1
00:00:05,203 --> 00:00:09,563
Las carreras me fascinan
desde que tengo memoria.
2
00:00:10,123 --> 00:00:13,843
Os voy a contar una historia
que no parece real.
3
00:00:18,323 --> 00:00:23,243
En un mundo muy competitivo y dominado
por el dinero, el poder y la política,
4
00:00:24,363 --> 00:00:27,283
en el olimpo de los deportes de motor,
5
00:00:28,083 --> 00:00:32,883
una escudería pequeña y con pocos medios
puso todo su empeño
6
00:00:32,883 --> 00:00:36,323
en derrotar a las grandes escuderías.
7
00:00:38,403 --> 00:00:41,563
Esta es la historia de Brawn GP.
8
00:00:51,203 --> 00:00:52,963
¿Dónde está el fondo?
9
00:00:52,963 --> 00:00:55,003
La bolsa ha seguido cayendo hoy.
10
00:00:55,003 --> 00:00:58,563
La crisis crediticia ha hecho aterrizar
en la realidad a la F1.
11
00:00:58,563 --> 00:01:00,883
La situación económica era pésima.
12
00:01:00,883 --> 00:01:04,243
Honda, el gigante del motor,
ha abandonado la Fórmula 1.
13
00:01:04,243 --> 00:01:08,203
¿Por qué os llamaban
"la escudería de la libra esterlina"?
14
00:01:08,203 --> 00:01:12,643
Le di una libra al directivo de Honda
para formalizar el acuerdo.
15
00:01:12,643 --> 00:01:16,243
No había ni una sola cosa
para la que tuviéramos un plan B.
16
00:01:16,243 --> 00:01:20,563
El coche estaría listo para correr
en Melbourne aunque llegáramos ahogados.
17
00:01:22,763 --> 00:01:24,443
¿Os prohibieron chocar el coche?
18
00:01:25,803 --> 00:01:28,283
Vía libre para Jenson Button.
19
00:01:30,243 --> 00:01:33,203
Algo así no sucede ni en una peli.
Nadie se lo creería.
20
00:01:33,203 --> 00:01:34,603
Una suerte de la hostia.
21
00:01:34,603 --> 00:01:36,483
Tuvimos una suerte de la hostia.
22
00:01:38,363 --> 00:01:42,363
Bandera de cuadros para Jenson Button
al cruzar la meta el primero.
23
00:01:42,363 --> 00:01:45,403
Pocas personas tienen una oportunidad así.
24
00:01:45,403 --> 00:01:50,683
¡Hacía cinco años que Rubens Barrichello
no ganaba una carrera de F1!
25
00:01:50,683 --> 00:01:53,763
Era mi temporada.
Iba a ganar el campeonato.
26
00:01:53,763 --> 00:01:56,803
- ¿Qué les has dicho?
- Que no chocaran entre ellos.
27
00:01:58,043 --> 00:01:59,843
La gente confía en él
28
00:01:59,843 --> 00:02:03,363
porque parece inofensivo,
incapaz de matar una mosca.
29
00:02:03,883 --> 00:02:06,883
En realidad,
es un lobo con piel de cordero.
30
00:02:06,883 --> 00:02:09,363
Todos lo sois, me parece a mí.
31
00:02:10,003 --> 00:02:13,123
Menudo pepino de coche me habéis hecho.
32
00:02:13,123 --> 00:02:14,963
Se pasaron de rosca.
33
00:02:15,563 --> 00:02:18,963
Todos nos dimos cuenta
de que infringían el reglamento.
34
00:02:20,043 --> 00:02:24,403
La escudería que nadie quería
que desapareciera nos estaba machacando.
35
00:02:24,403 --> 00:02:26,603
La F1 está sumida en el caos.
36
00:02:26,603 --> 00:02:28,803
Es la peor crisis de los últimos 50 años.
37
00:02:28,803 --> 00:02:30,243
...si su coche es legal.
38
00:02:30,243 --> 00:02:33,723
Y así empezó la guerra.
39
00:02:35,323 --> 00:02:37,083
Aún está manchado de sangre.
40
00:02:37,083 --> 00:02:38,883
Es la pieza que ha perdido tu coche.
41
00:02:39,563 --> 00:02:42,043
Era una guerra abierta
y venían a por nosotros.
42
00:02:42,043 --> 00:02:45,683
El problema era
que ninguno de ellos tenía huevos.
43
00:02:45,683 --> 00:02:47,723
Estás que te sales, Rubens.
44
00:02:47,723 --> 00:02:50,723
En el muro de Brawn están desesperados.
45
00:02:51,763 --> 00:02:54,763
Era cuestión de supervivencia.
Los habían alcanzado.
46
00:02:54,763 --> 00:02:56,523
Ya no podíamos disimular.
47
00:02:56,523 --> 00:02:59,323
Ojalá pudiera coger un avión
y volver a casa ya.
48
00:02:59,323 --> 00:03:01,923
A la F1 se viene a ganar,
no a hacer amigos.
49
00:03:01,923 --> 00:03:04,203
Jenson Button, posición 14.
50
00:03:04,203 --> 00:03:05,923
Y ahora ¿qué?
51
00:03:05,923 --> 00:03:08,723
El mundo entero me estaba viendo fracasar.
52
00:03:08,723 --> 00:03:12,243
Nada mejor para tirarlo todo por la borda.
Me cago en todo.
53
00:03:12,243 --> 00:03:14,923
El carruaje se ha convertido en calabaza.
54
00:03:14,923 --> 00:03:18,083
Los mejores del mundo
están a esto entre ellos.
55
00:03:18,083 --> 00:03:21,243
Es una de las mejores temporadas
de la historia de la F1.
56
00:03:21,243 --> 00:03:23,443
Avanzas hasta que se acaba el camino.
57
00:03:23,443 --> 00:03:26,643
De habernos rendido,
no estaríamos aquí ahora.
58
00:03:31,083 --> 00:03:32,923
BRAWN GP:
59
00:03:32,923 --> 00:03:38,923
UNA ESCUDERÍA IMPOSIBLE
60
00:03:38,923 --> 00:03:42,963
PRIMERA PARTE
61
00:03:45,323 --> 00:03:47,603
4 de marzo de 1986.
62
00:03:48,123 --> 00:03:50,803
El Reino Unido
sufre los rigores del invierno.
63
00:03:51,643 --> 00:03:55,883
El experto en aerodinámica Ross Brawn
trabaja en el túnel de viento.
64
00:03:57,163 --> 00:04:02,563
Busca aumentar la carga aerodinámica,
el santo grial de su sector.
65
00:04:08,363 --> 00:04:13,283
La F1 es una mezcla única
de tecnología y deporte.
66
00:04:13,923 --> 00:04:17,883
Si te pica el gusanillo de la F1,
es imposible dejarla.
67
00:04:22,603 --> 00:04:25,563
La competición impregna
cualquier aspecto de la F1.
68
00:04:26,283 --> 00:04:28,163
¿Dónde está Michael Schumacher?
69
00:04:28,163 --> 00:04:30,603
El tráfico lo está retrasando. Que entre.
70
00:04:30,603 --> 00:04:33,443
Importan la técnica,
la ingeniería y la estrategia.
71
00:04:34,123 --> 00:04:37,603
Menuda exhibición de Michael Schumacher.
72
00:04:37,603 --> 00:04:39,723
Excelente, Michael,
has conducido muy bien.
73
00:04:39,723 --> 00:04:42,403
¡Qué grande eres, Ross, pero qué grande!
74
00:04:44,603 --> 00:04:47,283
Mi época en Ferrari fue increíble.
75
00:04:47,883 --> 00:04:50,443
Ganamos el Campeonato
de Constructores seis veces
76
00:04:50,443 --> 00:04:53,403
y Michael ganó el de pilotos cinco.
77
00:04:54,163 --> 00:04:57,163
Creía, sinceramente,
que no podía conseguir nada más.
78
00:04:57,163 --> 00:04:58,723
Era una década perfecta...
79
00:04:58,723 --> 00:05:00,043
Director
80
00:05:03,243 --> 00:05:05,123
{\an8}Y decidí tomarme un año sabático.
81
00:05:06,283 --> 00:05:10,483
Para Ferrari,
había sido una era histórica.
82
00:05:11,563 --> 00:05:16,243
{\an8}No me opuse a que se marchara
cuando me dijo que quería irse a pescar.
83
00:05:16,243 --> 00:05:17,843
{\an8}Presidente de Ferrari
84
00:05:17,843 --> 00:05:22,123
Si me hubiera dicho
que se iba a otra escudería,
85
00:05:22,123 --> 00:05:25,203
para mi corazón habría sido fatal.
86
00:05:25,203 --> 00:05:29,363
Escudería Honda
87
00:05:29,363 --> 00:05:31,563
¿Qué nos cuentas de Honda?
88
00:05:32,723 --> 00:05:34,323
Eras su CEO.
89
00:05:34,323 --> 00:05:38,043
Lo más importante
es que no tenía experiencia alguna en F1.
90
00:05:39,203 --> 00:05:41,403
Yo venía de dirigir grandes empresas
91
00:05:41,403 --> 00:05:42,843
y sé cómo funcionan.
