1 00:00:41,540 --> 00:00:45,920 FANTASMA 2 00:00:46,000 --> 00:00:49,130 OS PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES E EVENTOS NESTE DRAMA SÃO FICTÍCIOS 3 00:00:49,210 --> 00:00:50,920 ATORES CRIANÇAS FORAM FILMADOS EM SITUAÇÕES SEGURAS 4 00:00:51,010 --> 00:00:53,840 (EPISÓDIO 10) 5 00:01:00,060 --> 00:01:01,060 Você... 6 00:01:04,900 --> 00:01:06,060 não é Mokdan, não é? 7 00:01:20,700 --> 00:01:24,170 Sanyeong, sou eu. Abra a porta. 8 00:01:24,620 --> 00:01:25,620 Mãe. 9 00:01:29,500 --> 00:01:31,760 Sanyeong, você está aí? 10 00:01:33,380 --> 00:01:35,680 É assustador aqui fora. 11 00:01:35,760 --> 00:01:36,800 Por que... 12 00:01:39,850 --> 00:01:41,720 mamãe estaria aqui? 13 00:01:44,230 --> 00:01:45,270 Sanyeong. 14 00:01:45,770 --> 00:01:48,690 Estou com medo. 15 00:01:49,360 --> 00:01:51,570 Sanyeong, sou eu. 16 00:01:51,860 --> 00:01:53,570 Eu estou com medo. 17 00:01:56,030 --> 00:01:57,660 Você pode abrir a porta? 18 00:01:57,740 --> 00:02:00,620 Estou com tanto medo aqui. Sanyeong. 19 00:02:02,870 --> 00:02:05,040 Sanyeong, estou com medo. 20 00:02:06,750 --> 00:02:07,830 Sanyeong. 21 00:02:12,170 --> 00:02:13,340 Sanyeong. 22 00:02:28,730 --> 00:02:29,900 Você está bem? 23 00:02:31,610 --> 00:02:34,150 O que aconteceu lá fora? Todas as mesas foram viradas de cabeça para baixo. 24 00:02:39,490 --> 00:02:40,780 Sanyeong. 25 00:02:41,580 --> 00:02:43,740 O que há de errado? Vamos para casa. 26 00:02:44,120 --> 00:02:45,800 Este lugar me dá calafrios. 27 00:02:45,830 --> 00:02:47,500 Por que você não atendeu? 28 00:02:47,580 --> 00:02:50,170 Por que você viria aqui? 29 00:02:53,300 --> 00:02:56,550 Um detetive veio hoje mais cedo e perguntou se você estava bem. 30 00:02:58,590 --> 00:02:59,930 Algo está acontecendo? 31 00:03:00,010 --> 00:03:01,800 - Diga-me. - Mãe! 32 00:03:05,140 --> 00:03:06,270 Você deveria ir para casa. 33 00:03:07,270 --> 00:03:08,310 Eu... 34 00:03:09,520 --> 00:03:11,560 Eu voltarei para casa amanhã, ok? 35 00:03:14,190 --> 00:03:15,530 É perigoso à noite. 36 00:03:17,700 --> 00:03:18,820 Então vamos nos encontrar 37 00:03:19,780 --> 00:03:21,120 durante o dia. 38 00:03:33,130 --> 00:03:34,300 Por que... 39 00:03:34,960 --> 00:03:35,960 você disse isso? 40 00:03:36,460 --> 00:03:37,920 O que você quer dizer? 41 00:03:38,970 --> 00:03:42,140 Isso é exatamente o que seu pai me disse. 42 00:03:44,510 --> 00:03:46,680 ANO 2002 43 00:03:49,730 --> 00:03:51,480 Depois que minha mãe faleceu, 44 00:03:52,350 --> 00:03:55,480 Vim aqui pela última vez para levar você comigo. 45 00:04:29,390 --> 00:04:31,390 Vamos para casa, Sanyeong. 46 00:05:08,140 --> 00:05:09,270 É perigoso à noite. 47 00:05:10,390 --> 00:05:11,590 Se você planeja sair com ela, 48 00:05:13,190 --> 00:05:14,730 faça isso depois do nascer do sol. 49 00:06:09,200 --> 00:06:11,450 - Estou com frio. - Só um minuto. 50 00:06:11,540 --> 00:06:13,000 Seu pai disse... 51 00:06:14,410 --> 00:06:15,540 a mesma coisa. 52 00:06:15,620 --> 00:06:17,710 Ele disse que era perigoso à noite. 53 00:06:17,790 --> 00:06:19,080 Então por que você está 54 00:06:19,170 --> 00:06:21,130 dizendo a mesma coisa? 55 00:06:23,130 --> 00:06:25,340 Mãe, venha aqui. 56 00:06:28,430 --> 00:06:30,070 Você trouxe sua medicação? 57 00:06:32,810 --> 00:06:34,270 Espere. 58 00:06:36,020 --> 00:06:38,480 Mãe? Mãe! 59 00:06:40,400 --> 00:06:41,770 Jovem Mestre Yeom. 60 00:06:42,650 --> 00:06:44,940 Por favor abra a porta. 61 00:06:45,030 --> 00:06:47,170 - Jovem Mestre Yeom! - O que você está fazendo? 62 00:06:47,200 --> 00:06:49,010 - Por favor abra a porta. - Quem era a garota morta? 63 00:06:49,030 --> 00:06:50,450 Não era Lee Mokdan, não é? 64 00:06:51,580 --> 00:06:52,870 Qual era o nome dela? 65 00:06:56,790 --> 00:06:57,870 Você também quer... 66 00:07:00,790 --> 00:07:03,050 se livrar do espírito maligno? 67 00:07:03,130 --> 00:07:05,010 O que você está tentando esconder agora? 68 00:07:06,090 --> 00:07:07,590 O que isso importa para você? 69 00:07:08,470 --> 00:07:11,220 O que importa se esse fantasma desaparecer? 70 00:07:12,100 --> 00:07:13,930 Não estou escondendo nada de você. 71 00:07:14,720 --> 00:07:16,730 Eu te contei tudo. 72 00:07:17,310 --> 00:07:19,730 A garota que morreu era Lee Mokdan. 73 00:07:20,560 --> 00:07:21,980 Esse era o nome dela. 74 00:07:24,940 --> 00:07:26,530 Eu sabia. 75 00:07:30,780 --> 00:07:32,280 O que você está fazendo? 76 00:07:32,370 --> 00:07:34,840 - Traga a chave! Rapido! - Procurar uma dica 77 00:07:34,870 --> 00:07:36,580 isso vai me dizer quem ela era! 78 00:07:38,250 --> 00:07:39,670 Você vai morrer também. 79 00:07:44,670 --> 00:07:47,380 Você vai morrer como o resto deles. 80 00:07:58,180 --> 00:08:01,270 Peço desculpas, senhora. Ele invadiu aqui de repente. 81 00:08:01,350 --> 00:08:03,150 Tire-o daqui agora. 82 00:08:05,980 --> 00:08:09,030 Por favor pare. Você está me colocando em uma situação difícil. 83 00:08:09,570 --> 00:08:10,820 Por favor. 84 00:08:19,250 --> 00:08:22,040 Vou descobrir o nome dessa criança mesmo se eu morrer. 85 00:08:24,670 --> 00:08:26,300 Eu vou me livrar do espírito maligno que você criou 86 00:08:26,880 --> 00:08:28,380 com minhas próprias mãos. 87 00:08:37,310 --> 00:08:38,970 Qual o problema com você? 88 00:08:43,850 --> 00:08:44,980 E porque 89 00:08:46,150 --> 00:08:47,650 você não volta para casa? 90 00:08:48,730 --> 00:08:50,090 Você também nunca atende o telefone. 91 00:08:51,820 --> 00:08:53,110 E você? 92 00:08:57,280 --> 00:08:58,950 Você realmente não sabia? 93 00:08:59,450 --> 00:09:00,790 O que? 94 00:09:00,870 --> 00:09:03,030 Você realmente não sabia o que aconteceu nesta casa 95 00:09:04,670 --> 00:09:07,590 ou por que ou como minha mãe faleceu? 96 00:09:11,470 --> 00:09:12,930 Eu te disse antes. 97 00:09:14,090 --> 00:09:16,550 Não sei nada sobre a morte de sua mãe. 98 00:09:21,680 --> 00:09:23,140 "JOVEM DESAPARECIDA POR DUAS SEMANAS" 99 00:09:35,740 --> 00:09:37,120 Como foi? 100 00:09:38,490 --> 00:09:40,040 Eu não consegui descobrir nada. 101 00:09:55,130 --> 00:09:56,510 Uma vez eu vi Sanyeong 102 00:09:57,050 --> 00:09:59,720 ficar com raiva de você na frente desta casa. 103 00:10:00,390 --> 00:10:01,830 Não entendi o porquê na época. 104 00:10:02,520 --> 00:10:03,640 Mas agora eu sei. 105 00:10:04,690 --> 00:10:06,600 Você pode xingá-los se quiser. 106 00:10:06,690 --> 00:10:08,980 Eles merecem isso. 107 00:10:09,480 --> 00:10:11,690 Eu poderia xingá-los o quanto quiser. 108 00:10:12,190 --> 00:10:14,150 Mas isso mudaria alguma coisa? 109 00:10:15,320 --> 00:10:17,320 Eu deveria me concentrar na investigação por esse tempo. 