1
00:00:06,131 --> 00:00:08,133
[♪ ominous music]
2
00:00:11,928 --> 00:00:13,930
{\an8}[♪ theme music]
3
00:00:41,583 --> 00:00:45,962
REVENANT
4
00:00:45,962 --> 00:00:49,215
THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
5
00:00:49,215 --> 00:00:50,967
CHILD ACTORS WERE FILMED
IN SAFE SITUATIONS
6
00:00:51,801 --> 00:00:54,679
{\an8}EPISODE 6
7
00:00:54,679 --> 00:00:56,306
{\an8}[phone ringing in distance]
8
00:00:59,768 --> 00:01:01,269
{\an8}[ringing continues]
9
00:01:04,481 --> 00:01:05,648
{\an8}[ringing stops]
10
00:01:05,648 --> 00:01:07,734
{\an8}[♪ ominous music]
11
00:01:15,867 --> 00:01:17,368
[phone ringing in distance]
12
00:01:25,919 --> 00:01:27,337
[ringing continues]
13
00:01:37,013 --> 00:01:38,139
[ringing stops]
14
00:01:49,776 --> 00:01:51,402
[phone ringing]
15
00:01:59,744 --> 00:02:01,996
[♪ suspenseful music]
16
00:02:01,996 --> 00:02:03,790
[ringing continues]
17
00:02:08,336 --> 00:02:09,921
[doorknob rattling]
18
00:02:12,757 --> 00:02:14,759
[♪ music intensifies]
19
00:02:16,010 --> 00:02:17,095
[♪ music fades]
20
00:02:20,431 --> 00:02:22,183
[whimpers, screams]
21
00:02:22,183 --> 00:02:24,269
[♪ eerie music]
22
00:02:26,437 --> 00:02:27,730
[♪ music fades]
23
00:02:30,775 --> 00:02:32,527
[footsteps approaching]
24
00:02:49,127 --> 00:02:50,378
Are you all right?
25
00:02:53,590 --> 00:02:54,799
[Sanyeong grunts]
26
00:02:55,884 --> 00:02:57,886
[Hongsae] Is this the only place
you could think of coming to?
27
00:02:58,553 --> 00:02:59,554
It's freezing.
28
00:03:01,264 --> 00:03:02,515
[exhales shakily]
29
00:03:03,933 --> 00:03:05,101
What is this?
30
00:03:07,187 --> 00:03:08,396
Is this jacket mine?
31
00:03:09,439 --> 00:03:10,899
It's not mine, is it?
32
00:03:15,862 --> 00:03:18,489
Did you turn yourself in earlier?
33
00:03:21,201 --> 00:03:23,119
What did I say?
34
00:03:25,246 --> 00:03:26,289
[Sanyeong] I...
35
00:03:27,165 --> 00:03:28,625
killed...
36
00:03:29,209 --> 00:03:31,586
all of those people.
37
00:03:32,545 --> 00:03:33,838
I said that?
38
00:03:33,838 --> 00:03:35,340
Yes.
39
00:03:35,924 --> 00:03:36,925
That was...
40
00:03:38,218 --> 00:03:39,344
I mean...
41
00:03:40,803 --> 00:03:43,348
I didn't mean that.
[sobs]
42
00:03:44,474 --> 00:03:45,558
That's what I think too.
43
00:03:46,684 --> 00:03:48,478
You're the type to cuss out the scammer
44
00:03:48,478 --> 00:03:52,273
even if you lose all your money
to voice phishing.
45
00:03:53,358 --> 00:03:55,568
You don't seem to be
the type to murder someone over it.
46
00:03:56,736 --> 00:03:57,820
But you see...
47
00:03:58,821 --> 00:04:00,907
If you really did such a thing,
48
00:04:02,325 --> 00:04:03,326
come to me.
49
00:04:05,078 --> 00:04:07,455
- Sorry?
- [Hongsae] We're not strangers.
50
00:04:07,455 --> 00:04:10,041
I'll write up a nice report,
so just come to me.
51
00:04:17,632 --> 00:04:19,217
What if I told you...
52
00:04:23,721 --> 00:04:25,265
that it was a ghost who did it?
53
00:04:27,892 --> 00:04:29,185
Would you believe me?
54
00:04:29,936 --> 00:04:30,979
What?
55
00:04:33,523 --> 00:04:35,566
I know you won't believe me.
56
00:04:35,566 --> 00:04:36,693
[sniffles]
57
00:04:37,819 --> 00:04:38,820
But it's true.
58
00:04:40,113 --> 00:04:42,323
[Sanyeong exhales sharply]
I should go.
59
00:04:43,658 --> 00:04:45,243
Thank you for bringing me this jacket.
60
00:04:46,077 --> 00:04:48,079
[♪ unsettling music]
61
00:04:52,792 --> 00:04:54,919
[breathing heavily]
62
00:04:59,215 --> 00:05:02,260
5,350,000 WON
2,880,000 WON
63
00:05:03,428 --> 00:05:04,429
[gasps]
64
00:05:04,429 --> 00:05:05,513
300,000 WON
65
00:05:07,849 --> 00:05:08,891
[Sanyeong gasps]
66
00:05:10,893 --> 00:05:12,061
[sobs]
67
00:05:12,061 --> 00:05:13,187
What is this?
68
00:05:14,272 --> 00:05:15,982
PROFESSOR JANG WONSEOK CALLING...
69
00:05:17,692 --> 00:05:19,110
[line ringing]
70
00:05:20,987 --> 00:05:23,114
Professor Jang,
sorry for calling so late at night.
71
00:05:23,114 --> 00:05:25,575
I found a Line of Prohibition
with a small blade inside.
72
00:05:25,575 --> 00:05:26,993
[Professor Jang over phone]
By a small blade,
73
00:05:26,993 --> 00:05:29,620
do you mean a Line of Prohibition
from the South Gyeongsang region?
74
00:05:29,996 --> 00:05:32,582
They're incredibly rare.
How did you come across one?
75
00:05:33,249 --> 00:05:35,251
I can't explain everything over the phone.
76
00:05:36,294 --> 00:05:39,422
But I'm looking
for the person who made it.
77
00:05:39,881 --> 00:05:42,467
Someone who'd make a Line of Prohibition...
78
00:05:43,134 --> 00:05:44,761
They must be involved in shamanism.
79
00:05:44,761 --> 00:05:46,929
Perhaps a shaman or one
that specializes in reciting scriptures.
80
00:05:47,722 --> 00:05:49,474
I'll look into it and call you back.
81
00:05:49,974 --> 00:05:51,059
Thank you.
82
00:05:52,268 --> 00:05:53,269
[phone beeps]
83
00:05:53,811 --> 00:05:56,022
[♪ tense music]
84
00:06:11,037 --> 00:06:12,038
[security guard]
Young Master Yeom is here.
85
00:06:12,038 --> 00:06:14,248
[gate buzzes, clanks]
86
00:06:32,975 --> 00:06:34,977
[♪ pensive music]
87
00:06:35,686 --> 00:06:38,356
{\an8}YEAR 1995
88
00:06:39,065 --> 00:06:40,400
[ball thumping]
89
00:06:55,081 --> 00:06:56,791
I didn't know you were coming.
90
00:06:58,209 --> 00:06:59,627
Is Grandmother still awake?
91
00:06:59,627 --> 00:07:00,837
She's in the study.
92
00:07:00,837 --> 00:07:02,338
Are you here to see her?
93
00:07:02,338 --> 00:07:04,715
- Yes.
- How are you doing?
94
00:07:04,715 --> 00:07:05,800
Good.
95
00:07:05,800 --> 00:07:07,427
How do you find your house?
96
00:07:08,094 --> 00:07:09,679
Should I look for a bigger place?
97
00:07:10,263 --> 00:07:13,558
I can manage on my own.
There's no need to be concerned.
98
00:07:13,558 --> 00:07:16,477
How can I not be
when you're the sole heir?
99
00:07:17,145 --> 00:07:18,813
She worries a lot about you too.
100
00:07:19,480 --> 00:07:20,606
She worries...
101
00:07:22,984 --> 00:07:24,527
about me?
102
00:07:24,527 --> 00:07:27,780
She may still look healthy on the outside,
but she has aged.
103
00:07:28,739 --> 00:07:30,992
Why don't you just come back
to the company?
104
00:07:31,742 --> 00:07:35,121
You know this already.
I'm not interested in our family business.
105
00:07:40,710 --> 00:07:41,794
[door closes]
106
00:07:47,550 --> 00:07:49,552
[♪ pensive music]
107
00:08:04,609 --> 00:08:06,277
[Haesang's Grandma] Just get to the point.
108
00:08:06,861 --> 00:08:09,113
Don't just glance at me
like a sick dog would.
109
00:08:10,615 --> 00:08:12,617
[♪ unsettling music]
110
00:08:18,206 --> 00:08:20,041
My mom was burying strange objects
111
00:08:21,375 --> 00:08:23,628
before she passed away.
112
00:08:23,628 --> 00:08:25,713
[♪ tense music]
113
00:08:27,465 --> 00:08:29,175
Is this about
the red hair accessory again?
114
00:08:30,009 --> 00:08:31,552
I already told you.
115
00:08:31,552 --> 00:08:35,348
They didn't find such things
where she died.
116
00:08:36,098 --> 00:08:39,769
Why did she take me to that place?
117
00:08:41,812 --> 00:08:44,565
Why did my mom pass away?
118
00:08:54,200 --> 00:08:55,660
Why are you asking me?
119
00:08:56,494 --> 00:08:59,455
You were the one who was with her.
120
00:09:01,624 --> 00:09:04,669
I've been seeing weird things ever since.
121
00:09:06,170 --> 00:09:08,881
I could only see them
in the mirror at first.
122
00:09:10,174 --> 00:09:11,509
But now I can see them without it.
123
00:09:12,760 --> 00:09:14,053
I'm terrified.
124
00:09:14,053 --> 00:09:15,513
Shut up.
125
00:09:19,892 --> 00:09:21,894
Do you want to be admitted
to a psychiatric hospital?
126
00:09:23,479 --> 00:09:25,523
Don't you dare utter such things
ever again.
