1
00:00:36,578 --> 00:00:41,041
REVENANT
2
00:00:41,124 --> 00:00:44,252
KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, DAN KEJADIAN
DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI
3
00:00:44,335 --> 00:00:46,535
ADEGAN MELIBATKAN AKTOR CILIK
DIREKAM DALAM SITUASI AMAN
4
00:00:49,340 --> 00:00:51,134
TAKSI PREMIUM
5
00:01:01,978 --> 00:01:03,897
(HWAWONJAE)
6
00:01:09,611 --> 00:01:11,696
YANG TIDAK TERELAKKAN
7
00:01:15,909 --> 00:01:17,368
Kaukah itu, Gangmo?
8
00:02:02,163 --> 00:02:04,207
AKSESORI RAMBUT
9
00:02:06,793 --> 00:02:07,794
Apa yang terjadi?
10
00:02:08,461 --> 00:02:09,754
Apa yang salah?
11
00:02:09,838 --> 00:02:11,047
ROH JAHAT ITU HANTU REMAJA
12
00:02:11,131 --> 00:02:12,132
Mustahil...
13
00:02:28,857 --> 00:02:30,984
Gangmo, buka pintunya!
14
00:02:31,401 --> 00:02:32,777
Ada di luar.
15
00:02:33,194 --> 00:02:34,994
Ia terus mengikutiku.
Aku takut setengah mati.
16
00:02:35,029 --> 00:02:36,322
Cepat buka pintunya!
17
00:02:39,784 --> 00:02:40,952
Kau di dalam?
18
00:03:14,569 --> 00:03:15,570
Kau...
19
00:03:16,738 --> 00:03:17,739
membuka pintunya.
20
00:03:33,504 --> 00:03:35,715
Kau baik-baik saja, Gangmo?
21
00:04:24,681 --> 00:04:25,682
Ya, Pak.
22
00:04:25,765 --> 00:04:28,601
Haruskah aku berhenti dan berbisnis saja?
23
00:04:29,018 --> 00:04:31,145
Rapat dengan pembeli pekan ini
diadakan pukul berapa?
24
00:04:31,229 --> 00:04:32,873
Kuhabiskan uang untuk itu
saat akhir pekan.
25
00:04:32,897 --> 00:04:34,315
Lagi? Jangan terlalu boros.
26
00:04:38,278 --> 00:04:40,697
Cuacanya bagus sekali,
aku jadi ingin berhenti kerja.
27
00:04:44,158 --> 00:04:45,243
Halo?
28
00:04:45,994 --> 00:04:48,663
Ya. Ini pelanggan
yang menuju Sihyun-dong, bukan?
29
00:04:49,330 --> 00:04:51,165
Ya, aku hampir sampai.
30
00:05:04,095 --> 00:05:06,556
Ayo, kita minum lagi.
31
00:05:08,266 --> 00:05:09,684
Mari makan sesuatu yang lezat.
32
00:05:10,310 --> 00:05:13,187
Aku sungguh ingin berhenti bekerja.
33
00:05:13,980 --> 00:05:15,815
Aku mendapat bonus bulan ini.
34
00:05:17,108 --> 00:05:18,234
Kau mau makan apa?
35
00:05:21,988 --> 00:05:23,489
Aku ingin istirahat selama tiga hari.
36
00:05:24,157 --> 00:05:25,158
Sampai nanti.
37
00:05:25,241 --> 00:05:27,441
TELAH TERJADI KASUS TERBURUK
DARI AKSI PENGELABUAN SUARA
38
00:06:44,946 --> 00:06:47,323
Ada tangan tidak terlihat
di balik kasus bunuh diri.
39
00:06:47,782 --> 00:06:51,327
Ada peraturan untuk "kematian
karena intimidasi" di Pasal 322
40
00:06:51,828 --> 00:06:53,889
dalam kitab hukum Dinasti Joseon awal,
Daemyeongryuljikhae.
41
00:06:53,913 --> 00:06:55,873
Sudah cukup pelajaran sejarah kunonya.
42
00:06:56,958 --> 00:06:58,519
Kau pamer pengetahuan
sebagai profesor folklor?
43
00:06:58,543 --> 00:06:59,961
Dengarkan saja, materi ini mahal.
44
00:07:01,003 --> 00:07:02,380
"Kematian karena intimidasi",
45
00:07:03,506 --> 00:07:05,826
hukum yang dibuat
untuk orang-orang terancam dan teraniaya,
46
00:07:06,300 --> 00:07:10,096
lalu bunuh diri saat rasa ketidakadilan
sudah terlalu berat untuk ditanggung.
47
00:07:10,596 --> 00:07:15,101
Mereka membalas dendam kepada orang-orang
yang menyebabkan kematian mereka.
48
00:07:15,893 --> 00:07:17,728
Mereka pikir ada tangan
yang tidak terlihat,
49
00:07:17,812 --> 00:07:20,022
pelaku sebenarnya
di balik kasus bunuh diri.
50
00:07:20,231 --> 00:07:21,899
Jadi, zaman sekarang dan dahulu,
51
00:07:21,983 --> 00:07:24,068
banyak orang bunuh diri
karena ketidakadilan.
52
00:07:24,152 --> 00:07:25,403
Aku mengerti.
53
00:07:27,530 --> 00:07:29,170
Tapi bisakah kau berhenti datang ke sini?
54
00:07:36,622 --> 00:07:39,709
Tidak ada yang berubah, meski kau
selalu duduk di sini seperti orang gila.
55
00:07:40,751 --> 00:07:41,752
Kau tahu itu.
56
00:07:57,393 --> 00:07:58,686
Mulai lagi.
57
00:08:50,863 --> 00:08:52,865
Hei! Kau sudah gila?
58
00:09:00,039 --> 00:09:01,207
Kau gila, ya?
59
00:09:02,083 --> 00:09:03,709
Apa yang kau lakukan?
60
00:09:06,337 --> 00:09:07,380
Apa-apaan kau?
61
00:09:08,214 --> 00:09:10,383
Ada pria aneh di sini.
62
00:09:11,092 --> 00:09:13,177
Hei, Pak. Pak!
63
00:09:13,803 --> 00:09:16,514
Astaga. Apa yang kau lakukan?
64
00:09:31,237 --> 00:09:32,613
Tidak!
65
00:09:33,739 --> 00:09:35,700
Tidak, jangan!
66
00:09:35,783 --> 00:09:37,034
Tidak!
67
00:09:38,077 --> 00:09:40,788
- Astaga.
- Kita harus bagaimana?
68
00:09:40,871 --> 00:09:43,207
- Kita harus apa?
- Hubungi 119!
69
00:09:44,000 --> 00:09:47,044
Kurasa seseorang baru saja melompat.
Nanti kutelepon lagi.
70
00:09:47,128 --> 00:09:48,546
Halo, 119?
71
00:09:48,629 --> 00:09:50,506
Aku di Jembatan Seogang
72
00:09:50,590 --> 00:09:52,383
dan seseorang baru saja melompat.
73
00:09:52,466 --> 00:09:54,093
Ya, tolong cepat.
74
00:10:34,342 --> 00:10:38,054
Sanyeong, mereka menangkap pelaku
pengelabuan suara yang mencuri uang kita!
75
00:10:43,142 --> 00:10:44,393
Di sini, Sanyeong!
76
00:10:47,480 --> 00:10:49,774
Kenapa banyak orang?
Katanya pelaku sudah ditangkap.
77
00:10:50,191 --> 00:10:51,817
Kita tidak bisa mendapatkannya kembali.
78
00:10:53,152 --> 00:10:54,445
Apa maksudnya?
79
00:10:55,529 --> 00:10:56,572
Uang kita.
80
00:10:57,782 --> 00:10:59,867
Mereka sudah menghabiskan semua uang kita.
81
00:11:02,161 --> 00:11:05,206
Kita harus bagaimana, Sanyeong?
82
00:11:06,332 --> 00:11:08,501
Bagaimana ini?
83
00:11:24,141 --> 00:11:26,477
- Dasar orang-orang jahat!
- Teganya kalian melakukan ini.
84
00:11:26,560 --> 00:11:28,437
Hanya uang itu yang kumiliki!
85
00:11:30,022 --> 00:11:31,065
Hei, Pencuri!
86
00:11:31,565 --> 00:11:33,818
Kembalikan uangku, Pencuri!
87
00:11:33,901 --> 00:11:35,701
Ada yang ingin kau katakan
kepada para korban?
88
00:11:35,736 --> 00:11:38,364
Tolong kembalikan uangnya kepadaku.
Kumohon!
89
00:11:38,447 --> 00:11:40,574
Dasar pencuri! Uangku...
90
00:11:40,658 --> 00:11:41,867
- Astaga.
- Kau baik-baik saja?
91
00:11:41,951 --> 00:11:42,993
Sanyeong!
92
00:11:43,911 --> 00:11:46,497
Kau tahu apa yang kulakukan
untuk mendapatkan semua uang itu?
93
00:11:48,374 --> 00:11:50,376
Hei!
94
00:11:53,421 --> 00:11:54,964
Hei, Berengsek!
95
00:12:35,087 --> 00:12:36,088
GU GANGMO
96
00:12:40,801 --> 00:12:43,637
Jika aku mati, tolong bantu putriku.
97
00:12:43,721 --> 00:12:45,598
Namanya Gu Sanyeong.
98
00:12:53,481 --> 00:12:54,690
Astaga, dasar berandal...
99
00:13:03,407 --> 00:13:05,201
Kenapa Ibu mengirim
100
00:13:05,701 --> 00:13:07,620
semua tabungan kita
tanpa memeriksa dahulu?
101
00:13:09,163 --> 00:13:10,956
Bagaimana dengan kenaikan deposit?
102
00:13:13,167 --> 00:13:15,527
Mana mungkin tidak Ibu kirim
saat mereka bilang kau diculik?
103
00:13:16,003 --> 00:13:17,421
Hanya kau yang Ibu punya.
104
00:13:17,922 --> 00:13:20,424
Kau juga tak menjawab telepon, jadi...
105
00:13:20,508 --> 00:13:22,092
Sudah kubilang, aku bekerja!
106
00:13:24,428 --> 00:13:27,014
Astaga, jangan berteriak.
Jantung Ibu berdebar.
107
00:13:32,269 --> 00:13:33,354
Ibu...
108
00:13:34,563 --> 00:13:35,564
sudah minum obat?
109
00:13:40,110 --> 00:13:41,111
Ayo masuk.
110
00:14:07,096 --> 00:14:08,097
Makanlah.
111
00:14:09,223 --> 00:14:10,933
Ibu tidak pantas makan.
112
00:14:11,016 --> 00:14:12,059
Makan saja.
113
00:14:12,142 --> 00:14:14,228
Ibu harus makan sesuatu
agar bisa minum obat.
114
00:14:31,120 --> 00:14:32,454
Haruskah Ibu
115
00:14:33,038 --> 00:14:36,166
mulai bekerja paruh waktu lagi?
116
00:14:39,879 --> 00:14:43,299
Jangan pikirkan soal pekerjaan,
tetap di rumah dan istirahat saja.
117
00:14:43,382 --> 00:14:45,759
Aku akan mencari cara
untuk mengumpulkan uang lagi.
118
00:14:47,219 --> 00:14:49,597
Kau meremehkan Ibu
karena tidak becus bekerja, bukan?
119
00:14:49,680 --> 00:14:51,181
Siapa bilang aku meremehkan Ibu?
120
00:14:51,265 --> 00:14:53,934
Jelas sekali dari matamu.