110 00:10:18,820 --> 00:10:20,060 Eu vou descobrir completamente 111 00:10:20,120 --> 00:10:22,490 o que seu avô e seu pai fizeram décadas atrás 112 00:10:22,910 --> 00:10:25,790 e onde sua empresa gastou seu dinheiro. 113 00:10:26,830 --> 00:10:28,670 Se o que você disse é verdade, 114 00:10:28,750 --> 00:10:31,250 encontraremos uma pista importante na Junghyeon Capital. 115 00:10:32,380 --> 00:10:34,260 Você é como o detetive Seo Munchun. 116 00:10:37,430 --> 00:10:40,140 Vou dar uma olhada na Jangjin Middle School e nos objetos restantes. 117 00:10:40,930 --> 00:10:42,850 Me avise se você descobrir algo. 118 00:10:43,600 --> 00:10:44,640 OK. 119 00:10:45,520 --> 00:10:46,560 Espere. 120 00:10:54,860 --> 00:10:57,700 Eu a coloquei na cama depois que ela tomou um remédio. 121 00:10:59,570 --> 00:11:01,370 Acho que ela está melhor agora. 122 00:11:02,740 --> 00:11:05,200 Obrigado por atender tão tarde da noite. 123 00:11:06,660 --> 00:11:09,880 Ela acabou de acordar. 124 00:11:09,960 --> 00:11:12,210 Eu te ligo mais tarde. Obrigado. 125 00:11:15,210 --> 00:11:17,800 Mãe, você quer um pouco de água? 126 00:11:18,220 --> 00:11:19,340 Devo pegar um pouco para você? 127 00:11:21,010 --> 00:11:22,010 Esse lugar... 128 00:11:28,270 --> 00:11:29,350 Você se lembra deste lugar? 129 00:11:31,690 --> 00:11:33,860 Nada mudou. É como era antes. 130 00:11:35,110 --> 00:11:36,430 Sanyeong, estou com medo. 131 00:11:36,490 --> 00:11:38,700 Vamos para casa. OK? 132 00:11:39,820 --> 00:11:40,990 Não, mãe. 133 00:11:42,240 --> 00:11:45,080 Não tenha medo e entenda, certo? 134 00:11:46,870 --> 00:11:49,670 Papai sentiu nossa falta. 135 00:11:51,250 --> 00:11:53,670 É por isso que ele manteve este lugar como está. 136 00:11:53,750 --> 00:11:55,880 Não, você não tem ideia. 137 00:11:55,960 --> 00:11:58,670 Seu olhar e expressão na época... 138 00:12:00,380 --> 00:12:01,760 Eu estava apavorada. 139 00:12:04,470 --> 00:12:05,970 Você está errada, mãe. 140 00:12:08,560 --> 00:12:09,940 Papai estava doente. 141 00:12:13,110 --> 00:12:14,150 Não. 142 00:12:30,210 --> 00:12:31,620 Ele estava tomando esse remédio. 143 00:12:33,460 --> 00:12:36,960 FARMÁCIA DO HOSPITAL UNIVERSITÁRIO SR. GU GANGMO YEONEUI 144 00:12:39,840 --> 00:12:41,630 O que era? 145 00:12:43,640 --> 00:12:45,220 Era atrofia óptica. 146 00:12:46,430 --> 00:12:50,180 Não tem cura e você acaba ficando cego. 147 00:12:50,270 --> 00:12:53,810 Fui ao hospital e confirmei. 148 00:12:56,900 --> 00:12:58,020 Isso não pode ser. 149 00:13:00,690 --> 00:13:02,030 Eu não acredito nisso. 150 00:13:02,110 --> 00:13:04,780 Ele não poderia dizer a verdade porque isso lhe traria dor. 151 00:13:04,870 --> 00:13:06,120 Como você sabe disso? 152 00:13:08,160 --> 00:13:09,910 Você disse que papai disse a mesma coisa que eu. 153 00:13:11,040 --> 00:13:12,620 Que era perigoso à noite. 154 00:13:15,790 --> 00:13:16,920 Ele provavelmente disse isso... 155 00:13:18,300 --> 00:13:20,170 por causa de sua doença. 156 00:13:20,760 --> 00:13:22,970 Mas ele deve ter sentido o mesmo que eu. 157 00:13:25,720 --> 00:13:29,010 Só disse isso porque estava muito preocupado com você. 158 00:13:35,900 --> 00:13:36,980 Mãe. 159 00:13:37,980 --> 00:13:39,070 Você só sofreu... 160 00:13:41,650 --> 00:13:43,400 durante seu tempo com papai? 161 00:13:43,490 --> 00:13:46,870 Você não tem boas lembranças com ele? 162 00:13:52,120 --> 00:13:53,210 Certo. 163 00:13:54,790 --> 00:13:56,920 fiquei empolgada... 164 00:14:00,250 --> 00:14:01,380 quando nos mudamos para cá. 165 00:14:02,710 --> 00:14:04,050 Achei que seríamos felizes aqui. 166 00:14:05,340 --> 00:14:07,180 ANO 1999 167 00:14:07,260 --> 00:14:08,850 Como você conseguiu esta casa? 168 00:14:10,640 --> 00:14:12,140 Eu amo isso. 169 00:14:13,430 --> 00:14:15,560 Tenho certeza que ele conseguiu por você. 170 00:14:17,940 --> 00:14:20,940 A propósito, Sanyeong comeu alguma coisa antes de ir para a cama? 171 00:14:21,440 --> 00:14:24,360 Ela se revirou a noite toda e não conseguiu dormir muito. 172 00:14:24,440 --> 00:14:25,950 Então ela precisa dormir. 173 00:14:26,030 --> 00:14:28,530 - Certifique-se de que ela coma quando se levantar. - OK. 174 00:14:31,410 --> 00:14:32,490 Eu irei. 175 00:14:36,210 --> 00:14:37,290 Quem está ai? 176 00:14:37,620 --> 00:14:39,580 O professor Gu Gangmo está? 177 00:14:41,090 --> 00:14:42,500 Por que você veio aqui? 178 00:14:43,050 --> 00:14:44,210 Minha família está lá dentro. 179 00:14:45,800 --> 00:14:47,720 Eu tinha algo para lhe dar. 180 00:14:49,390 --> 00:14:50,550 O que é? 181 00:14:51,560 --> 00:14:53,520 HWONJAE 182 00:14:53,600 --> 00:14:56,480 Esses eram os itens da gaveta... 183 00:14:59,270 --> 00:15:00,360 que a falecida Sra. Jeon 184 00:15:01,400 --> 00:15:02,650 guardava. 185 00:15:05,400 --> 00:15:08,240 Madame Na não sabe que eu os trouxe. 186 00:15:09,570 --> 00:15:12,990 Agora que te dei o que você queria, por favor, não volte. 187 00:15:13,910 --> 00:15:17,120 Se o jovem mestre Yeom descobrir o que aconteceu na casa, 188 00:15:18,830 --> 00:15:21,420 ele ficará muito ferido. 189 00:15:22,000 --> 00:15:25,800 Por favor, não se aproxime dele nunca mais. 190 00:15:26,420 --> 00:15:27,760 Eu imploro a você. 191 00:15:29,470 --> 00:15:31,930 Eu te dou minha palavra. 192 00:15:33,180 --> 00:15:34,310 Uma câmera? 193 00:15:36,310 --> 00:15:37,680 Sobre essa câmera... 194 00:15:45,730 --> 00:15:46,820 O quue é isto? 195 00:15:52,490 --> 00:15:55,740 Eu não tenho certeza. Parece familiar. 196 00:15:55,830 --> 00:15:57,040 Quem era ele? 197 00:15:57,450 --> 00:15:59,790 Perguntei ao seu pai sobre ele porque eles pareciam sérios. 198 00:16:00,790 --> 00:16:02,460 Mas ele nunca me disse. 199 00:16:17,390 --> 00:16:18,980 Sra. Jeon faleceu 200 00:16:19,980 --> 00:16:22,650 ao tentar se livrar do fantasma, certo? 201 00:16:23,520 --> 00:16:25,360 Quando ela desapareceu, 202 00:16:26,150 --> 00:16:28,190 me pediram para pegar o jovem mestre Yeom. 203 00:16:28,780 --> 00:16:30,110 Foi quando eu vi 204 00:16:30,700 --> 00:16:32,740 como ela faleceu. 205 00:16:35,030 --> 00:16:36,120 Sra Jeon. 206 00:16:42,370 --> 00:16:45,290 Ele poderia morrer da mesma forma. 207 00:16:45,590 --> 00:16:47,340 Você deve detê-lo. 208 00:16:50,590 --> 00:16:53,220 Não abra a boca já que você nem sabe de nada. 209 00:17:03,100 --> 00:17:05,310 Não se atreva a contar a Haesang. 210 00:17:06,520 --> 00:17:07,610 Entendido? 211 00:17:11,030 --> 00:17:12,650 POLÍCIA METROPOLITANA DE SEUL 212 00:17:12,740 --> 00:17:14,070 SALA DE DOCUMENTOS 213 00:17:34,010 --> 00:17:35,640 PESQUISA DE INFORMAÇÕES DO CASO 214 00:17:35,720 --> 00:17:38,810 Junghyeon Corporation. Junghyeon Capital. 215 00:17:38,890 --> 00:17:40,720 Yeom Seungok. Yeom Jaewoo. 216 00:17:41,350 --> 00:17:43,140 Pelo menos me dê alguma coisa. 