92
00:05:42,843 --> 00:05:45,483
Por muchas cosas, nos sobraba el dinero.
93
00:05:47,083 --> 00:05:51,283
Nos dispersamos
haciendo muchas cosas a la vez
94
00:05:51,283 --> 00:05:54,563
y no obtuvimos
buenos resultados en la pista.
95
00:05:55,763 --> 00:05:58,283
Necesitábamos
un director técnico de primera,
96
00:05:58,883 --> 00:06:01,723
algo que no abunda en la F1.
97
00:06:02,563 --> 00:06:07,203
Decidí llamar a Ross
una vez al mes, más o menos.
98
00:06:07,763 --> 00:06:09,003
Nick fue muy tenaz.
99
00:06:09,003 --> 00:06:13,043
Era solo una charla amistosa,
pero no me dejaba olvidarme de él.
100
00:06:14,083 --> 00:06:15,803
Ferrari quería que volviera
101
00:06:15,803 --> 00:06:18,923
para hacer lo de siempre.
Y eso ya no me interesaba.
102
00:06:18,923 --> 00:06:24,683
Nick y Honda me ofrecían
ser el director de la escudería,
103
00:06:24,683 --> 00:06:25,763
llevar el timón.
104
00:06:25,763 --> 00:06:28,843
El director técnico
más brillante de los últimos años
105
00:06:28,843 --> 00:06:30,723
es el nuevo director de Honda.
106
00:06:30,723 --> 00:06:32,043
Bienvenido, Ross.
107
00:06:32,043 --> 00:06:33,603
Es un placer estar aquí.
108
00:06:33,603 --> 00:06:38,163
Era algo muy importante para nosotros
y creo que también lo era para la F1.
109
00:06:39,443 --> 00:06:42,003
Recuerdo que estábamos en Brackley.
110
00:06:42,003 --> 00:06:44,443
{\an8}Toda la empresa estaba allí,
sentada en el suelo.
111
00:06:44,443 --> 00:06:45,563
{\an8}Piloto
112
00:06:45,563 --> 00:06:48,563
Anunciaron que Ross
se había incorporado a Honda.
113
00:06:48,563 --> 00:06:51,363
Ha levantado los ánimos
antes de abrir la boca
114
00:06:51,363 --> 00:06:54,563
gracias a su trayectoria.
115
00:06:54,563 --> 00:06:56,963
En 2005 corrías para Ferrari,
116
00:06:56,963 --> 00:06:59,883
pero decidiste
buscar nuevas oportunidades.
117
00:06:59,883 --> 00:07:01,363
Tu ex director técnico...
118
00:07:01,363 --> 00:07:02,963
Piloto
119
00:07:02,963 --> 00:07:07,483
...Ross Brawn, dejó Ferrari
y fichó por Honda.
120
00:07:09,003 --> 00:07:12,323
Todos los del mundillo
conocían la trayectoria de Ross.
121
00:07:13,203 --> 00:07:15,403
Claro que estaba contento.
122
00:07:16,403 --> 00:07:18,283
¿Hablaste con él?
123
00:07:18,283 --> 00:07:19,923
¿Le deseaste buena suerte?
124
00:07:22,203 --> 00:07:23,203
¿Tuvisteis...?
125
00:07:24,563 --> 00:07:27,043
Creo que Honda le hizo una gran oferta.
126
00:07:27,723 --> 00:07:32,283
Fue muy inteligente por su parte
contratar a alguien como él.
127
00:07:33,723 --> 00:07:37,403
Ross es un tipo muy educado.
Es muy agradable charlar con él...
128
00:07:37,403 --> 00:07:39,563
Director de Red Bull
129
00:07:39,563 --> 00:07:41,003
...pero es implacable.
130
00:07:41,523 --> 00:07:44,923
Es un lobo con piel de cordero.
131
00:07:45,563 --> 00:07:48,043
Todos lo sois, me parece a mí.
132
00:07:52,043 --> 00:07:57,403
La imagen que se tenía de Ross
es que era un estratega nato.
133
00:07:57,403 --> 00:08:00,803
Y se le daba bien dirigir al personal.
134
00:08:00,803 --> 00:08:02,603
CEO del Grupo Formula One
135
00:08:02,603 --> 00:08:04,083
Eso se le daba bien.
136
00:08:04,083 --> 00:08:06,083
La gente confía en él
137
00:08:06,763 --> 00:08:10,243
porque parece inofensivo,
incapaz de matar una mosca.
138
00:08:10,243 --> 00:08:15,283
Y por eso... confiaron en él ciegamente.
139
00:08:17,083 --> 00:08:21,803
- Me parece que ibas a añadir un pero.
- Quizá falta un "la mayoría".
140
00:08:22,483 --> 00:08:25,323
- ¿Qué significa eso?
- Que la mayoría confió él.
141
00:08:27,643 --> 00:08:30,443
Ross corrió un riesgo enorme
142
00:08:30,443 --> 00:08:36,123
al dejar atrás el confort
del entorno de Ferrari que conocía.
143
00:08:36,123 --> 00:08:38,123
Honda no era una escudería menor.
144
00:08:38,123 --> 00:08:41,043
Tenía uno de los presupuestos
más altos de la F1,
145
00:08:41,043 --> 00:08:42,403
y no le lucía nada.
146
00:08:43,123 --> 00:08:45,403
Había que ponerles las pilas.
147
00:08:45,403 --> 00:08:50,443
¿Lo hizo por ambición?
¿Crees que tal vez quisiera...?
148
00:08:50,963 --> 00:08:54,963
¿Demostrar que podía ganar con otros? Sí.
149
00:08:58,803 --> 00:09:00,763
Sobre el monoplaza de 2008,
150
00:09:00,763 --> 00:09:04,203
lo primero que dijo Ross fue
que era una mierda
151
00:09:04,203 --> 00:09:06,043
y que con él era imposible ganar nada.
152
00:09:06,043 --> 00:09:07,483
Ingeniero de Barrichello
153
00:09:08,803 --> 00:09:11,603
El coche participaba en el campeonato,
154
00:09:11,603 --> 00:09:13,403
pero no le hacíamos ni caso.
155
00:09:14,523 --> 00:09:16,643
Un nuevo reglamento estaba al caer
156
00:09:17,243 --> 00:09:20,603
y debíamos dedicar a eso
todos nuestros recursos,
157
00:09:20,603 --> 00:09:22,163
pues era una gran oportunidad.
158
00:09:22,163 --> 00:09:25,403
Fue una decisión estratégica
que nadie más ha tomado.
159
00:09:27,403 --> 00:09:30,643
El reglamento de la F1
cambia cada pocos años.
160
00:09:31,243 --> 00:09:34,123
Casi siempre para mejorar la seguridad
161
00:09:34,643 --> 00:09:37,363
y evitar que los monoplazas
sean más y más veloces,
162
00:09:38,123 --> 00:09:40,923
lo que les corta las alas
a los diseñadores
163
00:09:40,923 --> 00:09:44,923
y hace que las escuderías
tengan que partir de cero.
164
00:09:45,963 --> 00:09:48,443
Al evaluar el diseño de un monoplaza,
165
00:09:48,443 --> 00:09:51,883
puedes ver obstáculos
u oportunidades en el reglamento.
166
00:09:53,923 --> 00:09:56,763
Estos coches son los reyes
de los deportes del motor
167
00:09:56,763 --> 00:10:01,443
y los más veloces del mundo
gracias a su carga aerodinámica,
168
00:10:01,443 --> 00:10:04,883
que les da un agarre
y una velocidad increíbles en las curvas.
169
00:10:10,283 --> 00:10:14,923
El reglamento de 2009
limitaba el uso de la aerodinámica,
170
00:10:15,443 --> 00:10:17,563
lo que reducía la carga aerodinámica:
171
00:10:17,563 --> 00:10:21,283
el flujo de aire alrededor del coche
y a su través que lo pega al asfalto.
172
00:10:23,003 --> 00:10:27,083
Querían dar más emoción a las carreras
al favorecer los adelantamientos.
173
00:10:28,163 --> 00:10:31,683
Era una reunión para debatir
la estrategia del nuevo coche.
174
00:10:31,683 --> 00:10:37,083
Un experto
en aerodinámica japonés muy joven
175
00:10:37,083 --> 00:10:40,883
levantó la mano
y nos dijo que tenía una idea
176
00:10:41,403 --> 00:10:46,683
para dar más carga aerodinámica
al monoplaza en su parte trasera
177
00:10:46,683 --> 00:10:49,083
de la prevista por el reglamento.
178
00:10:49,083 --> 00:10:52,923
En una traducción se pierden cosas,
pero nos pasó lo contrario...
179
00:10:52,923 --> 00:10:54,763
Director del Dpto. de Aerodinámica
180
00:10:54,763 --> 00:10:56,403
...encontramos una solución,
181
00:10:56,403 --> 00:11:01,123
ya que podías leerla de una forma
en la que un nativo inglés nunca lo haría.
182
00:11:01,123 --> 00:11:06,563
La coges palabra por palabra
y nada impide hacer lo que hicimos.