Kau meremehkan Ibu.
121
00:14:54,018 --> 00:14:55,895
Aku tidak meremehkan, hanya saja...
122
00:14:57,938 --> 00:15:00,107
Ibu tidak ingat membayar ratusan ribu won
123
00:15:00,190 --> 00:15:02,526
untuk kulkas yang Ibu rusak
saat bekerja di toserba?
124
00:15:04,111 --> 00:15:05,362
Itu hanya sekali.
125
00:15:05,446 --> 00:15:07,239
Bukan hanya itu.
126
00:15:07,323 --> 00:15:09,009
Dua tahun lalu,
saat bekerja di restoran barbeku,
127
00:15:09,033 --> 00:15:11,827
Ibu menumpahkan sup kimchi
ke tas seharga 10 juta won pelanggan.
128
00:15:14,288 --> 00:15:15,539
Itu sup pasta kedelai.
129
00:15:29,303 --> 00:15:30,304
Ibu.
130
00:15:31,555 --> 00:15:32,598
Ibu.
131
00:15:33,432 --> 00:15:36,060
Meskipun tidak menjalani hidup stabil,
132
00:15:36,268 --> 00:15:38,604
kita selalu dan sedang menjalani
hidup yang baik.
133
00:15:38,687 --> 00:15:40,314
Mari terus jalani hidup yang baik.
134
00:15:40,814 --> 00:15:42,775
Aku akan bekerja sangat keras,
135
00:15:42,858 --> 00:15:45,277
jadi, Ibu hanya perlu tetap di sisiku
136
00:15:46,070 --> 00:15:47,154
tanpa melakukan apa pun.
137
00:15:47,655 --> 00:15:51,158
Tetap saja, kau bekerja sekeras ini.
Sebagai ibumu, mana bisa Ibu...
138
00:15:51,241 --> 00:15:52,618
Hentikan!
139
00:15:52,785 --> 00:15:53,786
Aku sayang Ibu!
140
00:15:54,370 --> 00:15:55,704
Ibu, aku sangat menyayangi Ibu,
141
00:15:55,788 --> 00:15:58,123
jadi, tolong jaga kesehatan Ibu.
142
00:15:58,207 --> 00:16:00,793
Kesehatan Ibu yang paling penting bagiku.
143
00:16:00,876 --> 00:16:02,753
Ibu sehat dan menyayangi...
144
00:16:02,836 --> 00:16:04,171
Astaga, kaget aku.
145
00:16:06,298 --> 00:16:07,341
Telepon dari induk semang?
146
00:16:12,471 --> 00:16:13,472
Bukan.
147
00:16:21,230 --> 00:16:22,982
Ya, silakan bicara.
148
00:16:33,909 --> 00:16:35,536
Baik, aku mengerti.
149
00:16:38,914 --> 00:16:40,165
Telepon dari siapa?
150
00:16:42,960 --> 00:16:46,005
Kau harus pergi ke suatu tempat
dengan Ibu hari ini.
151
00:16:46,088 --> 00:16:48,132
Hari ini? Sekarang?
152
00:16:48,507 --> 00:16:49,734
Aku harus menjadi sopir pengganti.
153
00:16:49,758 --> 00:16:52,302
Kita harus ke sana. Cepatlah.
154
00:16:54,430 --> 00:16:55,431
Sekarang juga?
155
00:17:10,529 --> 00:17:12,573
Ibu sungguh tidak mau bilang
kita pergi ke mana?
156
00:17:14,783 --> 00:17:17,953
Kau ingat ayahmu?
157
00:17:18,579 --> 00:17:19,663
Ayah?
158
00:17:22,249 --> 00:17:26,045
"Sang ibu tiri dan putranya
membayar dosa mereka,
159
00:17:26,545 --> 00:17:30,007
lalu hantu dua bersaudari,
Janghwa dan Hongryeon,
160
00:17:31,091 --> 00:17:34,344
melepaskan kebencian mereka
dan pergi ke surga."
161
00:17:34,428 --> 00:17:37,222
Sudah selesai? Itu akhirnya?
162
00:17:39,183 --> 00:17:40,267
Kau ingin tahu sesuatu?
163
00:17:40,350 --> 00:17:41,351
Ya!
164
00:17:42,436 --> 00:17:44,956
Peristiwa dalam Kisah Janghwa
dan Hongryeon benar-benar terjadi.
165
00:17:45,731 --> 00:17:48,358
Selama pemerintahan Raja Hyojong
di Dinasti Joseon,
166
00:17:48,442 --> 00:17:50,128
seorang pria bernama Jeon Dongheul
menuliskan pengalamannya
167
00:17:50,152 --> 00:17:51,695
saat menjadi perwira di Cheolsan.
168
00:17:54,656 --> 00:17:56,033
Seperti yang pernah Ayah bilang...
169
00:17:57,201 --> 00:18:00,496
hantu itu memang nyata.
170
00:18:02,956 --> 00:18:06,460
Aku tidak terlalu mengingatnya.
Dia meninggal saat aku masih kecil.
171
00:18:09,755 --> 00:18:11,355
Tapi kenapa Ibu tiba-tiba membahas Ayah?
172
00:18:12,049 --> 00:18:13,634
Ibu tidak pernah suka membicarakannya.
173
00:18:14,259 --> 00:18:17,054
Ayahmu tidak meninggal.
174
00:18:18,764 --> 00:18:20,766
- Apa?
- Dia tidak meninggal.
175
00:18:22,643 --> 00:18:24,353
Kami bercerai saat usiamu lima tahun.
176
00:18:27,106 --> 00:18:28,190
Kita sudah sampai.
177
00:18:35,656 --> 00:18:36,907
Ibu baik-baik saja?
178
00:18:38,784 --> 00:18:40,285
Ibu tidak enak badan?
179
00:18:41,078 --> 00:18:42,704
Apa karena kasus pengelabuan suara itu?
180
00:18:47,417 --> 00:18:48,502
Ayah...
181
00:18:49,128 --> 00:18:52,631
meninggal dalam kecelakaan tabrak lari
saat berangkat kerja pagi-pagi sekali.
182
00:18:53,507 --> 00:18:54,508
Benar, 'kan?
183
00:18:56,176 --> 00:18:57,469
Bisa katakan sesuatu?
184
00:19:00,681 --> 00:19:02,266
Ibu mengarangnya...
185
00:19:03,600 --> 00:19:04,852
karena kau terus bertanya.
186
00:19:06,436 --> 00:19:09,316
Bagaimana dengan upacara peringatan
yang kita adakan untuknya selama ini?
187
00:19:09,648 --> 00:19:12,776
Kau terus meminta untuk mengadakannya,
jadi, kita lakukan di sebarang hari.
188
00:19:17,197 --> 00:19:20,242
Bagaimana dengan laut
tempat kita menaburkan abunya?
189
00:19:21,118 --> 00:19:24,246
Tempat dengan ganjang gejang lezat itu.
Apa itu juga bohong?
190
00:19:27,666 --> 00:19:28,667
Ya.
191
00:19:38,177 --> 00:19:39,720
Berhenti sebentar.
192
00:19:40,470 --> 00:19:43,807
Jadi, Ibu bilang Ayah sudah meninggal,
meskipun dia masih hidup
193
00:19:44,558 --> 00:19:45,642
dan sehat selama ini?
194
00:19:45,809 --> 00:19:46,894
Kenapa?
195
00:19:47,561 --> 00:19:49,313
Kenapa Ibu membohongiku?
196
00:19:49,396 --> 00:19:51,523
Karena Ibu tidak pernah
berencana menemuinya lagi.
197
00:19:52,107 --> 00:19:54,568
Lalu kenapa Ibu memberitahuku
semua ini sekarang?
198
00:19:55,652 --> 00:19:57,196
Kini ayahmu benar-benar meninggal.
199
00:19:58,238 --> 00:20:01,950
Kau putrinya, jadi, setidaknya kau
harus berpamitan untuk kali terakhir.
200
00:20:30,771 --> 00:20:34,399
HWAWONJAE
201
00:21:22,698 --> 00:21:24,908
Dia nenekmu. Beri salam.
202
00:21:30,622 --> 00:21:31,748
Halo.
203
00:21:36,003 --> 00:21:38,088
Kami akan pergi sekarang.
204
00:21:39,006 --> 00:21:41,425
Ada yang ingin kukatakan kepada Sanyeong.
205
00:21:41,508 --> 00:21:42,801
Tentang apa?
206
00:21:44,636 --> 00:21:47,139
Bisa kita bicara berdua sebentar?
207
00:21:47,472 --> 00:21:49,891
Tidak, tidak ada lagi
yang perlu dibicarakan.
208
00:21:50,058 --> 00:21:52,036
- Ini keinginan terakhir Gangmo.
- Tetap saja, tidak.
209
00:21:52,060 --> 00:21:55,605
Dia bunuh diri sebelum sempat melihat
wajah putrinya lagi.
210
00:21:56,773 --> 00:21:58,775
Kau akan terus begini sampai akhir?
211
00:22:22,799 --> 00:22:23,842
Kabarmu baik?
212
00:22:25,052 --> 00:22:27,137
Kau sehat?
213
00:22:27,846 --> 00:22:28,847
Ya.
214
00:22:30,807 --> 00:22:31,933
Syukurlah.
215
00:22:35,479 --> 00:22:38,440
Apa pekerjaan ayahku?
216
00:22:39,024 --> 00:22:41,234
Ibumu bahkan tidak memberitahumu soal itu?
217
00:22:43,236 --> 00:22:45,572
Katanya dia pekerja kantoran, tapi...
218
00:22:46,323 --> 00:22:47,324
Begitu rupanya.
219
00:22:51,161 --> 00:22:53,580
Dia profesor folklor.
220
00:22:59,169 --> 00:23:00,170
Tapi...
221
00:23:00,754 --> 00:23:03,382
apa yang terjadi kepadanya
sampai dia bunuh diri?
222
00:23:24,319 --> 00:23:25,320
Ini.
223
00:23:26,738 --> 00:23:27,989
Apa ini?
224
00:23:28,073 --> 00:23:29,491
Itu milik ayahmu.
225
00:23:30,951 --> 00:23:33,662
Dalam wasiatnya,
dia bilang ingin kau memiliki ini.
226
00:23:38,959 --> 00:23:40,001
Ambillah.
227
00:24:04,734 --> 00:24:05,735
Dia mengambilnya.
228
00:24:26,756 --> 00:24:27,757
Apa itu?
229
00:24:27,841 --> 00:24:30,093
Sesuatu yang Ayah ingin aku miliki.
230
00:24:32,429 --> 00:24:33,430
Ibu kenapa?
231
00:24:35,307 --> 00:24:37,434
Jangan sentuh apa pun dari rumah ini.
232
00:24:37,517 --> 00:24:38,643
Benda itu milik Ayah...
233
00:24:38,727 --> 00:24:40,353
Sejak kapan kau peduli punya ayah?
234
00:24:41,605 --> 00:24:43,273
Ada apa dengan Ibu?
235
00:24:43,440 --> 00:24:46,318
Tidak masuk akal Ibu menipuku
dengan semua kebohongan konyol ini.
236
00:24:46,401 --> 00:24:50,155
Aku bahkan tak boleh menyimpan peninggalan
mendiang ayah yang tidak pernah kutemui?
237
00:24:52,324 --> 00:24:54,618
Hentikan, Sanyeong.
238
00:24:55,118 --> 00:24:56,369
Hentikan apa?
