1 00:00:04,003 --> 00:00:05,003 PENAFIAN 2 00:00:04,046 --> 00:00:06,507 Tayangan berikut mengandung gambaran bunuh diri 3 00:00:04,090 --> 00:00:05,425 Pemirsa diharap bijak 4 00:00:36,744 --> 00:00:41,123 REVENANT 5 00:00:41,207 --> 00:00:43,310 Karakter, tempat, organisasi, dan kejadian dalam drama ini hanyalah fiksi 6 00:00:43,334 --> 00:00:44,519 Adegan melibatkan aktor cilik direkam dalam situasi aman 7 00:00:44,543 --> 00:00:45,544 Adegan hewan direkayasa 8 00:00:45,628 --> 00:00:47,428 Dan direkam sesuai panduan kesejahteraan hewan 9 00:00:55,429 --> 00:00:56,430 Kau membuka... 10 00:00:59,058 --> 00:01:00,142 pintunya. 11 00:01:05,606 --> 00:01:07,608 Pak, kau tidak enak badan? 12 00:01:08,692 --> 00:01:09,735 Hei, bisa tunggu... 13 00:01:33,550 --> 00:01:34,551 Kau baik-baik saja? 14 00:01:38,681 --> 00:01:40,099 Ada apa, Nona Sanyeong? 15 00:01:45,854 --> 00:01:48,232 Kita harus segera ke sana. 16 00:01:56,573 --> 00:01:57,908 Pak, ada apa? 17 00:01:58,409 --> 00:01:59,535 Kau butuh udara segar? 18 00:02:00,160 --> 00:02:02,621 Profesor Yeom benar. 19 00:02:02,705 --> 00:02:04,123 Apa maksudmu? 20 00:02:05,457 --> 00:02:06,834 Pak! 21 00:02:18,178 --> 00:02:20,973 - Cepat hubungi 119! - Baik! 22 00:02:35,529 --> 00:02:36,530 Ada yang jatuh! 23 00:02:37,323 --> 00:02:38,324 Detektif Seo. 24 00:02:38,866 --> 00:02:39,867 Detektif Seo... 25 00:02:57,384 --> 00:02:58,385 Apa yang terjadi? 26 00:02:58,469 --> 00:03:00,095 Kami juga tidak tahu. 27 00:03:00,179 --> 00:03:02,056 - Ambulansnya? - Akan segera datang. 28 00:03:20,824 --> 00:03:21,867 Tunggu. 29 00:03:22,451 --> 00:03:24,119 Tunggu. Detektif Seo. 30 00:03:24,203 --> 00:03:26,914 Tunggu! Kalian apakan dia? 31 00:03:26,997 --> 00:03:27,998 Detektif Seo. 32 00:03:28,707 --> 00:03:29,917 Detektif Seo. 33 00:03:30,000 --> 00:03:31,627 Ini aku. Kumohon... 34 00:03:31,710 --> 00:03:33,379 Detektif Seo, bangunlah. 35 00:03:33,462 --> 00:03:34,463 Detektif Seo. 36 00:03:35,297 --> 00:03:36,632 Pak, tunggu sebentar... 37 00:03:37,132 --> 00:03:39,301 - Bangunlah. - Cukup. 38 00:03:42,012 --> 00:03:43,097 Detektif Seo... 39 00:03:43,514 --> 00:03:44,556 Cukup. 40 00:03:53,273 --> 00:03:54,358 - Hei! - Hongsae! 41 00:04:02,241 --> 00:04:04,368 Kau... Apa kau sebenarnya? 42 00:04:04,868 --> 00:04:06,370 Apa? 43 00:04:06,453 --> 00:04:07,663 Hei. 44 00:04:08,247 --> 00:04:10,124 - Hei, kemarilah. - Apa-apaan kau? 45 00:04:10,332 --> 00:04:11,875 Kau ada di sana tadi. 46 00:04:13,043 --> 00:04:16,046 Kau ada di sana barusan. 47 00:04:16,922 --> 00:04:17,965 Bagaimana kau... 48 00:04:20,134 --> 00:04:21,468 Malangnya Detektif Seo... 49 00:04:31,562 --> 00:04:32,563 Hei. 50 00:04:38,318 --> 00:04:40,487 Lalu kenapa jika ada yang mati? 51 00:04:43,115 --> 00:04:45,617 Pada akhirnya, semua orang akan mati. 52 00:05:07,764 --> 00:05:09,641 Seharusnya kau membunuhku saja. 53 00:05:12,686 --> 00:05:14,605 Kenapa kau tidak membunuhku saja? 54 00:05:16,231 --> 00:05:17,733 Sekarang belum waktumu. 55 00:05:34,082 --> 00:05:36,084 Ambulans 56 00:05:49,640 --> 00:05:52,935 EPISODE 9 57 00:06:08,408 --> 00:06:10,702 PUB 9LOUNGE 58 00:07:31,116 --> 00:07:32,159 Kau sudah bangun? 59 00:07:44,129 --> 00:07:45,797 Kapan aku datang ke sini? 60 00:07:46,757 --> 00:07:49,343 Astaga. Kau tidak ingat? 61 00:07:49,426 --> 00:07:51,345 Kau datang semalam saat Ibu tidur 62 00:07:51,428 --> 00:07:53,055 dan bilang ingin tidur di samping Ibu. 63 00:07:57,100 --> 00:07:58,644 Kau minum-minum? 64 00:08:00,604 --> 00:08:02,924 Kau dan Semi mengadakan pesta untuk merayakan kelulusannya? 65 00:08:06,360 --> 00:08:07,402 Ya. 66 00:08:08,820 --> 00:08:09,988 Kau berkata jujur? 67 00:08:12,199 --> 00:08:14,534 Tentu saja. 68 00:08:15,577 --> 00:08:17,496 Baik, baguslah. 69 00:08:19,331 --> 00:08:22,626 Omong-omong, kau mimpi apa semalam? 70 00:08:23,502 --> 00:08:24,503 Mimpi? 71 00:08:25,420 --> 00:08:27,589 Kau menangis dan berkata, 72 00:08:28,382 --> 00:08:31,635 "Ibu, jangan pergi. Ibu, jangan mati," sepanjang waktu. 73 00:08:33,428 --> 00:08:36,098 Tapi konon, mimpi itu kebalikan dari kenyataan. 74 00:08:37,349 --> 00:08:38,558 Mandilah. 75 00:08:49,653 --> 00:08:52,823 Tapi senang bisa tidur bersama setelah sekian lama. 76 00:08:58,203 --> 00:09:00,914 Omong-omong, kau betah 77 00:09:01,998 --> 00:09:03,333 di Hwawonjae? 78 00:09:03,834 --> 00:09:06,503 Bagaimana jika kau pulang sekarang? 79 00:09:07,170 --> 00:09:08,588 Bagaimana akademi baristanya? 80 00:09:09,172 --> 00:09:10,424 Semuanya lancar? 81 00:09:11,341 --> 00:09:14,094 Ya, itu yang sangat ingin Ibu lakukan. 82 00:09:14,177 --> 00:09:15,857 Ibu akan berusaha sebaik mungkin kali ini. 83 00:09:16,304 --> 00:09:18,348 Nanti Ibu buatkan secangkir kopi setelah kau makan. 84 00:09:21,017 --> 00:09:22,811 Ibu rasa masa sulit kita sudah berlalu. 85 00:09:23,770 --> 00:09:25,105 Ayo cepat jual rumah itu 86 00:09:25,605 --> 00:09:27,816 dan hidup bahagia, mengelola kafe. 87 00:09:31,486 --> 00:09:33,780 Maafkan aku, Ibu. Kurasa aku tidak bisa menghabiskannya. 88 00:09:33,864 --> 00:09:35,073 Aku harus pergi. 89 00:09:35,240 --> 00:09:36,950 Apa? Kau mau ke mana? 90 00:09:38,827 --> 00:09:40,162 Hwawonjae. 91 00:09:40,245 --> 00:09:43,623 Aku lupa harus menemui orang-orang dari agensi real estat. 92 00:09:43,707 --> 00:09:45,250 Setidaknya habiskan makananmu. 