183
00:11:06,563 --> 00:11:10,363
El objetivo del reglamento
era reducir la carga aerodinámica
184
00:11:10,363 --> 00:11:12,403
y el difusor es muy importante.
185
00:11:12,403 --> 00:11:14,003
Experto en Aerodinámica
186
00:11:14,683 --> 00:11:15,883
¿Qué es un difusor?
187
00:11:15,883 --> 00:11:19,283
Es un elemento paralelo al suelo
próximo a las ruedas traseras.
188
00:11:19,283 --> 00:11:23,603
Bajo el monoplaza,
la presión debe ser baja
189
00:11:23,603 --> 00:11:27,043
para que tire del vehículo hacia abajo.
190
00:11:28,083 --> 00:11:31,603
Su forma de delimitar las dimensiones
no era muy precisa
191
00:11:32,203 --> 00:11:34,803
y eso permitía instalar un segundo difusor
192
00:11:34,803 --> 00:11:36,843
y conectarlo con el primero.
193
00:11:37,443 --> 00:11:39,803
Y así es como nació el doble difusor:
194
00:11:40,563 --> 00:11:43,643
gracias a la imprecisión del reglamento.
195
00:11:44,243 --> 00:11:47,203
El doble difusor aumentaba
la carga aerodinámica
196
00:11:47,203 --> 00:11:52,243
más allá de lo que pretendía el reglamento
y permitía a los monoplazas
197
00:11:52,243 --> 00:11:54,803
tomar las curvas a más velocidad.
198
00:11:56,723 --> 00:12:00,563
Eso significaba que serían más veloces
en las rectas.
199
00:12:01,843 --> 00:12:03,403
Caímos en la cuenta
200
00:12:03,403 --> 00:12:06,763
de que tenía razón.
201
00:12:06,763 --> 00:12:08,923
Eso nos abría una puerta
202
00:12:08,923 --> 00:12:12,323
y cuanto más lo estudiábamos,
más potencial le veíamos.
203
00:12:13,043 --> 00:12:16,323
Cualquier ventaja en F1 es temporal,
204
00:12:16,323 --> 00:12:18,443
pero esto nos daba la oportunidad
205
00:12:18,443 --> 00:12:21,523
de lograr nuestro objetivo.
206
00:12:22,403 --> 00:12:25,843
No sospechábamos lo que iba a pasar.
207
00:12:27,323 --> 00:12:28,723
¿Quién es ese?
208
00:12:30,043 --> 00:12:31,763
¿Dónde está el fondo?
209
00:12:31,763 --> 00:12:33,643
La bolsa ha seguido cayendo hoy.
210
00:12:33,643 --> 00:12:36,443
La crisis crediticia y de las subprime
211
00:12:36,443 --> 00:12:39,003
ha acabado
con Merrill Lynch y Lehman Brothers.
212
00:12:39,003 --> 00:12:43,643
Las pérdidas superan los 3,7 billones
de dólares. Todo un récord.
213
00:12:43,643 --> 00:12:46,483
Parece que el capitalismo mismo
está en peligro.
214
00:12:49,963 --> 00:12:52,763
Lehman Brothers se hundió.
215
00:12:54,923 --> 00:12:59,443
Tras eso, los pedidos de coches Honda
se interrumpieron.
216
00:12:59,443 --> 00:13:01,523
Director General de Honda Motorsports
217
00:13:01,523 --> 00:13:05,323
Tuvimos que parar la cadena de producción.
218
00:13:07,243 --> 00:13:08,443
28 DE NOVIEMBRE, 2008
219
00:13:08,443 --> 00:13:12,443
Nos convocaron a una reunión
con un directivo de Honda.
220
00:13:13,963 --> 00:13:15,003
Oshima-san.
221
00:13:16,123 --> 00:13:19,763
Yo había trabajado con Oshima-san
durante varios años.
222
00:13:23,283 --> 00:13:25,843
Ni siquiera sabíamos
que estaba en el país.
223
00:13:30,043 --> 00:13:35,403
Dábamos por hecho que nos iba a pedir
que nos ajustáramos un poco el cinturón.
224
00:13:40,843 --> 00:13:44,203
Pasamos a una pequeña sala de reuniones
con Oshima-san.
225
00:13:44,923 --> 00:13:48,323
Era obvio que estaba muy alterado
y eso era preocupante.
226
00:13:53,043 --> 00:13:54,763
¿Qué os dijo?
227
00:13:54,763 --> 00:13:58,443
Más que decir nada,
la cosa era que estaba llorando.
228
00:13:59,283 --> 00:14:02,723
Y nos comunicó
que Honda había decidido parar.
229
00:14:02,723 --> 00:14:05,243
Era el fin.
230
00:14:06,283 --> 00:14:08,763
Cuando la economía se hunde...
231
00:14:09,523 --> 00:14:13,803
Los deportes del motor
no son necesarios en esa situación.
232
00:14:13,803 --> 00:14:20,203
Por eso nuestra dirección
decidió abandonar la F1.
233
00:14:21,443 --> 00:14:25,283
Nos pidió que dijéramos al personal
que se había acabado
234
00:14:25,283 --> 00:14:28,443
y, ya sabes,
que el último apagara las luces.
235
00:14:35,403 --> 00:14:37,963
¿No hubo, cuando estabais en un pasillo,
236
00:14:37,963 --> 00:14:41,123
un momento de miraros y, qué se yo...
237
00:14:41,763 --> 00:14:44,403
Ross mira a Nick
y dice: "Vamos, no me jodas"
238
00:14:45,563 --> 00:14:47,923
y Nick mira a Ross, y dice:
"Vamos, no me jodas"?
239
00:14:47,923 --> 00:14:50,723
Lo que sí sentimos,
sin duda, fue sorpresa.
240
00:14:51,243 --> 00:14:54,163
La cabeza nos iba a mil
porque, de repente...
241
00:14:54,723 --> 00:14:57,443
Me puse a pensar
en opciones a toda velocidad.
242
00:14:57,443 --> 00:15:00,243
La emboscada posterior
nos pilló desprevenidos.
243
00:15:05,323 --> 00:15:06,803
Era un hecho consumado.
244
00:15:08,123 --> 00:15:10,323
Pasamos a una sala mucho mayor
245
00:15:11,203 --> 00:15:14,083
donde estaban los abogados
y los de RR. HH.
246
00:15:15,043 --> 00:15:17,923
Aquello era un fusilamiento al amanecer.
247
00:15:17,923 --> 00:15:19,803
La única solución que veían
248
00:15:19,803 --> 00:15:23,123
era cerrar, despedirnos
por necesidades de la empresa,
249
00:15:23,123 --> 00:15:27,043
abandonar la F1 y seguir con sus negocios.
250
00:15:28,843 --> 00:15:30,203
Nos revolvimos.
251
00:15:30,723 --> 00:15:34,803
Dejamos claro que no iba a ser
tan fácil como apagar las luces e irse.
252
00:15:34,803 --> 00:15:35,923
Ni hablar.
253
00:15:35,923 --> 00:15:38,523
La magnitud de la situación...
254
00:15:38,523 --> 00:15:40,963
Es imposible cerrar de un día para otro.
255
00:15:40,963 --> 00:15:43,723
Lo increíble es que pensaran que sí.
256
00:15:44,323 --> 00:15:47,283
Va en contra de la normativa. Es ilegal.
257
00:15:47,803 --> 00:15:49,923
No tenían más remedio que aceptarlo.
258
00:15:50,803 --> 00:15:52,403
Con eso ganamos tiempo.
259
00:15:52,403 --> 00:15:55,763
Ganamos tiempo para pensar
qué opciones teníamos.
260
00:15:57,323 --> 00:16:01,163
Legalmente, Honda debía dar al personal
un preaviso de tres meses
261
00:16:01,723 --> 00:16:03,883
antes de poder despedir a nadie.
262
00:16:04,643 --> 00:16:08,363
Pero Ross y Nick convencieron a Honda
de vender la escudería.
263
00:16:08,363 --> 00:16:11,563
No solo sería más barato
que pagar los finiquitos
264
00:16:11,563 --> 00:16:13,483
y pagos pendientes,
265
00:16:14,043 --> 00:16:17,403
sino que permitiría conservar
700 puestos de trabajo.
266
00:16:22,123 --> 00:16:28,323
Les pedimos un mes
para encontrar un comprador.
267
00:16:31,043 --> 00:16:33,403
{\an8}Regresamos a Brackley
268
00:16:33,403 --> 00:16:35,363
{\an8}y se lo contamos a todos.
269
00:16:39,163 --> 00:16:42,723
Honda ha decidido poner fin
a su división de F1.
270
00:16:43,523 --> 00:16:46,883
- Hostia puta.
- No van a competir en 2009.
271
00:16:47,443 --> 00:16:51,683
Por tanto, nuestros puestos de trabajo
penden de un hilo.
272
00:16:52,523 --> 00:16:56,803
¿Cómo fue tener que decirles
que tenían un preaviso de tres meses?
273
00:16:56,803 --> 00:16:58,163
¿Cómo se lo tomaron?
274
00:16:59,003 --> 00:17:03,043
Se quedaron helados. Ya sabían
que la situación económica era pésima,
275
00:17:03,563 --> 00:17:05,483
pero aun así, fue un mazazo.
