1
00:00:41,583 --> 00:00:46,046
FANTASMA
2
00:00:46,129 --> 00:00:49,132
OS PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES E EVENTOS NESTE DRAMA SÃO FICTÍCIOS
3
00:00:49,215 --> 00:00:50,842
ATORES CRIANÇAS FORAM FILMADOS EM SITUAÇÕES SEGURAS
4
00:00:54,345 --> 00:00:56,139
TÁXI PREMIUM
5
00:01:06,983 --> 00:01:08,902
HWONJAE
6
00:01:14,616 --> 00:01:16,701
O INEVITÁVEL
7
00:01:20,914 --> 00:01:22,373
É você, Gangmo?
8
00:02:07,168 --> 00:02:09,212
ACESSORIO DE CABELO
9
00:02:11,798 --> 00:02:12,799
O que aconteceu?
10
00:02:13,466 --> 00:02:14,759
O que deu errado?
11
00:02:14,843 --> 00:02:16,261
O ESPÍRITO MALIGNO É UM FANTASMA JUVENIL
12
00:02:16,344 --> 00:02:17,637
Não pode ser...
13
00:02:33,862 --> 00:02:35,947
Gangmo, abra a porta!
14
00:02:36,030 --> 00:02:37,699
Está fora.
15
00:02:37,782 --> 00:02:39,951
Ele continua me seguindo. Estou morrendo de medo.
16
00:02:40,034 --> 00:02:41,327
Apresse-se e abra a porta!
17
00:02:44,706 --> 00:02:45,957
Você está aí?
18
00:03:19,574 --> 00:03:20,575
Você...
19
00:03:21,826 --> 00:03:23,870
abriu a porta.
20
00:03:38,468 --> 00:03:40,720
Você está bem, Gangmo?
21
00:04:29,644 --> 00:04:30,687
Sim senhor.
22
00:04:30,770 --> 00:04:33,523
Devo desistir e administrar um negócio?
23
00:04:33,606 --> 00:04:36,150
A que horas é a reunião desta semana com o comprador novamente?
24
00:04:36,234 --> 00:04:38,069
Eu esbanjei em um no fim de semana.
25
00:04:38,152 --> 00:04:39,779
De novo? Pare de gastar tanto.
26
00:04:43,283 --> 00:04:45,702
O tempo está tão bom que quero me demitir.
27
00:04:49,163 --> 00:04:50,248
Olá?
28
00:04:50,999 --> 00:04:53,668
Oh sim. Este é o cliente indo para Sihyun-dong, certo?
29
00:04:54,335 --> 00:04:56,170
Sim, estou quase lá.
30
00:05:09,100 --> 00:05:11,561
Vamos, vamos tomar outra bebida.
31
00:05:13,062 --> 00:05:14,689
Vamos comer algo delicioso.
32
00:05:15,315 --> 00:05:18,192
Eu realmente quero sair do meu emprego.
33
00:05:18,985 --> 00:05:20,820
Estou recebendo um bônus este mês.
34
00:05:22,113 --> 00:05:23,614
O que você quer comer?
35
00:05:26,492 --> 00:05:28,494
Eu quero fazer uma pausa de três dias.
36
00:05:28,578 --> 00:05:30,163
Vejo você mais tarde.
37
00:05:30,246 --> 00:05:32,081
ACONTECEU O PIOR CASO DE PHISHING DE VOZ
38
00:06:49,951 --> 00:06:52,328
Há uma mão invisível por trás dos casos de suicídio.
39
00:06:52,787 --> 00:06:56,249
Há um regulamento para "morte por intimidação" no artigo 322
40
00:06:56,332 --> 00:06:58,835
do livro jurídico do início da Dinastia Joseon Daemyeongryuljikhae.
41
00:06:58,918 --> 00:07:00,878
Chega de lições de história antiga.
42
00:07:01,963 --> 00:07:03,548
Você está se exibindo como professor de folclore?
43
00:07:03,631 --> 00:07:05,174
É uma palestra cara, então ouça.
44
00:07:06,008 --> 00:07:07,385
"Morte por intimidação"
45
00:07:08,511 --> 00:07:10,763
foi uma lei feita para aqueles que foram ameaçados e perseguidos
46
00:07:11,305 --> 00:07:15,101
e tiraram suas vidas quando o sentimento de injustiça se tornou insuportável.
47
00:07:15,601 --> 00:07:20,106
Ele se vingou daqueles que causaram sua morte.
48
00:07:20,898 --> 00:07:22,733
Eles pensaram que havia uma mão invisível,
49
00:07:22,817 --> 00:07:25,153
um verdadeiro culpado por trás dos casos de suicídio.
50
00:07:25,236 --> 00:07:29,073
Muitas pessoas se mataram por injustiças agora e no passado.
51
00:07:29,157 --> 00:07:30,408
Entendi.
52
00:07:32,535 --> 00:07:33,953
Então você pode parar de vir aqui?
53
00:07:41,627 --> 00:07:44,714
Nada muda, mesmo que você fique sentado aqui como um louco o tempo todo.
54
00:07:45,715 --> 00:07:46,716
Você sabe disso.
55
00:08:02,398 --> 00:08:03,691
Está começando de novo.
56
00:08:55,826 --> 00:08:57,870
Ei! Você está louco?
57
00:09:05,044 --> 00:09:06,212
Você está louco?
58
00:09:07,088 --> 00:09:08,714
O que você pensa que está fazendo?
59
00:09:11,342 --> 00:09:12,385
O que você está fazendo?
60
00:09:13,219 --> 00:09:15,388
Tem um cara estranho aqui.
61
00:09:16,097 --> 00:09:18,182
Ei senhor. Perdedor!
62
00:09:18,808 --> 00:09:21,519
Meu Deus. O que você está fazendo?
63
00:09:36,242 --> 00:09:37,618
Não não!
64
00:09:38,744 --> 00:09:40,705
Não, não!
65
00:09:40,788 --> 00:09:41,789
Não!
66
00:09:43,082 --> 00:09:45,793
- Oh meu Deus. - O que nós fazemos?
67
00:09:45,876 --> 00:09:48,212
- O que nós fazemos? - Alguém ligue para o 911!
68
00:09:49,005 --> 00:09:52,091
Acho que alguém acabou de pular. Eu vou chamá-lo de volta.
69
00:09:52,174 --> 00:09:53,551
Alô, 911?
70
00:09:53,634 --> 00:09:55,511
estou na ponte Seogang
71
00:09:55,595 --> 00:09:57,388
e alguém simplesmente pulou.
72
00:09:57,471 --> 00:09:59,098
Sim, por favor, se apresse.
73
00:10:39,347 --> 00:10:40,556
Sanyeong,
74
00:10:40,640 --> 00:10:43,100
eles pegaram os criminosos de phishing de voz que roubaram nosso dinheiro!
75
00:10:48,147 --> 00:10:49,398
Por aqui, Sanyeong!
76
00:10:52,485 --> 00:10:55,112
O que há de errado com todos? Você disse que eles pegaram os culpados.
77
00:10:55,196 --> 00:10:56,822
Não podemos recuperá-lo.
78
00:10:58,157 --> 00:10:59,450
O que você quer dizer?
79
00:10:59,533 --> 00:11:01,243
Nosso dinheiro.
80
00:11:02,703 --> 00:11:04,872
Eles já usaram todo o nosso dinheiro.
81
00:11:07,083 --> 00:11:10,211
O que vamos fazer, Sanyeong?
82
00:11:11,337 --> 00:11:13,506
O que nós fazemos?
83
00:11:28,562 --> 00:11:31,482
- Suas pessoas terríveis! - Como você pôde fazer isso?
84
00:11:31,565 --> 00:11:33,442
Esse dinheiro era tudo o que eu tinha!
85
00:11:34,985 --> 00:11:36,070
Ei, seu ladrão!
86
00:11:36,570 --> 00:11:38,823
Devolva meu dinheiro, seu ladrão!
87
00:11:38,906 --> 00:11:40,658
Você tem algo a dizer às vítimas?
88
00:11:40,741 --> 00:11:43,369
Por favor, devolva o dinheiro para mim. Eu te imploro!
89
00:11:43,452 --> 00:11:45,579
Seu ladrão! Meu dinheiro...
90
00:11:45,663 --> 00:11:46,872
- Oh meu Deus. - Você está bem?
91
00:11:46,956 --> 00:11:47,998
Sanyeong!
92
00:11:48,916 --> 00:11:51,502
Você tem alguma ideia do que eu fiz para ganhar todo esse dinheiro?
93
00:11:53,379 --> 00:11:55,381
Ei!
94
00:11:58,426 --> 00:11:59,969
Ei, seu idiota!
95
00:12:40,092 --> 00:12:41,093
GU GANGMO
96
00:12:45,806 --> 00:12:48,642
Se eu morrer, por favor, ajude minha filha.
97
00:12:48,726 --> 00:12:50,686
O nome dela é Gu Sanyeong.
98
00:12:58,486 --> 00:12:59,820
Nossa, aquele desgraçadinho...
99
00:13:08,412 --> 00:13:10,623
Como você poderia enviar
100
00:13:10,706 --> 00:13:12,625
todo o dinheiro que economizamos sem verificar primeiro?
101
00:13:14,168 --> 00:13:15,961
O que você vai fazer sobre o aumento do depósito?
102
00:13:18,130 --> 00:13:20,341
Como não enviar quando disseram que você foi sequestrado?
103
00:13:21,008 --> 00:13:22,843
Você é tudo que eu tenho.
104
00:13:22,927 --> 00:13:25,387
Você não atendeu minhas ligações, então...
105
00:13:25,471 --> 00:13:27,181
Eu te disse, eu estava trabalhando!
106
00:13:28,557 --> 00:13:31,769
Meu Deus, não grite. Meu coração está acelerando.
107
00:13:37,274 --> 00:13:38,359
Você fez...
108
00:13:39,568 --> 00:13:40,569
Tome o seu medicamento?
109
00:13:45,032 --> 00:13:46,033
Vamos entrar.
110
00:14:12,017 --> 00:14:13,018
Coma.
111
00:14:14,228 --> 00:14:15,938
Eu não mereço comer.
112
00:14:16,021 --> 00:14:17,064
Apenas coma.
113
00:14:17,147 --> 00:14:19,233
Você precisa comer alguma coisa para poder tomar o remédio.
114
00:14:36,125 --> 00:14:37,459
Eu devo...
115
00:14:38,043 --> 00:14:41,171
começar a trabalhar em empregos de meio período novamente?
116
00:14:44,884 --> 00:14:48,304
Apenas fique em casa e descanse em vez de se estressar com o trabalho.
117
00:14:48,387 --> 00:14:50,764
Vou cuidar do dinheiro de uma forma ou de outra.
118
00:14:52,099 --> 00:14:54,602
Você está me desprezando por não ser um bom trabalhador, não está?
119
00:14:54,685 --> 00:14:56,186
Quem disse que estou olhando para você?
