1
00:00:04,003 --> 00:00:05,003
PENAFIAN
2
00:00:04,046 --> 00:00:06,507
Tayangan berikut mengandung
gambaran bunuh diri
3
00:00:04,090 --> 00:00:05,425
Pemirsa diharap bijak
4
00:00:36,744 --> 00:00:41,123
REVENANT
5
00:00:41,207 --> 00:00:43,310
Karakter, tempat, organisasi, dan kejadian
dalam drama ini hanyalah fiksi
6
00:00:43,334 --> 00:00:44,519
Adegan melibatkan aktor cilik
direkam dalam situasi aman
7
00:00:44,543 --> 00:00:45,544
Adegan hewan direkayasa
8
00:00:45,628 --> 00:00:47,428
Dan direkam sesuai
panduan kesejahteraan hewan
9
00:00:55,429 --> 00:00:56,430
Kau membuka...
10
00:00:59,058 --> 00:01:00,142
pintunya.
11
00:01:05,606 --> 00:01:07,608
Pak, kau tidak enak badan?
12
00:01:08,692 --> 00:01:09,735
Hei, bisa tunggu...
13
00:01:33,550 --> 00:01:34,551
Kau baik-baik saja?
14
00:01:38,681 --> 00:01:40,099
Ada apa, Nona Sanyeong?
15
00:01:45,854 --> 00:01:48,232
Kita harus segera ke sana.
16
00:01:56,573 --> 00:01:57,908
Pak, ada apa?
17
00:01:58,409 --> 00:01:59,535
Kau butuh udara segar?
18
00:02:00,160 --> 00:02:02,621
Profesor Yeom benar.
19
00:02:02,705 --> 00:02:04,123
Apa maksudmu?
20
00:02:05,457 --> 00:02:06,834
Pak!
21
00:02:18,178 --> 00:02:20,973
- Cepat hubungi 119!
- Baik!
22
00:02:35,529 --> 00:02:36,530
Ada yang jatuh!
23
00:02:37,323 --> 00:02:38,324
Detektif Seo.
24
00:02:38,866 --> 00:02:39,867
Detektif Seo...
25
00:02:57,384 --> 00:02:58,385
Apa yang terjadi?
26
00:02:58,469 --> 00:03:00,095
Kami juga tidak tahu.
27
00:03:00,179 --> 00:03:02,056
- Ambulansnya?
- Akan segera datang.
28
00:03:20,824 --> 00:03:21,867
Tunggu.
29
00:03:22,451 --> 00:03:24,119
Tunggu. Detektif Seo.
30
00:03:24,203 --> 00:03:26,914
Tunggu! Kalian apakan dia?
31
00:03:26,997 --> 00:03:27,998
Detektif Seo.
32
00:03:28,707 --> 00:03:29,917
Detektif Seo.
33
00:03:30,000 --> 00:03:31,627
Ini aku. Kumohon...
34
00:03:31,710 --> 00:03:33,379
Detektif Seo, bangunlah.
35
00:03:33,462 --> 00:03:34,463
Detektif Seo.
36
00:03:35,297 --> 00:03:36,632
Pak, tunggu sebentar...
37
00:03:37,132 --> 00:03:39,301
- Bangunlah.
- Cukup.
38
00:03:42,012 --> 00:03:43,097
Detektif Seo...
39
00:03:43,514 --> 00:03:44,556
Cukup.
40
00:03:53,273 --> 00:03:54,358
- Hei!
- Hongsae!
41
00:04:02,241 --> 00:04:04,368
Kau... Apa kau sebenarnya?
42
00:04:04,868 --> 00:04:06,370
Apa?
43
00:04:06,453 --> 00:04:07,663
Hei.
44
00:04:08,247 --> 00:04:10,124
- Hei, kemarilah.
- Apa-apaan kau?
45
00:04:10,332 --> 00:04:11,875
Kau ada di sana tadi.
46
00:04:13,043 --> 00:04:16,046
Kau ada di sana barusan.
47
00:04:16,922 --> 00:04:17,965
Bagaimana kau...
48
00:04:20,134 --> 00:04:21,468
Malangnya Detektif Seo...
49
00:04:31,562 --> 00:04:32,563
Hei.
50
00:04:38,318 --> 00:04:40,487
Lalu kenapa jika ada yang mati?
51
00:04:43,115 --> 00:04:45,617
Pada akhirnya, semua orang akan mati.
52
00:05:07,764 --> 00:05:09,641
Seharusnya kau membunuhku saja.
53
00:05:12,686 --> 00:05:14,605
Kenapa kau tidak membunuhku saja?
54
00:05:16,231 --> 00:05:17,733
Sekarang belum waktumu.
55
00:05:34,082 --> 00:05:36,084
Ambulans
56
00:05:49,640 --> 00:05:52,935
EPISODE 9
57
00:06:08,408 --> 00:06:10,702
PUB 9LOUNGE
58
00:07:31,116 --> 00:07:32,159
Kau sudah bangun?
59
00:07:44,129 --> 00:07:45,797
Kapan aku datang ke sini?
60
00:07:46,757 --> 00:07:49,343
Astaga. Kau tidak ingat?
61
00:07:49,426 --> 00:07:51,345
Kau datang semalam saat Ibu tidur
62
00:07:51,428 --> 00:07:53,055
dan bilang ingin tidur di samping Ibu.
63
00:07:57,100 --> 00:07:58,644
Kau minum-minum?
64
00:08:00,604 --> 00:08:02,924
Kau dan Semi mengadakan pesta
untuk merayakan kelulusannya?
65
00:08:06,360 --> 00:08:07,402
Ya.
66
00:08:08,820 --> 00:08:09,988
Kau berkata jujur?
67
00:08:12,199 --> 00:08:14,534
Tentu saja.
68
00:08:15,577 --> 00:08:17,496
Baik, baguslah.
69
00:08:19,331 --> 00:08:22,626
Omong-omong, kau mimpi apa semalam?
70
00:08:23,502 --> 00:08:24,503
Mimpi?
71
00:08:25,420 --> 00:08:27,589
Kau menangis dan berkata,
72
00:08:28,382 --> 00:08:31,635
"Ibu, jangan pergi. Ibu, jangan mati,"
sepanjang waktu.
73
00:08:33,428 --> 00:08:36,098
Tapi konon,
mimpi itu kebalikan dari kenyataan.
74
00:08:37,349 --> 00:08:38,558
Mandilah.
75
00:08:49,653 --> 00:08:52,823
Tapi senang bisa tidur bersama
setelah sekian lama.
76
00:08:58,203 --> 00:09:00,914
Omong-omong, kau betah
77
00:09:01,998 --> 00:09:03,333
di Hwawonjae?
78
00:09:03,834 --> 00:09:06,503
Bagaimana jika kau pulang sekarang?
79
00:09:07,170 --> 00:09:08,588
Bagaimana akademi baristanya?
80
00:09:09,172 --> 00:09:10,424
Semuanya lancar?
81
00:09:11,341 --> 00:09:14,094
Ya, itu yang sangat ingin Ibu lakukan.
82
00:09:14,177 --> 00:09:15,857
Ibu akan berusaha sebaik mungkin kali ini.
83
00:09:16,304 --> 00:09:18,348
Nanti Ibu buatkan secangkir kopi
setelah kau makan.
84
00:09:21,017 --> 00:09:22,811
Ibu rasa masa sulit kita sudah berlalu.
85
00:09:23,770 --> 00:09:25,105
Ayo cepat jual rumah itu
86
00:09:25,605 --> 00:09:27,816
dan hidup bahagia, mengelola kafe.
87
00:09:31,486 --> 00:09:33,780
Maafkan aku, Ibu.
Kurasa aku tidak bisa menghabiskannya.
88
00:09:33,864 --> 00:09:35,073
Aku harus pergi.
89
00:09:35,240 --> 00:09:36,950
Apa? Kau mau ke mana?