276
00:17:07,963 --> 00:17:09,643
Lo primero que dije fue: "Imposible".
277
00:17:09,643 --> 00:17:11,403
Directora de Comunicación
278
00:17:11,403 --> 00:17:12,683
"No pueden hacerlo".
279
00:17:14,563 --> 00:17:17,923
{\an8}Se trataba de mi empleo
y el de otras 500 personas...
280
00:17:17,923 --> 00:17:19,603
{\an8}Ingeniero de Carrera
281
00:17:19,603 --> 00:17:22,043
{\an8}...que no sabían
cómo iban a pagar las facturas.
282
00:17:22,803 --> 00:17:24,563
Faltaba poco para Navidad.
283
00:17:24,563 --> 00:17:26,763
Estábamos en plena crisis económica.
284
00:17:26,763 --> 00:17:29,083
No eran las condiciones ideales...
285
00:17:29,083 --> 00:17:30,643
Jefe de Mecánicos
286
00:17:30,643 --> 00:17:31,883
...para buscar trabajo.
287
00:17:33,083 --> 00:17:36,643
Tenía una casa sin terminar
y una esposa embarazadísima.
288
00:17:36,643 --> 00:17:39,323
La situación era tremenda.
289
00:17:41,683 --> 00:17:43,323
Fue sonadísimo.
290
00:17:44,083 --> 00:17:48,843
Era la manifestación visible
291
00:17:48,843 --> 00:17:51,723
de lo grave que era la crisis económica.
292
00:17:54,163 --> 00:17:57,003
Los costes en aumento
y la falta de victorias
293
00:17:57,003 --> 00:17:58,763
implican que, sin comprador,
294
00:17:58,763 --> 00:18:03,323
la escudería desaparecerá y, con ella,
800 empleos en el Reino Unido.
295
00:18:03,923 --> 00:18:08,243
5 DE DICIEMBRE, 2008
296
00:18:10,003 --> 00:18:11,083
Hola, Jenson.
297
00:18:11,083 --> 00:18:12,883
¿Qué nos cuentas?
298
00:18:14,723 --> 00:18:18,163
Richard Goddard, el mánager de Jenson,
me llamó y me dijo
299
00:18:18,163 --> 00:18:20,843
que probablemente no correrían ese año.
300
00:18:20,843 --> 00:18:23,723
Me pidió un puesto de piloto para Jenson
301
00:18:23,723 --> 00:18:26,243
y tuve que decirle que no lo tenía.
302
00:18:26,243 --> 00:18:30,083
Pasaba de medianoche y el carruaje
se había convertido en calabaza.
303
00:18:31,923 --> 00:18:33,803
Para empezar, fue un mazazo.
304
00:18:33,803 --> 00:18:37,403
Con los dos años que habíamos pasado,
era un golpe muy duro.
305
00:18:37,403 --> 00:18:41,323
Me dijo que no veía
ninguna solución por ningún sitio.
306
00:18:44,083 --> 00:18:46,843
Sin contrato,
con la escudería en la cuerda floja
307
00:18:46,843 --> 00:18:48,843
y sin ofertas para correr.
308
00:18:48,843 --> 00:18:52,083
Llevabas 14 años en la F1.
309
00:18:52,083 --> 00:18:53,803
¿Era el final de tu carrera?
310
00:18:53,803 --> 00:18:58,483
Mi esposa de entonces me tomó por loco,
mis amigos me tomaron por loco,
311
00:18:58,483 --> 00:19:03,243
pero yo seguía creyendo
que iba a tener trabajo.
312
00:19:03,243 --> 00:19:06,443
Pensé en coger un avión y plantarme allí,
313
00:19:06,443 --> 00:19:09,803
pero Ross me disuadió.
Me dijo que no era un buen momento.
314
00:19:09,803 --> 00:19:11,963
Fue una época dura.
315
00:19:15,083 --> 00:19:19,323
La temporada estaba muy avanzada
para encontrar un puesto libre.
316
00:19:19,323 --> 00:19:23,243
Si lográbamos seguir adelante,
dispondríamos de dos buenos pilotos
317
00:19:23,243 --> 00:19:25,283
que no iban a tener escudería.
318
00:19:25,283 --> 00:19:29,603
He hablado con Ross, con Richard
y con algunas personas más.
319
00:19:29,603 --> 00:19:30,683
Claro.
320
00:19:30,683 --> 00:19:33,483
Esto también tiene cosas buenas,
321
00:19:33,483 --> 00:19:36,883
pero lo más importante
es que sigamos siendo optimistas.
322
00:19:36,883 --> 00:19:38,923
Creo que todos nos sentimos así.
323
00:19:38,923 --> 00:19:41,843
Eso es. Debemos trabajar en equipo.
324
00:19:43,163 --> 00:19:46,443
Recuerdo que hablamos con el personal.
325
00:19:46,443 --> 00:19:49,523
Les dijimos que si nos rendíamos,
no habría nada que vender.
326
00:19:50,283 --> 00:19:51,603
Tenemos dos opciones:
327
00:19:52,523 --> 00:19:54,803
irnos con el rabo entre las piernas
328
00:19:55,523 --> 00:19:56,723
o luchar.
329
00:19:57,243 --> 00:19:59,883
- ¿Vamos a luchar?
- ¡Sí!
330
00:20:00,403 --> 00:20:02,363
- ¿Vamos a luchar?
- ¡Sí!
331
00:20:03,123 --> 00:20:04,723
{\an8}Ninguno estábamos a salvo...
332
00:20:04,723 --> 00:20:06,163
{\an8}Mecánico
333
00:20:07,083 --> 00:20:09,723
...pero nos dijeron que había que seguir.
334
00:20:10,283 --> 00:20:13,923
Íbamos a trabajar para conservar
el empleo y por nuestro futuro.
335
00:20:15,603 --> 00:20:19,923
El esfuerzo que tuvimos que hacer
en aquella época fue enorme.
336
00:20:20,683 --> 00:20:24,723
Todos tuvimos que arrimar mucho el hombro
durante aquellos meses
337
00:20:24,723 --> 00:20:26,603
para darnos una oportunidad.
338
00:20:26,603 --> 00:20:32,003
La entrega tenía que ser total.
339
00:20:32,603 --> 00:20:37,123
Una de las cosas que más nos llamaron
la atención a todos
340
00:20:37,123 --> 00:20:39,163
fue que se fueran pocas personas.
341
00:20:39,163 --> 00:20:43,083
Muy pocas personas abandonaron el barco.
342
00:20:43,723 --> 00:20:45,763
En el fondo todos pensábamos
343
00:20:45,763 --> 00:20:48,603
que si Ross seguía allí,
tan mal no estábamos.
344
00:20:50,283 --> 00:20:51,603
{\an8}Habíamos sacrificado 2008...
345
00:20:51,603 --> 00:20:53,283
{\an8}Estrategia de Carrera
346
00:20:53,283 --> 00:20:55,843
{\an8}...para garantizar
que en 2009 nos fuese bien.
347
00:20:55,843 --> 00:20:57,323
Había que seguir.
348
00:20:57,843 --> 00:21:00,603
El coche estaría listo
para correr en Melbourne.
349
00:21:00,603 --> 00:21:04,283
Aunque llegáramos ahogados
y solo disputáramos una carrera.
350
00:21:04,283 --> 00:21:05,523
Había que lograrlo.
351
00:21:06,963 --> 00:21:11,243
La forma en que se enfrentaron
a la adversidad fue maravillosa.
352
00:21:11,243 --> 00:21:15,403
Eso nos mantuvo en pie.
Nos dio algo por lo que luchar en 2009.
353
00:21:18,203 --> 00:21:21,003
La última hora
es que seguimos teniendo trabajo.
354
00:21:21,003 --> 00:21:24,043
Honda pagará los sueldos
de los próximos tres meses
355
00:21:24,043 --> 00:21:28,643
y esperamos, mientras tanto,
dar con un comprador de la escudería.
356
00:21:29,283 --> 00:21:30,643
A 12 SEMANAS DE LA 1.a CARRERA
357
00:21:30,643 --> 00:21:33,283
Ibais a contrarreloj, ¿verdad?
358
00:21:33,283 --> 00:21:36,643
La primera carrera
era el 29 de marzo, creo.
359
00:21:36,643 --> 00:21:39,883
Para sobrevivir, necesitabais dinero.
360
00:21:39,883 --> 00:21:43,803
El aspecto técnico era cosa de Ross.
361
00:21:43,803 --> 00:21:47,523
La responsabilidad de encontrar inversores
era toda mía.
362
00:21:48,563 --> 00:21:50,723
Cuando pasa algo así,
363
00:21:50,723 --> 00:21:54,163
aparecen un montón de oportunistas.
364
00:21:54,923 --> 00:21:59,843
Era un sector codiciado y era probable
que lograran tener su propia escudería.
365
00:22:00,443 --> 00:22:04,603
El pasado de algunos interesados
era muy dudoso, como descubrimos.
366
00:22:04,603 --> 00:22:06,723
Dos acabaron en la cárcel después.
367
00:22:06,723 --> 00:22:09,643
Aquella crisis financiera fue brutal.
