1 00:00:41,540 --> 00:00:45,920 FANTASMA 2 00:00:46,000 --> 00:00:49,060 OS PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES E EVENTOS NESTE DRAMA SÃO FICTÍCIOS 3 00:00:49,090 --> 00:00:50,970 ATORES CRIANÇAS FORAM FILMADOS EM SITUAÇÕES SEGURAS 4 00:01:28,040 --> 00:01:29,050 Sr. Kim? 5 00:01:31,510 --> 00:01:32,920 Sr. Kim, você está aí? 6 00:01:53,690 --> 00:01:55,990 O que você está fazendo aqui? Eu procurei por você em todos os lugares. 7 00:01:56,360 --> 00:01:58,910 Acho que há algo nesta aldeia como você disse. 8 00:01:59,410 --> 00:02:00,740 Você encontrou as bonecas de palha? 9 00:02:00,830 --> 00:02:03,200 Não havia bonecas de palha. A Sra. Park colocou fogo neles. 10 00:02:03,790 --> 00:02:05,000 O que? 11 00:02:05,080 --> 00:02:07,330 Ela convocou os fantasmas errantes para esta aldeia, 12 00:02:07,420 --> 00:02:09,180 porque ela queria ver sua filha novamente. 13 00:02:09,210 --> 00:02:11,210 O que quer dizer com ela convocou os fantasmas? 14 00:02:12,090 --> 00:02:13,210 Como? 15 00:02:13,300 --> 00:02:14,670 Temos que descobrir 16 00:02:14,760 --> 00:02:17,130 que método ela usou para invocar os fantasmas errantes. 17 00:02:32,820 --> 00:02:33,860 Os jangseungs... 18 00:02:36,570 --> 00:02:37,860 O segundo... 19 00:02:38,570 --> 00:02:39,660 E os jangseungs? 20 00:02:39,740 --> 00:02:42,700 Jangseungs não agiam apenas como divindades guardiãs de uma cidade. 21 00:02:44,750 --> 00:02:46,710 Eles desempenharam outro papel importante também. 22 00:02:49,830 --> 00:02:52,270 Os jangseungs, localizados nos pontos cardeais da aldeia... 23 00:02:52,290 --> 00:02:53,330 "GERAL VERMELHO DO SUL" 24 00:02:53,380 --> 00:02:56,090 serviu como bússola para os viajantes da época. 25 00:02:56,170 --> 00:02:57,340 Mas isso não é tudo. 26 00:02:58,720 --> 00:03:01,400 Os jangseungs com instruções para os principais destinos escritos neles 27 00:03:02,680 --> 00:03:04,680 desempenharam um papel semelhante aos sinais de destino atuais. 28 00:03:04,770 --> 00:03:06,700 ISTO É BAEKCHAGOL, LOCALIZADO A MENOS DE 10 RI DO GATEWAY PARA JEPYEONG 29 00:03:06,730 --> 00:03:08,540 O MAR AMARELO ESTÁ A 30 RI A OESTE E HANYANG ESTÁ A 220 RI A NORDESTE 30 00:03:08,560 --> 00:03:09,650 Simplificando, 31 00:03:10,270 --> 00:03:12,980 jangseungs eram como o GPS de seu tempo. 32 00:03:15,030 --> 00:03:16,360 Ela usou os jangseungs. 33 00:03:17,860 --> 00:03:19,320 Ela não abriu caminho para os humanos... 34 00:03:21,780 --> 00:03:23,490 mas um caminho para fantasmas. 35 00:04:36,190 --> 00:04:37,400 O que você está fazendo? 36 00:04:38,070 --> 00:04:39,860 Não é a coisa real, mas isso contém 37 00:04:39,940 --> 00:04:42,820 o anseio de muitas pessoas que realizavam o serviço fúnebre na época. 38 00:04:43,950 --> 00:04:45,740 Isso nos dará algum tempo. 39 00:04:45,820 --> 00:04:47,760 - Certifique-se de que não para de tocar. - Professor Yeom! 40 00:04:47,790 --> 00:04:49,510 Onde você está indo, professor Yeom? 41 00:05:03,590 --> 00:05:06,550 O portal pelo qual os fantasmas passam deve estar no nordeste. 42 00:05:08,180 --> 00:05:11,020 É mais provável que seja o jangseung no norte, onde o sol não brilha. 43 00:05:33,870 --> 00:05:34,870 LOJA 44 00:05:46,680 --> 00:05:47,720 O que? 45 00:06:26,300 --> 00:06:31,890 GENERAL NEGRO DO NORTE 46 00:06:32,770 --> 00:06:35,310 General Vermelho do Sul, General Vermelho do Sul... 47 00:06:40,440 --> 00:06:42,320 General Vermelho do Sul... 48 00:06:44,360 --> 00:06:47,030 General Vermelho do Sul... 49 00:06:47,530 --> 00:06:49,660 General Vermelho do Sul... 50 00:06:51,240 --> 00:06:53,910 Ela mudou o norte para o sul. 51 00:06:53,990 --> 00:06:55,450 A porta de entrada dos fantasmas no norte. 52 00:06:55,950 --> 00:06:58,580 Ela bloqueou o caminho para a vida após a morte e confinou os fantasmas. 53 00:07:02,630 --> 00:07:03,630 Pai. 54 00:07:07,880 --> 00:07:09,340 Sou eu, Sanyeong. 55 00:07:22,060 --> 00:07:23,110 Pai, 56 00:07:26,150 --> 00:07:27,360 você... 57 00:07:31,950 --> 00:07:33,910 me reconheçe? 58 00:07:40,290 --> 00:07:41,330 Isso é... 59 00:07:43,460 --> 00:07:44,590 eu não. 60 00:07:45,630 --> 00:07:46,670 O que... 61 00:07:47,340 --> 00:07:48,840 você esta falando? 62 00:07:48,920 --> 00:07:50,130 Não é você? 63 00:08:21,500 --> 00:08:24,290 Não vou deixar ninguém machucar minha filha. 64 00:08:28,130 --> 00:08:29,470 Por favor, pare, senhora. 65 00:08:29,550 --> 00:08:31,860 - Sua filha já morreu. - Ela não está morta! 66 00:08:31,880 --> 00:08:33,550 Olha, ela está claramente viva! 67 00:08:36,050 --> 00:08:38,520 Você quer que todos os aldeões morram? 68 00:08:40,140 --> 00:08:41,690 Eu preciso parar com isso, 69 00:08:42,850 --> 00:08:44,190 então faça o que quiser. 70 00:08:47,900 --> 00:08:48,940 Desculpe. 71 00:08:50,530 --> 00:08:53,610 Eu não tive escolha. 72 00:09:04,460 --> 00:09:05,790 Eu estava errado. 73 00:09:05,880 --> 00:09:08,130 Por favor, deixe-me 74 00:09:09,000 --> 00:09:10,630 estar com minha filha por um dia. 75 00:09:10,710 --> 00:09:12,090 Por favor mexa-se. 76 00:09:12,170 --> 00:09:13,880 Por favor, eu te imploro! 77 00:09:13,970 --> 00:09:15,220 Eu disse, por favor, mova-se. 78 00:09:18,510 --> 00:09:19,770 Não por favor. 79 00:09:19,850 --> 00:09:20,850 Assim não. 80 00:09:22,140 --> 00:09:24,390 Não, não! Não! 81 00:09:24,480 --> 00:09:26,900 Não por favor. Não! 82 00:09:26,980 --> 00:09:28,150 Não! 83 00:09:58,220 --> 00:10:00,930 O que quer dizer com não teve escolha? 84 00:10:27,000 --> 00:10:28,710 Sinto muito, Sanyeong. 85 00:10:31,460 --> 00:10:32,500 Desculpe. 86 00:10:35,220 --> 00:10:36,300 Pai? 87 00:10:41,430 --> 00:10:42,430 Pai? 88 00:10:43,470 --> 00:10:44,520 Pai. 89 00:10:46,390 --> 00:10:47,390 Pai? 90 00:10:49,310 --> 00:10:50,310 Pai, 91 00:10:50,810 --> 00:10:52,070 Eu ainda… 92 00:10:53,530 --> 00:10:55,070 tem tanto para lhe dizer. 