217 00:17:46,730 --> 00:17:48,570 Você deveria dormir um pouco, mãe. 218 00:17:49,980 --> 00:17:50,980 Você está... 219 00:17:51,860 --> 00:17:53,320 me evitando? 220 00:17:54,650 --> 00:17:56,360 O que você está falando? 221 00:17:56,450 --> 00:17:58,700 Você deu uma carona a Semi quando comprou o carro, 222 00:17:58,780 --> 00:18:00,040 mas só agora me leva para passear. 223 00:18:04,370 --> 00:18:07,420 Não, eu... eu estava planejando 224 00:18:08,000 --> 00:18:10,750 levá-la para um passeio mais tarde. 225 00:18:15,680 --> 00:18:18,340 Não estou mentindo. Você sabe que és importante para mim. 226 00:18:19,430 --> 00:18:23,180 Então vamos parar em algum lugar antes de irmos para casa. 227 00:18:23,270 --> 00:18:25,520 - Onde? - Nosso café. 228 00:18:26,350 --> 00:18:27,350 Café? 229 00:18:28,310 --> 00:18:30,020 Eles já terminaram a reforma? 230 00:18:30,110 --> 00:18:31,940 Ainda não está totalmente pronto, 231 00:18:32,230 --> 00:18:34,820 mas já está bom o suficiente para mostrar a você. 232 00:18:43,950 --> 00:18:45,150 O que você acha? 233 00:18:45,790 --> 00:18:49,170 Eu projetei o lugar o mais simples possível ao seu gosto. 234 00:18:49,630 --> 00:18:50,670 Você gosta disso? 235 00:18:52,460 --> 00:18:54,420 O que está errado? Você não gosta disso? 236 00:18:56,800 --> 00:18:59,180 Não, eu gosto disso. 237 00:19:00,430 --> 00:19:01,470 Bom trabalho. 238 00:19:02,850 --> 00:19:06,230 Sente-se. Deixe-me fazer um café para você. 239 00:19:08,390 --> 00:19:11,020 Também inventei um nome para o café. 240 00:19:12,360 --> 00:19:13,360 Primavera. 241 00:19:14,280 --> 00:19:15,360 "Primavera"? 242 00:19:16,490 --> 00:19:18,290 É quase o fim do inverno. 243 00:19:19,860 --> 00:19:21,320 A primavera está chegando. 244 00:19:22,870 --> 00:19:26,830 Aposto que este lugar ficará ainda mais bonito do terraço ao ar livre. 245 00:19:27,870 --> 00:19:28,920 "Primavera." 246 00:19:29,710 --> 00:19:31,080 Seu café está pronto! 247 00:19:39,090 --> 00:19:41,090 APARTAMENTO CHAE SEORIN WOOYANG 2º COMPLEXO, UNIDADE 101 248 00:19:43,140 --> 00:19:46,600 NEGÓCIO DE MANUTENÇÃO DE RECONSTRUÇÃO DE APARTAMENTOS WOOYANG 249 00:19:52,020 --> 00:19:54,360 GU SANYEONG 250 00:20:09,960 --> 00:20:11,620 Aconteceu alguma coisa? 251 00:20:13,000 --> 00:20:14,590 Você não está procurando... 252 00:20:16,340 --> 00:20:19,800 os dois restantes dos cinco objetos? 253 00:20:21,380 --> 00:20:22,680 Eu quero ajudar você. 254 00:20:27,100 --> 00:20:29,600 Sempre que tocava nos objetos relacionados ao espírito maligno, 255 00:20:31,060 --> 00:20:32,350 Eu vi coisas. 256 00:20:34,400 --> 00:20:35,400 Isso é verdade? 257 00:20:37,900 --> 00:20:38,900 Então por que 258 00:20:39,400 --> 00:20:41,450 você está me contando isso agora? 259 00:20:42,820 --> 00:20:44,950 Posso realmente confiar em você? 260 00:20:45,030 --> 00:20:46,660 Você realmente viu essas coisas? 261 00:20:50,620 --> 00:20:51,790 Sim. 262 00:20:54,790 --> 00:20:57,130 Eu pensei que estava enganada no começo. 263 00:20:58,500 --> 00:20:59,840 Mas continuei a vê-los. 264 00:21:01,050 --> 00:21:02,090 Eu acho que 265 00:21:03,300 --> 00:21:04,930 eram as memórias do espírito maligno. 266 00:21:07,680 --> 00:21:10,060 Quando toquei no acessório de cabelo ruivo, 267 00:21:10,140 --> 00:21:13,230 Eu vi uma garota sentada na frente de um espelho. 268 00:21:14,730 --> 00:21:17,110 Quando toquei o elástico preto no reservatório, 269 00:21:17,480 --> 00:21:18,940 Eu vi uma mulher que se enforcou 270 00:21:19,860 --> 00:21:20,860 e o oceano. 271 00:21:23,570 --> 00:21:24,740 E então, 272 00:21:24,820 --> 00:21:27,660 Vi a peça de cerâmica azul na sua casa. 273 00:21:28,580 --> 00:21:31,000 E eu vi alguém sendo morto 274 00:21:31,080 --> 00:21:33,000 em um galpão. 275 00:21:34,540 --> 00:21:36,790 Se encontrarmos os dois objetos restantes, 276 00:21:37,880 --> 00:21:42,010 poderemos saber mais sobre o espírito maligno. 277 00:21:52,520 --> 00:21:54,270 Acredito que não seja tarde. 278 00:21:55,690 --> 00:21:57,310 Vamos precisar de uma lanterna. 279 00:22:00,940 --> 00:22:04,740 Existem dois lugares restantes relacionados ao professor Gu. 280 00:22:04,820 --> 00:22:05,910 O primeiro 281 00:22:06,530 --> 00:22:09,240 é o apartamento de onde a bibliotecária, Chae Seorin, pulou. 282 00:22:09,830 --> 00:22:13,960 Mas o local está em reconstrução, então não podemos entrar. 283 00:22:15,920 --> 00:22:17,380 E o último 284 00:22:18,040 --> 00:22:19,090 é aquele lugar. 285 00:22:22,260 --> 00:22:25,380 RESTAURANTE DE PEIXE CRU NAMBU 286 00:22:25,470 --> 00:22:27,680 Esta área perdeu popularidade devido ao planejamento urbano. 287 00:22:27,760 --> 00:22:29,520 Está abandonado há mais de uma década. 288 00:22:29,930 --> 00:22:33,020 Precisamos procurá-lo, já que não há nenhum zelador presente. 289 00:22:56,580 --> 00:22:58,000 Por onde devemos começar? 290 00:22:58,880 --> 00:23:01,500 A vítima se enforcou no banheiro. 291 00:23:02,800 --> 00:23:04,510 Vamos começar por aí. 292 00:23:27,780 --> 00:23:30,450 Estou começando a me perder cada vez mais. 293 00:23:31,160 --> 00:23:32,870 Não sei dizer se sou eu... 294 00:23:35,870 --> 00:23:37,580 ou o espírito maligno agora. 295 00:23:40,920 --> 00:23:43,420 Ela é o espírito maligno ou a própria Sra. Sanyeong? 296 00:23:44,500 --> 00:23:47,920 Tudo o que ela me disse até agora é verdade ou apenas mentira? 297 00:23:50,390 --> 00:23:53,180 Mas, por enquanto, preciso usar a Sra. Sanyeong. 298 00:24:14,490 --> 00:24:16,740 Não me importa se você é Mokdan ou outra pessoa. 299 00:24:17,580 --> 00:24:19,040 O acessório de cabelo ruivo, 300 00:24:19,120 --> 00:24:21,330 a peça de cerâmica azul e o elástico preto. 301 00:24:22,580 --> 00:24:24,460 Preciso procurar os outros objetos, certo? 302 00:24:24,540 --> 00:24:25,880 Seu café está pronto! 303 00:24:33,640 --> 00:24:34,640 Primavera. 304 00:24:35,470 --> 00:24:36,810 Pense na primavera. 305 00:24:48,650 --> 00:24:52,360 1979 JUNGHYEON CAPITAL ILEGAL EMPRÉSTIMOS INSPETOR PARK HANYEOL 306 00:25:04,710 --> 00:25:06,590 Desvio. Prevaricação. 307 00:25:07,170 --> 00:25:08,460 Empréstimos ilegais. 308 00:25:09,260 --> 00:25:13,470 E casos arquivados que nunca foram levados a tribunal, apesar das suspeitas. 309 00:25:15,890 --> 00:25:17,430 Não é isso. 310 00:25:19,560 --> 00:25:21,430 Tenho certeza de que há algo. 311 00:25:42,080 --> 00:25:44,620 KIM DOCHUL DENÚNCIA YEOM JAEWOO POR PECADO E MALFEASIDADE 312 00:25:44,710 --> 00:25:46,420 COM O DEPARTAMENTO DE INVESTIGAÇÃO CRIMINAL... 313 00:25:56,640 --> 00:26:00,770 "A investigação chegou ao fim devido à morte do suspeito, Yeom Jaewoo." 314 00:26:01,810 --> 00:26:04,350 CASO DE PECADO DE YEOM JAEWOO TENENTE KANG SANGMOON 315 00:26:04,440 --> 00:26:05,680 INVESTIGADOR CHEFE KANG SANGMOON 316 00:26:08,230 --> 00:26:09,270 Entre. 