90
00:09:38,827 --> 00:09:40,162
Hwawonjae.
91
00:09:40,245 --> 00:09:43,623
Aku lupa harus menemui orang-orang
dari agensi real estat.
92
00:09:43,707 --> 00:09:45,250
Setidaknya habiskan makananmu.
93
00:09:50,797 --> 00:09:52,716
Ibu, apa...
94
00:09:53,383 --> 00:09:55,594
Kau membawa semua itu semalam.
95
00:09:56,011 --> 00:09:58,805
Bukankah itu dari pestamu dengan Semi?
96
00:10:30,962 --> 00:10:32,506
Teganya kau melakukan itu.
97
00:10:33,131 --> 00:10:36,176
Seseorang meninggal.
Bisa-bisanya kau melakukan itu
98
00:10:36,593 --> 00:10:38,053
setelah membunuh seseorang.
99
00:10:38,136 --> 00:10:39,429
Kau membutuhkanku.
100
00:10:53,443 --> 00:10:56,196
Aku memeriksa semua rekaman CCTV
di ruangan dan di dalam gedung
101
00:10:56,822 --> 00:10:59,074
selama penyelidikan awal,
102
00:10:59,658 --> 00:11:01,535
tapi wanita yang kau sebutkan tidak ada.
103
00:11:02,202 --> 00:11:03,245
Detektif Seo
104
00:11:04,037 --> 00:11:05,664
melompat sendiri.
105
00:11:06,081 --> 00:11:08,124
Kudengar dari staf SDM
106
00:11:08,875 --> 00:11:11,044
istrinya meninggal
karena penyakit kronis 20 tahun lalu
107
00:11:11,127 --> 00:11:12,879
dan dia tinggal sendirian sejak itu.
108
00:11:13,922 --> 00:11:16,424
Dia terobsesi menangani kasus
tanpa keluarga yang menunggunya,
109
00:11:16,508 --> 00:11:18,009
dan mungkin putus asa
110
00:11:18,385 --> 00:11:20,345
saat mendekati pensiun.
111
00:11:22,264 --> 00:11:23,348
Tapi
112
00:11:24,015 --> 00:11:25,295
tak bisakah kau menghentikannya?
113
00:11:26,560 --> 00:11:28,103
Kau ada di sampingnya.
114
00:11:28,687 --> 00:11:30,105
Seharusnya kau hentikan dia!
115
00:11:30,397 --> 00:11:31,523
Cukup.
116
00:11:32,524 --> 00:11:34,484
Dia melihat rekannya tewas
tepat di depan matanya.
117
00:11:35,402 --> 00:11:38,572
Ambillah cuti.
Aku akan bicara dengan para atasan.
118
00:11:42,492 --> 00:11:44,412
Siapa yang akan menjadi
kepala pengantar jenazah?
119
00:11:46,204 --> 00:11:48,248
Kau bilang dia tidak punya keluarga.
120
00:11:48,957 --> 00:11:50,166
Biar aku saja.
121
00:11:50,876 --> 00:11:53,378
Entah apa aku pantas,
122
00:11:56,214 --> 00:11:57,424
tapi aku ingin melakukannya.
123
00:12:01,887 --> 00:12:07,726
Unit Investigasi Jatanras 4 Tim 3
124
00:12:17,569 --> 00:12:18,904
Permisi.
125
00:12:20,488 --> 00:12:21,656
Permisi.
126
00:12:25,285 --> 00:12:26,369
Aku akan menyerahkan diri!
127
00:12:31,541 --> 00:12:32,792
Kau menyuruhku mencarimu
128
00:12:33,919 --> 00:12:35,462
jika aku mau menyerahkan diri.
129
00:12:40,050 --> 00:12:41,134
Aku akan menyerahkan diri.
130
00:12:48,058 --> 00:12:49,351
Aku pelakunya,
131
00:12:50,852 --> 00:12:51,937
jadi...
132
00:12:54,606 --> 00:12:57,108
tangkap atau kurung aku.
133
00:12:59,611 --> 00:13:00,904
Tolong lakukan sesuatu.
134
00:13:15,126 --> 00:13:17,606
Harus mengerahkan kekuatan sebesar ini
untuk meninggalkan memar
135
00:13:18,380 --> 00:13:19,714
di pergelangan tangan.
136
00:13:21,007 --> 00:13:24,427
Jika kubilang kau menarik polisi jatanras
seperti ini dan melemparnya dari jendela,
137
00:13:26,596 --> 00:13:28,181
siapa yang akan memercayaiku?
138
00:13:35,355 --> 00:13:37,524
Lagi pula, kau tidak terekam di CCTV.
139
00:13:38,900 --> 00:13:42,362
Meski aku menunjukmu sebagai pelakunya
dan kau mengaku dengan mulutmu sendiri,
140
00:13:43,530 --> 00:13:45,281
tidak ada bukti fisik.
141
00:13:45,865 --> 00:13:47,450
Pada akhirnya, kau akan dibebaskan.
142
00:13:51,037 --> 00:13:52,998
Namun, saat Detektif Seo meninggal,
143
00:13:54,207 --> 00:13:55,792
aku jelas melihatmu.
144
00:13:56,584 --> 00:13:58,264
Jangan muncul di hadapanku
untuk sementara,
145
00:13:58,962 --> 00:14:00,588
aku mungkin akan membunuhmu.
146
00:14:30,035 --> 00:14:31,995
Bagaimana bayinya?
147
00:14:33,163 --> 00:14:36,416
Aku menghadiahkan cincin emas murni
di pesta ulang tahun pertama bayimu.
148
00:14:36,499 --> 00:14:37,834
Anakku masuk SD tahun lalu.
149
00:14:38,918 --> 00:14:40,462
Sudah selama itu?
150
00:14:42,922 --> 00:14:46,259
Lihat? Aku selalu bilang
kita harus bertemu...
151
00:14:53,308 --> 00:14:54,828
Kita bertemu lagi di hari seperti ini.
152
00:15:16,539 --> 00:15:17,540
Prosesi pemakamannya
153
00:15:18,124 --> 00:15:19,375
besok.
154
00:15:21,211 --> 00:15:22,587
Kau harus berpamitan sekarang.
155
00:15:23,797 --> 00:15:25,048
Nanti saja.
156
00:15:27,675 --> 00:15:29,427
Aku akan berpamitan nanti.
157
00:15:47,403 --> 00:15:48,603
Bagaimana dengan Detektif Seo?
158
00:15:50,115 --> 00:15:52,200
Kudengar kau bisa melihat hantu.
159
00:15:55,411 --> 00:15:59,165
Kau bisa melihat Detektif Seo?
160
00:16:01,000 --> 00:16:02,085
Jika kau...
161
00:16:03,419 --> 00:16:06,297
kebetulan melihat Detektif Seo,
162
00:16:10,051 --> 00:16:13,179
bisa sampaikan permintaan maafku?
163
00:16:16,891 --> 00:16:19,269
Seharusnya aku menghentikan dia.
164
00:16:21,271 --> 00:16:23,815
Tolong katakan kepadanya
aku sungguh minta maaf
165
00:16:23,898 --> 00:16:25,984
karena tidak bisa menghentikannya.
166
00:16:30,113 --> 00:16:32,073
Aku merasa dia mati karena aku.
167
00:16:57,015 --> 00:16:58,850
Rumah Duka
168
00:18:37,865 --> 00:18:39,534
PENANAK NASI BERTEKANAN LISTRIK PREMIUM
169
00:18:39,617 --> 00:18:40,868
Microwave Dial
170
00:18:41,452 --> 00:18:43,162
Padahal kubilang jangan disimpan saja.
171
00:18:57,427 --> 00:18:59,971
Tahun 1996
172
00:19:03,057 --> 00:19:04,183
Siapa kau?
173
00:19:04,267 --> 00:19:05,310
Aku?
174
00:19:05,852 --> 00:19:08,938
Aku detektif.
