padamu berbeda. 743 01:00:22,285 --> 01:00:23,565 Itu hantu yang sangat berbahaya. 744 01:00:23,911 --> 01:00:24,954 Hantu itu... 745 01:00:25,538 --> 01:00:27,874 memang nyata. 746 01:00:32,962 --> 01:00:34,273 Jika historiografi hanya berfokus 747 01:00:34,297 --> 01:00:37,258 pada sejarah istana dan kelas penguasa, 748 01:00:37,342 --> 01:00:40,386 folklor berfokus pada kehidupan dan budaya 749 01:00:40,470 --> 01:00:43,473 dari para leluhur asli kita serta orang-orang di luar istana. 750 01:00:43,556 --> 01:00:45,350 Kita mempelajari makanan apa yang kita makan, 751 01:00:45,933 --> 01:00:47,352 permainan apa yang kita sukai, 752 01:00:47,435 --> 01:00:50,521 apa yang kita yakini, 753 01:00:50,855 --> 01:00:52,065 dan apa yang kita takutkan. 754 01:01:00,281 --> 01:01:02,200 Beberapa orang menyebutnya 755 01:01:02,283 --> 01:01:04,386 kisah kuno yang diceritakan para nenek dan mengabaikannya, 756 01:01:04,410 --> 01:01:06,996 sementara yang lain bilang bidang akademis ini sudah mati. 757 01:01:07,580 --> 01:01:10,875 Namun, dalam beberapa ratus tahun, 758 01:01:10,958 --> 01:01:12,919 seseorang akan mempelajari generasi kita. 759 01:01:13,002 --> 01:01:14,242 Aku punya pertanyaan, Profesor! 760 01:01:14,712 --> 01:01:16,005 - Ya? - Benarkah kau... 761 01:01:17,006 --> 01:01:18,007 bisa melihat hantu? 762 01:01:21,135 --> 01:01:22,575 "Hantu itu tidak ada, semua bohong." 763 01:01:23,096 --> 01:01:24,156 Itukah yang ingin kau dengar? 764 01:01:24,180 --> 01:01:25,598 Tapi hantu itu ada. 765 01:01:26,432 --> 01:01:27,632 Aku juga bisa melihat hantu... 766 01:01:28,893 --> 01:01:30,436 di ruang kuliah ini. 767 01:01:33,898 --> 01:01:34,941 Di sana. 768 01:01:35,733 --> 01:01:37,026 - Apa itu? - Astaga, jantungku... 769 01:01:37,110 --> 01:01:38,750 - Kenapa dia di sana? - Dia membuatku takut. 770 01:01:47,620 --> 01:01:49,163 - Hantu. - Hantu. 771 01:01:49,539 --> 01:01:50,540 Hentikan. 772 01:01:50,623 --> 01:01:52,125 - Profesor itu aneh. - Hentikan. 773 01:01:52,625 --> 01:01:54,425 Dia bisa melihat hantu, itu sangat meresahkan. 774 01:01:54,502 --> 01:01:57,380 Kurasa bukan hanya aku yang menganggapmu gila. 775 01:01:57,463 --> 01:01:59,590 Ayo, berdiri. Ayo. 776 01:01:59,674 --> 01:02:00,675 Permisi. 777 01:02:01,384 --> 01:02:03,678 - Ya? - Aku tidak gila. 778 01:02:05,555 --> 01:02:06,723 Ya, tentu saja. 779 01:02:07,014 --> 01:02:08,391 Dia pasti benar-benar gila. 780 01:02:08,599 --> 01:02:10,226 Sudah kubilang diam. Cepat pergi. 781 01:02:11,978 --> 01:02:15,398 Kau dan mereka tidak memercayai perkataanku. 782 01:02:45,136 --> 01:02:46,220 Ada apa? 783 01:02:50,141 --> 01:02:51,559 Ada yang naik? 784 01:02:52,685 --> 01:02:54,395 Lebih baik kau tidak tahu. 785 01:03:13,080 --> 01:03:15,880 Tak perlu membuat situasi menakutkan hanya karena aku datang mencarimu. 