127
00:09:50,881 --> 00:09:53,175
- [knocks on door]
- [Haesang's Grandma] Come in.
128
00:09:57,096 --> 00:09:58,431
Young Master Yeom is here.
129
00:10:14,280 --> 00:10:15,573
Have you been well?
130
00:10:20,244 --> 00:10:23,331
I'm sure you didn't crawl back here
just to ask me that.
131
00:10:25,416 --> 00:10:27,918
Tell me. Why are you here?
132
00:10:31,339 --> 00:10:32,632
This.
133
00:10:33,966 --> 00:10:36,010
[Haesang] It's something my mother had.
134
00:10:37,762 --> 00:10:39,805
I was too young back then
135
00:10:40,222 --> 00:10:42,892
to remember exactly where she buried it.
136
00:10:42,892 --> 00:10:45,811
[Haesang] But she buried
this piece of pottery before she died.
137
00:10:46,312 --> 00:10:47,605
And this.
138
00:10:48,522 --> 00:10:51,400
She had this hair accessory with her
until the moment she died.
139
00:10:52,443 --> 00:10:53,736
Are you sure you don't know...
140
00:10:54,528 --> 00:10:56,030
anything about them?
141
00:10:58,199 --> 00:10:59,450
Get out.
142
00:10:59,450 --> 00:11:01,535
[♪ suspenseful music]
143
00:11:05,247 --> 00:11:07,041
I said get out of my house this instant.
144
00:11:11,128 --> 00:11:12,463
[shouts]
The guest is leaving!
145
00:11:16,133 --> 00:11:18,344
Don't just stand there.
Take him out of here.
146
00:11:21,097 --> 00:11:23,057
[♪ music intensifies, fades]
147
00:11:23,057 --> 00:11:26,477
[assistant] What did you say to her
to make her so enraged?
148
00:11:26,477 --> 00:11:29,855
Why does she become so upset
whenever I bring up my mother?
149
00:11:32,358 --> 00:11:33,442
This won't do.
150
00:11:34,860 --> 00:11:35,945
I need to ask her again.
151
00:11:35,945 --> 00:11:37,405
It's best...
152
00:11:39,740 --> 00:11:42,326
that you just leave today.
You know her temper.
153
00:11:45,746 --> 00:11:46,914
[sighs]
154
00:11:48,666 --> 00:11:50,292
Are you coming
on Ujin's death anniversary?
155
00:11:51,210 --> 00:11:54,088
You can meet her then and ask.
156
00:11:58,217 --> 00:11:59,719
Okay.
157
00:12:00,344 --> 00:12:01,887
It's chilly. You should go inside.
158
00:12:09,562 --> 00:12:11,564
[♪ pensive music]
159
00:12:40,176 --> 00:12:42,178
[♪ music intensifies]
160
00:12:45,931 --> 00:12:46,974
[♪ music fades]
161
00:13:15,836 --> 00:13:17,296
COMMERCIAL LEASE AGREEMENT
162
00:13:17,296 --> 00:13:19,715
{\an8}SECURITY DEPOSIT: 20 MILLION WON
DOWN PAYMENT: 2 MILLION WON...
163
00:13:21,675 --> 00:13:24,220
- [door slides]
- Goodness, when did you come home?
164
00:13:25,179 --> 00:13:26,263
Look at you.
165
00:13:26,263 --> 00:13:28,641
- [Gyeongmun] Is that makeup? This hair...
- What is this?
166
00:13:28,641 --> 00:13:30,643
Where did you get these clothes?
167
00:13:30,643 --> 00:13:32,061
What is this?
168
00:13:32,770 --> 00:13:33,938
Well...
[sighs]
169
00:13:34,563 --> 00:13:37,107
I leased a small clothing store
near the subway station.
170
00:13:37,107 --> 00:13:38,901
What? Where did you get the money?
171
00:13:39,485 --> 00:13:41,654
I took your grandmother's inheritance.
172
00:13:42,279 --> 00:13:44,782
I also didn't want to accept
anything from her family.
173
00:13:44,782 --> 00:13:48,619
But it'd be weird not to take it
when she offered.
174
00:13:49,328 --> 00:13:52,748
Plus, your dad never paid child support
the entire time I raised you.
175
00:13:53,415 --> 00:13:55,167
We're entitled to this money.
176
00:13:55,167 --> 00:13:56,669
KIM SEOKRAN
298,230,100 WON
177
00:13:58,546 --> 00:14:01,090
Sanyeong? What brings you here?
178
00:14:01,090 --> 00:14:03,175
[♪ tense music]
179
00:14:04,677 --> 00:14:06,053
[whimpering]
180
00:14:06,595 --> 00:14:07,638
[sobs]
181
00:14:15,229 --> 00:14:16,355
[Gyeongmun] Look.
182
00:14:16,355 --> 00:14:19,066
Her house
and the money in this bank account
183
00:14:19,066 --> 00:14:20,818
amount to 1.3 billion won.
184
00:14:22,027 --> 00:14:24,613
We don't need to suffer anymore
with this amount of money.
185
00:14:24,613 --> 00:14:26,949
Like you said, we can--
186
00:14:26,949 --> 00:14:29,326
[shouts]
Can you please stop?
187
00:14:30,035 --> 00:14:32,663
[breathing heavily]
188
00:14:36,125 --> 00:14:37,251
[♪ music fades]
189
00:14:40,087 --> 00:14:42,047
[Sanyeong breathing heavily]
190
00:14:45,342 --> 00:14:47,094
[ghostly voice]
Do you want me to kill her?
191
00:14:47,887 --> 00:14:49,889
[♪ ominous music]
192
00:14:50,973 --> 00:14:52,474
[breathes shakily]
193
00:14:53,392 --> 00:14:54,852
Gosh, hey--
194
00:14:56,312 --> 00:14:58,022
[Gyeongmun] Sanyeong. Hey.
195
00:14:58,689 --> 00:15:01,775
Sanyeong, is this something
to be that upset about?
196
00:15:03,444 --> 00:15:04,862
- What's wrong?
- [knocking on door]
197
00:15:05,905 --> 00:15:08,240
- [banging on door]
- I did this for us.
198
00:15:08,741 --> 00:15:09,992
- Sanyeong.
- [doorknob rattles]
199
00:15:10,659 --> 00:15:13,287
- Gu Sanyeong.
- [tape screeching]
200
00:15:13,287 --> 00:15:15,831
Sanyeong, open the door. Let's talk.
201
00:15:16,999 --> 00:15:18,459
What are you doing?
202
00:15:19,084 --> 00:15:22,504
I did this so you wouldn't suffer.
That's why I accepted it.
203
00:15:22,504 --> 00:15:24,048
[knocking on door]
204
00:15:25,424 --> 00:15:27,092
Sanyeong, let's talk.
205
00:15:27,593 --> 00:15:29,261
[Sanyeong panting, whimpering]
206
00:15:29,261 --> 00:15:30,429
[Gyeongmun] Sanyeong.
207
00:15:30,429 --> 00:15:32,056
[Sanyeong sobs]
208
00:15:32,056 --> 00:15:33,974
- [knocking on door]
- [Gyeongmun] Sanyeong.
209
00:15:34,600 --> 00:15:36,352
- [knocking continues]
- Gu Sanyeong.
210
00:15:36,352 --> 00:15:38,145
- [Sanyeong sobbing]
- [doorknob rattles]
211
00:15:38,145 --> 00:15:39,438
[banging on door]
212
00:15:42,858 --> 00:15:44,151
[knocks on door]
213
00:15:44,151 --> 00:15:46,320
[♪ somber music]
214
00:15:54,078 --> 00:15:55,537
[♪ music fades]
215
00:16:34,368 --> 00:16:36,370
[♪ unsettling music]
216
00:17:21,957 --> 00:17:23,500
[gasps]
217
00:17:24,918 --> 00:17:26,295
[Gyeongmun snores]
218
00:17:30,090 --> 00:17:31,383
[Sanyeong breathes deeply]
219
00:17:33,510 --> 00:17:35,262
[breathes deeply]
220
00:17:38,640 --> 00:17:40,309
[snoring]
221
00:17:44,188 --> 00:17:45,439
[soft scoff]
222
00:17:48,192 --> 00:17:49,610
[Gyeongmun exhales softly]
223
00:17:50,277 --> 00:17:51,570
[Gyeongmun groans]
224
00:18:02,748 --> 00:18:04,625
BRIGHT COLORS FOR SWEATERS!
CREATIVE PRINTS!
225
00:18:10,506 --> 00:18:11,590
[exhales deeply]
226
00:18:42,788 --> 00:18:44,915
[♪ pensive music]
227
00:18:51,255 --> 00:18:52,965
{\an8}DONGSEONG BANK
SAVINGS ACCOUNT
228
00:18:57,094 --> 00:19:00,347
[Haesang] It was my mother who had
these objects in her possession first.
229
00:19:00,347 --> 00:19:01,890
She buried them somewhere
230
00:19:01,890 --> 00:19:05,352
before she passed away
at the bed and breakfast in 1995.
231
00:19:07,271 --> 00:19:09,523
She wanted to get rid of the evil spirit.
232
00:19:09,523 --> 00:19:10,691
That was it.
233
00:19:13,485 --> 00:19:15,863
This was how she could get rid of it.
234
00:19:16,864 --> 00:19:17,865
Okay.
235
00:19:19,283 --> 00:19:21,535
The pear seed hair accessory
and the pottery piece
236
00:19:21,535 --> 00:19:23,829
had something to do with a young girl.
237
00:19:23,829 --> 00:19:27,416
They probably belonged to Lee Mokdan
who became a juvenile ghost.
238
00:19:27,416 --> 00:19:28,834
I need to seal them...
239
00:19:30,127 --> 00:19:33,797
with a Line of Prohibition in a place
where the evil spirit killed someone.
240
00:19:34,339 --> 00:19:35,757
[associate] That's just your assumption.
241
00:19:35,757 --> 00:19:37,426
And didn't you say Professor Gu Gangmo...
242
00:19:38,385 --> 00:19:39,511
was possessed?
243
00:19:39,511 --> 00:19:41,388
Do you seriously believe what he wrote?