317 00:26:14,400 --> 00:26:17,320 Olá, sou Lee Hongsae, Unidade Quatro de Investigação de Crimes Violentos. 318 00:26:17,410 --> 00:26:18,950 - Eu conheço você. - Senhor? 319 00:26:19,280 --> 00:26:22,040 Você supervisionou o funeral do detetive Seo Munchun. 320 00:26:22,750 --> 00:26:25,160 Você o conseguiu cuidar de tudo? 321 00:26:26,290 --> 00:26:27,420 Sim. 322 00:26:27,500 --> 00:26:29,750 Vamos sentar e conversar. 323 00:26:31,250 --> 00:26:33,800 CEO Yeom Jaewoo da Junghyeon Capital? 324 00:26:34,090 --> 00:26:35,420 Sim, eu me lembro dele. 325 00:26:36,260 --> 00:26:38,470 Nos conhecemos um dia antes de ele morrer. 326 00:26:38,550 --> 00:26:41,810 Visitei-o no hospital. 327 00:26:42,720 --> 00:26:44,870 Como você pode ver, sua saúde piorou. 328 00:26:44,890 --> 00:26:47,270 Ele não pode comer nem reconhecer as pessoas. 329 00:26:52,070 --> 00:26:53,070 Ele tinha 330 00:26:54,070 --> 00:26:55,700 hematomas vermelhos em seus pulsos? 331 00:26:55,780 --> 00:26:57,070 Isso mesmo. 332 00:26:57,150 --> 00:27:01,080 Aparentemente, eles tiveram que amarrá-lo devido a suas convulsões. 333 00:27:04,450 --> 00:27:06,580 HOSPITAL SANAE 334 00:27:15,880 --> 00:27:18,550 CEO DA JUNGHYEON MUTUAL FINANCE, YEOM SEUNGOK (FALECIDO) 335 00:27:21,220 --> 00:27:24,350 Avô e pai do professor Yeom, 336 00:27:24,770 --> 00:27:26,270 Yeom Seungok e Yeom Jaewoo, 337 00:27:27,020 --> 00:27:31,110 ambos faleceram no Hospital Sanae muito jovens. 338 00:27:31,190 --> 00:27:32,320 Por quê? 339 00:27:36,440 --> 00:27:39,780 O que o traz ao nosso hospital, detetive Lee? 340 00:27:39,860 --> 00:27:43,950 Vejo que você trabalha aqui desde que abriu. 341 00:27:45,870 --> 00:27:46,870 E? 342 00:27:46,950 --> 00:27:49,420 Tenho algumas perguntas sobre um paciente 343 00:27:49,500 --> 00:27:51,710 que aqui faleceu. 344 00:27:52,290 --> 00:27:53,750 Eu não entendo. 345 00:27:53,840 --> 00:27:57,550 Este hospital tem uma ligação estreita com Junghyeon Capital. 346 00:27:58,880 --> 00:28:01,090 Você tem recebido fundos de desenvolvimento deles 347 00:28:01,180 --> 00:28:04,930 desde os dias de sua empresa predecessora, Junghyeon Mutual Finance. 348 00:28:05,510 --> 00:28:09,190 A soma total chega a mais de cinco bilhões de won. 349 00:28:09,270 --> 00:28:11,980 Por que eles investiram tanto dinheiro neste hospital? 350 00:28:13,480 --> 00:28:15,940 Os fundos eram para fins de desenvolvimento, como o nome indica. 351 00:28:16,530 --> 00:28:19,360 Não sei do que se trata, mas, por favor, saia. 352 00:28:19,450 --> 00:28:21,160 Não tenho mais nada para lhe dizer. 353 00:28:22,320 --> 00:28:23,870 O estatuto de limitações já passou. 354 00:28:25,280 --> 00:28:26,700 Ninguém vai se machucar. 355 00:28:27,620 --> 00:28:30,160 Eu não sei nada. Por favor saia. 356 00:28:30,250 --> 00:28:31,290 Diretor Li. 357 00:28:31,370 --> 00:28:34,170 É melhor que você me diga agora. 358 00:28:35,170 --> 00:28:37,210 Eu poderia trazer um repórter comigo da próxima vez. 359 00:28:40,090 --> 00:28:41,260 Eu não sei de nada. 360 00:28:41,840 --> 00:28:44,850 Não tenho absolutamente nada a ver com esse incidente. 361 00:28:50,940 --> 00:28:51,980 Eu apenas fiz... 362 00:28:53,100 --> 00:28:55,110 o que Madame Na me disse para fazer. 363 00:28:56,150 --> 00:28:57,480 Aquele menino... 364 00:29:00,490 --> 00:29:02,150 estava fadado a morrer de qualquer maneira. 365 00:29:02,610 --> 00:29:03,910 Aquele menino? 366 00:29:10,290 --> 00:29:12,210 Não há nada no banheiro ou aqui. 367 00:29:12,920 --> 00:29:15,750 Não há vestígios de qualquer coisa sendo enterrada ou desenterrada. 368 00:29:20,380 --> 00:29:22,050 Não há nada no chão. 369 00:29:24,180 --> 00:29:25,890 Estávamos enganados. 370 00:29:25,970 --> 00:29:27,970 A casa da sua avó na Vila Baekchagol 371 00:29:28,060 --> 00:29:30,680 e o reservatório perto do templo. Os objetos estavam ambos do lado de fora. 372 00:29:31,180 --> 00:29:32,890 Mas estamos dentro. 373 00:29:32,980 --> 00:29:35,350 Bloquear a má sorte por dentro é um pouco diferente. 374 00:29:37,060 --> 00:29:39,400 Quando as pessoas construíram um novo prédio ou se mudaram para uma nova casa, 375 00:29:39,480 --> 00:29:41,280 eles realizaram um rito de consagração. 376 00:29:42,030 --> 00:29:45,410 Eles penduraram um item sob a viga como forma de convidar a divindade doméstica. 377 00:29:45,990 --> 00:29:48,330 Sempre que eles tinham pesadelos ou infortúnios ao seu redor, 378 00:29:48,910 --> 00:29:50,330 eles penduraram um pollack seco 379 00:29:50,410 --> 00:29:52,830 para que a divindade bloqueasse a má sorte. 380 00:29:52,910 --> 00:29:54,420 "Bloquear a má sorte"? 381 00:29:56,580 --> 00:29:58,380 É semelhante a selar um espírito maligno. 382 00:30:02,170 --> 00:30:04,090 Mas não vejo nenhuma viga. 383 00:30:06,140 --> 00:30:08,050 Preciso olhar dentro do teto. 384 00:30:20,110 --> 00:30:21,400 Este é o lugar errado. 385 00:31:10,740 --> 00:31:11,830 Sra. Sanyeong? 386 00:31:30,640 --> 00:31:32,010 Você vê alguma coisa? 387 00:31:38,940 --> 00:31:40,400 Dê isso para mim. 388 00:31:49,570 --> 00:31:53,240 Água... 389 00:31:57,330 --> 00:31:58,500 O que você disse? 390 00:32:17,220 --> 00:32:20,230 Água... 391 00:32:22,610 --> 00:32:24,270 Água! 392 00:32:53,680 --> 00:32:55,550 Estou morrendo de sede! 393 00:33:04,480 --> 00:33:05,980 O que você está fazendo? 394 00:33:21,040 --> 00:33:22,600 Por favor, não chame a polícia. 395 00:33:22,620 --> 00:33:24,080 Vou te compensar por tudo. 396 00:33:50,820 --> 00:33:52,570 Água... 397 00:33:56,320 --> 00:33:57,530 Água! 398 00:33:57,620 --> 00:33:58,910 Chega! 399 00:34:12,210 --> 00:34:14,340 Eu implorei a eles... 400 00:34:16,050 --> 00:34:17,220 para me dar 401 00:34:18,050 --> 00:34:19,760 algo para comer. 402 00:34:24,560 --> 00:34:27,310 Pedi-lhes um gole de água. 403 00:34:28,480 --> 00:34:30,690 Eu implorei e implorei, 404 00:34:31,150 --> 00:34:32,360 e implorei ainda mais. 405 00:34:48,130 --> 00:34:49,170 Sete dias. 406 00:34:52,050 --> 00:34:53,840 Eu fiquei vivo. 407 00:34:56,380 --> 00:34:58,340 Eu sobrevivi por sete dias... 408 00:35:00,100 --> 00:35:01,720 sem água. 409 00:35:03,430 --> 00:35:05,560 Mas você sabe 410 00:35:06,770 --> 00:35:08,440 o que aquelas pessoas disseram? 411 00:35:14,780 --> 00:35:16,200 "Você ainda não está morto." 412 00:35:23,240 --> 00:35:24,830 Vocês me mataram. 413 00:35:27,830 --> 00:35:31,000 Vocês me mataram. 414 00:35:35,920 --> 00:35:37,420 Sim, você está certo. 415 00:35:39,970 --> 00:35:41,760 Nós matamos e usamos você. 416 00:35:51,230 --> 00:35:53,110 Mas você também. 417 00:35:53,190 --> 00:35:54,780 Você me usou também. 418 00:35:56,990 --> 00:35:58,360 Você me usou 419 00:35:59,240 --> 00:36:01,450 para colocar as mãos nos cinco objetos. 