1
00:00:41,540 --> 00:00:45,920
FANTASMA
2
00:00:46,000 --> 00:00:49,060
OS PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES E EVENTOS NESTE DRAMA SÃO FICTÍCIOS
3
00:00:49,090 --> 00:00:50,970
ATORES CRIANÇAS FORAM FILMADOS EM SITUAÇÕES SEGURAS
4
00:01:28,040 --> 00:01:29,050
Sr. Kim?
5
00:01:31,510 --> 00:01:32,920
Sr. Kim, você está aí?
6
00:01:53,690 --> 00:01:55,990
O que você está fazendo aqui? Eu procurei por você em todos os lugares.
7
00:01:56,360 --> 00:01:58,910
Acho que há algo nesta aldeia como você disse.
8
00:01:59,410 --> 00:02:00,740
Você encontrou as bonecas de palha?
9
00:02:00,830 --> 00:02:03,200
Não havia bonecas de palha. A Sra. Park colocou fogo neles.
10
00:02:03,790 --> 00:02:05,000
O que?
11
00:02:05,080 --> 00:02:07,330
Ela convocou os fantasmas errantes para esta aldeia,
12
00:02:07,420 --> 00:02:09,180
porque ela queria ver sua filha novamente.
13
00:02:09,210 --> 00:02:11,210
O que quer dizer com ela convocou os fantasmas?
14
00:02:12,090 --> 00:02:13,210
Como?
15
00:02:13,300 --> 00:02:14,670
Temos que descobrir
16
00:02:14,760 --> 00:02:17,130
que método ela usou para invocar os fantasmas errantes.
17
00:02:32,820 --> 00:02:33,860
Os jangseungs...
18
00:02:36,570 --> 00:02:37,860
O segundo...
19
00:02:38,570 --> 00:02:39,660
E os jangseungs?
20
00:02:39,740 --> 00:02:42,700
Jangseungs não agiam apenas como divindades guardiãs de uma cidade.
21
00:02:44,750 --> 00:02:46,710
Eles desempenharam outro papel importante também.
22
00:02:49,830 --> 00:02:52,270
Os jangseungs, localizados nos pontos cardeais da aldeia...
23
00:02:52,290 --> 00:02:53,330
"GERAL VERMELHO DO SUL"
24
00:02:53,380 --> 00:02:56,090
serviu como bússola para os viajantes da época.
25
00:02:56,170 --> 00:02:57,340
Mas isso não é tudo.
26
00:02:58,720 --> 00:03:01,400
Os jangseungs com instruções para os principais destinos escritos neles
27
00:03:02,680 --> 00:03:04,680
desempenharam um papel semelhante aos sinais de destino atuais.
28
00:03:04,770 --> 00:03:06,700
ISTO É BAEKCHAGOL, LOCALIZADO A MENOS DE 10 RI DO GATEWAY PARA JEPYEONG
29
00:03:06,730 --> 00:03:08,540
O MAR AMARELO ESTÁ A 30 RI A OESTE E HANYANG ESTÁ A 220 RI A NORDESTE
30
00:03:08,560 --> 00:03:09,650
Simplificando,
31
00:03:10,270 --> 00:03:12,980
jangseungs eram como o GPS de seu tempo.
32
00:03:15,030 --> 00:03:16,360
Ela usou os jangseungs.
33
00:03:17,860 --> 00:03:19,320
Ela não abriu caminho para os humanos...
34
00:03:21,780 --> 00:03:23,490
mas um caminho para fantasmas.
35
00:04:36,190 --> 00:04:37,400
O que você está fazendo?
36
00:04:38,070 --> 00:04:39,860
Não é a coisa real, mas isso contém
37
00:04:39,940 --> 00:04:42,820
o anseio de muitas pessoas que realizavam o serviço fúnebre na época.
38
00:04:43,950 --> 00:04:45,740
Isso nos dará algum tempo.
39
00:04:45,820 --> 00:04:47,760
- Certifique-se de que não para de tocar. - Professor Yeom!
40
00:04:47,790 --> 00:04:49,510
Onde você está indo, professor Yeom?
41
00:05:03,590 --> 00:05:06,550
O portal pelo qual os fantasmas passam deve estar no nordeste.
42
00:05:08,180 --> 00:05:11,020
É mais provável que seja o jangseung no norte, onde o sol não brilha.
43
00:05:33,870 --> 00:05:34,870
LOJA
44
00:05:46,680 --> 00:05:47,720
O que?
45
00:06:26,300 --> 00:06:31,890
GENERAL NEGRO DO NORTE
46
00:06:32,770 --> 00:06:35,310
General Vermelho do Sul, General Vermelho do Sul...
47
00:06:40,440 --> 00:06:42,320
General Vermelho do Sul...
48
00:06:44,360 --> 00:06:47,030
General Vermelho do Sul...
49
00:06:47,530 --> 00:06:49,660
General Vermelho do Sul...
50
00:06:51,240 --> 00:06:53,910
Ela mudou o norte para o sul.
51
00:06:53,990 --> 00:06:55,450
A porta de entrada dos fantasmas no norte.
52
00:06:55,950 --> 00:06:58,580
Ela bloqueou o caminho para a vida após a morte e confinou os fantasmas.
53
00:07:02,630 --> 00:07:03,630
Pai.
54
00:07:07,880 --> 00:07:09,340
Sou eu, Sanyeong.
55
00:07:22,060 --> 00:07:23,110
Pai,
56
00:07:26,150 --> 00:07:27,360
você...
57
00:07:31,950 --> 00:07:33,910
me reconheçe?
58
00:07:40,290 --> 00:07:41,330
Isso é...
59
00:07:43,460 --> 00:07:44,590
eu não.
60
00:07:45,630 --> 00:07:46,670
O que...
61
00:07:47,340 --> 00:07:48,840
você esta falando?
62
00:07:48,920 --> 00:07:50,130
Não é você?
63
00:08:21,500 --> 00:08:24,290
Não vou deixar ninguém machucar minha filha.
64
00:08:28,130 --> 00:08:29,470
Por favor, pare, senhora.
65
00:08:29,550 --> 00:08:31,860
- Sua filha já morreu. - Ela não está morta!
66
00:08:31,880 --> 00:08:33,550
Olha, ela está claramente viva!
67
00:08:36,050 --> 00:08:38,520
Você quer que todos os aldeões morram?
68
00:08:40,140 --> 00:08:41,690
Eu preciso parar com isso,
69
00:08:42,850 --> 00:08:44,190
então faça o que quiser.
70
00:08:47,900 --> 00:08:48,940
Desculpe.
71
00:08:50,530 --> 00:08:53,610
Eu não tive escolha.
72
00:09:04,460 --> 00:09:05,790
Eu estava errado.
73
00:09:05,880 --> 00:09:08,130
Por favor, deixe-me
74
00:09:09,000 --> 00:09:10,630
estar com minha filha por um dia.
75
00:09:10,710 --> 00:09:12,090
Por favor mexa-se.
76
00:09:12,170 --> 00:09:13,880
Por favor, eu te imploro!
77
00:09:13,970 --> 00:09:15,220
Eu disse, por favor, mova-se.
78
00:09:18,510 --> 00:09:19,770
Não por favor.
79
00:09:19,850 --> 00:09:20,850
Assim não.
80
00:09:22,140 --> 00:09:24,390
Não, não! Não!
81
00:09:24,480 --> 00:09:26,900
Não por favor. Não!
82
00:09:26,980 --> 00:09:28,150
Não!
83
00:09:58,220 --> 00:10:00,930
O que quer dizer com não teve escolha?
84
00:10:27,000 --> 00:10:28,710
Sinto muito, Sanyeong.
85
00:10:31,460 --> 00:10:32,500
Desculpe.
86
00:10:35,220 --> 00:10:36,300
Pai?
87
00:10:41,430 --> 00:10:42,430
Pai?
88
00:10:43,470 --> 00:10:44,520
Pai.
89
00:10:46,390 --> 00:10:47,390
Pai?