93 00:09:50,797 --> 00:09:52,716 Ibu, apa... 94 00:09:53,383 --> 00:09:55,594 Kau membawa semua itu semalam. 95 00:09:56,011 --> 00:09:58,805 Bukankah itu dari pestamu dengan Semi? 96 00:10:30,962 --> 00:10:32,506 Teganya kau melakukan itu. 97 00:10:33,131 --> 00:10:36,176 Seseorang meninggal. Bisa-bisanya kau melakukan itu 98 00:10:36,593 --> 00:10:38,053 setelah membunuh seseorang. 99 00:10:38,136 --> 00:10:39,429 Kau membutuhkanku. 100 00:10:53,443 --> 00:10:56,196 Aku memeriksa semua rekaman CCTV di ruangan dan di dalam gedung 101 00:10:56,822 --> 00:10:59,074 selama penyelidikan awal, 102 00:10:59,658 --> 00:11:01,535 tapi wanita yang kau sebutkan tidak ada. 103 00:11:02,202 --> 00:11:03,245 Detektif Seo 104 00:11:04,037 --> 00:11:05,664 melompat sendiri. 105 00:11:06,081 --> 00:11:08,124 Kudengar dari staf SDM 106 00:11:08,875 --> 00:11:11,044 istrinya meninggal karena penyakit kronis 20 tahun lalu 107 00:11:11,127 --> 00:11:12,879 dan dia tinggal sendirian sejak itu. 108 00:11:13,922 --> 00:11:16,424 Dia terobsesi menangani kasus tanpa keluarga yang menunggunya, 109 00:11:16,508 --> 00:11:18,009 dan mungkin putus asa 110 00:11:18,385 --> 00:11:20,345 saat mendekati pensiun. 111 00:11:22,264 --> 00:11:23,348 Tapi 112 00:11:24,015 --> 00:11:25,295 tak bisakah kau menghentikannya? 113 00:11:26,560 --> 00:11:28,103 Kau ada di sampingnya. 114 00:11:28,687 --> 00:11:30,105 Seharusnya kau hentikan dia! 115 00:11:30,397 --> 00:11:31,523 Cukup. 116 00:11:32,524 --> 00:11:34,484 Dia melihat rekannya tewas tepat di depan matanya. 117 00:11:35,402 --> 00:11:38,572 Ambillah cuti. Aku akan bicara dengan para atasan. 118 00:11:42,492 --> 00:11:44,412 Siapa yang akan menjadi kepala pengantar jenazah? 119 00:11:46,204 --> 00:11:48,248 Kau bilang dia tidak punya keluarga. 120 00:11:48,957 --> 00:11:50,166 Biar aku saja. 121 00:11:50,876 --> 00:11:53,378 Entah apa aku pantas, 122 00:11:56,214 --> 00:11:57,424 tapi aku ingin melakukannya. 123 00:12:01,887 --> 00:12:07,726 Unit Investigasi Jatanras 4 Tim 3 124 00:12:17,569 --> 00:12:18,904 Permisi. 125 00:12:20,488 --> 00:12:21,656 Permisi. 126 00:12:25,285 --> 00:12:26,369 Aku akan menyerahkan diri! 127 00:12:31,541 --> 00:12:32,792 Kau menyuruhku mencarimu 128 00:12:33,919 --> 00:12:35,462 jika aku mau menyerahkan diri. 129 00:12:40,050 --> 00:12:41,134 Aku akan menyerahkan diri. 130 00:12:48,058 --> 00:12:49,351 Aku pelakunya, 131 00:12:50,852 --> 00:12:51,937 jadi... 132 00:12:54,606 --> 00:12:57,108 tangkap atau kurung aku. 133 00:12:59,611 --> 00:13:00,904 Tolong lakukan sesuatu. 134 00:13:15,126 --> 00:13:17,606 Harus mengerahkan kekuatan sebesar ini untuk meninggalkan memar 135 00:13:18,380 --> 00:13:19,714 di pergelangan tangan. 136 00:13:21,007 --> 00:13:24,427 Jika kubilang kau menarik polisi jatanras seperti ini dan melemparnya dari jendela, 137 00:13:26,596 --> 00:13:28,181 siapa yang akan memercayaiku? 138 00:13:35,355 --> 00:13:37,524 Lagi pula, kau tidak terekam di CCTV. 139 00:13:38,900 --> 00:13:42,362 Meski aku menunjukmu sebagai pelakunya dan kau mengaku dengan mulutmu sendiri, 140 00:13:43,530 --> 00:13:45,281 tidak ada bukti fisik. 141 00:13:45,865 --> 00:13:47,450 Pada akhirnya, kau akan dibebaskan. 142 00:13:51,037 --> 00:13:52,998 Namun, saat Detektif Seo meninggal, 143 00:13:54,207 --> 00:13:55,792 aku jelas melihatmu. 144 00:13:56,584 --> 00:13:58,264 Jangan muncul di hadapanku untuk sementara, 145 00:13:58,962 --> 00:14:00,588 aku mungkin akan membunuhmu. 146 00:14:30,035 --> 00:14:31,995 Bagaimana bayinya? 147 00:14:33,163 --> 00:14:36,416 Aku menghadiahkan cincin emas murni di pesta ulang tahun pertama bayimu. 148 00:14:36,499 --> 00:14:37,834 Anakku masuk SD tahun lalu. 149 00:14:38,918 --> 00:14:40,462 Sudah selama itu? 150 00:14:42,922 --> 00:14:46,259 Lihat? Aku selalu bilang kita harus bertemu... 151 00:14:53,308 --> 00:14:54,828 Kita bertemu lagi di hari seperti ini. 152 00:15:16,539 --> 00:15:17,540 Prosesi pemakamannya 153 00:15:18,124 --> 00:15:19,375 besok. 154 00:15:21,211 --> 00:15:22,587 Kau harus berpamitan sekarang. 155 00:15:23,797 --> 00:15:25,048 Nanti saja. 156 00:15:27,675 --> 00:15:29,427 Aku akan berpamitan nanti. 157 00:15:47,403 --> 00:15:48,603 Bagaimana dengan Detektif Seo? 158 00:15:50,115 --> 00:15:52,200 Kudengar kau bisa melihat hantu. 159 00:15:55,411 --> 00:15:59,165 Kau bisa melihat Detektif Seo? 160 00:16:01,000 --> 00:16:02,085 Jika kau... 161 00:16:03,419 --> 00:16:06,297 kebetulan melihat Detektif Seo, 162 00:16:10,051 --> 00:16:13,179 bisa sampaikan permintaan maafku? 163 00:16:16,891 --> 00:16:19,269 Seharusnya aku menghentikan dia. 164 00:16:21,271 --> 00:16:23,815 Tolong katakan kepadanya aku sungguh minta maaf 165 00:16:23,898 --> 00:16:25,984 karena tidak bisa menghentikannya. 166 00:16:30,113 --> 00:16:32,073 Aku merasa dia mati karena aku. 167 00:16:57,015 --> 00:16:58,850 Rumah Duka 168 00:18:37,865 --> 00:18:39,534 PENANAK NASI BERTEKANAN LISTRIK PREMIUM 169 00:18:39,617 --> 00:18:40,868 Microwave Dial 170 00:18:41,452 --> 00:18:43,162 Padahal kubilang jangan disimpan saja. 171 00:18:57,427 --> 00:18:59,971 Tahun 1996 172 00:19:03,057 --> 00:19:04,183 Siapa kau? 173 00:19:04,267 --> 00:19:05,310 Aku? 174 00:19:05,852 --> 00:19:08,938 Aku detektif. 175 00:19:12,442 --> 00:19:13,526 Tidak ada... 176 00:19:15,194 --> 00:19:16,988 yang mendengarkanku. 