1 00:00:05,203 --> 00:00:09,563 Las carreras me fascinan desde que tengo memoria. 2 00:00:10,123 --> 00:00:13,843 Os voy a contar una historia que no parece real. 3 00:00:18,323 --> 00:00:23,243 En un mundo muy competitivo y dominado por el dinero, el poder y la política, 4 00:00:24,363 --> 00:00:27,283 en el olimpo de los deportes de motor, 5 00:00:28,083 --> 00:00:32,883 una escudería pequeña y con pocos medios puso todo su empeño 6 00:00:32,883 --> 00:00:36,323 en derrotar a las grandes escuderías. 7 00:00:38,403 --> 00:00:41,563 Esta es la historia de Brawn GP. 8 00:00:51,203 --> 00:00:52,963 ¿Dónde está el fondo? 9 00:00:52,963 --> 00:00:55,003 La bolsa ha seguido cayendo hoy. 10 00:00:55,003 --> 00:00:58,563 La crisis crediticia ha hecho aterrizar en la realidad a la F1. 11 00:00:58,563 --> 00:01:00,883 La situación económica era pésima. 12 00:01:00,883 --> 00:01:04,243 Honda, el gigante del motor, ha abandonado la Fórmula 1. 13 00:01:04,243 --> 00:01:08,203 ¿Por qué os llamaban "la escudería de la libra esterlina"? 14 00:01:08,203 --> 00:01:12,643 Le di una libra al directivo de Honda para formalizar el acuerdo. 15 00:01:12,643 --> 00:01:16,243 No había ni una sola cosa para la que tuviéramos un plan B. 16 00:01:16,243 --> 00:01:20,563 El coche estaría listo para correr en Melbourne aunque llegáramos ahogados. 17 00:01:22,763 --> 00:01:24,443 ¿Os prohibieron chocar el coche? 18 00:01:25,803 --> 00:01:28,283 Vía libre para Jenson Button. 19 00:01:30,243 --> 00:01:33,203 Algo así no sucede ni en una peli. Nadie se lo creería. 20 00:01:33,203 --> 00:01:34,603 Una suerte de la hostia. 21 00:01:34,603 --> 00:01:36,483 Tuvimos una suerte de la hostia. 22 00:01:38,363 --> 00:01:42,363 Bandera de cuadros para Jenson Button al cruzar la meta el primero. 23 00:01:42,363 --> 00:01:45,403 Pocas personas tienen una oportunidad así. 24 00:01:45,403 --> 00:01:50,683 ¡Hacía cinco años que Rubens Barrichello no ganaba una carrera de F1! 25 00:01:50,683 --> 00:01:53,763 Era mi temporada. Iba a ganar el campeonato. 26 00:01:53,763 --> 00:01:56,803 - ¿Qué les has dicho? - Que no chocaran entre ellos. 27 00:01:58,043 --> 00:01:59,843 La gente confía en él 28 00:01:59,843 --> 00:02:03,363 porque parece inofensivo, incapaz de matar una mosca. 29 00:02:03,883 --> 00:02:06,883 En realidad, es un lobo con piel de cordero. 30 00:02:06,883 --> 00:02:09,363 Todos lo sois, me parece a mí. 31 00:02:10,003 --> 00:02:13,123 Menudo pepino de coche me habéis hecho. 32 00:02:13,123 --> 00:02:14,963 Se pasaron de rosca. 33 00:02:15,563 --> 00:02:18,963 Todos nos dimos cuenta de que infringían el reglamento. 34 00:02:20,043 --> 00:02:24,403 La escudería que nadie quería que desapareciera nos estaba machacando. 35 00:02:24,403 --> 00:02:26,603 La F1 está sumida en el caos. 36 00:02:26,603 --> 00:02:28,803 Es la peor crisis de los últimos 50 años. 37 00:02:28,803 --> 00:02:30,243 ...si su coche es legal. 38 00:02:30,243 --> 00:02:33,723 Y así empezó la guerra. 39 00:02:35,323 --> 00:02:37,083 Aún está manchado de sangre. 40 00:02:37,083 --> 00:02:38,883 Es la pieza que ha perdido tu coche. 41 00:02:39,563 --> 00:02:42,043 Era una guerra abierta y venían a por nosotros. 42 00:02:42,043 --> 00:02:45,683 El problema era que ninguno de ellos tenía huevos. 43 00:02:45,683 --> 00:02:47,723 Estás que te sales, Rubens. 44 00:02:47,723 --> 00:02:50,723 En el muro de Brawn están desesperados. 45 00:02:51,763 --> 00:02:54,763 Era cuestión de supervivencia. Los habían alcanzado. 46 00:02:54,763 --> 00:02:56,523 Ya no podíamos disimular. 47 00:02:56,523 --> 00:02:59,323 Ojalá pudiera coger un avión y volver a casa ya. 48 00:02:59,323 --> 00:03:01,923 A la F1 se viene a ganar, no a hacer amigos. 49 00:03:01,923 --> 00:03:04,203 Jenson Button, posición 14. 50 00:03:04,203 --> 00:03:05,923 Y ahora ¿qué? 51 00:03:05,923 --> 00:03:08,723 El mundo entero me estaba viendo fracasar. 52 00:03:08,723 --> 00:03:12,243 Nada mejor para tirarlo todo por la borda. Me cago en todo. 53 00:03:12,243 --> 00:03:14,923 El carruaje se ha convertido en calabaza. 54 00:03:14,923 --> 00:03:18,083 Los mejores del mundo están a esto entre ellos. 55 00:03:18,083 --> 00:03:21,243 Es una de las mejores temporadas de la historia de la F1. 56 00:03:21,243 --> 00:03:23,443 Avanzas hasta que se acaba el camino. 57 00:03:23,443 --> 00:03:26,643 De habernos rendido, no estaríamos aquí ahora. 58 00:03:31,083 --> 00:03:32,923 BRAWN GP: 59 00:03:32,923 --> 00:03:38,923 UNA ESCUDERÍA IMPOSIBLE 60 00:03:38,923 --> 00:03:42,963 PRIMERA PARTE 61 00:03:45,323 --> 00:03:47,603 4 de marzo de 1986. 62 00:03:48,123 --> 00:03:50,803 El Reino Unido sufre los rigores del invierno. 63 00:03:51,643 --> 00:03:55,883 El experto en aerodinámica Ross Brawn trabaja en el túnel de viento. 64 00:03:57,163 --> 00:04:02,563 Busca aumentar la carga aerodinámica, el santo grial de su sector. 65 00:04:08,363 --> 00:04:13,283 La F1 es una mezcla única de tecnología y deporte. 66 00:04:13,923 --> 00:04:17,883 Si te pica el gusanillo de la F1, es imposible dejarla. 67 00:04:22,603 --> 00:04:25,563 La competición impregna cualquier aspecto de la F1. 68 00:04:26,283 --> 00:04:28,163 ¿Dónde está Michael Schumacher? 69 00:04:28,163 --> 00:04:30,603 El tráfico lo está retrasando. Que entre. 70 00:04:30,603 --> 00:04:33,443 Importan la técnica, la ingeniería y la estrategia. 71 00:04:34,123 --> 00:04:37,603 Menuda exhibición de Michael Schumacher. 72 00:04:37,603 --> 00:04:39,723 Excelente, Michael, has conducido muy bien. 73 00:04:39,723 --> 00:04:42,403 ¡Qué grande eres, Ross, pero qué grande! 74 00:04:44,603 --> 00:04:47,283 Mi época en Ferrari fue increíble. 75 00:04:47,883 --> 00:04:50,443 Ganamos el Campeonato de Constructores seis veces 76 00:04:50,443 --> 00:04:53,403 y Michael ganó el de pilotos cinco. 77 00:04:54,163 --> 00:04:57,163 Creía, sinceramente, que no podía conseguir nada más. 78 00:04:57,163 --> 00:04:58,723 Era una década perfecta... 79 00:04:58,723 --> 00:05:00,043 Director 80 00:05:03,243 --> 00:05:05,123 {\an8}Y decidí tomarme un año sabático. 81 00:05:06,283 --> 00:05:10,483 Para Ferrari, había sido una era histórica. 82 00:05:11,563 --> 00:05:16,243 {\an8}No me opuse a que se marchara cuando me dijo que quería irse a pescar. 83 00:05:16,243 --> 00:05:17,843 {\an8}Presidente de Ferrari 84 00:05:17,843 --> 00:05:22,123 Si me hubiera dicho que se iba a otra escudería, 85 00:05:22,123 --> 00:05:25,203 para mi corazón habría sido fatal. 86 00:05:25,203 --> 00:05:29,363 Escudería Honda 87 00:05:29,363 --> 00:05:31,563 ¿Qué nos cuentas de Honda? 88 00:05:32,723 --> 00:05:34,323 Eras su CEO. 89 00:05:34,323 --> 00:05:38,043 Lo más importante es que no tenía experiencia alguna en F1. 90 00:05:39,203 --> 00:05:41,403 Yo venía de dirigir grandes empresas 91 00:05:41,403 --> 00:05:42,843 y sé cómo funcionan. 92 00:05:42,843 --> 00:05:45,483 Por muchas cosas, nos sobraba el dinero. 93 00:05:47,083 --> 00:05:51,283 Nos dispersamos haciendo muchas cosas a la vez 94 00:05:51,283 --> 00:05:54,563 y no obtuvimos buenos resultados en la pista. 95 00:05:55,763 --> 00:05:58,283 Necesitábamos un director técnico de primera, 96 00:05:58,883 --> 00:06:01,723 algo que no abunda en la F1. 97 00:06:02,563 --> 00:06:07,203 Decidí llamar a Ross una vez al mes, más o menos. 98 00:06:07,763 --> 00:06:09,003 Nick fue muy tenaz. 99 00:06:09,003 --> 00:06:13,043 Era solo una charla amistosa, pero no me dejaba olvidarme de él. 100 00:06:14,083 --> 00:06:15,803 Ferrari quería que volviera 101 00:06:15,803 --> 00:06:18,923 para hacer lo de siempre. Y eso ya no me interesaba. 102 00:06:18,923 --> 00:06:24,683 Nick y Honda me ofrecían ser el director de la escudería, 103 00:06:24,683 --> 00:06:25,763 llevar el timón. 104 00:06:25,763 --> 00:06:28,843 El director técnico más brillante de los últimos años 105 00:06:28,843 --> 00:06:30,723 es el nuevo director de Honda. 106 00:06:30,723 --> 00:06:32,043 Bienvenido, Ross. 107 00:06:32,043 --> 00:06:33,603 Es un placer estar aquí. 108 00:06:33,603 --> 00:06:38,163 Era algo muy importante para nosotros y creo que también lo era para la F1. 109 00:06:39,443 --> 00:06:42,003 Recuerdo que estábamos en Brackley. 110 00:06:42,003 --> 00:06:44,443 {\an8}Toda la empresa estaba allí, sentada en el suelo. 111 00:06:44,443 --> 00:06:45,563 {\an8}Piloto 112 00:06:45,563 --> 00:06:48,563 Anunciaron que Ross se había incorporado a Honda. 113 00:06:48,563 --> 00:06:51,363 Ha levantado los ánimos antes de abrir la boca 114 00:06:51,363 --> 00:06:54,563 gracias a su trayectoria. 