93 00:10:58,910 --> 00:11:01,070 Ainda há tanto que não consegui te contar. 94 00:11:02,370 --> 00:11:03,450 Pai. 95 00:11:07,120 --> 00:11:09,880 Tenho tanto para te perguntar! 96 00:11:46,790 --> 00:11:47,950 Pai! 97 00:11:48,620 --> 00:11:50,170 Você está bem? 98 00:11:54,290 --> 00:11:55,960 Espere, eu vou chamar um médico. 99 00:12:02,260 --> 00:12:03,720 Eu conheci meu pai. 100 00:12:05,100 --> 00:12:06,350 O que você quer dizer? 101 00:12:07,390 --> 00:12:09,060 Meu pai estava lá. 102 00:12:10,980 --> 00:12:12,810 Ele apareceu como um fantasma errante? 103 00:12:14,650 --> 00:12:16,070 Tem certeza que foi ele? 104 00:12:17,360 --> 00:12:19,070 Ele disse: "Não fui eu." 105 00:12:19,860 --> 00:12:22,740 Ele disse que sentia muito e que não tinha escolha. 106 00:12:25,530 --> 00:12:26,910 Então ele desapareceu. 107 00:12:30,410 --> 00:12:32,000 Sanyeong! 108 00:12:32,080 --> 00:12:34,270 Um momento por favor. Apenas um guardião por vez. 109 00:12:34,290 --> 00:12:35,770 Eu sou o guardião dela. Eu sou a mãe dela. 110 00:12:35,790 --> 00:12:36,900 Por favor, deixe-me verificar isso... 111 00:12:36,920 --> 00:12:38,670 -Sanyeong! - Você está aqui. 112 00:12:40,920 --> 00:12:42,090 Que há com você? 113 00:12:43,010 --> 00:12:44,850 Por que você continua se envolvendo com Sanyeong? 114 00:12:46,050 --> 00:12:49,180 Sua pressão arterial e pulsação estão normais. 115 00:12:49,270 --> 00:12:51,660 Mas você deve fazer um exame completo em um grande hospital... 116 00:12:51,690 --> 00:12:53,520 Por que você se preocupa com a minha filha? 117 00:12:53,600 --> 00:12:55,770 Se ela fizer um exame ou não, eu cuidarei disso. 118 00:12:55,860 --> 00:12:57,520 Portanto, nunca mais entre em contato com Sanyeong. 119 00:13:00,570 --> 00:13:02,240 Sanyeong. São... 120 00:13:02,320 --> 00:13:03,450 Já chega, mãe. 121 00:13:04,950 --> 00:13:07,910 O que aconteceu com você? Como você acabou assim? 122 00:13:08,330 --> 00:13:09,700 Eu gostaria de receber alta. 123 00:13:10,660 --> 00:13:13,080 Que há com você? Você está ficando com raiva de mim? 124 00:13:13,170 --> 00:13:15,380 Você sabe como fiquei preocupado quando soube que você estava... 125 00:13:15,460 --> 00:13:17,500 Sobre o que mais você mentiu? 126 00:13:20,510 --> 00:13:22,230 Você disse que papai estava morto quando estava vivo e bem. 127 00:13:22,260 --> 00:13:23,860 E você manteve sua cidade natal em segredo também? 128 00:13:24,840 --> 00:13:27,180 - Pare com isso. - O que aconteceu aqui? 129 00:13:27,260 --> 00:13:29,100 Por que você me disse para deixar este lugar? 130 00:13:29,720 --> 00:13:30,890 Eu disse, pare com isso. 131 00:13:36,520 --> 00:13:38,400 DATA DE VENCIMENTO ESTIMADO 132 00:13:40,070 --> 00:13:41,530 25 de fevereiro, 133 00:13:43,360 --> 00:13:44,700 no ano eu tinha cinco anos. 134 00:13:45,320 --> 00:13:46,870 O que aquele dia significou? 135 00:13:46,950 --> 00:13:49,030 Dizia "data de vencimento estimada". 136 00:13:49,740 --> 00:13:50,950 O que foi aquele dia? 137 00:14:02,800 --> 00:14:04,360 Era a data de nascimento do seu irmão mais novo. 138 00:14:06,050 --> 00:14:07,140 Aquele que morreu aqui. 139 00:14:11,220 --> 00:14:13,580 O nascimento de seu irmão mais novo que morreu aqui. 140 00:14:21,320 --> 00:14:23,940 ANO 2002 141 00:14:24,030 --> 00:14:27,240 Estamos esperando nosso segundo filho em apenas dois meses. 142 00:14:27,570 --> 00:14:29,200 Você acha que teremos um menino ou uma menina? 143 00:14:29,700 --> 00:14:32,120 Espero que seja uma garota como Sanyeong. 144 00:14:32,740 --> 00:14:33,950 Mas eu acho 145 00:14:34,910 --> 00:14:38,170 pode ser um menino porque seus movimentos são diferentes 146 00:14:39,420 --> 00:14:41,090 de quando eu estava carregando Sanyeong. 147 00:14:42,630 --> 00:14:44,340 O segundo filho morrerá. 148 00:14:48,470 --> 00:14:49,760 Eu vou matá-lo. 149 00:14:51,510 --> 00:14:52,560 Querido? 150 00:15:07,950 --> 00:15:09,240 Sanyeong. 151 00:15:09,320 --> 00:15:11,320 Venha até mim. Tudo bem. 152 00:15:11,410 --> 00:15:13,410 Está tudo bem. 153 00:15:18,040 --> 00:15:19,250 ALDEIA BAEKCHAGOL 154 00:15:24,670 --> 00:15:25,670 Mãe! 155 00:15:26,260 --> 00:15:27,670 - Meu Deus. - Mãe. 156 00:15:27,760 --> 00:15:29,510 Nossa, o que você está fazendo aqui? 157 00:15:30,300 --> 00:15:31,970 - Você veio sozinho? - Sim. 158 00:15:32,050 --> 00:15:33,310 Nossa, você deve estar exausto. 159 00:15:33,390 --> 00:15:35,220 Meu Deus. 160 00:15:35,310 --> 00:15:38,100 O que? Você quer dar à luz aqui? 161 00:15:40,600 --> 00:15:42,690 Eu me sinto confortável com você por perto. 162 00:15:42,770 --> 00:15:44,020 E quanto a Sanyeong? 163 00:15:46,650 --> 00:15:50,240 Eu queria trazê-la, mas minha sogra se opôs veementemente. 164 00:15:50,780 --> 00:15:53,240 Eu irei buscá-la assim que me recuperar após o parto. 165 00:15:53,330 --> 00:15:56,910 Você disse que não gostava do campo e se casou com um homem de Seul. 166 00:15:57,500 --> 00:15:59,460 Então você parou de visitar depois que teve Sanyeong. 167 00:16:00,210 --> 00:16:02,920 Por que você está agindo assim de repente? 168 00:16:05,210 --> 00:16:07,260 Gangmo concordou com isso? 169 00:16:10,380 --> 00:16:11,380 O que é? 170 00:16:13,050 --> 00:16:14,140 O que é? 171 00:16:15,350 --> 00:16:16,770 Diga-me. 172 00:16:20,440 --> 00:16:21,600 Não sei. 173 00:16:22,730 --> 00:16:25,230 Mãe, estou com tanto medo. 174 00:16:25,320 --> 00:16:26,570 O que está errado? 175 00:16:26,650 --> 00:16:29,690 - Não sei. Estou com tanto medo, mãe. - Meu filho, está tudo bem. 176 00:16:29,780 --> 00:16:32,410 Você provavelmente ouviu errado. 177 00:16:33,110 --> 00:16:34,990 - Você acha? - Claro. 178 00:16:35,330 --> 00:16:38,410 Como um pai pode dizer isso sobre seu filho? 179 00:16:40,000 --> 00:16:42,250 Você disse que ele adora Sanyeong. 180 00:16:43,460 --> 00:16:44,710 Isso é verdade. 