120
00:14:56,270 --> 00:14:58,939
Eu vejo isso em seus olhos agora. Você está olhando para mim.
121
00:14:59,023 --> 00:15:00,941
Não estou te desprezando, é só...
122
00:15:02,484 --> 00:15:04,737
Mãe, você não se lembra de pagar centenas de milhares de won
123
00:15:04,820 --> 00:15:07,531
pela geladeira que você quebrou enquanto trabalhava naquela loja de conveniência?
124
00:15:09,116 --> 00:15:10,367
Isso foi apenas uma vez.
125
00:15:10,451 --> 00:15:11,994
Não foi uma vez.
126
00:15:12,077 --> 00:15:13,954
Dois anos atrás, enquanto trabalhava em uma churrascaria,
127
00:15:14,038 --> 00:15:16,832
você derramou ensopado de kimchi na bolsa de grife de dez milhões de won de um cliente.
128
00:15:19,293 --> 00:15:20,544
Era ensopado de pasta de soja.
129
00:15:34,224 --> 00:15:35,225
Mãe.
130
00:15:36,560 --> 00:15:37,603
Mãe.
131
00:15:38,437 --> 00:15:41,190
Embora não tivéssemos uma vida estável,
132
00:15:41,273 --> 00:15:43,609
nós vivemos e estamos vivendo uma boa vida.
133
00:15:43,692 --> 00:15:45,736
Vamos continuar vivendo uma boa vida.
134
00:15:45,819 --> 00:15:47,780
Eu vou trabalhar muito duro,
135
00:15:47,863 --> 00:15:50,282
então você só precisa ficar ao meu lado
136
00:15:51,075 --> 00:15:52,159
sem fazer nada.
137
00:15:52,660 --> 00:15:56,163
Ainda assim, você está trabalhando duro. Como sua mãe, como eu poderia...
138
00:15:56,246 --> 00:15:57,623
Pare com isso!
139
00:15:57,706 --> 00:15:58,707
Eu te amo.
140
00:15:59,375 --> 00:16:00,709
Mãe, eu realmente te amo,
141
00:16:00,793 --> 00:16:03,128
então, por favor, cuide da sua saúde.
142
00:16:03,212 --> 00:16:05,798
Sua saúde é o que mais importa para mim.
143
00:16:05,881 --> 00:16:07,758
Eu sou saudável e eu amo--
144
00:16:07,841 --> 00:16:09,635
Meu Deus, isso me assustou.
145
00:16:10,594 --> 00:16:12,346
Essa é a senhoria?
146
00:16:17,476 --> 00:16:18,477
Não, não é.
147
00:16:26,235 --> 00:16:27,987
Sim vá em frente.
148
00:16:38,914 --> 00:16:40,541
OK, eu entendo.
149
00:16:43,919 --> 00:16:45,170
Quem era?
150
00:16:47,965 --> 00:16:51,010
Você precisa ir a algum lugar comigo hoje.
151
00:16:51,093 --> 00:16:53,137
Hoje? Agora mesmo?
152
00:16:53,512 --> 00:16:54,680
Eu tenho que ir motorista.
153
00:16:54,763 --> 00:16:57,349
É um lugar onde precisamos estar. Se apresse.
154
00:16:59,435 --> 00:17:00,436
Agora mesmo?
155
00:17:15,534 --> 00:17:17,578
Você realmente não vai me dizer para onde estamos indo?
156
00:17:19,788 --> 00:17:22,958
Você se lembra do seu pai?
157
00:17:23,584 --> 00:17:24,668
Pai?
158
00:17:27,212 --> 00:17:31,050
"A madrasta e seu filho pagaram por seus pecados,
159
00:17:31,550 --> 00:17:35,012
e o fantasma das duas irmãs, Janghwa e Hongryeon,
160
00:17:36,096 --> 00:17:39,349
deixar de lado seu ressentimento e partir para o céu."
161
00:17:39,433 --> 00:17:42,227
Isso é tudo? Esse foi o fim?
162
00:17:44,104 --> 00:17:45,272
Você quer saber algo?
163
00:17:45,355 --> 00:17:46,356
Sim!
164
00:17:47,441 --> 00:17:49,902
Os eventos em A História de Janghwa e Hongryeon aconteceram na vida real.
165
00:17:50,736 --> 00:17:53,363
Durante o reinado do Rei Hyojong na Dinastia Joseon,
166
00:17:53,447 --> 00:17:55,115
um homem chamado Jeon Dongheul escreveu sobre o que experimentou
167
00:17:55,199 --> 00:17:56,700
enquanto ele era um oficial em Cheolsan.
168
00:17:59,703 --> 00:18:01,038
Então, como eu disse antes,
169
00:18:02,206 --> 00:18:05,751
fantasmas são realmente reais.
170
00:18:07,920 --> 00:18:11,590
Não me lembro bem dele. Ele faleceu quando eu era jovem.
171
00:18:14,760 --> 00:18:16,345
Mas por que você está mencionando papai de repente?
172
00:18:17,054 --> 00:18:18,639
Você nunca gostou de falar sobre ele.
173
00:18:19,264 --> 00:18:22,059
Seu pai não morreu então.
174
00:18:23,727 --> 00:18:25,771
- O que? - Ele não morreu.
175
00:18:27,648 --> 00:18:29,441
Nós nos divorciamos quando você tinha cinco anos.
176
00:18:31,110 --> 00:18:33,195
Estava aqui.
177
00:18:40,661 --> 00:18:41,912
Mãe, você está bem?
178
00:18:43,789 --> 00:18:45,457
Você não está se sentindo bem?
179
00:18:46,083 --> 00:18:47,709
É por causa do caso de phishing de voz?
180
00:18:52,422 --> 00:18:53,507
Pai...
181
00:18:54,133 --> 00:18:57,636
faleceu em um acidente atropelado a caminho do trabalho no início da manhã.
182
00:18:58,512 --> 00:18:59,513
Certo?
183
00:19:01,181 --> 00:19:02,474
Você pode por favor dizer algo?
184
00:19:05,686 --> 00:19:07,271
eu inventei isso...
185
00:19:08,605 --> 00:19:09,857
porque você continuou perguntando.
186
00:19:11,441 --> 00:19:14,194
E os serviços fúnebres que realizamos para ele todo esse tempo?
187
00:19:14,653 --> 00:19:17,906
Você ficava pedindo para segurar um para ele, então acabamos de fazer um em algum dia aleatório.
188
00:19:22,202 --> 00:19:25,247
E o mar em que espalhamos suas cinzas?
189
00:19:26,123 --> 00:19:29,251
O lugar com o bom ganjang gejang. Isso também era mentira?
190
00:19:32,671 --> 00:19:33,672
Sim.
191
00:19:43,182 --> 00:19:44,725
Pare por um segundo.
192
00:19:45,475 --> 00:19:48,812
Então você me disse que papai estava morto, embora ele estivesse vivo e bem
193
00:19:49,521 --> 00:19:50,522
esse tempo todo?
194
00:19:50,606 --> 00:19:51,899
Por que?
195
00:19:52,566 --> 00:19:54,443
Por que você me contou tal mentira?
196
00:19:54,526 --> 00:19:56,528
Porque eu nunca planejei vê-lo novamente.
197
00:19:57,112 --> 00:19:59,573
Então por que você está me contando tudo isso agora?
198
00:20:00,657 --> 00:20:02,284
Seu pai agora está realmente morto.
199
00:20:03,243 --> 00:20:06,997
Você é filha dele, então deveria pelo menos dizer adeus uma última vez.
200
00:20:35,776 --> 00:20:39,404
HWONJAE
201
00:21:27,494 --> 00:21:29,997
Ela é sua avó. Diga olá.
202
00:21:35,627 --> 00:21:36,837
Olá.
203
00:21:40,507 --> 00:21:43,176
Estaremos a caminho agora.
204
00:21:44,011 --> 00:21:46,430
Eu tenho algo a dizer para Sanyeong.
205
00:21:46,513 --> 00:21:47,806
Sobre o que é isso?
206
00:21:49,641 --> 00:21:52,144
Posso falar com você a sós por um momento?
207
00:21:52,477 --> 00:21:54,980
Não, não temos mais nada a discutir.
208
00:21:55,063 --> 00:21:56,982
- Foi o último desejo de Gangmo. - Ainda assim, não.
209
00:21:57,065 --> 00:22:00,610
Ele se matou sem ver o rosto da filha novamente.
210
00:22:01,653 --> 00:22:03,780
Você realmente vai ficar assim até o fim?
211
00:22:27,721 --> 00:22:29,139
Você tem estado bem?
212
00:22:30,057 --> 00:22:32,142
Você está saudável?
213
00:22:32,809 --> 00:22:33,810
Sim.
214
00:22:35,812 --> 00:22:36,938
Estou feliz.
215
00:22:40,484 --> 00:22:43,445
O que meu pai fazia para viver?
216
00:22:44,029 --> 00:22:46,239
Sua mãe nem te contou isso?
217
00:22:48,241 --> 00:22:50,660
Ela disse que ele trabalhava em um escritório, mas...
218
00:22:51,328 --> 00:22:52,329
Eu vejo...
219
00:22:56,208 --> 00:22:58,585
Ele era um professor de folclore.
220
00:23:04,132 --> 00:23:05,133
Mas...
221
00:23:05,717 --> 00:23:08,387
o que aconteceu com ele para fazê-lo fazer isso?
222
00:23:29,324 --> 00:23:30,325
Aqui.
223
00:23:31,743 --> 00:23:32,994
O que é isso?
224
00:23:33,078 --> 00:23:34,496
Pertenceu ao seu pai.
225
00:23:35,914 --> 00:23:38,667
Ele deixou um testamento dizendo que queria que você o tivesse.
226
00:23:43,964 --> 00:23:45,006
Pegue.
227
00:24:09,739 --> 00:24:11,199
Ela pegou.
228
00:24:31,761 --> 00:24:32,762
O que é aquilo?
229
00:24:32,846 --> 00:24:35,098
É algo que papai queria que eu tivesse.
230
00:24:37,434 --> 00:24:38,435
O que você tem?
231
00:24:40,312 --> 00:24:42,105
Não toque em nada desta casa.
232
00:24:42,189 --> 00:24:43,648
Pertencia ao papai...
233
00:24:43,732 --> 00:24:45,484
Desde quando você se importa em ter um pai?
234
00:24:46,610 --> 00:24:48,361
Mãe, o que há de errado com você?
235
00:24:48,445 --> 00:24:51,323
É um absurdo que você tenha me enganado com suas mentiras ridículas.
236
00:24:51,406 --> 00:24:55,160
Não posso nem levar uma lembrança de um pai morto que nunca pude ver?
237
00:24:57,329 --> 00:24:59,623
Pare com isso, Sanyeong.
238
00:25:00,123 --> 00:25:01,374
Parar o que?
239
00:25:02,083 --> 00:25:04,920
Não sei se você se esqueceu completamente do papai,
240
00:25:05,253 --> 00:25:07,255
mas ele se lembrou de nós.