175
00:19:12,442 --> 00:19:13,526
Tidak ada...
176
00:19:15,194 --> 00:19:16,988
yang mendengarkanku.
177
00:19:18,489 --> 00:19:20,575
Aku sangat merindukan ibuku.
178
00:19:28,875 --> 00:19:30,875
Kenapa anak orang kaya berkeliaran
tanpa kaus kaki?
179
00:19:36,966 --> 00:19:38,009
Ini.
180
00:19:38,801 --> 00:19:40,636
Udaranya dingin. Kau bisa terserang flu.
181
00:19:41,846 --> 00:19:43,097
Terima kasih.
182
00:19:43,806 --> 00:19:46,517
Tahun 1999
183
00:19:47,310 --> 00:19:48,394
Ini hadiah ulang tahunmu.
184
00:19:48,478 --> 00:19:49,896
Kaus kaki lagi?
185
00:19:49,979 --> 00:19:51,898
Hei, ini barang impor.
186
00:20:31,813 --> 00:20:32,939
Masuklah.
187
00:20:50,623 --> 00:20:52,166
Kau pindah kemari?
188
00:20:52,667 --> 00:20:53,751
Ya.
189
00:20:57,630 --> 00:21:00,174
Silakan duduk.
Banyak yang harus kita bicarakan.
190
00:21:01,509 --> 00:21:02,510
Baiklah.
191
00:21:05,805 --> 00:21:06,889
Detektif Seo
192
00:21:07,932 --> 00:21:09,100
tidak bunuh diri.
193
00:21:09,183 --> 00:21:10,393
Kau benar.
194
00:21:12,437 --> 00:21:13,604
Dia dibunuh.
195
00:21:17,817 --> 00:21:19,110
Sebelum...
196
00:21:20,403 --> 00:21:21,737
Detektif Seo meninggal,
197
00:21:22,321 --> 00:21:23,698
dia bilang kepadaku,
198
00:21:24,282 --> 00:21:25,575
"Profesor Yeom benar."
199
00:21:26,200 --> 00:21:27,577
Apa maksudnya?
200
00:21:28,536 --> 00:21:30,621
Pelaku yang harus kita tangkap
201
00:21:33,124 --> 00:21:34,292
adalah hantu.
202
00:21:37,170 --> 00:21:41,090
Maksudmu hantu membunuh
semua orang itu sejak tahun 1958?
203
00:21:54,061 --> 00:21:55,289
Laporan investigasi
kematian Kepala Jaksa Lee Taekhee
204
00:21:55,313 --> 00:21:59,150
Semua ini kasus-kasus
yang Detektif Seo dan aku selidiki.
205
00:21:59,233 --> 00:22:01,313
Laporan investigasi
kematian tidak wajar Choi Wonchul
206
00:22:04,030 --> 00:22:06,073
Sebanyak ini yang tewas?
207
00:22:06,157 --> 00:22:08,701
Ya, kami juga baru mengetahuinya.
208
00:22:08,784 --> 00:22:10,620
Totalnya, ada 17 orang tewas
209
00:22:11,996 --> 00:22:13,664
sejak tahun 1958,
210
00:22:14,248 --> 00:22:15,917
termasuk Detektif Seo.
211
00:22:21,797 --> 00:22:23,925
Aku harus menangkap hantu itu
meski nyawa taruhannya.
212
00:22:25,927 --> 00:22:27,595
Bagaimana aku bisa menangkapnya?
213
00:22:28,179 --> 00:22:30,819
Setahuku, kita harus mencari lima benda
yang berkaitan dengan hantu
214
00:22:31,224 --> 00:22:34,560
dan mencari tahu nama hantu itu
untuk menyingkirkannya.
215
00:22:34,810 --> 00:22:35,811
Apa hantu itu...
216
00:22:37,605 --> 00:22:38,898
Gu Sanyeong?
217
00:22:39,690 --> 00:22:42,068
Tidak, bukan Nona Sanyeong.
218
00:22:42,610 --> 00:22:45,488
Roh jahat yang merasuki Nona Sanyeong
membunuh orang-orang itu.
219
00:22:45,571 --> 00:22:46,948
Kau tahu kasus Lee Mokdan, bukan?
220
00:22:49,283 --> 00:22:51,661
Lee Mokdan, yang meninggal saat itu,
menjadi roh jahat.
221
00:22:53,246 --> 00:22:55,366
Maksudmu Gu Sanyeong
tidak ada hubungannya dengan ini?
222
00:22:55,498 --> 00:22:59,168
Ya. Nona Sanyeong tidak punya alasan
untuk membunuh Detektif Seo.
223
00:22:59,585 --> 00:23:00,920
Pasti ada alasan lain
224
00:23:01,504 --> 00:23:03,089
di balik kematiannya.
225
00:23:03,172 --> 00:23:04,382
Apa maksudmu?
226
00:23:04,465 --> 00:23:07,218
Kau bilang kau bersamanya
sebelum dia meninggal, bukan?
227
00:23:07,802 --> 00:23:10,179
- Ya.
- Ada hal aneh yang terjadi saat itu?
228
00:23:10,763 --> 00:23:12,431
Hal yang tidak biasa?
229
00:23:13,391 --> 00:23:15,726
Tolong katakan apa pun yang kau ingat.
230
00:23:23,067 --> 00:23:24,193
Detektif Seo...
231
00:23:28,698 --> 00:23:29,699
Sebelum...
232
00:23:30,575 --> 00:23:31,867
Detektif Seo melompat,
233
00:23:33,160 --> 00:23:35,830
dia mengambil materi investigasi
yang kami kumpulkan.
234
00:23:39,792 --> 00:23:42,587
Aku sudah memulihkan laporan
235
00:23:42,670 --> 00:23:45,339
kasus Lee Mokdan, mari bertemu dan bicara.
236
00:23:45,464 --> 00:23:47,091
Kau tahu
237
00:23:48,092 --> 00:23:49,885
isi laporan kasus Lee Mokdan?
238
00:23:49,969 --> 00:23:52,805
Tidak, tapi kita harus cari tahu sekarang.
239
00:23:55,766 --> 00:23:56,767
Tidak.
240
00:23:58,769 --> 00:24:00,146
Kau juga bisa dalam bahaya...
241
00:24:02,273 --> 00:24:03,983
jika tahu isinya.
242
00:24:04,567 --> 00:24:05,693
Itu tidak penting.
243
00:24:15,703 --> 00:24:17,622
Aku melihat buku catatan aneh.
244
00:24:17,705 --> 00:24:20,541
Aku melihatnya.
Aku menyaksikan kematian nenekku.
245
00:24:22,960 --> 00:24:24,712
Gu Sanyeong
246
00:24:39,226 --> 00:24:42,146
Kudengar Detektif Seo
memercayakan pemulihan laporan
247
00:24:42,396 --> 00:24:44,065
kasus Lee Mokdan di sini.
248
00:24:44,148 --> 00:24:46,817
Boleh kulihat laporan
yang sudah dipulihkan?
249
00:24:48,778 --> 00:24:50,446
Pemulihan dokumen
250
00:24:50,780 --> 00:24:52,740
adalah proses pemulihan dokumen asli,
251
00:24:52,823 --> 00:24:53,903
jadi, tidak ada salinannya.
252
00:24:56,369 --> 00:24:59,288
Lalu laporannya tentang apa?
253
00:24:59,497 --> 00:25:01,207
Kau melihatnya saat mengerjakannya.
254
00:25:01,290 --> 00:25:03,000
Tidak ada yang istimewa,
255
00:25:03,084 --> 00:25:05,878
hanya informasi pribadi korban.
256
00:25:07,713 --> 00:25:11,217
Tolong hubungi aku
jika kau ingat sesuatu yang spesifik.
257
00:25:11,300 --> 00:25:14,762
Baiklah.
Maaf aku tidak bisa banyak membantu.