90
00:10:49,310 --> 00:10:50,310
Pai,
91
00:10:50,810 --> 00:10:52,070
Eu ainda…
92
00:10:53,530 --> 00:10:55,070
tem tanto para lhe dizer.
93
00:10:58,910 --> 00:11:01,070
Ainda há tanto que não consegui te contar.
94
00:11:02,370 --> 00:11:03,450
Pai.
95
00:11:07,120 --> 00:11:09,880
Tenho tanto para te perguntar!
96
00:11:46,790 --> 00:11:47,950
Pai!
97
00:11:48,620 --> 00:11:50,170
Você está bem?
98
00:11:54,290 --> 00:11:55,960
Espere, eu vou chamar um médico.
99
00:12:02,260 --> 00:12:03,720
Eu conheci meu pai.
100
00:12:05,100 --> 00:12:06,350
O que você quer dizer?
101
00:12:07,390 --> 00:12:09,060
Meu pai estava lá.
102
00:12:10,980 --> 00:12:12,810
Ele apareceu como um fantasma errante?
103
00:12:14,650 --> 00:12:16,070
Tem certeza que foi ele?
104
00:12:17,360 --> 00:12:19,070
Ele disse: "Não fui eu."
105
00:12:19,860 --> 00:12:22,740
Ele disse que sentia muito e que não tinha escolha.
106
00:12:25,530 --> 00:12:26,910
Então ele desapareceu.
107
00:12:30,410 --> 00:12:32,000
Sanyeong!
108
00:12:32,080 --> 00:12:34,270
Um momento por favor. Apenas um guardião por vez.
109
00:12:34,290 --> 00:12:35,770
Eu sou o guardião dela. Eu sou a mãe dela.
110
00:12:35,790 --> 00:12:36,900
Por favor, deixe-me verificar isso...
111
00:12:36,920 --> 00:12:38,670
-Sanyeong! - Você está aqui.
112
00:12:40,920 --> 00:12:42,090
Que há com você?
113
00:12:43,010 --> 00:12:44,850
Por que você continua se envolvendo com Sanyeong?
114
00:12:46,050 --> 00:12:49,180
Sua pressão arterial e pulsação estão normais.
115
00:12:49,270 --> 00:12:51,660
Mas você deve fazer um exame completo em um grande hospital...
116
00:12:51,690 --> 00:12:53,520
Por que você se preocupa com a minha filha?
117
00:12:53,600 --> 00:12:55,770
Se ela fizer um exame ou não, eu cuidarei disso.
118
00:12:55,860 --> 00:12:57,520
Portanto, nunca mais entre em contato com Sanyeong.
119
00:13:00,570 --> 00:13:02,240
Sanyeong. São...
120
00:13:02,320 --> 00:13:03,450
Já chega, mãe.
121
00:13:04,950 --> 00:13:07,910
O que aconteceu com você? Como você acabou assim?
122
00:13:08,330 --> 00:13:09,700
Eu gostaria de receber alta.
123
00:13:10,660 --> 00:13:13,080
Que há com você? Você está ficando com raiva de mim?
124
00:13:13,170 --> 00:13:15,380
Você sabe como fiquei preocupado quando soube que você estava...
125
00:13:15,460 --> 00:13:17,500
Sobre o que mais você mentiu?
126
00:13:20,510 --> 00:13:22,230
Você disse que papai estava morto quando estava vivo e bem.
127
00:13:22,260 --> 00:13:23,860
E você manteve sua cidade natal em segredo também?
128
00:13:24,840 --> 00:13:27,180
- Pare com isso. - O que aconteceu aqui?
129
00:13:27,260 --> 00:13:29,100
Por que você me disse para deixar este lugar?
130
00:13:29,720 --> 00:13:30,890
Eu disse, pare com isso.
131
00:13:36,520 --> 00:13:38,400
DATA DE VENCIMENTO ESTIMADO
132
00:13:40,070 --> 00:13:41,530
25 de fevereiro,
133
00:13:43,360 --> 00:13:44,700
no ano eu tinha cinco anos.
134
00:13:45,320 --> 00:13:46,870
O que aquele dia significou?
135
00:13:46,950 --> 00:13:49,030
Dizia "data de vencimento estimada".
136
00:13:49,740 --> 00:13:50,950
O que foi aquele dia?
137
00:14:02,800 --> 00:14:04,360
Era a data de nascimento do seu irmão mais novo.
138
00:14:06,050 --> 00:14:07,140
Aquele que morreu aqui.
139
00:14:11,220 --> 00:14:13,580
O nascimento de seu irmão mais novo que morreu aqui.
140
00:14:21,320 --> 00:14:23,940
ANO 2002
141
00:14:24,030 --> 00:14:27,240
Estamos esperando nosso segundo filho em apenas dois meses.
142
00:14:27,570 --> 00:14:29,200
Você acha que teremos um menino ou uma menina?
143
00:14:29,700 --> 00:14:32,120
Espero que seja uma garota como Sanyeong.
144
00:14:32,740 --> 00:14:33,950
Mas eu acho
145
00:14:34,910 --> 00:14:38,170
pode ser um menino porque seus movimentos são diferentes
146
00:14:39,420 --> 00:14:41,090
de quando eu estava carregando Sanyeong.
147
00:14:42,630 --> 00:14:44,340
O segundo filho morrerá.
148
00:14:48,470 --> 00:14:49,760
Eu vou matá-lo.
149
00:14:51,510 --> 00:14:52,560
Querido?
150
00:15:07,950 --> 00:15:09,240
Sanyeong.
151
00:15:09,320 --> 00:15:11,320
Venha até mim. Tudo bem.
152
00:15:11,410 --> 00:15:13,410
Está tudo bem.
153
00:15:18,040 --> 00:15:19,250
ALDEIA BAEKCHAGOL
154
00:15:24,670 --> 00:15:25,670
Mãe!
155
00:15:26,260 --> 00:15:27,670
- Meu Deus. - Mãe.
156
00:15:27,760 --> 00:15:29,510
Nossa, o que você está fazendo aqui?
157
00:15:30,300 --> 00:15:31,970
- Você veio sozinho? - Sim.
158
00:15:32,050 --> 00:15:33,310
Nossa, você deve estar exausto.
159
00:15:33,390 --> 00:15:35,220
Meu Deus.
160
00:15:35,310 --> 00:15:38,100
O que? Você quer dar à luz aqui?
161
00:15:40,600 --> 00:15:42,690
Eu me sinto confortável com você por perto.
162
00:15:42,770 --> 00:15:44,020
E quanto a Sanyeong?
163
00:15:46,650 --> 00:15:50,240
Eu queria trazê-la, mas minha sogra se opôs veementemente.
164
00:15:50,780 --> 00:15:53,240
Eu irei buscá-la assim que me recuperar após o parto.
165
00:15:53,330 --> 00:15:56,910
Você disse que não gostava do campo e se casou com um homem de Seul.
166
00:15:57,500 --> 00:15:59,460
Então você parou de visitar depois que teve Sanyeong.
167
00:16:00,210 --> 00:16:02,920
Por que você está agindo assim de repente?
168
00:16:05,210 --> 00:16:07,260
Gangmo concordou com isso?
169
00:16:10,380 --> 00:16:11,380
O que é?
170
00:16:13,050 --> 00:16:14,140
O que é?
171
00:16:15,350 --> 00:16:16,770
Diga-me.
172
00:16:20,440 --> 00:16:21,600
Não sei.
173
00:16:22,730 --> 00:16:25,230
Mãe, estou com tanto medo.
174
00:16:25,320 --> 00:16:26,570
O que está errado?
175
00:16:26,650 --> 00:16:29,690
- Não sei. Estou com tanto medo, mãe. - Meu filho, está tudo bem.
176
00:16:29,780 --> 00:16:32,410
Você provavelmente ouviu errado.
177
00:16:33,110 --> 00:16:34,990
- Você acha? - Claro.
178
00:16:35,330 --> 00:16:38,410
Como um pai pode dizer isso sobre seu filho?