420 00:36:02,530 --> 00:36:04,540 O que vai acontecer quando você encontrar todos eles? 421 00:36:16,710 --> 00:36:17,970 Apresse-se e encontre-o. 422 00:36:20,260 --> 00:36:21,390 O último objeto. 423 00:36:25,010 --> 00:36:26,310 Então você saberá. 424 00:36:37,320 --> 00:36:40,450 Só posso expulsar o espírito maligno quando encontrar os cinco objetos. 425 00:36:42,160 --> 00:36:46,490 Mas o espírito maligno está me usando para encontrar os objetos. 426 00:36:47,620 --> 00:36:49,750 Por que faria isso? 427 00:36:55,130 --> 00:36:57,380 DETETIVE LEE HONGSAE 428 00:36:57,960 --> 00:37:01,010 Havia hematomas vermelhos nos pulsos do meu pai? 429 00:37:02,090 --> 00:37:03,180 Sim. 430 00:37:04,010 --> 00:37:08,100 Foi o que me disse o detetive encarregado da investigação de seu pai. 431 00:37:08,180 --> 00:37:11,140 Isso não pode ser. Meu pai não se suicidou. 432 00:37:11,730 --> 00:37:13,020 Me disseram 433 00:37:13,100 --> 00:37:16,770 que de repente ele desmaiou no trabalho e nunca mais acordou. 434 00:37:16,860 --> 00:37:18,280 Foi assim que ele morreu. 435 00:37:19,440 --> 00:37:21,150 No Hospital Sanae, né? 436 00:37:22,240 --> 00:37:23,240 Correto. 437 00:37:24,620 --> 00:37:26,950 Aquele era o hospital designado para nossa família. 438 00:37:28,870 --> 00:37:29,910 Ouvi... 439 00:37:32,040 --> 00:37:33,540 algo estranho aí. 440 00:37:44,720 --> 00:37:45,930 Vamos. 441 00:37:47,350 --> 00:37:48,810 Que surpresa adorável. 442 00:37:49,310 --> 00:37:51,480 Ouvi dizer que você estava esperando por um tempo. 443 00:37:51,560 --> 00:37:54,020 Você deveria ter me avisado que viria. 444 00:38:00,280 --> 00:38:01,400 Qual é o problema? 445 00:38:03,530 --> 00:38:04,530 Algo está errado? 446 00:38:14,370 --> 00:38:15,790 O que é isso? 447 00:38:15,870 --> 00:38:18,040 Você precisa ouvir isso. 448 00:38:24,220 --> 00:38:25,470 Kim Ujin. 449 00:38:25,550 --> 00:38:29,850 Aquele garoto havia sofrido um acidente e já estava em estado crítico. 450 00:38:29,930 --> 00:38:33,930 Mas Madame Na ordenou que ele fosse transferido para o nosso hospital. 451 00:38:34,020 --> 00:38:35,230 Como ele está? 452 00:38:36,230 --> 00:38:39,900 Ele está em coma, mas ainda está se segurando. 453 00:38:42,480 --> 00:38:44,780 Ele estaria melhor morto. 454 00:38:46,110 --> 00:38:47,160 Desculpe? 455 00:38:53,950 --> 00:38:54,960 Não entre. 456 00:38:55,040 --> 00:38:57,290 SR. KIM UJIN 457 00:38:58,000 --> 00:38:59,330 Mas Madame Na... 458 00:39:01,460 --> 00:39:02,590 Espere lá fora. 459 00:39:23,360 --> 00:39:26,650 Então Madame Na saiu da sala. 460 00:39:27,570 --> 00:39:29,280 Quando entrei, 461 00:39:30,200 --> 00:39:31,830 o menino 462 00:39:32,410 --> 00:39:33,620 estava morto. 463 00:39:34,750 --> 00:39:37,000 E seu travesseiro 464 00:39:38,250 --> 00:39:41,210 estava no chão. 465 00:39:46,550 --> 00:39:47,670 O que é isso? 466 00:39:50,550 --> 00:39:51,890 Quem é ele? 467 00:39:51,970 --> 00:39:53,310 ele é o diretor 468 00:39:54,930 --> 00:39:56,640 do Hospital Sanae, onde Ujin morreu. 469 00:39:59,350 --> 00:40:00,850 Você está errado. 470 00:40:03,190 --> 00:40:04,230 Ela nunca faria isso. 471 00:40:07,070 --> 00:40:08,740 A morte de Ujin foi acidental. 472 00:40:10,200 --> 00:40:11,780 Ele morreu em um acidente. 473 00:40:17,790 --> 00:40:20,120 Foi o que pensei até hoje. 474 00:40:20,210 --> 00:40:23,040 Você deveria ir. Eu não acredito nisso. 475 00:40:27,340 --> 00:40:28,840 Sr. Kim. 476 00:40:28,920 --> 00:40:30,510 Ele está mentindo. 477 00:40:32,220 --> 00:40:33,640 Por que... 478 00:40:35,100 --> 00:40:36,680 Por que ele mentiria? 479 00:40:38,600 --> 00:40:41,400 Vou comprar uma casa para você, então pegue esse dinheiro e dê o fora. 480 00:40:42,810 --> 00:40:45,400 Não saia por aí espalhando bobagens e nunca mais me contate. 481 00:40:45,480 --> 00:40:46,940 Se você me procurar, 482 00:40:48,190 --> 00:40:49,360 Eu vou matar você. 483 00:40:54,280 --> 00:40:55,450 NA BYEONGHUI 484 00:40:55,530 --> 00:40:56,790 Você deveria ir. 485 00:41:32,150 --> 00:41:33,860 Deve ter sido isso. 486 00:41:34,530 --> 00:41:36,030 Isso deve ter sido 487 00:41:36,120 --> 00:41:39,120 quando ele descobriu o segredo que ela queria esconder. 488 00:41:39,200 --> 00:41:40,200 Não. 489 00:41:40,660 --> 00:41:41,660 Não. 490 00:41:44,000 --> 00:41:45,000 Desculpe. 491 00:41:48,630 --> 00:41:50,050 Lamento profundamente. 492 00:41:57,550 --> 00:41:59,180 Madame Na... 493 00:42:01,810 --> 00:42:02,980 Como ela poderia? 494 00:42:06,230 --> 00:42:07,270 Sr. Kim. 495 00:42:08,940 --> 00:42:11,320 O segredo que minha avó queria manter 496 00:42:11,900 --> 00:42:14,030 era sobre o espírito maligno que nossa família criou. 497 00:42:14,530 --> 00:42:16,530 Você realmente não sabe nada sobre isso? 498 00:42:17,950 --> 00:42:20,120 Por favor, diga-me qualquer coisa que você saiba. 499 00:42:37,930 --> 00:42:40,260 Eu assinei isso quando conheci Madame Na. 500 00:42:43,430 --> 00:42:45,940 Qualquer um que pisasse em sua casa tinha que assinar um. 501 00:42:50,110 --> 00:42:53,860 Eu, Kim Chiwon, prometo nunca divulgar 502 00:42:54,280 --> 00:42:56,950 quaisquer assuntos internos 503 00:42:57,490 --> 00:42:59,780 enquanto trabalhar para o CEO Yeom Jaewoo 504 00:42:59,870 --> 00:43:02,240 e Junghyeon Capital. 505 00:43:02,660 --> 00:43:05,160 Se eu revelar alguma coisa, 506 00:43:05,250 --> 00:43:08,670 Terei o maior prazer em receber quaisquer desvantagens que possam ocorrer. 507 00:43:10,630 --> 00:43:13,210 Eu nunca tinha quebrado essa promessa. 508 00:43:28,190 --> 00:43:29,350 Sua mãe 509 00:43:30,360 --> 00:43:32,840 sempre colocava você cedo em seu quarto no segundo andar. 510 00:43:34,110 --> 00:43:35,900 E ela dormia ao seu lado. 511 00:43:37,070 --> 00:43:38,270 Lembras disto? 512 00:43:39,490 --> 00:43:40,530 Sim. 513 00:43:40,620 --> 00:43:42,990 Isso porque ela não queria que você descobrisse. 514 00:43:44,330 --> 00:43:45,540 Seu pai 515 00:43:46,330 --> 00:43:48,750 sempre chegava em casa antes do pôr do sol. 516 00:43:50,540 --> 00:43:52,460 Ele nunca saiu à noite. 517 00:43:54,210 --> 00:43:55,880 Mesmo durante suas viagens de negócios, 518 00:43:57,470 --> 00:43:59,630 ele nunca saía do hotel à noite. 519 00:44:00,140 --> 00:44:03,050 Porque as estranhas ocorrências sempre aconteciam à noite. 520 00:44:04,260 --> 00:44:05,720 ANO 1995 521 00:44:18,150 --> 00:44:19,200 Senhor. 522 00:44:20,160 --> 00:44:21,160 Por que... 523 00:44:30,170 --> 00:44:32,210 Venha e junte-se a mim. É bom. 524 00:44:32,290 --> 00:44:33,750 Não se importe com ele e apenas vá. 525 00:44:44,800 --> 00:44:47,930 Eu apenas pensei que ele tinha uma doença. 526 00:44:50,520 --> 00:44:54,230 Fiquei preocupado, mas não pensei muito nisso. 