258
00:25:14,845 --> 00:25:16,138
Tidak apa-apa. Terima kasih.
259
00:25:27,817 --> 00:25:29,443
Ini, makanlah.
260
00:25:33,406 --> 00:25:35,741
- Aku baik-baik saja, sungguh.
- Makan saja.
261
00:25:37,284 --> 00:25:39,537
Kau sudah bekerja keras
menyiapkan pemakamannya.
262
00:25:42,540 --> 00:25:43,541
Terima kasih...
263
00:25:44,625 --> 00:25:45,835
sudah mengantar Munchun
264
00:25:48,295 --> 00:25:49,380
dengan layak.
265
00:25:56,470 --> 00:25:57,471
Selain itu,
266
00:25:58,013 --> 00:26:00,975
ini salinan dokumen yang diambil Munchun.
267
00:26:05,771 --> 00:26:09,442
Jika kau perlu mencari seseorang
di masa depan,
268
00:26:10,276 --> 00:26:11,318
datanglah kepadaku.
269
00:26:11,694 --> 00:26:14,613
Setidaknya aku bisa melakukan itu untukmu.
270
00:26:18,659 --> 00:26:20,661
Jaga dirimu juga.
271
00:26:21,245 --> 00:26:22,455
Makanlah.
272
00:26:22,538 --> 00:26:23,956
Terima kasih.
273
00:26:32,923 --> 00:26:35,217
Konfirmasi tanda terima barang
274
00:26:36,469 --> 00:26:37,762
Profesor Gu Gangmo?
275
00:26:39,680 --> 00:26:41,015
Gu Sanyeong.
276
00:26:45,978 --> 00:26:47,354
Kau lagi.
277
00:28:39,425 --> 00:28:46,223
Hwawonjae
278
00:28:51,687 --> 00:28:52,980
Gu Sanyeong
279
00:29:09,455 --> 00:29:10,539
Nona Sanyeong!
280
00:29:12,833 --> 00:29:13,876
Nona Sanyeong?
281
00:29:22,509 --> 00:29:23,869
Nona Sanyeong, kau baik-baik saja?
282
00:29:27,640 --> 00:29:28,724
Nona Sanyeong?
283
00:29:45,532 --> 00:29:46,659
Itu ulah roh jahat.
284
00:29:55,376 --> 00:29:56,418
Roh jahat
285
00:29:57,795 --> 00:29:59,421
yang menggambarnya?
286
00:30:01,840 --> 00:30:03,592
Sejak kita menemukan karet gelang hitam,
287
00:30:05,427 --> 00:30:08,347
ingatanku mulai payah.
288
00:30:11,266 --> 00:30:12,935
Entah itu ulahku...
289
00:30:16,021 --> 00:30:17,731
atau roh jahat.
290
00:30:22,444 --> 00:30:25,364
Roh jahat memanfaatkan kita
291
00:30:25,447 --> 00:30:28,701
untuk menemukan kepingan tembikar biru
dan karet gelangnya.
292
00:30:30,285 --> 00:30:31,620
Apa menemukan
293
00:30:33,539 --> 00:30:34,748
kelima benda itu
294
00:30:37,126 --> 00:30:38,335
tindakan yang tepat?
295
00:30:38,460 --> 00:30:40,004
Solusi yang ditinggalkan Profesor Gu
296
00:30:40,921 --> 00:30:42,965
adalah satu-satunya petunjuk.
297
00:30:43,549 --> 00:30:45,134
Kurasa ada yang salah.
298
00:30:46,552 --> 00:30:49,221
Pada akhirnya, ayahku juga dibunuh.
299
00:30:50,014 --> 00:30:51,557
Kita juga bisa berakhir seperti itu.
300
00:30:52,516 --> 00:30:55,811
Pasti ada alasan Profesor Gu gagal.
301
00:30:58,439 --> 00:30:59,565
Nona Sanyeong.
302
00:31:02,776 --> 00:31:04,278
Apa yang kau lihat kali ini?
303
00:31:05,487 --> 00:31:08,824
Kau bilang bisa melihat
korban dibunuh oleh roh jahat.
304
00:31:09,491 --> 00:31:11,243
Apa yang kau lihat
305
00:31:12,202 --> 00:31:13,746
saat Detektif Seo meninggal?
306
00:31:15,914 --> 00:31:18,250
Detektif itu sedang menyelidiki
kasus Lee Mokdan.
307
00:31:18,333 --> 00:31:19,710
Mungkin ada sesuatu
308
00:31:20,753 --> 00:31:22,755
yang Profesor Gu lewatkan.
309
00:31:26,967 --> 00:31:29,845
Konfirmasi tanda terima barang
Penerima Gu Gangmo
310
00:31:32,806 --> 00:31:34,526
Jika kau memberitahunya,
dia juga akan mati.
311
00:31:35,893 --> 00:31:37,478
Katakan apa yang kau lihat.
312
00:31:46,361 --> 00:31:47,446
Tidak.
313
00:31:51,366 --> 00:31:52,409
Tidak.
314
00:31:53,702 --> 00:31:55,704
Aku tidak bisa melihat apa pun.
315
00:31:55,788 --> 00:31:57,039
Benarkah?
316
00:32:00,209 --> 00:32:02,252
Bukankah kau ingin
menyingkirkan roh jahat itu?
317
00:32:08,092 --> 00:32:10,010
Aku sungguh tidak tahu
318
00:32:10,094 --> 00:32:12,679
apa yang kau rasakan atau pikirkan.
319
00:32:13,639 --> 00:32:15,015
Tapi Detektif Seo
320
00:32:15,099 --> 00:32:17,643
orang yang sangat berharga bagiku.
321
00:32:18,894 --> 00:32:21,688
Aku akan menyingkirkan roh jahat
di dalam dirimu
322
00:32:21,772 --> 00:32:22,898
bagaimanapun caranya.
323
00:32:25,317 --> 00:32:27,903
Hubungi aku
jika ada yang ingin kau katakan.
324
00:32:52,719 --> 00:32:55,639
Konfirmasi tanda terima barang
dengan tanda tangan ayahku.
325
00:32:55,722 --> 00:32:57,534
Konfirmasi tanda terima barang
Penerima Gu Gangmo
326
00:32:57,558 --> 00:32:59,893
Kelemahan yang disembunyikan
327
00:33:00,769 --> 00:33:01,770
oleh roh jahat itu.
328
00:33:22,958 --> 00:33:24,001
Siapa itu?
329
00:33:24,293 --> 00:33:25,294
Siapa?
330
00:33:28,922 --> 00:33:30,716
- Halo.
- Halo.
331
00:33:31,175 --> 00:33:32,467
Kau ingat aku?
332
00:33:32,551 --> 00:33:34,428
Ya, tapi...
333
00:33:35,596 --> 00:33:37,264
Kenapa kau kemari?
334
00:33:37,514 --> 00:33:39,224
Kau mencari Sanyeong lagi?
335
00:33:39,725 --> 00:33:40,934
Tunggu, apa terjadi sesuatu...
336
00:33:41,018 --> 00:33:44,563
Tidak, hari ini aku datang
untuk menanyakan beberapa hal.
337
00:33:45,272 --> 00:33:46,315
Begitu rupanya.
338
00:33:47,232 --> 00:33:50,611
Tapi aku harus
ke akademi barista sekarang.
339
00:33:50,694 --> 00:33:51,820
Sebentar saja.
340
00:33:54,031 --> 00:33:56,742
Baiklah, kalau begitu.
341
00:33:56,825 --> 00:33:59,745
Konfirmasi tanda terima barang
Konfirmasi rawat inap dan kepulangan
342
00:34:02,039 --> 00:34:04,499
Kau kenal orang ini?
343
00:34:06,126 --> 00:34:08,670
Konfirmasi rawat inap dan kepulangan
Lee Byunggun
344
00:34:08,754 --> 00:34:11,506
Konfirmasi tanda terima barang
345
00:34:11,924 --> 00:34:13,091
Penerima Gu Gangmo
346
00:34:15,719 --> 00:34:16,720
Tidak.