241
00:25:07,339 --> 00:25:09,799
- Ele se lembrou de mim. - O que você sabe?
242
00:25:10,800 --> 00:25:13,178
Eu não falava sobre nada disso porque eu desprezava tudo isso.
243
00:25:13,261 --> 00:25:15,680
Odeio até mesmo pensar em seu pai e nesta casa.
244
00:25:15,764 --> 00:25:17,724
Eu deveria ter vindo aqui sozinha.
245
00:25:17,807 --> 00:25:19,434
Eu não deveria ter te contado nada disso.
246
00:25:19,518 --> 00:25:21,520
Não te contei porque sabia que você seria assim.
247
00:25:21,603 --> 00:25:23,438
- Mãe. - É minha culpa. Eu não deveria ter contado a você.
248
00:25:23,522 --> 00:25:24,606
- É minha culpa. - Mãe.
249
00:25:26,316 --> 00:25:28,693
Eu entendo, então pare com isso. Eu não vou aceitar.
250
00:25:30,111 --> 00:25:31,488
Eu não tenho que aceitar.
251
00:25:36,493 --> 00:25:38,453
Vamos agora.
252
00:26:21,955 --> 00:26:23,582
- Com licença. - Sim?
253
00:26:27,127 --> 00:26:28,128
Eu?
254
00:26:29,087 --> 00:26:30,255
Você me conhece?
255
00:26:32,757 --> 00:26:35,302
Gu Sanyeong, o último ônibus está prestes a chegar.
256
00:26:36,720 --> 00:26:37,762
OK!
257
00:26:40,724 --> 00:26:42,225
É seu nome Gu Sanyeong?
258
00:26:43,101 --> 00:26:44,102
Desculpe?
259
00:26:44,686 --> 00:26:47,355
Você é filha do professor Gu Gangmo?
260
00:26:49,316 --> 00:26:50,317
Bem...
261
00:26:52,319 --> 00:26:54,529
Sim, sou, mas...
262
00:26:54,988 --> 00:26:56,031
E sobre isso?
263
00:27:01,202 --> 00:27:02,912
Vamos perder o ônibus!
264
00:27:05,665 --> 00:27:09,794
Eu não sei quem você é, mas eu realmente tenho que ir agora.
265
00:27:10,295 --> 00:27:11,338
Desculpe.
266
00:27:11,755 --> 00:27:12,839
Espere, eu...
267
00:27:44,079 --> 00:27:46,373
Obrigado por ter vindo.
268
00:27:46,456 --> 00:27:48,541
Prazer em conhecê-lo.
269
00:27:49,876 --> 00:27:53,338
Meu nome é Yeom Haesang e estudo folclore como o professor Gu.
270
00:27:53,922 --> 00:27:56,257
Se estiver tudo bem com você, posso fazer algumas perguntas?
271
00:27:58,176 --> 00:27:59,552
Professor Gu Gangmo...
272
00:28:01,221 --> 00:28:03,431
de repente se aposentou há 15 anos.
273
00:28:04,432 --> 00:28:06,184
O que ele tinha feito desde então?
274
00:28:06,267 --> 00:28:08,269
O que aconteceu?
275
00:28:08,728 --> 00:28:11,022
Eu tenho muito mais a perguntar.
276
00:28:11,106 --> 00:28:12,399
Por que o professor Gu...
277
00:28:14,109 --> 00:28:16,986
Como ele faleceu?
278
00:28:18,822 --> 00:28:21,366
Qual era a sua relação com Gangmo?
279
00:28:22,409 --> 00:28:24,619
- Desculpe? - Por que você veio aqui?
280
00:28:24,703 --> 00:28:28,206
Acho que você não está aqui para lamentar a morte de Gangmo.
281
00:28:28,540 --> 00:28:29,541
Por favor saia.
282
00:29:09,539 --> 00:29:10,874
1997, FEVEREIRO APRESENTAÇÃO DE TESE DE XAMANISMO COREANO
283
00:29:10,957 --> 00:29:12,041
PRIMEIRA MENÇÃO DE "ESPÍRITO MALIGNO DE CABELO SOLTO"
284
00:29:14,252 --> 00:29:15,253
XAMANISMO COREANO
285
00:29:15,336 --> 00:29:16,379
GU GANGMO
286
00:29:16,463 --> 00:29:19,215
MUDANÇAS NAS TRADIÇÕES DE CUMPRIMENTOS INFANTIS EOU YADAM
287
00:29:19,299 --> 00:29:20,300
QUALIDADE QUESTIONÁVEL DA TESE
288
00:29:23,094 --> 00:29:25,013
A QUALIDADE DA TESE DO PROFESSOR GU GANGMO É INCRÍVEL
289
00:29:25,096 --> 00:29:27,015
SUA TESE ESTÁ CHEIA DE HISTÓRIAS DE FANTASMAS COM ORIGENS NÃO CLARAS...
290
00:29:38,067 --> 00:29:40,612
SE EU MORRER, POR FAVOR, AJUDE MINHA FILHA. O NOME DELA É GU SANYEONG...
291
00:29:46,701 --> 00:29:47,786
Mãe,
292
00:29:49,078 --> 00:29:50,497
por que você se divorciou?
293
00:29:53,166 --> 00:29:54,959
Você pode pelo menos me dizer
294
00:29:55,877 --> 00:29:57,337
o que aconteceu entre voces dois?
295
00:29:58,588 --> 00:30:00,215
Eu disse para você parar de falar sobre seu pai.
296
00:30:01,758 --> 00:30:03,510
Ele deixou de existir há muito tempo.
297
00:30:03,593 --> 00:30:05,094
Vamos manter assim de agora em diante.
298
00:30:05,178 --> 00:30:07,472
Gyeongmun, sou eu!
299
00:30:08,223 --> 00:30:09,599
Gyeongmun?
300
00:30:09,682 --> 00:30:11,267
Gyeongmun?
301
00:30:12,352 --> 00:30:13,686
Gyeongmun?
302
00:30:14,521 --> 00:30:15,980
Gyeongmun?
303
00:30:23,029 --> 00:30:24,614
- O que é? - Seu telefone.
304
00:30:25,573 --> 00:30:26,574
E sobre isso?
305
00:30:27,116 --> 00:30:28,117
SENHORIA
306
00:30:38,753 --> 00:30:40,588
Ela se foi. Venha rápido.
307
00:30:50,181 --> 00:30:51,307
Vamos.
308
00:30:54,102 --> 00:30:55,812
Existe um pré-requisito.
309
00:30:55,895 --> 00:30:57,689
Existe um pré-requisito para reabrir um processo.
310
00:30:57,772 --> 00:31:01,025
Após esse período, você não poderá reabrir um processo, mesmo que queira.
311
00:31:03,695 --> 00:31:05,446
Além disso, se você estiver entrando com uma ação judicial,
312
00:31:05,530 --> 00:31:08,199
significa que é algo que você não pode falar. Você abre um processo.
313
00:31:09,284 --> 00:31:11,870
Em certos casos, é necessário um processo administrativo...
314
00:31:13,037 --> 00:31:15,331
Sou Yeom Haesang, professor da Jeyoung University.
315
00:31:15,415 --> 00:31:17,208
Entre em contato comigo.
316
00:31:17,792 --> 00:31:19,878
...falando sobre julgamentos administrativos
317
00:31:19,961 --> 00:31:21,170
e recursos administrativos.
318
00:31:21,254 --> 00:31:24,507
Um tribunal determina o resultado de uma ação judicial.
319
00:31:24,591 --> 00:31:27,760
No entanto, um julgamento administrativo...
320
00:31:49,824 --> 00:31:52,327
Ei, é aquele idiota desprezível.
321
00:31:52,660 --> 00:31:53,912
Olá?
322
00:31:54,412 --> 00:31:55,830
Ei, fui liberado hoje.
323
00:31:57,957 --> 00:31:59,125
Claro.
324
00:31:59,709 --> 00:32:01,461
Com ou sem provas suficientes,
325
00:32:01,544 --> 00:32:03,254
tudo que você precisa é de dinheiro para fazer as coisas acontecerem.
326
00:32:03,338 --> 00:32:05,131
Os policiais não seguiram você, certo?
327
00:32:05,757 --> 00:32:07,926
Fiz questão de verificar antes de fazer um movimento.
328
00:32:08,009 --> 00:32:11,512
Tudo bem, pegue o resto do dinheiro e venha ao meu estúdio.
329
00:32:11,846 --> 00:32:13,222
- OK. - Quando você chegar aqui...
330
00:32:14,390 --> 00:32:15,433
Olá?
331
00:32:21,022 --> 00:32:22,315
Ei, você pode me ouvir?
332
00:32:23,358 --> 00:32:24,859
- A porta. - O quê?
333
00:32:25,860 --> 00:32:26,903
Abra a porta.
334
00:32:27,403 --> 00:32:29,072
Você veio aqui?
335
00:32:29,155 --> 00:32:31,324
Achei que você tinha dito que estava no seu estúdio.
336
00:32:31,407 --> 00:32:33,868
- Abra a porta. - Bem, você sabe a senha.
337
00:32:34,661 --> 00:32:36,496
Abra a porta!
338
00:32:39,791 --> 00:32:41,000
Quem diabos é você?
339
00:32:43,753 --> 00:32:44,963
Esse é realmente você?
340
00:32:45,046 --> 00:32:46,714
Eu disse, abra a porta!
341
00:32:47,924 --> 00:32:48,967
O que está acontecendo?
342
00:32:53,221 --> 00:32:54,430
O que?
343
00:32:55,306 --> 00:32:56,975
Droga.
344
00:33:04,565 --> 00:33:05,692
Quem é você?
345
00:33:06,317 --> 00:33:08,319
Você abriu a porta.
346
00:33:25,753 --> 00:33:27,255
Meu Deus, devo estar louca.
347
00:33:31,592 --> 00:33:32,635
Estou atrasado.
348
00:33:34,721 --> 00:33:35,805
O que é isso?
349
00:33:36,681 --> 00:33:38,016
[ÚLTIMAS NOTÍCIAS]
350
00:33:38,599 --> 00:33:40,643
Droga, isso me assustou.
351
00:33:43,146 --> 00:33:45,606
AUDIÊNCIA DE GARANTIA DO OFENSOR DE PHISHING DE VOZ DE 30 BILHÕES DE WONS REJEITADA
352
00:33:46,607 --> 00:33:49,569
Primeiro Rei Go, Cheontong, Segundo Rei Mu, Inan,
353
00:33:49,652 --> 00:33:51,070
Terceiro Rei Mun, Daeheung,
354
00:33:51,154 --> 00:33:53,156
Décimo Rei Seon, Geonheung.
355
00:33:53,239 --> 00:33:55,241
Primeiro vá Cheontong, segundo Mu Inan.
356
00:34:05,168 --> 00:34:06,627
Dinastia Balhae...
357
00:34:07,670 --> 00:34:09,088
Eu sou YEOM HAESANG...
358
00:34:09,797 --> 00:34:11,007
O que é isso?