527 00:44:56,940 --> 00:44:58,360 Mas foi diferente naquela noite. 528 00:45:36,860 --> 00:45:37,860 Você... 529 00:45:38,940 --> 00:45:40,070 vai morrer. 530 00:45:46,570 --> 00:45:48,790 Ele ameaçou matar minha mãe? 531 00:45:48,870 --> 00:45:51,040 Porque ela era a pessoa 532 00:45:52,460 --> 00:45:54,120 ele mais estimava. 533 00:45:56,080 --> 00:45:58,150 Já ganhamos dinheiro mais do que suficiente. 534 00:45:58,170 --> 00:46:00,670 Isso é minha decisão. 535 00:46:01,510 --> 00:46:02,800 Esse maldito espírito maligno 536 00:46:03,590 --> 00:46:05,800 quer matar minha esposa. 537 00:46:06,970 --> 00:46:08,100 Você sabe por quê? 538 00:46:10,270 --> 00:46:11,950 Porque ela é a pessoa que você mais estima. 539 00:46:13,520 --> 00:46:14,810 O que você quer dizer? 540 00:46:16,230 --> 00:46:19,070 Em troca de nos dar riqueza, 541 00:46:19,150 --> 00:46:21,320 precisamos saciar os desejos do espírito maligno. 542 00:46:22,190 --> 00:46:23,820 Seu bem mais precioso. 543 00:46:25,070 --> 00:46:26,740 Isso é o que ele deseja. 544 00:46:27,570 --> 00:46:28,780 Foi isso que aconteceu... 545 00:46:30,870 --> 00:46:32,370 com o meu pai também? 546 00:46:33,160 --> 00:46:35,600 Ele matou alguém que era mais querido para ele? 547 00:46:35,870 --> 00:46:37,040 E você deixa isso se prender a mim 548 00:46:37,630 --> 00:46:39,500 mesmo quando você sabia disso? 549 00:46:39,590 --> 00:46:40,710 Mas graças a isso, 550 00:46:42,380 --> 00:46:43,920 ficamos ricos. 551 00:46:44,470 --> 00:46:45,870 Aquele maldito dinheiro. 552 00:46:46,430 --> 00:46:48,090 Pode ser importante para você, 553 00:46:48,180 --> 00:46:49,470 mas não para mim. 554 00:46:50,050 --> 00:46:52,310 Não posso mais viver assim. 555 00:46:52,390 --> 00:46:53,430 Então? 556 00:47:01,940 --> 00:47:02,980 Aquele xamã lhe disse 557 00:47:03,650 --> 00:47:05,650 como se livrar do espírito maligno, certo? 558 00:47:08,280 --> 00:47:11,740 Se você quiser se livrar do espírito maligno, 559 00:47:11,830 --> 00:47:14,000 siga estas instruções. 560 00:47:17,620 --> 00:47:19,290 Você deve ser preciso. 561 00:47:19,750 --> 00:47:23,460 Se você errar qualquer um dos cinco objetos ou seu nome, 562 00:47:23,550 --> 00:47:27,180 a pessoa que tentou se livrar do espírito maligno sofrerá. 563 00:47:29,050 --> 00:47:31,890 Preciso saber como me livrar disso. 564 00:47:33,180 --> 00:47:34,770 Dê-me o papel. 565 00:47:52,120 --> 00:47:53,580 Tem certeza... 566 00:47:55,370 --> 00:47:56,450 você não vai se arrepender disso? 567 00:47:57,580 --> 00:47:58,750 Sim. 568 00:47:58,830 --> 00:48:01,380 Esse cofre contém a chave para expulsar o espírito maligno? 569 00:48:03,800 --> 00:48:04,800 Eu preciso encontrá-lo. 570 00:48:04,880 --> 00:48:06,590 Não, Haesang! 571 00:48:08,470 --> 00:48:12,010 Seu pai. Ele faleceu por causa disso. 572 00:48:12,930 --> 00:48:15,680 Ele não sucumbiu apenas a uma doença. 573 00:48:16,520 --> 00:48:18,520 ANO 1995 574 00:48:18,600 --> 00:48:20,440 Eu gostaria de conhecer o médico dele. 575 00:48:20,520 --> 00:48:22,110 Me siga. 576 00:48:27,280 --> 00:48:28,760 Fique de olho em Jaewoo. 577 00:48:50,510 --> 00:48:51,510 Senhor. 578 00:48:53,180 --> 00:48:54,550 Tome um pouco de água. 579 00:49:28,460 --> 00:49:29,550 Senhor. 580 00:49:31,470 --> 00:49:33,640 Você precisa comer alguma coisa. 581 00:49:34,140 --> 00:49:37,390 Você tem se recusado a comer ou beber nos últimos cinco dias. 582 00:49:37,470 --> 00:49:40,520 Me ajude... 583 00:49:43,900 --> 00:49:45,520 - Desculpe? - Ajuda... 584 00:50:00,660 --> 00:50:04,330 Ele se recusou a comer ou beber desde que abriu aquele cofre. 585 00:50:04,870 --> 00:50:08,710 Eles até deram a ele um soro intravenoso, mas ele mesmo o retirou. 586 00:50:09,130 --> 00:50:10,880 Não adiantava. 587 00:50:10,960 --> 00:50:13,720 Ele não morreu apenas devido a uma doença. 588 00:50:15,220 --> 00:50:17,350 Ele morreu de fome. 589 00:50:21,100 --> 00:50:22,770 O espírito maligno o matou. 590 00:50:24,850 --> 00:50:26,690 Isso o fez morrer de fome exatamente como aconteceu. 591 00:50:31,110 --> 00:50:34,070 Com licença. Você não era parceiro de Munchun? 592 00:50:34,150 --> 00:50:35,660 Você supervisionou o funeral dele. 593 00:50:35,740 --> 00:50:37,120 Sim esta correto. 594 00:50:38,410 --> 00:50:40,410 Ouvi dizer que você estava de licença, mas deve estar trabalhando. 595 00:50:41,410 --> 00:50:43,410 Tive que ler alguns documentos. 596 00:50:45,210 --> 00:50:47,080 Você está aqui para me ver? 597 00:50:47,670 --> 00:50:49,790 Munchun estava investigando um caso específico. 598 00:50:50,380 --> 00:50:53,050 Foi o caso de suicídio em Hwawonjae. Isso soa familiar? 599 00:50:54,420 --> 00:50:55,800 Sim, estou ciente disso. 600 00:50:55,880 --> 00:50:59,010 Ele me pediu para avisá-lo se encontrasse algo incomum. 601 00:50:59,550 --> 00:51:03,430 Eu estava por perto, então pensei que deveria pelo menos contar ao ex-parceiro dele. 602 00:52:13,290 --> 00:52:14,500 SEGURO DONGSEUNG 603 00:52:37,280 --> 00:52:38,740 Vamos conversar lá dentro. 604 00:52:46,830 --> 00:52:47,870 Isso é sobre o quê? 605 00:52:49,000 --> 00:52:50,330 Isso é muito importante. 606 00:52:51,120 --> 00:52:52,130 Não vai demorar muito. 607 00:52:58,170 --> 00:52:59,300 Por favor, sente-se aqui. 608 00:53:23,450 --> 00:53:25,200 Por quê você está aqui? 609 00:53:26,370 --> 00:53:27,740 A ideia foi sua? 610 00:53:27,830 --> 00:53:30,040 Ou foi ideia do espírito maligno? 611 00:53:31,080 --> 00:53:32,080 O que você quer dizer? 612 00:53:33,620 --> 00:53:35,960 O que é aquilo? 613 00:53:39,960 --> 00:53:41,630 Por que você não está olhando para mim? 614 00:53:44,470 --> 00:53:45,510 Você está doente? 615 00:53:48,600 --> 00:53:49,850 Sim. 616 00:53:49,930 --> 00:53:52,140 Eu realmente não estou me sentindo bem hoje. 617 00:53:53,140 --> 00:53:54,980 Eu acho que você deveria ir. 618 00:54:02,110 --> 00:54:03,820 Eu não sei o que está errado 619 00:54:03,910 --> 00:54:05,870 mas me ligue quando se sentir melhor. 620 00:54:05,950 --> 00:54:08,120 Eu tenho algo importante para te dizer. 621 00:55:01,840 --> 00:55:03,880 Gu Sanyeong, você está bem? 622 00:55:06,970 --> 00:55:08,220 O que é? 623 00:55:09,430 --> 00:55:11,180 Tudo bem. Estou bem. 624 00:55:11,260 --> 00:55:13,310 - Sanyeong, olhe para mim. - Por favor saia. 625 00:55:13,810 --> 00:55:16,690 Você não consegue ver nada? É isso? 626 00:55:17,310 --> 00:55:18,440 Olhe para mim. 627 00:55:19,440 --> 00:55:20,770 Eu disse olhe para mim. 628 00:55:31,620 --> 00:55:35,330 Você não pode ver? 629 00:55:41,340 --> 00:55:42,960 Vamos, me diga. 630 00:55:45,050 --> 00:55:46,050 Não posso. 