347
00:34:17,638 --> 00:34:19,389
Aku tidak kenal orang ini.
348
00:34:20,599 --> 00:34:23,477
Kau tahu sesuatu
tentang desa bernama Jangjin-ri?
349
00:34:24,394 --> 00:34:26,605
Kau pernah dengar nama Lee Mokdan?
350
00:34:27,314 --> 00:34:28,482
Soal itu...
351
00:34:30,275 --> 00:34:33,987
Suamiku memberitahuku
tentang desa itu beberapa kali,
352
00:34:34,446 --> 00:34:35,566
tapi aku tidak tahu apa-apa.
353
00:34:36,073 --> 00:34:37,991
Aku juga baru mendengar nama itu.
354
00:34:38,492 --> 00:34:41,203
Tapi kenapa kau bertanya?
355
00:34:44,748 --> 00:34:47,251
Jika kau ingat sesuatu,
356
00:34:48,168 --> 00:34:51,922
meski itu hal sepele, tolong hubungi aku.
357
00:35:00,222 --> 00:35:01,265
Omong-omong,
358
00:35:02,182 --> 00:35:04,434
bagaimana kabar putrimu?
359
00:35:09,773 --> 00:35:12,442
Apa dia berbeda dari biasanya
atau bersikap aneh belakangan ini?
360
00:35:13,026 --> 00:35:14,403
Kenapa begitu?
361
00:35:15,195 --> 00:35:17,698
Bukan apa-apa.
Terima kasih atas kerja samanya.
362
00:35:19,116 --> 00:35:20,409
Tunggu, tapi...
363
00:35:29,918 --> 00:35:32,129
Bu Gyeongmun
364
00:35:33,880 --> 00:35:35,007
Bu Gyeongmun
365
00:36:06,455 --> 00:36:07,873
Sanatorium Jeongun
366
00:36:16,715 --> 00:36:19,509
"Buku Besar Manajemen Jangjin-ri"?
367
00:36:25,599 --> 00:36:28,268
Profesor Yeom Haesang
368
00:36:32,397 --> 00:36:34,117
Jika kau memberitahunya,
dia juga akan mati.
369
00:36:37,152 --> 00:36:38,512
Aku harus melakukan ini sendirian.
370
00:36:39,071 --> 00:36:41,198
Aku tidak bisa membiarkan orang lain mati.
371
00:36:57,089 --> 00:37:00,008
7 Juni 1958 Surat Sanggup Bayar
372
00:37:00,092 --> 00:37:01,635
"Korporasi Junghyeon."
373
00:37:02,427 --> 00:37:03,553
"Lima miliar hwan."
374
00:37:06,306 --> 00:37:09,059
Korporasi Junghyeon
375
00:37:12,437 --> 00:37:15,357
"Tanggal 7 Juni."
376
00:37:23,156 --> 00:37:26,076
"Keluarga dan tetangga gadis
yang dikorbankan
377
00:37:26,493 --> 00:37:28,995
menunggu kembalinya
378
00:37:29,329 --> 00:37:32,749
gadis yang menghilang
pada tanggal 7 Juni."
379
00:37:32,833 --> 00:37:34,376
"Dukun kejam yang menciptakan yeommae"
380
00:37:34,459 --> 00:37:35,794
"Tanggal 7 Juni?"
381
00:37:38,338 --> 00:37:39,464
"Tanggal 7 Juni."
382
00:37:40,298 --> 00:37:41,967
"Tanggal 7 Juni."
383
00:37:43,301 --> 00:37:44,678
"Tanggal 7 Juni."
384
00:37:49,015 --> 00:37:50,475
Harga sebuah nyawa...
385
00:37:50,976 --> 00:37:52,769
Harga yang diterima sebagai ganti
386
00:37:54,187 --> 00:37:55,397
menyerahkan Mokdan.
387
00:37:58,442 --> 00:37:59,776
"Pesta desa."
388
00:38:01,445 --> 00:38:03,155
"Dua karung beras,
389
00:38:04,114 --> 00:38:05,490
satu sapi,
390
00:38:06,324 --> 00:38:07,909
lima ayam..."
391
00:38:10,036 --> 00:38:12,122
"Kim Woonryong."
392
00:38:14,249 --> 00:38:16,126
"Seratus lima puluh juta hwan,
393
00:38:16,209 --> 00:38:18,253
satu karung beras ketan,
394
00:38:18,837 --> 00:38:20,297
satu sapi,
395
00:38:21,465 --> 00:38:23,049
satu ayam,
396
00:38:23,633 --> 00:38:24,885
dan satu gulungan sutra."
397
00:38:26,094 --> 00:38:28,013
"Choi Seungchun."
398
00:38:29,014 --> 00:38:30,682
"Seratus lima puluh juta hwan,
399
00:38:31,433 --> 00:38:32,851
dua karung beras,
400
00:38:34,311 --> 00:38:36,021
satu karung beras ketan,
401
00:38:37,063 --> 00:38:38,356
satu babi,
402
00:38:39,191 --> 00:38:40,609
dan satu gulungan sutra."
403
00:38:49,326 --> 00:38:53,038
24 Juni Tembikar biru, mayat
404
00:38:55,165 --> 00:38:56,291
Kenapa ini
405
00:38:57,250 --> 00:38:58,627
ada di rumah ini?
406
00:38:59,669 --> 00:39:02,380
Kenapa Ayah menyimpan buku besar ini?
407
00:39:14,768 --> 00:39:17,062
Buku Tamu Belasungkawa
408
00:39:17,521 --> 00:39:19,064
Mereka adalah orang-orang yang tahu
409
00:39:19,773 --> 00:39:21,816
orang seperti apa ayahku
dan bagaimana dia hidup.
410
00:39:27,739 --> 00:39:30,158
Konfirmasi tanda terima barang
411
00:39:45,257 --> 00:39:46,716
Hwawonjae
412
00:40:04,317 --> 00:40:06,319
Perpustakaan Hanseo
413
00:40:09,698 --> 00:40:12,367
Orang-orang di sekitar
Profesor Gu Gangmo yang tewas.
414
00:40:13,618 --> 00:40:15,078
Korban pertama, Seo Sanghun,
415
00:40:15,161 --> 00:40:17,747
profesor yang meremehkan
dan mengkritik Profesor Gu.
416
00:40:19,082 --> 00:40:20,375
Korban kedua,
417
00:40:21,376 --> 00:40:24,056
ibu mertuanya, mendesak sang putri
agar bercerai demi melindunginya.
418
00:40:25,714 --> 00:40:27,007
Korban ketiga,
419
00:40:27,632 --> 00:40:30,468
Hwang Chahui, asisten dosen Profesor Gu.
420
00:40:31,678 --> 00:40:32,929
Hanya pustakawan, Chae Seorin,
421
00:40:33,013 --> 00:40:35,765
yang tidak memiliki hubungan langsung
dengan Profesor Gu Gangmo.
422
00:40:36,766 --> 00:40:40,604
Sama seperti Detektif Seo Munchun
yang tidak terhubung dengan Nona Sanyeong.
423
00:40:48,236 --> 00:40:50,155
Maaf membuatmu menunggu.
424
00:40:50,238 --> 00:40:51,239
Tidak apa-apa.
425
00:40:53,742 --> 00:40:54,784
Tapi
426
00:40:55,368 --> 00:40:58,371
kenapa kau ingin tahu
tentang Nona Chae Seorin?
427
00:40:59,581 --> 00:41:00,707
Apa mungkin...
428
00:41:04,210 --> 00:41:05,587
kau mengenali orang ini?
429
00:41:07,672 --> 00:41:09,424
Tidak, aku tidak kenal orang ini.