181 00:16:44,790 --> 00:16:47,960 Descanse um pouco hoje. 182 00:16:48,840 --> 00:16:51,560 - Ok, você deveria dormir um pouco também. - Tudo bem. 183 00:16:52,680 --> 00:16:53,800 Vá dormir. 184 00:17:28,630 --> 00:17:30,460 O segundo filho deve morrer. 185 00:17:31,380 --> 00:17:33,130 O segundo filho deve morrer. 186 00:17:33,220 --> 00:17:35,300 O segundo filho deve morrer. 187 00:17:56,320 --> 00:17:57,320 Não! 188 00:18:04,000 --> 00:18:06,460 Você precisa comer algo para recuperar sua energia. 189 00:18:06,960 --> 00:18:09,880 É uma pena que o bebê morreu, mas você precisa viver. 190 00:18:09,960 --> 00:18:11,840 Você não vai pensar em Sanyeong? 191 00:18:13,130 --> 00:18:14,720 Vamos, apenas uma mordida. 192 00:18:22,220 --> 00:18:23,680 Você estava certo. 193 00:18:24,640 --> 00:18:26,940 Gangmo veio naquele dia. 194 00:18:30,480 --> 00:18:31,650 Gangmo? 195 00:18:39,320 --> 00:18:40,370 Tem certeza… 196 00:18:42,120 --> 00:18:43,120 Era ele? 197 00:18:43,200 --> 00:18:44,450 Sim. 198 00:18:45,660 --> 00:18:49,210 Eu estava tão ocupado me preocupando com você e ligando para o 911, 199 00:18:49,290 --> 00:18:51,540 mas quando voltei a mim, ele se foi. 200 00:18:52,800 --> 00:18:55,800 Tentei ligar para ele depois que você foi levado ao hospital, 201 00:18:56,590 --> 00:18:58,180 mas ele não estava em casa. 202 00:18:58,260 --> 00:19:00,220 Eu pedi a eles para deixá-lo saber o que aconteceu com você, 203 00:19:00,550 --> 00:19:03,260 mas ele nem veio te ver. 204 00:19:04,350 --> 00:19:07,640 É por isso que eu era contra esse casamento. 205 00:19:07,730 --> 00:19:10,900 Um folclorista ou o que quer que seja, ele sempre perseguiu fantasmas. 206 00:19:11,480 --> 00:19:13,610 Ele é uma pessoa sombria 207 00:19:14,030 --> 00:19:16,110 sem um traço de brilho sobre ele. 208 00:19:17,360 --> 00:19:18,360 - Mãe. - O que é? 209 00:19:18,450 --> 00:19:19,780 Mãe, estou com medo. 210 00:19:20,700 --> 00:19:21,910 Mãe, estou com medo. 211 00:19:24,040 --> 00:19:25,870 Mãe, e Sanyeong? 212 00:19:26,540 --> 00:19:28,330 Nada vai acontecer com Sanyeong, certo? 213 00:19:28,410 --> 00:19:29,500 Claro que não. 214 00:19:30,000 --> 00:19:31,670 Primeiro, 215 00:19:32,290 --> 00:19:34,550 Eu irei para Seul e trarei Sanyeong. 216 00:19:35,130 --> 00:19:36,800 - Apenas relaxe. - OK. 217 00:19:47,480 --> 00:19:49,730 QUARTO 201 YOON ♪♪♪♪♪♪MUN 218 00:20:09,660 --> 00:20:11,260 A pessoa para quem você está ligando... 219 00:20:26,760 --> 00:20:28,310 Mãe, onde está Sanyeong? 220 00:20:28,890 --> 00:20:29,930 Mãe? 221 00:20:31,190 --> 00:20:33,540 - Mãe, você trouxe Sanyeong... - Fique longe! 222 00:20:33,560 --> 00:20:34,560 Fugir! 223 00:20:36,730 --> 00:20:37,730 Mãe? 224 00:20:39,610 --> 00:20:41,570 Mãe, o que você está fazendo aí? 225 00:20:42,610 --> 00:20:44,240 Eu disse para você ficar longe! 226 00:20:45,030 --> 00:20:46,490 Mãe, o que há de errado? 227 00:20:46,580 --> 00:20:48,910 Pegue Sanyeong e saia daquela casa. 228 00:20:49,000 --> 00:20:51,620 Você nunca deve voltar a esse lugar! 229 00:20:52,620 --> 00:20:53,710 Mãe! 230 00:20:53,790 --> 00:20:55,040 Mãe! 231 00:20:56,380 --> 00:20:58,500 Mãe! 232 00:20:58,590 --> 00:21:00,260 MUNSAN, GEUMTAN 770 YEONSINNAE 233 00:21:04,800 --> 00:21:07,040 Depois que sua avó faleceu assim, 234 00:21:07,930 --> 00:21:09,930 Peguei você e fugi. 235 00:21:11,810 --> 00:21:13,230 Essa foi a última vez. 236 00:21:35,210 --> 00:21:38,590 O jangseung no norte será reconstruído com o orçamento da vila. 237 00:21:39,250 --> 00:21:42,020 O ritual que não foi realizado desta vez será realizado em outro dia. 238 00:21:42,090 --> 00:21:44,840 Independentemente de quando você morrer, você deve seguir em frente. 239 00:21:47,100 --> 00:21:49,510 Obrigado por nos ajudar a perceber 240 00:21:49,600 --> 00:21:52,520 que todo o nosso esforço até aqui não foi em vão. 241 00:21:53,350 --> 00:21:54,390 Não mencione isso. 242 00:21:56,980 --> 00:21:59,300 Aí está. Essa é a casa que você estava procurando. 243 00:21:59,360 --> 00:22:01,990 A casa em que os sogros do professor Gu Gangmo viviam. 244 00:22:03,740 --> 00:22:05,570 Oh meu Deus. Veja isso. 245 00:22:09,700 --> 00:22:10,950 Tudo bem, entre. 246 00:22:11,490 --> 00:22:13,960 Meu Deus. 247 00:22:15,670 --> 00:22:17,150 A idosa dona da casa 248 00:22:17,790 --> 00:22:19,540 cometeu suicídio aqui há muito tempo. 249 00:22:19,630 --> 00:22:22,510 Ouvi dizer que uma empresa comprou o site, 250 00:22:22,590 --> 00:22:25,800 mas nada foi construído ainda, então foi deixado assim. 251 00:22:28,640 --> 00:22:30,810 Por que há uma corda de palha aqui? 252 00:22:31,930 --> 00:22:33,060 Nossa. 253 00:22:39,770 --> 00:22:42,730 Não sei por que algo assim aconteceu aqui, 254 00:22:43,150 --> 00:22:44,820 mas uma coisa é certa. 255 00:22:45,570 --> 00:22:46,860 Professor Gu Gangmo... 256 00:22:47,990 --> 00:22:49,120 Meu pai… 257 00:22:51,120 --> 00:22:53,700 estava possuído pelo mesmo espírito maligno que me possui. 258 00:22:54,540 --> 00:22:57,060 Por que e como ele foi possuído por um espírito maligno? 259 00:22:57,500 --> 00:23:00,380 O que aconteceu com o professor Gu Gangmo? 260 00:23:18,020 --> 00:23:20,650 SEGURANÇA PÚBLICA COMPARTILHADA, SEGURO GWANGCHEON 261 00:23:21,230 --> 00:23:24,390 Não sei o que ele andou procurando no depósito nos últimos dias. 262 00:23:24,860 --> 00:23:26,110 O que há no armazenamento? 263 00:23:27,030 --> 00:23:30,110 Todo o lixo que se acumulou desde o estabelecimento da Estação Gwangcheon. 264 00:23:30,740 --> 00:23:32,950 Muita coisa foi jogada fora quando informatizamos os dados, 265 00:23:33,030 --> 00:23:36,000 mas apenas abriga uma coleção aleatória de registros investigativos. 266 00:23:36,080 --> 00:23:37,120 Está ali. 267 00:23:44,300 --> 00:23:45,630 Tudo bem, obrigado. 