179
00:16:40,000 --> 00:16:42,250
Você disse que ele adora Sanyeong.
180
00:16:43,460 --> 00:16:44,710
Isso é verdade.
181
00:16:44,790 --> 00:16:47,960
Descanse um pouco hoje.
182
00:16:48,840 --> 00:16:51,560
- Ok, você deveria dormir um pouco também. - Tudo bem.
183
00:16:52,680 --> 00:16:53,800
Vá dormir.
184
00:17:28,630 --> 00:17:30,460
O segundo filho deve morrer.
185
00:17:31,380 --> 00:17:33,130
O segundo filho deve morrer.
186
00:17:33,220 --> 00:17:35,300
O segundo filho deve morrer.
187
00:17:56,320 --> 00:17:57,320
Não!
188
00:18:04,000 --> 00:18:06,460
Você precisa comer algo para recuperar sua energia.
189
00:18:06,960 --> 00:18:09,880
É uma pena que o bebê morreu, mas você precisa viver.
190
00:18:09,960 --> 00:18:11,840
Você não vai pensar em Sanyeong?
191
00:18:13,130 --> 00:18:14,720
Vamos, apenas uma mordida.
192
00:18:22,220 --> 00:18:23,680
Você estava certo.
193
00:18:24,640 --> 00:18:26,940
Gangmo veio naquele dia.
194
00:18:30,480 --> 00:18:31,650
Gangmo?
195
00:18:39,320 --> 00:18:40,370
Tem certeza…
196
00:18:42,120 --> 00:18:43,120
Era ele?
197
00:18:43,200 --> 00:18:44,450
Sim.
198
00:18:45,660 --> 00:18:49,210
Eu estava tão ocupado me preocupando com você e ligando para o 911,
199
00:18:49,290 --> 00:18:51,540
mas quando voltei a mim, ele se foi.
200
00:18:52,800 --> 00:18:55,800
Tentei ligar para ele depois que você foi levado ao hospital,
201
00:18:56,590 --> 00:18:58,180
mas ele não estava em casa.
202
00:18:58,260 --> 00:19:00,220
Eu pedi a eles para deixá-lo saber o que aconteceu com você,
203
00:19:00,550 --> 00:19:03,260
mas ele nem veio te ver.
204
00:19:04,350 --> 00:19:07,640
É por isso que eu era contra esse casamento.
205
00:19:07,730 --> 00:19:10,900
Um folclorista ou o que quer que seja, ele sempre perseguiu fantasmas.
206
00:19:11,480 --> 00:19:13,610
Ele é uma pessoa sombria
207
00:19:14,030 --> 00:19:16,110
sem um traço de brilho sobre ele.
208
00:19:17,360 --> 00:19:18,360
- Mãe. - O que é?
209
00:19:18,450 --> 00:19:19,780
Mãe, estou com medo.
210
00:19:20,700 --> 00:19:21,910
Mãe, estou com medo.
211
00:19:24,040 --> 00:19:25,870
Mãe, e Sanyeong?
212
00:19:26,540 --> 00:19:28,330
Nada vai acontecer com Sanyeong, certo?
213
00:19:28,410 --> 00:19:29,500
Claro que não.
214
00:19:30,000 --> 00:19:31,670
Primeiro,
215
00:19:32,290 --> 00:19:34,550
Eu irei para Seul e trarei Sanyeong.
216
00:19:35,130 --> 00:19:36,800
- Apenas relaxe. - OK.
217
00:19:47,480 --> 00:19:49,730
QUARTO 201 YOON ♪♪♪♪♪♪MUN
218
00:20:09,660 --> 00:20:11,260
A pessoa para quem você está ligando...
219
00:20:26,760 --> 00:20:28,310
Mãe, onde está Sanyeong?
220
00:20:28,890 --> 00:20:29,930
Mãe?
221
00:20:31,190 --> 00:20:33,540
- Mãe, você trouxe Sanyeong... - Fique longe!
222
00:20:33,560 --> 00:20:34,560
Fugir!
223
00:20:36,730 --> 00:20:37,730
Mãe?
224
00:20:39,610 --> 00:20:41,570
Mãe, o que você está fazendo aí?
225
00:20:42,610 --> 00:20:44,240
Eu disse para você ficar longe!
226
00:20:45,030 --> 00:20:46,490
Mãe, o que há de errado?
227
00:20:46,580 --> 00:20:48,910
Pegue Sanyeong e saia daquela casa.
228
00:20:49,000 --> 00:20:51,620
Você nunca deve voltar a esse lugar!
229
00:20:52,620 --> 00:20:53,710
Mãe!
230
00:20:53,790 --> 00:20:55,040
Mãe!
231
00:20:56,380 --> 00:20:58,500
Mãe!
232
00:20:58,590 --> 00:21:00,260
MUNSAN, GEUMTAN 770 YEONSINNAE
233
00:21:04,800 --> 00:21:07,040
Depois que sua avó faleceu assim,
234
00:21:07,930 --> 00:21:09,930
Peguei você e fugi.
235
00:21:11,810 --> 00:21:13,230
Essa foi a última vez.
236
00:21:35,210 --> 00:21:38,590
O jangseung no norte será reconstruído com o orçamento da vila.
237
00:21:39,250 --> 00:21:42,020
O ritual que não foi realizado desta vez será realizado em outro dia.
238
00:21:42,090 --> 00:21:44,840
Independentemente de quando você morrer, você deve seguir em frente.
239
00:21:47,100 --> 00:21:49,510
Obrigado por nos ajudar a perceber
240
00:21:49,600 --> 00:21:52,520
que todo o nosso esforço até aqui não foi em vão.
241
00:21:53,350 --> 00:21:54,390
Não mencione isso.
242
00:21:56,980 --> 00:21:59,300
Aí está. Essa é a casa que você estava procurando.
243
00:21:59,360 --> 00:22:01,990
A casa em que os sogros do professor Gu Gangmo viviam.
244
00:22:03,740 --> 00:22:05,570
Oh meu Deus. Veja isso.
245
00:22:09,700 --> 00:22:10,950
Tudo bem, entre.
246
00:22:11,490 --> 00:22:13,960
Meu Deus.
247
00:22:15,670 --> 00:22:17,150
A idosa dona da casa
248
00:22:17,790 --> 00:22:19,540
cometeu suicídio aqui há muito tempo.
249
00:22:19,630 --> 00:22:22,510
Ouvi dizer que uma empresa comprou o site,
250
00:22:22,590 --> 00:22:25,800
mas nada foi construído ainda, então foi deixado assim.
251
00:22:28,640 --> 00:22:30,810
Por que há uma corda de palha aqui?
252
00:22:31,930 --> 00:22:33,060
Nossa.
253
00:22:39,770 --> 00:22:42,730
Não sei por que algo assim aconteceu aqui,
254
00:22:43,150 --> 00:22:44,820
mas uma coisa é certa.
255
00:22:45,570 --> 00:22:46,860
Professor Gu Gangmo...
256
00:22:47,990 --> 00:22:49,120
Meu pai…
257
00:22:51,120 --> 00:22:53,700
estava possuído pelo mesmo espírito maligno que me possui.
258
00:22:54,540 --> 00:22:57,060
Por que e como ele foi possuído por um espírito maligno?
259
00:22:57,500 --> 00:23:00,380
O que aconteceu com o professor Gu Gangmo?
260
00:23:18,020 --> 00:23:20,650
SEGURANÇA PÚBLICA COMPARTILHADA, SEGURO GWANGCHEON
261
00:23:21,230 --> 00:23:24,390
Não sei o que ele andou procurando no depósito nos últimos dias.
262
00:23:24,860 --> 00:23:26,110
O que há no armazenamento?
263
00:23:27,030 --> 00:23:30,110
Todo o lixo que se acumulou desde o estabelecimento da Estação Gwangcheon.