239
00:24:57,078 --> 00:24:59,915
Entah Ibu sudah benar-benar
melupakan Ayah atau belum,
240
00:25:00,248 --> 00:25:02,250
tapi dia mengingat kita.
241
00:25:02,334 --> 00:25:04,544
- Dia mengingatku.
- Kau tahu apa?
242
00:25:05,795 --> 00:25:08,173
Ibu tidak membicarakannya
karena membenci semuanya.
243
00:25:08,256 --> 00:25:10,550
Ibu bahkan benci memikirkan
ayahmu dan rumah ini.
244
00:25:11,092 --> 00:25:12,719
Seharusnya Ibu datang ke sini sendirian.
245
00:25:12,802 --> 00:25:14,763
Seharusnya Ibu
tidak memberitahumu semua ini.
246
00:25:14,846 --> 00:25:16,616
Ibu tidak memberitahumu
karena tahu kau akan begini.
247
00:25:16,640 --> 00:25:18,242
- Ibu.
- Ibu salah. Seharusnya Ibu diam saja.
248
00:25:18,266 --> 00:25:19,559
- Ini salah Ibu.
- Ibu.
249
00:25:21,311 --> 00:25:23,522
Aku mengerti, hentikanlah.
Aku tidak akan mengambilnya.
250
00:25:25,106 --> 00:25:26,483
Aku tidak perlu mengambilnya.
251
00:25:31,446 --> 00:25:32,614
Ayo pergi sekarang.
252
00:26:16,950 --> 00:26:18,493
- Permisi.
- Ya?
253
00:26:22,122 --> 00:26:23,123
Aku?
254
00:26:24,082 --> 00:26:25,125
Kau mengenalku?
255
00:26:27,752 --> 00:26:30,213
Gu Sanyeong,
bus terakhir akan segera tiba.
256
00:26:31,715 --> 00:26:32,757
Baik!
257
00:26:35,719 --> 00:26:37,220
Namamu Gu Sanyeong?
258
00:26:38,096 --> 00:26:39,097
Apa?
259
00:26:39,681 --> 00:26:41,933
Apa kau putri Profesor Gu Gangmo?
260
00:26:44,311 --> 00:26:45,312
Itu...
261
00:26:47,314 --> 00:26:49,524
Ya, tapi...
262
00:26:49,983 --> 00:26:51,026
Memangnya kenapa?
263
00:26:56,197 --> 00:26:57,782
Nanti kita ketinggalan bus!
264
00:27:00,660 --> 00:27:04,706
Aku tidak tahu siapa kau,
tapi aku harus pergi sekarang.
265
00:27:05,290 --> 00:27:06,333
Maaf.
266
00:27:06,750 --> 00:27:07,792
Tunggu, aku...
267
00:27:39,074 --> 00:27:41,368
Terima kasih sudah datang.
268
00:27:41,451 --> 00:27:43,453
Salam kenal.
269
00:27:44,788 --> 00:27:48,333
Namaku Yeom Haesang,
aku dosen folklor seperti Profesor Gu.
270
00:27:48,917 --> 00:27:51,252
Jika Anda tidak keberatan,
boleh aku bertanya?
271
00:27:53,171 --> 00:27:54,547
Profesor Gu Gangmo...
272
00:27:56,216 --> 00:27:58,301
tiba-tiba pensiun 15 tahun lalu.
273
00:27:59,427 --> 00:28:01,179
Apa yang dia lakukan sejak saat itu?
274
00:28:01,262 --> 00:28:03,264
Apa yang terjadi?
275
00:28:03,640 --> 00:28:06,017
Masih banyak yang ingin kutanyakan.
276
00:28:06,101 --> 00:28:07,394
Kenapa Profesor Gu...
277
00:28:09,104 --> 00:28:11,940
Bagaimana dia meninggal?
278
00:28:13,817 --> 00:28:16,361
Apa hubunganmu dengan Gangmo?
279
00:28:17,404 --> 00:28:19,614
- Apa?
- Kenapa kau kemari?
280
00:28:19,698 --> 00:28:23,201
Kurasa kau kemari bukan untuk berduka
atas kematian Gangmo.
281
00:28:23,535 --> 00:28:24,536
Silakan pergi.
282
00:29:04,534 --> 00:29:05,928
FEBRUARI 1997,
PRESENTASI TESIS PERDUKUNAN KOREA
283
00:29:05,952 --> 00:29:07,992
PEMBAHASAN PERTAMA
"ROH JAHAT DENGAN RAMBUT TERURAI"
284
00:29:09,247 --> 00:29:10,248
PERDUKUNAN KOREA
285
00:29:10,331 --> 00:29:11,416
GU GANGMO
286
00:29:11,499 --> 00:29:14,210
PERUBAHAN TRADISI PEKUBURAN ANAK-ANAK
EOU YADAM
287
00:29:14,294 --> 00:29:15,614
KUALITAS TESIS YANG DIPERTANYAKAN
288
00:29:18,089 --> 00:29:20,008
KUALITAS TESIS PROFESOR GU GANGMO
MEMALUKAN
289
00:29:20,091 --> 00:29:22,611
TESISNYA PENUH DENGAN CERITA HANTU
TANPA ASAL-USUL YANG JELAS...
290
00:29:33,062 --> 00:29:35,607
JIKA AKU MATI, TOLONG BANTU PUTRIKU.
NAMANYA GU SANYEONG...
291
00:29:41,696 --> 00:29:42,739
Ibu...
292
00:29:44,073 --> 00:29:45,492
kenapa bercerai?
293
00:29:48,161 --> 00:29:49,871
Setidaknya bisakah Ibu memberitahuku...
294
00:29:50,914 --> 00:29:52,332
apa yang terjadi di antara kalian?
295
00:29:53,792 --> 00:29:55,432
Sudah Ibu bilang, jangan membahas ayahmu.
296
00:29:56,753 --> 00:29:58,463
Dia sudah lama hilang dari kehidupan kita.
297
00:29:58,630 --> 00:30:00,150
Mari tetap seperti itu mulai sekarang.
298
00:30:00,882 --> 00:30:02,467
Gyeongmun, ini aku!
299
00:30:03,218 --> 00:30:04,219
Gyeongmun?
300
00:30:05,178 --> 00:30:06,221
Gyeongmun?
301
00:30:07,347 --> 00:30:08,681
Gyeongmun?
302
00:30:09,516 --> 00:30:10,975
Gyeongmun?
303
00:30:18,024 --> 00:30:19,567
- Ada apa?
- Ponsel Ibu.
304
00:30:20,568 --> 00:30:21,569
Kenapa?
305
00:30:22,111 --> 00:30:23,112
INDUK SEMANG
306
00:30:33,748 --> 00:30:35,333
Dia sudah pergi. Ayo cepat.
307
00:30:45,176 --> 00:30:46,219
Ayolah.
308
00:30:49,097 --> 00:30:50,890
Ada prasyarat.
309
00:30:50,974 --> 00:30:52,694
Ada prasyarat
untuk pengajuan ulang gugatan.
310
00:30:52,767 --> 00:30:55,979
Setelah periode itu, kita tidak bisa
mengajukan ulang gugatan, meskipun mau.
311
00:30:58,690 --> 00:31:00,441
Selain itu, jika mengajukan gugatan,
312
00:31:00,525 --> 00:31:03,286
artinya masalah itu tak bisa dibicarakan.
Kita pun mengajukan gugatan.
313
00:31:04,279 --> 00:31:07,949
Dalam kasus tertentu,
sidang administratif diperlukan...
314
00:31:08,032 --> 00:31:10,076
Aku Yeom Haesang,
profesor di Universitas Jeyoung.
315
00:31:10,910 --> 00:31:12,287
Tolong hubungi aku.
316
00:31:13,246 --> 00:31:15,915
membahas sidang administratif
dan banding administratif.
317
00:31:16,249 --> 00:31:19,168
Pengadilan menentukan hasil gugatan.
318
00:31:19,586 --> 00:31:22,505
Namun, sidang administratif...
319
00:31:44,819 --> 00:31:47,322
Hei, itu si berengsek.
320
00:31:47,655 --> 00:31:48,656
Halo?
321
00:31:49,407 --> 00:31:50,742
Hei, aku dibebaskan hari ini.
322
00:31:52,952 --> 00:31:54,120
Tentu saja.
323
00:31:54,704 --> 00:31:56,372
Dengan atau tanpa bukti yang cukup,
324
00:31:56,456 --> 00:31:58,249
kau hanya butuh uang untuk mewujudkannya.
325
00:31:58,333 --> 00:32:00,126
Polisi tidak mengikutimu, bukan?
326
00:32:00,752 --> 00:32:02,879
Aku sudah memeriksanya sebelum bertindak.
327
00:32:03,004 --> 00:32:06,507
Baiklah, kumpulkan sisa uangnya
dan datanglah ke studioku.
328
00:32:06,841 --> 00:32:08,217
- Baiklah.
- Saat kau tiba di sini...
329
00:32:09,385 --> 00:32:10,386
Halo?
330
00:32:16,017 --> 00:32:17,310
Hei, kau bisa mendengarku?
331
00:32:18,353 --> 00:32:19,854
- Pintunya.
- Apa?
332
00:32:20,855 --> 00:32:22,023
Buka pintunya.
333
00:32:22,482 --> 00:32:23,650
Kau datang ke sini?
334
00:32:24,150 --> 00:32:25,735
Tadi kau bilang sedang di studiomu.
335
00:32:26,402 --> 00:32:28,821
- Buka pintunya.
- Kau tahu kode aksesnya.
336
00:32:29,656 --> 00:32:31,032
Buka pintunya!
337
00:32:34,744 --> 00:32:35,912
Siapa kau?
338
00:32:38,790 --> 00:32:39,916
Ini benar kau?
339
00:32:39,999 --> 00:32:41,709
Kubilang, buka pintunya!
340
00:32:42,919 --> 00:32:43,920
Apa yang terjadi?
341
00:32:48,216 --> 00:32:49,217
Apa?
342
00:32:50,301 --> 00:32:51,803
Sial.
343
00:32:59,560 --> 00:33:00,687
Siapa kau?
344
00:33:01,312 --> 00:33:03,022
Kau membuka pintunya.
345
00:33:20,748 --> 00:33:22,166
Astaga, aku pasti sudah gila.
346
00:33:26,587 --> 00:33:27,588
Aku terlambat.
347
00:33:29,716 --> 00:33:30,800
Apa ini?
348
00:33:31,676 --> 00:33:33,011
BERITA TERKINI
349
00:33:34,554 --> 00:33:35,638
Astaga, kaget aku.
350
00:33:38,141 --> 00:33:41,021
SURAT PERINTAH SIDANG AWAL PELAKU
PENGELABUAN SUARA 30 MILIAR WON DICABUT
351
00:33:41,602 --> 00:33:44,564
Raja Pertama Go, Cheontong,
Raja Kedua Mu, Inan,
352
00:33:44,647 --> 00:33:46,065
Raja Ketiga Mun, Daeheung,
353
00:33:46,149 --> 00:33:47,984
Raja Kesepuluh Seon, Geonheung.
354
00:33:48,234 --> 00:33:50,236
Raja Pertama Go, Cheontong,
Raja Kedua Mu, Inan...
355
00:34:00,163 --> 00:34:01,622
Dinasti Balhae...
356
00:34:02,665 --> 00:34:04,083
AKU YEOM HAESANG...
357
00:34:04,792 --> 00:34:05,835
Apa ini?
358
00:34:08,546 --> 00:34:10,631
Aku Yeom Haesang,
profesor di Universitas Jeyoung.