268 00:24:06,690 --> 00:24:07,860 O que no... 269 00:24:27,340 --> 00:24:30,130 Senhor, o que está fazendo aqui? 270 00:24:31,220 --> 00:24:32,970 Estou apenas procurando por algo. 271 00:24:33,850 --> 00:24:35,530 Estou me certificando de que não perdi nada. 272 00:24:35,560 --> 00:24:36,810 Perdeu alguma coisa? 273 00:24:37,270 --> 00:24:39,270 pensei que tinha encontrado 274 00:24:39,350 --> 00:24:41,230 todos os casos de vítimas de suicídio machucado 275 00:24:42,230 --> 00:24:43,980 que aconteceram, 276 00:24:44,900 --> 00:24:46,020 mas aparentemente, eu não tinha. 277 00:24:46,110 --> 00:24:50,030 Acho que preciso começar do começo com Jangjin-ri. 278 00:24:57,330 --> 00:24:58,330 Senhor. 279 00:24:58,830 --> 00:25:00,710 Isso... Meu Deus. 280 00:25:01,660 --> 00:25:03,920 Eu disse que tudo isso é uma perda de tempo. 281 00:25:04,000 --> 00:25:07,000 Esses registros antigos permaneceriam em um lugar como este? 282 00:25:07,590 --> 00:25:09,920 Ainda devemos tentar o nosso melhor. 283 00:25:10,010 --> 00:25:12,180 Não se preocupe comigo e vá fazer o seu trabalho. 284 00:25:22,190 --> 00:25:23,830 1981 ARQUIVOS DE CASO NÃO RESOLVIDO INSPETOR LEE HEECHAN 285 00:25:23,850 --> 00:25:26,520 REGISTRO DE RESÍDUOS DE 2018 GWANGCHEON POLICIAL STATION 286 00:25:27,020 --> 00:25:28,780 2000 CASO DE SUICÍDIO NO RESTAURANTE DE PEIXE CRU GANGNAM 287 00:25:30,740 --> 00:25:31,740 O que é isso? 288 00:25:31,820 --> 00:25:33,280 Há algo estranho. 289 00:25:33,360 --> 00:25:34,360 O que? 290 00:25:35,030 --> 00:25:38,490 Liguei a pista que encontrámos recentemente a estes casos. 291 00:25:39,790 --> 00:25:40,870 Uma nova pista? 292 00:25:41,660 --> 00:25:42,870 Professor Gu Gangmo. 293 00:25:45,460 --> 00:25:46,540 O nome do falecido, 294 00:25:46,880 --> 00:25:50,050 que cometeu suicídio no banheiro de um restaurante de peixe cru Gangnam em 2000, 295 00:25:50,130 --> 00:25:51,710 era Seo Sanghun. 296 00:25:52,260 --> 00:25:54,720 Ele era um professor de literatura coreana de grande prestígio, 297 00:25:54,800 --> 00:25:56,800 mas ele escreveu isso na coluna de especialistas 298 00:25:58,180 --> 00:25:59,310 ele contribuiu. 299 00:26:01,470 --> 00:26:05,190 Eu pesquisei e descobri que ele não gostava muito do professor Gu. 300 00:26:05,770 --> 00:26:09,020 Ele o chamou de cultista e uma fraude. 301 00:26:10,230 --> 00:26:11,360 Vamos ver... 302 00:26:12,780 --> 00:26:14,610 E aqui, 303 00:26:15,320 --> 00:26:19,200 o falecido neste caso e o professor Gu também estavam conectados. 304 00:26:19,580 --> 00:26:22,290 -Lee Okja? - Sim, o nome dela era Lee Okja. 305 00:26:23,040 --> 00:26:24,330 ela era a mãe 306 00:26:25,750 --> 00:26:26,830 da ex-esposa do professor Gu. 307 00:26:28,580 --> 00:26:30,550 Em outras palavras, ela era sua sogra. 308 00:26:31,210 --> 00:26:34,170 Eles se divorciaram, então não teria aparecido em uma verificação de antecedentes. 309 00:26:34,260 --> 00:26:37,010 Deve ser por isso que você não fez a conexão. 310 00:26:37,090 --> 00:26:38,180 Você tem razão. 311 00:26:38,640 --> 00:26:40,810 - Isso não é tudo. - O que é? 312 00:26:43,140 --> 00:26:44,730 O falecido, Hwang Chahui, 313 00:26:44,810 --> 00:26:47,570 era funcionário público do Ministério da Cultura, Esportes e Turismo. 314 00:26:48,230 --> 00:26:50,440 Ele se formou em economia na Dongwoon University, 315 00:26:50,520 --> 00:26:51,820 onde o professor Gu ensinou, 316 00:26:51,900 --> 00:26:53,820 mas ele também se formou em folclore. 317 00:26:55,190 --> 00:26:56,610 Ele era aluno do professor Gu. 318 00:27:00,620 --> 00:27:01,660 Que tal este? 319 00:27:02,240 --> 00:27:03,620 Você olhou para este também? 320 00:27:05,000 --> 00:27:06,000 Não! 321 00:27:06,580 --> 00:27:09,880 No entanto, acho que se continuarmos, 322 00:27:09,960 --> 00:27:11,880 encontraremos outras conexões também. 323 00:27:18,090 --> 00:27:19,720 Você é incrível. 324 00:27:20,090 --> 00:27:22,090 Como esperado do melhor aluno da Universidade de Polícia. 325 00:27:23,180 --> 00:27:24,180 Ei, 326 00:27:25,890 --> 00:27:29,520 Ainda não consegui passar por isso. 327 00:27:29,600 --> 00:27:32,320 Você pode investigar isso novamente, 328 00:27:32,400 --> 00:27:34,160 focando nos casos de vítimas de suicídio machucado? 329 00:27:34,190 --> 00:27:35,190 Eu? 330 00:27:35,820 --> 00:27:38,820 Eu sabia que o melhor aluno da Universidade de Polícia seria diferente. 331 00:27:39,780 --> 00:27:40,780 Afirmativo. 332 00:27:41,370 --> 00:27:42,370 Espere. 333 00:27:59,680 --> 00:28:01,520 Você não tomou seu remédio de novo. 334 00:28:02,470 --> 00:28:04,600 Eu disse que você tem que tomá-lo regularmente. 335 00:28:05,390 --> 00:28:07,180 Vou cuidar disso sozinho, então saia. 336 00:28:19,200 --> 00:28:20,700 Você se lembra deste livro? 337 00:28:20,780 --> 00:28:22,450 É o livro que papai escreveu. 338 00:28:26,120 --> 00:28:27,700 Eu disse para você parar de falar sobre ele. 339 00:28:29,120 --> 00:28:30,120 Mãe. 340 00:28:32,540 --> 00:28:34,340 sou sua filha, 341 00:28:36,460 --> 00:28:37,590 mas também sou filha dele. 342 00:28:38,210 --> 00:28:40,970 Tudo o que eu achava que sabia era mentira. 343 00:28:43,470 --> 00:28:44,800 Preciso de saber já, 344 00:28:46,010 --> 00:28:47,180 sobre minha família... 345 00:28:49,640 --> 00:28:50,940 e meu pai. 346 00:28:51,730 --> 00:28:53,100 Então, por favor, diga-me. 347 00:28:53,940 --> 00:28:56,070 Que tipo de pessoa era o papai? 348 00:29:07,990 --> 00:29:11,330 Seu pai era... 349 00:29:11,960 --> 00:29:13,170 um ouvinte muito bom. 350 00:29:13,250 --> 00:29:15,040 Eu sou Gu Gangmo, 351 00:29:15,130 --> 00:29:17,130 um professor de folclore na Dongwoon University. 352 00:29:18,960 --> 00:29:19,960 O que te traz aqui? 353 00:29:20,050 --> 00:29:24,090 Eu gostaria de obter alguns conselhos do chefe da aldeia. 