115 00:06:54,563 --> 00:06:56,963 En 2005 corrías para Ferrari, 116 00:06:56,963 --> 00:06:59,883 pero decidiste buscar nuevas oportunidades. 117 00:06:59,883 --> 00:07:01,363 Tu ex director técnico... 118 00:07:01,363 --> 00:07:02,963 Piloto 119 00:07:02,963 --> 00:07:07,483 ...Ross Brawn, dejó Ferrari y fichó por Honda. 120 00:07:09,003 --> 00:07:12,323 Todos los del mundillo conocían la trayectoria de Ross. 121 00:07:13,203 --> 00:07:15,403 Claro que estaba contento. 122 00:07:16,403 --> 00:07:18,283 ¿Hablaste con él? 123 00:07:18,283 --> 00:07:19,923 ¿Le deseaste buena suerte? 124 00:07:22,203 --> 00:07:23,203 ¿Tuvisteis...? 125 00:07:24,563 --> 00:07:27,043 Creo que Honda le hizo una gran oferta. 126 00:07:27,723 --> 00:07:32,283 Fue muy inteligente por su parte contratar a alguien como él. 127 00:07:33,723 --> 00:07:37,403 Ross es un tipo muy educado. Es muy agradable charlar con él... 128 00:07:37,403 --> 00:07:39,563 Director de Red Bull 129 00:07:39,563 --> 00:07:41,003 ...pero es implacable. 130 00:07:41,523 --> 00:07:44,923 Es un lobo con piel de cordero. 131 00:07:45,563 --> 00:07:48,043 Todos lo sois, me parece a mí. 132 00:07:52,043 --> 00:07:57,403 La imagen que se tenía de Ross es que era un estratega nato. 133 00:07:57,403 --> 00:08:00,803 Y se le daba bien dirigir al personal. 134 00:08:00,803 --> 00:08:02,603 CEO del Grupo Formula One 135 00:08:02,603 --> 00:08:04,083 Eso se le daba bien. 136 00:08:04,083 --> 00:08:06,083 La gente confía en él 137 00:08:06,763 --> 00:08:10,243 porque parece inofensivo, incapaz de matar una mosca. 138 00:08:10,243 --> 00:08:15,283 Y por eso... confiaron en él ciegamente. 139 00:08:17,083 --> 00:08:21,803 - Me parece que ibas a añadir un pero. - Quizá falta un "la mayoría". 140 00:08:22,483 --> 00:08:25,323 - ¿Qué significa eso? - Que la mayoría confió él. 141 00:08:27,643 --> 00:08:30,443 Ross corrió un riesgo enorme 142 00:08:30,443 --> 00:08:36,123 al dejar atrás el confort del entorno de Ferrari que conocía. 143 00:08:36,123 --> 00:08:38,123 Honda no era una escudería menor. 144 00:08:38,123 --> 00:08:41,043 Tenía uno de los presupuestos más altos de la F1, 145 00:08:41,043 --> 00:08:42,403 y no le lucía nada. 146 00:08:43,123 --> 00:08:45,403 Había que ponerles las pilas. 147 00:08:45,403 --> 00:08:50,443 ¿Lo hizo por ambición? ¿Crees que tal vez quisiera...? 148 00:08:50,963 --> 00:08:54,963 ¿Demostrar que podía ganar con otros? Sí. 149 00:08:58,803 --> 00:09:00,763 Sobre el monoplaza de 2008, 150 00:09:00,763 --> 00:09:04,203 lo primero que dijo Ross fue que era una mierda 151 00:09:04,203 --> 00:09:06,043 y que con él era imposible ganar nada. 152 00:09:06,043 --> 00:09:07,483 Ingeniero de Barrichello 153 00:09:08,803 --> 00:09:11,603 El coche participaba en el campeonato, 154 00:09:11,603 --> 00:09:13,403 pero no le hacíamos ni caso. 155 00:09:14,523 --> 00:09:16,643 Un nuevo reglamento estaba al caer 156 00:09:17,243 --> 00:09:20,603 y debíamos dedicar a eso todos nuestros recursos, 157 00:09:20,603 --> 00:09:22,163 pues era una gran oportunidad. 158 00:09:22,163 --> 00:09:25,403 Fue una decisión estratégica que nadie más ha tomado. 159 00:09:27,403 --> 00:09:30,643 El reglamento de la F1 cambia cada pocos años. 160 00:09:31,243 --> 00:09:34,123 Casi siempre para mejorar la seguridad 161 00:09:34,643 --> 00:09:37,363 y evitar que los monoplazas sean más y más veloces, 162 00:09:38,123 --> 00:09:40,923 lo que les corta las alas a los diseñadores 163 00:09:40,923 --> 00:09:44,923 y hace que las escuderías tengan que partir de cero. 164 00:09:45,963 --> 00:09:48,443 Al evaluar el diseño de un monoplaza, 165 00:09:48,443 --> 00:09:51,883 puedes ver obstáculos u oportunidades en el reglamento. 166 00:09:53,923 --> 00:09:56,763 Estos coches son los reyes de los deportes del motor 167 00:09:56,763 --> 00:10:01,443 y los más veloces del mundo gracias a su carga aerodinámica, 168 00:10:01,443 --> 00:10:04,883 que les da un agarre y una velocidad increíbles en las curvas. 169 00:10:10,283 --> 00:10:14,923 El reglamento de 2009 limitaba el uso de la aerodinámica, 170 00:10:15,443 --> 00:10:17,563 lo que reducía la carga aerodinámica: 171 00:10:17,563 --> 00:10:21,283 el flujo de aire alrededor del coche y a su través que lo pega al asfalto. 172 00:10:23,003 --> 00:10:27,083 Querían dar más emoción a las carreras al favorecer los adelantamientos. 173 00:10:28,163 --> 00:10:31,683 Era una reunión para debatir la estrategia del nuevo coche. 174 00:10:31,683 --> 00:10:37,083 Un experto en aerodinámica japonés muy joven 175 00:10:37,083 --> 00:10:40,883 levantó la mano y nos dijo que tenía una idea 176 00:10:41,403 --> 00:10:46,683 para dar más carga aerodinámica al monoplaza en su parte trasera 177 00:10:46,683 --> 00:10:49,083 de la prevista por el reglamento. 178 00:10:49,083 --> 00:10:52,923 En una traducción se pierden cosas, pero nos pasó lo contrario... 179 00:10:52,923 --> 00:10:54,763 Director del Dpto. de Aerodinámica 180 00:10:54,763 --> 00:10:56,403 ...encontramos una solución, 181 00:10:56,403 --> 00:11:01,123 ya que podías leerla de una forma en la que un nativo inglés nunca lo haría. 182 00:11:01,123 --> 00:11:06,563 La coges palabra por palabra y nada impide hacer lo que hicimos. 183 00:11:06,563 --> 00:11:10,363 El objetivo del reglamento era reducir la carga aerodinámica 184 00:11:10,363 --> 00:11:12,403 y el difusor es muy importante. 185 00:11:12,403 --> 00:11:14,003 Experto en Aerodinámica 186 00:11:14,683 --> 00:11:15,883 ¿Qué es un difusor? 187 00:11:15,883 --> 00:11:19,283 Es un elemento paralelo al suelo próximo a las ruedas traseras. 188 00:11:19,283 --> 00:11:23,603 Bajo el monoplaza, la presión debe ser baja 189 00:11:23,603 --> 00:11:27,043 para que tire del vehículo hacia abajo. 190 00:11:28,083 --> 00:11:31,603 Su forma de delimitar las dimensiones no era muy precisa 191 00:11:32,203 --> 00:11:34,803 y eso permitía instalar un segundo difusor 192 00:11:34,803 --> 00:11:36,843 y conectarlo con el primero. 193 00:11:37,443 --> 00:11:39,803 Y así es como nació el doble difusor: 194 00:11:40,563 --> 00:11:43,643 gracias a la imprecisión del reglamento. 195 00:11:44,243 --> 00:11:47,203 El doble difusor aumentaba la carga aerodinámica 196 00:11:47,203 --> 00:11:52,243 más allá de lo que pretendía el reglamento y permitía a los monoplazas 197 00:11:52,243 --> 00:11:54,803 tomar las curvas a más velocidad. 198 00:11:56,723 --> 00:12:00,563 Eso significaba que serían más veloces en las rectas. 199 00:12:01,843 --> 00:12:03,403 Caímos en la cuenta 200 00:12:03,403 --> 00:12:06,763 de que tenía razón. 201 00:12:06,763 --> 00:12:08,923 Eso nos abría una puerta 202 00:12:08,923 --> 00:12:12,323 y cuanto más lo estudiábamos, más potencial le veíamos. 203 00:12:13,043 --> 00:12:16,323 Cualquier ventaja en F1 es temporal, 204 00:12:16,323 --> 00:12:18,443 pero esto nos daba la oportunidad 205 00:12:18,443 --> 00:12:21,523 de lograr nuestro objetivo. 206 00:12:22,403 --> 00:12:25,843 No sospechábamos lo que iba a pasar. 207 00:12:27,323 --> 00:12:28,723 ¿Quién es ese? 208 00:12:30,043 --> 00:12:31,763 ¿Dónde está el fondo? 209 00:12:31,763 --> 00:12:33,643 La bolsa ha seguido cayendo hoy. 210 00:12:33,643 --> 00:12:36,443 La crisis crediticia y de las subprime 211 00:12:36,443 --> 00:12:39,003 ha acabado con Merrill Lynch y Lehman Brothers. 212 00:12:39,003 --> 00:12:43,643 Las pérdidas superan los 3,7 billones de dólares. Todo un récord. 213 00:12:43,643 --> 00:12:46,483 Parece que el capitalismo mismo está en peligro. 214 00:12:49,963 --> 00:12:52,763 Lehman Brothers se hundió. 215 00:12:54,923 --> 00:12:59,443 Tras eso, los pedidos de coches Honda se interrumpieron. 216 00:12:59,443 --> 00:13:01,523 Director General de Honda Motorsports 217 00:13:01,523 --> 00:13:05,323 Tuvimos que parar la cadena de producción. 218 00:13:07,243 --> 00:13:08,443 28 DE NOVIEMBRE, 2008 219 00:13:08,443 --> 00:13:12,443 Nos convocaron a una reunión con un directivo de Honda. 220 00:13:13,963 --> 00:13:15,003 Oshima-san. 221 00:13:16,123 --> 00:13:19,763 Yo había trabajado con Oshima-san durante varios años. 222 00:13:23,283 --> 00:13:25,843 Ni siquiera sabíamos que estaba en el país. 223 00:13:30,043 --> 00:13:35,403 Dábamos por hecho que nos iba a pedir que nos ajustáramos un poco el cinturón. 224 00:13:40,843 --> 00:13:44,203 Pasamos a una pequeña sala de reuniones con Oshima-san. 225 00:13:44,923 --> 00:13:48,323 Era obvio que estaba muy alterado y eso era preocupante. 