177 00:19:18,489 --> 00:19:20,575 Aku sangat merindukan ibuku. 178 00:19:28,875 --> 00:19:30,875 Kenapa anak orang kaya berkeliaran tanpa kaus kaki? 179 00:19:36,966 --> 00:19:38,009 Ini. 180 00:19:38,801 --> 00:19:40,636 Udaranya dingin. Kau bisa terserang flu. 181 00:19:41,846 --> 00:19:43,097 Terima kasih. 182 00:19:43,806 --> 00:19:46,517 Tahun 1999 183 00:19:47,310 --> 00:19:48,394 Ini hadiah ulang tahunmu. 184 00:19:48,478 --> 00:19:49,896 Kaus kaki lagi? 185 00:19:49,979 --> 00:19:51,898 Hei, ini barang impor. 186 00:20:31,813 --> 00:20:32,939 Masuklah. 187 00:20:50,623 --> 00:20:52,166 Kau pindah kemari? 188 00:20:52,667 --> 00:20:53,751 Ya. 189 00:20:57,630 --> 00:21:00,174 Silakan duduk. Banyak yang harus kita bicarakan. 190 00:21:01,509 --> 00:21:02,510 Baiklah. 191 00:21:05,805 --> 00:21:06,889 Detektif Seo 192 00:21:07,932 --> 00:21:09,100 tidak bunuh diri. 193 00:21:09,183 --> 00:21:10,393 Kau benar. 194 00:21:12,437 --> 00:21:13,604 Dia dibunuh. 195 00:21:17,817 --> 00:21:19,110 Sebelum... 196 00:21:20,403 --> 00:21:21,737 Detektif Seo meninggal, 197 00:21:22,321 --> 00:21:23,698 dia bilang kepadaku, 198 00:21:24,282 --> 00:21:25,575 "Profesor Yeom benar." 199 00:21:26,200 --> 00:21:27,577 Apa maksudnya? 200 00:21:28,536 --> 00:21:30,621 Pelaku yang harus kita tangkap 201 00:21:33,124 --> 00:21:34,292 adalah hantu. 202 00:21:37,170 --> 00:21:41,090 Maksudmu hantu membunuh semua orang itu sejak tahun 1958? 203 00:21:54,061 --> 00:21:55,289 Laporan investigasi kematian Kepala Jaksa Lee Taekhee 204 00:21:55,313 --> 00:21:59,150 Semua ini kasus-kasus yang Detektif Seo dan aku selidiki. 205 00:21:59,233 --> 00:22:01,313 Laporan investigasi kematian tidak wajar Choi Wonchul 206 00:22:04,030 --> 00:22:06,073 Sebanyak ini yang tewas? 207 00:22:06,157 --> 00:22:08,701 Ya, kami juga baru mengetahuinya. 208 00:22:08,784 --> 00:22:10,620 Totalnya, ada 17 orang tewas 209 00:22:11,996 --> 00:22:13,664 sejak tahun 1958, 210 00:22:14,248 --> 00:22:15,917 termasuk Detektif Seo. 211 00:22:21,797 --> 00:22:23,925 Aku harus menangkap hantu itu meski nyawa taruhannya. 212 00:22:25,927 --> 00:22:27,595 Bagaimana aku bisa menangkapnya? 213 00:22:28,179 --> 00:22:30,819 Setahuku, kita harus mencari lima benda yang berkaitan dengan hantu 214 00:22:31,224 --> 00:22:34,560 dan mencari tahu nama hantu itu untuk menyingkirkannya. 215 00:22:34,810 --> 00:22:35,811 Apa hantu itu... 216 00:22:37,605 --> 00:22:38,898 Gu Sanyeong? 217 00:22:39,690 --> 00:22:42,068 Tidak, bukan Nona Sanyeong. 218 00:22:42,610 --> 00:22:45,488 Roh jahat yang merasuki Nona Sanyeong membunuh orang-orang itu. 219 00:22:45,571 --> 00:22:46,948 Kau tahu kasus Lee Mokdan, bukan? 220 00:22:49,283 --> 00:22:51,661 Lee Mokdan, yang meninggal saat itu, menjadi roh jahat. 221 00:22:53,246 --> 00:22:55,366 Maksudmu Gu Sanyeong tidak ada hubungannya dengan ini? 222 00:22:55,498 --> 00:22:59,168 Ya. Nona Sanyeong tidak punya alasan untuk membunuh Detektif Seo. 223 00:22:59,585 --> 00:23:00,920 Pasti ada alasan lain 224 00:23:01,504 --> 00:23:03,089 di balik kematiannya. 225 00:23:03,172 --> 00:23:04,382 Apa maksudmu? 226 00:23:04,465 --> 00:23:07,218 Kau bilang kau bersamanya sebelum dia meninggal, bukan? 227 00:23:07,802 --> 00:23:10,179 - Ya. - Ada hal aneh yang terjadi saat itu? 228 00:23:10,763 --> 00:23:12,431 Hal yang tidak biasa? 229 00:23:13,391 --> 00:23:15,726 Tolong katakan apa pun yang kau ingat. 230 00:23:23,067 --> 00:23:24,193 Detektif Seo... 231 00:23:28,698 --> 00:23:29,699 Sebelum... 232 00:23:30,575 --> 00:23:31,867 Detektif Seo melompat, 233 00:23:33,160 --> 00:23:35,830 dia mengambil materi investigasi yang kami kumpulkan. 234 00:23:39,792 --> 00:23:42,587 Aku sudah memulihkan laporan 235 00:23:42,670 --> 00:23:45,339 kasus Lee Mokdan, mari bertemu dan bicara. 236 00:23:45,464 --> 00:23:47,091 Kau tahu 237 00:23:48,092 --> 00:23:49,885 isi laporan kasus Lee Mokdan? 238 00:23:49,969 --> 00:23:52,805 Tidak, tapi kita harus cari tahu sekarang. 239 00:23:55,766 --> 00:23:56,767 Tidak. 240 00:23:58,769 --> 00:24:00,146 Kau juga bisa dalam bahaya... 241 00:24:02,273 --> 00:24:03,983 jika tahu isinya. 242 00:24:04,567 --> 00:24:05,693 Itu tidak penting. 243 00:24:15,703 --> 00:24:17,622 Aku melihat buku catatan aneh. 244 00:24:17,705 --> 00:24:20,541 Aku melihatnya. Aku menyaksikan kematian nenekku. 245 00:24:22,960 --> 00:24:24,712 Gu Sanyeong 246 00:24:39,226 --> 00:24:42,146 Kudengar Detektif Seo memercayakan pemulihan laporan 247 00:24:42,396 --> 00:24:44,065 kasus Lee Mokdan di sini. 248 00:24:44,148 --> 00:24:46,817 Boleh kulihat laporan yang sudah dipulihkan? 249 00:24:48,778 --> 00:24:50,446 Pemulihan dokumen 250 00:24:50,780 --> 00:24:52,740 adalah proses pemulihan dokumen asli, 251 00:24:52,823 --> 00:24:53,903 jadi, tidak ada salinannya. 252 00:24:56,369 --> 00:24:59,288 Lalu laporannya tentang apa? 253 00:24:59,497 --> 00:25:01,207 Kau melihatnya saat mengerjakannya. 254 00:25:01,290 --> 00:25:03,000 Tidak ada yang istimewa, 255 00:25:03,084 --> 00:25:05,878 hanya informasi pribadi korban. 256 00:25:07,713 --> 00:25:11,217 Tolong hubungi aku jika kau ingat sesuatu yang spesifik. 257 00:25:11,300 --> 00:25:14,762 Baiklah. Maaf aku tidak bisa banyak membantu. 258 00:25:14,845 --> 00:25:16,138 Tidak apa-apa. Terima kasih. 259 00:25:27,817 --> 00:25:29,443 Ini, makanlah. 