631 00:55:49,010 --> 00:55:50,340 Eu não posso ver. 632 00:55:53,260 --> 00:55:54,640 Por agora, 633 00:55:56,390 --> 00:55:58,060 a cegueira vem e vai. 634 00:55:59,400 --> 00:56:01,190 Mas acabarei ficando permanentemente cego. 635 00:56:02,190 --> 00:56:03,270 O que? 636 00:56:03,360 --> 00:56:04,690 É injusto. 637 00:56:08,150 --> 00:56:10,490 Ainda tem tanta coisa que não fiz. 638 00:56:11,740 --> 00:56:13,870 pensei que algum dia 639 00:56:13,950 --> 00:56:16,660 Eu seria capaz de viver fazendo todos os tipos de coisas, 640 00:56:16,750 --> 00:56:20,210 assim como todos os outros. 641 00:56:20,290 --> 00:56:22,080 Eu tinha essa esperança. 642 00:56:25,130 --> 00:56:26,380 Mas sabe de uma coisa? 643 00:56:29,130 --> 00:56:31,760 Eu posso ver com o espírito maligno. 644 00:56:33,220 --> 00:56:34,850 Diz que continuarei podendo ver 645 00:56:35,720 --> 00:56:37,270 se continuar a viver em mim. 646 00:56:38,180 --> 00:56:40,020 Isso mata pessoas. 647 00:56:40,900 --> 00:56:42,810 É um fantasma horrível. 648 00:56:45,270 --> 00:56:46,900 Mas eu ainda preciso de seu poder. 649 00:56:53,530 --> 00:56:55,530 Você não se lembra do que você fez 650 00:56:56,120 --> 00:56:57,160 ontem à noite, não é? 651 00:56:57,910 --> 00:56:59,000 Esses papéis. 652 00:57:13,260 --> 00:57:16,600 FORMULÁRIO DE INSCRIÇÃO DO SEGURO DE VIDA FINE DONGSEUNG 653 00:57:20,560 --> 00:57:21,810 O que é isso? 654 00:57:21,890 --> 00:57:24,480 O detetive que investigou o caso de sua avó paterna 655 00:57:24,560 --> 00:57:25,650 me visitou. 656 00:57:26,480 --> 00:57:27,940 Entre os testemunhas 657 00:57:28,030 --> 00:57:32,030 era um agente de seguros de vida que conhecia o professor Gu Gangmo. 658 00:57:32,450 --> 00:57:34,870 Ele relatou algo estranho ao detetive. 659 00:57:41,660 --> 00:57:44,130 Como você não se deu ao trabalho de ligar para dizer que chegaria tarde? 660 00:57:44,210 --> 00:57:45,330 Me siga. 661 00:57:51,260 --> 00:57:53,590 FORMULÁRIO DE INSCRIÇÃO DO SEGURO DE VIDA FINE DONGSEUNG 662 00:57:53,680 --> 00:57:55,800 PARA... 663 00:58:08,900 --> 00:58:10,360 SEGURO DONGSEUNG 664 00:58:11,570 --> 00:58:14,740 Eu assinei esses papéis? 665 00:58:14,820 --> 00:58:17,030 - Sim. - O que eles são? 666 00:58:18,240 --> 00:58:19,540 Beneficiário, 667 00:58:20,330 --> 00:58:21,410 Gu Sanyeong. 668 00:58:22,000 --> 00:58:23,080 O segurado, 669 00:58:24,250 --> 00:58:25,290 Yoon Gyeongmun. 670 00:58:26,830 --> 00:58:28,040 Minha mãe? 671 00:58:29,750 --> 00:58:30,800 Sim. 672 00:58:33,720 --> 00:58:35,930 Você fez um seguro de vida 673 00:58:36,970 --> 00:58:40,010 isso lhe daria uma boa quantia se sua mãe falecesse. 674 00:58:41,430 --> 00:58:43,100 O próximo alvo do espírito maligno 675 00:58:43,980 --> 00:58:45,230 é sua mãe. 676 00:58:55,780 --> 00:58:58,410 Não! O que eu faço? 677 00:59:00,700 --> 00:59:02,620 - Sanyeong, espere. - Mãe! 678 00:59:03,750 --> 00:59:05,270 - Mãe... - Onde você vai? 679 00:59:05,830 --> 00:59:08,290 - Onde? - Para minha mãe. Eu preciso ir! 680 00:59:08,380 --> 00:59:09,380 Está louca. 681 00:59:09,880 --> 00:59:11,340 Me deixe ir! 682 00:59:11,420 --> 00:59:13,300 Como você poderia ir a qualquer lugar neste estado? 683 00:59:19,850 --> 00:59:20,930 Respire fundo. 684 00:59:22,350 --> 00:59:23,600 Acalme-se um pouco. 685 00:59:48,870 --> 00:59:49,880 Gu Sanyeong. 686 00:59:51,790 --> 00:59:52,800 eu devo pegar 687 00:59:53,340 --> 00:59:55,840 esse espírito maligno que possuiu você. 688 00:59:55,920 --> 00:59:57,590 O que você vai fazer? 689 01:00:02,600 --> 01:00:04,060 Professor Yeom Haesang. 690 01:00:05,770 --> 01:00:07,640 Eu preciso vê-lo. 691 01:00:20,530 --> 01:00:23,450 O espírito maligno fez um seguro de vida para sua mãe? 692 01:00:24,950 --> 01:00:25,950 Correto. 693 01:00:28,290 --> 01:00:29,370 Em troca... 694 01:00:30,750 --> 01:00:32,840 por conceder riqueza ao seu anfitrião, 695 01:00:32,920 --> 01:00:35,460 o fantasma juvenil quer a pessoa que você mais ama. 696 01:00:37,300 --> 01:00:38,340 Eu quero 697 01:00:39,380 --> 01:00:40,630 me livrar do espírito maligno. 698 01:00:45,010 --> 01:00:46,570 Desde quando você tem dificuldade para enxergar? 699 01:00:48,060 --> 01:00:49,730 E o que havia com os desenhos da lua? 700 01:00:49,810 --> 01:00:52,480 Desenhos da lua? Do que ele está falando? 701 01:00:55,150 --> 01:00:57,610 Você não nos contou tudo, não é? 702 01:01:00,450 --> 01:01:01,700 Nos diga. 703 01:01:01,780 --> 01:01:03,240 Qual é o problema? 704 01:01:03,820 --> 01:01:05,240 Será que o espírito maligno 705 01:01:05,950 --> 01:01:08,250 ameaçou nos prejudicar se você revelar isso? 706 01:01:10,000 --> 01:01:12,630 Eu não me importo, e vou me virar. 707 01:01:14,380 --> 01:01:15,540 Me conta. 708 01:01:18,340 --> 01:01:19,590 O mesmo vale para mim. 709 01:01:20,630 --> 01:01:21,680 Nos diga. 710 01:01:36,650 --> 01:01:39,190 Antes da morte do detetive Seo, 711 01:01:39,280 --> 01:01:40,530 ele pegou um documento 712 01:01:40,610 --> 01:01:43,320 assinado por meu pai, que confirmava o recebimento dos pertences. 713 01:01:43,910 --> 01:01:44,990 Provavelmente não é isso. 714 01:01:46,780 --> 01:01:48,040 Eu verifiquei esse formulário também. 715 01:01:51,790 --> 01:01:53,790 Havia outra folha de papel atrás dela. 716 01:01:54,420 --> 01:01:57,340 Havia três caracteres chineses escritos nele. 717 01:02:05,930 --> 01:02:07,600 Este foi o primeiro. 718 01:02:08,600 --> 01:02:10,430 Mas os outros dois eram muito complicados. 719 01:02:10,520 --> 01:02:12,100 Isso não é "ho" para "casa"? 720 01:02:12,600 --> 01:02:15,810 Você tem razão. Uma palavra de três caracteres que começa com "ho." 721 01:02:20,940 --> 01:02:22,460 Você disse que foi escrito na vertical? 722 01:02:23,280 --> 01:02:24,280 Sim. 723 01:02:31,660 --> 01:02:32,660 É isso? 724 01:02:36,420 --> 01:02:39,380 REGISTRO FAMILIAR 725 01:02:40,210 --> 01:02:41,210 Sim. 726 01:02:42,300 --> 01:02:43,420 Eu acho que isso está certo. 727 01:02:44,840 --> 01:02:45,970 O registro da família. 728 01:02:46,550 --> 01:02:49,390 O detetive Seo disse que restaurou o relatório sobre o caso de Lee Mokdan. 729 01:02:49,720 --> 01:02:51,390 Família dela. 730 01:02:54,270 --> 01:02:56,600 Um deles é o espírito maligno. 731 01:02:56,690 --> 01:02:59,020 Uma aluna da Jangjin Middle School. 732 01:02:59,110 --> 01:03:01,820 É muito provável que ela fosse irmã de Mokdan. 733 01:03:04,030 --> 01:03:05,030 Mas... 734 01:03:07,820 --> 01:03:10,030 não sabemos o nome dela. 735 01:03:11,740 --> 01:03:14,330 Não podemos simplesmente pegar outra cópia do registro da família dela? 736 01:03:14,410 --> 01:03:15,620 Não. 737 01:03:16,960 --> 01:03:19,680 Precisamos saber o domicílio de origem e o chefe da família. 738 01:03:19,750 --> 01:03:21,750 Mas essa informação foi omitida no arquivo do caso. 739 01:03:21,840 --> 01:03:23,960 Afinal, era um arquivo de caso tão antigo. 