226 00:13:53,043 --> 00:13:54,763 ¿Qué os dijo? 227 00:13:54,763 --> 00:13:58,443 Más que decir nada, la cosa era que estaba llorando. 228 00:13:59,283 --> 00:14:02,723 Y nos comunicó que Honda había decidido parar. 229 00:14:02,723 --> 00:14:05,243 Era el fin. 230 00:14:06,283 --> 00:14:08,763 Cuando la economía se hunde... 231 00:14:09,523 --> 00:14:13,803 Los deportes del motor no son necesarios en esa situación. 232 00:14:13,803 --> 00:14:20,203 Por eso nuestra dirección decidió abandonar la F1. 233 00:14:21,443 --> 00:14:25,283 Nos pidió que dijéramos al personal que se había acabado 234 00:14:25,283 --> 00:14:28,443 y, ya sabes, que el último apagara las luces. 235 00:14:35,403 --> 00:14:37,963 ¿No hubo, cuando estabais en un pasillo, 236 00:14:37,963 --> 00:14:41,123 un momento de miraros y, qué se yo... 237 00:14:41,763 --> 00:14:44,403 Ross mira a Nick y dice: "Vamos, no me jodas" 238 00:14:45,563 --> 00:14:47,923 y Nick mira a Ross, y dice: "Vamos, no me jodas"? 239 00:14:47,923 --> 00:14:50,723 Lo que sí sentimos, sin duda, fue sorpresa. 240 00:14:51,243 --> 00:14:54,163 La cabeza nos iba a mil porque, de repente... 241 00:14:54,723 --> 00:14:57,443 Me puse a pensar en opciones a toda velocidad. 242 00:14:57,443 --> 00:15:00,243 La emboscada posterior nos pilló desprevenidos. 243 00:15:05,323 --> 00:15:06,803 Era un hecho consumado. 244 00:15:08,123 --> 00:15:10,323 Pasamos a una sala mucho mayor 245 00:15:11,203 --> 00:15:14,083 donde estaban los abogados y los de RR. HH. 246 00:15:15,043 --> 00:15:17,923 Aquello era un fusilamiento al amanecer. 247 00:15:17,923 --> 00:15:19,803 La única solución que veían 248 00:15:19,803 --> 00:15:23,123 era cerrar, despedirnos por necesidades de la empresa, 249 00:15:23,123 --> 00:15:27,043 abandonar la F1 y seguir con sus negocios. 250 00:15:28,843 --> 00:15:30,203 Nos revolvimos. 251 00:15:30,723 --> 00:15:34,803 Dejamos claro que no iba a ser tan fácil como apagar las luces e irse. 252 00:15:34,803 --> 00:15:35,923 Ni hablar. 253 00:15:35,923 --> 00:15:38,523 La magnitud de la situación... 254 00:15:38,523 --> 00:15:40,963 Es imposible cerrar de un día para otro. 255 00:15:40,963 --> 00:15:43,723 Lo increíble es que pensaran que sí. 256 00:15:44,323 --> 00:15:47,283 Va en contra de la normativa. Es ilegal. 257 00:15:47,803 --> 00:15:49,923 No tenían más remedio que aceptarlo. 258 00:15:50,803 --> 00:15:52,403 Con eso ganamos tiempo. 259 00:15:52,403 --> 00:15:55,763 Ganamos tiempo para pensar qué opciones teníamos. 260 00:15:57,323 --> 00:16:01,163 Legalmente, Honda debía dar al personal un preaviso de tres meses 261 00:16:01,723 --> 00:16:03,883 antes de poder despedir a nadie. 262 00:16:04,643 --> 00:16:08,363 Pero Ross y Nick convencieron a Honda de vender la escudería. 263 00:16:08,363 --> 00:16:11,563 No solo sería más barato que pagar los finiquitos 264 00:16:11,563 --> 00:16:13,483 y pagos pendientes, 265 00:16:14,043 --> 00:16:17,403 sino que permitiría conservar 700 puestos de trabajo. 266 00:16:22,123 --> 00:16:28,323 Les pedimos un mes para encontrar un comprador. 267 00:16:31,043 --> 00:16:33,403 {\an8}Regresamos a Brackley 268 00:16:33,403 --> 00:16:35,363 {\an8}y se lo contamos a todos. 269 00:16:39,163 --> 00:16:42,723 Honda ha decidido poner fin a su división de F1. 270 00:16:43,523 --> 00:16:46,883 - Hostia puta. - No van a competir en 2009. 271 00:16:47,443 --> 00:16:51,683 Por tanto, nuestros puestos de trabajo penden de un hilo. 272 00:16:52,523 --> 00:16:56,803 ¿Cómo fue tener que decirles que tenían un preaviso de tres meses? 273 00:16:56,803 --> 00:16:58,163 ¿Cómo se lo tomaron? 274 00:16:59,003 --> 00:17:03,043 Se quedaron helados. Ya sabían que la situación económica era pésima, 275 00:17:03,563 --> 00:17:05,483 pero aun así, fue un mazazo. 276 00:17:07,963 --> 00:17:09,643 Lo primero que dije fue: "Imposible". 277 00:17:09,643 --> 00:17:11,403 Directora de Comunicación 278 00:17:11,403 --> 00:17:12,683 "No pueden hacerlo". 279 00:17:14,563 --> 00:17:17,923 {\an8}Se trataba de mi empleo y el de otras 500 personas... 280 00:17:17,923 --> 00:17:19,603 {\an8}Ingeniero de Carrera 281 00:17:19,603 --> 00:17:22,043 {\an8}...que no sabían cómo iban a pagar las facturas. 282 00:17:22,803 --> 00:17:24,563 Faltaba poco para Navidad. 283 00:17:24,563 --> 00:17:26,763 Estábamos en plena crisis económica. 284 00:17:26,763 --> 00:17:29,083 No eran las condiciones ideales... 285 00:17:29,083 --> 00:17:30,643 Jefe de Mecánicos 286 00:17:30,643 --> 00:17:31,883 ...para buscar trabajo. 287 00:17:33,083 --> 00:17:36,643 Tenía una casa sin terminar y una esposa embarazadísima. 288 00:17:36,643 --> 00:17:39,323 La situación era tremenda. 289 00:17:41,683 --> 00:17:43,323 Fue sonadísimo. 290 00:17:44,083 --> 00:17:48,843 Era la manifestación visible 291 00:17:48,843 --> 00:17:51,723 de lo grave que era la crisis económica. 292 00:17:54,163 --> 00:17:57,003 Los costes en aumento y la falta de victorias 293 00:17:57,003 --> 00:17:58,763 implican que, sin comprador, 294 00:17:58,763 --> 00:18:03,323 la escudería desaparecerá y, con ella, 800 empleos en el Reino Unido. 295 00:18:03,923 --> 00:18:08,243 5 DE DICIEMBRE, 2008 296 00:18:10,003 --> 00:18:11,083 Hola, Jenson. 297 00:18:11,083 --> 00:18:12,883 ¿Qué nos cuentas? 298 00:18:14,723 --> 00:18:18,163 Richard Goddard, el mánager de Jenson, me llamó y me dijo 299 00:18:18,163 --> 00:18:20,843 que probablemente no correrían ese año. 300 00:18:20,843 --> 00:18:23,723 Me pidió un puesto de piloto para Jenson 301 00:18:23,723 --> 00:18:26,243 y tuve que decirle que no lo tenía. 302 00:18:26,243 --> 00:18:30,083 Pasaba de medianoche y el carruaje se había convertido en calabaza. 303 00:18:31,923 --> 00:18:33,803 Para empezar, fue un mazazo. 304 00:18:33,803 --> 00:18:37,403 Con los dos años que habíamos pasado, era un golpe muy duro. 305 00:18:37,403 --> 00:18:41,323 Me dijo que no veía ninguna solución por ningún sitio. 306 00:18:44,083 --> 00:18:46,843 Sin contrato, con la escudería en la cuerda floja 307 00:18:46,843 --> 00:18:48,843 y sin ofertas para correr. 308 00:18:48,843 --> 00:18:52,083 Llevabas 14 años en la F1. 309 00:18:52,083 --> 00:18:53,803 ¿Era el final de tu carrera? 310 00:18:53,803 --> 00:18:58,483 Mi esposa de entonces me tomó por loco, mis amigos me tomaron por loco, 311 00:18:58,483 --> 00:19:03,243 pero yo seguía creyendo que iba a tener trabajo. 312 00:19:03,243 --> 00:19:06,443 Pensé en coger un avión y plantarme allí, 313 00:19:06,443 --> 00:19:09,803 pero Ross me disuadió. Me dijo que no era un buen momento. 314 00:19:09,803 --> 00:19:11,963 Fue una época dura. 315 00:19:15,083 --> 00:19:19,323 La temporada estaba muy avanzada para encontrar un puesto libre. 316 00:19:19,323 --> 00:19:23,243 Si lográbamos seguir adelante, dispondríamos de dos buenos pilotos 317 00:19:23,243 --> 00:19:25,283 que no iban a tener escudería. 318 00:19:25,283 --> 00:19:29,603 He hablado con Ross, con Richard y con algunas personas más. 319 00:19:29,603 --> 00:19:30,683 Claro. 320 00:19:30,683 --> 00:19:33,483 Esto también tiene cosas buenas, 321 00:19:33,483 --> 00:19:36,883 pero lo más importante es que sigamos siendo optimistas. 322 00:19:36,883 --> 00:19:38,923 Creo que todos nos sentimos así. 323 00:19:38,923 --> 00:19:41,843 Eso es. Debemos trabajar en equipo. 324 00:19:43,163 --> 00:19:46,443 Recuerdo que hablamos con el personal. 325 00:19:46,443 --> 00:19:49,523 Les dijimos que si nos rendíamos, no habría nada que vender. 326 00:19:50,283 --> 00:19:51,603 Tenemos dos opciones: 327 00:19:52,523 --> 00:19:54,803 irnos con el rabo entre las piernas 328 00:19:55,523 --> 00:19:56,723 o luchar. 329 00:19:57,243 --> 00:19:59,883 - ¿Vamos a luchar? - ¡Sí! 330 00:20:00,403 --> 00:20:02,363 - ¿Vamos a luchar? - ¡Sí! 331 00:20:03,123 --> 00:20:04,723 {\an8}Ninguno estábamos a salvo... 332 00:20:04,723 --> 00:20:06,163 {\an8}Mecánico 333 00:20:07,083 --> 00:20:09,723 ...pero nos dijeron que había que seguir. 334 00:20:10,283 --> 00:20:13,923 Íbamos a trabajar para conservar el empleo y por nuestro futuro. 335 00:20:15,603 --> 00:20:19,923 El esfuerzo que tuvimos que hacer en aquella época fue enorme. 336 00:20:20,683 --> 00:20:24,723 Todos tuvimos que arrimar mucho el hombro durante aquellos meses 337 00:20:24,723 --> 00:20:26,603 para darnos una oportunidad. 338 00:20:26,603 --> 00:20:32,003 La entrega tenía que ser total. 339 00:20:32,603 --> 00:20:37,123 Una de las cosas que más nos llamaron la atención a todos 340 00:20:37,123 --> 00:20:39,163 fue que se fueran pocas personas. 341 00:20:39,163 --> 00:20:43,083 Muy pocas personas abandonaron el barco. 