244
00:19:42,055 --> 00:19:44,725
He was the one
who knew the most about evil spirits.
245
00:19:44,725 --> 00:19:46,810
[♪ suspenseful music]
246
00:19:47,311 --> 00:19:48,896
[associate] I'm more curious
247
00:19:48,896 --> 00:19:50,981
about his will and letter.
248
00:19:50,981 --> 00:19:52,858
Why did the evil spirit
drag you into this?
249
00:19:52,858 --> 00:19:55,485
Getting rid of the evil spirit
is more important than that.
250
00:19:56,778 --> 00:19:59,072
[associate] Haesang, you should stop here.
251
00:19:59,072 --> 00:20:00,908
Or you could also meet your mother's fate.
252
00:20:00,908 --> 00:20:02,159
[Haesang] No.
[exhales deeply]
253
00:20:03,869 --> 00:20:05,996
I have finally uncovered a lead.
254
00:20:07,122 --> 00:20:08,916
I can't stop now.
255
00:20:11,335 --> 00:20:12,419
[doorbell rings]
256
00:20:17,841 --> 00:20:19,259
- [lock beeps]
- [door buzzes]
257
00:20:34,483 --> 00:20:35,484
Professor Yeom.
258
00:20:47,788 --> 00:20:49,081
[Haesang] Is this mine?
259
00:20:50,374 --> 00:20:51,458
I'm so sorry.
260
00:20:51,458 --> 00:20:52,751
When did you take it?
261
00:20:58,882 --> 00:21:00,467
SUNGUN DEPARTMENT STORE
MIRIEL SALON
262
00:21:00,467 --> 00:21:02,636
You spent this much money?
263
00:21:06,682 --> 00:21:07,975
[paper rustling]
264
00:21:14,273 --> 00:21:16,191
This is the five million you lent me
265
00:21:16,775 --> 00:21:18,235
and the money I spent yesterday.
266
00:21:24,449 --> 00:21:25,659
I added the interest too.
267
00:21:26,243 --> 00:21:27,536
Where did you get this money?
268
00:21:28,120 --> 00:21:29,663
What happened yesterday?
269
00:21:32,249 --> 00:21:33,250
Actually...
270
00:21:36,795 --> 00:21:39,548
Nothing. Nothing happened.
271
00:21:41,842 --> 00:21:44,052
[♪ pensive music]
272
00:21:46,680 --> 00:21:48,807
She's definitely hiding something.
273
00:21:50,392 --> 00:21:51,560
[associate] Where are you going?
274
00:21:51,560 --> 00:21:54,021
I need to know
what happened to her yesterday.
275
00:21:54,938 --> 00:21:56,815
But you don't even know where she was.
276
00:21:56,815 --> 00:21:59,276
[Haesang] I'll trace her steps
with the credit card details.
277
00:21:59,693 --> 00:22:01,069
Did you see my dad yesterday
278
00:22:01,653 --> 00:22:02,779
when you visited the house?
279
00:22:05,449 --> 00:22:06,575
How is he?
280
00:22:06,575 --> 00:22:08,035
If you're so worried,
281
00:22:09,202 --> 00:22:10,537
you should visit him yourself.
282
00:22:13,206 --> 00:22:14,833
I told you I didn't want to go there.
283
00:22:15,459 --> 00:22:16,835
[birds chirping]
284
00:22:17,336 --> 00:22:18,962
[assistant] Did you call for me, ma'am?
285
00:22:20,255 --> 00:22:21,798
Look into Haesang.
286
00:22:23,133 --> 00:22:26,136
- Ma'am?
- I want to know what he's up to
287
00:22:26,136 --> 00:22:29,097
and whom he's meeting these days.
288
00:22:30,515 --> 00:22:32,517
[♪ suspenseful music]
289
00:22:48,784 --> 00:22:52,329
I told them to look
into Young Master Yeom's whereabouts.
290
00:22:56,458 --> 00:22:57,709
What about that detective?
291
00:22:59,628 --> 00:23:00,879
Are they still meeting?
292
00:23:00,879 --> 00:23:03,757
Not often, but they're still
maintaining a relationship.
293
00:23:04,591 --> 00:23:06,510
Have someone tail that detective.
294
00:23:07,094 --> 00:23:08,095
Yes, sir.
295
00:23:14,935 --> 00:23:17,646
{\an8}JUNGHYEON CAPITAL
VICE-PRESIDENT KIM CHIWON
296
00:23:17,646 --> 00:23:18,772
[Hongsae] Hello.
297
00:23:18,772 --> 00:23:20,190
- [door closes]
- Good morning.
298
00:23:21,233 --> 00:23:23,402
VIOLENT CRIMES INVESTIGATION UNIT 4 TEAM 3
299
00:23:23,402 --> 00:23:26,822
[Hongsae]
Sir, do you know what happened last night?
300
00:23:27,823 --> 00:23:28,824
[sighs]
301
00:23:30,617 --> 00:23:33,620
Tell me what happened. Tell me.
302
00:23:33,620 --> 00:23:37,582
What was so important
that you put aside what I asked you to do?
303
00:23:38,542 --> 00:23:40,335
- You see--
- Didn't I tell you
304
00:23:40,335 --> 00:23:42,254
to search the storage for a lead?
305
00:23:42,254 --> 00:23:43,922
I did look.
306
00:23:44,965 --> 00:23:47,300
But there was nothing helpful and--
307
00:23:47,300 --> 00:23:51,471
You also left the storage door unlocked
when it wasn't even our precinct.
308
00:23:53,515 --> 00:23:56,059
I'm sorry, sir. But it wasn't intentional.
309
00:23:56,059 --> 00:23:59,396
I had to rush to a prior engagement.
It was my mistake.
310
00:23:59,396 --> 00:24:01,606
Prior engagement, my foot.
311
00:24:02,190 --> 00:24:04,317
Detectives should always
devote themselves to the job.
312
00:24:06,611 --> 00:24:07,612
Look.
313
00:24:08,405 --> 00:24:11,741
I've been doing everything
you wanted me to do.
314
00:24:12,325 --> 00:24:14,953
I've been sleeping here
and working like a dog.
315
00:24:14,953 --> 00:24:17,539
You're being quite heartless
when I was away for just a bit.
316
00:24:17,539 --> 00:24:20,667
What if the culprit had appeared
while you were away?
317
00:24:20,667 --> 00:24:23,170
Is there even a culprit
in this case you're digging into?
318
00:24:23,170 --> 00:24:26,506
Everyone says that it was suicide,
but you're insisting that it was homicide.
319
00:24:28,508 --> 00:24:29,968
Are you talking back to your senior?
320
00:24:29,968 --> 00:24:31,636
[Hongsae] No, I'm not.
321
00:24:31,636 --> 00:24:34,014
I'm just saying this for your sake.
322
00:24:34,639 --> 00:24:36,308
Do you know what your colleagues call you?
323
00:24:37,225 --> 00:24:39,019
The Rookie Shaman of Violent Crimes.
324
00:24:39,019 --> 00:24:40,562
[officer] Hey, watch what you say!
325
00:24:40,562 --> 00:24:42,147
So what if you have
a talented detective like me by your side?
326
00:24:42,147 --> 00:24:43,857
You don't even make proper use of me.
327
00:24:44,357 --> 00:24:46,067
You want me to find a lead in the storage?
328
00:24:46,651 --> 00:24:48,653
- What can I find in that... Let me go.
- [officer] Hey.
329
00:24:48,653 --> 00:24:50,572
What could I possibly find
in that garbage?
330
00:24:51,490 --> 00:24:52,491
[Munchun chuckles]
331
00:24:52,491 --> 00:24:54,201
Talented detective, my foot.
332
00:24:54,201 --> 00:24:57,746
I heard you joined
the Police University as the top student
333
00:24:58,330 --> 00:24:59,456
but graduated at the bottom.
334
00:24:59,456 --> 00:25:00,749
[sighs, scoffs]
335
00:25:01,666 --> 00:25:03,043
Who said that?
336
00:25:03,043 --> 00:25:05,003
Hey, you loser.
337
00:25:05,378 --> 00:25:06,880
Listen carefully to me.
338
00:25:07,672 --> 00:25:10,425
You couldn't find a lead
because you weren't looking for it.
339
00:25:11,134 --> 00:25:13,803
You should've been as desperate as you are
about getting a promotion.
340
00:25:13,803 --> 00:25:16,223
Why are you suddenly
bringing up the promotion?
341
00:25:16,223 --> 00:25:17,557
[shouts]
Just shut up and listen!
342
00:25:17,557 --> 00:25:19,851
[♪ somber music]
343
00:25:20,435 --> 00:25:21,728
You're a detective.
344
00:25:22,854 --> 00:25:26,066
It's your duty to relieve
dead victims' grudges in their stead.
345
00:25:27,526 --> 00:25:29,653
You need to have that sense of duty.
346
00:25:29,653 --> 00:25:31,154
And I do.
347
00:25:31,154 --> 00:25:33,823
Why are you talking about grudges
in this global day and age?
348
00:25:33,823 --> 00:25:36,368
It's our job to catch culprits
349
00:25:36,368 --> 00:25:40,080
based on objective causal relationships
and let the law punish them.
350
00:25:42,749 --> 00:25:44,793
Good for you, Mr. Global.
351
00:25:45,377 --> 00:25:46,378
Forget it.
352
00:25:47,754 --> 00:25:51,007
I'll look for the lead myself.
353
00:25:51,007 --> 00:25:53,510
[♪ tense music]
354
00:25:53,510 --> 00:25:56,179
[Munchun]
Good luck with your global cases.
355
00:25:58,890 --> 00:26:00,850
- [Hongsae sighs]
- Sir, don't be so upset.
356
00:26:01,601 --> 00:26:03,562
[Munchun] Take back
all the meal tickets we gave him.
357
00:26:04,646 --> 00:26:05,647
[door opens]
358
00:26:08,108 --> 00:26:09,109
[door closes]
359
00:26:10,443 --> 00:26:11,570
[Hongsae groans]
360
00:26:12,487 --> 00:26:13,488
[Hongsae sighs]
361
00:26:18,076 --> 00:26:19,077
That's...
362
00:26:19,703 --> 00:26:20,954
Never mind.