786 01:03:27,887 --> 01:03:29,096 Dia manusia. 787 01:03:41,067 --> 01:03:42,068 Duduklah. 788 01:03:55,540 --> 01:03:56,916 Apa terjadi sesuatu? 789 01:04:05,299 --> 01:04:07,009 Tentang perkataanmu sebelumnya. 790 01:04:08,386 --> 01:04:09,720 Kau bilang orang bisa mati... 791 01:04:11,889 --> 01:04:13,599 karena aku. 792 01:04:14,517 --> 01:04:16,018 Bisa ceritakan lebih lanjut? 793 01:04:16,686 --> 01:04:18,563 Kau bilang tidak percaya hantu. 794 01:04:18,646 --> 01:04:19,897 Memang tidak. 795 01:04:20,982 --> 01:04:22,400 Aku tidak percaya, tapi... 796 01:04:29,156 --> 01:04:30,324 Lupakan saja. 797 01:04:30,408 --> 01:04:31,617 Beri tahu aku. 798 01:04:35,288 --> 01:04:37,039 Beri tahu aku apa yang terjadi. 799 01:04:44,672 --> 01:04:45,673 Dua orang... 800 01:04:47,091 --> 01:04:48,551 di sekitarku tewas. 801 01:04:49,343 --> 01:04:51,679 Pelaku pengelabuan suara yang mengambil semua uang kami 802 01:04:52,054 --> 01:04:54,056 dan seorang anak remaja. 803 01:05:04,233 --> 01:05:06,319 Tapi ukurannya sama seperti sebelumnya. 804 01:05:07,111 --> 01:05:08,112 Apa? 805 01:05:09,405 --> 01:05:10,865 Ukurannya sama. 806 01:05:13,367 --> 01:05:14,660 Kau bilang dua orang tewas? 807 01:05:15,244 --> 01:05:17,204 Boleh kulihat foto mereka? 808 01:05:17,747 --> 01:05:19,290 Kenapa kau meminta foto mereka? 809 01:05:20,666 --> 01:05:22,460 Namanya Kim Jinwook. 810 01:05:22,543 --> 01:05:24,503 Dia bersekolah di SMP dekat sini. 811 01:05:27,048 --> 01:05:28,049 Lewat sini. 812 01:05:30,468 --> 01:05:31,719 Tunggu sebentar. 813 01:05:44,482 --> 01:05:45,524 Ayo. 814 01:05:59,121 --> 01:06:00,122 Itu dia. 815 01:06:02,708 --> 01:06:04,794 Kau bilang dia terjatuh dari tangga? 816 01:06:04,877 --> 01:06:07,421 Dia tidak sekadar mati karena terjatuh. Ini perbuatan hantu. 817 01:06:10,174 --> 01:06:13,761 Jadi, maksudmu ini karena aku? 818 01:06:16,222 --> 01:06:17,807 Bukan, itu hantu berbeda. 819 01:06:18,391 --> 01:06:19,850 Ada hantu lain seperti ini? 820 01:06:19,934 --> 01:06:23,354 Ada banyak hal berbeda di dunia ini yang eksis berdampingan dengan kita. 821 01:06:23,437 --> 01:06:26,315 Sebanyak keyakinan atau ketakutan... 822 01:06:27,525 --> 01:06:29,568 yang dimiliki setiap orang. 823 01:06:45,835 --> 01:06:46,836 Hei, Kalian. 824 01:06:49,839 --> 01:06:53,634 PINTU MASUK RUMAH DUKA 825 01:06:54,635 --> 01:06:55,636 Hei! 826 01:06:57,930 --> 01:06:59,015 Ada apa denganmu? 827 01:06:59,098 --> 01:07:01,600 Kalian pelaku kamera tersembunyi, bukan? 828 01:07:03,477 --> 01:07:05,104 Apa maksudmu? 829 01:07:08,441 --> 01:07:12,111 Jung Heetae dan Gil Sunghyun dari SMP Boksun. 