264
00:23:30,740 --> 00:23:32,950
Muita coisa foi jogada fora quando informatizamos os dados,
265
00:23:33,030 --> 00:23:36,000
mas apenas abriga uma coleção aleatória de registros investigativos.
266
00:23:36,080 --> 00:23:37,120
Está ali.
267
00:23:44,300 --> 00:23:45,630
Tudo bem, obrigado.
268
00:24:06,690 --> 00:24:07,860
O que no...
269
00:24:27,340 --> 00:24:30,130
Senhor, o que está fazendo aqui?
270
00:24:31,220 --> 00:24:32,970
Estou apenas procurando por algo.
271
00:24:33,850 --> 00:24:35,530
Estou me certificando de que não perdi nada.
272
00:24:35,560 --> 00:24:36,810
Perdeu alguma coisa?
273
00:24:37,270 --> 00:24:39,270
pensei que tinha encontrado
274
00:24:39,350 --> 00:24:41,230
todos os casos de vítimas de suicídio machucado
275
00:24:42,230 --> 00:24:43,980
que aconteceram,
276
00:24:44,900 --> 00:24:46,020
mas aparentemente, eu não tinha.
277
00:24:46,110 --> 00:24:50,030
Acho que preciso começar do começo com Jangjin-ri.
278
00:24:57,330 --> 00:24:58,330
Senhor.
279
00:24:58,830 --> 00:25:00,710
Isso... Meu Deus.
280
00:25:01,660 --> 00:25:03,920
Eu disse que tudo isso é uma perda de tempo.
281
00:25:04,000 --> 00:25:07,000
Esses registros antigos permaneceriam em um lugar como este?
282
00:25:07,590 --> 00:25:09,920
Ainda devemos tentar o nosso melhor.
283
00:25:10,010 --> 00:25:12,180
Não se preocupe comigo e vá fazer o seu trabalho.
284
00:25:22,190 --> 00:25:23,830
1981 ARQUIVOS DE CASO NÃO RESOLVIDO INSPETOR LEE HEECHAN
285
00:25:23,850 --> 00:25:26,520
REGISTRO DE RESÍDUOS DE 2018 GWANGCHEON POLICIAL STATION
286
00:25:27,020 --> 00:25:28,780
2000 CASO DE SUICÍDIO NO RESTAURANTE DE PEIXE CRU GANGNAM
287
00:25:30,740 --> 00:25:31,740
O que é isso?
288
00:25:31,820 --> 00:25:33,280
Há algo estranho.
289
00:25:33,360 --> 00:25:34,360
O que?
290
00:25:35,030 --> 00:25:38,490
Liguei a pista que encontrámos recentemente a estes casos.
291
00:25:39,790 --> 00:25:40,870
Uma nova pista?
292
00:25:41,660 --> 00:25:42,870
Professor Gu Gangmo.
293
00:25:45,460 --> 00:25:46,540
O nome do falecido,
294
00:25:46,880 --> 00:25:50,050
que cometeu suicídio no banheiro de um restaurante de peixe cru Gangnam em 2000,
295
00:25:50,130 --> 00:25:51,710
era Seo Sanghun.
296
00:25:52,260 --> 00:25:54,720
Ele era um professor de literatura coreana de grande prestígio,
297
00:25:54,800 --> 00:25:56,800
mas ele escreveu isso na coluna de especialistas
298
00:25:58,180 --> 00:25:59,310
ele contribuiu.
299
00:26:01,470 --> 00:26:05,190
Eu pesquisei e descobri que ele não gostava muito do professor Gu.
300
00:26:05,770 --> 00:26:09,020
Ele o chamou de cultista e uma fraude.
301
00:26:10,230 --> 00:26:11,360
Vamos ver...
302
00:26:12,780 --> 00:26:14,610
E aqui,
303
00:26:15,320 --> 00:26:19,200
o falecido neste caso e o professor Gu também estavam conectados.
304
00:26:19,580 --> 00:26:22,290
-Lee Okja? - Sim, o nome dela era Lee Okja.
305
00:26:23,040 --> 00:26:24,330
ela era a mãe
306
00:26:25,750 --> 00:26:26,830
da ex-esposa do professor Gu.
307
00:26:28,580 --> 00:26:30,550
Em outras palavras, ela era sua sogra.
308
00:26:31,210 --> 00:26:34,170
Eles se divorciaram, então não teria aparecido em uma verificação de antecedentes.
309
00:26:34,260 --> 00:26:37,010
Deve ser por isso que você não fez a conexão.
310
00:26:37,090 --> 00:26:38,180
Você tem razão.
311
00:26:38,640 --> 00:26:40,810
- Isso não é tudo. - O que é?
312
00:26:43,140 --> 00:26:44,730
O falecido, Hwang Chahui,
313
00:26:44,810 --> 00:26:47,570
era funcionário público do Ministério da Cultura, Esportes e Turismo.
314
00:26:48,230 --> 00:26:50,440
Ele se formou em economia na Dongwoon University,
315
00:26:50,520 --> 00:26:51,820
onde o professor Gu ensinou,
316
00:26:51,900 --> 00:26:53,820
mas ele também se formou em folclore.
317
00:26:55,190 --> 00:26:56,610
Ele era aluno do professor Gu.
318
00:27:00,620 --> 00:27:01,660
Que tal este?
319
00:27:02,240 --> 00:27:03,620
Você olhou para este também?
320
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
Não!
321
00:27:06,580 --> 00:27:09,880
No entanto, acho que se continuarmos,
322
00:27:09,960 --> 00:27:11,880
encontraremos outras conexões também.
323
00:27:18,090 --> 00:27:19,720
Você é incrível.
324
00:27:20,090 --> 00:27:22,090
Como esperado do melhor aluno da Universidade de Polícia.
325
00:27:23,180 --> 00:27:24,180
Ei,
326
00:27:25,890 --> 00:27:29,520
Ainda não consegui passar por isso.
327
00:27:29,600 --> 00:27:32,320
Você pode investigar isso novamente,
328
00:27:32,400 --> 00:27:34,160
focando nos casos de vítimas de suicídio machucado?
329
00:27:34,190 --> 00:27:35,190
Eu?
330
00:27:35,820 --> 00:27:38,820
Eu sabia que o melhor aluno da Universidade de Polícia seria diferente.
331
00:27:39,780 --> 00:27:40,780
Afirmativo.
332
00:27:41,370 --> 00:27:42,370
Espere.
333
00:27:59,680 --> 00:28:01,520
Você não tomou seu remédio de novo.
334
00:28:02,470 --> 00:28:04,600
Eu disse que você tem que tomá-lo regularmente.
335
00:28:05,390 --> 00:28:07,180
Vou cuidar disso sozinho, então saia.
336
00:28:19,200 --> 00:28:20,700
Você se lembra deste livro?
337
00:28:20,780 --> 00:28:22,450
É o livro que papai escreveu.
338
00:28:26,120 --> 00:28:27,700
Eu disse para você parar de falar sobre ele.
339
00:28:29,120 --> 00:28:30,120
Mãe.
340
00:28:32,540 --> 00:28:34,340
sou sua filha,
341
00:28:36,460 --> 00:28:37,590
mas também sou filha dele.
342
00:28:38,210 --> 00:28:40,970
Tudo o que eu achava que sabia era mentira.
343
00:28:43,470 --> 00:28:44,800
Preciso de saber já,
344
00:28:46,010 --> 00:28:47,180
sobre minha família...
345
00:28:49,640 --> 00:28:50,940
e meu pai.
346
00:28:51,730 --> 00:28:53,100
Então, por favor, diga-me.
347
00:28:53,940 --> 00:28:56,070
Que tipo de pessoa era o papai?
348
00:29:07,990 --> 00:29:11,330
Seu pai era...
349
00:29:11,960 --> 00:29:13,170
um ouvinte muito bom.
350
00:29:13,250 --> 00:29:15,040
Eu sou Gu Gangmo,
351
00:29:15,130 --> 00:29:17,130
um professor de folclore na Dongwoon University.
352
00:29:18,960 --> 00:29:19,960
O que te traz aqui?