260 00:25:33,406 --> 00:25:35,741 - Aku baik-baik saja, sungguh. - Makan saja. 261 00:25:37,284 --> 00:25:39,537 Kau sudah bekerja keras menyiapkan pemakamannya. 262 00:25:42,540 --> 00:25:43,541 Terima kasih... 263 00:25:44,625 --> 00:25:45,835 sudah mengantar Munchun 264 00:25:48,295 --> 00:25:49,380 dengan layak. 265 00:25:56,470 --> 00:25:57,471 Selain itu, 266 00:25:58,013 --> 00:26:00,975 ini salinan dokumen yang diambil Munchun. 267 00:26:05,771 --> 00:26:09,442 Jika kau perlu mencari seseorang di masa depan, 268 00:26:10,276 --> 00:26:11,318 datanglah kepadaku. 269 00:26:11,694 --> 00:26:14,613 Setidaknya aku bisa melakukan itu untukmu. 270 00:26:18,659 --> 00:26:20,661 Jaga dirimu juga. 271 00:26:21,245 --> 00:26:22,455 Makanlah. 272 00:26:22,538 --> 00:26:23,956 Terima kasih. 273 00:26:32,923 --> 00:26:35,217 Konfirmasi tanda terima barang 274 00:26:36,469 --> 00:26:37,762 Profesor Gu Gangmo? 275 00:26:39,680 --> 00:26:41,015 Gu Sanyeong. 276 00:26:45,978 --> 00:26:47,354 Kau lagi. 277 00:28:39,425 --> 00:28:46,223 Hwawonjae 278 00:28:51,687 --> 00:28:52,980 Gu Sanyeong 279 00:29:09,455 --> 00:29:10,539 Nona Sanyeong! 280 00:29:12,833 --> 00:29:13,876 Nona Sanyeong? 281 00:29:22,509 --> 00:29:23,869 Nona Sanyeong, kau baik-baik saja? 282 00:29:27,640 --> 00:29:28,724 Nona Sanyeong? 283 00:29:45,532 --> 00:29:46,659 Itu ulah roh jahat. 284 00:29:55,376 --> 00:29:56,418 Roh jahat 285 00:29:57,795 --> 00:29:59,421 yang menggambarnya? 286 00:30:01,840 --> 00:30:03,592 Sejak kita menemukan karet gelang hitam, 287 00:30:05,427 --> 00:30:08,347 ingatanku mulai payah. 288 00:30:11,266 --> 00:30:12,935 Entah itu ulahku... 289 00:30:16,021 --> 00:30:17,731 atau roh jahat. 290 00:30:22,444 --> 00:30:25,364 Roh jahat memanfaatkan kita 291 00:30:25,447 --> 00:30:28,701 untuk menemukan kepingan tembikar biru dan karet gelangnya. 292 00:30:30,285 --> 00:30:31,620 Apa menemukan 293 00:30:33,539 --> 00:30:34,748 kelima benda itu 294 00:30:37,126 --> 00:30:38,335 tindakan yang tepat? 295 00:30:38,460 --> 00:30:40,004 Solusi yang ditinggalkan Profesor Gu 296 00:30:40,921 --> 00:30:42,965 adalah satu-satunya petunjuk. 297 00:30:43,549 --> 00:30:45,134 Kurasa ada yang salah. 298 00:30:46,552 --> 00:30:49,221 Pada akhirnya, ayahku juga dibunuh. 299 00:30:50,014 --> 00:30:51,557 Kita juga bisa berakhir seperti itu. 300 00:30:52,516 --> 00:30:55,811 Pasti ada alasan Profesor Gu gagal. 301 00:30:58,439 --> 00:30:59,565 Nona Sanyeong. 302 00:31:02,776 --> 00:31:04,278 Apa yang kau lihat kali ini? 303 00:31:05,487 --> 00:31:08,824 Kau bilang bisa melihat korban dibunuh oleh roh jahat. 304 00:31:09,491 --> 00:31:11,243 Apa yang kau lihat 305 00:31:12,202 --> 00:31:13,746 saat Detektif Seo meninggal? 306 00:31:15,914 --> 00:31:18,250 Detektif itu sedang menyelidiki kasus Lee Mokdan. 307 00:31:18,333 --> 00:31:19,710 Mungkin ada sesuatu 308 00:31:20,753 --> 00:31:22,755 yang Profesor Gu lewatkan. 309 00:31:26,967 --> 00:31:29,845 Konfirmasi tanda terima barang Penerima Gu Gangmo 310 00:31:32,806 --> 00:31:34,526 Jika kau memberitahunya, dia juga akan mati. 311 00:31:35,893 --> 00:31:37,478 Katakan apa yang kau lihat. 312 00:31:46,361 --> 00:31:47,446 Tidak. 313 00:31:51,366 --> 00:31:52,409 Tidak. 314 00:31:53,702 --> 00:31:55,704 Aku tidak bisa melihat apa pun. 315 00:31:55,788 --> 00:31:57,039 Benarkah? 316 00:32:00,209 --> 00:32:02,252 Bukankah kau ingin menyingkirkan roh jahat itu? 317 00:32:08,092 --> 00:32:10,010 Aku sungguh tidak tahu 318 00:32:10,094 --> 00:32:12,679 apa yang kau rasakan atau pikirkan. 319 00:32:13,639 --> 00:32:15,015 Tapi Detektif Seo 320 00:32:15,099 --> 00:32:17,643 orang yang sangat berharga bagiku. 321 00:32:18,894 --> 00:32:21,688 Aku akan menyingkirkan roh jahat di dalam dirimu 322 00:32:21,772 --> 00:32:22,898 bagaimanapun caranya. 323 00:32:25,317 --> 00:32:27,903 Hubungi aku jika ada yang ingin kau katakan. 324 00:32:52,719 --> 00:32:55,639 Konfirmasi tanda terima barang dengan tanda tangan ayahku. 325 00:32:55,722 --> 00:32:57,534 Konfirmasi tanda terima barang Penerima Gu Gangmo 326 00:32:57,558 --> 00:32:59,893 Kelemahan yang disembunyikan 327 00:33:00,769 --> 00:33:01,770 oleh roh jahat itu. 328 00:33:22,958 --> 00:33:24,001 Siapa itu? 329 00:33:24,293 --> 00:33:25,294 Siapa? 330 00:33:28,922 --> 00:33:30,716 - Halo. - Halo. 331 00:33:31,175 --> 00:33:32,467 Kau ingat aku? 332 00:33:32,551 --> 00:33:34,428 Ya, tapi... 333 00:33:35,596 --> 00:33:37,264 Kenapa kau kemari? 334 00:33:37,514 --> 00:33:39,224 Kau mencari Sanyeong lagi? 335 00:33:39,725 --> 00:33:40,934 Tunggu, apa terjadi sesuatu... 336 00:33:41,018 --> 00:33:44,563 Tidak, hari ini aku datang untuk menanyakan beberapa hal. 337 00:33:45,272 --> 00:33:46,315 Begitu rupanya. 338 00:33:47,232 --> 00:33:50,611 Tapi aku harus ke akademi barista sekarang. 339 00:33:50,694 --> 00:33:51,820 Sebentar saja. 340 00:33:54,031 --> 00:33:56,742 Baiklah, kalau begitu. 341 00:33:56,825 --> 00:33:59,745 Konfirmasi tanda terima barang Konfirmasi rawat inap dan kepulangan 342 00:34:02,039 --> 00:34:04,499 Kau kenal orang ini? 343 00:34:06,126 --> 00:34:08,670 Konfirmasi rawat inap dan kepulangan Lee Byunggun 344 00:34:08,754 --> 00:34:11,506 Konfirmasi tanda terima barang 345 00:34:11,924 --> 00:34:13,091 Penerima Gu Gangmo 346 00:34:15,719 --> 00:34:16,720 Tidak. 