342 00:20:43,723 --> 00:20:45,763 En el fondo todos pensábamos 343 00:20:45,763 --> 00:20:48,603 que si Ross seguía allí, tan mal no estábamos. 344 00:20:50,283 --> 00:20:51,603 {\an8}Habíamos sacrificado 2008... 345 00:20:51,603 --> 00:20:53,283 {\an8}Estrategia de Carrera 346 00:20:53,283 --> 00:20:55,843 {\an8}...para garantizar que en 2009 nos fuese bien. 347 00:20:55,843 --> 00:20:57,323 Había que seguir. 348 00:20:57,843 --> 00:21:00,603 El coche estaría listo para correr en Melbourne. 349 00:21:00,603 --> 00:21:04,283 Aunque llegáramos ahogados y solo disputáramos una carrera. 350 00:21:04,283 --> 00:21:05,523 Había que lograrlo. 351 00:21:06,963 --> 00:21:11,243 La forma en que se enfrentaron a la adversidad fue maravillosa. 352 00:21:11,243 --> 00:21:15,403 Eso nos mantuvo en pie. Nos dio algo por lo que luchar en 2009. 353 00:21:18,203 --> 00:21:21,003 La última hora es que seguimos teniendo trabajo. 354 00:21:21,003 --> 00:21:24,043 Honda pagará los sueldos de los próximos tres meses 355 00:21:24,043 --> 00:21:28,643 y esperamos, mientras tanto, dar con un comprador de la escudería. 356 00:21:29,283 --> 00:21:30,643 A 12 SEMANAS DE LA 1.a CARRERA 357 00:21:30,643 --> 00:21:33,283 Ibais a contrarreloj, ¿verdad? 358 00:21:33,283 --> 00:21:36,643 La primera carrera era el 29 de marzo, creo. 359 00:21:36,643 --> 00:21:39,883 Para sobrevivir, necesitabais dinero. 360 00:21:39,883 --> 00:21:43,803 El aspecto técnico era cosa de Ross. 361 00:21:43,803 --> 00:21:47,523 La responsabilidad de encontrar inversores era toda mía. 362 00:21:48,563 --> 00:21:50,723 Cuando pasa algo así, 363 00:21:50,723 --> 00:21:54,163 aparecen un montón de oportunistas. 364 00:21:54,923 --> 00:21:59,843 Era un sector codiciado y era probable que lograran tener su propia escudería. 365 00:22:00,443 --> 00:22:04,603 El pasado de algunos interesados era muy dudoso, como descubrimos. 366 00:22:04,603 --> 00:22:06,723 Dos acabaron en la cárcel después. 367 00:22:06,723 --> 00:22:09,643 Aquella crisis financiera fue brutal. 368 00:22:09,643 --> 00:22:12,723 Decir que aparecieron oportunistas es quedarse corto. 369 00:22:12,723 --> 00:22:16,363 Todos los interesados le pidieron dinero Honda para quedársela 370 00:22:16,363 --> 00:22:18,523 y por eso Honda decidió cerrar: 371 00:22:18,523 --> 00:22:22,963 no había nadie interesado en el tipo de trato que hacía falta. 372 00:22:23,963 --> 00:22:25,683 Sí que lo había. 373 00:22:25,683 --> 00:22:26,763 Más o menos. 374 00:22:31,083 --> 00:22:36,923 Se me ocurrió que hiciéramos una MBO, comprarla nosotros, a falta de otra cosa. 375 00:22:38,043 --> 00:22:39,883 Honda no era una empresa 376 00:22:39,883 --> 00:22:42,403 {\an8}acostumbrada a operaciones como una MBO... 377 00:22:42,403 --> 00:22:44,043 {\an8}Directora del Dpto. Legal 378 00:22:44,043 --> 00:22:46,123 ...no trabajan así. 379 00:22:46,123 --> 00:22:49,963 Y fue difícil convencerlos de que era una solución. 380 00:22:49,963 --> 00:22:53,323 Creo que por su parte, y con razón, 381 00:22:53,323 --> 00:22:55,803 pensaban que nos premiaban por fracasar, 382 00:22:55,803 --> 00:22:57,803 pues no habíamos tenido éxito. 383 00:22:58,403 --> 00:23:00,563 Era la única propuesta sobre la mesa. 384 00:23:00,563 --> 00:23:03,243 Era eso o desmantelar la escudería. 385 00:23:04,043 --> 00:23:06,883 Creo que Ross fue el elemento clave. 386 00:23:06,883 --> 00:23:09,923 Confiaba muchísimo en Ross. 387 00:23:10,443 --> 00:23:15,323 Si Ross seguía con ellos, se la vendería a él. 388 00:23:16,163 --> 00:23:20,003 Creo que se sentían responsables de mí y de la plantilla. 389 00:23:20,523 --> 00:23:23,403 Esto era una solución más honorable 390 00:23:23,403 --> 00:23:25,043 que cerrar y punto. 391 00:23:25,043 --> 00:23:28,883 Mi esposa me dijo que me asegurara de no perder la casa 392 00:23:28,883 --> 00:23:30,723 y que hiciera lo que quisiera. 393 00:23:30,723 --> 00:23:31,803 A 6 SEMANAS 394 00:23:31,803 --> 00:23:34,483 La escudería Honda cambia de nombre. 395 00:23:34,483 --> 00:23:37,163 Se temía por su supervivencia, 396 00:23:37,163 --> 00:23:39,603 pero uno de sus directivos ha afirmado 397 00:23:39,603 --> 00:23:42,443 que estarán en la parrilla de salida. 398 00:23:42,443 --> 00:23:46,923 Lograsteis convencer a Honda para que estudiaran esta propuesta. 399 00:23:46,923 --> 00:23:49,563 Cerrar les iba a costar 100 millones de dólares. 400 00:23:49,563 --> 00:23:52,603 Les dijimos que eso era tirar el dinero, 401 00:23:52,603 --> 00:23:54,763 pero que si nos la vendían 402 00:23:54,763 --> 00:23:58,483 y nos daban 90 millones de dólares en concepto de costes de cierre, 403 00:23:58,483 --> 00:24:00,923 al menos podríamos mantenerla a flote. 404 00:24:00,923 --> 00:24:04,563 Nosotros nos haríamos cargo de la plantilla. 405 00:24:04,563 --> 00:24:07,043 ¿Por qué no correr una temporada más? 406 00:24:10,763 --> 00:24:14,363 ¿Por qué os llamaban "la escudería de la libra esterlina"? 407 00:24:15,283 --> 00:24:19,563 Cuando por fin llegamos a un acuerdo, le di una libra al directivo de Honda 408 00:24:20,123 --> 00:24:21,443 para formalizarlo. 409 00:24:22,123 --> 00:24:23,603 Sé que la conserva. 410 00:24:23,603 --> 00:24:25,643 - ¿Tienes aquella libra? - Sí. 411 00:24:25,643 --> 00:24:27,363 - ¿Aquí? - Sí. 412 00:24:27,363 --> 00:24:29,003 - ¿Quieres verla? - ¡Claro! 413 00:24:29,003 --> 00:24:31,763 Quiero ver la libra con la que compraron la escudería. 414 00:24:32,803 --> 00:24:35,163 Siempre la llevo encima. 415 00:24:38,203 --> 00:24:42,243 ¿Habíais pensado en cómo llamarla? 416 00:24:43,563 --> 00:24:45,483 Discutimos mucho al respecto. 417 00:24:46,003 --> 00:24:47,803 Esa fue mi aportación. 418 00:24:47,803 --> 00:24:49,803 - ¿El nombre? - El nombre. 419 00:24:52,243 --> 00:24:56,083 A mí me daba apuro, pero les gustaba a todos. 420 00:24:56,763 --> 00:24:57,843 Y así quedó. 421 00:24:57,843 --> 00:25:01,923 Me sentí muy honrado y halagado de que la llamaran así por mí. 422 00:25:02,643 --> 00:25:08,803 Mi reacción al saber que la escudería iba a llevar nuestro apellido 423 00:25:09,523 --> 00:25:12,243 {\an8}fue preguntar si era inevitable. 424 00:25:12,243 --> 00:25:13,483 {\an8}Esposa de Ross Brawn 425 00:25:13,483 --> 00:25:15,963 No habían probado el coche, 426 00:25:15,963 --> 00:25:17,883 no sabían si era fiable 427 00:25:17,883 --> 00:25:21,723 - ni si era veloz. - Pero iba a llevar vuestro apellido. 428 00:25:23,643 --> 00:25:26,803 {\an8}Era como si un colega escribiera su nombre en un fórmula uno 429 00:25:26,803 --> 00:25:29,003 y dijera que eso era una escudería. 430 00:25:29,683 --> 00:25:31,243 ¿Bastaba con eso? 431 00:25:31,923 --> 00:25:32,963 Pues sí. 432 00:25:33,883 --> 00:25:36,283 Ross era ahora el dueño de una escudería. 433 00:25:36,283 --> 00:25:37,643 El jefe. 434 00:25:37,643 --> 00:25:38,843 Un colega. 435 00:25:38,843 --> 00:25:40,723 Me sorprendió, sí. 436 00:25:40,723 --> 00:25:42,603 ¿Esperabas que lo hiciera bien? 437 00:25:44,643 --> 00:25:46,363 Ross es una persona, 438 00:25:47,123 --> 00:25:49,723 y es una de sus virtudes, 439 00:25:51,003 --> 00:25:54,243 que tiene el don de la planificación. 440 00:25:54,243 --> 00:25:56,683 Qué hay que hacer este año, el siguiente... 441 00:25:56,683 --> 00:26:01,283 En la F1 no triunfas en 12 meses, 442 00:26:01,283 --> 00:26:05,643 ni siquiera en 24, salvo que te ayuden. 443 00:26:06,843 --> 00:26:11,443 La actividad entre bambalinas ha sido incesante. 444 00:26:11,443 --> 00:26:16,523 Todos los que estáis viendo aquí nos han ayudado a salvar la escudería. 445 00:26:16,523 --> 00:26:23,203 Tanto Ross como yo, y los 700 empleados, les estamos agradecidos. 446 00:26:24,363 --> 00:26:28,403 Desde que estoy en la F1, es la primera vez que he visto 447 00:26:28,403 --> 00:26:34,043 a todas las escuderías volcarse para evitar la desaparición de otra 448 00:26:34,043 --> 00:26:38,283 y dar a Ross la oportunidad de conservarla o venderla. 449 00:26:38,923 --> 00:26:40,803 Pero, claro, tenía un problema: 450 00:26:41,603 --> 00:26:43,603 ¿qué motor iba a utilizar? 451 00:26:44,403 --> 00:26:46,043 Y no era un problema menor. 452 00:26:46,043 --> 00:26:48,323 - Era un problemón. - Exacto. 453 00:26:48,323 --> 00:26:52,843 Le dijimos a Honda que sabíamos que querían desentenderse, 454 00:26:52,843 --> 00:26:55,243 pero que si nos vendían su motor. 455 00:26:55,803 --> 00:26:57,883 Y nos dijeron que no y punto. 456 00:26:57,883 --> 00:27:04,843 La antigua escudería Honda tiene futuro. 