353
00:29:20,050 --> 00:29:24,090
Eu gostaria de obter alguns conselhos do chefe da aldeia.
354
00:29:24,180 --> 00:29:26,140
Quando eu trabalhava na prefeitura,
355
00:29:27,510 --> 00:29:30,270
seu pai veio pedir ajuda para fazer uma pesquisa local.
356
00:29:30,350 --> 00:29:31,520
Ele é um professor de folclore
357
00:29:31,600 --> 00:29:33,060
- de Seul. - Olá.
358
00:29:33,140 --> 00:29:35,020
Ele era uma pessoa estranha.
359
00:29:35,100 --> 00:29:38,940
Ele ouvia histórias de velhas com as quais ninguém se importava,
360
00:29:39,020 --> 00:29:41,690
histórias do passado que eram consideradas chatas,
361
00:29:42,820 --> 00:29:46,030
e todas as histórias que eu conhecia.
362
00:29:47,030 --> 00:29:48,950
Achei que ele fazia isso porque gostava de mim,
363
00:29:53,620 --> 00:29:54,960
mas depois eu descobri
364
00:29:55,040 --> 00:29:57,420
é exatamente isso que os folcloristas fazem.
365
00:30:01,630 --> 00:30:02,630
E?
366
00:30:05,430 --> 00:30:07,010
Vamos parar de falar do passado.
367
00:30:07,090 --> 00:30:08,220
Por que?
368
00:30:08,800 --> 00:30:10,720
Você pode me contar um pouco mais enquanto você está nisso?
369
00:30:11,520 --> 00:30:13,310
Eu não posso fazer isso. Estou com muito medo.
370
00:30:15,560 --> 00:30:16,560
O que está errado?
371
00:30:17,400 --> 00:30:18,440
Do que você está com medo?
372
00:30:22,570 --> 00:30:24,110
Eu não percebi então,
373
00:30:25,650 --> 00:30:27,360
mas o que ele disse nunca caiu bem para mim.
374
00:30:29,070 --> 00:30:30,580
"O segundo filho deve morrer",
375
00:30:30,660 --> 00:30:32,340
assim como na história daquela aldeia.
376
00:30:33,120 --> 00:30:35,370
O que você está falando?
377
00:30:35,460 --> 00:30:39,210
Ele disse que o segundo filho sempre morria em uma aldeia chamada Jangjin-ri.
378
00:30:39,290 --> 00:30:40,460
Jangjin-ri?
379
00:30:50,510 --> 00:30:52,930
Apenas a energia de uma pessoa que foi morta
380
00:30:53,020 --> 00:30:55,890
pode suprimir o objeto que contém a energia de um espírito maligno de cabelo solto.
381
00:31:00,480 --> 00:31:03,360
PESQUISA DE OUTONO DO DEPARTAMENTO DE FOLCLORE DE 1995 UNIVERSIDADE DE DONGWOON
382
00:31:03,440 --> 00:31:05,030
Professor Gu Gangmo.
383
00:31:05,990 --> 00:31:08,700
Achei que ele sabia muito sobre espíritos malignos,
384
00:31:09,570 --> 00:31:11,580
mas ele estava possuído por um.
385
00:31:23,840 --> 00:31:25,880
O que o traz aqui sem aviso prévio?
386
00:31:30,300 --> 00:31:31,640
O que é isso?
387
00:31:31,720 --> 00:31:33,970
São casos parecidos com o de sua mãe.
388
00:31:34,640 --> 00:31:38,520
São sobre aqueles que cometeram suicídio com hematomas vermelhos nos pulsos.
389
00:31:39,480 --> 00:31:41,560
Em 2000, o colega do professor Gu Gangmo,
390
00:31:42,440 --> 00:31:45,070
sua sogra, e até mesmo seu aluno
391
00:31:46,530 --> 00:31:48,780
morreram um após o outro.
392
00:31:49,450 --> 00:31:51,570
E esse indivíduo falecido era um bibliotecário.
393
00:31:52,160 --> 00:31:53,280
Segundo seus colegas,
394
00:31:53,370 --> 00:31:55,870
ela conheceu o professor Gu um dia antes de morrer.
395
00:31:57,500 --> 00:32:01,130
E por último, mas não menos importante, o próprio professor Gu Gangmo
396
00:32:02,500 --> 00:32:03,790
e sua mãe.
397
00:32:07,720 --> 00:32:09,930
O professor Gu Gangmo também morreu de maneira semelhante?
398
00:32:13,510 --> 00:32:16,670
POR FAVOR PASSE O ACESSÓRIO DE CABELO NA CAIXA DE MADEIRA NA MINHA MESA PARA MINHA FILHA...
399
00:32:17,470 --> 00:32:18,520
O que é isso?
400
00:32:22,310 --> 00:32:23,860
Essa é a vontade do professor Gu?
401
00:32:23,980 --> 00:32:26,570
Sim está certo. Ele foi encontrado no local.
402
00:32:27,150 --> 00:32:29,450
Eu me perguntei por que ele rejeitou o acessório de cabelo.
403
00:32:35,370 --> 00:32:37,290
Achei estranho desde o começo.
404
00:32:37,370 --> 00:32:38,450
O que você está falando?
405
00:32:41,670 --> 00:32:44,380
Os folcloristas não gostam de quebrar tabus,
406
00:32:44,460 --> 00:32:46,550
e escrever nomes em vermelho
407
00:32:47,090 --> 00:32:49,090
é uma superstição que até as pessoas comuns evitam fazer.
408
00:32:49,550 --> 00:32:53,590
Então, por que o professor Gu usou uma caneta vermelha para escrever essas duas anotações?
409
00:32:54,850 --> 00:32:57,160
SE EU MORRER, POR FAVOR, AJUDE MINHA FILHA. O NOME DELA É GU SANYEONG...
410
00:32:57,180 --> 00:32:58,310
Esse também?
411
00:33:00,230 --> 00:33:02,350
É um pouco inquietante.
412
00:33:03,270 --> 00:33:05,940
Mas talvez ele só tivesse uma caneta vermelha com ele.
413
00:33:10,190 --> 00:33:11,400
Conheci meu pai.
414
00:33:11,490 --> 00:33:13,490
Ele disse: "Não fui eu."
415
00:33:15,320 --> 00:33:16,450
"Não fui eu."
416
00:33:21,460 --> 00:33:23,120
Não era o professor Gu.
417
00:33:25,960 --> 00:33:28,920
Se eu morrer, por favor, ajude minha filha.
418
00:33:29,000 --> 00:33:31,010
O nome dela é Gu Sanyeong.
419
00:33:36,430 --> 00:33:39,680
Por favor, passe adiante o acessório de cabelo
420
00:33:39,770 --> 00:33:42,980
na caixa de madeira em minha mesa para minha filha, Sanyeong.
421
00:33:43,060 --> 00:33:44,730
Por favor, atenda ao meu pedido.
422
00:33:45,060 --> 00:33:47,440
Gu Gangmo.
423
00:33:47,520 --> 00:33:49,360
E se não fosse o professor Gu Gangmo
424
00:33:50,440 --> 00:33:51,780
mas o espírito maligno?
425
00:33:52,360 --> 00:33:53,530
O que você quer dizer?
426
00:34:00,740 --> 00:34:02,960
Meu Deus, está quente. Por que ainda estou usando isso?
427
00:34:05,500 --> 00:34:06,580
Quem é esse?
428
00:34:10,630 --> 00:34:12,840
O que? É aquela jovem de novo?
429
00:34:14,300 --> 00:34:17,760
Entrarei em contato com você mais tarde, então você deve ir para casa agora.
430
00:34:17,850 --> 00:34:18,850
O que?
431
00:34:20,220 --> 00:34:21,520
Mas...
432
00:34:22,470 --> 00:34:23,680
Nossa.
433
00:34:23,770 --> 00:34:24,850
Deixar. Eu vou fazer isso.
434
00:34:47,540 --> 00:34:49,540
Ele é o detetive de antes, certo?