363
00:26:24,666 --> 00:26:25,667
Was it you?
364
00:26:26,918 --> 00:26:28,211
What do you mean?
365
00:26:28,211 --> 00:26:31,548
Did you tell him that I graduated last
and was desperate for a promotion?
366
00:26:32,549 --> 00:26:35,051
Everyone knows about that.
367
00:26:35,051 --> 00:26:36,177
What?
368
00:26:38,013 --> 00:26:39,347
[mutters]
369
00:26:39,347 --> 00:26:41,808
[soft chuckle]
Anyway, it wasn't me.
370
00:26:42,976 --> 00:26:44,811
It really wasn't me.
371
00:26:52,444 --> 00:26:54,571
What's this? A murder case?
372
00:26:54,571 --> 00:26:56,072
Mind your own business.
373
00:26:58,658 --> 00:26:59,743
I was here yesterday.
374
00:27:01,494 --> 00:27:02,746
What? Seriously?
375
00:27:03,330 --> 00:27:05,999
Why would I lie to you?
I was at this wine bar yesterday.
376
00:27:05,999 --> 00:27:08,668
She was found last night
in the women's bathroom
377
00:27:08,668 --> 00:27:10,754
on the same floor as the wine bar.
378
00:27:10,754 --> 00:27:12,839
[♪ tense music]
379
00:27:13,882 --> 00:27:16,301
- Cause of death?
- We're waiting for the autopsy result.
380
00:27:16,801 --> 00:27:19,095
But the examiner thinks
it was a sudden death
381
00:27:19,095 --> 00:27:20,597
due to cardiac arrest.
382
00:27:20,597 --> 00:27:22,474
- A sudden death?
- Yes.
383
00:27:22,974 --> 00:27:25,727
- So it wasn't a homicide?
- But there's one strange thing.
384
00:27:26,519 --> 00:27:28,271
- What is it?
- [officer] Look.
385
00:27:29,939 --> 00:27:33,777
Someone seems to have dragged her
into the stall.
386
00:27:33,777 --> 00:27:35,570
They tried to hide her?
387
00:27:36,863 --> 00:27:37,989
Then it's a homicide.
388
00:27:37,989 --> 00:27:39,574
[officer] There's something else.
389
00:27:39,574 --> 00:27:42,786
Among the victim's belongings,
an expensive luxury bag disappeared.
390
00:27:44,829 --> 00:27:46,039
Look.
391
00:27:46,039 --> 00:27:49,542
This was a limited-edition luxury bag.
392
00:27:49,542 --> 00:27:53,213
The bag had the victim's initials, LJR.
393
00:27:53,755 --> 00:27:55,965
[♪ music intensifies]
394
00:27:55,965 --> 00:27:57,092
[officer] Hey.
395
00:27:57,759 --> 00:27:58,927
- Hey.
- What?
396
00:27:58,927 --> 00:28:00,011
So?
397
00:28:01,262 --> 00:28:02,347
What do you mean?
398
00:28:02,347 --> 00:28:05,475
You said you were there
at the wine bar yesterday.
399
00:28:05,475 --> 00:28:07,102
Did you spot anything strange?
400
00:28:09,521 --> 00:28:11,064
No, I didn't.
401
00:28:11,815 --> 00:28:13,191
Really?
402
00:28:13,191 --> 00:28:14,609
Really.
403
00:28:14,609 --> 00:28:15,735
Darn it.
404
00:28:16,403 --> 00:28:18,405
[♪ tense music continues]
405
00:28:18,905 --> 00:28:20,115
What could it be?
406
00:28:21,908 --> 00:28:23,618
Here. Good luck.
407
00:28:24,577 --> 00:28:25,704
Hey.
408
00:28:30,250 --> 00:28:32,627
[Hongsae] I'm the only one
who has uncovered this lead.
409
00:28:33,712 --> 00:28:35,338
I will solve this case.
410
00:28:41,928 --> 00:28:43,179
- [clanks]
- [groans]
411
00:28:43,179 --> 00:28:44,639
[water sloshing]
412
00:28:45,557 --> 00:28:46,558
[clanks]
413
00:28:50,270 --> 00:28:53,898
[Sanyeong] I want to be alone
for the time being, so don't contact me.
414
00:29:01,906 --> 00:29:03,491
[distant birds chirping]
415
00:29:08,788 --> 00:29:09,789
[sighs]
416
00:29:34,230 --> 00:29:36,065
[distant bell jingling]
417
00:29:38,109 --> 00:29:39,986
[birds chirping]
418
00:29:54,417 --> 00:29:56,252
[distant bell jingling]
419
00:30:35,667 --> 00:30:37,669
[♪ somber music]
420
00:31:03,528 --> 00:31:04,529
[sniffles]
421
00:31:08,324 --> 00:31:09,450
Grandma.
422
00:31:16,541 --> 00:31:19,294
I know I don't deserve this money.
423
00:31:22,130 --> 00:31:23,631
TWENTY MILLION WON
424
00:31:24,465 --> 00:31:26,050
[teller] Here is your withdrawal.
425
00:31:32,307 --> 00:31:34,183
But I've never...
426
00:31:39,981 --> 00:31:41,608
felt this way before.
[inhales sharply]
427
00:31:42,942 --> 00:31:43,943
[sobs]
428
00:31:43,943 --> 00:31:46,029
REAL ESTATE
429
00:31:50,033 --> 00:31:52,785
VILLAS FOR SALE, VILLA YEARLY RENTALS
430
00:31:58,041 --> 00:32:00,209
[Sanyeong sobbing]
431
00:32:02,462 --> 00:32:04,130
[sobbing continues]
432
00:32:09,844 --> 00:32:11,846
[♪ somber music continues]
433
00:32:17,518 --> 00:32:18,519
[Sanyeong sniffles]
434
00:32:38,331 --> 00:32:39,582
[window rattles, creaks]
435
00:33:02,563 --> 00:33:04,565
[Sanyeong] Semi, let's meet.
436
00:33:05,566 --> 00:33:06,776
I'll explain in person.
437
00:33:07,902 --> 00:33:09,654
Semi, please call me.
438
00:33:09,654 --> 00:33:11,781
BBAEKSE
439
00:33:32,301 --> 00:33:33,636
[water rippling]
440
00:33:38,391 --> 00:33:40,018
[thumping]
441
00:33:43,730 --> 00:33:47,066
SEMI, PLEASE CALL ME
442
00:34:04,125 --> 00:34:06,002
[rustling]
443
00:34:06,002 --> 00:34:08,337
MR. GU GANGMO
OPH BAE HEECHUL
444
00:34:17,055 --> 00:34:18,056
[Sanyeong sighs]
445
00:34:23,770 --> 00:34:24,896
[groans]
446
00:34:40,036 --> 00:34:42,038
[♪ ominous music]
447
00:35:05,353 --> 00:35:06,938
- [switch clicks]
- [Sanyeong grunts]
448
00:35:09,065 --> 00:35:10,233
[Sanyeong groans]
449
00:35:10,942 --> 00:35:13,736
- [hands swiping]
- [bedsheet swiping]
450
00:35:14,529 --> 00:35:15,571
[grunts]
451
00:35:31,462 --> 00:35:32,505
[thumps on drawer]
452
00:35:36,425 --> 00:35:39,428
[groans]
It's still dusty even after cleaning it.
453
00:35:42,223 --> 00:35:44,225
[♪ music intensifies]
454
00:35:44,225 --> 00:35:45,768
[ghostly voice] Vanity, third drawer.
455
00:35:47,270 --> 00:35:48,271
[gasps]
456
00:35:49,814 --> 00:35:52,942
[breathing shakily]
457
00:35:58,114 --> 00:35:59,365
Why are you doing this?
458
00:36:01,534 --> 00:36:03,411
[Sanyeong] Why are you doing this to me?
459
00:36:10,001 --> 00:36:12,003
[♪ tense music]
460
00:36:39,488 --> 00:36:40,573
[drawer rattles]
461
00:36:42,533 --> 00:36:44,535
[♪ music fades]
462
00:36:51,375 --> 00:36:52,585
[sighs]
463
00:37:02,386 --> 00:37:04,388
[♪ ominous music]
464
00:37:08,184 --> 00:37:10,228
- [bucket clanks]
- [cleaning supplies rattling]
465
00:37:16,734 --> 00:37:18,736
[♪ music intensifies]
466
00:37:23,032 --> 00:37:25,117
[drawer rattles]
467
00:37:26,452 --> 00:37:27,620
- [drawer rattles]
- [♪ music fades]
468
00:37:28,704 --> 00:37:32,541
DONGSIN COLOR PRINT
469
00:37:32,541 --> 00:37:35,294
[♪ suspenseful music intensifies, fades]
470
00:37:36,504 --> 00:37:37,505
MINJU PHOTO STUDIO
471
00:37:37,505 --> 00:37:39,548
Jeez, I haven't seen
one of these in a long time.
472
00:37:39,548 --> 00:37:40,883
This is very old.
473
00:37:40,883 --> 00:37:42,969
It's urgent. How long will it take?
474
00:37:42,969 --> 00:37:44,512
It won't take long to scan them.
475
00:37:44,512 --> 00:37:46,764
- One moment, please.
- Okay.
476
00:37:47,556 --> 00:37:49,558
[♪ suspenseful music]
477
00:37:57,149 --> 00:37:59,694
[keyboard key clacking]
478
00:38:07,868 --> 00:38:09,245
[♪ music fades]
479
00:38:11,580 --> 00:38:14,000
[clacking continues]
480
00:38:15,126 --> 00:38:17,128
[♪ ominous music]
481
00:38:18,337 --> 00:38:19,839
UPLOAD PHOTO
482
00:38:22,800 --> 00:38:25,678
REALM OF HUNGRY GHOSTS
483
00:38:25,678 --> 00:38:29,181
"The realm of hungry ghosts is
one of the Six Paths in Buddhism."
484
00:38:30,141 --> 00:38:33,602
"Being hungry and thirsty,
hungry ghosts always covet."
485
00:38:33,978 --> 00:38:36,188
"The realm was created by human desires."
486
00:38:47,700 --> 00:38:48,826
Hungry ghosts?