368
00:22:09,643 --> 00:22:12,723
Decir que aparecieron oportunistas
es quedarse corto.
369
00:22:12,723 --> 00:22:16,363
Todos los interesados
le pidieron dinero Honda para quedársela
370
00:22:16,363 --> 00:22:18,523
y por eso Honda decidió cerrar:
371
00:22:18,523 --> 00:22:22,963
no había nadie interesado
en el tipo de trato que hacía falta.
372
00:22:23,963 --> 00:22:25,683
Sí que lo había.
373
00:22:25,683 --> 00:22:26,763
Más o menos.
374
00:22:31,083 --> 00:22:36,923
Se me ocurrió que hiciéramos una MBO,
comprarla nosotros, a falta de otra cosa.
375
00:22:38,043 --> 00:22:39,883
Honda no era una empresa
376
00:22:39,883 --> 00:22:42,403
{\an8}acostumbrada a operaciones como una MBO...
377
00:22:42,403 --> 00:22:44,043
{\an8}Directora del Dpto. Legal
378
00:22:44,043 --> 00:22:46,123
...no trabajan así.
379
00:22:46,123 --> 00:22:49,963
Y fue difícil convencerlos
de que era una solución.
380
00:22:49,963 --> 00:22:53,323
Creo que por su parte, y con razón,
381
00:22:53,323 --> 00:22:55,803
pensaban que nos premiaban por fracasar,
382
00:22:55,803 --> 00:22:57,803
pues no habíamos tenido éxito.
383
00:22:58,403 --> 00:23:00,563
Era la única propuesta sobre la mesa.
384
00:23:00,563 --> 00:23:03,243
Era eso o desmantelar la escudería.
385
00:23:04,043 --> 00:23:06,883
Creo que Ross fue el elemento clave.
386
00:23:06,883 --> 00:23:09,923
Confiaba muchísimo en Ross.
387
00:23:10,443 --> 00:23:15,323
Si Ross seguía con ellos,
se la vendería a él.
388
00:23:16,163 --> 00:23:20,003
Creo que se sentían responsables
de mí y de la plantilla.
389
00:23:20,523 --> 00:23:23,403
Esto era una solución más honorable
390
00:23:23,403 --> 00:23:25,043
que cerrar y punto.
391
00:23:25,043 --> 00:23:28,883
Mi esposa me dijo que me asegurara
de no perder la casa
392
00:23:28,883 --> 00:23:30,723
y que hiciera lo que quisiera.
393
00:23:30,723 --> 00:23:31,803
A 6 SEMANAS
394
00:23:31,803 --> 00:23:34,483
La escudería Honda cambia de nombre.
395
00:23:34,483 --> 00:23:37,163
Se temía por su supervivencia,
396
00:23:37,163 --> 00:23:39,603
pero uno de sus directivos ha afirmado
397
00:23:39,603 --> 00:23:42,443
que estarán en la parrilla de salida.
398
00:23:42,443 --> 00:23:46,923
Lograsteis convencer a Honda
para que estudiaran esta propuesta.
399
00:23:46,923 --> 00:23:49,563
Cerrar les iba a costar
100 millones de dólares.
400
00:23:49,563 --> 00:23:52,603
Les dijimos que eso era tirar el dinero,
401
00:23:52,603 --> 00:23:54,763
pero que si nos la vendían
402
00:23:54,763 --> 00:23:58,483
y nos daban 90 millones de dólares
en concepto de costes de cierre,
403
00:23:58,483 --> 00:24:00,923
al menos podríamos mantenerla a flote.
404
00:24:00,923 --> 00:24:04,563
Nosotros nos haríamos cargo
de la plantilla.
405
00:24:04,563 --> 00:24:07,043
¿Por qué no correr una temporada más?
406
00:24:10,763 --> 00:24:14,363
¿Por qué os llamaban
"la escudería de la libra esterlina"?
407
00:24:15,283 --> 00:24:19,563
Cuando por fin llegamos a un acuerdo,
le di una libra al directivo de Honda
408
00:24:20,123 --> 00:24:21,443
para formalizarlo.
409
00:24:22,123 --> 00:24:23,603
Sé que la conserva.
410
00:24:23,603 --> 00:24:25,643
- ¿Tienes aquella libra?
- Sí.
411
00:24:25,643 --> 00:24:27,363
- ¿Aquí?
- Sí.
412
00:24:27,363 --> 00:24:29,003
- ¿Quieres verla?
- ¡Claro!
413
00:24:29,003 --> 00:24:31,763
Quiero ver la libra
con la que compraron la escudería.
414
00:24:32,803 --> 00:24:35,163
Siempre la llevo encima.
415
00:24:38,203 --> 00:24:42,243
¿Habíais pensado en cómo llamarla?
416
00:24:43,563 --> 00:24:45,483
Discutimos mucho al respecto.
417
00:24:46,003 --> 00:24:47,803
Esa fue mi aportación.
418
00:24:47,803 --> 00:24:49,803
- ¿El nombre?
- El nombre.
419
00:24:52,243 --> 00:24:56,083
A mí me daba apuro,
pero les gustaba a todos.
420
00:24:56,763 --> 00:24:57,843
Y así quedó.
421
00:24:57,843 --> 00:25:01,923
Me sentí muy honrado y halagado
de que la llamaran así por mí.
422
00:25:02,643 --> 00:25:08,803
Mi reacción al saber que la escudería
iba a llevar nuestro apellido
423
00:25:09,523 --> 00:25:12,243
{\an8}fue preguntar si era inevitable.
424
00:25:12,243 --> 00:25:13,483
{\an8}Esposa de Ross Brawn
425
00:25:13,483 --> 00:25:15,963
No habían probado el coche,
426
00:25:15,963 --> 00:25:17,883
no sabían si era fiable
427
00:25:17,883 --> 00:25:21,723
- ni si era veloz.
- Pero iba a llevar vuestro apellido.
428
00:25:23,643 --> 00:25:26,803
{\an8}Era como si un colega escribiera
su nombre en un fórmula uno
429
00:25:26,803 --> 00:25:29,003
y dijera que eso era una escudería.
430
00:25:29,683 --> 00:25:31,243
¿Bastaba con eso?
431
00:25:31,923 --> 00:25:32,963
Pues sí.
432
00:25:33,883 --> 00:25:36,283
Ross era ahora el dueño de una escudería.
433
00:25:36,283 --> 00:25:37,643
El jefe.
434
00:25:37,643 --> 00:25:38,843
Un colega.
435
00:25:38,843 --> 00:25:40,723
Me sorprendió, sí.
436
00:25:40,723 --> 00:25:42,603
¿Esperabas que lo hiciera bien?
437
00:25:44,643 --> 00:25:46,363
Ross es una persona,
438
00:25:47,123 --> 00:25:49,723
y es una de sus virtudes,
439
00:25:51,003 --> 00:25:54,243
que tiene el don de la planificación.
440
00:25:54,243 --> 00:25:56,683
Qué hay que hacer este año, el siguiente...
441
00:25:56,683 --> 00:26:01,283
En la F1 no triunfas en 12 meses,
442
00:26:01,283 --> 00:26:05,643
ni siquiera en 24, salvo que te ayuden.
443
00:26:06,843 --> 00:26:11,443
La actividad entre bambalinas
ha sido incesante.
444
00:26:11,443 --> 00:26:16,523
Todos los que estáis viendo aquí
nos han ayudado a salvar la escudería.
445
00:26:16,523 --> 00:26:23,203
Tanto Ross como yo, y los 700 empleados,
les estamos agradecidos.
446
00:26:24,363 --> 00:26:28,403
Desde que estoy en la F1,
es la primera vez que he visto
447
00:26:28,403 --> 00:26:34,043
a todas las escuderías volcarse
para evitar la desaparición de otra
448
00:26:34,043 --> 00:26:38,283
y dar a Ross la oportunidad
de conservarla o venderla.
449
00:26:38,923 --> 00:26:40,803
Pero, claro, tenía un problema:
450
00:26:41,603 --> 00:26:43,603
¿qué motor iba a utilizar?
451
00:26:44,403 --> 00:26:46,043
Y no era un problema menor.
452
00:26:46,043 --> 00:26:48,323
- Era un problemón.
- Exacto.
453
00:26:48,323 --> 00:26:52,843
Le dijimos a Honda que sabíamos
que querían desentenderse,
454
00:26:52,843 --> 00:26:55,243
pero que si nos vendían su motor.
455
00:26:55,803 --> 00:26:57,883
Y nos dijeron que no y punto.
456
00:26:57,883 --> 00:27:04,843
La antigua escudería Honda tiene futuro.
457
00:27:04,843 --> 00:27:08,723
Todos querían que siguiéramos adelante,
pero no teníamos motor.
458
00:27:09,243 --> 00:27:13,643
Ferrari y Mercedes nos habían asegurado
que nos ayudarían con el motor,
459
00:27:13,643 --> 00:27:17,203
pero no sabíamos si el motor de Ferrari
460
00:27:17,203 --> 00:27:19,443
o el de Mercedes cabrían en el coche.
461
00:27:20,283 --> 00:27:22,683
A Ferrari no la ganas
con un motor Ferrari.