435
00:34:51,170 --> 00:34:52,760
Vocês são próximos?
436
00:34:56,930 --> 00:34:58,140
Professor?
437
00:35:00,140 --> 00:35:01,140
Sim.
438
00:35:03,520 --> 00:35:05,680
O detetive e eu nos conhecemos.
439
00:35:07,190 --> 00:35:08,270
Entre.
440
00:35:10,770 --> 00:35:12,150
Você gostaria de algo para beber?
441
00:35:13,610 --> 00:35:15,440
Eu vim te dizer uma coisa.
442
00:35:17,990 --> 00:35:19,410
É sobre Jangjin-ri.
443
00:35:19,490 --> 00:35:21,700
E aquela aldeia?
444
00:35:21,780 --> 00:35:24,950
Meu pai contou a minha mãe sobre aquela aldeia
445
00:35:25,040 --> 00:35:26,960
quando eles se conheceram.
446
00:35:28,000 --> 00:35:29,310
Na aldeia de Jangjin-ri,
447
00:35:29,330 --> 00:35:31,850
sempre que havia um grande desastre, eles evocavam um fantasma juvenil.
448
00:35:32,290 --> 00:35:34,630
Foi adorado como divindade guardiã da aldeia
449
00:35:34,710 --> 00:35:36,720
que impediu o mal e trouxe prosperidade.
450
00:35:36,800 --> 00:35:39,430
A criança sacrificada para evocar um fantasma juvenil
451
00:35:39,680 --> 00:35:41,600
tinha que ser o segundo filho,
452
00:35:42,890 --> 00:35:44,680
porque os costumes confucionistas exigiam
453
00:35:44,770 --> 00:35:47,600
a proteção do primogênito.
454
00:35:47,680 --> 00:35:49,360
Você se lembra da notícia que encontramos?
455
00:35:50,480 --> 00:35:51,810
Isso é sobre Mokdan.
456
00:35:52,400 --> 00:35:55,280
Eu pensei que ela foi morta por algum xamã louco,
457
00:35:55,360 --> 00:35:57,360
mas ela passou por algo muito mais terrível.
458
00:35:58,780 --> 00:36:01,200
A família em quem ela confiava e seus vizinhos...
459
00:36:02,030 --> 00:36:04,620
Todos os aldeões participaram de sua morte.
460
00:36:05,910 --> 00:36:09,250
ANO 1958, JANGJIN-RI
461
00:36:40,570 --> 00:36:43,030
Como pode existir um costume tão terrível?
462
00:36:45,160 --> 00:36:46,580
Infelizmente,
463
00:36:46,660 --> 00:36:50,250
o sacrifício humano é um costume encontrado em todo o mundo.
464
00:36:53,540 --> 00:36:54,540
Lee Mokdan,
465
00:36:55,670 --> 00:36:57,230
Tenho certeza que aquela criança é o espírito maligno.
466
00:36:57,380 --> 00:36:58,880
Se isso aconteceu comigo,
467
00:36:58,960 --> 00:37:01,680
Eu teria me tornado um espírito maligno para me vingar também.
468
00:37:08,890 --> 00:37:11,440
Você disse que precisávamos descobrir a identidade do espírito maligno, certo?
469
00:37:11,520 --> 00:37:13,480
O que precisamos descobrir a seguir?
470
00:37:17,230 --> 00:37:19,820
Qual é o espírito maligno dentro do pensamento dela?
471
00:37:22,530 --> 00:37:24,870
Por que ele queria que o acessório de cabelo fosse passado para ela?
472
00:37:25,870 --> 00:37:27,990
Por que isso me envolveu nisso?
473
00:37:29,160 --> 00:37:30,250
Professor?
474
00:37:30,950 --> 00:37:32,750
O que precisamos fazer agora?
475
00:37:34,250 --> 00:37:35,380
Sra. Sanyeong,
476
00:37:39,710 --> 00:37:41,800
Vou pesquisar um pouco mais.
477
00:37:42,840 --> 00:37:44,130
Entrarei em contato novamente.
478
00:38:02,740 --> 00:38:03,780
Tudo bem.
479
00:38:11,370 --> 00:38:12,370
Oh, certo.
480
00:38:15,870 --> 00:38:17,580
O que o policial disse?
481
00:38:19,040 --> 00:38:20,880
Ele veio por um assunto pessoal.
482
00:38:22,380 --> 00:38:23,420
Entendo.
483
00:38:35,060 --> 00:38:36,440
Essa mulher não pode me ver.
484
00:38:41,110 --> 00:38:43,570
Claro que não. Não há espelho.
485
00:38:55,120 --> 00:38:56,250
O que é desta vez?
486
00:38:58,080 --> 00:38:59,630
Você deseja a juventude de Sanyeong?
487
00:39:00,710 --> 00:39:03,270
Mesmo na morte, você não pode se livrar dos hábitos de um fantasma faminto.
488
00:39:04,510 --> 00:39:06,510
Há um ditado que diz: "cachorro come cachorro".
489
00:39:07,340 --> 00:39:09,050
Devido à sua voracidade,
490
00:39:10,930 --> 00:39:12,810
um fantasma faminto continua a cobiçar as coisas dos outros
491
00:39:12,850 --> 00:39:14,890
mas permanece insaciável até o fim.
492
00:39:15,430 --> 00:39:18,190
Não importa o quanto você tome, você nunca ficará saciado.
493
00:39:19,440 --> 00:39:21,650
É o karma de como você viveu.
494
00:39:24,070 --> 00:39:25,150
Você esqueceu?
495
00:39:28,280 --> 00:39:29,950
Você é a pessoa que me fez assim.
496
00:39:53,060 --> 00:39:55,470
BBAEXE
497
00:40:01,150 --> 00:40:03,520
Sanyeong, passei no exame escrito!
498
00:40:03,900 --> 00:40:06,400
Prometemos avisar um ao outro primeiro se passássemos.
499
00:40:06,900 --> 00:40:08,200
Ligue para mim.
500
00:40:10,700 --> 00:40:13,410
Você não veio ao casamento de Yoonjung de propósito?
501
00:40:13,490 --> 00:40:16,610
Ela estava praticamente implorando para alguém tirar fotos com ela, então estou aqui.
502
00:40:17,290 --> 00:40:20,420
A festa está sendo realizada no bar de vinhos de um hotel.
503
00:40:20,500 --> 00:40:22,330
É melhor você vir para a pós-festa.
504
00:40:22,420 --> 00:40:24,340
Vamos nos animar e festejar então.
505
00:40:24,420 --> 00:40:26,380
Beba e seja feliz!
506
00:40:30,130 --> 00:40:31,220
É melhor você vir.
507
00:40:48,530 --> 00:40:49,570
Um momento.
508
00:40:51,360 --> 00:40:52,490
Abre por favor.
509
00:41:31,570 --> 00:41:32,820
NOVA POSTAGEM
510
00:41:32,900 --> 00:41:34,940
Já faz um tempo desde a última vez que comi sozinho.
511
00:41:36,490 --> 00:41:38,680
Este é o lugar com refeições de 500.000 won.
512
00:41:38,700 --> 00:41:40,010
Sua bolsa é tão linda!
513
00:41:40,040 --> 00:41:41,260
Este lugar é um ponto de acesso total.
514
00:41:41,290 --> 00:41:43,020
Oh, meu Deus. Eu tenho vontade de ir aqui!
515
00:41:43,040 --> 00:41:44,100
Ouvi dizer que é difícil conseguir uma reserva.
516
00:41:44,120 --> 00:41:45,270
Saia comigo!
517
00:41:45,290 --> 00:41:46,980
Por favor, diga-me onde você conseguiu suas roupas.
518
00:41:49,170 --> 00:41:51,630
Ei, você está ocupado? Por que você ainda não está aqui?
519
00:42:10,230 --> 00:42:12,070
Que tipo de hotel tem insetos por perto?
520
00:42:26,580 --> 00:42:27,670
O que está acontecendo?