347 00:34:17,638 --> 00:34:19,389 Aku tidak kenal orang ini. 348 00:34:20,599 --> 00:34:23,477 Kau tahu sesuatu tentang desa bernama Jangjin-ri? 349 00:34:24,394 --> 00:34:26,605 Kau pernah dengar nama Lee Mokdan? 350 00:34:27,314 --> 00:34:28,482 Soal itu... 351 00:34:30,275 --> 00:34:33,987 Suamiku memberitahuku tentang desa itu beberapa kali, 352 00:34:34,446 --> 00:34:35,566 tapi aku tidak tahu apa-apa. 353 00:34:36,073 --> 00:34:37,991 Aku juga baru mendengar nama itu. 354 00:34:38,492 --> 00:34:41,203 Tapi kenapa kau bertanya? 355 00:34:44,748 --> 00:34:47,251 Jika kau ingat sesuatu, 356 00:34:48,168 --> 00:34:51,922 meski itu hal sepele, tolong hubungi aku. 357 00:35:00,222 --> 00:35:01,265 Omong-omong, 358 00:35:02,182 --> 00:35:04,434 bagaimana kabar putrimu? 359 00:35:09,773 --> 00:35:12,442 Apa dia berbeda dari biasanya atau bersikap aneh belakangan ini? 360 00:35:13,026 --> 00:35:14,403 Kenapa begitu? 361 00:35:15,195 --> 00:35:17,698 Bukan apa-apa. Terima kasih atas kerja samanya. 362 00:35:19,116 --> 00:35:20,409 Tunggu, tapi... 363 00:35:29,918 --> 00:35:32,129 Bu Gyeongmun 364 00:35:33,880 --> 00:35:35,007 Bu Gyeongmun 365 00:36:06,455 --> 00:36:07,873 Sanatorium Jeongun 366 00:36:16,715 --> 00:36:19,509 "Buku Besar Manajemen Jangjin-ri"? 367 00:36:25,599 --> 00:36:28,268 Profesor Yeom Haesang 368 00:36:32,397 --> 00:36:34,117 Jika kau memberitahunya, dia juga akan mati. 369 00:36:37,152 --> 00:36:38,512 Aku harus melakukan ini sendirian. 370 00:36:39,071 --> 00:36:41,198 Aku tidak bisa membiarkan orang lain mati. 371 00:36:57,089 --> 00:37:00,008 7 Juni 1958 Surat Sanggup Bayar 372 00:37:00,092 --> 00:37:01,635 "Korporasi Junghyeon." 373 00:37:02,427 --> 00:37:03,553 "Lima miliar hwan." 374 00:37:06,306 --> 00:37:09,059 Korporasi Junghyeon 375 00:37:12,437 --> 00:37:15,357 "Tanggal 7 Juni." 376 00:37:23,156 --> 00:37:26,076 "Keluarga dan tetangga gadis yang dikorbankan 377 00:37:26,493 --> 00:37:28,995 menunggu kembalinya 378 00:37:29,329 --> 00:37:32,749 gadis yang menghilang pada tanggal 7 Juni." 379 00:37:32,833 --> 00:37:34,376 "Dukun kejam yang menciptakan yeommae" 380 00:37:34,459 --> 00:37:35,794 "Tanggal 7 Juni?" 381 00:37:38,338 --> 00:37:39,464 "Tanggal 7 Juni." 382 00:37:40,298 --> 00:37:41,967 "Tanggal 7 Juni." 383 00:37:43,301 --> 00:37:44,678 "Tanggal 7 Juni." 384 00:37:49,015 --> 00:37:50,475 Harga sebuah nyawa... 385 00:37:50,976 --> 00:37:52,769 Harga yang diterima sebagai ganti 386 00:37:54,187 --> 00:37:55,397 menyerahkan Mokdan. 387 00:37:58,442 --> 00:37:59,776 "Pesta desa." 388 00:38:01,445 --> 00:38:03,155 "Dua karung beras, 389 00:38:04,114 --> 00:38:05,490 satu sapi, 390 00:38:06,324 --> 00:38:07,909 lima ayam..." 391 00:38:10,036 --> 00:38:12,122 "Kim Woonryong." 392 00:38:14,249 --> 00:38:16,126 "Seratus lima puluh juta hwan, 393 00:38:16,209 --> 00:38:18,253 satu karung beras ketan, 394 00:38:18,837 --> 00:38:20,297 satu sapi, 395 00:38:21,465 --> 00:38:23,049 satu ayam, 396 00:38:23,633 --> 00:38:24,885 dan satu gulungan sutra." 397 00:38:26,094 --> 00:38:28,013 "Choi Seungchun." 398 00:38:29,014 --> 00:38:30,682 "Seratus lima puluh juta hwan, 399 00:38:31,433 --> 00:38:32,851 dua karung beras, 400 00:38:34,311 --> 00:38:36,021 satu karung beras ketan, 401 00:38:37,063 --> 00:38:38,356 satu babi, 402 00:38:39,191 --> 00:38:40,609 dan satu gulungan sutra." 403 00:38:49,326 --> 00:38:53,038 24 Juni Tembikar biru, mayat 404 00:38:55,165 --> 00:38:56,291 Kenapa ini 405 00:38:57,250 --> 00:38:58,627 ada di rumah ini? 406 00:38:59,669 --> 00:39:02,380 Kenapa Ayah menyimpan buku besar ini? 407 00:39:14,768 --> 00:39:17,062 Buku Tamu Belasungkawa 408 00:39:17,521 --> 00:39:19,064 Mereka adalah orang-orang yang tahu 409 00:39:19,773 --> 00:39:21,816 orang seperti apa ayahku dan bagaimana dia hidup. 410 00:39:27,739 --> 00:39:30,158 Konfirmasi tanda terima barang 411 00:39:45,257 --> 00:39:46,716 Hwawonjae 412 00:40:04,317 --> 00:40:06,319 Perpustakaan Hanseo 413 00:40:09,698 --> 00:40:12,367 Orang-orang di sekitar Profesor Gu Gangmo yang tewas. 414 00:40:13,618 --> 00:40:15,078 Korban pertama, Seo Sanghun, 415 00:40:15,161 --> 00:40:17,747 profesor yang meremehkan dan mengkritik Profesor Gu. 416 00:40:19,082 --> 00:40:20,375 Korban kedua, 417 00:40:21,376 --> 00:40:24,056 ibu mertuanya, mendesak sang putri agar bercerai demi melindunginya. 418 00:40:25,714 --> 00:40:27,007 Korban ketiga, 419 00:40:27,632 --> 00:40:30,468 Hwang Chahui, asisten dosen Profesor Gu. 420 00:40:31,678 --> 00:40:32,929 Hanya pustakawan, Chae Seorin, 421 00:40:33,013 --> 00:40:35,765 yang tidak memiliki hubungan langsung dengan Profesor Gu Gangmo. 422 00:40:36,766 --> 00:40:40,604 Sama seperti Detektif Seo Munchun yang tidak terhubung dengan Nona Sanyeong. 423 00:40:48,236 --> 00:40:50,155 Maaf membuatmu menunggu. 424 00:40:50,238 --> 00:40:51,239 Tidak apa-apa. 425 00:40:53,742 --> 00:40:54,784 Tapi 426 00:40:55,368 --> 00:40:58,371 kenapa kau ingin tahu tentang Nona Chae Seorin? 427 00:40:59,581 --> 00:41:00,707 Apa mungkin... 428 00:41:04,210 --> 00:41:05,587 kau mengenali orang ini? 429 00:41:07,672 --> 00:41:09,424 Tidak, aku tidak kenal orang ini. 430 00:41:10,091 --> 00:41:11,551 Dia profesor folklor, 431 00:41:11,635 --> 00:41:13,345 dan kata detektif yang kukenal, 432 00:41:14,346 --> 00:41:18,266 Nona Chae Seorin bertemu dengannya sebelum dia meninggal. 