354 00:29:24,180 --> 00:29:26,140 Quando eu trabalhava na prefeitura, 355 00:29:27,510 --> 00:29:30,270 seu pai veio pedir ajuda para fazer uma pesquisa local. 356 00:29:30,350 --> 00:29:31,520 Ele é um professor de folclore 357 00:29:31,600 --> 00:29:33,060 - de Seul. - Olá. 358 00:29:33,140 --> 00:29:35,020 Ele era uma pessoa estranha. 359 00:29:35,100 --> 00:29:38,940 Ele ouvia histórias de velhas com as quais ninguém se importava, 360 00:29:39,020 --> 00:29:41,690 histórias do passado que eram consideradas chatas, 361 00:29:42,820 --> 00:29:46,030 e todas as histórias que eu conhecia. 362 00:29:47,030 --> 00:29:48,950 Achei que ele fazia isso porque gostava de mim, 363 00:29:53,620 --> 00:29:54,960 mas depois eu descobri 364 00:29:55,040 --> 00:29:57,420 é exatamente isso que os folcloristas fazem. 365 00:30:01,630 --> 00:30:02,630 E? 366 00:30:05,430 --> 00:30:07,010 Vamos parar de falar do passado. 367 00:30:07,090 --> 00:30:08,220 Por que? 368 00:30:08,800 --> 00:30:10,720 Você pode me contar um pouco mais enquanto você está nisso? 369 00:30:11,520 --> 00:30:13,310 Eu não posso fazer isso. Estou com muito medo. 370 00:30:15,560 --> 00:30:16,560 O que está errado? 371 00:30:17,400 --> 00:30:18,440 Do que você está com medo? 372 00:30:22,570 --> 00:30:24,110 Eu não percebi então, 373 00:30:25,650 --> 00:30:27,360 mas o que ele disse nunca caiu bem para mim. 374 00:30:29,070 --> 00:30:30,580 "O segundo filho deve morrer", 375 00:30:30,660 --> 00:30:32,340 assim como na história daquela aldeia. 376 00:30:33,120 --> 00:30:35,370 O que você está falando? 377 00:30:35,460 --> 00:30:39,210 Ele disse que o segundo filho sempre morria em uma aldeia chamada Jangjin-ri. 378 00:30:39,290 --> 00:30:40,460 Jangjin-ri? 379 00:30:50,510 --> 00:30:52,930 Apenas a energia de uma pessoa que foi morta 380 00:30:53,020 --> 00:30:55,890 pode suprimir o objeto que contém a energia de um espírito maligno de cabelo solto. 381 00:31:00,480 --> 00:31:03,360 PESQUISA DE OUTONO DO DEPARTAMENTO DE FOLCLORE DE 1995 UNIVERSIDADE DE DONGWOON 382 00:31:03,440 --> 00:31:05,030 Professor Gu Gangmo. 383 00:31:05,990 --> 00:31:08,700 Achei que ele sabia muito sobre espíritos malignos, 384 00:31:09,570 --> 00:31:11,580 mas ele estava possuído por um. 385 00:31:23,840 --> 00:31:25,880 O que o traz aqui sem aviso prévio? 386 00:31:30,300 --> 00:31:31,640 O que é isso? 387 00:31:31,720 --> 00:31:33,970 São casos parecidos com o de sua mãe. 388 00:31:34,640 --> 00:31:38,520 São sobre aqueles que cometeram suicídio com hematomas vermelhos nos pulsos. 389 00:31:39,480 --> 00:31:41,560 Em 2000, o colega do professor Gu Gangmo, 390 00:31:42,440 --> 00:31:45,070 sua sogra, e até mesmo seu aluno 391 00:31:46,530 --> 00:31:48,780 morreram um após o outro. 392 00:31:49,450 --> 00:31:51,570 E esse indivíduo falecido era um bibliotecário. 393 00:31:52,160 --> 00:31:53,280 Segundo seus colegas, 394 00:31:53,370 --> 00:31:55,870 ela conheceu o professor Gu um dia antes de morrer. 395 00:31:57,500 --> 00:32:01,130 E por último, mas não menos importante, o próprio professor Gu Gangmo 396 00:32:02,500 --> 00:32:03,790 e sua mãe. 397 00:32:07,720 --> 00:32:09,930 O professor Gu Gangmo também morreu de maneira semelhante? 398 00:32:13,510 --> 00:32:16,670 POR FAVOR PASSE O ACESSÓRIO DE CABELO NA CAIXA DE MADEIRA NA MINHA MESA PARA MINHA FILHA... 399 00:32:17,470 --> 00:32:18,520 O que é isso? 400 00:32:22,310 --> 00:32:23,860 Essa é a vontade do professor Gu? 401 00:32:23,980 --> 00:32:26,570 Sim está certo. Ele foi encontrado no local. 402 00:32:27,150 --> 00:32:29,450 Eu me perguntei por que ele rejeitou o acessório de cabelo. 403 00:32:35,370 --> 00:32:37,290 Achei estranho desde o começo. 404 00:32:37,370 --> 00:32:38,450 O que você está falando? 405 00:32:41,670 --> 00:32:44,380 Os folcloristas não gostam de quebrar tabus, 406 00:32:44,460 --> 00:32:46,550 e escrever nomes em vermelho 407 00:32:47,090 --> 00:32:49,090 é uma superstição que até as pessoas comuns evitam fazer. 408 00:32:49,550 --> 00:32:53,590 Então, por que o professor Gu usou uma caneta vermelha para escrever essas duas anotações? 409 00:32:54,850 --> 00:32:57,160 SE EU MORRER, POR FAVOR, AJUDE MINHA FILHA. O NOME DELA É GU SANYEONG... 410 00:32:57,180 --> 00:32:58,310 Esse também? 411 00:33:00,230 --> 00:33:02,350 É um pouco inquietante. 412 00:33:03,270 --> 00:33:05,940 Mas talvez ele só tivesse uma caneta vermelha com ele. 413 00:33:10,190 --> 00:33:11,400 Conheci meu pai. 414 00:33:11,490 --> 00:33:13,490 Ele disse: "Não fui eu." 415 00:33:15,320 --> 00:33:16,450 "Não fui eu." 416 00:33:21,460 --> 00:33:23,120 Não era o professor Gu. 417 00:33:25,960 --> 00:33:28,920 Se eu morrer, por favor, ajude minha filha. 418 00:33:29,000 --> 00:33:31,010 O nome dela é Gu Sanyeong. 419 00:33:36,430 --> 00:33:39,680 Por favor, passe adiante o acessório de cabelo 420 00:33:39,770 --> 00:33:42,980 na caixa de madeira em minha mesa para minha filha, Sanyeong. 421 00:33:43,060 --> 00:33:44,730 Por favor, atenda ao meu pedido. 422 00:33:45,060 --> 00:33:47,440 Gu Gangmo. 423 00:33:47,520 --> 00:33:49,360 E se não fosse o professor Gu Gangmo 424 00:33:50,440 --> 00:33:51,780 mas o espírito maligno? 425 00:33:52,360 --> 00:33:53,530 O que você quer dizer? 426 00:34:00,740 --> 00:34:02,960 Meu Deus, está quente. Por que ainda estou usando isso? 427 00:34:05,500 --> 00:34:06,580 Quem é esse? 428 00:34:10,630 --> 00:34:12,840 O que? É aquela jovem de novo? 429 00:34:14,300 --> 00:34:17,760 Entrarei em contato com você mais tarde, então você deve ir para casa agora. 430 00:34:17,850 --> 00:34:18,850 O que? 431 00:34:20,220 --> 00:34:21,520 Mas... 432 00:34:22,470 --> 00:34:23,680 Nossa. 433 00:34:23,770 --> 00:34:24,850 Deixar. Eu vou fazer isso. 434 00:34:47,540 --> 00:34:49,540 Ele é o detetive de antes, certo? 435 00:34:51,170 --> 00:34:52,760 Vocês são próximos? 