359
00:34:13,551 --> 00:34:15,678
Sou Yeom Haesang, professor da Jeyoung University.
360
00:34:15,762 --> 00:34:16,763
Entre em contato comigo.
361
00:34:16,846 --> 00:34:20,099
Por que continuo recebendo isso? É um novo tipo de phishing de voz?
362
00:34:23,936 --> 00:34:27,774
São apenas algumas pedras. Como isso pode ser um bem cultural?
363
00:34:27,857 --> 00:34:29,358
É realmente da Dinastia Joseon?
364
00:34:29,442 --> 00:34:33,154
Não há nenhum outro artefato por aqui, então é altamente improvável.
365
00:34:33,237 --> 00:34:36,115
Mas um especialista deve estar aqui em breve. Por favor, espere um pouco mais.
366
00:34:36,991 --> 00:34:38,117
Ah, deve ser ele.
367
00:34:39,952 --> 00:34:42,330
- Entrega de alimentos! - É a entrega de comida.
368
00:34:42,413 --> 00:34:44,749
- Por aqui! - Sim, estou a caminho!
369
00:34:55,593 --> 00:34:57,887
Você é aquele cara de antes, certo?
370
00:34:57,970 --> 00:35:00,473
- Por que você não entrou em contato comigo? - O que?
371
00:35:00,556 --> 00:35:03,267
Enviei-lhe vários textos. Por que você ainda não entrou em contato comigo?
372
00:35:04,310 --> 00:35:06,938
Você é o professor Yeom Haesang da Jeyoung University?
373
00:35:08,314 --> 00:35:09,398
Como você conseguiu meu numero?
374
00:35:09,482 --> 00:35:11,275
Professor, aqui.
375
00:35:12,527 --> 00:35:15,238
Acho que estávamos destinados a nos encontrar novamente
376
00:35:15,321 --> 00:35:16,614
mesmo que possa ser malfadado.
377
00:35:16,697 --> 00:35:18,032
O que ele está dizendo?
378
00:35:18,908 --> 00:35:20,910
Eu perguntei como você conseguiu meu número.
379
00:35:20,993 --> 00:35:23,704
Espere um momento, por favor. Há algo que precisamos conversar.
380
00:35:24,288 --> 00:35:27,250
Ele sai depois de dizer sua peça sem responder às perguntas de outras pessoas.
381
00:35:28,251 --> 00:35:30,002
Você não vai me dar meu almoço?
382
00:35:30,086 --> 00:35:31,504
Estou indo agora mesmo!
383
00:35:31,587 --> 00:35:33,172
Este é Yeom Haesang, um especialista em bens culturais
384
00:35:33,256 --> 00:35:35,758
e professor do Departamento de Folclore da Jeyoung University.
385
00:35:35,842 --> 00:35:37,885
Obrigado por ter vindo. Por favor, dê uma olhada nisso.
386
00:35:40,221 --> 00:35:43,224
Nossa, não temos tempo para isso.
387
00:35:44,559 --> 00:35:46,477
Como aquela pedra poderia ser um bem cultural?
388
00:35:46,561 --> 00:35:48,396
Não é uma rocha, mas uma pedra angular.
389
00:35:48,479 --> 00:35:50,731
Difere em tamanho daquele que pertence a um palácio ou a um luxuoso hanok.
390
00:35:51,482 --> 00:35:53,526
Foi feito de pedra da montanha,
391
00:35:53,609 --> 00:35:55,987
então parece ser de uma casa de palha pertencente à classe baixa.
392
00:35:56,070 --> 00:35:57,655
É da Dinastia Joseon?
393
00:35:57,738 --> 00:35:58,739
Sim.
394
00:35:59,532 --> 00:36:02,535
E daí? Devemos parar a construção apenas por causa disso?
395
00:36:02,618 --> 00:36:05,454
Não, você pode continuar depois que tirarmos uma foto dele.
396
00:36:06,455 --> 00:36:09,208
A pedra fundamental é tosca e a base foi construída de forma descuidada.
397
00:36:09,292 --> 00:36:11,002
Não tem valor como bem cultural.
398
00:36:12,003 --> 00:36:13,045
Isso é bom.
399
00:36:15,131 --> 00:36:18,217
No entanto, seria melhor realizar um rito antes de qualquer coisa.
400
00:36:18,718 --> 00:36:20,386
- Um rito? - Lá vai ele de novo.
401
00:36:21,512 --> 00:36:23,931
Professor, se isso é tudo, você deve ir agora.
402
00:36:24,432 --> 00:36:27,560
O solo preto fedorento ali costumava ser um banheiro externo.
403
00:36:28,144 --> 00:36:30,813
A Deusa da Cozinha, encarregada da fornalha, é bem-humorada,
404
00:36:30,897 --> 00:36:31,939
mas a Deusa Outhouse é diferente.
405
00:36:32,023 --> 00:36:34,483
Ela é um fantasma assustador com uma personalidade violenta.
406
00:36:34,567 --> 00:36:36,277
Essa não pode ser a razão
407
00:36:36,360 --> 00:36:38,905
por que você está nos dizendo para realizar um rito, certo?
408
00:36:42,867 --> 00:36:44,535
Se você não quer manter um rito,
409
00:36:45,161 --> 00:36:47,038
pelo menos aja de maneira piedosa.
410
00:36:47,121 --> 00:36:50,166
Eles vigiaram esta terra por centenas de anos.
411
00:36:54,462 --> 00:36:56,756
- Do que ele está falando? - Bem...
412
00:36:56,839 --> 00:36:57,840
Vamos conversar.
413
00:36:57,924 --> 00:36:59,759
Temos que realizar um rito antes de retomar a construção?
414
00:36:59,842 --> 00:37:02,053
- Ele é uma pessoa única-- - Por que ele diria isso?
415
00:37:02,136 --> 00:37:03,763
Tudo bem, vamos conversar.
416
00:37:04,263 --> 00:37:06,641
SEGURANÇA PRIMEIRO
417
00:37:06,724 --> 00:37:09,435
Você é um professor de folclore?
418
00:37:10,353 --> 00:37:12,521
- Sim. - Faça todos os professores de folclore
419
00:37:12,605 --> 00:37:14,815
fazer esse tipo de coisa?
420
00:37:14,899 --> 00:37:18,486
A gente faz isso, dá palestras, faz pesquisa também.
421
00:37:21,572 --> 00:37:24,075
Você conheceu meu pai, certo?
422
00:37:24,867 --> 00:37:25,868
Não.
423
00:37:26,953 --> 00:37:29,872
Então por que você veio ao funeral?
424
00:37:37,797 --> 00:37:39,674
Ficou maior.
425
00:37:41,509 --> 00:37:43,886
Maior? O que ficou maior?
426
00:37:43,970 --> 00:37:45,513
As pessoas ao seu redor morrerão.
427
00:37:48,766 --> 00:37:49,934
O que você disse?
428
00:37:50,017 --> 00:37:52,603
As pessoas de quem você não gosta ou que gostaria que desaparecessem morrerão.
429
00:37:53,771 --> 00:37:56,649
Diz-se que os espíritos malignos crescem satisfazendo os desejos de uma pessoa.
430
00:37:57,233 --> 00:38:01,028
Desculpe-me, mas não faço ideia do que você está falando.
431
00:38:01,112 --> 00:38:02,280
Um espírito maligno...
432
00:38:04,156 --> 00:38:05,533
se agarrou a você.
433
00:38:09,370 --> 00:38:11,080
Um espírito maligno?
434
00:38:14,000 --> 00:38:16,377
- Você está falando de um fantasma? - Sim.
435
00:38:17,044 --> 00:38:20,172
O que é isso? Isso é um novo tipo de fraude?
436
00:38:20,256 --> 00:38:21,757
Não é um novo tipo de fraude.
437
00:38:21,841 --> 00:38:23,009
Qualquer que seja.
438
00:38:24,093 --> 00:38:27,346
Não tenho dinheiro para um exorcismo, então encontre outra pessoa.
439
00:38:28,139 --> 00:38:30,558
E eu não sei como você conseguiu meu número,
440
00:38:30,641 --> 00:38:33,352
mas não entre em contato comigo novamente se você for dizer coisas assim.
441
00:38:33,894 --> 00:38:35,521
A menos que seja para chamar um motorista.
442
00:38:37,106 --> 00:38:40,109
Vamos fazer isso, serviço de motorista para qualquer local.
443
00:38:40,192 --> 00:38:41,944
Uma viagem de longa distância seria melhor, certo?
444
00:38:44,155 --> 00:38:45,698
Por que diabos você está fazendo isso?
445
00:38:45,781 --> 00:38:47,366
Yangpyeong ou Paju, qual é melhor?
446
00:38:50,703 --> 00:38:51,704
Eu escolho Paju.
447
00:38:53,456 --> 00:38:54,832
Vou começar a dirigir.
448
00:39:02,757 --> 00:39:05,718
É o ritmo Deureonggaengi, usado no Village Ritual da Costa Leste.
449
00:39:06,302 --> 00:39:07,595
Um o quê?
450
00:39:07,678 --> 00:39:11,515
Além desse ritmo, há Deongdeogungi, Dongsalpuli,
451
00:39:11,599 --> 00:39:12,933
Gosam e Jasam também.
452
00:39:13,559 --> 00:39:16,187
Este ritmo é tocado principalmente por um conjunto instrumental.
453
00:39:16,270 --> 00:39:19,148
Você tem alguma outra música que ouve quando está se sentindo normal?
454
00:39:20,066 --> 00:39:21,192
Eu faço.
455
00:39:26,072 --> 00:39:28,324
Isso é usado durante o Ritual de Purificação de Jindo,
456
00:39:28,407 --> 00:39:30,785
que também é conhecido como "Ritual de Salvação de Almas".
457
00:39:31,410 --> 00:39:33,454
Que você seja purificado!
458
00:39:33,537 --> 00:39:34,663
Vou começar a dirigir.
459
00:39:45,424 --> 00:39:47,176
Mas realmente, por que você está fazendo isso?
460
00:39:47,259 --> 00:39:50,513
Você tem tanto dinheiro que só quer gastar?
461
00:39:54,767 --> 00:39:55,893
Eu vejo eles.
462
00:39:56,602 --> 00:39:57,686
Ve o que?
463
00:40:00,940 --> 00:40:01,941
Fantasmas.
464
00:40:07,321 --> 00:40:09,031
Paju ou não, isso é demais.
465
00:40:18,249 --> 00:40:19,583
Estou parando o carro.
466
00:40:21,168 --> 00:40:22,336
Eu irei embora agora.
467
00:40:24,797 --> 00:40:26,632
Claro, nem todos eles são fantasmas ruins.
468
00:40:26,715 --> 00:40:28,801
Temos os fantasmas dos ancestrais que nos protegem
469
00:40:29,176 --> 00:40:31,887
e lamentáveis fantasmas que se perderam.
470
00:40:31,971 --> 00:40:34,598
Eles aparecem porque têm algo a dizer.