433 00:41:20,644 --> 00:41:23,688 Aku memang memberi daftar buku yang dicari Nona Seorin 434 00:41:23,772 --> 00:41:27,609 sebelum dia meninggal kepada seorang detektif. 435 00:41:27,692 --> 00:41:29,944 Tapi hanya itu yang kutahu. 436 00:41:30,945 --> 00:41:33,615 Bisa tunjukkan daftar itu kepadaku juga? 437 00:41:35,241 --> 00:41:37,077 Kenapa kau melakukan ini? 438 00:41:43,166 --> 00:41:46,294 Ini mungkin terdengar aneh, tapi aku mengejar hantu. 439 00:41:47,420 --> 00:41:49,547 Banyak orang mati karena hantu itu. 440 00:41:49,631 --> 00:41:50,965 Tapi kurasa Nona Chae Seorin 441 00:41:51,966 --> 00:41:54,552 tahu sesuatu tentang hantu itu. 442 00:41:56,513 --> 00:41:57,806 Maksudmu... 443 00:41:59,724 --> 00:42:00,809 itu? 444 00:42:02,227 --> 00:42:04,145 Memar merah di pergelangan tangan? 445 00:42:06,106 --> 00:42:07,440 Nona Seorin dan aku 446 00:42:07,524 --> 00:42:10,985 bertugas menjaga materi-materi lama. 447 00:42:11,069 --> 00:42:13,238 Tapi sebelum Nona Seorin meninggal, 448 00:42:13,321 --> 00:42:14,948 sesuatu yang aneh terjadi di sana. 449 00:42:15,031 --> 00:42:16,116 Tahun 2022 450 00:42:31,840 --> 00:42:33,508 Dia merobek buku? 451 00:42:33,591 --> 00:42:36,428 Nona Seorin menangis karena dia tidak tahu kenapa melakukannya. 452 00:42:36,511 --> 00:42:39,931 Meskipun sudah usang, itu bukan buku langka 453 00:42:40,014 --> 00:42:41,808 dan tidak layak dipertahankan. 454 00:42:43,435 --> 00:42:45,562 Kukira dia akan menerima hukuman ringan, 455 00:42:45,645 --> 00:42:48,273 tapi dia meninggal tidak lama setelahnya. 456 00:42:48,356 --> 00:42:50,984 Buku apa itu? 457 00:42:56,114 --> 00:42:57,824 Ini judul buku dan penulisnya. 458 00:42:58,533 --> 00:43:00,910 Hanya sedikit yang diterbitkan dengan biaya dari penulisnya, 459 00:43:00,994 --> 00:43:02,794 jadi, sulit menemukannya di perpustakaan lain. 460 00:43:05,206 --> 00:43:07,333 Memahami Seni Oleh Shin Seungju 461 00:43:13,673 --> 00:43:14,817 Laporan investigasi kematian Kepala Jaksa Lee Taekhee 462 00:43:14,841 --> 00:43:16,961 Laporan investigasi kematian tidak wajar di Jangjin-ri 463 00:43:24,350 --> 00:43:26,853 Nama: Shin Seungju Pekerjaan: Guru SMP Jangjin 464 00:43:31,733 --> 00:43:33,359 Memahami Seni 465 00:43:33,443 --> 00:43:35,069 "Shin Seungju." 466 00:43:37,447 --> 00:43:40,033 Melompat dari atap SMP Jangjin 467 00:43:40,116 --> 00:43:42,160 Seorang guru yang dikorbankan oleh roh jahat 468 00:43:42,660 --> 00:43:44,537 dan buku yang diterbitkan guru itu. 469 00:43:45,997 --> 00:43:49,375 Buku itu berisi rahasia yang ingin disembunyikan roh jahat. 470 00:43:54,339 --> 00:43:57,759 Pondokan Samudra Byeoldam 471 00:44:08,561 --> 00:44:10,730 Kau putrinya Profesor Gu, bukan? 472 00:44:10,814 --> 00:44:12,941 Kau menghubungiku setelah melihat buku tamu pemakaman. 473 00:44:13,107 --> 00:44:16,277 Ya, seperti yang kusebutkan tadi, 474 00:44:16,361 --> 00:44:19,906 aku ingin menanyakan beberapa hal tentang ayahku. 475 00:44:19,989 --> 00:44:21,574 Baiklah. Mari ikut aku. 476 00:44:31,417 --> 00:44:33,628 "Cheonyong-dong 22-1 beonji." 477 00:44:41,594 --> 00:44:43,638 Memang dia tahu itu tempat apa? 478 00:44:45,557 --> 00:44:46,975 Kau mengenalinya. 479 00:44:47,058 --> 00:44:48,452 Profesor Gu membuatkannya untuk kami. 480 00:44:48,476 --> 00:44:51,354 Aku bertanya apakah Tali Larangan seharusnya dipasang di luar pintu, 481 00:44:52,272 --> 00:44:55,472 tapi dia bilang terkadang tali itu harus mencegah kesialan dari dalam pintu juga. 482 00:44:59,487 --> 00:45:00,822 Jangjin-ri? 483 00:45:01,406 --> 00:45:03,908 Ya, aku ingin tahu apa ayahku 484 00:45:04,868 --> 00:45:07,161 pernah membahas tempat itu denganmu. 485 00:45:08,454 --> 00:45:12,417 Tidak. Sebenarnya, aku tidak sedekat itu dengan Profesor Gu. 486 00:45:12,500 --> 00:45:16,004 Dia datang sesekali sebagai tamu. 487 00:45:18,047 --> 00:45:19,340 Begitu rupanya. 488 00:45:22,010 --> 00:45:24,971 Lalu bagaimana kau bisa datang ke pemakamannya? 489 00:45:25,179 --> 00:45:26,306 Sebelum menjadi pondokan, 490 00:45:26,389 --> 00:45:29,267 ini penginapan yang berantakan. 491 00:45:29,350 --> 00:45:32,562 Tapi ada kebakaran besar puluhan tahun lalu 492 00:45:32,645 --> 00:45:34,731 dan pemiliknya tidak datang setelah itu, 493 00:45:34,814 --> 00:45:36,316 jadi, aku membeli tanah kosong. 494 00:45:37,150 --> 00:45:38,550 Penginapan Haedoji tutup tahun 1997 495 00:45:40,612 --> 00:45:44,490 Penginapan Haedoji Lokasi: Cheonyong-dong 22-1 beonji 496 00:45:44,574 --> 00:45:47,160 Pondokan Samudra Byeoldam Cheonyong-dong 22-1 beonji 497 00:45:48,786 --> 00:45:50,997 Kasus pertama Detektif Seo Munchun. 498 00:45:51,247 --> 00:45:53,166 Tempat ibu Profesor Yeom meninggal. 499 00:45:54,250 --> 00:45:56,794 Profesor Gu sangat tertarik dengan pondokan ini 500 00:45:56,878 --> 00:45:58,463 sejak pembangunannya, 501 00:45:58,546 --> 00:46:01,341 dan dia tamu pertama setelah dibuka. 502 00:46:01,883 --> 00:46:03,092 Apa saat itu 503 00:46:04,844 --> 00:46:08,056 dia menyumbangkan pohon untuk di sini? 504 00:46:09,140 --> 00:46:10,350 Bagaimana kau tahu? 505 00:46:12,936 --> 00:46:16,064 Pohon yang itu, pohon kecil di samping pohon pinus. 506 00:46:16,814 --> 00:46:20,485 Profesor Gu juga datang untuk melihat pohon itu sebelum dia meninggal. 