462
00:27:22,683 --> 00:27:26,323
Si pasas a ser un rival peligroso,
tu motor va cada vez peor.
463
00:27:27,163 --> 00:27:30,283
Mercedes-Benz llevaba 25 años
trabajando con McLaren.
464
00:27:31,443 --> 00:27:36,163
McLaren tenía el motor Mercedes
en exclusiva,
465
00:27:36,163 --> 00:27:39,243
salvo que decidieran lo contrario.
466
00:27:40,403 --> 00:27:46,803
Martin Whitmarsh dirigía la Asociación
de Escuderías de la F1, la FOTA,
467
00:27:47,323 --> 00:27:53,083
y presionó a Norbert Haug
y a toda la cúpula de Mercedes
468
00:27:53,083 --> 00:27:57,483
para que hicieran campaña a favor
de dejarles usar un motor Mercedes.
469
00:27:57,483 --> 00:28:00,603
Me dijo que no le hacía gracia preguntármelo,
470
00:28:00,603 --> 00:28:04,563
pero que su consejo temía
que no pudiéramos pagar las facturas,
471
00:28:05,083 --> 00:28:07,163
y necesitaba saber las garantías de pago.
472
00:28:07,163 --> 00:28:10,163
- Pagad el motor por adelantado.
- Sí.
473
00:28:10,163 --> 00:28:11,323
No se lo dije así...
474
00:28:11,323 --> 00:28:12,963
Director de Mercedes Motorsport
475
00:28:12,963 --> 00:28:18,403
...pero sí le pedí educadamente
que pagaran lo antes posible.
476
00:28:21,483 --> 00:28:24,403
¿Le habrías dado tú un motor a tu equipo?
477
00:28:25,643 --> 00:28:29,803
Me gustaría decir que sí,
pero hasta que no te ves en esas,
478
00:28:29,803 --> 00:28:31,083
no lo sabes.
479
00:28:41,923 --> 00:28:43,363
Llegó el motor Mercedes
480
00:28:43,363 --> 00:28:49,003
y vimos que llegar a la primera carrera
iba a ser muy difícil.
481
00:28:50,483 --> 00:28:55,083
Estar en esa situación
a esas alturas del año es horroroso.
482
00:28:56,523 --> 00:29:03,403
Teníamos muchas dificultades por delante,
pero estábamos entusiasmados.
483
00:29:03,403 --> 00:29:07,003
Habíamos llegado hasta allí
y no íbamos a desperdiciar la ocasión.
484
00:29:07,963 --> 00:29:11,363
{\an8}Todos hicimos piña.
El ambiente era extraordinario.
485
00:29:11,363 --> 00:29:13,203
{\an8}Responsable de Composites
486
00:29:13,203 --> 00:29:17,083
Te sentías parte de algo único.
487
00:29:17,083 --> 00:29:20,923
Y sabías que todo el mundo haría su parte.
488
00:29:21,803 --> 00:29:24,003
Lo hicieron por las bravas.
489
00:29:24,003 --> 00:29:30,163
Encajaron aquel motor
y su caja de cambios con calzador.
490
00:29:32,603 --> 00:29:33,643
Durante seis días,
491
00:29:33,643 --> 00:29:37,763
tres turnos trabajaron
las 24 horas en aquel coche.
492
00:29:38,923 --> 00:29:39,963
Sí.
493
00:29:41,283 --> 00:29:43,843
Nadie había conseguido algo así antes...
494
00:29:43,843 --> 00:29:45,323
Director Deportivo
495
00:29:45,323 --> 00:29:48,443
...instalar en un coche
un motor diseñado para otro.
496
00:29:48,443 --> 00:29:49,763
Es una locura.
497
00:29:54,923 --> 00:29:56,923
1 DE MARZO, 2009
498
00:30:00,643 --> 00:30:01,643
TEST DE PRETEMPORADA
499
00:30:01,643 --> 00:30:05,603
No habíamos arrancado el coche
y los demás estaban haciendo pruebas.
500
00:30:05,603 --> 00:30:06,723
Lo sabíamos.
501
00:30:08,203 --> 00:30:12,923
Nosotros teníamos una simulación
y una predicción del tiempo por vuelta,
502
00:30:12,923 --> 00:30:15,403
pero no encontrábamos qué estaba mal
503
00:30:15,403 --> 00:30:19,563
porque según aquello
éramos de 1 a 1,5 segundos más rápidos
504
00:30:20,163 --> 00:30:23,123
que los demás en Barcelona.
505
00:30:26,043 --> 00:30:31,963
Éramos muy escépticos con respecto
a los números que nuestra gente nos daba.
506
00:30:31,963 --> 00:30:34,523
Dábamos por hecho
que se habían equivocado.
507
00:30:34,523 --> 00:30:37,683
"Somos dos segundos
más rápidos que los demás. Ya".
508
00:30:37,683 --> 00:30:42,283
Nos dijeron que lo habían comprobado
y que sí, éramos dos segundos más veloces.
509
00:30:43,203 --> 00:30:46,123
- "¿En serio?".
- Nos lo preguntábamos todos:
510
00:30:46,123 --> 00:30:48,363
"¿La hemos cagado a base de bien
511
00:30:48,363 --> 00:30:51,243
o este coche es la caña?".
512
00:30:51,243 --> 00:30:53,883
A 3 SEMANAS DE LA 1.a CARRERA
513
00:30:53,883 --> 00:30:56,763
Llevamos el coche
a Silverstone para probarlo.
514
00:30:58,603 --> 00:31:03,083
Debíamos de tener
una pinta de pardillos de troncharse.
515
00:31:04,203 --> 00:31:06,523
Parecía que íbamos de acampada.
516
00:31:08,363 --> 00:31:11,603
Antes de hacer pruebas
delante de las demás escuderías,
517
00:31:11,603 --> 00:31:15,163
querían probarlo en privado
y comprobar que no perdía piezas
518
00:31:15,163 --> 00:31:17,243
y que funcionaba como es debido.
519
00:31:19,003 --> 00:31:21,003
Arrancó y salí a la pista.
520
00:31:24,003 --> 00:31:26,403
Cómo sonreía todo el mundo...
521
00:31:29,843 --> 00:31:34,483
Verlo correr por la pista fue precioso.
522
00:31:34,483 --> 00:31:36,003
Ingeniero de Jenson Button
523
00:31:36,003 --> 00:31:37,923
De golpe, todo se hizo realidad.
524
00:31:38,763 --> 00:31:43,683
Solo fueron unas vueltas. No sacamos datos
de su rendimiento, pero funcionaba.
525
00:31:45,243 --> 00:31:46,323
Pues estupendo.
526
00:31:47,603 --> 00:31:51,403
Metimos el coche en un camión
y fue derecho a los test en Barcelona.
527
00:32:00,243 --> 00:32:03,923
Allí vimos, por primera vez,
un doble difusor en un Toyota
528
00:32:03,923 --> 00:32:05,243
y en un Williams.
529
00:32:06,403 --> 00:32:11,643
Cuando Ross por fin sacó a la luz
el coche en Silverstone,
530
00:32:11,643 --> 00:32:13,723
vimos en las fotos...
531
00:32:13,723 --> 00:32:16,083
¿Cómo que visteis fotos?
532
00:32:16,083 --> 00:32:17,483
Alguien las filtró.
533
00:32:20,003 --> 00:32:21,803
Vimos el doble difusor.
534
00:32:22,683 --> 00:32:24,603
SEGUNDO TEST DE PRETEMPORADA
535
00:32:24,603 --> 00:32:27,843
Seguro que no intimidábamos a nadie,
ya ves tú,
536
00:32:27,843 --> 00:32:32,403
con un coche que llevaba el motor
de otro y un historial regulero
537
00:32:32,403 --> 00:32:35,643
con coches de seis meses,
no de seis semanas.
538
00:32:35,643 --> 00:32:38,963
Nadie nos percibía
como un rival fuerte. Seguro.
539
00:32:41,043 --> 00:32:45,163
Cuando Honda deja la F1,
Ross Brawn y Nick Fry
540
00:32:45,163 --> 00:32:48,963
deciden mantener la escudería viva
haciéndose con su gestión.
541
00:32:48,963 --> 00:32:54,283
Tú pasas de Ferrari a Honda,
542
00:32:54,283 --> 00:32:56,163
ahora, una escudería independiente...
543
00:32:58,203 --> 00:32:59,763
sin medios,
544
00:33:00,403 --> 00:33:02,403
sin patrocinadores,
545
00:33:04,123 --> 00:33:07,083
- pero no estabas en la reorganización.
- No.
546
00:33:07,643 --> 00:33:08,643
¿Por qué?
547
00:33:08,643 --> 00:33:11,403
Porque, por entonces, no había firmado.
548
00:33:13,363 --> 00:33:16,083
Con Jenson contamos desde el principio.
549
00:33:16,803 --> 00:33:19,563
Rubens era una posibilidad.
550
00:33:19,563 --> 00:33:20,963
No había nada firmado.
551
00:33:21,763 --> 00:33:24,483
A ver, no quiero que parezca un insulto,
552
00:33:24,483 --> 00:33:26,563
pero era un candidato sin riesgos.