430
00:41:10,091 --> 00:41:11,551
Dia profesor folklor,
431
00:41:11,635 --> 00:41:13,345
dan kata detektif yang kukenal,
432
00:41:14,346 --> 00:41:18,266
Nona Chae Seorin bertemu dengannya
sebelum dia meninggal.
433
00:41:20,644 --> 00:41:23,688
Aku memang memberi daftar buku
yang dicari Nona Seorin
434
00:41:23,772 --> 00:41:27,609
sebelum dia meninggal
kepada seorang detektif.
435
00:41:27,692 --> 00:41:29,944
Tapi hanya itu yang kutahu.
436
00:41:30,945 --> 00:41:33,615
Bisa tunjukkan daftar itu kepadaku juga?
437
00:41:35,241 --> 00:41:37,077
Kenapa kau melakukan ini?
438
00:41:43,166 --> 00:41:46,294
Ini mungkin terdengar aneh,
tapi aku mengejar hantu.
439
00:41:47,420 --> 00:41:49,547
Banyak orang mati karena hantu itu.
440
00:41:49,631 --> 00:41:50,965
Tapi kurasa Nona Chae Seorin
441
00:41:51,966 --> 00:41:54,552
tahu sesuatu tentang hantu itu.
442
00:41:56,513 --> 00:41:57,806
Maksudmu...
443
00:41:59,724 --> 00:42:00,809
itu?
444
00:42:02,227 --> 00:42:04,145
Memar merah di pergelangan tangan?
445
00:42:06,106 --> 00:42:07,440
Nona Seorin dan aku
446
00:42:07,524 --> 00:42:10,985
bertugas menjaga materi-materi lama.
447
00:42:11,069 --> 00:42:13,238
Tapi sebelum Nona Seorin meninggal,
448
00:42:13,321 --> 00:42:14,948
sesuatu yang aneh terjadi di sana.
449
00:42:15,031 --> 00:42:16,116
Tahun 2022
450
00:42:31,840 --> 00:42:33,508
Dia merobek buku?
451
00:42:33,591 --> 00:42:36,428
Nona Seorin menangis
karena dia tidak tahu kenapa melakukannya.
452
00:42:36,511 --> 00:42:39,931
Meskipun sudah usang,
itu bukan buku langka
453
00:42:40,014 --> 00:42:41,808
dan tidak layak dipertahankan.
454
00:42:43,435 --> 00:42:45,562
Kukira dia akan menerima hukuman ringan,
455
00:42:45,645 --> 00:42:48,273
tapi dia meninggal tidak lama setelahnya.
456
00:42:48,356 --> 00:42:50,984
Buku apa itu?
457
00:42:56,114 --> 00:42:57,824
Ini judul buku dan penulisnya.
458
00:42:58,533 --> 00:43:00,910
Hanya sedikit yang diterbitkan
dengan biaya dari penulisnya,
459
00:43:00,994 --> 00:43:02,794
jadi, sulit menemukannya
di perpustakaan lain.
460
00:43:05,206 --> 00:43:07,333
Memahami Seni Oleh Shin Seungju
461
00:43:13,673 --> 00:43:14,817
Laporan investigasi
kematian Kepala Jaksa Lee Taekhee
462
00:43:14,841 --> 00:43:16,961
Laporan investigasi
kematian tidak wajar di Jangjin-ri
463
00:43:24,350 --> 00:43:26,853
Nama: Shin Seungju
Pekerjaan: Guru SMP Jangjin
464
00:43:31,733 --> 00:43:33,359
Memahami Seni
465
00:43:33,443 --> 00:43:35,069
"Shin Seungju."
466
00:43:37,447 --> 00:43:40,033
Melompat dari atap SMP Jangjin
467
00:43:40,116 --> 00:43:42,160
Seorang guru yang dikorbankan
oleh roh jahat
468
00:43:42,660 --> 00:43:44,537
dan buku yang diterbitkan guru itu.
469
00:43:45,997 --> 00:43:49,375
Buku itu berisi rahasia
yang ingin disembunyikan roh jahat.
470
00:43:54,339 --> 00:43:57,759
Pondokan Samudra Byeoldam
471
00:44:08,561 --> 00:44:10,730
Kau putrinya Profesor Gu, bukan?
472
00:44:10,814 --> 00:44:12,941
Kau menghubungiku
setelah melihat buku tamu pemakaman.
473
00:44:13,107 --> 00:44:16,277
Ya, seperti yang kusebutkan tadi,
474
00:44:16,361 --> 00:44:19,906
aku ingin menanyakan beberapa hal
tentang ayahku.
475
00:44:19,989 --> 00:44:21,574
Baiklah. Mari ikut aku.
476
00:44:31,417 --> 00:44:33,628
"Cheonyong-dong 22-1 beonji."
477
00:44:41,594 --> 00:44:43,638
Memang dia tahu itu tempat apa?
478
00:44:45,557 --> 00:44:46,975
Kau mengenalinya.
479
00:44:47,058 --> 00:44:48,452
Profesor Gu membuatkannya untuk kami.
480
00:44:48,476 --> 00:44:51,354
Aku bertanya apakah Tali Larangan
seharusnya dipasang di luar pintu,
481
00:44:52,272 --> 00:44:55,472
tapi dia bilang terkadang tali itu harus
mencegah kesialan dari dalam pintu juga.
482
00:44:59,487 --> 00:45:00,822
Jangjin-ri?
483
00:45:01,406 --> 00:45:03,908
Ya, aku ingin tahu apa ayahku
484
00:45:04,868 --> 00:45:07,161
pernah membahas tempat itu denganmu.
485
00:45:08,454 --> 00:45:12,417
Tidak. Sebenarnya,
aku tidak sedekat itu dengan Profesor Gu.
486
00:45:12,500 --> 00:45:16,004
Dia datang sesekali sebagai tamu.
487
00:45:18,047 --> 00:45:19,340
Begitu rupanya.
488
00:45:22,010 --> 00:45:24,971
Lalu bagaimana kau bisa datang
ke pemakamannya?
489
00:45:25,179 --> 00:45:26,306
Sebelum menjadi pondokan,
490
00:45:26,389 --> 00:45:29,267
ini penginapan yang berantakan.
491
00:45:29,350 --> 00:45:32,562
Tapi ada kebakaran besar
puluhan tahun lalu
492
00:45:32,645 --> 00:45:34,731
dan pemiliknya tidak datang setelah itu,
493
00:45:34,814 --> 00:45:36,316
jadi, aku membeli tanah kosong.
494
00:45:37,150 --> 00:45:38,550
Penginapan Haedoji tutup tahun 1997
495
00:45:40,612 --> 00:45:44,490
Penginapan Haedoji
Lokasi: Cheonyong-dong 22-1 beonji
496
00:45:44,574 --> 00:45:47,160
Pondokan Samudra Byeoldam
Cheonyong-dong 22-1 beonji
497
00:45:48,786 --> 00:45:50,997
Kasus pertama Detektif Seo Munchun.
498
00:45:51,247 --> 00:45:53,166
Tempat ibu Profesor Yeom meninggal.
499
00:45:54,250 --> 00:45:56,794
Profesor Gu sangat tertarik
dengan pondokan ini
500
00:45:56,878 --> 00:45:58,463
sejak pembangunannya,
501
00:45:58,546 --> 00:46:01,341
dan dia tamu pertama setelah dibuka.
502
00:46:01,883 --> 00:46:03,092
Apa saat itu
503
00:46:04,844 --> 00:46:08,056
dia menyumbangkan pohon untuk di sini?
504
00:46:09,140 --> 00:46:10,350
Bagaimana kau tahu?
505
00:46:12,936 --> 00:46:16,064
Pohon yang itu,
pohon kecil di samping pohon pinus.
506
00:46:16,814 --> 00:46:20,485
Profesor Gu juga datang untuk melihat
pohon itu sebelum dia meninggal.
507
00:46:20,652 --> 00:46:22,028
Ada apa?