471
00:40:34,682 --> 00:40:37,143
No entanto, aquele que está preso a você é diferente.
472
00:40:37,643 --> 00:40:39,103
É um fantasma muito perigoso.
473
00:40:42,773 --> 00:40:46,610
Basta considerar a viagem de dois quilômetros aqui um brinde.
474
00:40:46,694 --> 00:40:47,695
Não,
475
00:40:50,197 --> 00:40:52,741
Preciso saber por que e quando ele o possuiu.
476
00:40:53,159 --> 00:40:56,203
Você foi recentemente a um lugar com energia ruim
477
00:40:56,287 --> 00:40:58,372
ou tocou em um objeto ameaçador?
478
00:40:58,456 --> 00:41:00,708
- Pode ser um objeto antigo. - Com licença,
479
00:41:01,208 --> 00:41:03,377
eu não acredito em fantasmas
480
00:41:04,044 --> 00:41:05,504
nem tenho tempo para isso.
481
00:41:12,344 --> 00:41:14,054
Dê uma boa olhada no espelho.
482
00:41:15,723 --> 00:41:17,433
Você verá algo diferente do habitual.
483
00:41:30,237 --> 00:41:31,405
Sra. Gu Sanyeong?
484
00:41:33,115 --> 00:41:34,241
Quem é você?
485
00:41:39,830 --> 00:41:40,956
Nós...
486
00:41:41,916 --> 00:41:43,459
nos encontramos antes, certo?
487
00:41:44,502 --> 00:41:46,295
Eu sinto que já nos conhecemos antes.
488
00:41:50,174 --> 00:41:52,968
Somos da Unidade Metropolitana de Investigação de Crimes Violentos de Seul.
489
00:41:54,720 --> 00:41:56,096
LEE HONGSAE SEO MUNCHUN
490
00:41:58,849 --> 00:42:00,559
Por que a polícia veio nos procurar?
491
00:42:02,520 --> 00:42:03,896
Como eu deveria saber?
492
00:42:13,906 --> 00:42:15,574
Você reconhece essa pessoa?
493
00:42:16,825 --> 00:42:17,993
Esta pessoa...
494
00:42:18,494 --> 00:42:21,455
Mãe, este é o agressor de phishing de voz, certo?
495
00:42:24,041 --> 00:42:25,709
Isso mesmo, ele é aquele idiota...
496
00:42:25,793 --> 00:42:28,587
Quer dizer... E o que tem ele?
497
00:42:28,671 --> 00:42:29,713
Ele cometeu fraude novamente?
498
00:42:33,133 --> 00:42:34,134
Ele está morto.
499
00:42:37,638 --> 00:42:39,014
Ele está morto?
500
00:42:40,266 --> 00:42:41,392
Sra. Gu Sanyeong,
501
00:42:42,226 --> 00:42:43,269
onde você estava
502
00:42:43,352 --> 00:42:46,564
no dia 2 de janeiro, entre 7h e 8h?
503
00:42:50,359 --> 00:42:52,570
O que? 2 de janeiro?
504
00:42:52,653 --> 00:42:56,073
O que eu estava fazendo então? Não me lembro do que fiz.
505
00:42:57,283 --> 00:43:00,119
Na manhã depois que voltamos do funeral do seu pai.
506
00:43:00,202 --> 00:43:02,621
Ela ficou acordada até tarde naquela noite estudando
507
00:43:02,705 --> 00:43:04,915
e adormeceu em seu quarto, em casa.
508
00:43:05,416 --> 00:43:08,294
Sim está certo. Eu estava em casa naquela manhã.
509
00:43:09,545 --> 00:43:10,879
Isso é sobre o quê?
510
00:43:11,755 --> 00:43:13,090
Aconteceu alguma coisa?
511
00:43:18,554 --> 00:43:20,639
Não é nada. Obrigado por sua cooperação.
512
00:43:21,432 --> 00:43:23,017
Tudo bem então.
513
00:43:24,893 --> 00:43:27,021
Espere. O que?
514
00:43:30,482 --> 00:43:31,942
As pessoas ao seu redor morrerão.
515
00:43:32,026 --> 00:43:34,778
As pessoas de quem você não gosta ou que gostaria que desaparecessem morrerão.
516
00:43:34,862 --> 00:43:38,407
Diz-se que os espíritos malignos crescem satisfazendo os desejos de uma pessoa.
517
00:43:38,490 --> 00:43:40,117
Dê uma boa olhada no espelho.
518
00:43:41,118 --> 00:43:42,870
Você verá algo diferente do normal.
519
00:44:01,889 --> 00:44:03,474
Minhas olheiras pioraram.
520
00:44:04,892 --> 00:44:06,101
Droga.
521
00:44:08,687 --> 00:44:10,689
Vamos voltar a estudar.
522
00:44:21,200 --> 00:44:24,203
UNIDADE DE INVESTIGAÇÃO DE CRIMES VIOLENTOS 4 ESCRITÓRIO
523
00:44:25,162 --> 00:44:27,539
Eu tenho todas as imagens do CCTV em torno da casa da Sra. Gu Sanyeong,
524
00:44:27,623 --> 00:44:29,124
e sua declaração é válida.
525
00:44:29,208 --> 00:44:31,877
Há imagens dela saindo de casa por volta das 9h
526
00:44:42,012 --> 00:44:45,099
Viu? Ele acabou de cometer suicídio.
527
00:44:45,182 --> 00:44:46,892
Não faz sentido.
528
00:44:46,975 --> 00:44:51,480
Como uma mulher solteira poderia encenar o suicídio de um homem robusto na casa dos trinta?
529
00:44:51,563 --> 00:44:54,191
A filmagem do CCTV mostra ele andando sozinho também.
530
00:45:35,482 --> 00:45:38,360
Nunca mais...
531
00:45:57,004 --> 00:45:59,423
Um criminoso de phishing de voz faminto por dinheiro
532
00:45:59,506 --> 00:46:02,050
retirar dezenas de milhões de won de sua conta bancária
533
00:46:02,134 --> 00:46:05,596
como um adiantamento em dinheiro de um caixa eletrônico
534
00:46:05,679 --> 00:46:07,848
e jogar tudo de um telhado antes de cometer suicídio.
535
00:46:11,143 --> 00:46:12,728
Isso não parece estranho para você?
536
00:46:12,811 --> 00:46:14,730
Não estamos aqui para investigar coisas estranhas.
537
00:46:15,147 --> 00:46:16,732
Nós investigamos com evidências físicas.
538
00:46:17,357 --> 00:46:19,318
E as impressões digitais então?
539
00:46:19,401 --> 00:46:20,986
As impressões digitais de Gu Sanyeong
540
00:46:21,069 --> 00:46:23,071
estão por todo o cartão de crédito, bolsa,
541
00:46:23,155 --> 00:46:25,991
e a grade do telhado onde ele cometeu suicídio.
542
00:46:27,159 --> 00:46:28,160
E olhe.
543
00:46:28,911 --> 00:46:30,162
Aqui.
544
00:46:30,245 --> 00:46:32,581
Por que há hematomas em ambos os pulsos?
545
00:46:33,332 --> 00:46:37,669
É como se alguém os estivesse segurando bem apertado.
546
00:46:39,463 --> 00:46:41,381
- Senhor, isso dói. - Desculpe.
547
00:46:44,176 --> 00:46:48,013
A propósito, por que você está tão interessado em casos como este?
548
00:46:48,931 --> 00:46:51,725
Ouvi dizer que há muitos arquivos misteriosos de casos arquivados
549
00:46:51,809 --> 00:46:53,560
na gaveta da sua escrivaninha.
550
00:46:59,066 --> 00:47:00,067
Você...
551
00:47:04,363 --> 00:47:06,782
...não sabe qual foi o meu primeiro caso, sabe?
552
00:47:08,242 --> 00:47:10,327
Não, o que foi?
553
00:47:16,291 --> 00:47:18,460
Vamos investigar isso um pouco mais.
554
00:47:19,127 --> 00:47:21,755
Algo nela me incomoda.
555
00:47:29,596 --> 00:47:31,265
Parece que todos foram para casa.
556
00:47:31,348 --> 00:47:32,516
Você deveria ir também.
557
00:47:36,728 --> 00:47:38,146
Meu Deus.
558
00:47:40,858 --> 00:47:42,776
Isso realmente está me deixando louco.
559
00:47:43,735 --> 00:47:46,071
Quero dizer porque?
560
00:47:46,613 --> 00:47:49,157
Por que eu tinha que ser parceiro dele?
561
00:47:51,660 --> 00:47:54,580
Minha avaliação de desempenho está condenado.
562
00:47:59,334 --> 00:48:02,462
RESTAURANTE YEOSU
563
00:48:07,050 --> 00:48:08,635
Nossa.
564
00:48:11,555 --> 00:48:12,639
Obrigado.
565
00:48:14,725 --> 00:48:17,144
Meu Deus, o álcool fez alguma coisa com você?
566
00:48:17,227 --> 00:48:19,605
Por que você continua bebendo quando não fica bêbado?
567
00:48:20,147 --> 00:48:21,940
Por que uma pessoa ocupada como você pediu para me encontrar?
568
00:48:22,941 --> 00:48:25,986
Você deve ir para casa e descansar sempre que tiver chance.
569
00:48:26,737 --> 00:48:28,947
Veja, eu sabia que você faria isso.
570
00:48:29,364 --> 00:48:30,741
Você esqueceu este ano também.
571
00:48:30,824 --> 00:48:31,867
Nossa.
572
00:48:36,705 --> 00:48:39,833
Você deveria pelo menos se lembrar do seu próprio aniversário.
573
00:48:41,877 --> 00:48:44,296
- Meias de novo? - Seus pés precisam estar confortáveis
574
00:48:45,464 --> 00:48:47,591
para viver uma vida confortável.
575
00:48:48,175 --> 00:48:50,010
Você tem muito de tudo.
576
00:49:00,771 --> 00:49:03,023
Sobre o Professor Gu Gangmo--
577
00:49:03,106 --> 00:49:05,484
Isso é o suficiente, você já o mencionou o suficiente.
578
00:49:09,446 --> 00:49:11,198
Eu conheci a filha dele.
579
00:49:12,324 --> 00:49:14,409
Eu vi que o mesmo espírito maligno estava com ela.
580
00:49:18,121 --> 00:49:20,123
O mesmo que matou minha mãe.
581
00:49:23,001 --> 00:49:25,337
Eu finalmente encontrei o espírito maligno
582
00:49:28,924 --> 00:49:30,634
que passei décadas procurando.
583
00:49:37,057 --> 00:49:38,183
Professor Yeom,
584
00:49:40,143 --> 00:49:41,895
apenas finja que não viu nada.
585
00:49:41,979 --> 00:49:44,481
Viva uma vida normal, fingindo não vê-los.
586
00:49:44,564 --> 00:49:46,650
Você tem muito dinheiro, certo?
587
00:49:47,359 --> 00:49:51,238
Gaste esse dinheiro e se acomode com uma mulher que você ama.