507 00:46:20,652 --> 00:46:22,028 Ada apa? 508 00:46:22,362 --> 00:46:24,364 Di luar hujan. Ayo masuk, Profesor Gu. 509 00:46:25,114 --> 00:46:27,116 Aku tidak tahu apa yang salah. 510 00:46:27,909 --> 00:46:29,035 Ia harus menghilang. 511 00:46:29,619 --> 00:46:31,245 Roh jahat itu tidak kunjung menghilang. 512 00:46:32,830 --> 00:46:34,123 Kau baik-baik saja, Profesor Gu? 513 00:46:47,929 --> 00:46:51,140 Setelah menemukannya, dia pergi seperti kerasukan sesuatu. 514 00:46:51,224 --> 00:46:54,852 Aku mencemaskannya semalaman dan menelepon keesokan harinya, 515 00:46:55,937 --> 00:46:57,063 tapi dia sudah meninggal. 516 00:46:57,146 --> 00:46:58,731 Aku merasa bersalah. 517 00:47:00,692 --> 00:47:02,276 Aku hanya bisa berpikir, 518 00:47:02,860 --> 00:47:04,340 "Bagaimana jika aku menghentikannya?" 519 00:47:35,727 --> 00:47:37,145 Ibuku dan Profesor Gu 520 00:47:37,228 --> 00:47:40,481 ingin menyingkirkan roh jahat dengan menyegel benda-benda itu. 521 00:47:43,693 --> 00:47:45,069 Profesor Yeom benar. 522 00:47:45,403 --> 00:47:48,448 Ayah berusaha menyingkirkan roh jahat dengan menyegel semua benda itu, 523 00:47:49,323 --> 00:47:51,451 tapi kenapa dia mengambil kembali aksesori rambutnya? 524 00:47:58,458 --> 00:47:59,459 Ayah, 525 00:47:59,876 --> 00:48:02,503 lima benda dan nama roh jahat itu. 526 00:48:04,714 --> 00:48:06,549 Apa yang harus kutemukan? 527 00:48:36,079 --> 00:48:39,040 Kenapa aku harus menemukannya? 528 00:49:12,240 --> 00:49:13,366 Di mana aku? 529 00:49:16,202 --> 00:49:17,203 Kenapa... 530 00:49:18,746 --> 00:49:19,914 aku di sini? 531 00:49:25,419 --> 00:49:26,629 Gu Sanyeong? 532 00:49:38,015 --> 00:49:39,684 Apa yang kulakukan kali ini? 533 00:49:44,856 --> 00:49:47,024 Apa yang kulakukan kali ini? 534 00:50:12,717 --> 00:50:13,843 Tali Larangan. 535 00:50:46,334 --> 00:50:49,334 Dia bilang terkadang tali itu harus mencegah kesialan dari dalam pintu juga. 536 00:50:52,715 --> 00:50:54,008 Kesialan dari dalam pintu, 537 00:50:55,218 --> 00:50:56,928 roh jahat di dalam diriku. 538 00:50:58,137 --> 00:51:01,766 Kau akan baik-baik saja di siang hari. Hantu menghindari cahaya. 539 00:51:09,273 --> 00:51:11,359 Seperti kata Profesor Yeom, kejadiannya di malam hari 540 00:51:12,360 --> 00:51:14,278 atau saat langit mendung. 541 00:51:16,572 --> 00:51:17,782 Dua puluh satu. 542 00:51:18,407 --> 00:51:19,575 Seratus tujuh puluh enam. 543 00:51:20,159 --> 00:51:21,160 Nona Sanyeong. 544 00:51:22,662 --> 00:51:23,996 Semi. 545 00:51:24,121 --> 00:51:25,539 Di mana... 546 00:51:31,587 --> 00:51:32,588 Aku hanya perlu 547 00:51:33,547 --> 00:51:34,799 melewati malam ini. 548 00:51:38,970 --> 00:51:41,639 - Anda Pak Lee Chulyong? - Ya, benar aku. 549 00:51:41,973 --> 00:51:43,266 Aku Chulyong. 550 00:51:45,518 --> 00:51:46,686 Apa ini 551 00:51:46,769 --> 00:51:49,939 buku tahunan kelulusan mendiang ibumu? 552 00:51:50,022 --> 00:51:51,357 - Ya. - Begitu rupanya. 553 00:51:51,440 --> 00:51:54,652 Buku yang Anda sebutkan, Memahami Seni. 554 00:51:54,735 --> 00:51:56,821 - Ya? - Tidak ada buku seperti itu di mana pun. 555 00:51:56,904 --> 00:51:58,197 Hanya ada buku tahunan. 556 00:51:58,281 --> 00:51:59,824 Terima kasih untuk semuanya. 557 00:51:59,907 --> 00:52:01,427 Buku Tahunan Kelulusan 1959 SMP Jangjin 558 00:52:01,492 --> 00:52:04,078 Omong-omong, apa hubungan Anda dengan pamanku? 559 00:52:04,161 --> 00:52:05,621 Aku sepupu ketiganya. 560 00:52:06,414 --> 00:52:07,707 Begitu rupanya. 561 00:52:08,291 --> 00:52:09,417 Terima kasih. 562 00:52:10,293 --> 00:52:11,294 Masuklah. 563 00:52:13,129 --> 00:52:14,380 Masuk saja. 564 00:52:17,508 --> 00:52:19,218 Sepupu ketiga? 565 00:52:21,262 --> 00:52:22,430 Tapi... 566 00:52:30,521 --> 00:52:33,024 Dia bilang tidak ada buku seni 567 00:52:34,608 --> 00:52:36,736 dan hanya ada buku tahunan ini. 568 00:52:38,279 --> 00:52:39,989 Ini lebih dari cukup. 569 00:52:40,072 --> 00:52:42,533 SMP Jangjin 1959 570 00:52:49,623 --> 00:52:51,334 Seni: Shin Seungju 571 00:54:25,386 --> 00:54:26,804 Malam... 572 00:54:36,647 --> 00:54:37,690 Bulan... 573 00:54:56,542 --> 00:54:59,336 24 Juni Tembikar biru, mayat 574 00:55:00,045 --> 00:55:01,255 Bagaimana hasilnya? 575 00:55:02,256 --> 00:55:05,384 Kau sudah tahu apa yang diselidiki Detektif Seo? 576 00:55:10,931 --> 00:55:12,933 Aku bertemu roh jahat itu. 577 00:55:40,336 --> 00:55:41,754 Hei, Kau! 578 00:55:43,756 --> 00:55:45,216 Apa yang kau lakukan? 579 00:55:51,138 --> 00:55:52,431 Kau mau ke mana? 580 00:55:53,474 --> 00:55:54,767 Kau polisi itu. 581 00:56:00,648 --> 00:56:01,857 Ternyata kau, 582 00:56:03,234 --> 00:56:04,401 roh jahat. 583 00:56:20,960 --> 00:56:22,211 Bisa beri aku tumpangan? 584 00:56:25,631 --> 00:56:28,133 Baiklah, ayo pergi. 585 00:56:29,927 --> 00:56:31,345 Ke mana pun kau ingin pergi. 586 00:56:46,694 --> 00:56:47,861 Aku harus ke mana? 587 00:56:54,285 --> 00:56:57,046 Bukankah kau memintaku mengantarmu karena harus pergi ke suatu tempat? 588 00:56:59,248 --> 00:57:00,249 Di sana. 589 00:57:01,375 --> 00:57:03,210 Taman Hiburan Impian 590 00:57:05,879 --> 00:57:08,257 Taman Hiburan Impian 591 00:57:53,927 --> 00:57:55,220 Dia sangat penasaran 592 00:57:56,263 --> 00:57:57,723 dan suka bertualang. 593 00:57:57,806 --> 00:58:00,806 Dia menunjukkan tanda kurang kasih sayang dan suasana hatinya cepat berubah. 594 00:58:03,187 --> 00:58:05,064 - Lari! - Cepat! 