553
00:33:26,563 --> 00:33:30,283
Ya había trabajado con él
y sabía al dedillo cómo pensaba.
554
00:33:30,283 --> 00:33:31,923
Era alguien de confianza,
555
00:33:31,923 --> 00:33:34,683
pero había dos o tres tíos tentadores
556
00:33:34,683 --> 00:33:37,763
porque contaban
con patrocinios importantes
557
00:33:37,763 --> 00:33:40,523
que darían a la escudería mucho dinero.
558
00:33:41,603 --> 00:33:45,603
Pero creo que logré convencer a los demás
559
00:33:45,603 --> 00:33:48,323
de que Rubens era una buena inversión.
560
00:33:51,043 --> 00:33:53,923
Las demás escuderías
llevaban seis días de test.
561
00:33:56,483 --> 00:33:59,563
Ross se me acercó
y me dijo que tuviera cuidado.
562
00:34:00,323 --> 00:34:02,763
No andábamos sobrados de repuestos.
563
00:34:11,523 --> 00:34:15,563
Jenson salió a la pista, dio unas vueltas
y al regresar nos dijo
564
00:34:15,563 --> 00:34:18,363
que el coche no estaba equilibrado,
esto, lo otro.
565
00:34:18,363 --> 00:34:23,803
Le dijimos que bien, pero que había hecho
la segunda vuelta rápida del test,
566
00:34:23,803 --> 00:34:29,083
- y habíamos empezado tarde.
- Me quedé flipado.
567
00:34:29,083 --> 00:34:33,443
Y cuando empezó a ajustar los reglajes,
fue el más rápido.
568
00:34:37,323 --> 00:34:39,483
Aquel monoplaza era excepcional.
569
00:34:40,443 --> 00:34:43,923
No sé si sabes que los mecánicos
empezaron a apostar por él.
570
00:34:47,643 --> 00:34:49,603
Empezaron siendo muy rápidos.
571
00:34:49,603 --> 00:34:54,363
Todos los demás, yo incluido,
estábamos seguros de que...
572
00:34:54,363 --> 00:34:57,723
Ross se había hecho
con la escudería en el último minuto.
573
00:34:57,723 --> 00:34:58,803
Piloto de Ferrari
574
00:34:58,803 --> 00:35:02,443
No tenían un céntimo
y necesitaban patrocinadores.
575
00:35:02,443 --> 00:35:05,683
Era el momento de mostrar
un coche competitivo.
576
00:35:05,683 --> 00:35:09,083
Habrían quitado peso
de todas partes para ir rápido.
577
00:35:12,243 --> 00:35:17,003
La publicidad que,
inevitablemente, rodea las pruebas
578
00:35:17,003 --> 00:35:19,203
{\an8}hace que equipos que necesitan dinero...
579
00:35:19,203 --> 00:35:20,723
{\an8}Director de McLaren
580
00:35:20,723 --> 00:35:23,603
...configuren los coches
para hacer una vuelta rápida.
581
00:35:23,603 --> 00:35:26,803
Eso es importante en una clasificación,
582
00:35:26,803 --> 00:35:29,283
pero no tanto durante la carrera.
583
00:35:32,243 --> 00:35:35,683
¿El coche es así de bueno?
Van con retraso, no tienen dinero...
584
00:35:36,763 --> 00:35:41,083
Luego te dabas cuenta de que era
el más desarrollado según ese reglamento.
585
00:35:42,843 --> 00:35:48,083
Ross había pasado del monoplaza existente
y se había centrado en el siguiente.
586
00:35:50,603 --> 00:35:55,483
Yendo a tope de combustible era más veloz
que monoplazas casi vacíos.
587
00:35:55,483 --> 00:36:00,643
Te decías que era muy rápido, sí,
pero porque querían cazar inversores.
588
00:36:00,643 --> 00:36:06,523
Al observarlo en la pista,
veías que estaba muy perfeccionado.
589
00:36:07,083 --> 00:36:10,443
¿Cuando viste lo rápidos que eran...?
590
00:36:12,403 --> 00:36:18,963
Dije que, a pesar de lo que respeto
a Ross y sus capacidades,
591
00:36:20,083 --> 00:36:26,043
era imposible construir un monoplaza
así de competitivo en ese tiempo.
592
00:36:26,683 --> 00:36:28,843
Me pareció muy raro.
593
00:36:29,603 --> 00:36:34,203
Quizá su interpretación del reglamento
había sido fantástica
594
00:36:34,203 --> 00:36:39,803
y habían tenido la suerte de dar con algo
que los hiciera supercompetitivos,
595
00:36:39,803 --> 00:36:45,923
o no se ajustaban al reglamento al 100 %.
596
00:37:03,843 --> 00:37:07,603
Vas a ver la que vamos a montar
en Melbourne.
597
00:37:10,163 --> 00:37:13,603
- Quizá vayamos un poco justos.
- No, entraremos en la Q2.
598
00:37:13,603 --> 00:37:14,883
En la Q2, sí.
599
00:37:18,563 --> 00:37:19,963
Aquella primera carrera...
600
00:37:22,083 --> 00:37:24,803
fue la presentación de Brawn GP.
601
00:37:26,043 --> 00:37:28,683
Sí. Ahí fue donde empezó todo de verdad.
602
00:37:31,283 --> 00:37:34,803
No teníamos trayectoria
y era increíble haber llegado allí.
603
00:37:35,723 --> 00:37:39,123
Había que trabajar
sin darles vueltas a las cosas.
604
00:37:39,123 --> 00:37:40,563
Teníamos posibilidades.
605
00:37:43,043 --> 00:37:45,963
No habíamos hecho muchos test en invierno,
606
00:37:47,203 --> 00:37:52,083
pero todo el mundo parecía estar a gusto
y confiar en nuestra capacidad.
607
00:37:52,083 --> 00:37:54,803
Parecíamos... una familia.
608
00:37:54,803 --> 00:37:58,803
Aquel invierno nos unió muchísimo.
609
00:38:00,923 --> 00:38:03,403
Como manda la tradición,
610
00:38:04,443 --> 00:38:08,563
el garaje de la escudería novata
es el último del pit lane.
611
00:38:09,443 --> 00:38:13,923
Ferrari, Red Bull y las demás
tenían garajes más grandes,
612
00:38:13,923 --> 00:38:16,883
motorhomes enormes...
Fardaban y se divertían.
613
00:38:17,723 --> 00:38:22,443
Eso nos ayudó a sentirnos diferentes
y pelear desde nuestro rinconcito.
614
00:38:24,643 --> 00:38:26,723
Fue una experiencia reveladora,
615
00:38:26,723 --> 00:38:30,763
ya que éramos la mitad de gente
que en cualquier otra escudería.
616
00:38:31,483 --> 00:38:36,043
En vez de 20 tener a tíos de Honda
cuidando del motor,
617
00:38:36,043 --> 00:38:40,283
había uno que nos había dicho
que no lo sobrecalentáramos. Y punto.
618
00:38:40,283 --> 00:38:43,963
Esperaban que nos fuera mal.
No es fácil expresar la sensación.
619
00:38:44,843 --> 00:38:46,723
Habíamos construido el coche desde cero,
620
00:38:46,723 --> 00:38:50,963
para meter el motor tuvimos que recortar
el chasis, algo que no se hace,
621
00:38:51,843 --> 00:38:53,203
y estábamos en Melbourne.
622
00:38:56,443 --> 00:39:00,043
Para sobrevivir,
necesitabais financiación.
623
00:39:00,043 --> 00:39:04,923
Richard Branson acabó siendo
uno de los patrocinadores del coche.
624
00:39:08,523 --> 00:39:14,243
Richard no dio el primer paso.
En absoluto. Era un competidor.
625
00:39:15,083 --> 00:39:18,363
Lo que él quería
era ser el dueño del equipo,
626
00:39:18,363 --> 00:39:20,443
no un mero patrocinador.
627
00:39:21,083 --> 00:39:24,883
Richard había hecho una propuesta a Honda,
al final de aquello,
628
00:39:24,883 --> 00:39:29,083
por lo visto menos atractiva
que nuestra MBO.
629
00:39:30,803 --> 00:39:34,563
Brawn quería ser, obviamente,
el dueño de la escudería.
630
00:39:34,563 --> 00:39:35,883
Fundador de Virgin
631
00:39:35,883 --> 00:39:37,523
Quería nuestro patrocinio.
632
00:39:39,483 --> 00:39:44,723
Necesitábamos dinero
y él vio la ocasión de hacer un negocio.
633
00:39:46,683 --> 00:39:50,563
Por un par de millones,
seríamos los patrocinadores principales.
634
00:39:51,883 --> 00:39:54,083
No firmamos nada.
635
00:39:54,083 --> 00:39:56,563
Acordamos vernos y firmar en Australia.
636
00:39:57,723 --> 00:40:02,163
Imprimí pegatinas
con "Fly Virgin Atlantic" escrito.
637
00:40:02,163 --> 00:40:07,803
Me gustaba la idea de ser una marca
que peleaba con Ross
638
00:40:07,803 --> 00:40:09,283
para derrotar a los gigantes.