588
00:49:52,948 --> 00:49:54,783
Você ainda não acredita em mim, não é?
589
00:49:55,367 --> 00:49:56,368
Eu acredito em você.
590
00:50:00,831 --> 00:50:04,418
As técnicas forenses atuais melhoraram tremendamente.
591
00:50:04,501 --> 00:50:07,421
Existem CCTVs e dashcams em todos os lugares,
592
00:50:08,672 --> 00:50:11,091
então a taxa de prisão é quase 100%.
593
00:50:11,174 --> 00:50:12,259
No entanto,
594
00:50:12,342 --> 00:50:13,927
ainda há casos
595
00:50:14,011 --> 00:50:16,555
que são difíceis de resolver mesmo com evidências científicas.
596
00:50:16,638 --> 00:50:19,307
Por exemplo, um assassinato a portas fechadas que é impossível provar,
597
00:50:19,766 --> 00:50:22,060
um passageiro que desapareceu no meio da rodovia,
598
00:50:22,686 --> 00:50:25,814
e o súbito desaparecimento de entes queridos.
599
00:50:26,481 --> 00:50:28,108
eu começo a acreditar em você
600
00:50:28,900 --> 00:50:30,235
quando vejo casos assim.
601
00:50:30,986 --> 00:50:33,488
Começo a me perguntar se os fantasmas realmente existem.
602
00:50:35,115 --> 00:50:36,366
No entanto,
603
00:50:38,577 --> 00:50:42,039
Eu deveria pegar as pessoas,
604
00:50:44,708 --> 00:50:45,876
não fantasmas.
605
00:50:59,931 --> 00:51:02,517
É o mesmo para o caso de sua mãe.
606
00:51:02,601 --> 00:51:05,645
Vou me certificar de descobrir quem matou sua mãe
607
00:51:06,521 --> 00:51:08,690
e por que antes de morrer.
608
00:51:09,941 --> 00:51:11,526
Vou fazer isso sozinho,
609
00:51:13,487 --> 00:51:16,073
então viva uma vida normal, professor Yeom.
610
00:51:22,412 --> 00:51:24,039
Já comeu, senhor?
611
00:51:24,122 --> 00:51:25,290
Sim.
612
00:51:25,373 --> 00:51:27,709
Peço desculpas por incomodá-lo tarde da noite.
613
00:51:27,793 --> 00:51:30,170
A jovem está procurando uma casa,
614
00:51:30,253 --> 00:51:32,672
mas ela trabalha meio período durante o dia.
615
00:51:33,215 --> 00:51:35,759
Você deve estar trabalhando muito.
616
00:51:36,343 --> 00:51:38,178
- Sim. - De uma boa olhada em volta.
617
00:51:39,596 --> 00:51:42,265
Esta casa pode ser velha, mas é muito resistente.
618
00:51:42,349 --> 00:51:43,809
É espaçoso também.
619
00:51:43,892 --> 00:51:47,604
Há uma unidade de armazenamento externa para itens diversos também.
620
00:51:49,481 --> 00:51:50,732
O que você acha?
621
00:51:52,442 --> 00:51:53,985
Quanto você disse que era?
622
00:51:54,069 --> 00:51:56,530
Um depósito de segurança de quatro milhões de won e 350.000 won mensais.
623
00:51:56,613 --> 00:51:58,281
você não vai encontrar
624
00:51:58,365 --> 00:52:00,742
uma casa tão barata em qualquer outro lugar em Seul.
625
00:52:01,618 --> 00:52:04,287
Podemos fazer 300.000 won mensais? Parece realmente desgastado.
626
00:52:06,540 --> 00:52:07,707
Tudo bem.
627
00:52:08,208 --> 00:52:11,503
Vou falar bem, já que parece que você trabalha muito.
628
00:52:11,586 --> 00:52:13,046
Obrigado.
629
00:52:14,089 --> 00:52:15,132
O que é aquilo?
630
00:52:15,674 --> 00:52:17,634
Você ouviu isso?
631
00:52:18,301 --> 00:52:20,178
Que som?
632
00:52:20,262 --> 00:52:22,639
- Eu não ouvi nada. - Mas agora...
633
00:52:23,390 --> 00:52:26,309
Meu Deus, já está na hora de eu fechar a loja.
634
00:52:26,393 --> 00:52:27,686
Vamos nos apressar e ir.
635
00:52:28,645 --> 00:52:29,688
OK.
636
00:52:31,481 --> 00:52:34,025
Faz frio quando o sol se põe, certo?
637
00:52:46,037 --> 00:52:47,998
Sim, estou indo para o beco agora.
638
00:52:48,707 --> 00:52:51,042
Você não disse que era em frente ao Myunghoon?
639
00:52:51,126 --> 00:52:52,294
Bem na frente...
640
00:52:52,377 --> 00:52:54,296
- Nossa! - Bbaekse!
641
00:52:54,379 --> 00:52:56,047
Eu encontrei você!
642
00:52:57,215 --> 00:52:59,467
Eu me mudei para cá há séculos. Por que demorou tanto?
643
00:52:59,968 --> 00:53:02,053
Eu tive que cuidar de muitas coisas complicadas.
644
00:53:02,137 --> 00:53:03,263
Aqui, um presente.
645
00:53:03,889 --> 00:53:05,682
Você não deveria.
646
00:53:05,765 --> 00:53:07,684
É uma marca cara de tecido.
647
00:53:07,767 --> 00:53:10,061
- Cadê? - Ei, aqui.
648
00:53:10,812 --> 00:53:12,397
Entre.
649
00:53:12,981 --> 00:53:15,025
Mas como assim, há um fantasma?
650
00:53:17,110 --> 00:53:19,446
- Um fantasma de uma garotinha? - Sim.
651
00:53:20,071 --> 00:53:22,449
A senhora da loja da esquina perguntou se eu estava bem.
652
00:53:22,908 --> 00:53:26,203
Ela costumava ouvir uma garotinha chorando nesta casa sempre que era noite.
653
00:53:26,995 --> 00:53:28,663
Uma garotinha deve ter morado aqui.
654
00:53:29,247 --> 00:53:31,750
Os inquilinos anteriores só tinham um filho no ensino médio.
655
00:53:33,168 --> 00:53:36,087
É a temporada dos fantasmas? Todo mundo está falando sobre fantasmas onde quer que eu vá.
656
00:53:36,588 --> 00:53:39,007
Ei, não é uma piada. Estou falando sério.
657
00:53:39,090 --> 00:53:41,176
Eu ouço pessoas sussurrando e resmungando todas as noites
658
00:53:41,259 --> 00:53:42,844
e passos também.
659
00:53:42,928 --> 00:53:44,596
Já é triste não ter dinheiro,
660
00:53:44,679 --> 00:53:46,556
mas eu realmente tenho que morar em uma casa mal-assombrada?
661
00:53:50,518 --> 00:53:51,770
Viu?
662
00:53:51,853 --> 00:53:54,231
A luz faz isso toda vez que a porta se fecha no andar de cima.
663
00:53:54,314 --> 00:53:56,107
A lâmpada está quebrada. Apresse-se e mude.
664
00:53:56,191 --> 00:53:58,652
- Ei, você... - Eu troco para você. 20.000 won.
665
00:53:58,735 --> 00:54:00,028
Ei!
666
00:54:00,111 --> 00:54:03,073
Certifique-se de verificar com frequência o aplicativo de compartilhamento de localização.
667
00:54:03,156 --> 00:54:04,783
Se eu não me mudei de casa,
668
00:54:04,866 --> 00:54:07,118
significa que um fantasma me levou, então certifique-se de vir me salvar.
669
00:54:07,202 --> 00:54:09,579
Tudo bem, não se preocupe.
670
00:54:10,163 --> 00:54:11,164
Vamos comer.
671
00:54:11,831 --> 00:54:13,166
Vamos comer.
672
00:54:13,250 --> 00:54:15,085
- Tente. - Obrigado pela refeição.
673
00:54:18,505 --> 00:54:20,340
Sem chance.
674
00:54:20,840 --> 00:54:23,468
Então o pai que você pensou que estava morto estava vivo
675
00:54:23,551 --> 00:54:24,761
mas então ele morreu?
676
00:54:28,056 --> 00:54:30,600
Ei, você deveria ir buscar aquela lembrança.
677
00:54:31,142 --> 00:54:33,561
Você não sabe o que vale. Você disse que ele tinha uma bela casa.
678
00:54:37,482 --> 00:54:40,610
Então isso significa que você fica com a casa
679
00:54:40,694 --> 00:54:42,195
quando sua avó falecer?
680
00:54:43,280 --> 00:54:46,783
Ei! Não diga uma coisa tão ridícula.
681
00:54:48,118 --> 00:54:49,244
É isso?
682
00:54:52,372 --> 00:54:53,915
Eu ainda não entendo.
683
00:54:53,999 --> 00:54:56,251
Por que sua mãe se divorciou?
684
00:54:56,334 --> 00:54:58,503
Ele era de uma família rica e era professor universitário.
685
00:54:59,045 --> 00:55:00,588
Qual era o problema?
686
00:55:01,464 --> 00:55:02,549
Não sei.
687
00:55:03,758 --> 00:55:05,969
Estou cansado. Vamos dormir.
688
00:55:06,553 --> 00:55:07,679
OK.
689
00:56:33,640 --> 00:56:35,600
Ei, chame a polícia!
690
00:56:36,518 --> 00:56:37,811
OK!
691
00:56:37,894 --> 00:56:39,521
- Denuncie! - Onde você está indo?
692
00:56:39,604 --> 00:56:42,065
- Temos que pegá-los! - Você está louco?
693
00:56:42,148 --> 00:56:44,734
Ei, venham aqui, seus idiotas!
694
00:57:25,024 --> 00:57:26,276
Droga!
695
00:57:32,615 --> 00:57:33,908
Ela parou de nos perseguir.
696
00:57:33,992 --> 00:57:36,202
O que está acontecendo? É a casa errada!
697
00:57:36,286 --> 00:57:38,288
Disseram que era aquela casa!
698
00:57:38,371 --> 00:57:39,664
Droga.
699
00:57:39,747 --> 00:57:42,041
Deve ser aqui que ele morava.
700
00:57:42,625 --> 00:57:45,170
Ei, você disse que perguntou às pessoas da escola anterior dele.
701
00:57:45,253 --> 00:57:48,381
Droga! Seremos confundidos com criminosos com câmeras escondidas.
702
00:57:48,965 --> 00:57:50,341
Disseram que era aquela casa.
703
00:57:51,301 --> 00:57:53,761
Vamos voltar por enquanto.
704
00:57:54,929 --> 00:57:58,475
Além disso, você não pode contar a ninguém sobre o que aconteceu hoje.
705
00:58:01,144 --> 00:58:02,187
Apresse-se e vá.
706
00:58:02,270 --> 00:58:04,606
- Vamos. - Se apresse.