436 00:34:56,930 --> 00:34:58,140 Professor? 437 00:35:00,140 --> 00:35:01,140 Sim. 438 00:35:03,520 --> 00:35:05,680 O detetive e eu nos conhecemos. 439 00:35:07,190 --> 00:35:08,270 Entre. 440 00:35:10,770 --> 00:35:12,150 Você gostaria de algo para beber? 441 00:35:13,610 --> 00:35:15,440 Eu vim te dizer uma coisa. 442 00:35:17,990 --> 00:35:19,410 É sobre Jangjin-ri. 443 00:35:19,490 --> 00:35:21,700 E aquela aldeia? 444 00:35:21,780 --> 00:35:24,950 Meu pai contou a minha mãe sobre aquela aldeia 445 00:35:25,040 --> 00:35:26,960 quando eles se conheceram. 446 00:35:28,000 --> 00:35:29,310 Na aldeia de Jangjin-ri, 447 00:35:29,330 --> 00:35:31,850 sempre que havia um grande desastre, eles evocavam um fantasma juvenil. 448 00:35:32,290 --> 00:35:34,630 Foi adorado como divindade guardiã da aldeia 449 00:35:34,710 --> 00:35:36,720 que impediu o mal e trouxe prosperidade. 450 00:35:36,800 --> 00:35:39,430 A criança sacrificada para evocar um fantasma juvenil 451 00:35:39,680 --> 00:35:41,600 tinha que ser o segundo filho, 452 00:35:42,890 --> 00:35:44,680 porque os costumes confucionistas exigiam 453 00:35:44,770 --> 00:35:47,600 a proteção do primogênito. 454 00:35:47,680 --> 00:35:49,360 Você se lembra da notícia que encontramos? 455 00:35:50,480 --> 00:35:51,810 Isso é sobre Mokdan. 456 00:35:52,400 --> 00:35:55,280 Eu pensei que ela foi morta por algum xamã louco, 457 00:35:55,360 --> 00:35:57,360 mas ela passou por algo muito mais terrível. 458 00:35:58,780 --> 00:36:01,200 A família em quem ela confiava e seus vizinhos... 459 00:36:02,030 --> 00:36:04,620 Todos os aldeões participaram de sua morte. 460 00:36:05,910 --> 00:36:09,250 ANO 1958, JANGJIN-RI 461 00:36:40,570 --> 00:36:43,030 Como pode existir um costume tão terrível? 462 00:36:45,160 --> 00:36:46,580 Infelizmente, 463 00:36:46,660 --> 00:36:50,250 o sacrifício humano é um costume encontrado em todo o mundo. 464 00:36:53,540 --> 00:36:54,540 Lee Mokdan, 465 00:36:55,670 --> 00:36:57,230 Tenho certeza que aquela criança é o espírito maligno. 466 00:36:57,380 --> 00:36:58,880 Se isso aconteceu comigo, 467 00:36:58,960 --> 00:37:01,680 Eu teria me tornado um espírito maligno para me vingar também. 468 00:37:08,890 --> 00:37:11,440 Você disse que precisávamos descobrir a identidade do espírito maligno, certo? 469 00:37:11,520 --> 00:37:13,480 O que precisamos descobrir a seguir? 470 00:37:17,230 --> 00:37:19,820 Qual ​​é o espírito maligno dentro do pensamento dela? 471 00:37:22,530 --> 00:37:24,870 Por que ele queria que o acessório de cabelo fosse passado para ela? 472 00:37:25,870 --> 00:37:27,990 Por que isso me envolveu nisso? 473 00:37:29,160 --> 00:37:30,250 Professor? 474 00:37:30,950 --> 00:37:32,750 O que precisamos fazer agora? 475 00:37:34,250 --> 00:37:35,380 Sra. Sanyeong, 476 00:37:39,710 --> 00:37:41,800 Vou pesquisar um pouco mais. 477 00:37:42,840 --> 00:37:44,130 Entrarei em contato novamente. 478 00:38:02,740 --> 00:38:03,780 Tudo bem. 479 00:38:11,370 --> 00:38:12,370 Oh, certo. 480 00:38:15,870 --> 00:38:17,580 O que o policial disse? 481 00:38:19,040 --> 00:38:20,880 Ele veio por um assunto pessoal. 482 00:38:22,380 --> 00:38:23,420 Entendo. 483 00:38:35,060 --> 00:38:36,440 Essa mulher não pode me ver. 484 00:38:41,110 --> 00:38:43,570 Claro que não. Não há espelho. 485 00:38:55,120 --> 00:38:56,250 O que é desta vez? 486 00:38:58,080 --> 00:38:59,630 Você deseja a juventude de Sanyeong? 487 00:39:00,710 --> 00:39:03,270 Mesmo na morte, você não pode se livrar dos hábitos de um fantasma faminto. 488 00:39:04,510 --> 00:39:06,510 Há um ditado que diz: "cachorro come cachorro". 489 00:39:07,340 --> 00:39:09,050 Devido à sua voracidade, 490 00:39:10,930 --> 00:39:12,810 um fantasma faminto continua a cobiçar as coisas dos outros 491 00:39:12,850 --> 00:39:14,890 mas permanece insaciável até o fim. 492 00:39:15,430 --> 00:39:18,190 Não importa o quanto você tome, você nunca ficará saciado. 493 00:39:19,440 --> 00:39:21,650 É o karma de como você viveu. 494 00:39:24,070 --> 00:39:25,150 Você esqueceu? 495 00:39:28,280 --> 00:39:29,950 Você é a pessoa que me fez assim. 496 00:39:53,060 --> 00:39:55,470 BBAEXE 497 00:40:01,150 --> 00:40:03,520 Sanyeong, passei no exame escrito! 498 00:40:03,900 --> 00:40:06,400 Prometemos avisar um ao outro primeiro se passássemos. 499 00:40:06,900 --> 00:40:08,200 Ligue para mim. 500 00:40:10,700 --> 00:40:13,410 Você não veio ao casamento de Yoonjung de propósito? 501 00:40:13,490 --> 00:40:16,610 Ela estava praticamente implorando para alguém tirar fotos com ela, então estou aqui. 502 00:40:17,290 --> 00:40:20,420 A festa está sendo realizada no bar de vinhos de um hotel. 503 00:40:20,500 --> 00:40:22,330 É melhor você vir para a pós-festa. 504 00:40:22,420 --> 00:40:24,340 Vamos nos animar e festejar então. 505 00:40:24,420 --> 00:40:26,380 Beba e seja feliz! 506 00:40:30,130 --> 00:40:31,220 É melhor você vir. 507 00:40:48,530 --> 00:40:49,570 Um momento. 508 00:40:51,360 --> 00:40:52,490 Abre por favor. 509 00:41:31,570 --> 00:41:32,820 NOVA POSTAGEM 510 00:41:32,900 --> 00:41:34,940 Já faz um tempo desde a última vez que comi sozinho. 511 00:41:36,490 --> 00:41:38,680 Este é o lugar com refeições de 500.000 won. 512 00:41:38,700 --> 00:41:40,010 Sua bolsa é tão linda! 513 00:41:40,040 --> 00:41:41,260 Este lugar é um ponto de acesso total. 514 00:41:41,290 --> 00:41:43,020 Oh, meu Deus. Eu tenho vontade de ir aqui! 515 00:41:43,040 --> 00:41:44,100 Ouvi dizer que é difícil conseguir uma reserva. 516 00:41:44,120 --> 00:41:45,270 Saia comigo! 517 00:41:45,290 --> 00:41:46,980 Por favor, diga-me onde você conseguiu suas roupas. 518 00:41:49,170 --> 00:41:51,630 Ei, você está ocupado? Por que você ainda não está aqui? 519 00:42:10,230 --> 00:42:12,070 Que tipo de hotel tem insetos por perto? 