830 01:07:12,194 --> 01:07:15,865 Akan kulaporkan kalian ke polisi jika terus berbohong. 831 01:07:24,749 --> 01:07:27,543 Kalian bersamanya di malam kematiannya, bukan? 832 01:07:27,626 --> 01:07:28,961 Tidak. 833 01:07:29,045 --> 01:07:32,339 Apa maksudmu? Aku melihat kalian dengan mataku sendiri. 834 01:07:32,423 --> 01:07:34,842 Kami berpisah setelah kau mengejar kami. 835 01:07:34,925 --> 01:07:37,803 Kami sungguh tidak tahu bagaimana Jinwook meninggal. 836 01:07:37,928 --> 01:07:39,513 Tapi itu benar kalian. 837 01:07:40,848 --> 01:07:42,725 Anak satunya? Di mana dia? 838 01:07:42,808 --> 01:07:44,226 Anak satunya? 839 01:07:44,810 --> 01:07:46,854 Siapa yang kau bicarakan? 840 01:07:47,354 --> 01:07:49,231 Saat itu, kalian berempat. 841 01:07:50,149 --> 01:07:51,192 Apa, ya? 842 01:07:52,151 --> 01:07:54,737 Tangan dengan tulisan "4237" di telapaknya? 843 01:07:54,820 --> 01:07:57,406 Yang ada angka di tangannya. Di mana dia? 844 01:08:03,204 --> 01:08:04,663 "4237". 845 01:08:06,040 --> 01:08:07,666 Bagaimana kau tahu? 846 01:08:10,169 --> 01:08:11,879 Aku tahu karena melihatnya 847 01:08:11,962 --> 01:08:15,382 saat kalian memotret dengan ponsel kalian. 848 01:08:17,218 --> 01:08:19,929 Kami sungguh tidak tahu apa-apa. 849 01:08:20,513 --> 01:08:22,515 Hei, kembali! 850 01:08:22,598 --> 01:08:24,391 Kita harus menangkap mereka! 851 01:08:25,059 --> 01:08:26,227 Hei! 852 01:08:28,104 --> 01:08:30,064 Ada hantu yang menempel pada mereka juga. 853 01:08:35,653 --> 01:08:38,322 Apa itu artinya mereka juga bisa mati? 854 01:08:41,200 --> 01:08:42,993 Tidak masuk akal jika kembali sekarang. 855 01:08:43,577 --> 01:08:45,079 Kau bilang mereka bisa mati. 856 01:08:45,162 --> 01:08:47,498 Akan kuurus semuanya mulai sekarang. Kau sebaiknya pulang. 857 01:08:47,915 --> 01:08:49,542 Bagaimana kau akan mengurus semuanya? 858 01:08:50,209 --> 01:08:51,877 Aku belum yakin. 859 01:08:52,211 --> 01:08:53,587 Setiap hantu berbeda. 860 01:08:54,797 --> 01:08:57,091 Setelah tahu itu hantu macam apa... 861 01:08:58,467 --> 01:08:59,969 aku harus memikirkan sesuatu. 862 01:09:02,221 --> 01:09:03,389 Kau serius dengan ucapanmu? 863 01:09:05,683 --> 01:09:07,184 Kematian anak itu... 864 01:09:08,727 --> 01:09:10,604 tidak ada hubungannya denganku, bukan? 865 01:09:11,772 --> 01:09:12,815 Ya. 866 01:09:15,442 --> 01:09:16,443 Baiklah. 867 01:09:31,041 --> 01:09:32,251 Permisi. 868 01:09:36,755 --> 01:09:40,968 Kau bilang itu hantu, bukan? 869 01:09:41,051 --> 01:09:44,680 Apa yang harus dilakukan jika itu... 870 01:09:46,015 --> 01:09:47,016 benar-benar hantu? 871 01:09:47,474 --> 01:09:50,311 Kulempari dengan garam atau daun bawang? 