707
00:58:09,652 --> 00:58:11,821
JUNG HYUNWOO
708
00:58:18,036 --> 00:58:19,120
Olá?
709
00:58:21,206 --> 00:58:23,166
Por que você continua me ligando para trotes?
710
00:58:36,513 --> 00:58:37,889
É verdade.
711
00:58:37,972 --> 00:58:39,766
Nós estávamos dormindo
712
00:58:39,849 --> 00:58:43,436
e quatro mãos entraram pela janela.
713
00:58:43,520 --> 00:58:44,729
É verdade.
714
00:58:44,812 --> 00:58:47,607
Você tem uma descrição física? Você viu seus rostos?
715
00:58:47,690 --> 00:58:50,443
Eu não vi seus rostos, mas eles pareciam alunos do ensino médio.
716
00:58:50,527 --> 00:58:52,904
Um deles usava um chapéu azul.
717
00:58:52,987 --> 00:58:54,405
E...
718
00:58:55,949 --> 00:58:57,492
Existe algo além disso?
719
00:58:59,577 --> 00:59:01,162
Não me lembro bem disso.
720
00:59:01,579 --> 00:59:03,873
Eu só estava pensando em pegá-los.
721
00:59:03,957 --> 00:59:05,792
Não há realmente nenhuma maneira de pegá-los?
722
00:59:09,170 --> 00:59:10,547
Um fantasma, meu pé.
723
00:59:11,172 --> 00:59:14,175
Esqueça os fantasmas. Você terá que se mover por causa desses criminosos de câmeras escondidas.
724
00:59:16,636 --> 00:59:19,472
Mas não tenho dinheiro para me mudar.
725
00:59:21,849 --> 00:59:22,892
Olá, Sanyeong.
726
00:59:24,310 --> 00:59:25,812
O que é aquilo?
727
00:59:33,027 --> 00:59:34,737
Você está bem?
728
00:59:38,157 --> 00:59:39,158
O que?
729
00:59:41,327 --> 00:59:42,662
Ele está morto?
730
00:59:46,207 --> 00:59:47,625
Acho que ele está mesmo morto!
731
00:59:50,211 --> 00:59:51,421
Meu Deus.
732
00:59:53,006 --> 00:59:56,050
Sanyeong, o que fazemos?
733
01:00:00,513 --> 01:00:01,598
LINHA DE POLÍCIA
734
01:00:01,681 --> 01:00:04,559
Você estava voltando depois de denunciá-lo à polícia?
735
01:00:04,642 --> 01:00:05,893
Que horas eram exatamente?
736
01:00:11,649 --> 01:00:13,526
EQUIPE MÉDICA DE EMERGÊNCIA
737
01:00:15,903 --> 01:00:18,072
Um espírito maligno se agarrou a você.
738
01:00:18,156 --> 01:00:20,950
As pessoas de quem você não gosta ou que gostaria que desaparecessem morrerão.
739
01:00:21,576 --> 01:00:24,495
Diz-se que os espíritos malignos crescem satisfazendo os desejos de uma pessoa.
740
01:00:24,579 --> 01:00:25,788
Ele está morto.
741
01:00:25,872 --> 01:00:28,833
Aquele que está preso a você é diferente. É um fantasma muito perigoso.
742
01:00:28,916 --> 01:00:29,959
fantasmas...
743
01:00:30,543 --> 01:00:33,087
são realmente reais.
744
01:00:37,467 --> 01:00:39,177
Se a historiografia foca principalmente
745
01:00:39,260 --> 01:00:42,263
sobre a história dos palácios e da classe dominante,
746
01:00:42,347 --> 01:00:45,391
o folclore enfoca a vida e a cultura
747
01:00:45,475 --> 01:00:48,478
de nossos ancestrais reais e as pessoas fora do palácio.
748
01:00:48,561 --> 01:00:50,355
Estudamos que tipo de comida comemos,
749
01:00:50,938 --> 01:00:52,357
quais jogos gostamos,
750
01:00:52,440 --> 01:00:55,526
no que acreditávamos,
751
01:00:55,860 --> 01:00:57,070
e o que temíamos.
752
01:01:05,286 --> 01:01:09,374
Algumas pessoas chamam de velhas histórias contadas pelas avós e as ignoram
753
01:01:09,457 --> 01:01:12,001
enquanto outros dizem que já é um campo acadêmico morto.
754
01:01:12,085 --> 01:01:15,880
No entanto, em algumas centenas de anos,
755
01:01:15,963 --> 01:01:17,924
alguém estudará nossa geração.
756
01:01:18,007 --> 01:01:19,133
Eu tenho uma pergunta, professor!
757
01:01:19,717 --> 01:01:21,010
- Sim? - Você pode...
758
01:01:21,928 --> 01:01:22,970
realmente vê fantasmas?
759
01:01:25,640 --> 01:01:27,517
"Fantasmas não existem, e é tudo mentira."
760
01:01:27,600 --> 01:01:29,102
É isso que você quer ouvir?
761
01:01:29,185 --> 01:01:30,603
Mas há fantasmas.
762
01:01:31,396 --> 01:01:32,563
Eu posso ver fantasmas...
763
01:01:33,898 --> 01:01:35,483
nesta sala de aula também.
764
01:01:38,903 --> 01:01:39,946
Lá.
765
01:01:40,571 --> 01:01:42,031
- O que é aquilo? - Oh, meu coração...
766
01:01:42,115 --> 01:01:43,408
- Por que ela está lá? - Ela me assustou.
767
01:01:52,583 --> 01:01:54,168
- Fantasmas. - Fantasmas.
768
01:01:54,544 --> 01:01:55,545
Pare com isso.
769
01:01:55,628 --> 01:01:57,547
- Aquele professor é estranho. - Parar.
770
01:01:57,630 --> 01:01:59,424
Ele vê fantasmas, é realmente perturbador.
771
01:01:59,507 --> 01:02:02,385
Acho que não sou o único que pensa que você é louco.
772
01:02:02,468 --> 01:02:04,721
Vamos, levante-se. Vamos.
773
01:02:04,804 --> 01:02:06,264
Com licença.
774
01:02:06,347 --> 01:02:08,683
- Sim? - Eu não sou louco.
775
01:02:09,684 --> 01:02:11,936
Sim claro.
776
01:02:12,019 --> 01:02:13,479
Ele realmente deve ser louco.
777
01:02:13,563 --> 01:02:15,565
Eu disse para você ficar quieto. Apresse-se e vá.
778
01:02:16,983 --> 01:02:20,403
Nem você nem eles acreditam no que eu digo.
779
01:02:50,141 --> 01:02:51,350
O que está acontecendo?
780
01:02:55,146 --> 01:02:56,647
Alguém embarcou?
781
01:02:57,690 --> 01:02:59,400
É melhor se você não sabe.
782
01:03:18,211 --> 01:03:21,047
Não precisa tornar as coisas assustadoras só porque vim procurá-lo.
783
01:03:32,892 --> 01:03:34,101
Ela é humana.
784
01:03:46,072 --> 01:03:47,073
Sente-se.
785
01:04:00,503 --> 01:04:01,921
Aconteceu alguma coisa?
786
01:04:10,304 --> 01:04:12,014
Sobre o que você disse antes.
787
01:04:13,391 --> 01:04:14,725
Você disse que as pessoas podem morrer...
788
01:04:16,894 --> 01:04:18,604
por minha causa.
789
01:04:19,522 --> 01:04:21,107
Você pode me contar mais sobre isso?
790
01:04:21,691 --> 01:04:23,568
Você disse que não acreditava em fantasmas.
791
01:04:23,651 --> 01:04:25,444
Eu não.
792
01:04:25,987 --> 01:04:27,488
Eu não acredito neles, mas...
793
01:04:34,120 --> 01:04:35,329
Deixa para lá.
794
01:04:35,413 --> 01:04:36,664
Diga-me.
795
01:04:40,251 --> 01:04:42,169
Diga-me o que aconteceu.
796
01:04:49,677 --> 01:04:50,720
Duas pessoas...
797
01:04:52,096 --> 01:04:53,556
ao meu redor morreu.
798
01:04:54,348 --> 01:04:56,684
O agressor de phishing por voz que roubou todo o nosso dinheiro
799
01:04:57,101 --> 01:04:59,061
e um garoto.
800
01:05:09,238 --> 01:05:11,324
Mas é do mesmo tamanho de antes.
801
01:05:12,033 --> 01:05:13,075
O que?
802
01:05:14,410 --> 01:05:15,870
É do mesmo tamanho.
803
01:05:18,331 --> 01:05:19,665
Você disse que duas pessoas morreram?
804
01:05:20,249 --> 01:05:22,209
Posso ver fotos deles?
805
01:05:22,752 --> 01:05:24,295
Por que você quer as fotos deles?
806
01:05:25,671 --> 01:05:27,465
Seu nome era Kim Jinwook.
807
01:05:27,548 --> 01:05:29,508
Ele freqüentou uma escola secundária próxima.
808
01:05:31,969 --> 01:05:32,970
É este caminho.
809
01:05:35,556 --> 01:05:36,766
Um momento por favor.
810
01:05:49,487 --> 01:05:50,529
Vamos.
811
01:06:03,668 --> 01:06:05,127
Esse é ele.
812
01:06:07,630 --> 01:06:09,799
Você disse que ele caiu de um lance de escadas?
813
01:06:09,882 --> 01:06:12,426
Ele não morreu simplesmente por cair. Um fantasma fez isso.
814
01:06:15,179 --> 01:06:18,766
Então você está dizendo que isso é por minha causa?
815
01:06:21,227 --> 01:06:22,812
Não, é um fantasma diferente.
816
01:06:23,396 --> 01:06:24,855
Há outro fantasma como este?
817
01:06:24,939 --> 01:06:28,359
Muitas coisas diferentes existem neste mundo ao nosso lado.
818
01:06:28,442 --> 01:06:31,320
Tão numerosos quanto as crenças ou medos
819
01:06:32,530 --> 01:06:34,573
que cada pessoa tem.
820
01:06:50,840 --> 01:06:51,841
Ei vocês!
821
01:06:54,844 --> 01:06:58,639
ENTRADA DA FUNERÁRIA
822
01:06:59,557 --> 01:07:00,558
Ei!
823
01:07:02,935 --> 01:07:04,020
O que você tem?
824
01:07:04,103 --> 01:07:06,605
Vocês são os infratores das câmeras escondidas, certo?
825
01:07:08,524 --> 01:07:10,109
O que você está falando?
826
01:07:13,446 --> 01:07:17,116
Jung Heetae e Gil Sunghyun da Boksun Middle School.
827
01:07:17,199 --> 01:07:21,287
Vou denunciar vocês à polícia se continuarem mentindo.
828
01:07:29,712 --> 01:07:32,548
Vocês estavam com ele na noite em que ele morreu, certo?
829
01:07:32,631 --> 01:07:33,966
Não, não estávamos.
830
01:07:34,050 --> 01:07:37,344
Como assim não"? Eu vi vocês com meus próprios olhos.