457 00:27:04,843 --> 00:27:08,723 Todos querían que siguiéramos adelante, pero no teníamos motor. 458 00:27:09,243 --> 00:27:13,643 Ferrari y Mercedes nos habían asegurado que nos ayudarían con el motor, 459 00:27:13,643 --> 00:27:17,203 pero no sabíamos si el motor de Ferrari 460 00:27:17,203 --> 00:27:19,443 o el de Mercedes cabrían en el coche. 461 00:27:20,283 --> 00:27:22,683 A Ferrari no la ganas con un motor Ferrari. 462 00:27:22,683 --> 00:27:26,323 Si pasas a ser un rival peligroso, tu motor va cada vez peor. 463 00:27:27,163 --> 00:27:30,283 Mercedes-Benz llevaba 25 años trabajando con McLaren. 464 00:27:31,443 --> 00:27:36,163 McLaren tenía el motor Mercedes en exclusiva, 465 00:27:36,163 --> 00:27:39,243 salvo que decidieran lo contrario. 466 00:27:40,403 --> 00:27:46,803 Martin Whitmarsh dirigía la Asociación de Escuderías de la F1, la FOTA, 467 00:27:47,323 --> 00:27:53,083 y presionó a Norbert Haug y a toda la cúpula de Mercedes 468 00:27:53,083 --> 00:27:57,483 para que hicieran campaña a favor de dejarles usar un motor Mercedes. 469 00:27:57,483 --> 00:28:00,603 Me dijo que no le hacía gracia preguntármelo, 470 00:28:00,603 --> 00:28:04,563 pero que su consejo temía que no pudiéramos pagar las facturas, 471 00:28:05,083 --> 00:28:07,163 y necesitaba saber las garantías de pago. 472 00:28:07,163 --> 00:28:10,163 - Pagad el motor por adelantado. - Sí. 473 00:28:10,163 --> 00:28:11,323 No se lo dije así... 474 00:28:11,323 --> 00:28:12,963 Director de Mercedes Motorsport 475 00:28:12,963 --> 00:28:18,403 ...pero sí le pedí educadamente que pagaran lo antes posible. 476 00:28:21,483 --> 00:28:24,403 ¿Le habrías dado tú un motor a tu equipo? 477 00:28:25,643 --> 00:28:29,803 Me gustaría decir que sí, pero hasta que no te ves en esas, 478 00:28:29,803 --> 00:28:31,083 no lo sabes. 479 00:28:41,923 --> 00:28:43,363 Llegó el motor Mercedes 480 00:28:43,363 --> 00:28:49,003 y vimos que llegar a la primera carrera iba a ser muy difícil. 481 00:28:50,483 --> 00:28:55,083 Estar en esa situación a esas alturas del año es horroroso. 482 00:28:56,523 --> 00:29:03,403 Teníamos muchas dificultades por delante, pero estábamos entusiasmados. 483 00:29:03,403 --> 00:29:07,003 Habíamos llegado hasta allí y no íbamos a desperdiciar la ocasión. 484 00:29:07,963 --> 00:29:11,363 {\an8}Todos hicimos piña. El ambiente era extraordinario. 485 00:29:11,363 --> 00:29:13,203 {\an8}Responsable de Composites 486 00:29:13,203 --> 00:29:17,083 Te sentías parte de algo único. 487 00:29:17,083 --> 00:29:20,923 Y sabías que todo el mundo haría su parte. 488 00:29:21,803 --> 00:29:24,003 Lo hicieron por las bravas. 489 00:29:24,003 --> 00:29:30,163 Encajaron aquel motor y su caja de cambios con calzador. 490 00:29:32,603 --> 00:29:33,643 Durante seis días, 491 00:29:33,643 --> 00:29:37,763 tres turnos trabajaron las 24 horas en aquel coche. 492 00:29:38,923 --> 00:29:39,963 Sí. 493 00:29:41,283 --> 00:29:43,843 Nadie había conseguido algo así antes... 494 00:29:43,843 --> 00:29:45,323 Director Deportivo 495 00:29:45,323 --> 00:29:48,443 ...instalar en un coche un motor diseñado para otro. 496 00:29:48,443 --> 00:29:49,763 Es una locura. 497 00:29:54,923 --> 00:29:56,923 1 DE MARZO, 2009 498 00:30:00,643 --> 00:30:01,643 TEST DE PRETEMPORADA 499 00:30:01,643 --> 00:30:05,603 No habíamos arrancado el coche y los demás estaban haciendo pruebas. 500 00:30:05,603 --> 00:30:06,723 Lo sabíamos. 501 00:30:08,203 --> 00:30:12,923 Nosotros teníamos una simulación y una predicción del tiempo por vuelta, 502 00:30:12,923 --> 00:30:15,403 pero no encontrábamos qué estaba mal 503 00:30:15,403 --> 00:30:19,563 porque según aquello éramos de 1 a 1,5 segundos más rápidos 504 00:30:20,163 --> 00:30:23,123 que los demás en Barcelona. 505 00:30:26,043 --> 00:30:31,963 Éramos muy escépticos con respecto a los números que nuestra gente nos daba. 506 00:30:31,963 --> 00:30:34,523 Dábamos por hecho que se habían equivocado. 507 00:30:34,523 --> 00:30:37,683 "Somos dos segundos más rápidos que los demás. Ya". 508 00:30:37,683 --> 00:30:42,283 Nos dijeron que lo habían comprobado y que sí, éramos dos segundos más veloces. 509 00:30:43,203 --> 00:30:46,123 - "¿En serio?". - Nos lo preguntábamos todos: 510 00:30:46,123 --> 00:30:48,363 "¿La hemos cagado a base de bien 511 00:30:48,363 --> 00:30:51,243 o este coche es la caña?". 512 00:30:51,243 --> 00:30:53,883 A 3 SEMANAS DE LA 1.a CARRERA 513 00:30:53,883 --> 00:30:56,763 Llevamos el coche a Silverstone para probarlo. 514 00:30:58,603 --> 00:31:03,083 Debíamos de tener una pinta de pardillos de troncharse. 515 00:31:04,203 --> 00:31:06,523 Parecía que íbamos de acampada. 516 00:31:08,363 --> 00:31:11,603 Antes de hacer pruebas delante de las demás escuderías, 517 00:31:11,603 --> 00:31:15,163 querían probarlo en privado y comprobar que no perdía piezas 518 00:31:15,163 --> 00:31:17,243 y que funcionaba como es debido. 519 00:31:19,003 --> 00:31:21,003 Arrancó y salí a la pista. 520 00:31:24,003 --> 00:31:26,403 Cómo sonreía todo el mundo... 521 00:31:29,843 --> 00:31:34,483 Verlo correr por la pista fue precioso. 522 00:31:34,483 --> 00:31:36,003 Ingeniero de Jenson Button 523 00:31:36,003 --> 00:31:37,923 De golpe, todo se hizo realidad. 524 00:31:38,763 --> 00:31:43,683 Solo fueron unas vueltas. No sacamos datos de su rendimiento, pero funcionaba. 525 00:31:45,243 --> 00:31:46,323 Pues estupendo. 526 00:31:47,603 --> 00:31:51,403 Metimos el coche en un camión y fue derecho a los test en Barcelona. 527 00:32:00,243 --> 00:32:03,923 Allí vimos, por primera vez, un doble difusor en un Toyota 528 00:32:03,923 --> 00:32:05,243 y en un Williams. 529 00:32:06,403 --> 00:32:11,643 Cuando Ross por fin sacó a la luz el coche en Silverstone, 530 00:32:11,643 --> 00:32:13,723 vimos en las fotos... 531 00:32:13,723 --> 00:32:16,083 ¿Cómo que visteis fotos? 532 00:32:16,083 --> 00:32:17,483 Alguien las filtró. 533 00:32:20,003 --> 00:32:21,803 Vimos el doble difusor. 534 00:32:22,683 --> 00:32:24,603 SEGUNDO TEST DE PRETEMPORADA 535 00:32:24,603 --> 00:32:27,843 Seguro que no intimidábamos a nadie, ya ves tú, 536 00:32:27,843 --> 00:32:32,403 con un coche que llevaba el motor de otro y un historial regulero 537 00:32:32,403 --> 00:32:35,643 con coches de seis meses, no de seis semanas. 538 00:32:35,643 --> 00:32:38,963 Nadie nos percibía como un rival fuerte. Seguro. 539 00:32:41,043 --> 00:32:45,163 Cuando Honda deja la F1, Ross Brawn y Nick Fry 540 00:32:45,163 --> 00:32:48,963 deciden mantener la escudería viva haciéndose con su gestión. 541 00:32:48,963 --> 00:32:54,283 Tú pasas de Ferrari a Honda, 542 00:32:54,283 --> 00:32:56,163 ahora, una escudería independiente... 543 00:32:58,203 --> 00:32:59,763 sin medios, 544 00:33:00,403 --> 00:33:02,403 sin patrocinadores, 545 00:33:04,123 --> 00:33:07,083 - pero no estabas en la reorganización. - No. 546 00:33:07,643 --> 00:33:08,643 ¿Por qué? 547 00:33:08,643 --> 00:33:11,403 Porque, por entonces, no había firmado. 548 00:33:13,363 --> 00:33:16,083 Con Jenson contamos desde el principio. 549 00:33:16,803 --> 00:33:19,563 Rubens era una posibilidad. 550 00:33:19,563 --> 00:33:20,963 No había nada firmado. 551 00:33:21,763 --> 00:33:24,483 A ver, no quiero que parezca un insulto, 552 00:33:24,483 --> 00:33:26,563 pero era un candidato sin riesgos. 553 00:33:26,563 --> 00:33:30,283 Ya había trabajado con él y sabía al dedillo cómo pensaba. 554 00:33:30,283 --> 00:33:31,923 Era alguien de confianza, 555 00:33:31,923 --> 00:33:34,683 pero había dos o tres tíos tentadores 556 00:33:34,683 --> 00:33:37,763 porque contaban con patrocinios importantes 557 00:33:37,763 --> 00:33:40,523 que darían a la escudería mucho dinero. 558 00:33:41,603 --> 00:33:45,603 Pero creo que logré convencer a los demás 559 00:33:45,603 --> 00:33:48,323 de que Rubens era una buena inversión. 560 00:33:51,043 --> 00:33:53,923 Las demás escuderías llevaban seis días de test. 561 00:33:56,483 --> 00:33:59,563 Ross se me acercó y me dijo que tuviera cuidado. 562 00:34:00,323 --> 00:34:02,763 No andábamos sobrados de repuestos. 563 00:34:11,523 --> 00:34:15,563 Jenson salió a la pista, dio unas vueltas y al regresar nos dijo 564 00:34:15,563 --> 00:34:18,363 que el coche no estaba equilibrado, esto, lo otro. 565 00:34:18,363 --> 00:34:23,803 Le dijimos que bien, pero que había hecho la segunda vuelta rápida del test, 566 00:34:23,803 --> 00:34:29,083 - y habíamos empezado tarde. - Me quedé flipado. 567 00:34:29,083 --> 00:34:33,443 Y cuando empezó a ajustar los reglajes, fue el más rápido. 