359
00:34:10,757 --> 00:34:11,758
Tolong hubungi aku.
360
00:34:11,841 --> 00:34:15,053
Kenapa aku terus mendapatkan ini?
Apa ini pengelabuan suara jenis baru?
361
00:34:18,931 --> 00:34:22,769
Hanya beberapa batu biasa.
Mana mungkin ini aset budaya?
362
00:34:22,852 --> 00:34:24,353
Benarkah ini dari Dinasti Joseon?
363
00:34:24,437 --> 00:34:28,149
Tidak ada artefak lain di sekitar sini,
jadi, kemungkinannya kecil.
364
00:34:28,232 --> 00:34:31,110
Tapi seorang ahli akan segera datang.
Tolong tunggu sebentar lagi.
365
00:34:32,028 --> 00:34:33,112
Itu pasti dia.
366
00:34:35,448 --> 00:34:37,368
- Pesan antar makanan!
- Rupanya pengantar makanan.
367
00:34:37,408 --> 00:34:39,744
- Di sini!
- Baik, aku segera ke sana!
368
00:34:50,463 --> 00:34:52,882
Kau pria yang tempo hari, bukan?
369
00:34:52,965 --> 00:34:55,468
- Kenapa belum menghubungiku?
- Apa?
370
00:34:55,551 --> 00:34:58,262
Aku mengirimimu beberapa pesan.
Kenapa kau belum menghubungiku?
371
00:34:59,305 --> 00:35:01,933
Kau Profesor Yeom Haesang
dari Universitas Jeyoung?
372
00:35:03,309 --> 00:35:04,393
Bagaimana kau tahu nomorku?
373
00:35:04,477 --> 00:35:06,187
Profesor, sebelah sini.
374
00:35:07,522 --> 00:35:10,233
Kurasa kita ditakdirkan bertemu lagi,
375
00:35:10,316 --> 00:35:11,609
meskipun ini takdir yang buruk.
376
00:35:11,692 --> 00:35:13,027
Apa maksudnya?
377
00:35:13,903 --> 00:35:15,905
Aku bertanya, bagaimana kau tahu nomorku?
378
00:35:15,988 --> 00:35:18,699
Tunggu sebentar.
Ada sesuatu yang harus kita bahas.
379
00:35:19,283 --> 00:35:22,245
Dia pergi setelah mengatakan sesuatu
tanpa menjawab pertanyaan orang lain.
380
00:35:23,454 --> 00:35:24,789
Di mana makanannya?
381
00:35:25,081 --> 00:35:26,499
Aku segera ke sana!
382
00:35:26,582 --> 00:35:28,227
Dia Yeom Haesang, seorang ahli aset budaya
383
00:35:28,251 --> 00:35:30,753
dan profesor dari Departemen Folklor
Universitas Jeyoung.
384
00:35:30,837 --> 00:35:32,672
Terima kasih sudah datang.
Tolong lihat itu.
385
00:35:35,216 --> 00:35:38,094
Astaga, kita tidak punya waktu untuk ini.
386
00:35:39,554 --> 00:35:41,347
Mana mungkin batu itu aset budaya?
387
00:35:41,556 --> 00:35:43,391
Itu bukan batu, tapi fondasi.
388
00:35:43,474 --> 00:35:45,794
Ukurannya berbeda dari yang ada
di istana atau hanok mewah.
389
00:35:46,477 --> 00:35:48,521
Karena terbuat dari batu gunung,
390
00:35:48,604 --> 00:35:50,982
sepertinya dari rumah jerami
milik masyarakat kelas bawah.
391
00:35:51,065 --> 00:35:52,185
Apa itu dari Dinasti Joseon?
392
00:35:52,733 --> 00:35:53,734
Ya.
393
00:35:54,527 --> 00:35:57,530
Lalu? Haruskah pembangunan dihentikan
hanya karena ini?
394
00:35:57,613 --> 00:36:00,449
Tidak, kalian bisa melanjutkan
setelah kami memotretnya.
395
00:36:01,450 --> 00:36:04,203
Fondasinya kasar dan dasarnya
dibangun secara asal-asalan.
396
00:36:04,287 --> 00:36:05,997
Tidak bernilai sebagai aset budaya.
397
00:36:06,998 --> 00:36:08,040
Bagus.
398
00:36:10,126 --> 00:36:13,296
Tapi lebih baik mengadakan ritual
sebelum memulai apa pun.
399
00:36:13,713 --> 00:36:15,381
- Ritual?
- Dia mulai lagi.
400
00:36:16,507 --> 00:36:18,926
Profesor, jika hanya itu,
kau bisa pergi sekarang.
401
00:36:19,427 --> 00:36:22,388
Dahulu, tanah hitam berbau busuk di sana
adalah kakus.
402
00:36:23,139 --> 00:36:25,850
Dewi Dapur, yang bertanggung jawab
atas tungku, bersifat baik,
403
00:36:25,933 --> 00:36:26,934
tapi Dewi Kakus berbeda.
404
00:36:27,018 --> 00:36:29,979
Dia hantu menakutkan berkepribadian kasar.
405
00:36:30,563 --> 00:36:33,691
Tidak mungkin itu alasanmu
menyuruh kami mengadakan ritual, bukan?
406
00:36:37,737 --> 00:36:39,447
Jika tidak mau mengadakan ritual,
407
00:36:40,156 --> 00:36:41,616
setidaknya bersikaplah sopan.
408
00:36:42,116 --> 00:36:44,911
Mereka sudah mengawasi tanah ini
selama ratusan tahun.
409
00:36:49,957 --> 00:36:51,751
- Apa maksudnya?
- Begini...
410
00:36:51,876 --> 00:36:53,044
Mari bicara.
411
00:36:53,127 --> 00:36:54,771
Kita harus mengadakan ritual
sebelum melanjutkan pembangunan?
412
00:36:54,795 --> 00:36:57,048
- Dia orang yang sangat unik...
- Kenapa dia bilang begitu?
413
00:36:57,131 --> 00:36:58,758
Baiklah, mari bicara.
414
00:36:59,258 --> 00:37:01,636
UTAMAKAN KESELAMATAN
415
00:37:01,719 --> 00:37:04,430
Kau profesor folklor?
416
00:37:05,348 --> 00:37:07,516
- Ya.
- Apa semua profesor folklor
417
00:37:07,600 --> 00:37:09,810
melakukan hal semacam ini?
418
00:37:09,894 --> 00:37:13,481
Kami melakukan ini, mengajar,
juga melakukan penelitian.
419
00:37:16,567 --> 00:37:19,070
Kau mengenal ayahku, bukan?
420
00:37:19,862 --> 00:37:20,863
Tidak.
421
00:37:21,948 --> 00:37:24,867
Lalu kenapa kau datang ke pemakamannya?
422
00:37:32,792 --> 00:37:34,252
Ukurannya makin besar.
423
00:37:36,504 --> 00:37:38,881
Makin besar? Apa yang makin besar?
424
00:37:38,965 --> 00:37:40,508
Orang-orang di sekitarmu akan mati.
425
00:37:43,803 --> 00:37:44,929
Apa katamu?
426
00:37:45,012 --> 00:37:47,598
Orang yang tak kau sukai
atau kau harap menghilang akan mati.
427
00:37:48,766 --> 00:37:51,644
Konon, roh jahat tumbuh
dengan memenuhi keinginan seseorang.
428
00:37:52,228 --> 00:37:56,023
Maaf, tapi aku tidak mengerti maksudmu.
429
00:37:56,107 --> 00:37:57,233
Ada roh jahat...
430
00:37:59,151 --> 00:38:00,528
yang menempel padamu.
431
00:38:04,365 --> 00:38:06,075
Roh jahat?
432
00:38:09,036 --> 00:38:11,372
- Maksudmu hantu?
- Ya.
433
00:38:12,081 --> 00:38:15,167
Apa ini? Penipuan jenis baru?
434
00:38:15,251 --> 00:38:16,752
Ini bukan penipuan jenis baru.
435
00:38:16,836 --> 00:38:17,920
Terserah.
436
00:38:19,088 --> 00:38:22,341
Aku tidak punya uang untuk melakukan
pengusiran setan, cari saja orang lain.
437
00:38:23,175 --> 00:38:25,553
Entah bagaimana kau mendapatkan nomorku,
438
00:38:25,636 --> 00:38:28,436
tapi jangan menghubungiku lagi
jika kau mau mengatakan hal seperti ini.
439
00:38:28,889 --> 00:38:30,409
Kecuali untuk layanan sopir pengganti.
440
00:38:32,101 --> 00:38:35,104
Boleh saja, sopir pengganti
ke lokasi mana pun.
441
00:38:35,187 --> 00:38:36,897
Menyetir jarak jauh lebih baik, 'kan?
442
00:38:39,150 --> 00:38:40,693
Kenapa kau melakukan ini?
443
00:38:40,776 --> 00:38:42,456
Yangpyeong atau Paju,
mana yang lebih baik?
444
00:38:45,698 --> 00:38:46,699
Aku memilih Paju.
445
00:38:48,451 --> 00:38:49,827
Aku akan mulai menyetir.
446
00:38:58,210 --> 00:39:00,850
Ini irama Deureonggaengi,
digunakan dalam Ritual Desa Pantai Timur.
447
00:39:01,297 --> 00:39:02,590
Apa?
448
00:39:02,673 --> 00:39:06,510
Selain irama ini,
ada Deongdeogungi, Dongsalpuli,
449
00:39:06,594 --> 00:39:07,928
Gosam, dan Jasam juga.
450
00:39:08,554 --> 00:39:11,182
Irama ini sebagian besar dimainkan
dengan ensambel instrumental.
451
00:39:11,265 --> 00:39:14,143
Ada musik lain yang kau dengarkan
saat merasa normal?
452
00:39:15,061 --> 00:39:16,187
Ada.
453
00:39:21,108 --> 00:39:23,319
Ini digunakan saat Ritual Penyucian Jindo,
454
00:39:23,402 --> 00:39:25,482
yang juga dikenal
sebagai "Ritual Penyelamatan Jiwa".
455
00:39:26,405 --> 00:39:28,491
Semoga jiwamu disucikan!
456
00:39:28,574 --> 00:39:29,658
Aku akan mulai menyetir.
457
00:39:40,795 --> 00:39:42,230
Tapi sungguh, kenapa kau melakukan ini?
458
00:39:42,254 --> 00:39:45,341
Kau punya banyak uang
sampai hanya ingin berfoya-foya?
459
00:39:49,762 --> 00:39:50,888
Aku bisa melihat mereka.
460
00:39:51,597 --> 00:39:52,681
Melihat apa?
461
00:39:55,935 --> 00:39:56,936
Hantu.
462
00:40:02,316 --> 00:40:03,901
Paju atau bukan, ini berlebihan.
463
00:40:13,244 --> 00:40:14,578
Aku akan menghentikan mobilnya.
464
00:40:16,163 --> 00:40:17,331
Aku akan pergi sekarang.
465
00:40:19,792 --> 00:40:21,627
Tentu saja, tidak semua hantu jahat.
466
00:40:21,710 --> 00:40:23,796
Ada hantu leluhur yang melindungi kita
467
00:40:24,171 --> 00:40:26,882
dan hantu menyedihkan yang tersesat.
468
00:40:26,966 --> 00:40:29,593
Mereka muncul
karena ingin mengatakan sesuatu.
469
00:40:29,677 --> 00:40:32,138
Tapi yang menempel padamu berbeda.
470
00:40:32,638 --> 00:40:34,098
Itu hantu yang sangat berbahaya.