831
01:07:37,428 --> 01:07:39,847
Seguimos caminhos separados depois que você nos perseguiu.
832
01:07:39,930 --> 01:07:42,850
Nós realmente não sabemos como Jinwook morreu.
833
01:07:42,933 --> 01:07:45,102
Mas foram vocês.
834
01:07:45,853 --> 01:07:47,730
E a outra criança? Onde ele está?
835
01:07:47,813 --> 01:07:49,231
Outra criança?
836
01:07:49,815 --> 01:07:52,276
De quem você está falando?
837
01:07:52,359 --> 01:07:54,487
Vocês eram quatro.
838
01:07:55,071 --> 01:07:56,113
O que foi isso,
839
01:07:57,156 --> 01:07:59,742
a mão com "4237" nela?
840
01:07:59,825 --> 01:08:02,870
Aquele com os números na mão. Onde ele está?
841
01:08:08,209 --> 01:08:09,752
"4237."
842
01:08:11,045 --> 01:08:12,713
Como você sabe disso?
843
01:08:15,174 --> 01:08:16,884
eu sei porque eu vi
844
01:08:16,967 --> 01:08:20,387
quando vocês tiraram fotos com seus celulares.
845
01:08:22,181 --> 01:08:24,934
Realmente não sabemos de nada.
846
01:08:25,017 --> 01:08:27,520
Ei, volte!
847
01:08:27,603 --> 01:08:29,396
Temos que pegá-los!
848
01:08:30,022 --> 01:08:31,273
Ei!
849
01:08:33,109 --> 01:08:35,069
Um fantasma também se agarrou a eles.
850
01:08:40,616 --> 01:08:43,410
Isso significa que eles podem morrer também?
851
01:08:46,205 --> 01:08:48,082
Não faz sentido voltar agora.
852
01:08:48,582 --> 01:08:50,084
Você disse que eles podem morrer.
853
01:08:50,167 --> 01:08:52,837
Eu vou cuidar das coisas de agora em diante. Você deveria ir para casa.
854
01:08:52,920 --> 01:08:54,547
Como você vai cuidar das coisas?
855
01:08:55,214 --> 01:08:57,133
Eu ainda não tenho certeza.
856
01:08:57,216 --> 01:08:58,717
Cada fantasma é diferente.
857
01:08:59,802 --> 01:09:02,096
Depois de descobrir que tipo de fantasma é,
858
01:09:03,472 --> 01:09:05,474
Vou ter que pensar em algo.
859
01:09:07,226 --> 01:09:08,394
Você quer dizer o que você disse?
860
01:09:10,688 --> 01:09:12,189
A morte daquele garoto...
861
01:09:13,732 --> 01:09:15,609
não tem nada a ver comigo, certo?
862
01:09:16,735 --> 01:09:17,820
Não, não.
863
01:09:20,406 --> 01:09:21,407
OK.
864
01:09:36,046 --> 01:09:37,256
Com licença.
865
01:09:41,802 --> 01:09:45,973
Você disse que era um fantasma, certo?
866
01:09:46,056 --> 01:09:50,019
O que você faz se realmente acontecer
867
01:09:50,895 --> 01:09:51,896
ser um fantasma de verdade?
868
01:09:52,479 --> 01:09:55,316
Eu jogo sal ou cebolinha nele?
869
01:09:55,399 --> 01:09:59,403
Você os ouve e escuta seu nome e o motivo pelo qual ainda estão aqui.
870
01:10:00,029 --> 01:10:02,114
Como posso ouvir o que eles dizem se não posso vê-los?
871
01:10:03,073 --> 01:10:05,618
- Além disso, tenha cuidado com as portas. - Portas?
872
01:10:05,701 --> 01:10:08,287
Os mundos dentro e fora de uma porta são diferentes.
873
01:10:08,370 --> 01:10:10,623
As portas são as passagens que conectam esses mundos.
874
01:10:10,706 --> 01:10:13,042
Se alguém bater do lado de fora de uma porta,
875
01:10:13,125 --> 01:10:15,878
certifique-se de saber quem é antes de abri-lo.
876
01:10:20,674 --> 01:10:21,675
Portas?
877
01:10:33,812 --> 01:10:34,980
Ei, desculpe-me.
878
01:10:35,064 --> 01:10:37,983
- Posso te perguntar uma coisa? - Claro.
879
01:10:38,067 --> 01:10:41,695
Por acaso você conhece Gil Sunghyun ou Jung Heetae da sua escola?
880
01:10:49,453 --> 01:10:51,497
Por que você pediu para se encontrar no dia mais frio?
881
01:10:54,208 --> 01:10:57,211
Estes são os documentos sobre Kim Jinwook, o estudante que morreu na escada.
882
01:10:58,671 --> 01:11:00,256
RELATO DE CASO
883
01:11:00,339 --> 01:11:04,301
Não venha para a delegacia como da última vez e seja chamado de louco, ok?
884
01:11:05,094 --> 01:11:07,763
Se você está procurando por coisas assim, apenas me diga.
885
01:11:07,846 --> 01:11:10,057
O garoto falecido era um perpetrador de violência escolar?
886
01:11:10,140 --> 01:11:11,809
- Se apresse. - Está tão frio.
887
01:11:11,892 --> 01:11:14,937
Aparentemente, ele levou um aluno transferido para o telhado e o intimidou.
888
01:11:15,020 --> 01:11:16,438
No final, a vítima
889
01:11:16,522 --> 01:11:18,732
caiu da borda do telhado e morreu.
890
01:11:18,816 --> 01:11:21,568
- Oh meu Deus. - Ei o que está acontecendo?
891
01:11:21,652 --> 01:11:23,862
- O que aconteceu? - Ei, mova-se.
892
01:11:23,946 --> 01:11:26,282
- O que está acontecendo? - Oh, Deus.
893
01:11:29,159 --> 01:11:30,619
Vamos para algum lugar quente, há um--
894
01:11:30,703 --> 01:11:31,787
Obrigado.
895
01:11:32,496 --> 01:11:33,622
Onde você está indo agora?
896
01:11:34,206 --> 01:11:35,833
preciso conhecer a familia
897
01:11:35,916 --> 01:11:37,543
do garoto falecido, Jung Hyunwoo.
898
01:11:37,960 --> 01:11:40,421
Ele deve ter se tornado um fantasma vingativo.
899
01:11:41,130 --> 01:11:44,800
Por favor, não fale sobre fantasmas enquanto estiver lá, ok?
900
01:11:56,145 --> 01:11:58,522
JUNG HYUNWOO
901
01:12:04,153 --> 01:12:05,279
Casa 1-4?
902
01:12:07,448 --> 01:12:08,532
Casa 1-4?
903
01:12:11,869 --> 01:12:13,704
Por favor me salve. Desculpe.
904
01:12:13,787 --> 01:12:14,913
A culpa foi minha.
905
01:12:14,997 --> 01:12:16,123
O que você está fazendo?
906
01:12:16,206 --> 01:12:18,625
Me desculpe por tirar uma foto do quarto dos seus rapazes.
907
01:12:19,209 --> 01:12:21,003
Vou contar à polícia também.
908
01:12:21,086 --> 01:12:22,880
Eu realmente sinto muito,
909
01:12:22,963 --> 01:12:25,507
então, por favor, salve-me.
910
01:12:26,717 --> 01:12:28,260
Ei, levante-se.
911
01:12:30,220 --> 01:12:33,182
O que você está dizendo? Alguém disse que eles iriam te matar?
912
01:12:33,265 --> 01:12:34,892
Você disse que viu Hyunwoo,
913
01:12:35,476 --> 01:12:36,477
quem morreu.
914
01:12:37,311 --> 01:12:39,521
Você disse que viu a mão dele com "4237" nela.
915
01:12:41,440 --> 01:12:42,524
Ele está morto?
916
01:12:43,484 --> 01:12:44,693
Aquele garoto?
917
01:13:09,676 --> 01:13:10,803
Tem alguém aí?
918
01:13:17,476 --> 01:13:18,685
Tem alguém aí?
919
01:13:38,747 --> 01:13:40,040
Onde está o celular?
920
01:13:41,208 --> 01:13:43,669
Ali, na cama.
921
01:13:48,757 --> 01:13:51,260
continuo recebendo ligações
922
01:13:52,344 --> 01:13:54,638
de Hyunwoo, que está morto.
923
01:13:54,721 --> 01:13:57,349
Tem certeza que Hyunwoo está morto?
924
01:13:57,433 --> 01:13:58,559
Definitivamente.
925
01:13:58,642 --> 01:13:59,935
O que ele diz...
926
01:14:01,353 --> 01:14:02,646
quando ele liga?
927
01:14:03,814 --> 01:14:05,399
Uma garotinha chora...
928
01:14:07,609 --> 01:14:08,902
sem dizer nada.
929
01:14:21,415 --> 01:14:24,084
Com licença. Posso falar com você?
930
01:14:24,668 --> 01:14:26,378
As pessoas que moram na Unidade 101...
931
01:14:36,263 --> 01:14:37,848
"4237."
932
01:14:52,988 --> 01:14:54,031
A porta.
933
01:14:58,202 --> 01:15:00,746
Os mundos dentro e fora de uma porta são diferentes.
934
01:15:01,788 --> 01:15:04,166
As portas são as passagens que conectam esses mundos.
935
01:15:58,595 --> 01:16:02,474
FANTASMA
936
01:16:03,684 --> 01:16:05,519
AGRADECIMENTOS ESPECIAIS A KIM SUNGKYU
937
01:16:06,510 --> 01:16:20,510
Traduzido por Lukasbr.
938
01:16:23,662 --> 01:16:26,456
O garoto morto costumava falar sobre um irmão mais novo.
939
01:16:26,540 --> 01:16:28,041
Não é para você.
940
01:16:28,125 --> 01:16:29,835
O espírito maligno ainda está possuindo você.
941
01:16:29,918 --> 01:16:32,045
Não. Não existem fantasmas.
942
01:16:32,129 --> 01:16:33,964
Você acha que Gu Sanyeong é o culpado?
943
01:16:34,673 --> 01:16:35,841
É o mesmo para esses casos.
944
01:16:35,924 --> 01:16:38,969
Havia hematomas vermelhos nos pulsos da vítima.
945
01:16:39,052 --> 01:16:42,055
Já existem casos semelhantes há muito tempo.
946
01:16:42,139 --> 01:16:44,975
A Sra. Sanyeong tocou em algo ameaçador recentemente?
947
01:16:45,058 --> 01:16:47,644
Você talvez esteja se referindo ao acessório de cabelo ruivo?
948
01:16:47,728 --> 01:16:48,812
Um acessório de cabelo ruivo?
949
01:16:49,896 --> 01:16:51,523
"A sombra com cabelos soltos
950
01:16:52,441 --> 01:16:54,109
satisfaz os humanos em seus desejos
951
01:16:54,192 --> 01:16:56,987
e cresce em tamanho."
952
01:17:09,487 --> 01:17:11,001
Traduzido por Lukasbr