568 00:34:37,323 --> 00:34:39,483 Aquel monoplaza era excepcional. 569 00:34:40,443 --> 00:34:43,923 No sé si sabes que los mecánicos empezaron a apostar por él. 570 00:34:47,643 --> 00:34:49,603 Empezaron siendo muy rápidos. 571 00:34:49,603 --> 00:34:54,363 Todos los demás, yo incluido, estábamos seguros de que... 572 00:34:54,363 --> 00:34:57,723 Ross se había hecho con la escudería en el último minuto. 573 00:34:57,723 --> 00:34:58,803 Piloto de Ferrari 574 00:34:58,803 --> 00:35:02,443 No tenían un céntimo y necesitaban patrocinadores. 575 00:35:02,443 --> 00:35:05,683 Era el momento de mostrar un coche competitivo. 576 00:35:05,683 --> 00:35:09,083 Habrían quitado peso de todas partes para ir rápido. 577 00:35:12,243 --> 00:35:17,003 La publicidad que, inevitablemente, rodea las pruebas 578 00:35:17,003 --> 00:35:19,203 {\an8}hace que equipos que necesitan dinero... 579 00:35:19,203 --> 00:35:20,723 {\an8}Director de McLaren 580 00:35:20,723 --> 00:35:23,603 ...configuren los coches para hacer una vuelta rápida. 581 00:35:23,603 --> 00:35:26,803 Eso es importante en una clasificación, 582 00:35:26,803 --> 00:35:29,283 pero no tanto durante la carrera. 583 00:35:32,243 --> 00:35:35,683 ¿El coche es así de bueno? Van con retraso, no tienen dinero... 584 00:35:36,763 --> 00:35:41,083 Luego te dabas cuenta de que era el más desarrollado según ese reglamento. 585 00:35:42,843 --> 00:35:48,083 Ross había pasado del monoplaza existente y se había centrado en el siguiente. 586 00:35:50,603 --> 00:35:55,483 Yendo a tope de combustible era más veloz que monoplazas casi vacíos. 587 00:35:55,483 --> 00:36:00,643 Te decías que era muy rápido, sí, pero porque querían cazar inversores. 588 00:36:00,643 --> 00:36:06,523 Al observarlo en la pista, veías que estaba muy perfeccionado. 589 00:36:07,083 --> 00:36:10,443 ¿Cuando viste lo rápidos que eran...? 590 00:36:12,403 --> 00:36:18,963 Dije que, a pesar de lo que respeto a Ross y sus capacidades, 591 00:36:20,083 --> 00:36:26,043 era imposible construir un monoplaza así de competitivo en ese tiempo. 592 00:36:26,683 --> 00:36:28,843 Me pareció muy raro. 593 00:36:29,603 --> 00:36:34,203 Quizá su interpretación del reglamento había sido fantástica 594 00:36:34,203 --> 00:36:39,803 y habían tenido la suerte de dar con algo que los hiciera supercompetitivos, 595 00:36:39,803 --> 00:36:45,923 o no se ajustaban al reglamento al 100 %. 596 00:37:03,843 --> 00:37:07,603 Vas a ver la que vamos a montar en Melbourne. 597 00:37:10,163 --> 00:37:13,603 - Quizá vayamos un poco justos. - No, entraremos en la Q2. 598 00:37:13,603 --> 00:37:14,883 En la Q2, sí. 599 00:37:18,563 --> 00:37:19,963 Aquella primera carrera... 600 00:37:22,083 --> 00:37:24,803 fue la presentación de Brawn GP. 601 00:37:26,043 --> 00:37:28,683 Sí. Ahí fue donde empezó todo de verdad. 602 00:37:31,283 --> 00:37:34,803 No teníamos trayectoria y era increíble haber llegado allí. 603 00:37:35,723 --> 00:37:39,123 Había que trabajar sin darles vueltas a las cosas. 604 00:37:39,123 --> 00:37:40,563 Teníamos posibilidades. 605 00:37:43,043 --> 00:37:45,963 No habíamos hecho muchos test en invierno, 606 00:37:47,203 --> 00:37:52,083 pero todo el mundo parecía estar a gusto y confiar en nuestra capacidad. 607 00:37:52,083 --> 00:37:54,803 Parecíamos... una familia. 608 00:37:54,803 --> 00:37:58,803 Aquel invierno nos unió muchísimo. 609 00:38:00,923 --> 00:38:03,403 Como manda la tradición, 610 00:38:04,443 --> 00:38:08,563 el garaje de la escudería novata es el último del pit lane. 611 00:38:09,443 --> 00:38:13,923 Ferrari, Red Bull y las demás tenían garajes más grandes, 612 00:38:13,923 --> 00:38:16,883 motorhomes enormes... Fardaban y se divertían. 613 00:38:17,723 --> 00:38:22,443 Eso nos ayudó a sentirnos diferentes y pelear desde nuestro rinconcito. 614 00:38:24,643 --> 00:38:26,723 Fue una experiencia reveladora, 615 00:38:26,723 --> 00:38:30,763 ya que éramos la mitad de gente que en cualquier otra escudería. 616 00:38:31,483 --> 00:38:36,043 En vez de 20 tener a tíos de Honda cuidando del motor, 617 00:38:36,043 --> 00:38:40,283 había uno que nos había dicho que no lo sobrecalentáramos. Y punto. 618 00:38:40,283 --> 00:38:43,963 Esperaban que nos fuera mal. No es fácil expresar la sensación. 619 00:38:44,843 --> 00:38:46,723 Habíamos construido el coche desde cero, 620 00:38:46,723 --> 00:38:50,963 para meter el motor tuvimos que recortar el chasis, algo que no se hace, 621 00:38:51,843 --> 00:38:53,203 y estábamos en Melbourne. 622 00:38:56,443 --> 00:39:00,043 Para sobrevivir, necesitabais financiación. 623 00:39:00,043 --> 00:39:04,923 Richard Branson acabó siendo uno de los patrocinadores del coche. 624 00:39:08,523 --> 00:39:14,243 Richard no dio el primer paso. En absoluto. Era un competidor. 625 00:39:15,083 --> 00:39:18,363 Lo que él quería era ser el dueño del equipo, 626 00:39:18,363 --> 00:39:20,443 no un mero patrocinador. 627 00:39:21,083 --> 00:39:24,883 Richard había hecho una propuesta a Honda, al final de aquello, 628 00:39:24,883 --> 00:39:29,083 por lo visto menos atractiva que nuestra MBO. 629 00:39:30,803 --> 00:39:34,563 Brawn quería ser, obviamente, el dueño de la escudería. 630 00:39:34,563 --> 00:39:35,883 Fundador de Virgin 631 00:39:35,883 --> 00:39:37,523 Quería nuestro patrocinio. 632 00:39:39,483 --> 00:39:44,723 Necesitábamos dinero y él vio la ocasión de hacer un negocio. 633 00:39:46,683 --> 00:39:50,563 Por un par de millones, seríamos los patrocinadores principales. 634 00:39:51,883 --> 00:39:54,083 No firmamos nada. 635 00:39:54,083 --> 00:39:56,563 Acordamos vernos y firmar en Australia. 636 00:39:57,723 --> 00:40:02,163 Imprimí pegatinas con "Fly Virgin Atlantic" escrito. 637 00:40:02,163 --> 00:40:07,803 Me gustaba la idea de ser una marca que peleaba con Ross 638 00:40:07,803 --> 00:40:09,283 para derrotar a los gigantes. 639 00:40:10,843 --> 00:40:12,803 Tus ayudantes son las más guapas. 640 00:40:12,803 --> 00:40:15,043 - Estamos muy a gusto, ¿no? - Pues sí. 641 00:40:15,043 --> 00:40:16,403 Estamos muy a gusto. 642 00:40:17,923 --> 00:40:20,603 Cuando Richard llegó al paddock, se armó gorda. 643 00:40:21,163 --> 00:40:23,603 Dio una rueda de prensa en nuestro nombre. 644 00:40:23,603 --> 00:40:26,323 Él era el centro de atención delpaddock. 645 00:40:33,123 --> 00:40:34,683 Fue muy valioso 646 00:40:34,683 --> 00:40:38,323 porque, aunque su contribución económica fue modesta, 647 00:40:38,323 --> 00:40:40,043 parecía que era su escudería. 648 00:40:42,323 --> 00:40:45,443 Brawn GP parece volar, ser muy veloz. 649 00:40:45,443 --> 00:40:48,923 Es el monoplaza de Virgin ahora y su plan es volar. 650 00:40:50,963 --> 00:40:52,843 Fue muy oportuno. 651 00:40:52,843 --> 00:40:54,963 - Fue el salvador. - Sí. 652 00:40:54,963 --> 00:40:57,603 No era la imagen que buscábamos, 653 00:40:57,603 --> 00:41:00,763 pero nos dio apoyo económico. 654 00:41:01,723 --> 00:41:06,803 La carrera es el domingo, pero el sábado, los coches corren vueltas cronometradas 655 00:41:06,803 --> 00:41:08,923 para decidir su posición de salida. 656 00:41:08,923 --> 00:41:10,003 CLASIFICACIÓN 657 00:41:10,003 --> 00:41:13,563 El coche más rápido parte de la primera posición, la pole. 658 00:41:13,563 --> 00:41:15,643 El más lento sale de la última. 659 00:41:15,643 --> 00:41:18,163 - Te harán falta unos cascos. - De acuerdo. 660 00:41:18,163 --> 00:41:21,603 Nueva temporada, nuevo reglamento. ¿Quién sabe? 661 00:41:21,603 --> 00:41:26,923 Quizá veamos algo inesperado en la clasificación para la pole. 662 00:41:29,283 --> 00:41:33,443 Este era, como dicen, el momento de la verdad. 663 00:41:33,443 --> 00:41:38,643 Por lo duro que había sido todo y por la calidad de lo que allí teníamos, 664 00:41:38,643 --> 00:41:41,283 debíamos lograr que mereciera la pena. 665 00:41:41,803 --> 00:41:45,203 Estaba feliz de conducir aquel coche, 666 00:41:45,883 --> 00:41:48,643 pero también sentía algo de presión, 667 00:41:48,643 --> 00:41:52,403 ya que no habíamos hecho muchos km con él 668 00:41:52,403 --> 00:41:54,883 y teníamos que cuidarlo para la carrera. 669 00:41:56,163 --> 00:42:01,483 ¿Os prohibieron chocar el coche? Era la primera carrera, en Melbourne, ¿no? 670 00:42:01,483 --> 00:42:04,643 ¿Os dijeron que corrierais mucho... 671 00:42:04,643 --> 00:42:05,883 - Sí. - ...pero sin chocar? 672 00:42:05,883 --> 00:42:08,243 "Aseguraos de ganar, pero no choquéis". 673 00:42:08,243 --> 00:42:11,443 ¿Es que no teníais repuestos? 674 00:42:11,443 --> 00:42:14,403 Nos lo dijeron en todas las pruebas. 