471
00:40:37,768 --> 00:40:41,689
Anggap saja perjalanan
dua kilometer ke sini gratis.
472
00:40:41,772 --> 00:40:42,773
Tidak...
473
00:40:45,234 --> 00:40:47,653
aku harus tahu kenapa
dan kapan itu merasukimu.
474
00:40:48,154 --> 00:40:51,198
Apa baru-baru ini kau pergi
ke tempat berenergi buruk
475
00:40:51,282 --> 00:40:53,367
atau menyentuh benda mengerikan?
476
00:40:53,451 --> 00:40:55,703
- Benda tua juga bisa.
- Permisi,
477
00:40:56,203 --> 00:40:58,372
aku tidak percaya hantu
478
00:40:59,039 --> 00:41:00,499
atau punya waktu untuk mengurus itu.
479
00:41:07,339 --> 00:41:09,049
Becerminlah dengan saksama.
480
00:41:10,759 --> 00:41:12,439
Kau akan melihat sesuatu yang tidak biasa.
481
00:41:25,232 --> 00:41:26,400
Nona Gu Sanyeong?
482
00:41:28,110 --> 00:41:29,236
Siapa kalian?
483
00:41:34,825 --> 00:41:35,910
Kita...
484
00:41:36,911 --> 00:41:38,454
pernah bertemu, bukan?
485
00:41:39,538 --> 00:41:41,290
Aku merasa kita pernah bertemu.
486
00:41:45,169 --> 00:41:47,796
Kami dari Unit Investigasi Jatanras
Metropolitan Seoul.
487
00:41:49,715 --> 00:41:51,091
LEE HONGSAE
SEO MUNCHUN
488
00:41:53,844 --> 00:41:55,346
Kenapa polisi mencari kita?
489
00:41:57,515 --> 00:41:58,891
Mana kutahu?
490
00:42:08,901 --> 00:42:10,569
Kau kenal orang ini?
491
00:42:11,820 --> 00:42:12,988
Orang ini...
492
00:42:13,489 --> 00:42:15,616
Ibu, ini pelaku pengelabuan suara, 'kan?
493
00:42:19,036 --> 00:42:20,704
Benar, dia si berengsek itu...
494
00:42:20,788 --> 00:42:23,457
Maksudku... Dia kenapa?
495
00:42:23,707 --> 00:42:24,827
Dia melakukan penipuan lagi?
496
00:42:28,170 --> 00:42:29,171
Dia sudah meninggal.
497
00:42:32,633 --> 00:42:34,009
Dia meninggal?
498
00:42:35,261 --> 00:42:36,387
Nona Gu Sanyeong,
499
00:42:37,263 --> 00:42:38,264
di mana kau
500
00:42:38,347 --> 00:42:41,559
pada tanggal 2 Januari,
antara pukul 07.00 dan 08.00?
501
00:42:45,354 --> 00:42:47,565
Apa? Tanggal 2 Januari?
502
00:42:47,648 --> 00:42:51,068
Apa yang kulakukan saat itu?
Aku tidak ingat apa yang kulakukan.
503
00:42:52,278 --> 00:42:55,114
Itu pagi hari setelah kita kembali
dari pemakaman ayahmu.
504
00:42:55,197 --> 00:42:57,616
Dia bergadang malam itu untuk belajar
505
00:42:57,700 --> 00:42:59,910
dan tertidur di kamarnya, di rumah.
506
00:43:00,411 --> 00:43:03,289
Ya, benar. Aku di rumah pagi itu.
507
00:43:04,915 --> 00:43:05,916
Ada apa ini?
508
00:43:06,750 --> 00:43:08,085
Apa terjadi sesuatu?
509
00:43:13,549 --> 00:43:15,634
Bukan apa-apa.
Terima kasih atas kerja samanya.
510
00:43:16,427 --> 00:43:18,012
Baiklah, kami permisi.
511
00:43:19,888 --> 00:43:22,016
Tunggu. Apa?
512
00:43:25,477 --> 00:43:26,937
Orang-orang di sekitarmu akan mati.
513
00:43:27,021 --> 00:43:29,773
Orang yang tak kau sukai
atau kau harap menghilang akan mati.
514
00:43:29,857 --> 00:43:33,193
Konon, roh jahat tumbuh
dengan memenuhi keinginan seseorang.
515
00:43:33,485 --> 00:43:35,112
Becerminlah dengan saksama.
516
00:43:36,113 --> 00:43:37,865
Kau akan melihat sesuatu yang tidak biasa.
517
00:43:56,884 --> 00:43:58,385
Lingkaran hitam mataku makin parah.
518
00:43:59,887 --> 00:44:01,096
Sial.
519
00:44:04,475 --> 00:44:05,601
Ayo kembali belajar.
520
00:44:14,276 --> 00:44:16,111
KEPOLISIAN METROPOLITAN SEOUL
521
00:44:16,195 --> 00:44:19,198
RUANGAN UNIT INVESTIGASI JATANRAS 4
522
00:44:20,115 --> 00:44:22,594
Aku dapat semua rekaman CCTV
di sekitar rumah Nona Gu Sanyeong,
523
00:44:22,618 --> 00:44:24,078
dan pernyataannya sesuai.
524
00:44:24,203 --> 00:44:26,705
Ada rekaman dia meninggalkan rumahnya
sekitar pukul 09.00.
525
00:44:36,924 --> 00:44:40,094
Lihat? Pria itu hanya bunuh diri.
526
00:44:40,177 --> 00:44:41,887
Karena ini tidak masuk akal.
527
00:44:41,970 --> 00:44:46,475
Mana bisa seorang wanita merencanakan
bunuh diri pria kekar berusia 30-an?
528
00:44:46,558 --> 00:44:48,638
Rekaman CCTV juga menunjukkan
dia berjalan sendirian.
529
00:45:30,352 --> 00:45:33,063
Jangan pernah lagi...
530
00:45:51,999 --> 00:45:54,418
Pelaku pengelabuan suara yang haus uang
531
00:45:54,501 --> 00:45:57,045
menarik puluhan juta won
dari rekening banknya
532
00:45:57,129 --> 00:46:00,591
serta uang tunai dari ATM,
533
00:46:00,674 --> 00:46:02,843
dan membuang semuanya dari atap
sebelum bunuh diri.
534
00:46:06,221 --> 00:46:07,723
Memang menurutmu itu tidak aneh?
535
00:46:07,806 --> 00:46:09,766
Kita bukan di sini
untuk menyelidiki hal-hal aneh.
536
00:46:10,142 --> 00:46:11,602
Kita menyelidiki dengan bukti fisik.
537
00:46:12,352 --> 00:46:13,937
Bagaimana dengan sidik jarinya?
538
00:46:14,396 --> 00:46:15,981
Sidik jari Gu Sanyeong ada
539
00:46:16,064 --> 00:46:18,066
di seluruh kartu kredit dan tas mendiang,
540
00:46:18,150 --> 00:46:20,861
serta susuran atap tempat dia bunuh diri.
541
00:46:22,154 --> 00:46:23,155
Lalu lihat.
542
00:46:23,906 --> 00:46:24,907
Ini.
543
00:46:25,240 --> 00:46:27,576
Kenapa ada memar
di kedua pergelangan tangannya?
544
00:46:28,327 --> 00:46:32,664
Seolah-olah seseorang mencengkeramnya.
545
00:46:34,458 --> 00:46:36,335
- Pak, sakit.
- Maaf.
546
00:46:39,171 --> 00:46:43,008
Omong-omong, kenapa kau sangat tertarik
dengan kasus-kasus seperti ini?
547
00:46:43,926 --> 00:46:46,720
Kudengar ada banyak berkas kasus misterius
yang tidak terpecahkan
548
00:46:46,804 --> 00:46:48,388
di laci mejamu.
549
00:46:54,061 --> 00:46:55,062
Kau...
550
00:46:59,358 --> 00:47:01,777
tak tahu apa kasus pertamaku, ya?
551
00:47:03,237 --> 00:47:05,322
Ya, memang kasus apa?
552
00:47:11,245 --> 00:47:13,455
Mari selidiki ini sedikit lagi.
553
00:47:14,122 --> 00:47:16,583
Ada yang menggangguku dari kasus ini.
554
00:47:24,591 --> 00:47:26,260
Sepertinya semua orang sudah pulang.
555
00:47:26,343 --> 00:47:27,511
Kau juga pulanglah.
556
00:47:31,723 --> 00:47:32,975
Astaga.
557
00:47:35,853 --> 00:47:37,688
Aku benar-benar bisa gila.
558
00:47:38,730 --> 00:47:40,983
Maksudku... Kenapa?
559
00:47:41,608 --> 00:47:44,069
Kenapa aku harus berpasangan dengannya?
560
00:47:46,655 --> 00:47:49,366
Evaluasi kinerjaku pasti akan kacau.
561
00:47:54,329 --> 00:47:57,457
RESTORAN YEOSU
562
00:48:02,045 --> 00:48:03,630
Astaga.
563
00:48:06,550 --> 00:48:07,634
Terima kasih.
564
00:48:09,720 --> 00:48:12,139
Astaga,
apa alkohol melakukan sesuatu kepadamu?
565
00:48:12,222 --> 00:48:14,600
Kenapa kau terus meminumnya,
padahal tidak bisa mabuk?
566
00:48:15,142 --> 00:48:17,262
Kenapa orang sibuk sepertimu
meminta bertemu denganku?
567
00:48:17,936 --> 00:48:20,981
Kau harus pulang dan beristirahat
jika ada waktu luang.
568
00:48:21,732 --> 00:48:23,942
Lihat, sudah kuduga kau akan begini.
569
00:48:24,359 --> 00:48:25,736
Kau lupa lagi tahun ini.
570
00:48:25,819 --> 00:48:26,862
Astaga.
571
00:48:31,700 --> 00:48:34,828
Setidaknya kau harus ingat
ulang tahunmu sendiri.
572
00:48:36,872 --> 00:48:39,291
- Kaus kaki lagi?
- Kakimu harus nyaman...
573
00:48:40,459 --> 00:48:42,586
agar bisa menjalani hidup nyaman.
574
00:48:43,170 --> 00:48:44,671
Kau punya banyak hal lainnya.
575
00:48:55,766 --> 00:48:58,018
Soal Profesor Gu Gangmo...
576
00:48:58,101 --> 00:49:00,270
Cukup, kau sudah sering membahasnya.
577
00:49:04,441 --> 00:49:06,193
Aku bertemu dengan putrinya.
578
00:49:07,319 --> 00:49:09,404
Aku melihat roh jahat yang sama
bersamanya.
579
00:49:13,116 --> 00:49:15,077
Roh jahat yang membunuh ibuku.
580
00:49:17,996 --> 00:49:20,207
Akhirnya kutemukan roh jahat...
581
00:49:23,919 --> 00:49:25,479
yang sudah kucari selama puluhan tahun.
582
00:49:32,052 --> 00:49:33,095
Profesor Yeom...
583
00:49:35,138 --> 00:49:36,890
berpura-puralah tidak melihat apa pun.
584
00:49:36,974 --> 00:49:39,476
Jalani hidup normal,
berpura-pura tidak melihat mereka.
585
00:49:39,559 --> 00:49:41,520
Kau punya banyak uang, bukan?
586
00:49:42,354 --> 00:49:45,983
Habiskan uang itu dan menikahlah
dengan wanita yang kau cintai.
587
00:49:47,943 --> 00:49:49,778
Kau masih tidak memercayaiku, bukan?