740 01:03:26,840 --> 01:03:29,470 O que você viu quando tocou na garrafa de vidro? 741 01:03:37,440 --> 01:03:40,190 Eu vi frascos de vidro com pó colorido neles. 742 01:03:40,690 --> 01:03:42,690 Eles caíram e se estilhaçaram no chão. 743 01:03:43,280 --> 01:03:46,950 E alguém segurando uma garrafa de vidro com pó vermelho dentro... 744 01:03:48,530 --> 01:03:50,490 estava parado na frente de sua casa. 745 01:03:51,490 --> 01:03:53,580 Se essa é a memória do espírito maligno, 746 01:03:54,950 --> 01:03:57,580 então algo deve ter acontecido naquela casa. 747 01:03:57,660 --> 01:03:59,580 E minha avó deve saber o que aconteceu. 748 01:04:01,250 --> 01:04:02,730 E o vice-presidente Kim Chiwon? 749 01:04:04,210 --> 01:04:05,460 Ele disse alguma coisa? 750 01:04:06,300 --> 01:04:08,380 Ele apenas tem uma memória fragmentada do espírito maligno. 751 01:04:09,930 --> 01:04:12,810 Ele disse que as instruções sobre como jogá-lo fora estavam em um cofre, 752 01:04:12,890 --> 01:04:13,970 mas tenho certeza que é falso. 753 01:04:15,470 --> 01:04:19,520 Meu pai foi morto enquanto seguia essas instruções. 754 01:04:20,230 --> 01:04:23,690 E minha mãe provavelmente fez a mesma coisa. 755 01:04:25,860 --> 01:04:27,650 O professor Gu Gangmo também. 756 01:04:28,450 --> 01:04:29,890 E a Escola Secundária Jangjin? 757 01:04:29,950 --> 01:04:32,570 Essa escola fechou em 2000. 758 01:04:33,450 --> 01:04:36,910 Ainda assim, suas informações devem ter sido enviadas para o escritório de educação relevante. 759 01:04:37,000 --> 01:04:38,790 Pode não haver registros de funcionários, 760 01:04:38,870 --> 01:04:40,790 mas os registros dos alunos provavelmente ainda estão lá. 761 01:04:40,830 --> 01:04:42,580 Não identificamos o espírito maligno. 762 01:04:43,790 --> 01:04:46,460 Precisamos saber de quem é o registro do aluno que devemos procurar. 763 01:04:53,930 --> 01:04:55,850 Então tudo se resume a uma solução. 764 01:04:56,470 --> 01:04:57,680 Sua avó. 765 01:04:59,430 --> 01:05:02,020 Precisamos fazer a Sra. Na Byeonghui nos conte. 766 01:05:11,530 --> 01:05:12,700 É o nosso dia de sorte. 767 01:05:18,580 --> 01:05:20,330 O Dia Seguro. 768 01:05:20,960 --> 01:05:22,120 O dia seguro? 769 01:05:22,210 --> 01:05:25,340 É um dia em que você está seguro, mesmo quando a jarra da divindade doméstica cai 770 01:05:25,960 --> 01:05:28,130 ou se um cadáver for colocado de cabeça para baixo. 771 01:05:36,970 --> 01:05:38,810 QUINTA-FEIRA, 10 DE MARÇO QUINTA-FEIRA, 8 DE FEVEREIRO 772 01:05:54,700 --> 01:05:57,240 QUINTA-FEIRA, 10 DE MARÇO QUINTA-FEIRA, 8 DE FEVEREIRO 773 01:05:57,330 --> 01:05:59,080 SEXTA-FEIRA, 11 DE MARÇO SEXTA-FEIRA, 9 DE FEVEREIRO 774 01:06:18,510 --> 01:06:20,140 Só existe um dia no ano 775 01:06:20,220 --> 01:06:22,060 que os fantasmas não podem aparecer. 776 01:06:23,940 --> 01:06:25,540 É 9 de fevereiro no calendário lunar. 777 01:06:25,560 --> 01:06:27,960 É 28 de fevereiro no calendário solar deste ano. 778 01:06:27,980 --> 01:06:29,110 Acho que podemos usar este dia 779 01:06:30,280 --> 01:06:31,740 a nosso favor. 780 01:07:08,900 --> 01:07:10,820 SEGUNDA-FEIRA, 27 DE FEVEREIRO SEGUNDA-FEIRA, 8 DE FEVEREIRO 781 01:07:17,450 --> 01:07:18,450 Entre. 782 01:07:22,830 --> 01:07:23,910 Você tem um convidado. 783 01:07:33,880 --> 01:07:35,220 É você. 784 01:07:37,680 --> 01:07:39,050 A filha do professor morto. 785 01:07:46,310 --> 01:07:47,630 Não fique aí parado. Sente-se. 786 01:08:02,830 --> 01:08:03,990 Por quê você está aqui? 787 01:08:05,450 --> 01:08:06,540 Seu neto. 788 01:08:07,790 --> 01:08:09,620 Ele está morrendo de vontade de saber meu nome. 789 01:08:15,510 --> 01:08:17,300 Ele vai voltar aqui amanhã 790 01:08:17,380 --> 01:08:18,930 para perguntar sobre mim. 791 01:08:23,140 --> 01:08:24,180 Certo. 792 01:08:25,060 --> 01:08:26,310 O Dia Seguro. 793 01:08:28,440 --> 01:08:30,730 Um professor de folclore saberia desse dia. 794 01:08:31,520 --> 01:08:32,520 E daí? 795 01:08:33,520 --> 01:08:35,730 Se essa garota sabe, eu também saberei. 796 01:08:49,830 --> 01:08:51,420 Você vai matar Haesang também? 797 01:08:53,590 --> 01:08:54,630 Por que? 798 01:08:56,460 --> 01:08:57,710 Não posso? 799 01:08:57,800 --> 01:09:00,260 Matei meu marido e meu filho. 800 01:09:01,760 --> 01:09:03,510 Por que meu neto seria diferente? 801 01:09:05,890 --> 01:09:07,180 ANO 1979 802 01:09:11,650 --> 01:09:12,650 O que você disse? 803 01:09:14,110 --> 01:09:15,150 Não posso? 804 01:09:17,400 --> 01:09:18,780 O que lhe dá o direito? 805 01:09:25,530 --> 01:09:27,540 Ganhei dinheiro mais do que suficiente. 806 01:09:28,450 --> 01:09:30,660 finalmente vou me livrar desse fantasma chato 807 01:09:30,750 --> 01:09:32,920 e desfrutar da minha vida. 808 01:09:34,880 --> 01:09:36,210 Você está seriamente contente... 809 01:09:38,260 --> 01:09:39,970 com essa mudança idiota? 810 01:09:49,390 --> 01:09:52,890 Traga-me o papel dentro do cofre 811 01:09:54,480 --> 01:09:55,610 enquanto ainda estou sendo legal. 812 01:09:56,820 --> 01:09:59,110 Aquele bastardo louco. Depois de tudo o que fizemos para chegar até aqui. 813 01:10:01,320 --> 01:10:04,410 Eu não criei aquele fantasma só para meter minhas mãos 814 01:10:04,490 --> 01:10:06,280 em algum dinheiro insignificante. 815 01:10:07,910 --> 01:10:09,550 Devo matar... 816 01:10:10,200 --> 01:10:11,330 esse bastardo então? 817 01:10:21,050 --> 01:10:22,590 Então dê a ele outro nome. 818 01:10:23,930 --> 01:10:27,260 E guarde meu nome verdadeiro para você. 819 01:10:27,930 --> 01:10:29,010 Então... 820 01:10:30,220 --> 01:10:31,220 o que vai acontecer comigo? 821 01:10:37,360 --> 01:10:38,690 Você vai viver... 822 01:10:40,820 --> 01:10:41,860 se eu viver. 823 01:11:04,550 --> 01:11:06,550 TERÇA-FEIRA, 28 DE FEVEREIRO TERÇA-FEIRA, 9 DE FEVEREIRO 824 01:11:10,680 --> 01:11:12,020 Eu vou viver... 825 01:11:13,350 --> 01:11:14,680 se você viver. 826 01:11:16,350 --> 01:11:18,190 Vou manter essa promessa, 827 01:11:19,190 --> 01:11:20,270 Hyangi. 828 01:11:27,450 --> 01:11:31,330 FANTASMA 829 01:11:31,330 --> 01:11:48,490 Traduzido por Lukasbr. 830 01:11:52,430 --> 01:11:53,490 Encontrei o último objeto. 831 01:11:53,520 --> 01:11:56,100 Fantasmas são adeptos do engano. 832 01:11:56,180 --> 01:11:58,020 Muitas vezes acabam sendo armadilhas. 833 01:11:58,100 --> 01:12:00,690 Professor Yeom, está acontecendo de novo. 834 01:12:03,110 --> 01:12:05,400 Por favor, abra a porta. 835 01:12:06,240 --> 01:12:08,700 O espírito maligno fará o que for preciso para nos parar. 836 01:12:09,860 --> 01:12:12,490 O espírito maligno está prestes a matar minha mãe! 837 01:12:12,580 --> 01:12:13,950 Corra. 838 01:12:14,040 --> 01:12:16,040 Corra, Sanyeong.