508
00:46:22,362 --> 00:46:24,364
Di luar hujan. Ayo masuk, Profesor Gu.
509
00:46:25,114 --> 00:46:27,116
Aku tidak tahu apa yang salah.
510
00:46:27,909 --> 00:46:29,035
Ia harus menghilang.
511
00:46:29,619 --> 00:46:31,245
Roh jahat itu tidak kunjung menghilang.
512
00:46:32,830 --> 00:46:34,123
Kau baik-baik saja, Profesor Gu?
513
00:46:47,929 --> 00:46:51,140
Setelah menemukannya,
dia pergi seperti kerasukan sesuatu.
514
00:46:51,224 --> 00:46:54,852
Aku mencemaskannya semalaman
dan menelepon keesokan harinya,
515
00:46:55,937 --> 00:46:57,063
tapi dia sudah meninggal.
516
00:46:57,146 --> 00:46:58,731
Aku merasa bersalah.
517
00:47:00,692 --> 00:47:02,276
Aku hanya bisa berpikir,
518
00:47:02,860 --> 00:47:04,340
"Bagaimana jika aku menghentikannya?"
519
00:47:35,727 --> 00:47:37,145
Ibuku dan Profesor Gu
520
00:47:37,228 --> 00:47:40,481
ingin menyingkirkan roh jahat
dengan menyegel benda-benda itu.
521
00:47:43,693 --> 00:47:45,069
Profesor Yeom benar.
522
00:47:45,403 --> 00:47:48,448
Ayah berusaha menyingkirkan roh jahat
dengan menyegel semua benda itu,
523
00:47:49,323 --> 00:47:51,451
tapi kenapa dia mengambil kembali
aksesori rambutnya?
524
00:47:58,458 --> 00:47:59,459
Ayah,
525
00:47:59,876 --> 00:48:02,503
lima benda dan nama roh jahat itu.
526
00:48:04,714 --> 00:48:06,549
Apa yang harus kutemukan?
527
00:48:36,079 --> 00:48:39,040
Kenapa aku harus menemukannya?
528
00:49:12,240 --> 00:49:13,366
Di mana aku?
529
00:49:16,202 --> 00:49:17,203
Kenapa...
530
00:49:18,746 --> 00:49:19,914
aku di sini?
531
00:49:25,419 --> 00:49:26,629
Gu Sanyeong?
532
00:49:38,015 --> 00:49:39,684
Apa yang kulakukan kali ini?
533
00:49:44,856 --> 00:49:47,024
Apa yang kulakukan kali ini?
534
00:50:12,717 --> 00:50:13,843
Tali Larangan.
535
00:50:46,334 --> 00:50:49,334
Dia bilang terkadang tali itu harus
mencegah kesialan dari dalam pintu juga.
536
00:50:52,715 --> 00:50:54,008
Kesialan dari dalam pintu,
537
00:50:55,218 --> 00:50:56,928
roh jahat di dalam diriku.
538
00:50:58,137 --> 00:51:01,766
Kau akan baik-baik saja di siang hari.
Hantu menghindari cahaya.
539
00:51:09,273 --> 00:51:11,359
Seperti kata Profesor Yeom,
kejadiannya di malam hari
540
00:51:12,360 --> 00:51:14,278
atau saat langit mendung.
541
00:51:16,572 --> 00:51:17,782
Dua puluh satu.
542
00:51:18,407 --> 00:51:19,575
Seratus tujuh puluh enam.
543
00:51:20,159 --> 00:51:21,160
Nona Sanyeong.
544
00:51:22,662 --> 00:51:23,996
Semi.
545
00:51:24,121 --> 00:51:25,539
Di mana...
546
00:51:31,587 --> 00:51:32,588
Aku hanya perlu
547
00:51:33,547 --> 00:51:34,799
melewati malam ini.
548
00:51:38,970 --> 00:51:41,639
- Anda Pak Lee Chulyong?
- Ya, benar aku.
549
00:51:41,973 --> 00:51:43,266
Aku Chulyong.
550
00:51:45,518 --> 00:51:46,686
Apa ini
551
00:51:46,769 --> 00:51:49,939
buku tahunan kelulusan mendiang ibumu?
552
00:51:50,022 --> 00:51:51,357
- Ya.
- Begitu rupanya.
553
00:51:51,440 --> 00:51:54,652
Buku yang Anda sebutkan, Memahami Seni.
554
00:51:54,735 --> 00:51:56,821
- Ya?
- Tidak ada buku seperti itu di mana pun.
555
00:51:56,904 --> 00:51:58,197
Hanya ada buku tahunan.
556
00:51:58,281 --> 00:51:59,824
Terima kasih untuk semuanya.
557
00:51:59,907 --> 00:52:01,427
Buku Tahunan Kelulusan 1959
SMP Jangjin
558
00:52:01,492 --> 00:52:04,078
Omong-omong,
apa hubungan Anda dengan pamanku?
559
00:52:04,161 --> 00:52:05,621
Aku sepupu ketiganya.
560
00:52:06,414 --> 00:52:07,707
Begitu rupanya.
561
00:52:08,291 --> 00:52:09,417
Terima kasih.
562
00:52:10,293 --> 00:52:11,294
Masuklah.
563
00:52:13,129 --> 00:52:14,380
Masuk saja.
564
00:52:17,508 --> 00:52:19,218
Sepupu ketiga?
565
00:52:21,262 --> 00:52:22,430
Tapi...
566
00:52:30,521 --> 00:52:33,024
Dia bilang tidak ada buku seni
567
00:52:34,608 --> 00:52:36,736
dan hanya ada buku tahunan ini.
568
00:52:38,279 --> 00:52:39,989
Ini lebih dari cukup.
569
00:52:40,072 --> 00:52:42,533
SMP Jangjin 1959
570
00:52:49,623 --> 00:52:51,334
Seni: Shin Seungju
571
00:54:25,386 --> 00:54:26,804
Malam...
572
00:54:36,647 --> 00:54:37,690
Bulan...
573
00:54:56,542 --> 00:54:59,336
24 Juni Tembikar biru, mayat
574
00:55:00,045 --> 00:55:01,255
Bagaimana hasilnya?
575
00:55:02,256 --> 00:55:05,384
Kau sudah tahu
apa yang diselidiki Detektif Seo?
576
00:55:10,931 --> 00:55:12,933
Aku bertemu roh jahat itu.
577
00:55:40,336 --> 00:55:41,754
Hei, Kau!
578
00:55:43,756 --> 00:55:45,216
Apa yang kau lakukan?
579
00:55:51,138 --> 00:55:52,431
Kau mau ke mana?
580
00:55:53,474 --> 00:55:54,767
Kau polisi itu.
581
00:56:00,648 --> 00:56:01,857
Ternyata kau,
582
00:56:03,234 --> 00:56:04,401
roh jahat.
583
00:56:20,960 --> 00:56:22,211
Bisa beri aku tumpangan?
584
00:56:25,631 --> 00:56:28,133
Baiklah, ayo pergi.
585
00:56:29,927 --> 00:56:31,345
Ke mana pun kau ingin pergi.
586
00:56:46,694 --> 00:56:47,861
Aku harus ke mana?
587
00:56:54,285 --> 00:56:57,046
Bukankah kau memintaku mengantarmu
karena harus pergi ke suatu tempat?
588
00:56:59,248 --> 00:57:00,249
Di sana.
589
00:57:01,375 --> 00:57:03,210
Taman Hiburan Impian
590
00:57:05,879 --> 00:57:08,257
Taman Hiburan Impian
591
00:57:53,927 --> 00:57:55,220
Dia sangat penasaran
592
00:57:56,263 --> 00:57:57,723
dan suka bertualang.
593
00:57:57,806 --> 00:58:00,806
Dia menunjukkan tanda kurang kasih sayang
dan suasana hatinya cepat berubah.
594
00:58:03,187 --> 00:58:05,064
- Lari!