487
00:38:50,328 --> 00:38:52,204
[Semi] How pitiful.
488
00:38:52,204 --> 00:38:56,208
How could I not have a spare dress shirt
when I have an interview in two days?
489
00:39:04,091 --> 00:39:05,885
[Yoonjung] My husband is too competent.
490
00:39:06,385 --> 00:39:08,804
We're pushing back our honeymoon
because his company needs him.
491
00:39:08,804 --> 00:39:10,556
Cancun, just you wait!
492
00:39:10,556 --> 00:39:14,143
Lucky you, Seo Yoonjung.
493
00:39:17,563 --> 00:39:19,565
[eerie sting]
494
00:39:25,571 --> 00:39:27,573
[♪ suspenseful music]
495
00:39:30,534 --> 00:39:31,619
LEDOR HOTEL BAR
496
00:39:31,619 --> 00:39:34,622
[valet] Hello, sir. I'll park your car.
497
00:39:34,622 --> 00:39:35,956
Did something happen here?
498
00:39:37,375 --> 00:39:38,501
Well...
499
00:39:46,842 --> 00:39:47,843
[officer] Copy that.
500
00:40:24,797 --> 00:40:26,173
[♪ music fades]
501
00:40:28,092 --> 00:40:29,552
[Hongsae] Excuse me.
502
00:40:31,804 --> 00:40:33,431
This place is off-limits. Please leave.
503
00:40:33,431 --> 00:40:35,391
Haven't we met before?
504
00:40:37,143 --> 00:40:38,227
[Haesang] In Gwangcheon.
505
00:40:38,227 --> 00:40:40,271
Weren't you with Detective Seo Munchun?
506
00:40:41,772 --> 00:40:43,065
Why are you here?
507
00:40:43,065 --> 00:40:44,567
Someone died here, right?
508
00:40:45,234 --> 00:40:47,820
The blood vessels in the deceased's eyes
had probably burst.
509
00:40:48,404 --> 00:40:49,447
Who told you that?
510
00:40:49,447 --> 00:40:50,739
It was a hungry ghost.
511
00:40:51,282 --> 00:40:52,783
- What?
- A ghost.
512
00:40:52,783 --> 00:40:54,493
[footsteps approaching]
513
00:40:55,494 --> 00:40:57,413
He's not involved in this case.
514
00:40:57,413 --> 00:40:58,831
You shouldn't have let him in.
515
00:40:58,831 --> 00:41:00,207
- Please escort him out.
- Yes, sir.
516
00:41:00,207 --> 00:41:04,128
The possessed individual will continue
to kill until their desires are satiated.
517
00:41:04,128 --> 00:41:05,254
[officer] Please leave.
518
00:41:06,005 --> 00:41:08,090
This case won't be the last.
519
00:41:11,552 --> 00:41:13,095
He's just as crazy as her.
520
00:41:14,597 --> 00:41:16,390
Sanyeong said the same thing.
521
00:41:23,063 --> 00:41:25,941
[Hongsae] You don't have any CCTV footage?
522
00:41:25,941 --> 00:41:28,110
[manager] No, and it's not just our bar.
523
00:41:28,110 --> 00:41:29,904
They took all the footage
524
00:41:29,904 --> 00:41:32,573
from this floor, the hotel entrance,
and the back door.
525
00:41:32,573 --> 00:41:35,701
I see. Thank you.
526
00:41:39,997 --> 00:41:41,624
[Hongsae]
The other detectives don't know yet
527
00:41:41,624 --> 00:41:44,627
that the killer was at the wine bar.
528
00:41:45,794 --> 00:41:47,004
I still have time.
529
00:41:48,088 --> 00:41:49,340
[exhales deeply]
530
00:41:49,340 --> 00:41:51,592
[♪ suspenseful music]
531
00:41:54,762 --> 00:41:57,097
[indistinct chatter]
532
00:42:02,228 --> 00:42:04,355
The crime took place
in the women's restroom.
533
00:42:04,939 --> 00:42:07,608
The estimated time of the crime
is between 7 p.m. and 10 p.m.
534
00:42:09,443 --> 00:42:13,614
Usually, men avoid committing crimes
in the women's restroom in that timeframe,
535
00:42:14,490 --> 00:42:16,867
given the high number of people
who come and go.
536
00:42:18,536 --> 00:42:20,412
The killer is likely female.
537
00:42:27,795 --> 00:42:29,797
[♪ suspenseful music continues]
538
00:42:35,302 --> 00:42:36,804
Gu Sanyeong couldn't have done it.
539
00:42:38,222 --> 00:42:41,433
She left early
and wasn't carrying the handbag.
540
00:42:42,977 --> 00:42:44,603
One of them is the killer.
541
00:42:46,188 --> 00:42:48,524
This bar was full of random people.
542
00:42:50,317 --> 00:42:54,071
An acquaintance wouldn't have picked
such a revealing place.
543
00:42:55,364 --> 00:42:58,492
She committed the crime
out of the blue to get the handbag.
544
00:43:00,744 --> 00:43:02,913
She could be naturally impulsive.
545
00:43:04,582 --> 00:43:08,544
Or she could have been
under stress recently.
546
00:43:10,504 --> 00:43:12,464
SEOUL METROPOLITAN POLICE
547
00:43:18,804 --> 00:43:20,222
[sighs]
548
00:43:25,311 --> 00:43:26,562
[switch clicks]
549
00:43:29,231 --> 00:43:31,108
CASE INVESTIGATION
550
00:43:31,108 --> 00:43:33,902
[Hongsae] Given the nature of this case,
551
00:43:33,902 --> 00:43:36,238
it's highly likely
that she has committed theft before.
552
00:43:36,780 --> 00:43:39,033
I can narrow down the suspects
553
00:43:39,033 --> 00:43:41,327
by looking into previous similar cases.
554
00:43:41,327 --> 00:43:43,662
[officer] Sir, are you still here?
555
00:43:44,413 --> 00:43:45,539
What about that kid?
556
00:43:45,539 --> 00:43:47,791
Come on. He's not a kid.
557
00:43:48,250 --> 00:43:50,210
He's a competent detective.
558
00:43:51,003 --> 00:43:53,130
Don't worry about me and just go.
559
00:43:54,882 --> 00:43:56,383
Is that for me?
560
00:43:56,383 --> 00:43:58,010
[bottle cap rattling]
561
00:43:59,261 --> 00:44:00,638
[officer] I'll be off then.
562
00:44:00,638 --> 00:44:02,097
- Okay, thanks.
- Bye.
563
00:44:05,142 --> 00:44:06,477
[door opens]
564
00:44:06,477 --> 00:44:08,103
- [door closes]
- He's not a kid.
565
00:44:08,937 --> 00:44:10,689
He was a top student
at the Police University.
566
00:44:11,231 --> 00:44:13,067
CASE REPORT
EVENT OUTLINE
567
00:44:13,067 --> 00:44:14,526
CASE SEARCH THEFT
568
00:44:15,569 --> 00:44:17,988
[Haesang] The possessed individual
will continue to kill
569
00:44:17,988 --> 00:44:22,493
until their desires are satiated.
This case won't be the last.
570
00:44:22,493 --> 00:44:23,661
[scoffs]
571
00:44:24,370 --> 00:44:26,372
[♪ pensive music]
572
00:44:28,540 --> 00:44:29,541
REPORTED CASE THEFT
573
00:44:29,541 --> 00:44:32,294
REPORTED CASE
UNNATURAL DEATH
574
00:44:34,463 --> 00:44:36,840
SUDDEN DEATH OF A LAWYER IN GANGNAM
UNNATURAL, SUDDEN, STOLEN ITEM
575
00:44:36,840 --> 00:44:38,008
SUDDEN DEATH OF LAWYER IN GANGNAM
576
00:44:38,008 --> 00:44:40,052
[♪ suspenseful music]
577
00:44:40,803 --> 00:44:42,721
- [fly buzzing]
- [groans]
578
00:44:44,306 --> 00:44:45,516
[staff] What?
579
00:44:48,727 --> 00:44:49,895
[staff gasps]
580
00:44:54,942 --> 00:44:56,235
[Hongsae] "Bloodshot eyes."
581
00:44:56,902 --> 00:44:59,071
"Cardiac arrest." It's the same.
582
00:44:59,071 --> 00:45:00,531
[mouse clicking]
583
00:45:02,741 --> 00:45:04,952
INWOO-DONG ALLEYWAY SUDDEN DEATH
584
00:45:12,626 --> 00:45:13,961
[passerby screams]
585
00:45:21,885 --> 00:45:23,011
WOMAN IN HER TWENTIES FOUND
NEAR HAN RIVER IN BANPO
586
00:45:35,566 --> 00:45:37,860
[Hongsae] Even the detectives
couldn't spot the similarities
587
00:45:37,860 --> 00:45:40,279
since these cases occurred
in different precincts.
588
00:45:41,363 --> 00:45:43,240
So how did he know?
589
00:45:43,824 --> 00:45:45,284
- [doorbell rings]
- [door closes]
590
00:45:47,369 --> 00:45:48,579
What's this about?
591
00:45:49,580 --> 00:45:51,039
There's something I need to tell you.
592
00:45:51,665 --> 00:45:52,666
Is it urgent?
593
00:45:53,625 --> 00:45:55,085
I'm with a guest.
594
00:45:55,961 --> 00:45:57,379
- Uh...
- Is that Gu Sanyeong?
595
00:45:58,172 --> 00:45:59,840
What brings you here, Hongsae?
596
00:45:59,840 --> 00:46:03,385
- Do you know each other?
- Yes, we went to the same high school.
597
00:46:06,597 --> 00:46:08,640
I don't mind if she stays.
598
00:46:09,850 --> 00:46:12,770
I had something to ask you too.
I was about to call you.
599
00:46:12,770 --> 00:46:15,230
- [Hongsae] This is actually better.
- Let's go upstairs.
600
00:46:16,398 --> 00:46:17,399
[Hongsae] Okay.
601
00:46:26,200 --> 00:46:27,409
Have a seat.
602
00:46:40,506 --> 00:46:41,840
Please continue talking about
603
00:46:41,840 --> 00:46:44,551
those angry or hungry ghosts,
or whatever they're called.