521
00:42:44,940 --> 00:42:47,810
O professor Gu Gangmo estava possuído por um espírito maligno.
522
00:42:47,900 --> 00:42:49,690
XAMANISMO COREANO
523
00:42:49,770 --> 00:42:52,730
Ele sabia mais sobre espíritos malignos.
524
00:42:54,190 --> 00:42:57,320
Tenho certeza de que há uma pista sobre como se livrar de um espírito maligno.
525
00:42:57,410 --> 00:42:58,760
APENAS A ENERGIA DE UMA PESSOA QUE FOI MORTA
526
00:42:58,780 --> 00:43:01,580
PODE SUPRIMIR O OBJETO CONTENDO A ENERGIA DE UM ESPÍRITO MAU DE CABELO SOLTO.
527
00:43:09,630 --> 00:43:11,800
"A energia de uma pessoa que foi morta?"
528
00:43:14,010 --> 00:43:16,340
Aí está. Essa é a casa que você estava procurando.
529
00:43:16,420 --> 00:43:18,930
A casa em que os sogros do professor Gu Gangmo viviam.
530
00:43:19,010 --> 00:43:22,180
A dona da casa se suicidou aqui há muito tempo.
531
00:43:22,640 --> 00:43:24,600
"A energia de uma pessoa que foi morta."
532
00:43:26,230 --> 00:43:28,940
Um local onde alguém morreu por causa do espírito maligno.
533
00:43:31,270 --> 00:43:32,320
Onde...
534
00:43:32,820 --> 00:43:35,070
Por que há uma corda de palha aqui?
535
00:43:36,070 --> 00:43:37,070
Corda de palha.
536
00:43:38,950 --> 00:43:40,550
A corda de palha estava torcida para a esquerda?
537
00:43:40,570 --> 00:43:42,530
- Sim, a esquerda. - Tem certeza?
538
00:43:42,580 --> 00:43:45,700
Quando recebi sua ligação, fui verificar.
539
00:43:45,790 --> 00:43:48,080
- Tenho certeza que está à esquerda. - Obrigado.
540
00:43:49,370 --> 00:43:52,130
As cordas de palha geralmente são torcidas para a direita.
541
00:43:52,210 --> 00:43:54,410
Se for torcido para a esquerda, é uma Linha de Proibição.
542
00:43:55,300 --> 00:43:56,920
É hora de parar os fantasmas.
543
00:44:00,260 --> 00:44:02,930
SIM ♪♪♪ OS 5.350.000 GANHOS
544
00:44:30,790 --> 00:44:31,920
Obrigado por ter vindo.
545
00:44:32,000 --> 00:44:33,060
- Saúde. - Saúde.
546
00:44:33,080 --> 00:44:35,050
- Parabéns pelo seu casamento. - Obrigado.
547
00:44:35,130 --> 00:44:37,090
- Espere. - Assim?
548
00:44:37,170 --> 00:44:38,510
Sim, assim. Ok, pronto.
549
00:44:38,590 --> 00:44:40,880
- Quanto você bebeu? - Eu passei.
550
00:44:40,970 --> 00:44:42,760
- Você passou? - Sim.
551
00:44:42,840 --> 00:44:43,900
Você basicamente conseguiu o emprego!
552
00:44:43,930 --> 00:44:45,850
Você vai passar na entrevista sem problemas, certo?
553
00:44:45,890 --> 00:44:47,890
Eu acho que você pode dizer isso.
554
00:44:49,100 --> 00:44:50,560
Semi, você deve nos tratar.
555
00:44:50,640 --> 00:44:52,900
Está bem, está bem. Eu vou. Vamos, abração.
556
00:44:52,980 --> 00:44:54,020
Parabéns.
557
00:44:54,110 --> 00:44:55,570
Hongsae, aqui.
558
00:44:55,650 --> 00:44:56,690
Hongsae!
559
00:44:57,190 --> 00:44:58,750
Passei no meu exame escrito do serviço público!
560
00:44:59,320 --> 00:45:00,990
Parabéns.
561
00:45:03,070 --> 00:45:04,320
Parabéns por casar.
562
00:45:04,410 --> 00:45:06,200
Como você pode se atrasar em um dia como este?
563
00:45:06,620 --> 00:45:08,200
Desculpe, tive muito trabalho.
564
00:45:08,290 --> 00:45:10,910
Deve ter sido difícil se preparar para o seu casamento.
565
00:45:11,000 --> 00:45:12,420
Seu idiota, você é sempre assim.
566
00:45:12,500 --> 00:45:15,560
Mas não foi difícil reservar aquele salão de festas? É muito popular.
567
00:45:15,590 --> 00:45:16,750
Como você reservou?
568
00:45:33,900 --> 00:45:35,290
- Oh sério? - Você é tímido?
569
00:45:35,310 --> 00:45:36,400
Devo apresentá-lo?
570
00:45:36,480 --> 00:45:38,500
- Mostre-me uma foto então. - Qual é o seu tipo?
571
00:45:38,530 --> 00:45:39,570
Mostre-me uma foto dele.
572
00:45:40,150 --> 00:45:41,400
Ei, a quem pertence isso?
573
00:45:41,490 --> 00:45:42,990
Ninguém estava sentado lá.
574
00:45:44,200 --> 00:45:45,450
Este é um modelo totalmente novo.
575
00:45:47,740 --> 00:45:49,330
"LJR?" Quem é "LJR?"
576
00:45:52,210 --> 00:45:53,370
É muito bonito.
577
00:45:53,790 --> 00:45:56,390
Ouvi dizer que é difícil de conseguir porque é uma edição limitada.
578
00:45:56,460 --> 00:45:59,130
Comprar de sites no exterior é a única maneira de obtê-lo.
579
00:45:59,670 --> 00:46:01,390
Mas realmente não pertence a nenhum de vocês?
580
00:46:01,420 --> 00:46:03,660
- Não, não. - Então de quem é?
581
00:46:04,680 --> 00:46:05,970
Ei, por que você não...
582
00:46:06,390 --> 00:46:08,890
- Sanyeong, você está aqui. - Ei.
583
00:46:08,970 --> 00:46:11,770
- Seu estilo melhorou muito. - Oi.
584
00:46:11,850 --> 00:46:13,180
Vocês estão todos bem?
585
00:46:15,650 --> 00:46:17,150
Ei, beba.
586
00:46:22,820 --> 00:46:24,320
Eu posso sentar aqui, certo?
587
00:46:24,400 --> 00:46:25,990
Sim claro.
588
00:46:27,030 --> 00:46:28,030
Dê-me um copo.
589
00:46:28,870 --> 00:46:29,870
Obrigado.
590
00:46:31,370 --> 00:46:33,120
Aqui, vou servir-lhe uma bebida.
591
00:46:35,870 --> 00:46:36,920
Saúde.
592
00:46:44,010 --> 00:46:46,550
Ei, o que há de errado com você?
593
00:46:50,560 --> 00:46:51,600
O que você quer dizer?
594
00:46:52,970 --> 00:46:54,680
Você disse que deveríamos beber e nos divertir.
595
00:46:58,230 --> 00:46:59,230
Mas meu copo está vazio.
596
00:47:00,980 --> 00:47:02,360
Você é um bom bebedor.
597
00:47:04,110 --> 00:47:05,360
Saúde.
598
00:47:15,540 --> 00:47:17,140
- E então você... - Você trabalhou tanto.
599
00:47:17,170 --> 00:47:18,640
- Obrigado. - Não conhecia a pessoa...
600
00:47:18,670 --> 00:47:20,880
- Vamos sair um pouco. - Saúde.
601
00:47:20,960 --> 00:47:23,760
Ei, você só bebeu metade do seu copo.
602
00:47:24,130 --> 00:47:26,470
- Eu entendo completamente. - Certo?
603
00:47:26,840 --> 00:47:28,260
Você quer um pouco mais?
604
00:47:35,390 --> 00:47:36,640
Gu Sanyeong.