588
00:49:50,278 --> 00:49:51,363
Aku percaya.
589
00:49:55,826 --> 00:49:59,413
Teknik forensik zaman sekarang
telah meningkat pesat.
590
00:49:59,496 --> 00:50:02,249
Ada CCTV dan kamera dasbor di mana-mana...
591
00:50:03,667 --> 00:50:06,086
jadi, tingkat penangkapannya
hampir 100 persen.
592
00:50:06,169 --> 00:50:07,254
Namun,
593
00:50:07,337 --> 00:50:08,922
masih ada kasus-kasus
594
00:50:09,006 --> 00:50:11,550
yang sulit dipecahkan
bahkan dengan bukti ilmiah.
595
00:50:11,633 --> 00:50:12,944
Contohnya,
pembunuhan di balik pintu tertutup
596
00:50:12,968 --> 00:50:14,052
yang mustahil dibuktikan,
597
00:50:14,761 --> 00:50:17,055
penumpang yang menghilang
di tengah jalan raya,
598
00:50:17,681 --> 00:50:20,809
dan orang yang dicintai
tiba-tiba menghilang.
599
00:50:21,476 --> 00:50:23,061
Aku mulai memercayaimu
600
00:50:23,937 --> 00:50:25,417
saat melihat kasus-kasus seperti itu.
601
00:50:25,981 --> 00:50:28,400
Aku mulai bertanya-tanya
apakah hantu benar-benar ada.
602
00:50:30,110 --> 00:50:31,361
Tapi...
603
00:50:33,572 --> 00:50:37,034
aku seharusnya menangkap orang...
604
00:50:39,703 --> 00:50:40,829
bukan hantu.
605
00:50:54,926 --> 00:50:57,512
Sama dengan kasus ibumu.
606
00:50:57,596 --> 00:51:00,557
Aku pasti akan mencari tahu
siapa pembunuh ibumu
607
00:51:01,516 --> 00:51:03,685
dan alasan kematiannya sebelum aku mati.
608
00:51:04,936 --> 00:51:06,521
Aku akan melakukannya sendiri...
609
00:51:08,482 --> 00:51:10,942
jadi, jalanilah hidup normal,
Profesor Yeom.
610
00:51:17,407 --> 00:51:19,034
Kau sudah makan, Pak?
611
00:51:19,117 --> 00:51:20,243
Ya.
612
00:51:20,410 --> 00:51:22,746
Maaf mengganggumu selarut ini.
613
00:51:23,371 --> 00:51:25,165
Wanita muda ini mencari rumah,
614
00:51:25,248 --> 00:51:27,584
tapi dia bekerja paruh waktu
di siang hari.
615
00:51:28,210 --> 00:51:30,754
Kau pasti bekerja sangat keras.
616
00:51:31,338 --> 00:51:33,173
- Ya.
- Silakan melihat-lihat.
617
00:51:34,591 --> 00:51:37,177
Rumah ini mungkin sudah tua,
tapi sangat kokoh.
618
00:51:37,260 --> 00:51:38,678
Di sini juga luas.
619
00:51:38,887 --> 00:51:42,516
Ada juga gudang di luar
untuk menyimpan berbagai barang.
620
00:51:44,601 --> 00:51:45,602
Bagaimana menurutmu?
621
00:51:47,521 --> 00:51:48,980
Kau bilang berapa harganya?
622
00:51:49,064 --> 00:51:51,525
Deposit keamanan empat juta won
dan 350.000 won per bulan.
623
00:51:51,608 --> 00:51:53,276
Kau tak akan menemukan
624
00:51:53,360 --> 00:51:55,612
rumah semurah ini di tempat lain di Seoul.
625
00:51:56,613 --> 00:51:59,282
Bisa jadikan 300.000 won per bulan?
Kelihatannya sudah usang.
626
00:52:01,535 --> 00:52:02,702
Baiklah.
627
00:52:03,120 --> 00:52:06,498
Aku akan memujimu karena kau
tampak bekerja sangat keras.
628
00:52:07,040 --> 00:52:08,041
Terima kasih.
629
00:52:09,084 --> 00:52:10,085
Apa itu?
630
00:52:10,669 --> 00:52:12,629
Kau dengar suara itu?
631
00:52:13,296 --> 00:52:14,923
Suara apa?
632
00:52:15,257 --> 00:52:17,592
- Aku tidak mendengar apa pun.
- Tapi tadi...
633
00:52:18,385 --> 00:52:21,096
Astaga, sudah waktunya aku menutup toko.
634
00:52:21,388 --> 00:52:22,681
Ayo cepat pergi.
635
00:52:23,640 --> 00:52:24,683
Baiklah.
636
00:52:26,476 --> 00:52:28,854
Udaranya dingin
setelah matahari terbenam, ya?
637
00:52:41,032 --> 00:52:42,868
Ya, aku sedang melewati gangnya sekarang.
638
00:52:43,702 --> 00:52:46,037
Bukankah kau bilang
di seberang rumah Myunghoon?
639
00:52:46,121 --> 00:52:47,289
Tepat di depan...
640
00:52:47,372 --> 00:52:49,249
- Ggu!
- Bbaekse!
641
00:52:49,332 --> 00:52:51,084
Aku menemukanmu!
642
00:52:52,210 --> 00:52:54,462
Aku sudah lama pindah kemari.
Kenapa lama sekali?
643
00:52:54,880 --> 00:52:56,673
Aku harus mengurus banyak hal rumit.
644
00:52:57,132 --> 00:52:58,258
Ini, hadiah.
645
00:52:58,884 --> 00:53:00,677
Tidak perlu repot-repot.
646
00:53:00,760 --> 00:53:02,679
Itu merek tisu mahal.
647
00:53:02,762 --> 00:53:04,931
- Di mana?
- Hei, di sini.
648
00:53:05,807 --> 00:53:07,309
Masuklah.
649
00:53:07,976 --> 00:53:10,020
Tapi apa maksudmu ada hantu?
650
00:53:12,105 --> 00:53:14,399
- Hantu gadis kecil?
- Ya.
651
00:53:15,025 --> 00:53:17,444
Penjaga toserba bertanya
apa aku baik-baik saja.
652
00:53:17,903 --> 00:53:21,198
Dia sering mendengar gadis kecil menangis
di rumah ini setiap kali sudah malam.
653
00:53:21,990 --> 00:53:23,910
Seorang gadis kecil
pasti pernah tinggal di sini.
654
00:53:24,242 --> 00:53:26,745
Penyewa sebelumnya hanya punya
seorang putra usia SMP.
655
00:53:28,496 --> 00:53:31,376
Apa sedang musim hantu? Semua orang
membahas hantu ke mana pun aku pergi.
656
00:53:31,583 --> 00:53:34,002
Hei, ini bukan lelucon. Aku serius.
657
00:53:34,085 --> 00:53:36,245
Aku mendengar orang berbisik
dan bergumam setiap malam,
658
00:53:36,296 --> 00:53:37,839
bahkan ada suara langkah kaki.
659
00:53:37,923 --> 00:53:39,683
Sudah cukup menyedihkan
aku tidak punya uang,
660
00:53:39,716 --> 00:53:41,593
tapi haruskah aku tinggal
di rumah berhantu?
661
00:53:45,555 --> 00:53:46,556
Lihat?
662
00:53:46,848 --> 00:53:49,226
Lampunya selalu begitu
setiap pintu di atas ditutup.
663
00:53:49,309 --> 00:53:51,102
Bohlamnya rusak. Cepat ganti.
664
00:53:51,186 --> 00:53:52,312
Hei, kau...
665
00:53:52,395 --> 00:53:53,647
Akan kugantikan. 20.000 won.
666
00:53:53,730 --> 00:53:55,023
Hei!
667
00:53:55,106 --> 00:53:58,068
Pastikan kau sering memeriksa
aplikasi berbagi lokasi.
668
00:53:58,401 --> 00:53:59,837
Jika aku tidak pernah meninggalkan rumah,
669
00:53:59,861 --> 00:54:02,173
pastikan kau menyelamatkanku
karena itu artinya aku dibawa hantu.
670
00:54:02,197 --> 00:54:04,574
Baiklah, jangan khawatir.
671
00:54:05,200 --> 00:54:06,201
Ayo makan.
672
00:54:06,826 --> 00:54:08,161
Ayo makan.
673
00:54:08,245 --> 00:54:10,121
- Cobalah.
- Terima kasih makanannya.
674
00:54:14,251 --> 00:54:15,252
Tidak mungkin.
675
00:54:15,835 --> 00:54:18,463
Jadi, ayah yang kau kira sudah mati
ternyata masih hidup,
676
00:54:18,546 --> 00:54:19,666
tapi kemudian dia meninggal?
677
00:54:23,009 --> 00:54:25,595
Hei, kau harus pergi
dan mengambil benda itu.
678
00:54:26,137 --> 00:54:28,556
Kau tidak tahu berapa harganya.
Kau bilang rumahnya bagus.
679
00:54:32,519 --> 00:54:35,563
Jadi, akankah kau mendapatkan rumah itu
680
00:54:35,647 --> 00:54:37,190
setelah nenekmu meninggal?
681
00:54:38,358 --> 00:54:41,528
Hei! Jangan mengatakan hal konyol.
682
00:54:43,154 --> 00:54:44,197
Begitu, ya?
683
00:54:47,409 --> 00:54:48,910
Aku masih tidak mengerti.
684
00:54:48,994 --> 00:54:51,246
Kenapa ibumu bercerai?
685
00:54:51,329 --> 00:54:53,729
Suaminya dari keluarga kaya
dan seorang profesor universitas.
686
00:54:54,040 --> 00:54:55,166
Apa masalahnya?
687
00:54:56,501 --> 00:54:57,502
Entahlah.
688
00:54:58,753 --> 00:55:00,964
Aku lelah. Ayo tidur.
689
00:55:01,589 --> 00:55:02,632
Baiklah.
690
00:56:28,676 --> 00:56:30,553
Hei, hubungi polisi!
691
00:56:31,513 --> 00:56:32,597
Baik!
692
00:56:32,889 --> 00:56:34,432
- Laporkan!
- Kau mau ke mana?
693
00:56:34,599 --> 00:56:36,976
- Kita harus menangkap mereka!
- Apa kau gila?
694
00:56:37,143 --> 00:56:39,437
Hei, kemarilah, Berengsek!
695
00:57:20,019 --> 00:57:21,271
Sial!
696
00:57:27,610 --> 00:57:28,690
Dia berhenti mengejar kita.
697
00:57:28,987 --> 00:57:31,156
Apa yang terjadi? Kita salah rumah!
698
00:57:31,239 --> 00:57:33,241
Mereka bilang rumah itu!
699
00:57:33,324 --> 00:57:34,409
Sial.
700
00:57:34,742 --> 00:57:37,036
Pasti dia sudah tidak tinggal di sana.
701
00:57:37,620 --> 00:57:40,224
Hei, kau bilang sudah menanyai
orang-orang dari sekolah sebelumnya.
702
00:57:40,248 --> 00:57:43,376
Sial! Kita akan dikira
pelaku kamera tersembunyi.
703
00:57:43,960 --> 00:57:45,170
Mereka bilang itu rumahnya.
704
00:57:46,296 --> 00:57:48,756
Ayo kembali sekarang.
705
00:57:49,924 --> 00:57:53,470
Selain itu, jangan beri tahu siapa pun
tentang kejadian hari ini.
706
00:57:56,181 --> 00:57:57,182
Cepat pergi.