604
00:46:44,551 --> 00:46:47,846
Hungry ghosts are just that.
They're hungry.
605
00:46:47,846 --> 00:46:49,807
They were also called scrounging ghosts
606
00:46:49,807 --> 00:46:51,892
or begging ghosts.
607
00:46:51,892 --> 00:46:56,230
They were so common to people
that mid-Joseon scholar Yu Mongin
608
00:46:56,230 --> 00:46:58,607
wrote about them in his book, Eou Yadam.
609
00:46:58,607 --> 00:47:00,651
Are you telling me
610
00:47:00,651 --> 00:47:02,277
that this ghost from the Joseon dynasty...
611
00:47:03,320 --> 00:47:05,531
is killing people?
612
00:47:06,114 --> 00:47:07,449
Simply put, yes.
613
00:47:07,449 --> 00:47:10,118
"Killing people"? Has someone died?
614
00:47:10,118 --> 00:47:13,455
Yes, it happened
during Yoonjung's after-party.
615
00:47:13,997 --> 00:47:16,458
A woman was found
in the restroom on the same floor.
616
00:47:16,458 --> 00:47:18,669
And he's telling me that a ghost did it.
617
00:47:18,669 --> 00:47:20,796
[♪ tense music]
618
00:47:20,796 --> 00:47:22,548
By the hungry ghost
that you just mentioned?
619
00:47:23,131 --> 00:47:24,675
[scoffs]
620
00:47:24,675 --> 00:47:25,801
Yes.
621
00:47:26,927 --> 00:47:29,221
You two get along well.
622
00:47:29,221 --> 00:47:30,597
[Hongsae] And you?
623
00:47:31,557 --> 00:47:33,475
Did you see anything strange that day?
624
00:47:34,059 --> 00:47:37,479
I think
one of our acquaintances is the killer.
625
00:47:37,479 --> 00:47:39,731
- What?
- Do you have a suspect?
626
00:47:41,316 --> 00:47:42,484
Do you perhaps...
627
00:47:44,069 --> 00:47:45,404
have any photos?
628
00:47:46,446 --> 00:47:47,489
[Hongsae] What if I do?
629
00:47:48,365 --> 00:47:51,076
- Then can you tell me who the killer is?
- Yes.
630
00:47:51,076 --> 00:47:54,705
If a person is possessed by a ghost,
I can recognize them from a photo.
631
00:47:59,960 --> 00:48:02,754
Do you have any photos
from the after-party?
632
00:48:05,424 --> 00:48:08,093
Right. Yoonjung's social media account.
633
00:48:09,094 --> 00:48:10,262
[Sanyeong] One minute.
634
00:48:11,221 --> 00:48:12,514
Here.
635
00:48:12,514 --> 00:48:14,600
[♪ tense music continues]
636
00:48:16,935 --> 00:48:18,687
Is the suspect one of them?
637
00:48:18,687 --> 00:48:21,773
It's highly likely
that it was one of the women.
638
00:48:25,319 --> 00:48:26,445
[Hongsae sighs]
639
00:48:36,204 --> 00:48:38,165
Continue swiping and check the next photo.
640
00:48:43,670 --> 00:48:44,922
I don't see it here.
641
00:48:47,799 --> 00:48:48,800
I'm sure you don't.
642
00:48:49,468 --> 00:48:50,928
[Hongsae] Thank you for your time.
643
00:48:51,678 --> 00:48:54,932
Do call me if you remember
anything strange from that day, Sanyeong.
644
00:48:57,351 --> 00:48:58,435
[Sanyeong] Are you sure...
645
00:48:58,435 --> 00:49:00,354
that the killer was our acquaintance?
646
00:49:01,229 --> 00:49:03,065
- Why do you ask?
- Two people are missing.
647
00:49:03,982 --> 00:49:05,275
What do you mean?
648
00:49:05,275 --> 00:49:07,611
I don't see Yoonjung...
649
00:49:07,611 --> 00:49:09,696
[♪ suspenseful music]
650
00:49:12,074 --> 00:49:13,408
and Semi in these photos.
651
00:49:14,409 --> 00:49:16,411
[♪ intense music]
652
00:49:19,414 --> 00:49:20,415
[♪ music fades]
653
00:49:20,999 --> 00:49:22,876
[♪ suspenseful music]
654
00:49:22,876 --> 00:49:24,211
Do you have any photos of them?
655
00:49:24,211 --> 00:49:27,631
Yes. I'm not sure about Yoonjung's,
but I have Semi's.
656
00:49:27,631 --> 00:49:29,132
It has to be a recent photo.
657
00:49:30,425 --> 00:49:32,803
[Sanyeong] We've been too busy
to take any photos lately.
658
00:49:33,303 --> 00:49:35,013
But it can't be Semi.
659
00:49:38,100 --> 00:49:39,434
She's not someone who'd do that.
660
00:49:45,399 --> 00:49:46,566
[Haesang] Where are you going?
661
00:49:48,193 --> 00:49:49,569
To see Semi.
662
00:49:50,195 --> 00:49:51,530
I'll come with you.
663
00:49:52,197 --> 00:49:53,323
What about you?
664
00:49:54,366 --> 00:49:55,826
[Hongsae] No, thanks.
665
00:49:56,326 --> 00:49:58,495
I'll carry out
a more rational investigation.
666
00:49:59,246 --> 00:50:02,249
[officer] Why are you asking
about the lawyer who died in the restroom?
667
00:50:02,249 --> 00:50:05,127
We have already concluded the case
as a sudden death.
668
00:50:05,127 --> 00:50:08,588
So he just suddenly died?
669
00:50:09,089 --> 00:50:11,383
Were any of his belongings missing?
670
00:50:11,383 --> 00:50:13,468
[♪ suspenseful music]
671
00:50:13,468 --> 00:50:14,553
Who told you that?
672
00:50:15,137 --> 00:50:17,806
- Sorry?
- His luxury watch was missing.
673
00:50:18,223 --> 00:50:20,642
That's why we wanted
to investigate this case as theft.
674
00:50:20,642 --> 00:50:22,060
But the deceased's family claimed
675
00:50:22,060 --> 00:50:24,896
that he had a habit
of taking off his watch when drunk.
676
00:50:25,480 --> 00:50:27,399
He was heavily intoxicated that day.
677
00:50:27,399 --> 00:50:30,819
Plus, his wallet full of cash
was left untouched.
678
00:50:31,194 --> 00:50:32,779
So we just reported the watch as missing.
679
00:50:33,363 --> 00:50:35,365
I see. Thank you, sir.
680
00:50:35,949 --> 00:50:36,950
Goodbye.
681
00:50:39,578 --> 00:50:40,579
Semi.
682
00:50:40,579 --> 00:50:42,330
- [door rattles]
- [knocking on door]
683
00:50:42,330 --> 00:50:43,623
I don't think she's home.
684
00:50:46,251 --> 00:50:47,586
[line ringing]
685
00:50:49,504 --> 00:50:51,548
Let's check
where she used to work part-time.
686
00:50:52,591 --> 00:50:54,051
There you are.
687
00:50:56,678 --> 00:50:59,264
Hey, that's a gorgeous blouse.
688
00:51:04,227 --> 00:51:06,229
[Sanyeong]
They say she hasn't come here in a while.
689
00:51:07,898 --> 00:51:09,983
- [line ringing]
- Is she still not picking up?
690
00:51:09,983 --> 00:51:13,070
[operator] Your call cannot be completed.
You will be redirected to voicemail...
691
00:51:14,237 --> 00:51:15,947
We can get rid of the hungry ghost, right?
692
00:51:17,491 --> 00:51:19,951
Just like
how you can get rid of my evil spirit,
693
00:51:21,244 --> 00:51:22,704
can you do the same for hers?
694
00:51:22,704 --> 00:51:23,914
Normally,
695
00:51:25,290 --> 00:51:28,001
an evil spirit is a ghost
that harbors a grudge against someone.
696
00:51:28,376 --> 00:51:30,212
I can cast it away
if I relieve its grudge.
697
00:51:30,212 --> 00:51:32,714
However, a hungry ghost is different.
698
00:51:34,049 --> 00:51:37,719
Hungry ghosts are created
by the individual's inner desires.
699
00:51:38,804 --> 00:51:40,222
There's nothing we can do.
700
00:51:43,683 --> 00:51:44,810
In that case...
[sighs]
701
00:51:45,393 --> 00:51:47,562
...what happens to someone
possessed by a hungry spirit?
702
00:51:49,397 --> 00:51:52,818
A friend of mine couldn't stop coveting
what others had.
703
00:51:53,819 --> 00:51:56,029
He couldn't take it anymore...
704
00:51:57,823 --> 00:51:59,241
and committed suicide.
705
00:52:00,492 --> 00:52:01,993
We have to hurry up and find her.
706
00:52:03,995 --> 00:52:07,124
[Sanyeong breathing anxiously]
707
00:52:11,128 --> 00:52:12,546
The evil spirit showed me...
708
00:52:13,880 --> 00:52:15,632
the hungry ghost realm.
709
00:52:16,675 --> 00:52:18,927
I went to your place to tell you that.
710
00:52:22,264 --> 00:52:24,099
Why would it do that?
711
00:52:24,099 --> 00:52:25,892
I have no idea.
712
00:52:27,269 --> 00:52:28,728
That's why I'm worried.
713
00:52:30,438 --> 00:52:32,566
Let's focus on finding your friend first.
714
00:52:36,987 --> 00:52:38,113
[Sanyeong sighs]
715
00:52:38,113 --> 00:52:39,573
[Sanyeong]
I have no idea where she could be.
716
00:52:39,573 --> 00:52:41,408
[line ringing]
717
00:52:41,408 --> 00:52:45,036
Try to think of all the places
she normally frequented.
718
00:52:51,084 --> 00:52:52,210
Our phones.
719
00:52:53,003 --> 00:52:54,045
Pardon?
720
00:52:55,297 --> 00:52:58,008
We downloaded
a location-sharing app in the past.
721
00:53:00,051 --> 00:53:02,053
I may not know her exact location,
722
00:53:02,053 --> 00:53:04,139
but I'll know where she is
if her phone is on.