872 01:09:50,394 --> 01:09:54,398 Dengarkan dan pelajari nama mereka, serta alasan mereka masih di sini. 873 01:09:55,107 --> 01:09:57,307 Mana bisa mendengar jika melihat mereka saja tidak bisa? 874 01:09:58,235 --> 01:09:59,671 Selain itu, hati-hati di dekat pintu. 875 01:09:59,695 --> 01:10:00,696 Pintu? 876 01:10:00,779 --> 01:10:03,282 Dunia di dalam dan di luar sebuah pintu berbeda. 877 01:10:03,365 --> 01:10:05,618 Pintu adalah lorong yang menghubungkan dunia-dunia itu. 878 01:10:05,701 --> 01:10:08,037 Jika seseorang mengetuk di luar pintu, 879 01:10:08,120 --> 01:10:10,789 pastikan kau tahu siapa mereka sebelum membukanya. 880 01:10:15,669 --> 01:10:16,670 Pintu? 881 01:10:28,807 --> 01:10:29,975 Permisi. 882 01:10:30,059 --> 01:10:33,020 - Boleh aku bertanya? - Tentu. 883 01:10:33,103 --> 01:10:36,649 Kalian kenal Gil Sunghyun atau Jung Heetae dari sekolah kalian? 884 01:10:44,490 --> 01:10:46,450 Kenapa kau meminta bertemu di hari sedingin ini? 885 01:10:49,203 --> 01:10:52,206 Ini berkas tentang Kim Jinwook, murid yang tewas di tangga. 886 01:10:53,666 --> 01:10:55,292 LAPORAN KASUS 887 01:10:55,376 --> 01:10:59,296 Jangan sampai kau disebut orang gila lagi seperti tempo hari kau ke kantor polisi. 888 01:11:00,130 --> 01:11:02,758 Jika kau menyelidiki hal seperti ini, katakan saja. 889 01:11:02,841 --> 01:11:05,052 Apa mendiang anak itu pelaku kekerasan di sekolah? 890 01:11:05,135 --> 01:11:06,804 - Cepatlah. - Dingin sekali. 891 01:11:06,971 --> 01:11:09,932 Tampaknya, dia membawa murid pindahan ke atap dan merisaknya. 892 01:11:10,015 --> 01:11:11,433 Pada akhirnya, korban 893 01:11:11,517 --> 01:11:13,727 jatuh dari langkan atap dan tewas. 894 01:11:13,811 --> 01:11:16,563 - Astaga. - Hei, apa yang terjadi? 895 01:11:16,647 --> 01:11:18,899 - Apa yang terjadi? - Hei, minggir. 896 01:11:18,983 --> 01:11:21,277 - Ada apa? - Astaga. 897 01:11:24,154 --> 01:11:25,614 Ayo ke tempat hangat, ada... 898 01:11:25,698 --> 01:11:26,782 Terima kasih. 899 01:11:27,491 --> 01:11:28,617 Kau mau ke mana sekarang? 900 01:11:29,201 --> 01:11:30,828 Aku harus menemui 901 01:11:30,911 --> 01:11:32,579 keluarga mendiang anak itu, Jung Hyunwoo. 902 01:11:32,955 --> 01:11:35,332 Dia pasti telah menjadi hantu pendendam. 903 01:11:36,125 --> 01:11:39,545 Tolong jangan bahas hantu saat kau di sana, ya? 904 01:11:51,223 --> 01:11:53,517 JUNG HYUNWOO 905 01:11:59,148 --> 01:12:00,274 Rumah 1-4? 906 01:12:02,443 --> 01:12:03,527 Rumah 1-4? 907 01:12:06,864 --> 01:12:08,657 Tolong selamatkan aku. Maafkan aku. 908 01:12:08,741 --> 01:12:09,908 Aku salah. 909 01:12:09,992 --> 01:12:11,118 Apa yang kau lakukan? 910 01:12:11,201 --> 01:12:13,620 Maaf aku memotret kamar kalian. 911 01:12:14,246 --> 01:12:15,998 Aku juga akan memberi tahu polisi. 