520 00:42:26,580 --> 00:42:27,670 O que está acontecendo? 521 00:42:44,940 --> 00:42:47,810 O professor Gu Gangmo estava possuído por um espírito maligno. 522 00:42:47,900 --> 00:42:49,690 XAMANISMO COREANO 523 00:42:49,770 --> 00:42:52,730 Ele sabia mais sobre espíritos malignos. 524 00:42:54,190 --> 00:42:57,320 Tenho certeza de que há uma pista sobre como se livrar de um espírito maligno. 525 00:42:57,410 --> 00:42:58,760 APENAS A ENERGIA DE UMA PESSOA QUE FOI MORTA 526 00:42:58,780 --> 00:43:01,580 PODE SUPRIMIR O OBJETO CONTENDO A ENERGIA DE UM ESPÍRITO MAU DE CABELO SOLTO. 527 00:43:09,630 --> 00:43:11,800 "A energia de uma pessoa que foi morta?" 528 00:43:14,010 --> 00:43:16,340 Aí está. Essa é a casa que você estava procurando. 529 00:43:16,420 --> 00:43:18,930 A casa em que os sogros do professor Gu Gangmo viviam. 530 00:43:19,010 --> 00:43:22,180 A dona da casa se suicidou aqui há muito tempo. 531 00:43:22,640 --> 00:43:24,600 "A energia de uma pessoa que foi morta." 532 00:43:26,230 --> 00:43:28,940 Um local onde alguém morreu por causa do espírito maligno. 533 00:43:31,270 --> 00:43:32,320 Onde... 534 00:43:32,820 --> 00:43:35,070 Por que há uma corda de palha aqui? 535 00:43:36,070 --> 00:43:37,070 Corda de palha. 536 00:43:38,950 --> 00:43:40,550 A corda de palha estava torcida para a esquerda? 537 00:43:40,570 --> 00:43:42,530 - Sim, a esquerda. - Tem certeza? 538 00:43:42,580 --> 00:43:45,700 Quando recebi sua ligação, fui verificar. 539 00:43:45,790 --> 00:43:48,080 - Tenho certeza que está à esquerda. - Obrigado. 540 00:43:49,370 --> 00:43:52,130 As cordas de palha geralmente são torcidas para a direita. 541 00:43:52,210 --> 00:43:54,410 Se for torcido para a esquerda, é uma Linha de Proibição. 542 00:43:55,300 --> 00:43:56,920 É hora de parar os fantasmas. 543 00:44:00,260 --> 00:44:02,930 SIM ♪♪♪ OS 5.350.000 GANHOS 544 00:44:30,790 --> 00:44:31,920 Obrigado por ter vindo. 545 00:44:32,000 --> 00:44:33,060 - Saúde. - Saúde. 546 00:44:33,080 --> 00:44:35,050 - Parabéns pelo seu casamento. - Obrigado. 547 00:44:35,130 --> 00:44:37,090 - Espere. - Assim? 548 00:44:37,170 --> 00:44:38,510 Sim, assim. Ok, pronto. 549 00:44:38,590 --> 00:44:40,880 - Quanto você bebeu? - Eu passei. 550 00:44:40,970 --> 00:44:42,760 - Você passou? - Sim. 551 00:44:42,840 --> 00:44:43,900 Você basicamente conseguiu o emprego! 552 00:44:43,930 --> 00:44:45,850 Você vai passar na entrevista sem problemas, certo? 553 00:44:45,890 --> 00:44:47,890 Eu acho que você pode dizer isso. 554 00:44:49,100 --> 00:44:50,560 Semi, você deve nos tratar. 555 00:44:50,640 --> 00:44:52,900 Está bem, está bem. Eu vou. Vamos, abração. 556 00:44:52,980 --> 00:44:54,020 Parabéns. 557 00:44:54,110 --> 00:44:55,570 Hongsae, aqui. 558 00:44:55,650 --> 00:44:56,690 Hongsae! 559 00:44:57,190 --> 00:44:58,750 Passei no meu exame escrito do serviço público! 560 00:44:59,320 --> 00:45:00,990 Parabéns. 561 00:45:03,070 --> 00:45:04,320 Parabéns por casar. 562 00:45:04,410 --> 00:45:06,200 Como você pode se atrasar em um dia como este? 563 00:45:06,620 --> 00:45:08,200 Desculpe, tive muito trabalho. 564 00:45:08,290 --> 00:45:10,910 Deve ter sido difícil se preparar para o seu casamento. 565 00:45:11,000 --> 00:45:12,420 Seu idiota, você é sempre assim. 566 00:45:12,500 --> 00:45:15,560 Mas não foi difícil reservar aquele salão de festas? É muito popular. 567 00:45:15,590 --> 00:45:16,750 Como você reservou? 568 00:45:33,900 --> 00:45:35,290 - Oh sério? - Você é tímido? 569 00:45:35,310 --> 00:45:36,400 Devo apresentá-lo? 570 00:45:36,480 --> 00:45:38,500 - Mostre-me uma foto então. - Qual é o seu tipo? 571 00:45:38,530 --> 00:45:39,570 Mostre-me uma foto dele. 572 00:45:40,150 --> 00:45:41,400 Ei, a quem pertence isso? 573 00:45:41,490 --> 00:45:42,990 Ninguém estava sentado lá. 574 00:45:44,200 --> 00:45:45,450 Este é um modelo totalmente novo. 575 00:45:47,740 --> 00:45:49,330 "LJR?" Quem é "LJR?" 576 00:45:52,210 --> 00:45:53,370 É muito bonito. 577 00:45:53,790 --> 00:45:56,390 Ouvi dizer que é difícil de conseguir porque é uma edição limitada. 578 00:45:56,460 --> 00:45:59,130 Comprar de sites no exterior é a única maneira de obtê-lo. 579 00:45:59,670 --> 00:46:01,390 Mas realmente não pertence a nenhum de vocês? 580 00:46:01,420 --> 00:46:03,660 - Não, não. - Então de quem é? 581 00:46:04,680 --> 00:46:05,970 Ei, por que você não... 582 00:46:06,390 --> 00:46:08,890 - Sanyeong, você está aqui. - Ei. 583 00:46:08,970 --> 00:46:11,770 - Seu estilo melhorou muito. - Oi. 584 00:46:11,850 --> 00:46:13,180 Vocês estão todos bem? 585 00:46:15,650 --> 00:46:17,150 Ei, beba. 586 00:46:22,820 --> 00:46:24,320 Eu posso sentar aqui, certo? 587 00:46:24,400 --> 00:46:25,990 Sim claro. 588 00:46:27,030 --> 00:46:28,030 Dê-me um copo. 589 00:46:28,870 --> 00:46:29,870 Obrigado. 590 00:46:31,370 --> 00:46:33,120 Aqui, vou servir-lhe uma bebida. 591 00:46:35,870 --> 00:46:36,920 Saúde. 592 00:46:44,010 --> 00:46:46,550 Ei, o que há de errado com você? 593 00:46:50,560 --> 00:46:51,600 O que você quer dizer? 594 00:46:52,970 --> 00:46:54,680 Você disse que deveríamos beber e nos divertir. 595 00:46:58,230 --> 00:46:59,230 Mas meu copo está vazio. 596 00:47:00,980 --> 00:47:02,360 Você é um bom bebedor. 597 00:47:04,110 --> 00:47:05,360 Saúde. 598 00:47:15,540 --> 00:47:17,140 - E então você... - Você trabalhou tanto. 599 00:47:17,170 --> 00:47:18,640 - Obrigado. - Não conhecia a pessoa... 600 00:47:18,670 --> 00:47:20,880 - Vamos sair um pouco. - Saúde. 601 00:47:20,960 --> 00:47:23,760 Ei, você só bebeu metade do seu copo. 602 00:47:24,130 --> 00:47:26,470 - Eu entendo completamente. - Certo? 603 00:47:26,840 --> 00:47:28,260 Você quer um pouco mais? 604 00:47:35,390 --> 00:47:36,640 Gu Sanyeong. 605 00:47:38,810 --> 00:47:40,020 Aconteceu alguma coisa? 