723
00:53:04,764 --> 00:53:10,437
BAEK SEMI
SONGPA-GU (28KM)
724
00:53:10,437 --> 00:53:12,522
[♪ suspenseful music]
725
00:53:12,856 --> 00:53:16,359
Do you think you could lend me
your formal attire?
726
00:53:16,359 --> 00:53:19,446
What? Lend you my formal attire?
727
00:53:19,446 --> 00:53:22,824
I'll be careful and take it
to the dry cleaner before returning it.
728
00:53:23,408 --> 00:53:27,329
I have an interview in two days
but I don't have time to shop for one.
729
00:53:27,996 --> 00:53:29,789
Could you please help?
730
00:53:30,207 --> 00:53:31,750
Let's get our facts straight.
731
00:53:31,750 --> 00:53:33,501
It's not that you have no time.
732
00:53:34,461 --> 00:53:36,087
You have no money to afford one.
733
00:53:36,087 --> 00:53:37,756
[♪ music fades]
734
00:53:37,756 --> 00:53:40,300
[fly buzzing]
735
00:53:44,304 --> 00:53:45,305
[officer mutters]
736
00:53:45,680 --> 00:53:47,265
[officer] That case was heartbreaking.
737
00:53:47,766 --> 00:53:49,601
She was still so young.
738
00:53:49,601 --> 00:53:52,604
Her wedding was just around the corner.
What a shame.
739
00:53:52,604 --> 00:53:55,815
Did any of her belongings go missing?
740
00:53:55,815 --> 00:53:57,609
I don't think so.
741
00:53:58,193 --> 00:53:59,361
Not even one?
742
00:53:59,945 --> 00:54:01,446
[officer] No, none.
743
00:54:02,030 --> 00:54:05,075
[Hongsae]
High heels, a handbag, and a watch.
744
00:54:05,075 --> 00:54:06,868
High heels, a handbag, and a watch.
745
00:54:08,036 --> 00:54:12,040
There was an item missing
in each of these cases.
746
00:54:12,582 --> 00:54:14,668
So why not this one?
747
00:54:15,543 --> 00:54:17,545
[♪ suspenseful music]
748
00:54:27,013 --> 00:54:28,014
She was engaged.
749
00:54:28,640 --> 00:54:30,725
[♪ suspenseful music continues]
750
00:54:32,394 --> 00:54:34,896
Professor Yeom, she's somewhere nearby.
751
00:54:34,896 --> 00:54:37,232
I'll look over there. You can go that way.
752
00:54:40,318 --> 00:54:42,320
[♪ suspenseful music continues]
753
00:54:52,706 --> 00:54:53,915
[♪ music fades]
754
00:54:58,086 --> 00:54:59,254
[pants]
755
00:55:02,382 --> 00:55:04,426
[♪ tense music]
756
00:55:04,426 --> 00:55:06,469
[fly buzzing]
757
00:55:08,221 --> 00:55:09,389
[gasps]
758
00:55:09,389 --> 00:55:10,932
I visited your wedding venue
759
00:55:10,932 --> 00:55:13,393
to investigate a case.
760
00:55:15,145 --> 00:55:16,730
That place is quite popular.
761
00:55:16,730 --> 00:55:19,149
[Hongsae] I heard they were fully booked
until next year.
762
00:55:19,149 --> 00:55:22,527
But one of the brides-to-be
scheduled to get married there
763
00:55:23,820 --> 00:55:25,280
suddenly passed away.
764
00:55:26,072 --> 00:55:29,576
I heard that was how you were able
to have your wedding there.
765
00:55:30,160 --> 00:55:31,202
We were lucky.
766
00:55:32,245 --> 00:55:34,372
[interviewee] Or maybe we weren't.
767
00:55:34,372 --> 00:55:37,667
As you can see,
we didn't have the money for that place.
768
00:55:38,251 --> 00:55:40,337
Yoonjung's father's business went under,
769
00:55:40,337 --> 00:55:41,921
so we're selling this place too.
770
00:55:43,131 --> 00:55:44,883
The wedding invitation gathering
771
00:55:45,467 --> 00:55:46,885
and the after-party too.
772
00:55:47,761 --> 00:55:50,263
I told her we should book a cheaper place.
773
00:55:50,263 --> 00:55:51,473
But Yoonjung insisted,
774
00:55:51,473 --> 00:55:54,559
saying she didn't want her friends
to think less of her.
775
00:55:55,810 --> 00:55:57,854
Was that your wedding gift?
776
00:55:57,854 --> 00:55:59,481
Yoonjung insisted that I take it.
777
00:56:02,525 --> 00:56:04,194
[Yoonjung]
What if you keep it for yourself?
778
00:56:04,694 --> 00:56:06,112
Take my handbag for example.
779
00:56:06,446 --> 00:56:08,365
I bought it for the honeymoon.
780
00:56:08,365 --> 00:56:10,283
So how could you just take it?
781
00:56:10,658 --> 00:56:13,495
You would've kept it had I not called you.
782
00:56:13,495 --> 00:56:14,954
[Semi] I already told you.
783
00:56:14,954 --> 00:56:18,666
I only took it so I could find its owner.
784
00:56:18,666 --> 00:56:20,126
[footsteps approaching]
785
00:56:21,628 --> 00:56:22,754
[passerby] I'm serious.
786
00:56:23,380 --> 00:56:26,758
[Semi] Hey, where are you going? Yoonjung!
787
00:56:26,758 --> 00:56:27,967
[groans]
788
00:56:29,511 --> 00:56:30,512
[groans]
789
00:56:30,970 --> 00:56:33,348
I didn't know it was this difficult
to borrow some clothes.
790
00:56:36,518 --> 00:56:37,519
[fly buzzing]
791
00:56:38,311 --> 00:56:40,188
What's with this annoying bug?
792
00:56:40,814 --> 00:56:42,190
[panting]
793
00:56:43,733 --> 00:56:45,318
Semi, are you okay?
794
00:56:46,611 --> 00:56:48,696
What? How did you know I was here?
795
00:56:49,322 --> 00:56:51,699
Where's Yoonjung? Where is she?
796
00:56:52,867 --> 00:56:54,244
In there.
797
00:56:56,538 --> 00:56:58,540
[♪ foreboding music]
798
00:56:59,249 --> 00:57:00,792
[fly buzzing]
799
00:57:09,259 --> 00:57:10,677
[chokes, gasps]
800
00:57:10,677 --> 00:57:12,762
[♪ intense music]
801
00:57:15,515 --> 00:57:16,516
[chokes]
802
00:57:17,183 --> 00:57:18,768
[passerby coughing]
803
00:57:21,980 --> 00:57:22,981
Hey.
804
00:57:23,565 --> 00:57:24,899
[Sanyeong] Snap out of it.
805
00:57:24,899 --> 00:57:26,443
[shouts]
Seo Yoonjung!
806
00:57:28,319 --> 00:57:29,487
[passerby whimpers]
807
00:57:29,487 --> 00:57:30,947
What do I do?
808
00:57:30,947 --> 00:57:32,282
Hey, snap...
809
00:57:32,782 --> 00:57:34,117
[passerby wheezing]
810
00:57:37,412 --> 00:57:38,538
[♪ music fades]
811
00:57:38,538 --> 00:57:40,081
[shouts angrily]
What are you doing?
812
00:57:41,541 --> 00:57:42,709
[vase rattling]
813
00:57:43,418 --> 00:57:44,586
[gasps]
814
00:57:44,586 --> 00:57:46,838
[yelps, breathes shakily]
815
00:57:48,339 --> 00:57:50,008
No. No, no.
816
00:57:50,008 --> 00:57:52,302
[Yoonjung breathing heavily]
No!
817
00:57:54,387 --> 00:57:55,763
[yelps]
818
00:57:55,763 --> 00:57:57,390
- [footsteps receding]
- [breathes heavily]
819
00:58:00,935 --> 00:58:03,271
Hey, where are you going?
820
00:58:03,271 --> 00:58:04,772
I'll call for help.
821
00:58:07,901 --> 00:58:09,110
[tires screeching]
822
00:58:09,110 --> 00:58:10,528
[loud thud]
823
00:58:11,279 --> 00:58:13,031
[passerby screams, whimpers]
824
00:58:14,407 --> 00:58:16,868
[♪ intense music]
825
00:58:19,871 --> 00:58:21,456
[breathing shakily]
826
00:58:29,380 --> 00:58:30,715
[♪ music fades]
827
00:58:33,426 --> 00:58:34,761
- [officer] Stop.
- [keyboard key clacks]
828
00:58:36,137 --> 00:58:37,597
Have you identified her?
829
00:58:38,640 --> 00:58:41,726
I did identify her
through the reservation list.
830
00:58:41,726 --> 00:58:43,520
She's currently hospitalized.
831
00:58:43,520 --> 00:58:44,938
Apparently, she attempted suicide.
832
00:58:44,938 --> 00:58:47,649
Talk to her doctor
and see how she's doing.
833
00:58:47,649 --> 00:58:50,068
- Yes, sir.
- Next.
834
00:58:52,362 --> 00:58:53,821
- [officer] Wait.
- [keyboard key clacks]
835
00:58:53,821 --> 00:58:55,365
[officer] Who is that guy?
836
00:58:55,365 --> 00:58:57,909
That's Lee Hongsae. Right?
837
00:58:58,910 --> 00:59:02,247
Did he purposely keep his mouth shut
when he knew about this?
838
00:59:03,581 --> 00:59:04,666
[door opens]
839
00:59:05,375 --> 00:59:06,501
Hello.
840
00:59:08,253 --> 00:59:09,546
[officer] Let's go.
841
00:59:09,837 --> 00:59:11,965
We should report to our chief.
842
00:59:13,341 --> 00:59:14,884
Let's go, you punks.
843
00:59:21,349 --> 00:59:22,684
You shouldn't have done that, you punk.
844
00:59:26,646 --> 00:59:27,730
[door closes]
845
00:59:29,566 --> 00:59:30,608
[sighs]
846
00:59:43,871 --> 00:59:45,039
[sighs]
847
00:59:45,748 --> 00:59:47,667
[heart monitor beeping]
848
00:59:55,300 --> 00:59:58,011
You've heard
of ancestral rite tables, right?