707
00:57:57,265 --> 00:57:59,559
- Ayo.
- Cepatlah.
708
00:58:04,647 --> 00:58:06,816
JUNG HYUNWOO
709
00:58:13,031 --> 00:58:14,115
Halo?
710
00:58:16,201 --> 00:58:18,161
Kenapa kau terus iseng meneleponku?
711
00:58:31,508 --> 00:58:32,884
Sungguh.
712
00:58:32,967 --> 00:58:34,761
Kami sedang tidur
713
00:58:34,844 --> 00:58:38,306
dan ada empat tangan di jeruji jendela.
714
00:58:38,515 --> 00:58:39,724
Benar.
715
00:58:39,807 --> 00:58:42,602
Ada gambaran fisik pelakunya?
Kau melihat wajah mereka?
716
00:58:42,685 --> 00:58:45,480
Aku tidak melihat wajah mereka,
tapi mereka seperti anak SMP.
717
00:58:45,563 --> 00:58:47,899
Salah satu dari mereka memakai topi biru.
718
00:58:47,982 --> 00:58:49,359
Selain itu...
719
00:58:50,944 --> 00:58:52,487
Ada hal selain itu?
720
00:58:54,572 --> 00:58:56,157
Aku tidak terlalu ingat.
721
00:58:56,574 --> 00:58:58,868
Aku hanya fokus menangkap mereka.
722
00:58:58,952 --> 00:59:00,912
Apa sungguh tidak ada cara
untuk menangkap mereka?
723
00:59:04,165 --> 00:59:05,458
Hantu apanya?
724
00:59:06,167 --> 00:59:09,287
Lupakan soal hantu. Kau harus pindah
karena para pelaku kamera tersembunyi itu.
725
00:59:11,631 --> 00:59:14,133
Tapi aku tak punya uang untuk pindah.
726
00:59:16,844 --> 00:59:17,887
Hei, Sanyeong.
727
00:59:19,305 --> 00:59:20,807
Apa itu?
728
00:59:28,022 --> 00:59:29,023
Kau baik-baik saja?
729
00:59:33,236 --> 00:59:34,237
Apa?
730
00:59:36,406 --> 00:59:37,657
Dia sudah mati?
731
00:59:41,202 --> 00:59:42,620
Kurasa dia sudah mati!
732
00:59:45,206 --> 00:59:46,457
Astaga.
733
00:59:48,084 --> 00:59:51,045
Sanyeong, bagaimana ini?
734
00:59:55,508 --> 00:59:56,634
GARIS POLISI
735
00:59:56,718 --> 00:59:58,970
Kau dalam perjalanan pulang
setelah melapor ke polisi?
736
00:59:59,554 --> 01:00:00,722
Pukul berapa tepatnya?
737
01:00:06,644 --> 01:00:08,521
TIM MEDIS DARURAT
738
01:00:10,940 --> 01:00:13,109
Ada roh jahat yang menempel padamu.
739
01:00:13,192 --> 01:00:15,945
Orang yang tak kau sukai
atau kau harap menghilang akan mati.
740
01:00:16,571 --> 01:00:19,490
Konon, roh jahat tumbuh
dengan memenuhi keinginan seseorang.
741
01:00:19,574 --> 01:00:20,783
Dia sudah meninggal.
742
01:00:20,867 --> 01:00:22,227
Tapi yang menempel padamu berbeda.
743
01:00:22,285 --> 01:00:23,565
Itu hantu yang sangat berbahaya.
744
01:00:23,911 --> 01:00:24,954
Hantu itu...
745
01:00:25,538 --> 01:00:27,874
memang nyata.
746
01:00:32,962 --> 01:00:34,273
Jika historiografi hanya berfokus
747
01:00:34,297 --> 01:00:37,258
pada sejarah istana dan kelas penguasa,
748
01:00:37,342 --> 01:00:40,386
folklor berfokus pada kehidupan dan budaya
749
01:00:40,470 --> 01:00:43,473
dari para leluhur asli kita
serta orang-orang di luar istana.
750
01:00:43,556 --> 01:00:45,350
Kita mempelajari makanan apa
yang kita makan,
751
01:00:45,933 --> 01:00:47,352
permainan apa yang kita sukai,
752
01:00:47,435 --> 01:00:50,521
apa yang kita yakini,
753
01:00:50,855 --> 01:00:52,065
dan apa yang kita takutkan.
754
01:01:00,281 --> 01:01:02,200
Beberapa orang menyebutnya
755
01:01:02,283 --> 01:01:04,386
kisah kuno yang diceritakan para nenek
dan mengabaikannya,
756
01:01:04,410 --> 01:01:06,996
sementara yang lain bilang
bidang akademis ini sudah mati.
757
01:01:07,580 --> 01:01:10,875
Namun, dalam beberapa ratus tahun,
758
01:01:10,958 --> 01:01:12,919
seseorang akan mempelajari generasi kita.
759
01:01:13,002 --> 01:01:14,242
Aku punya pertanyaan, Profesor!
760
01:01:14,712 --> 01:01:16,005
- Ya?
- Benarkah kau...
761
01:01:17,006 --> 01:01:18,007
bisa melihat hantu?
762
01:01:21,135 --> 01:01:22,575
"Hantu itu tidak ada, semua bohong."
763
01:01:23,096 --> 01:01:24,156
Itukah yang ingin kau dengar?
764
01:01:24,180 --> 01:01:25,598
Tapi hantu itu ada.
765
01:01:26,432 --> 01:01:27,632
Aku juga bisa melihat hantu...
766
01:01:28,893 --> 01:01:30,436
di ruang kuliah ini.
767
01:01:33,898 --> 01:01:34,941
Di sana.
768
01:01:35,733 --> 01:01:37,026
- Apa itu?
- Astaga, jantungku...
769
01:01:37,110 --> 01:01:38,750
- Kenapa dia di sana?
- Dia membuatku takut.
770
01:01:47,620 --> 01:01:49,163
- Hantu.
- Hantu.
771
01:01:49,539 --> 01:01:50,540
Hentikan.
772
01:01:50,623 --> 01:01:52,125
- Profesor itu aneh.
- Hentikan.
773
01:01:52,625 --> 01:01:54,425
Dia bisa melihat hantu,
itu sangat meresahkan.
774
01:01:54,502 --> 01:01:57,380
Kurasa bukan hanya aku
yang menganggapmu gila.
775
01:01:57,463 --> 01:01:59,590
Ayo, berdiri. Ayo.
776
01:01:59,674 --> 01:02:00,675
Permisi.
777
01:02:01,384 --> 01:02:03,678
- Ya?
- Aku tidak gila.
778
01:02:05,555 --> 01:02:06,723
Ya, tentu saja.
779
01:02:07,014 --> 01:02:08,391
Dia pasti benar-benar gila.
780
01:02:08,599 --> 01:02:10,226
Sudah kubilang diam. Cepat pergi.
781
01:02:11,978 --> 01:02:15,398
Kau dan mereka
tidak memercayai perkataanku.
782
01:02:45,136 --> 01:02:46,220
Ada apa?
783
01:02:50,141 --> 01:02:51,559
Ada yang naik?
784
01:02:52,685 --> 01:02:54,395
Lebih baik kau tidak tahu.
785
01:03:13,080 --> 01:03:15,880
Tak perlu membuat situasi menakutkan
hanya karena aku datang mencarimu.
786
01:03:27,887 --> 01:03:29,096
Dia manusia.
787
01:03:41,067 --> 01:03:42,068
Duduklah.
788
01:03:55,540 --> 01:03:56,916
Apa terjadi sesuatu?
789
01:04:05,299 --> 01:04:07,009
Tentang perkataanmu sebelumnya.
790
01:04:08,386 --> 01:04:09,720
Kau bilang orang bisa mati...
791
01:04:11,889 --> 01:04:13,599
karena aku.
792
01:04:14,517 --> 01:04:16,018
Bisa ceritakan lebih lanjut?
793
01:04:16,686 --> 01:04:18,563
Kau bilang tidak percaya hantu.
794
01:04:18,646 --> 01:04:19,897
Memang tidak.
795
01:04:20,982 --> 01:04:22,400
Aku tidak percaya, tapi...
796
01:04:29,156 --> 01:04:30,324
Lupakan saja.
797
01:04:30,408 --> 01:04:31,617
Beri tahu aku.
798
01:04:35,288 --> 01:04:37,039
Beri tahu aku apa yang terjadi.
799
01:04:44,672 --> 01:04:45,673
Dua orang...
800
01:04:47,091 --> 01:04:48,551
di sekitarku tewas.
801
01:04:49,343 --> 01:04:51,679
Pelaku pengelabuan suara
yang mengambil semua uang kami
802
01:04:52,054 --> 01:04:54,056
dan seorang anak remaja.
803
01:05:04,233 --> 01:05:06,319
Tapi ukurannya sama seperti sebelumnya.
804
01:05:07,111 --> 01:05:08,112
Apa?
805
01:05:09,405 --> 01:05:10,865
Ukurannya sama.
806
01:05:13,367 --> 01:05:14,660
Kau bilang dua orang tewas?
807
01:05:15,244 --> 01:05:17,204
Boleh kulihat foto mereka?
808
01:05:17,747 --> 01:05:19,290
Kenapa kau meminta foto mereka?
809
01:05:20,666 --> 01:05:22,460
Namanya Kim Jinwook.
810
01:05:22,543 --> 01:05:24,503
Dia bersekolah di SMP dekat sini.
811
01:05:27,048 --> 01:05:28,049
Lewat sini.
812
01:05:30,468 --> 01:05:31,719
Tunggu sebentar.
813
01:05:44,482 --> 01:05:45,524
Ayo.
814
01:05:59,121 --> 01:06:00,122
Itu dia.
815
01:06:02,708 --> 01:06:04,794
Kau bilang dia terjatuh dari tangga?
816
01:06:04,877 --> 01:06:07,421
Dia tidak sekadar mati karena terjatuh.
Ini perbuatan hantu.
817
01:06:10,174 --> 01:06:13,761
Jadi, maksudmu ini karena aku?
818
01:06:16,222 --> 01:06:17,807
Bukan, itu hantu berbeda.
819
01:06:18,391 --> 01:06:19,850
Ada hantu lain seperti ini?
820
01:06:19,934 --> 01:06:23,354
Ada banyak hal berbeda di dunia ini
yang eksis berdampingan dengan kita.
821
01:06:23,437 --> 01:06:26,315
Sebanyak keyakinan atau ketakutan...
822
01:06:27,525 --> 01:06:29,568
yang dimiliki setiap orang.
823
01:06:45,835 --> 01:06:46,836
Hei, Kalian.
824
01:06:49,839 --> 01:06:53,634
PINTU MASUK RUMAH DUKA
825
01:06:54,635 --> 01:06:55,636
Hei!
826
01:06:57,930 --> 01:06:59,015
Ada apa denganmu?
827
01:06:59,098 --> 01:07:01,600
Kalian pelaku kamera tersembunyi, bukan?
828
01:07:03,477 --> 01:07:05,104
Apa maksudmu?
829
01:07:08,441 --> 01:07:12,111
Jung Heetae dan Gil Sunghyun
dari SMP Boksun.
830
01:07:12,194 --> 01:07:15,865
Akan kulaporkan kalian ke polisi
jika terus berbohong.
831
01:07:24,749 --> 01:07:27,543
Kalian bersamanya
di malam kematiannya, bukan?
832
01:07:27,626 --> 01:07:28,961
Tidak.
833
01:07:29,045 --> 01:07:32,339
Apa maksudmu?