- Cepat!
595
00:58:05,147 --> 00:58:06,982
- Ayolah.
- Ayo.
596
00:59:04,164 --> 00:59:05,499
Kau suka di sini?
597
00:59:08,043 --> 00:59:09,169
Kenapa?
598
00:59:14,925 --> 00:59:16,969
Tidak bisakah kau menyukaiku, Pak?
599
00:59:20,013 --> 00:59:21,557
Kuharap setidaknya ada satu orang...
600
00:59:25,102 --> 00:59:27,312
yang menyukaiku.
601
00:59:30,733 --> 00:59:33,402
Sifatnya seperti anak-anak,
602
00:59:36,447 --> 00:59:37,865
tapi dia bukan anak-anak.
603
00:59:41,952 --> 00:59:43,328
Setiap kejahatan
604
00:59:45,038 --> 00:59:46,206
memiliki motif.
605
00:59:50,711 --> 00:59:51,837
Apa motifmu?
606
00:59:54,256 --> 00:59:55,424
Kenapa kau
607
00:59:56,717 --> 00:59:57,885
membunuh Detektif Seo?
608
01:00:00,763 --> 01:00:02,306
Kau sudah mati.
609
01:00:03,932 --> 01:00:06,494
Semuanya harus berakhir saat kau mati,
jadi, kenapa kau melakukan ini?
610
01:00:06,518 --> 01:00:07,895
Katakan.
611
01:00:10,439 --> 01:00:11,690
Kau pernah mati?
612
01:00:13,317 --> 01:00:14,318
Apa?
613
01:00:15,486 --> 01:00:19,364
Kau belum pernah mati,
tapi kenapa bicaramu sok tahu?
614
01:00:26,830 --> 01:00:28,332
Ada apa? Kenapa kau menangis?
615
01:00:31,960 --> 01:00:33,504
Kenapa kau menangis?
616
01:00:35,214 --> 01:00:38,217
Katakan. Ada apa, Arin?
617
01:00:39,218 --> 01:00:40,677
Ada apa?
618
01:00:42,638 --> 01:00:45,307
Apa? Arin, tanganmu kenapa?
619
01:00:48,560 --> 01:00:51,230
- Kapan tanganmu seperti ini?
- Apa kau gila?
620
01:00:53,315 --> 01:00:55,025
Aku benci anak-anak.
621
01:00:55,108 --> 01:00:57,277
Berisik, harus diperhatikan,
dan suka seenaknya.
622
01:00:58,195 --> 01:01:00,447
Mereka bahkan tidak sadar
dengan yang mereka miliki.
623
01:01:06,620 --> 01:01:07,955
Sangat tidak adil.
624
01:01:26,557 --> 01:01:28,767
Membosankan sekali. Aku mau pergi.
625
01:01:45,534 --> 01:01:48,579
Dia membedakan diri dari anak-anak
saat membicarakan mereka.
626
01:01:49,830 --> 01:01:51,373
Dia bukan anak-anak,
627
01:01:53,041 --> 01:01:55,586
tapi juga bukan orang dewasa.
628
01:01:57,462 --> 01:01:58,589
Dia di antara dua fase itu.
629
01:01:59,882 --> 01:02:01,651
Sikapnya seperti orang
yang sedang melalui masa pubertas.
630
01:02:01,675 --> 01:02:04,136
Tidak, Lee Mokdan
baru berusia sepuluh tahun.
631
01:02:08,015 --> 01:02:09,224
Tidak mungkin.
632
01:02:11,935 --> 01:02:13,520
SMP Jangjin
633
01:02:18,358 --> 01:02:21,778
Fase-fase bulan
634
01:02:28,619 --> 01:02:30,495
7 Juni 1958.
635
01:02:31,872 --> 01:02:33,874
Hari Mokdan diculik.
636
01:02:55,103 --> 01:02:56,146
Benarkah akan ada
637
01:02:57,022 --> 01:02:59,232
banyak makanan lezat jika aku ke sana?
638
01:03:00,692 --> 01:03:03,403
Tentu saja. Ada banyak makanan lezat.
639
01:03:04,696 --> 01:03:05,781
Ayo cepat.
640
01:03:08,283 --> 01:03:09,534
Bulan malam itu
641
01:03:10,869 --> 01:03:12,412
bulan pascapurnama.
642
01:03:17,209 --> 01:03:18,710
Mayat Mokdan kembali...
643
01:03:27,803 --> 01:03:29,429
pada tanggal 24 Juni.
644
01:03:32,557 --> 01:03:33,684
Bulan malam itu berubah
645
01:03:34,726 --> 01:03:35,894
menjadi bulan prapurnama.
646
01:03:45,278 --> 01:03:47,572
Tidak ada bulan purnama
di sela-sela waktu...
647
01:03:52,244 --> 01:03:53,745
Mokdan diculik dan dibunuh.
648
01:04:01,336 --> 01:04:03,630
Mokdan tidak bisa melihat bulan purnama.
649
01:04:05,340 --> 01:04:06,508
Lalu siapa...
650
01:04:09,011 --> 01:04:10,387
yang melihat bulan itu?
651
01:04:30,532 --> 01:04:33,577
Buku Tahunan Kelulusan 1959
SMP Jangjin
652
01:04:38,582 --> 01:04:40,709
Kelima benda dan nama roh jahat itu...
653
01:04:42,711 --> 01:04:45,338
Mungkinkah alasan Profesor Gu gagal...
654
01:05:18,288 --> 01:05:19,331
Kau...
655
01:05:23,126 --> 01:05:24,419
bukan Mokdan, ya?
656
01:05:34,137 --> 01:05:38,016
REVENANT
657
01:05:38,183 --> 01:05:43,105
Terima kasih khusus
kepada Choi Guyhwa dan Lee Yoojoon
658
01:05:59,204 --> 01:06:01,206
Gu Sanyeong, kau baik-baik saja?
659
01:06:01,706 --> 01:06:03,583
Lihat aku. Kau tidak bisa melihat apa pun?
660
01:06:03,667 --> 01:06:06,336
Ada memar merah
di pergelangan tangan ayahku?
661
01:06:06,419 --> 01:06:08,880
Aku mendengar hal aneh di sana.
662
01:06:08,964 --> 01:06:11,758
Akan kucari tahu nama anak itu
meski harus mati.
663
01:06:11,842 --> 01:06:13,277
Akan kumusnahkan roh jahat yang Nenek buat
664
01:06:13,301 --> 01:06:14,553
dengan tanganku sendiri.
665
01:06:14,636 --> 01:06:17,055
Setiap kali menyentuh benda
yang berkaitan dengan roh jahat,
666
01:06:17,139 --> 01:06:18,682
aku melihat sesuatu.
667
01:06:21,226 --> 01:06:24,646
Kini aku tahu perbuatan kakek dan ayahmu.
668
01:06:24,729 --> 01:06:26,940
Dia menginginkan orang
yang paling kau cintai.
669
01:06:27,023 --> 01:06:28,859
Ibu? Ibu!
670
01:06:28,942 --> 01:06:30,944
Aku ingin menyingkirkan roh jahat itu.
671
01:06:32,070 --> 01:06:33,113
Kalian semua
672
01:06:33,196 --> 01:06:35,240
membunuhku.
673
01:06:42,080 --> 01:06:44,082
Diterjemahkan oleh Annisa Dhea
674
01:06:44,166 --> 01:06:45,601
Di AS: Jika Anda atau kenalan Anda
butuh dukungan, telepon atau SMS* 988
675
01:06:45,625 --> 01:06:46,936
atau kirim pesan ke www.988lifeline.org untuk
hubungi Suicide & Crisis Lifeline.
676
01:06:46,960 --> 01:06:48,020
Di luar AS: Kunjungi www.findahelpline.com
677
01:06:48,044 --> 01:06:50,764
untuk mencari saluran siaga per negara
Mungkin dikenakan biaya pulsa