675 00:42:15,443 --> 00:42:20,003 Somos pilotos de carreras. Tomárnoslo con calma no es lo nuestro. 676 00:42:21,123 --> 00:42:23,523 O llevas el coche al límite o no ganas. 677 00:42:24,163 --> 00:42:25,803 Lo llevamos al límite. 678 00:42:28,923 --> 00:42:32,163 Button llega a la recta final sabiendo el tiempo a batir. 679 00:42:35,203 --> 00:42:36,483 Buen trabajo. Pole. 680 00:42:42,163 --> 00:42:44,203 La pole es para Jenson Button. 681 00:42:44,203 --> 00:42:47,243 Barrichello estará a su lado en la parrilla de salida. 682 00:42:52,043 --> 00:42:55,203 Sabíamos que el monoplaza era veloz, pero no cuánto. 683 00:42:55,203 --> 00:42:57,363 Juegas con la carga de combustible, 684 00:42:57,363 --> 00:42:59,283 los neumáticos, el motor... 685 00:43:00,003 --> 00:43:03,603 En aquella clasificación íbamos más cargados que los demás. 686 00:43:05,963 --> 00:43:06,963 Bien hecho. 687 00:43:06,963 --> 00:43:09,123 Estábamos emocionados 688 00:43:09,123 --> 00:43:10,763 y no lo digo por decir. 689 00:43:10,763 --> 00:43:13,843 Estábamos muy emocionados 690 00:43:13,843 --> 00:43:16,923 de ver que habíamos conseguido la pole. 691 00:43:16,923 --> 00:43:18,963 Richard, ¿y las chicas? 692 00:43:18,963 --> 00:43:20,443 Ni idea. 693 00:43:21,043 --> 00:43:24,283 Sabes que hacía 39 años que una escudería novata 694 00:43:24,283 --> 00:43:28,203 no lograba la pole en la primera carrera, ¿no? Es la leche. 695 00:43:29,723 --> 00:43:32,883 Hemos tenido una suerte de la hostia. 696 00:43:34,043 --> 00:43:35,563 Tuvimos una suerte de la hostia. 697 00:43:36,603 --> 00:43:40,803 Esto es muy especial tras lo duro que ha sido el invierno. 698 00:43:40,803 --> 00:43:45,163 Ha sido una montaña rusa. Un día íbamos a competir 699 00:43:45,163 --> 00:43:46,603 y al siguiente ya no. 700 00:43:46,603 --> 00:43:49,923 Pero esto no se ha acabado aquí. La carrera es mañana. 701 00:43:50,923 --> 00:43:54,003 Rubens, cuéntanos todo lo que has sentido. 702 00:43:54,003 --> 00:43:58,763 Hace poco, no sabías si tenías escudería y ahora estás segundo en la parrilla. 703 00:43:58,763 --> 00:44:02,763 Sí, doy gracias por vivir este momento. 704 00:44:02,763 --> 00:44:07,683 Es algo muy bueno para la F1 y, sin duda, para nosotros. 705 00:44:10,523 --> 00:44:12,883 Los demás estaban de los nervios. 706 00:44:17,243 --> 00:44:20,203 Sabíamos que el coche despertaba mucho interés. 707 00:44:20,203 --> 00:44:23,043 - ¿Vas a llamarlo "interés"? - Sí, eso es. 708 00:44:25,403 --> 00:44:27,403 Vino uno de Ferrari con una linterna... 709 00:44:27,403 --> 00:44:29,123 Mecánico Principal de Barrichello 710 00:44:29,123 --> 00:44:32,563 ...a mirar el fondo plano y el doble difusor. 711 00:44:34,003 --> 00:44:37,723 Ross lo cogió de la hebilla del cinturón, 712 00:44:37,723 --> 00:44:39,323 lo levantó del suelo, 713 00:44:39,323 --> 00:44:42,363 le dijo algo en italiano y el otro salió corriendo. 714 00:44:42,363 --> 00:44:43,523 - Anda ya. - Sí. 715 00:44:44,963 --> 00:44:46,043 El oso intervino. 716 00:44:46,043 --> 00:44:47,243 Sí. 717 00:44:47,243 --> 00:44:48,803 ¡Lo cogió de la hebilla! 718 00:44:48,803 --> 00:44:52,243 Lo cogió de la hebilla del cinturón, lo levantó del suelo 719 00:44:52,243 --> 00:44:55,683 y le recordó, amablemente, que eso no se hace. 720 00:44:56,603 --> 00:45:00,083 No te tiras al suelo para mirar bajo el coche de otros. 721 00:45:00,083 --> 00:45:03,643 - No le levantas la falda a una mujer. - Sí, bien expresado. 722 00:45:03,643 --> 00:45:09,203 ¿Sospechabas que se iban a quejar del coche? 723 00:45:09,203 --> 00:45:10,563 Sí. 724 00:45:10,563 --> 00:45:15,203 1.a CARRERA - G. P. DE AUSTRALIA 29 DE MARZO, 2009 725 00:45:17,083 --> 00:45:19,643 Vaya orificio. Fíjate en él. 726 00:45:32,163 --> 00:45:34,803 Los pilotos estaban contentos. 727 00:45:34,803 --> 00:45:40,563 Tenían la sensación de tener bajo ellos, por fin, un buen monoplaza. Se notaba. 728 00:45:41,443 --> 00:45:45,563 Rubens, aquí. ¿Te crees lo de estar en la primera línea de la parrilla? 729 00:45:45,563 --> 00:45:48,003 Quería creer que sería así. 730 00:45:48,003 --> 00:45:49,083 Hay mucha gente... 731 00:45:49,083 --> 00:45:52,643 Tenía un puesto de piloto. Era mi temporada. 732 00:45:52,643 --> 00:45:54,483 Iba a ganar el campeonato. 733 00:45:54,483 --> 00:45:56,843 ¿Qué les has dicho a tus pilotos? 734 00:45:57,363 --> 00:45:59,163 Que no chocaran entre ellos. 735 00:46:00,883 --> 00:46:03,643 Estaba con Jenson en su primera victoria en 2006. 736 00:46:03,643 --> 00:46:06,123 Sabía que había sido algo muy importante 737 00:46:06,123 --> 00:46:09,803 y lo doloroso que había sido no ganar nada en 2007 y en 2008. 738 00:46:10,603 --> 00:46:12,563 Ahora tenía una gran oportunidad. 739 00:46:12,563 --> 00:46:16,443 Jenson, ¿te vez capaz de hacerlo? 740 00:46:17,803 --> 00:46:18,883 Sí. 741 00:46:18,883 --> 00:46:21,363 {\an8}Jenson era una promesa... 742 00:46:21,363 --> 00:46:23,243 {\an8}Comentarista de F1 y Expiloto 743 00:46:23,243 --> 00:46:24,923 {\an8}...que no había cuajado. 744 00:46:24,923 --> 00:46:29,043 Si te clasificas bien, el día de carrera sientes mucha presión. 745 00:46:30,243 --> 00:46:31,883 Solo habíamos hecho un test. 746 00:46:31,883 --> 00:46:34,803 No sabíamos si el coche era fiable 747 00:46:34,803 --> 00:46:37,643 y no lo conocíamos especialmente bien. 748 00:46:38,163 --> 00:46:40,483 Una carrera es otra historia. 749 00:46:41,603 --> 00:46:48,403 Antes de la carrera estaba muy nervioso. Pensaba en los años anteriores. 750 00:46:48,403 --> 00:46:51,923 Habían sido duros. Y por lo que habíamos pasado ahora. 751 00:46:52,563 --> 00:46:56,523 De repente, tenía un monoplaza que me parecía perfecto. 752 00:46:58,763 --> 00:47:03,443 En las primeras posiciones de salida de la primera carrera de la temporada, 753 00:47:03,443 --> 00:47:06,003 Jenson Button y Rubens Barrichello. 754 00:47:08,123 --> 00:47:12,123 Solo una escudería novata ha logrado la pole en su primera carrera 755 00:47:12,123 --> 00:47:16,083 y ganar luego la carrera también. 756 00:47:16,763 --> 00:47:21,003 Pocas personas tienen una oportunidad así y no quería desperdiciarla. 757 00:47:23,003 --> 00:47:24,243 Diez segundos. 758 00:47:37,843 --> 00:47:40,083 ¡Salida de Melbourne, 2009! 759 00:47:40,603 --> 00:47:42,843 Jenson Button sale disparado, Vettel también. 760 00:47:42,843 --> 00:47:44,443 Massa ataca por el exterior. 761 00:47:44,443 --> 00:47:46,043 Rosberg es tercero. 762 00:47:46,043 --> 00:47:48,203 Button no tiene competencia. 763 00:47:48,203 --> 00:47:51,443 Por los retrovisores vi el follón detrás de mí. 764 00:47:51,443 --> 00:47:53,083 Enseguida les saqué ventaja. 765 00:47:54,323 --> 00:47:55,843 Sales segundo. 766 00:47:55,843 --> 00:47:57,843 Se apaga el semáforo. 767 00:47:57,843 --> 00:48:00,243 ¡Salida de Melbourne, 2009! 768 00:48:00,243 --> 00:48:03,323 ¡Sale Jenson Button! ¡Rubens Barrichello sale fatal! 769 00:48:04,403 --> 00:48:05,923 Salí mal. 770 00:48:06,483 --> 00:48:10,323 En la primera curva eras el décimo. Y te volviste loco. 771 00:48:12,363 --> 00:48:15,843 Muy mala salida de Rubens. Pasa de todo en la primera curva. 772 00:48:15,843 --> 00:48:20,923 Ross Brawn tiene que replantearse su estrategia porque esto no va bien. 773 00:48:20,923 --> 00:48:23,043 Tienes daños en el lado izquierdo. 774 00:48:24,203 --> 00:48:25,923 Es mejor que sigas en pista. 775 00:48:27,883 --> 00:48:30,723 El coche es bueno y estás perdiendo tiempo. 776 00:48:30,723 --> 00:48:34,043 Sabes que debes ganar porque el coche es bueno. 777 00:48:35,083 --> 00:48:38,803 Eso, a veces, te desconcentra. 778 00:48:40,803 --> 00:48:42,243 Adiós a la parte trasera de uno 779 00:48:42,243 --> 00:48:44,883 y al extremo del alerón delantero del otro. 780 00:48:44,883 --> 00:48:46,603 Se ha abierto paso. 781 00:48:46,603 --> 00:48:48,403 Quería subir al podio. 782 00:48:54,963 --> 00:48:57,683 Jenson Button salió aquí de la pole en 2006, 783 00:48:57,683 --> 00:48:59,403 pero no le sirvió de mucho 784 00:48:59,403 --> 00:49:01,643 y llegó el décimo en aquella ocasión. 785 00:49:02,283 --> 00:49:06,643 Ahora lo está haciendo todo bien. Él y Vettel se alternan la vuelta rápida. 786 00:49:08,083 --> 00:49:10,363 Los frenos están como en la clasificación. 787 00:49:11,803 --> 00:49:13,843 El equipo se pasó la carrera 788 00:49:13,843 --> 00:49:17,003 dándome información del coche. 789 00:49:18,523 --> 00:49:21,243 Vuelta rápida absoluta para Jenson Button. 790 00:49:21,923 --> 00:49:24,723 ¿Es esto cosa de Brawn, el mago de la estrategia? 