912 01:12:16,081 --> 01:12:17,791 Aku sungguh minta maaf, 913 01:12:17,958 --> 01:12:20,502 jadi, tolong selamatkan aku. 914 01:12:21,754 --> 01:12:23,255 Hei, bangun. 915 01:12:25,215 --> 01:12:28,177 Apa maksudmu? Seseorang bilang akan membunuhmu? 916 01:12:28,260 --> 01:12:29,803 Kau bilang kau melihat Hyunwoo 917 01:12:30,471 --> 01:12:31,472 yang sudah meninggal. 918 01:12:32,306 --> 01:12:34,516 Kau bilang kau melihat tangannya dengan tulisan "4237". 919 01:12:36,435 --> 01:12:37,519 Dia sudah meninggal? 920 01:12:38,479 --> 01:12:39,730 Anak itu? 921 01:13:04,671 --> 01:13:05,798 Ada orang? 922 01:13:12,471 --> 01:13:13,639 Ada orang di dalam? 923 01:13:33,742 --> 01:13:34,952 Di mana ponselnya? 924 01:13:36,161 --> 01:13:38,664 Di sana, di ranjang. 925 01:13:43,794 --> 01:13:46,255 Aku terus menerima telepon... 926 01:13:47,339 --> 01:13:48,699 dari Hyunwoo yang sudah meninggal. 927 01:13:49,633 --> 01:13:52,344 Kau yakin Hyunwoo sudah meninggal? 928 01:13:52,428 --> 01:13:53,554 Tentu saja. 929 01:13:53,637 --> 01:13:54,888 Apa yang dia katakan... 930 01:13:56,348 --> 01:13:57,641 saat menelepon? 931 01:13:58,809 --> 01:14:00,352 Seorang gadis kecil menangis... 932 01:14:02,604 --> 01:14:03,897 tanpa mengatakan apa pun. 933 01:14:16,410 --> 01:14:18,704 Permisi. Boleh aku bicara denganmu? 934 01:14:19,663 --> 01:14:21,373 Penghuni Unit 101... 935 01:14:31,258 --> 01:14:32,843 "4237". 936 01:14:47,983 --> 01:14:48,984 Pintu. 937 01:14:53,280 --> 01:14:55,532 Dunia di dalam dan di luar sebuah pintu berbeda. 938 01:14:56,783 --> 01:14:59,161 Pintu adalah lorong yang menghubungkan dunia-dunia itu. 939 01:15:53,590 --> 01:15:57,469 REVENANT 940 01:15:58,679 --> 01:16:00,514 TERIMA KASIH KHUSUS KEPADA KIM SUNGKYU 941 01:16:18,657 --> 01:16:21,057 Dahulu, anak yang sudah mati itu sering membicarakan adiknya. 942 01:16:21,535 --> 01:16:23,036 Tidak untukmu. 943 01:16:23,161 --> 01:16:24,830 Roh jahat itu masih merasukimu. 944 01:16:24,913 --> 01:16:27,040 Tidak. Hantu itu tidak ada. 945 01:16:27,124 --> 01:16:28,959 Menurutmu Gu Sanyeong pelakunya? 946 01:16:29,668 --> 01:16:30,836 Sama dengan kasus-kasus ini. 947 01:16:30,919 --> 01:16:33,964 Ada memar merah di pergelangan tangan korban. 948 01:16:34,047 --> 01:16:37,050 Sudah ada kasus serupa sejak lama. 949 01:16:37,134 --> 01:16:39,970 Apa Nona Sanyeong menyentuh benda mengerikan belum lama ini? 950 01:16:40,053 --> 01:16:42,639 Maksudmu, aksesori rambut merah? 951 01:16:42,723 --> 01:16:43,807 Aksesori rambut merah? 952 01:16:44,891 --> 01:16:46,518 "Bayangan dengan rambut terurai 953 01:16:47,436 --> 01:16:49,229 memuaskan keinginan manusia 954 01:16:49,646 --> 01:16:51,898 dan tumbuh besar." 955 01:17:05,537 --> 01:17:07,539 Diterjemahkan oleh Annisa Dhea