595 00:58:05,147 --> 00:58:06,982 - Ayolah. - Ayo. 596 00:59:04,164 --> 00:59:05,499 Kau suka di sini? 597 00:59:08,043 --> 00:59:09,169 Kenapa? 598 00:59:14,925 --> 00:59:16,969 Tidak bisakah kau menyukaiku, Pak? 599 00:59:20,013 --> 00:59:21,557 Kuharap setidaknya ada satu orang... 600 00:59:25,102 --> 00:59:27,312 yang menyukaiku. 601 00:59:30,733 --> 00:59:33,402 Sifatnya seperti anak-anak, 602 00:59:36,447 --> 00:59:37,865 tapi dia bukan anak-anak. 603 00:59:41,952 --> 00:59:43,328 Setiap kejahatan 604 00:59:45,038 --> 00:59:46,206 memiliki motif. 605 00:59:50,711 --> 00:59:51,837 Apa motifmu? 606 00:59:54,256 --> 00:59:55,424 Kenapa kau 607 00:59:56,717 --> 00:59:57,885 membunuh Detektif Seo? 608 01:00:00,763 --> 01:00:02,306 Kau sudah mati. 609 01:00:03,932 --> 01:00:06,494 Semuanya harus berakhir saat kau mati, jadi, kenapa kau melakukan ini? 610 01:00:06,518 --> 01:00:07,895 Katakan. 611 01:00:10,439 --> 01:00:11,690 Kau pernah mati? 612 01:00:13,317 --> 01:00:14,318 Apa? 613 01:00:15,486 --> 01:00:19,364 Kau belum pernah mati, tapi kenapa bicaramu sok tahu? 614 01:00:26,830 --> 01:00:28,332 Ada apa? Kenapa kau menangis? 615 01:00:31,960 --> 01:00:33,504 Kenapa kau menangis? 616 01:00:35,214 --> 01:00:38,217 Katakan. Ada apa, Arin? 617 01:00:39,218 --> 01:00:40,677 Ada apa? 618 01:00:42,638 --> 01:00:45,307 Apa? Arin, tanganmu kenapa? 619 01:00:48,560 --> 01:00:51,230 - Kapan tanganmu seperti ini? - Apa kau gila? 620 01:00:53,315 --> 01:00:55,025 Aku benci anak-anak. 621 01:00:55,108 --> 01:00:57,277 Berisik, harus diperhatikan, dan suka seenaknya. 622 01:00:58,195 --> 01:01:00,447 Mereka bahkan tidak sadar dengan yang mereka miliki. 623 01:01:06,620 --> 01:01:07,955 Sangat tidak adil. 624 01:01:26,557 --> 01:01:28,767 Membosankan sekali. Aku mau pergi. 625 01:01:45,534 --> 01:01:48,579 Dia membedakan diri dari anak-anak saat membicarakan mereka. 626 01:01:49,830 --> 01:01:51,373 Dia bukan anak-anak, 627 01:01:53,041 --> 01:01:55,586 tapi juga bukan orang dewasa. 628 01:01:57,462 --> 01:01:58,589 Dia di antara dua fase itu. 629 01:01:59,882 --> 01:02:01,651 Sikapnya seperti orang yang sedang melalui masa pubertas. 630 01:02:01,675 --> 01:02:04,136 Tidak, Lee Mokdan baru berusia sepuluh tahun. 631 01:02:08,015 --> 01:02:09,224 Tidak mungkin. 632 01:02:11,935 --> 01:02:13,520 SMP Jangjin 633 01:02:18,358 --> 01:02:21,778 Fase-fase bulan 634 01:02:28,619 --> 01:02:30,495 7 Juni 1958. 635 01:02:31,872 --> 01:02:33,874 Hari Mokdan diculik. 636 01:02:55,103 --> 01:02:56,146 Benarkah akan ada 637 01:02:57,022 --> 01:02:59,232 banyak makanan lezat jika aku ke sana? 638 01:03:00,692 --> 01:03:03,403 Tentu saja. Ada banyak makanan lezat. 639 01:03:04,696 --> 01:03:05,781 Ayo cepat. 640 01:03:08,283 --> 01:03:09,534 Bulan malam itu 641 01:03:10,869 --> 01:03:12,412 bulan pascapurnama. 642 01:03:17,209 --> 01:03:18,710 Mayat Mokdan kembali... 643 01:03:27,803 --> 01:03:29,429 pada tanggal 24 Juni. 644 01:03:32,557 --> 01:03:33,684 Bulan malam itu berubah 645 01:03:34,726 --> 01:03:35,894 menjadi bulan prapurnama. 646 01:03:45,278 --> 01:03:47,572 Tidak ada bulan purnama di sela-sela waktu... 647 01:03:52,244 --> 01:03:53,745 Mokdan diculik dan dibunuh. 648 01:04:01,336 --> 01:04:03,630 Mokdan tidak bisa melihat bulan purnama. 649 01:04:05,340 --> 01:04:06,508 Lalu siapa... 650 01:04:09,011 --> 01:04:10,387 yang melihat bulan itu? 651 01:04:30,532 --> 01:04:33,577 Buku Tahunan Kelulusan 1959 SMP Jangjin 652 01:04:38,582 --> 01:04:40,709 Kelima benda dan nama roh jahat itu... 653 01:04:42,711 --> 01:04:45,338 Mungkinkah alasan Profesor Gu gagal... 654 01:05:18,288 --> 01:05:19,331 Kau... 655 01:05:23,126 --> 01:05:24,419 bukan Mokdan, ya? 656 01:05:34,137 --> 01:05:38,016 REVENANT 657 01:05:38,183 --> 01:05:43,105 Terima kasih khusus kepada Choi Guyhwa dan Lee Yoojoon 658 01:05:59,204 --> 01:06:01,206 Gu Sanyeong, kau baik-baik saja? 659 01:06:01,706 --> 01:06:03,583 Lihat aku. Kau tidak bisa melihat apa pun? 660 01:06:03,667 --> 01:06:06,336 Ada memar merah di pergelangan tangan ayahku? 661 01:06:06,419 --> 01:06:08,880 Aku mendengar hal aneh di sana. 662 01:06:08,964 --> 01:06:11,758 Akan kucari tahu nama anak itu meski harus mati. 663 01:06:11,842 --> 01:06:13,277 Akan kumusnahkan roh jahat yang Nenek buat 664 01:06:13,301 --> 01:06:14,553 dengan tanganku sendiri. 665 01:06:14,636 --> 01:06:17,055 Setiap kali menyentuh benda yang berkaitan dengan roh jahat, 666 01:06:17,139 --> 01:06:18,682 aku melihat sesuatu. 667 01:06:21,226 --> 01:06:24,646 Kini aku tahu perbuatan kakek dan ayahmu. 668 01:06:24,729 --> 01:06:26,940 Dia menginginkan orang yang paling kau cintai. 669 01:06:27,023 --> 01:06:28,859 Ibu? Ibu! 670 01:06:28,942 --> 01:06:30,944 Aku ingin menyingkirkan roh jahat itu. 671 01:06:32,070 --> 01:06:33,113 Kalian semua 672 01:06:33,196 --> 01:06:35,240 membunuhku. 673 01:06:42,080 --> 01:06:44,082 Diterjemahkan oleh Annisa Dhea 674 01:06:44,166 --> 01:06:45,601 Di AS: Jika Anda atau kenalan Anda butuh dukungan, telepon atau SMS* 988 675 01:06:45,625 --> 01:06:46,936 atau kirim pesan ke www.988lifeline.org untuk hubungi Suicide & Crisis Lifeline. 676 01:06:46,960 --> 01:06:48,020 Di luar AS: Kunjungi www.findahelpline.com 677 01:06:48,044 --> 01:06:50,764 untuk mencari saluran siaga per negara Mungkin dikenakan biaya pulsa