605
00:47:38,810 --> 00:47:40,020
Aconteceu alguma coisa?
606
00:47:41,190 --> 00:47:42,230
Você está bem?
607
00:47:45,780 --> 00:47:47,030
Você tem algo…
608
00:47:48,450 --> 00:47:49,740
você quer ouvir de mim, certo?
609
00:47:52,910 --> 00:47:55,350
Acho importante se preparar mentalmente.
610
00:47:59,500 --> 00:48:01,170
Você está tentando me fazer sair mais cedo?
611
00:48:01,250 --> 00:48:02,500
Você parece bêbado.
612
00:48:12,470 --> 00:48:13,470
EU...
613
00:48:15,560 --> 00:48:16,930
matei...
614
00:48:18,770 --> 00:48:19,770
todas...
615
00:48:22,980 --> 00:48:24,110
aquelas pessoas.
616
00:48:44,290 --> 00:48:45,920
- Oh meu Deus! - Você está bem?
617
00:48:46,000 --> 00:48:47,760
- Passe-me um guardanapo. - Você está bem?
618
00:48:47,840 --> 00:48:50,010
- Você está bem? - Aqui está um lenço.
619
00:48:50,720 --> 00:48:52,220
- Você se machucou? - Oh, Deus.
620
00:48:54,930 --> 00:48:56,510
- Obrigado. - Que alivio.
621
00:48:58,350 --> 00:49:00,750
- Droga. - São 300.000 wons por uma garrafa.
622
00:49:01,440 --> 00:49:04,270
Você desperdiçou cerca de 50.000 won.
623
00:49:04,860 --> 00:49:06,020
Que pena.
624
00:49:07,230 --> 00:49:09,570
Desculpe, não foi de propósito.
625
00:49:09,650 --> 00:49:11,700
Você acabou de se gabar de ter passado no exame?
626
00:49:12,740 --> 00:49:13,740
O que?
627
00:49:13,820 --> 00:49:15,340
Era para uma posição de nível nove, nem mesmo de nível sete.
628
00:49:15,370 --> 00:49:16,990
Não é nem o resultado final.
629
00:49:17,080 --> 00:49:21,660
Você está se gabando tão alto de passar apenas nos exames escritos?
630
00:49:22,330 --> 00:49:24,790
Esta é a festa pós-casamento do meu casamento,
631
00:49:24,880 --> 00:49:26,720
não uma festa para comemorar sua aprovação no exame.
632
00:49:27,710 --> 00:49:30,050
você não está comendo demais
633
00:49:30,130 --> 00:49:31,670
quando você presenteou apenas 50.000 won?
634
00:49:33,760 --> 00:49:34,890
Ei!
635
00:49:35,470 --> 00:49:36,470
Você está louco?
636
00:49:36,550 --> 00:49:37,740
Para alguém que implorou que as pessoas viessem
637
00:49:37,760 --> 00:49:39,910
porque você não tinha amigos para tirar fotos de casamento,
638
00:49:39,930 --> 00:49:41,350
você com certeza está fazendo uma cena.
639
00:49:41,980 --> 00:49:45,230
Sabe quanto custou este vestido?
640
00:49:46,560 --> 00:49:48,360
Ei. Pegue isso e desapareça.
641
00:49:48,440 --> 00:49:49,780
Oi, Yoonjung.
642
00:49:51,570 --> 00:49:53,010
- Hongsae, cuide do resto. - Aquele louco...
643
00:49:53,030 --> 00:49:54,110
Vamos!
644
00:49:55,570 --> 00:49:57,450
- Isso é tão irritante! - Suficiente.
645
00:50:02,330 --> 00:50:03,410
Sanyeong.
646
00:50:05,500 --> 00:50:06,540
Você...
647
00:50:07,960 --> 00:50:08,960
Você é uma mendiga?
648
00:50:10,460 --> 00:50:11,460
O que?
649
00:50:11,550 --> 00:50:14,380
Você realmente quer estar em um lugar onde ela ostenta seu dinheiro?
650
00:50:17,010 --> 00:50:20,140
Ou você queria se gabar de como passou tão mal?
651
00:50:25,810 --> 00:50:27,060
Você é tão cheio de si.
652
00:51:12,860 --> 00:51:13,900
Semi.
653
00:51:17,240 --> 00:51:18,410
Onde estou...
654
00:51:52,860 --> 00:51:53,940
Com licença.
655
00:53:40,340 --> 00:53:42,720
Você queria tudo isso.
656
00:53:50,310 --> 00:53:52,060
Fique quieto!
657
00:54:01,530 --> 00:54:02,570
Por favor...
658
00:54:04,450 --> 00:54:05,870
pare com isso.
659
00:54:12,330 --> 00:54:13,370
Como foi?
660
00:54:13,460 --> 00:54:16,290
Dê uma olhada por si mesmo. Eu não sei o que é.
661
00:54:17,210 --> 00:54:19,960
Eu cavei no chão como você me pediu, e encontrei isso.
662
00:54:40,980 --> 00:54:42,860
É o objeto que minha mãe estava enterrando.
663
00:54:43,690 --> 00:54:44,990
Por que isso está aqui?
664
00:55:13,720 --> 00:55:14,930
Encontrei.
665
00:55:18,020 --> 00:55:21,900
FANTASMA
666
00:55:21,900 --> 00:55:40,000
Traduzido por Lukasbr.
667
00:55:43,960 --> 00:55:46,170
Você se entregou antes?
668
00:55:46,260 --> 00:55:48,630
E se eu te dissesse que foi um fantasma quem fez isso?
669
00:55:48,720 --> 00:55:49,900
Você acreditaria em mim?
670
00:55:49,930 --> 00:55:51,550
É algo que minha mãe tinha.
671
00:55:51,640 --> 00:55:53,850
Tem certeza de que não sabe nada sobre eles?
672
00:55:53,930 --> 00:55:55,850
Eu disse saia da minha casa neste instante.
673
00:55:55,930 --> 00:55:57,540
Você sabe como seus colegas o chamam?
674
00:55:57,560 --> 00:55:58,770
Apenas cale a boca e ouça!
675
00:55:58,850 --> 00:56:00,020
Você é um detetive.
676
00:56:00,100 --> 00:56:03,070
É seu dever aliviar os rancores das vítimas mortas em seu lugar.
677
00:56:03,150 --> 00:56:06,070
Eu quero ficar sozinho por enquanto, então não entre em contato comigo.
678
00:56:06,860 --> 00:56:08,570
Por que o espírito maligno o arrastou para isso?
679
00:56:08,650 --> 00:56:10,670
Livrar-se do espírito maligno é mais importante do que isso.
680
00:56:10,700 --> 00:56:12,070
Por que você está fazendo isso?
681
00:56:12,160 --> 00:56:13,490
Por que você está fazendo isso comigo?
682
00:56:16,040 --> 00:56:17,120
Fantasmas famintos?
683
00:56:17,200 --> 00:56:18,580
Eu estive aqui ontem.
684
00:56:18,660 --> 00:56:21,140
Entre os pertences da vítima, uma bolsa de luxo desapareceu.
685
00:56:21,170 --> 00:56:23,630
Os vasos sanguíneos nos olhos do falecido provavelmente estouraram.
686
00:56:23,710 --> 00:56:25,800
- Quem te disse isso? - Era um fantasma faminto.
687
00:56:25,880 --> 00:56:27,880
Este caso não será o último.
688
00:56:28,550 --> 00:56:31,430
Se uma pessoa está possuída por um fantasma, posso reconhecê-la por uma foto.
689
00:56:31,510 --> 00:56:32,800
Duas pessoas estão desaparecidas.
690
00:56:32,890 --> 00:56:34,720
Não vejo Yoonjung e Semi.
691
00:56:34,810 --> 00:56:37,180
O que acontece com alguém possuído por um espírito faminto?
692
00:56:37,270 --> 00:56:39,640
Um amigo meu cometeu suicídio.
693
00:56:40,480 --> 00:56:42,160
Temos que nos apressar para encontrá-la.