791 00:49:25,723 --> 00:49:31,323 Sabíamos que Jenson podía ganar. Algunas escuderías tenían problemas. 792 00:49:32,043 --> 00:49:35,723 El coche de McLaren no iba bien y pintaba fatal para ellos. 793 00:49:36,283 --> 00:49:38,083 Y también para Ferrari. 794 00:49:41,563 --> 00:49:44,883 Pero en F1 toda ventaja es solo temporal. 795 00:49:45,523 --> 00:49:46,963 Basta con un error. 796 00:49:46,963 --> 00:49:50,003 Pocas veces llevas margen de sobra para salvarlo. 797 00:49:50,003 --> 00:49:53,083 Barrichello está en boxes. Le cambian el morro. 798 00:49:53,603 --> 00:49:57,883 En aquel momento, el equipo no terminaba de trabajar con fluidez. 799 00:49:59,603 --> 00:50:02,563 Va a ser un stint largo. Está cargando mucho combustible. 800 00:50:05,283 --> 00:50:08,083 No habíamos podido ensayar las paradas en boxes. 801 00:50:08,083 --> 00:50:11,883 El tipo de la manguera era un novato absoluto. 802 00:50:11,883 --> 00:50:12,923 ¡Anda ya! 803 00:50:19,603 --> 00:50:22,603 Madre mía. Esa parada no ha ido como la seda. 804 00:50:23,563 --> 00:50:27,403 Perdí seis segundos en la primera parada y siete en la segunda. 805 00:50:28,603 --> 00:50:32,363 Iba a ser dramático no lograr nuestro objetivo por eso. 806 00:50:35,443 --> 00:50:37,683 Queda menos de un cuarto de las vueltas. 807 00:50:37,683 --> 00:50:42,843 No parece que Jenson sea muy rápido ahora mismo con esos neumáticos. 808 00:50:44,683 --> 00:50:47,483 Detrás tenía el BMW de Robert Kubica 809 00:50:47,483 --> 00:50:49,883 y el Red Bull de Sebastian Vettel. 810 00:50:49,883 --> 00:50:53,043 Y eran más rápidos que yo, bastante más rápidos. 811 00:50:53,763 --> 00:50:56,323 Button va 1,5 segundos por delante de Vettel. 812 00:50:57,123 --> 00:50:59,883 Van a ir todos a muerte hasta la meta. 813 00:50:59,883 --> 00:51:04,523 Button con el Brawn, Vettel con el Red Bull y Kubica con el BMW. 814 00:51:05,883 --> 00:51:09,043 Kubica lleva neumáticos duros. Ojo con él. 815 00:51:09,723 --> 00:51:11,243 Siempre le decía a mi gente 816 00:51:11,243 --> 00:51:14,163 que la suerte es la confluencia de preparación y oportunidad. 817 00:51:15,483 --> 00:51:17,963 Barrichello y Rosberg van en paralelo 818 00:51:17,963 --> 00:51:20,123 por la zona más alejada de la pista. 819 00:51:20,123 --> 00:51:22,323 Barrichello va a todo gas. 820 00:51:23,003 --> 00:51:26,483 Si desperdicias una oportunidad así, otro la aprovechará. 821 00:51:27,363 --> 00:51:29,083 Rubens Barrichello es cuarto. 822 00:51:29,083 --> 00:51:32,083 Kubica, tercero. Vettel, segundo, y Button sigue en cabeza. 823 00:51:32,083 --> 00:51:35,243 No hay ni 1,5 segundos entre ellos. 824 00:51:35,763 --> 00:51:38,283 Jenson tiene que apretar a tope ahora. 825 00:51:38,963 --> 00:51:41,043 Kubica va como un rayo. 826 00:51:41,963 --> 00:51:44,963 Vemos la batalla que decidirá el curso de la carrera. 827 00:51:45,683 --> 00:51:47,483 - Problemas. - Le ha dado. 828 00:51:47,483 --> 00:51:51,043 Adiós a Kubica y a Vettel. Es lo último que debían hacer. 829 00:51:53,523 --> 00:51:56,243 Vía libre para Jenson Button. 830 00:51:57,323 --> 00:52:01,323 Barrichello sube a segunda posición y Brawn puede hacer doblete. 831 00:52:05,803 --> 00:52:09,843 Bandera de cuadros para Jenson Button al cruzar la meta el primero. 832 00:52:09,843 --> 00:52:11,883 Button vuelve a ganar una carrera. 833 00:52:11,883 --> 00:52:16,643 Doblete: Button primero, Barrichello segundo. ¡Menudo resultado! 834 00:52:20,243 --> 00:52:23,763 ¡Di que sí! Buen trabajo. Es un resultado fabuloso, Jenson. 835 00:52:31,963 --> 00:52:36,403 Nunca me he sentido tan unido al equipo, con una relación tan estrecha. 836 00:52:40,323 --> 00:52:43,803 Has estado sensacional, Jenson. Muy bien. Te lo mereces. 837 00:52:46,523 --> 00:52:50,163 En ese momento pensé: "Coño, lo hemos conseguido. 838 00:52:50,923 --> 00:52:54,843 Hemos derrotado a las grandes". 839 00:53:01,163 --> 00:53:05,763 Cuando te bajaste del coche en Melbourne, en el garaje reinaba la locura, ¿no? 840 00:53:05,763 --> 00:53:06,923 Totalmente. 841 00:53:06,923 --> 00:53:13,043 Habíamos ganado con un coche que por poco no llegó a construirse. 842 00:53:13,043 --> 00:53:15,523 Fue indescriptible. 843 00:53:17,483 --> 00:53:19,283 Los últimos eran los primeros. 844 00:53:20,043 --> 00:53:21,643 Parece un cuento de hadas. 845 00:53:21,643 --> 00:53:23,883 No me creo que lo hayamos conseguido. 846 00:53:25,363 --> 00:53:31,203 Las emociones contenidas por lo que habíamos vivido se desbordaron. 847 00:53:31,203 --> 00:53:35,283 Ross estaba en el muro, llorando. 848 00:53:35,923 --> 00:53:38,843 Nuestra gente lo ha pasado muy mal. Es sensacional. 849 00:53:38,843 --> 00:53:40,923 No tengo palabras. 850 00:53:41,443 --> 00:53:45,363 Ver al jefazo así de emocionado... era porque lo habíamos hecho bien. 851 00:53:45,363 --> 00:53:47,243 Llegaron los coches 852 00:53:48,483 --> 00:53:50,123 y la gente se volvió loca. 853 00:53:52,563 --> 00:53:54,123 Te aplaudieron, ¿no? 854 00:53:55,883 --> 00:53:59,443 Fue precioso. Todo el pit lane sabía lo que habíamos sufrido. 855 00:53:59,443 --> 00:54:02,563 El estrés y la presión que habíamos soportado. 856 00:54:04,163 --> 00:54:09,083 Compartían nuestra alegría con nosotros porque era bueno para la F1. 857 00:54:11,723 --> 00:54:13,963 Es uno de los hitos de mi carrera. 858 00:54:15,803 --> 00:54:18,203 Fue mágico. Mágico. 859 00:54:19,763 --> 00:54:23,763 Valía por todo lo que había pasado antes, nuestra dedicación. 860 00:54:25,203 --> 00:54:28,363 Para mí, mi equipo trabajaba más que ningún otro 861 00:54:29,683 --> 00:54:31,563 porque luchaban por sobrevivir. 862 00:54:38,123 --> 00:54:39,843 - ¡Ganaron la carrera! - Sí. 863 00:54:39,843 --> 00:54:42,163 Se plantan en Australia y ganan. 864 00:54:42,163 --> 00:54:45,403 - Sí. - Los coches regresan de la pista, 865 00:54:45,403 --> 00:54:48,643 los demás equipos les aplauden... 866 00:54:48,643 --> 00:54:52,523 - Sí, pero... - ...ellos están llorando de alegría... 867 00:54:52,523 --> 00:54:54,203 - Sí, pero... - ...por su hazaña. 868 00:54:54,203 --> 00:54:56,763 Llevaban un motor Mercedes 869 00:54:56,763 --> 00:54:58,403 y un doble difusor... 870 00:54:58,403 --> 00:55:04,043 Gracias por tu lista. Mi respuesta es que se pasaron de rosca. 871 00:55:04,043 --> 00:55:09,963 La escudería que nadie quería que desapareciera nos estaba machacando. 872 00:55:10,683 --> 00:55:13,483 Tras aquella ola de buena voluntad hacia ellos, 873 00:55:13,483 --> 00:55:17,803 el esfuerzo colectivo para que no desaparecieran... 874 00:55:17,803 --> 00:55:23,323 Ross parece un oso grande. Te dan ganas de abrazarlo. 875 00:55:23,323 --> 00:55:27,323 No lo ves capaz de hacer nada remotamente cuestionable. 876 00:55:29,003 --> 00:55:33,323 Pero en realidad, es el competidor más fiero 877 00:55:33,323 --> 00:55:39,923 y despiadado que hemos conocido. 878 00:55:39,923 --> 00:55:43,923 Vendería a su abuela para conseguir su objetivo. 879 00:55:46,403 --> 00:55:49,203 Hemos presentado una queja 880 00:55:49,203 --> 00:55:52,523 porque queremos que la FIA aclare cuál es su posición. 881 00:55:52,523 --> 00:55:56,123 Ese difusor trasero de dos alturas 882 00:55:56,123 --> 00:56:00,603 dinamita el espíritu del nuevo reglamento. 883 00:56:01,803 --> 00:56:03,363 ¿Estabais ya enfrentados? 884 00:56:03,363 --> 00:56:05,443 A muerte. 885 00:56:06,003 --> 00:56:09,723 La forma más eficaz de caer mal enseguida es ganar. 886 00:56:11,043 --> 00:56:12,763 Estábamos en una nueva etapa. 887 00:56:12,763 --> 00:56:15,803 Ahora ya no necesitábamos ayuda para sobrevivir, 888 00:56:15,803 --> 00:56:18,763 en la nueva etapa debíamos impedir que nos ganaran. 889 00:56:18,763 --> 00:56:21,363 "Bienvenidos, pero no nos dejéis mal". 890 00:56:21,363 --> 00:56:24,323 En 2009 quedó patente, 891 00:56:24,323 --> 00:56:26,283 desde la primera carrera, 892 00:56:26,283 --> 00:56:30,323 que había una distancia abismal entre este coche con motor Mercedes, 893 00:56:30,323 --> 00:56:33,523 un coche que apenas tenía antecesores, 894 00:56:33,523 --> 00:56:39,923 de una escudería con un director novato, pero que es competitivo de entrada. 895 00:56:39,923 --> 00:56:44,563 Todas las escuderías nos dimos cuenta de que infringían el reglamento. 896 00:56:46,083 --> 00:56:48,443 Según la FIA, el coche cumplía el reglamento. 897 00:56:48,443 --> 00:56:49,363 Sí. 898 00:56:49,363 --> 00:56:52,323 ¿Pero según todos los demás eran unos tramposos? 899 00:56:53,963 --> 00:56:54,963 Eso es. 900 00:57:35,043 --> 00:57:37,043 Subtítulos: Sara Morales-Loren