606 00:47:41,190 --> 00:47:42,230 Você está bem? 607 00:47:45,780 --> 00:47:47,030 Você tem algo… 608 00:47:48,450 --> 00:47:49,740 você quer ouvir de mim, certo? 609 00:47:52,910 --> 00:47:55,350 Acho importante se preparar mentalmente. 610 00:47:59,500 --> 00:48:01,170 Você está tentando me fazer sair mais cedo? 611 00:48:01,250 --> 00:48:02,500 Você parece bêbado. 612 00:48:12,470 --> 00:48:13,470 EU... 613 00:48:15,560 --> 00:48:16,930 matei... 614 00:48:18,770 --> 00:48:19,770 todas... 615 00:48:22,980 --> 00:48:24,110 aquelas pessoas. 616 00:48:44,290 --> 00:48:45,920 - Oh meu Deus! - Você está bem? 617 00:48:46,000 --> 00:48:47,760 - Passe-me um guardanapo. - Você está bem? 618 00:48:47,840 --> 00:48:50,010 - Você está bem? - Aqui está um lenço. 619 00:48:50,720 --> 00:48:52,220 - Você se machucou? - Oh, Deus. 620 00:48:54,930 --> 00:48:56,510 - Obrigado. - Que alivio. 621 00:48:58,350 --> 00:49:00,750 - Droga. - São 300.000 wons por uma garrafa. 622 00:49:01,440 --> 00:49:04,270 Você desperdiçou cerca de 50.000 won. 623 00:49:04,860 --> 00:49:06,020 Que pena. 624 00:49:07,230 --> 00:49:09,570 Desculpe, não foi de propósito. 625 00:49:09,650 --> 00:49:11,700 Você acabou de se gabar de ter passado no exame? 626 00:49:12,740 --> 00:49:13,740 O que? 627 00:49:13,820 --> 00:49:15,340 Era para uma posição de nível nove, nem mesmo de nível sete. 628 00:49:15,370 --> 00:49:16,990 Não é nem o resultado final. 629 00:49:17,080 --> 00:49:21,660 Você está se gabando tão alto de passar apenas nos exames escritos? 630 00:49:22,330 --> 00:49:24,790 Esta é a festa pós-casamento do meu casamento, 631 00:49:24,880 --> 00:49:26,720 não uma festa para comemorar sua aprovação no exame. 632 00:49:27,710 --> 00:49:30,050 você não está comendo demais 633 00:49:30,130 --> 00:49:31,670 quando você presenteou apenas 50.000 won? 634 00:49:33,760 --> 00:49:34,890 Ei! 635 00:49:35,470 --> 00:49:36,470 Você está louco? 636 00:49:36,550 --> 00:49:37,740 Para alguém que implorou que as pessoas viessem 637 00:49:37,760 --> 00:49:39,910 porque você não tinha amigos para tirar fotos de casamento, 638 00:49:39,930 --> 00:49:41,350 você com certeza está fazendo uma cena. 639 00:49:41,980 --> 00:49:45,230 Sabe quanto custou este vestido? 640 00:49:46,560 --> 00:49:48,360 Ei. Pegue isso e desapareça. 641 00:49:48,440 --> 00:49:49,780 Oi, Yoonjung. 642 00:49:51,570 --> 00:49:53,010 - Hongsae, cuide do resto. - Aquele louco... 643 00:49:53,030 --> 00:49:54,110 Vamos! 644 00:49:55,570 --> 00:49:57,450 - Isso é tão irritante! - Suficiente. 645 00:50:02,330 --> 00:50:03,410 Sanyeong. 646 00:50:05,500 --> 00:50:06,540 Você... 647 00:50:07,960 --> 00:50:08,960 Você é uma mendiga? 648 00:50:10,460 --> 00:50:11,460 O que? 649 00:50:11,550 --> 00:50:14,380 Você realmente quer estar em um lugar onde ela ostenta seu dinheiro? 650 00:50:17,010 --> 00:50:20,140 Ou você queria se gabar de como passou tão mal? 651 00:50:25,810 --> 00:50:27,060 Você é tão cheio de si. 652 00:51:12,860 --> 00:51:13,900 Semi. 653 00:51:17,240 --> 00:51:18,410 Onde estou... 654 00:51:52,860 --> 00:51:53,940 Com licença. 655 00:53:40,340 --> 00:53:42,720 Você queria tudo isso. 656 00:53:50,310 --> 00:53:52,060 Fique quieto! 657 00:54:01,530 --> 00:54:02,570 Por favor... 658 00:54:04,450 --> 00:54:05,870 pare com isso. 659 00:54:12,330 --> 00:54:13,370 Como foi? 660 00:54:13,460 --> 00:54:16,290 Dê uma olhada por si mesmo. Eu não sei o que é. 661 00:54:17,210 --> 00:54:19,960 Eu cavei no chão como você me pediu, e encontrei isso. 662 00:54:40,980 --> 00:54:42,860 É o objeto que minha mãe estava enterrando. 663 00:54:43,690 --> 00:54:44,990 Por que isso está aqui? 664 00:55:13,720 --> 00:55:14,930 Encontrei. 665 00:55:18,020 --> 00:55:21,900 FANTASMA 666 00:55:21,900 --> 00:55:40,000 Traduzido por Lukasbr. 667 00:55:43,960 --> 00:55:46,170 Você se entregou antes? 668 00:55:46,260 --> 00:55:48,630 E se eu te dissesse que foi um fantasma quem fez isso? 669 00:55:48,720 --> 00:55:49,900 Você acreditaria em mim? 670 00:55:49,930 --> 00:55:51,550 É algo que minha mãe tinha. 671 00:55:51,640 --> 00:55:53,850 Tem certeza de que não sabe nada sobre eles? 672 00:55:53,930 --> 00:55:55,850 Eu disse saia da minha casa neste instante. 673 00:55:55,930 --> 00:55:57,540 Você sabe como seus colegas o chamam? 674 00:55:57,560 --> 00:55:58,770 Apenas cale a boca e ouça! 675 00:55:58,850 --> 00:56:00,020 Você é um detetive. 676 00:56:00,100 --> 00:56:03,070 É seu dever aliviar os rancores das vítimas mortas em seu lugar. 677 00:56:03,150 --> 00:56:06,070 Eu quero ficar sozinho por enquanto, então não entre em contato comigo. 678 00:56:06,860 --> 00:56:08,570 Por que o espírito maligno o arrastou para isso? 679 00:56:08,650 --> 00:56:10,670 Livrar-se do espírito maligno é mais importante do que isso. 680 00:56:10,700 --> 00:56:12,070 Por que você está fazendo isso? 681 00:56:12,160 --> 00:56:13,490 Por que você está fazendo isso comigo? 682 00:56:16,040 --> 00:56:17,120 Fantasmas famintos? 683 00:56:17,200 --> 00:56:18,580 Eu estive aqui ontem. 684 00:56:18,660 --> 00:56:21,140 Entre os pertences da vítima, uma bolsa de luxo desapareceu. 685 00:56:21,170 --> 00:56:23,630 Os vasos sanguíneos nos olhos do falecido provavelmente estouraram. 686 00:56:23,710 --> 00:56:25,800 - Quem te disse isso? - Era um fantasma faminto. 687 00:56:25,880 --> 00:56:27,880 Este caso não será o último. 688 00:56:28,550 --> 00:56:31,430 Se uma pessoa está possuída por um fantasma, posso reconhecê-la por uma foto. 689 00:56:31,510 --> 00:56:32,800 Duas pessoas estão desaparecidas. 690 00:56:32,890 --> 00:56:34,720 Não vejo Yoonjung e Semi. 691 00:56:34,810 --> 00:56:37,180 O que acontece com alguém possuído por um espírito faminto? 692 00:56:37,270 --> 00:56:39,640 Um amigo meu cometeu suicídio. 693 00:56:40,480 --> 00:56:42,160 Temos que nos apressar para encontrá-la.