849
01:00:00,471 --> 01:00:01,931
Our ancestors...
850
01:00:02,974 --> 01:00:05,518
pitied all the hungry ghosts,
despite not knowing who they were.
851
01:00:05,518 --> 01:00:09,022
They prepared feasts to console them.
852
01:00:10,607 --> 01:00:12,692
They did not have much,
853
01:00:13,443 --> 01:00:15,361
but they still knew how to share.
854
01:00:15,862 --> 01:00:18,531
But current society
has become more heartless.
855
01:00:18,531 --> 01:00:21,034
And the hungry ghosts
have become more rapacious.
856
01:00:22,243 --> 01:00:26,080
They look for people
who are just as desperate as they are
857
01:00:26,664 --> 01:00:28,416
and possess them.
858
01:00:29,250 --> 01:00:30,918
Yoonjung committed
859
01:00:30,918 --> 01:00:33,463
an unforgivable crime.
860
01:00:37,050 --> 01:00:38,051
However,
861
01:00:39,260 --> 01:00:41,596
don't we all have desires?
862
01:00:43,306 --> 01:00:46,184
We all desire to be more comfortable
863
01:00:47,268 --> 01:00:49,270
and happier.
864
01:00:50,521 --> 01:00:52,523
[♪ pensive music]
865
01:00:53,566 --> 01:00:55,526
There's something I haven't told you.
866
01:00:58,196 --> 01:01:01,282
I used your credit card
to buy pretty clothes.
867
01:01:04,410 --> 01:01:08,456
I didn't have a care in the world
and had fun that night.
868
01:01:10,333 --> 01:01:13,002
The evil spirit told me
that I was satisfying my own desires.
869
01:01:13,670 --> 01:01:15,922
Back then, I could confidently say
870
01:01:17,131 --> 01:01:19,717
that I had no such desires.
871
01:01:22,845 --> 01:01:23,846
But I received...
872
01:01:26,974 --> 01:01:28,476
my grandmother's inheritance.
873
01:01:30,228 --> 01:01:31,312
The amount...
874
01:01:32,605 --> 01:01:34,857
was far beyond what I could comprehend.
875
01:01:35,650 --> 01:01:37,735
That's when I finally realized...
876
01:01:39,278 --> 01:01:40,655
that this...
877
01:01:44,117 --> 01:01:45,410
was what I had desired.
878
01:01:46,953 --> 01:01:48,955
[♪ pensive music continues]
879
01:01:50,915 --> 01:01:52,083
I didn't know at first.
880
01:01:56,754 --> 01:01:57,880
But perhaps...
881
01:02:04,303 --> 01:02:05,555
this is the real me.
882
01:02:09,016 --> 01:02:10,268
I told you.
883
01:02:13,229 --> 01:02:16,399
That the evil spirit would use
your weakness to its advantage.
884
01:02:17,150 --> 01:02:19,068
You should stay out of this.
885
01:02:19,652 --> 01:02:20,820
From now on,
886
01:02:22,822 --> 01:02:24,282
I'll catch the evil spirit on my own.
887
01:02:35,877 --> 01:02:37,712
PROFESSOR JANG WONSEOK
888
01:02:38,296 --> 01:02:40,381
- Hello, sir.
- [Professor Jang] Hey, Professor Yeom.
889
01:02:40,840 --> 01:02:43,050
I found the person
who made that Line of Prohibition
890
01:02:43,551 --> 01:02:45,470
with the small blade.
891
01:02:49,140 --> 01:02:50,183
[phone vibrates]
892
01:02:51,934 --> 01:02:53,603
[photo studio owner]
This is Minju Photo Studio.
893
01:02:53,603 --> 01:02:56,063
Your photos have been printed.
894
01:02:56,564 --> 01:02:57,607
[photo studio owner] Here you go.
[sucks teeth]
895
01:02:57,607 --> 01:03:00,651
Some parts of the scanned files
turned out dark.
896
01:03:00,651 --> 01:03:02,236
There was an issue with the machine.
897
01:03:02,236 --> 01:03:04,739
We redeveloped them too. They're in there.
898
01:03:04,739 --> 01:03:07,784
I see. Thank you.
899
01:03:23,633 --> 01:03:25,635
[♪ ominous music]
900
01:03:32,475 --> 01:03:33,476
[Haesang] Have a seat.
901
01:03:56,165 --> 01:03:57,333
[Haesang] Hello, ma'am.
902
01:04:02,046 --> 01:04:03,464
My name is Yeom Haesang.
903
01:04:05,591 --> 01:04:06,676
[shaman] Yes.
904
01:04:06,676 --> 01:04:08,928
I made this Line of Prohibition.
905
01:04:08,928 --> 01:04:11,806
When and whom did you make it for?
906
01:04:12,390 --> 01:04:15,810
It was about a year ago.
It was for a close acquaintance of mine.
907
01:04:15,810 --> 01:04:19,021
Professor Gu Gangmo.
908
01:04:19,438 --> 01:04:23,150
But was this the only one you found?
909
01:04:24,110 --> 01:04:26,988
I made five of these.
910
01:04:27,989 --> 01:04:29,156
Five?
911
01:04:29,740 --> 01:04:33,452
Why do you think he needed them?
912
01:04:34,120 --> 01:04:35,913
I'm afraid I don't know.
913
01:04:37,748 --> 01:04:41,002
He needed to find five objects
914
01:04:41,002 --> 01:04:44,422
and identify the evil spirit.
915
01:04:44,422 --> 01:04:47,216
That's all he told me.
916
01:04:49,010 --> 01:04:51,012
[♪ ominous music]
917
01:05:01,939 --> 01:05:03,024
[doorbell rings]
918
01:05:07,028 --> 01:05:08,779
[doorbell rings]
919
01:05:18,998 --> 01:05:20,291
[door buzzes, opens]
920
01:05:26,714 --> 01:05:28,591
[footsteps thudding on stairs]
921
01:05:37,850 --> 01:05:38,851
[Sanyeong] Professor Yeom?
922
01:05:39,435 --> 01:05:41,646
[shaman] These lines are used
to keep out bad luck.
923
01:05:42,313 --> 01:05:45,775
Maybe he was trying to prevent
bad energy from entering.
924
01:05:47,193 --> 01:05:48,611
Have you ever made these...
925
01:05:50,237 --> 01:05:52,615
for someone else as well?
926
01:05:55,159 --> 01:05:56,160
[Haesang] What about...
927
01:06:00,373 --> 01:06:02,208
[shaman] Yes, I did.
928
01:06:03,042 --> 01:06:04,293
I made five of these
929
01:06:05,002 --> 01:06:07,254
for this woman as well.
930
01:06:07,755 --> 01:06:10,007
[♪ suspenseful music]
931
01:06:18,975 --> 01:06:21,727
You. Who are you?
932
01:06:24,397 --> 01:06:25,523
[associate] Can you see me?
933
01:06:27,024 --> 01:06:28,275
Did you come here for me?
934
01:06:29,777 --> 01:06:34,031
I thought the evil spirit showed me
the hungry ghost realm because of Semi,
935
01:06:34,031 --> 01:06:35,157
but I was wrong.
936
01:06:38,119 --> 01:06:39,537
It was actually pointing to you.
937
01:06:42,540 --> 01:06:43,624
Who are you?
938
01:06:48,587 --> 01:06:50,047
What do you know?
939
01:06:51,924 --> 01:06:53,092
I don't know anything.
940
01:06:53,634 --> 01:06:54,635
[associate] It's the truth.
941
01:06:55,136 --> 01:06:56,887
I only saw the name.
942
01:06:57,471 --> 01:06:58,472
The name?
943
01:06:59,932 --> 01:07:00,975
Whose name?
944
01:07:01,767 --> 01:07:03,686
[♪ suspenseful music continues]
945
01:07:04,478 --> 01:07:07,523
[associate] The one
who turned you into an evil spirit.
946
01:07:08,232 --> 01:07:09,608
Their name.
947
01:07:10,609 --> 01:07:11,652
[shaman] She visited me
948
01:07:12,653 --> 01:07:15,948
a long time ago
after an introduction from Professor Gu.
949
01:07:17,033 --> 01:07:19,243
[♪ music intensifies]
950
01:07:23,456 --> 01:07:25,124
[♪ music fades]
951
01:07:25,124 --> 01:07:29,086
REVENANT
952
01:07:29,754 --> 01:07:32,965
{\an8}SPECIAL THANKS TO PYO YEJIN
953
01:07:32,965 --> 01:07:35,134
{\an8}[♪ closing theme music]
954
01:07:51,317 --> 01:07:52,902
{\an8}[Chiwon] Are you Detective Lee Hongsae?
955
01:07:53,819 --> 01:07:56,781
{\an8}[Chiwon] We just need to know
what Detective Seo Munchun is up to.
956
01:07:56,781 --> 01:07:58,199
{\an8}Why should I help you?
957
01:07:58,199 --> 01:08:00,451
{\an8}High-level information
that could aid in your promotion.
958
01:08:00,451 --> 01:08:03,079
{\an8}[Sanyeong] I need to know
who they are and why they died.
959
01:08:04,038 --> 01:08:05,623
{\an8}[teacher] Do you know Ujin?
960
01:08:05,623 --> 01:08:07,208
{\an8}[Sanyeong] They all died because of him.
961
01:08:07,208 --> 01:08:10,836
{\an8}They wanted me
to chant a sutra for the deceased child.
962
01:08:10,836 --> 01:08:13,089
{\an8}[Haesang] I think
there was an evil spirit in our house.
963
01:08:13,089 --> 01:08:15,716
{\an8}- [Sanyeong over phone] Hello?
- [Haesang's Grandma screaming]
964
01:08:16,717 --> 01:08:18,886
{\an8}[Hongsae] Did you really not know
whose house that was?
965
01:08:18,886 --> 01:08:21,847
Are you hiding something from me,
Professor Yeom?
966
01:08:22,473 --> 01:08:23,808
Is this about
967
01:08:23,808 --> 01:08:25,184
a juvenile ghost?
968
01:08:40,032 --> 01:08:42,034
{\an8}Translated by Sooji Kim