Aku melihat kalian dengan mataku sendiri.
834
01:07:32,423 --> 01:07:34,842
Kami berpisah setelah kau mengejar kami.
835
01:07:34,925 --> 01:07:37,803
Kami sungguh tidak tahu
bagaimana Jinwook meninggal.
836
01:07:37,928 --> 01:07:39,513
Tapi itu benar kalian.
837
01:07:40,848 --> 01:07:42,725
Anak satunya? Di mana dia?
838
01:07:42,808 --> 01:07:44,226
Anak satunya?
839
01:07:44,810 --> 01:07:46,854
Siapa yang kau bicarakan?
840
01:07:47,354 --> 01:07:49,231
Saat itu, kalian berempat.
841
01:07:50,149 --> 01:07:51,192
Apa, ya?
842
01:07:52,151 --> 01:07:54,737
Tangan dengan tulisan
"4237" di telapaknya?
843
01:07:54,820 --> 01:07:57,406
Yang ada angka di tangannya. Di mana dia?
844
01:08:03,204 --> 01:08:04,663
"4237".
845
01:08:06,040 --> 01:08:07,666
Bagaimana kau tahu?
846
01:08:10,169 --> 01:08:11,879
Aku tahu karena melihatnya
847
01:08:11,962 --> 01:08:15,382
saat kalian memotret dengan ponsel kalian.
848
01:08:17,218 --> 01:08:19,929
Kami sungguh tidak tahu apa-apa.
849
01:08:20,513 --> 01:08:22,515
Hei, kembali!
850
01:08:22,598 --> 01:08:24,391
Kita harus menangkap mereka!
851
01:08:25,059 --> 01:08:26,227
Hei!
852
01:08:28,104 --> 01:08:30,064
Ada hantu yang menempel pada mereka juga.
853
01:08:35,653 --> 01:08:38,322
Apa itu artinya mereka juga bisa mati?
854
01:08:41,200 --> 01:08:42,993
Tidak masuk akal jika kembali sekarang.
855
01:08:43,577 --> 01:08:45,079
Kau bilang mereka bisa mati.
856
01:08:45,162 --> 01:08:47,498
Akan kuurus semuanya mulai sekarang.
Kau sebaiknya pulang.
857
01:08:47,915 --> 01:08:49,542
Bagaimana kau akan mengurus semuanya?
858
01:08:50,209 --> 01:08:51,877
Aku belum yakin.
859
01:08:52,211 --> 01:08:53,587
Setiap hantu berbeda.
860
01:08:54,797 --> 01:08:57,091
Setelah tahu itu hantu macam apa...
861
01:08:58,467 --> 01:08:59,969
aku harus memikirkan sesuatu.
862
01:09:02,221 --> 01:09:03,389
Kau serius dengan ucapanmu?
863
01:09:05,683 --> 01:09:07,184
Kematian anak itu...
864
01:09:08,727 --> 01:09:10,604
tidak ada hubungannya denganku, bukan?
865
01:09:11,772 --> 01:09:12,815
Ya.
866
01:09:15,442 --> 01:09:16,443
Baiklah.
867
01:09:31,041 --> 01:09:32,251
Permisi.
868
01:09:36,755 --> 01:09:40,968
Kau bilang itu hantu, bukan?
869
01:09:41,051 --> 01:09:44,680
Apa yang harus dilakukan jika itu...
870
01:09:46,015 --> 01:09:47,016
benar-benar hantu?
871
01:09:47,474 --> 01:09:50,311
Kulempari dengan garam atau daun bawang?
872
01:09:50,394 --> 01:09:54,398
Dengarkan dan pelajari nama mereka,
serta alasan mereka masih di sini.
873
01:09:55,107 --> 01:09:57,307
Mana bisa mendengar
jika melihat mereka saja tidak bisa?
874
01:09:58,235 --> 01:09:59,671
Selain itu, hati-hati di dekat pintu.
875
01:09:59,695 --> 01:10:00,696
Pintu?
876
01:10:00,779 --> 01:10:03,282
Dunia di dalam
dan di luar sebuah pintu berbeda.
877
01:10:03,365 --> 01:10:05,618
Pintu adalah lorong
yang menghubungkan dunia-dunia itu.
878
01:10:05,701 --> 01:10:08,037
Jika seseorang mengetuk di luar pintu,
879
01:10:08,120 --> 01:10:10,789
pastikan kau tahu siapa mereka
sebelum membukanya.
880
01:10:15,669 --> 01:10:16,670
Pintu?
881
01:10:28,807 --> 01:10:29,975
Permisi.
882
01:10:30,059 --> 01:10:33,020
- Boleh aku bertanya?
- Tentu.
883
01:10:33,103 --> 01:10:36,649
Kalian kenal Gil Sunghyun
atau Jung Heetae dari sekolah kalian?
884
01:10:44,490 --> 01:10:46,450
Kenapa kau meminta bertemu
di hari sedingin ini?
885
01:10:49,203 --> 01:10:52,206
Ini berkas tentang Kim Jinwook,
murid yang tewas di tangga.
886
01:10:53,666 --> 01:10:55,292
LAPORAN KASUS
887
01:10:55,376 --> 01:10:59,296
Jangan sampai kau disebut orang gila lagi
seperti tempo hari kau ke kantor polisi.
888
01:11:00,130 --> 01:11:02,758
Jika kau menyelidiki hal seperti ini,
katakan saja.
889
01:11:02,841 --> 01:11:05,052
Apa mendiang anak itu
pelaku kekerasan di sekolah?
890
01:11:05,135 --> 01:11:06,804
- Cepatlah.
- Dingin sekali.
891
01:11:06,971 --> 01:11:09,932
Tampaknya, dia membawa
murid pindahan ke atap dan merisaknya.
892
01:11:10,015 --> 01:11:11,433
Pada akhirnya, korban
893
01:11:11,517 --> 01:11:13,727
jatuh dari langkan atap dan tewas.
894
01:11:13,811 --> 01:11:16,563
- Astaga.
- Hei, apa yang terjadi?
895
01:11:16,647 --> 01:11:18,899
- Apa yang terjadi?
- Hei, minggir.
896
01:11:18,983 --> 01:11:21,277
- Ada apa?
- Astaga.
897
01:11:24,154 --> 01:11:25,614
Ayo ke tempat hangat, ada...
898
01:11:25,698 --> 01:11:26,782
Terima kasih.
899
01:11:27,491 --> 01:11:28,617
Kau mau ke mana sekarang?
900
01:11:29,201 --> 01:11:30,828
Aku harus menemui
901
01:11:30,911 --> 01:11:32,579
keluarga mendiang anak itu, Jung Hyunwoo.
902
01:11:32,955 --> 01:11:35,332
Dia pasti telah menjadi hantu pendendam.
903
01:11:36,125 --> 01:11:39,545
Tolong jangan bahas hantu
saat kau di sana, ya?
904
01:11:51,223 --> 01:11:53,517
JUNG HYUNWOO
905
01:11:59,148 --> 01:12:00,274
Rumah 1-4?
906
01:12:02,443 --> 01:12:03,527
Rumah 1-4?
907
01:12:06,864 --> 01:12:08,657
Tolong selamatkan aku. Maafkan aku.
908
01:12:08,741 --> 01:12:09,908
Aku salah.
909
01:12:09,992 --> 01:12:11,118
Apa yang kau lakukan?
910
01:12:11,201 --> 01:12:13,620
Maaf aku memotret kamar kalian.
911
01:12:14,246 --> 01:12:15,998
Aku juga akan memberi tahu polisi.
912
01:12:16,081 --> 01:12:17,791
Aku sungguh minta maaf,
913
01:12:17,958 --> 01:12:20,502
jadi, tolong selamatkan aku.
914
01:12:21,754 --> 01:12:23,255
Hei, bangun.
915
01:12:25,215 --> 01:12:28,177
Apa maksudmu?
Seseorang bilang akan membunuhmu?
916
01:12:28,260 --> 01:12:29,803
Kau bilang kau melihat Hyunwoo
917
01:12:30,471 --> 01:12:31,472
yang sudah meninggal.
918
01:12:32,306 --> 01:12:34,516
Kau bilang kau melihat tangannya
dengan tulisan "4237".
919
01:12:36,435 --> 01:12:37,519
Dia sudah meninggal?
920
01:12:38,479 --> 01:12:39,730
Anak itu?
921
01:13:04,671 --> 01:13:05,798
Ada orang?
922
01:13:12,471 --> 01:13:13,639
Ada orang di dalam?
923
01:13:33,742 --> 01:13:34,952
Di mana ponselnya?
924
01:13:36,161 --> 01:13:38,664
Di sana, di ranjang.
925
01:13:43,794 --> 01:13:46,255
Aku terus menerima telepon...
926
01:13:47,339 --> 01:13:48,699
dari Hyunwoo yang sudah meninggal.
927
01:13:49,633 --> 01:13:52,344
Kau yakin Hyunwoo sudah meninggal?
928
01:13:52,428 --> 01:13:53,554
Tentu saja.
929
01:13:53,637 --> 01:13:54,888
Apa yang dia katakan...
930
01:13:56,348 --> 01:13:57,641
saat menelepon?
931
01:13:58,809 --> 01:14:00,352
Seorang gadis kecil menangis...
932
01:14:02,604 --> 01:14:03,897
tanpa mengatakan apa pun.
933
01:14:16,410 --> 01:14:18,704
Permisi. Boleh aku bicara denganmu?
934
01:14:19,663 --> 01:14:21,373
Penghuni Unit 101...
935
01:14:31,258 --> 01:14:32,843
"4237".
936
01:14:47,983 --> 01:14:48,984
Pintu.
937
01:14:53,280 --> 01:14:55,532
Dunia di dalam
dan di luar sebuah pintu berbeda.
938
01:14:56,783 --> 01:14:59,161
Pintu adalah lorong
yang menghubungkan dunia-dunia itu.
939
01:15:53,590 --> 01:15:57,469
REVENANT
940
01:15:58,679 --> 01:16:00,514
TERIMA KASIH KHUSUS KEPADA KIM SUNGKYU
941
01:16:18,657 --> 01:16:21,057
Dahulu, anak yang sudah mati itu
sering membicarakan adiknya.
942
01:16:21,535 --> 01:16:23,036
Tidak untukmu.
943
01:16:23,161 --> 01:16:24,830
Roh jahat itu masih merasukimu.
944
01:16:24,913 --> 01:16:27,040
Tidak. Hantu itu tidak ada.
945
01:16:27,124 --> 01:16:28,959
Menurutmu Gu Sanyeong pelakunya?
946
01:16:29,668 --> 01:16:30,836
Sama dengan kasus-kasus ini.
947
01:16:30,919 --> 01:16:33,964
Ada memar merah
di pergelangan tangan korban.
948
01:16:34,047 --> 01:16:37,050
Sudah ada kasus serupa sejak lama.
949
01:16:37,134 --> 01:16:39,970
Apa Nona Sanyeong menyentuh
benda mengerikan belum lama ini?
950
01:16:40,053 --> 01:16:42,639
Maksudmu, aksesori rambut merah?
951
01:16:42,723 --> 01:16:43,807
Aksesori rambut merah?
952
01:16:44,891 --> 01:16:46,518
"Bayangan dengan rambut terurai
953
01:16:47,436 --> 01:16:49,229
memuaskan keinginan manusia
954
01:16:49,646 --> 01:16:51,898
dan tumbuh besar."
955
01:17:05,537 --> 01:17:07,539
Diterjemahkan oleh Annisa Dhea