639
00:40:10,843 --> 00:40:12,803
Tus ayudantes son las más guapas.
640
00:40:12,803 --> 00:40:15,043
- Estamos muy a gusto, ¿no?
- Pues sí.
641
00:40:15,043 --> 00:40:16,403
Estamos muy a gusto.
642
00:40:17,923 --> 00:40:20,603
Cuando Richard llegó al paddock,
se armó gorda.
643
00:40:21,163 --> 00:40:23,603
Dio una rueda de prensa en nuestro nombre.
644
00:40:23,603 --> 00:40:26,323
Él era el centro de atención delpaddock.
645
00:40:33,123 --> 00:40:34,683
Fue muy valioso
646
00:40:34,683 --> 00:40:38,323
porque, aunque su contribución económica
fue modesta,
647
00:40:38,323 --> 00:40:40,043
parecía que era su escudería.
648
00:40:42,323 --> 00:40:45,443
Brawn GP parece volar, ser muy veloz.
649
00:40:45,443 --> 00:40:48,923
Es el monoplaza de Virgin ahora
y su plan es volar.
650
00:40:50,963 --> 00:40:52,843
Fue muy oportuno.
651
00:40:52,843 --> 00:40:54,963
- Fue el salvador.
- Sí.
652
00:40:54,963 --> 00:40:57,603
No era la imagen que buscábamos,
653
00:40:57,603 --> 00:41:00,763
pero nos dio apoyo económico.
654
00:41:01,723 --> 00:41:06,803
La carrera es el domingo, pero el sábado,
los coches corren vueltas cronometradas
655
00:41:06,803 --> 00:41:08,923
para decidir su posición de salida.
656
00:41:08,923 --> 00:41:10,003
CLASIFICACIÓN
657
00:41:10,003 --> 00:41:13,563
El coche más rápido
parte de la primera posición, la pole.
658
00:41:13,563 --> 00:41:15,643
El más lento sale de la última.
659
00:41:15,643 --> 00:41:18,163
- Te harán falta unos cascos.
- De acuerdo.
660
00:41:18,163 --> 00:41:21,603
Nueva temporada, nuevo reglamento.
¿Quién sabe?
661
00:41:21,603 --> 00:41:26,923
Quizá veamos algo inesperado
en la clasificación para la pole.
662
00:41:29,283 --> 00:41:33,443
Este era, como dicen,
el momento de la verdad.
663
00:41:33,443 --> 00:41:38,643
Por lo duro que había sido todo
y por la calidad de lo que allí teníamos,
664
00:41:38,643 --> 00:41:41,283
debíamos lograr que mereciera la pena.
665
00:41:41,803 --> 00:41:45,203
Estaba feliz de conducir aquel coche,
666
00:41:45,883 --> 00:41:48,643
pero también sentía algo de presión,
667
00:41:48,643 --> 00:41:52,403
ya que no habíamos hecho muchos km con él
668
00:41:52,403 --> 00:41:54,883
y teníamos que cuidarlo para la carrera.
669
00:41:56,163 --> 00:42:01,483
¿Os prohibieron chocar el coche?
Era la primera carrera, en Melbourne, ¿no?
670
00:42:01,483 --> 00:42:04,643
¿Os dijeron que corrierais mucho...
671
00:42:04,643 --> 00:42:05,883
- Sí.
- ...pero sin chocar?
672
00:42:05,883 --> 00:42:08,243
"Aseguraos de ganar, pero no choquéis".
673
00:42:08,243 --> 00:42:11,443
¿Es que no teníais repuestos?
674
00:42:11,443 --> 00:42:14,403
Nos lo dijeron en todas las pruebas.
675
00:42:15,443 --> 00:42:20,003
Somos pilotos de carreras.
Tomárnoslo con calma no es lo nuestro.
676
00:42:21,123 --> 00:42:23,523
O llevas el coche al límite o no ganas.
677
00:42:24,163 --> 00:42:25,803
Lo llevamos al límite.
678
00:42:28,923 --> 00:42:32,163
Button llega a la recta final
sabiendo el tiempo a batir.
679
00:42:35,203 --> 00:42:36,483
Buen trabajo. Pole.
680
00:42:42,163 --> 00:42:44,203
La pole es para Jenson Button.
681
00:42:44,203 --> 00:42:47,243
Barrichello estará a su lado
en la parrilla de salida.
682
00:42:52,043 --> 00:42:55,203
Sabíamos que el monoplaza era veloz,
pero no cuánto.
683
00:42:55,203 --> 00:42:57,363
Juegas con la carga de combustible,
684
00:42:57,363 --> 00:42:59,283
los neumáticos, el motor...
685
00:43:00,003 --> 00:43:03,603
En aquella clasificación
íbamos más cargados que los demás.
686
00:43:05,963 --> 00:43:06,963
Bien hecho.
687
00:43:06,963 --> 00:43:09,123
Estábamos emocionados
688
00:43:09,123 --> 00:43:10,763
y no lo digo por decir.
689
00:43:10,763 --> 00:43:13,843
Estábamos muy emocionados
690
00:43:13,843 --> 00:43:16,923
de ver que habíamos conseguido la pole.
691
00:43:16,923 --> 00:43:18,963
Richard, ¿y las chicas?
692
00:43:18,963 --> 00:43:20,443
Ni idea.
693
00:43:21,043 --> 00:43:24,283
Sabes que hacía 39 años
que una escudería novata
694
00:43:24,283 --> 00:43:28,203
no lograba la pole
en la primera carrera, ¿no? Es la leche.
695
00:43:29,723 --> 00:43:32,883
Hemos tenido una suerte de la hostia.
696
00:43:34,043 --> 00:43:35,563
Tuvimos una suerte de la hostia.
697
00:43:36,603 --> 00:43:40,803
Esto es muy especial
tras lo duro que ha sido el invierno.
698
00:43:40,803 --> 00:43:45,163
Ha sido una montaña rusa.
Un día íbamos a competir
699
00:43:45,163 --> 00:43:46,603
y al siguiente ya no.
700
00:43:46,603 --> 00:43:49,923
Pero esto no se ha acabado aquí.
La carrera es mañana.
701
00:43:50,923 --> 00:43:54,003
Rubens, cuéntanos todo lo que has sentido.
702
00:43:54,003 --> 00:43:58,763
Hace poco, no sabías si tenías escudería
y ahora estás segundo en la parrilla.
703
00:43:58,763 --> 00:44:02,763
Sí, doy gracias por vivir este momento.
704
00:44:02,763 --> 00:44:07,683
Es algo muy bueno para la F1
y, sin duda, para nosotros.
705
00:44:10,523 --> 00:44:12,883
Los demás estaban de los nervios.
706
00:44:17,243 --> 00:44:20,203
Sabíamos que el coche
despertaba mucho interés.
707
00:44:20,203 --> 00:44:23,043
- ¿Vas a llamarlo "interés"?
- Sí, eso es.
708
00:44:25,403 --> 00:44:27,403
Vino uno de Ferrari con una linterna...
709
00:44:27,403 --> 00:44:29,123
Mecánico Principal de Barrichello
710
00:44:29,123 --> 00:44:32,563
...a mirar el fondo plano
y el doble difusor.
711
00:44:34,003 --> 00:44:37,723
Ross lo cogió de la hebilla del cinturón,
712
00:44:37,723 --> 00:44:39,323
lo levantó del suelo,
713
00:44:39,323 --> 00:44:42,363
le dijo algo en italiano
y el otro salió corriendo.
714
00:44:42,363 --> 00:44:43,523
- Anda ya.
- Sí.
715
00:44:44,963 --> 00:44:46,043
El oso intervino.
716
00:44:46,043 --> 00:44:47,243
Sí.
717
00:44:47,243 --> 00:44:48,803
¡Lo cogió de la hebilla!
718
00:44:48,803 --> 00:44:52,243
Lo cogió de la hebilla del cinturón,
lo levantó del suelo
719
00:44:52,243 --> 00:44:55,683
y le recordó, amablemente,
que eso no se hace.
720
00:44:56,603 --> 00:45:00,083
No te tiras al suelo
para mirar bajo el coche de otros.
721
00:45:00,083 --> 00:45:03,643
- No le levantas la falda a una mujer.
- Sí, bien expresado.
722
00:45:03,643 --> 00:45:09,203
¿Sospechabas
que se iban a quejar del coche?
723
00:45:09,203 --> 00:45:10,563
Sí.
724
00:45:10,563 --> 00:45:15,203
1.a CARRERA - G. P. DE AUSTRALIA
29 DE MARZO, 2009
725
00:45:17,083 --> 00:45:19,643
Vaya orificio. Fíjate en él.
726
00:45:32,163 --> 00:45:34,803
Los pilotos estaban contentos.
727
00:45:34,803 --> 00:45:40,563
Tenían la sensación de tener bajo ellos,
por fin, un buen monoplaza. Se notaba.
728
00:45:41,443 --> 00:45:45,563
Rubens, aquí. ¿Te crees lo de estar
en la primera línea de la parrilla?
729
00:45:45,563 --> 00:45:48,003
Quería creer que sería así.
730
00:45:48,003 --> 00:45:49,083
Hay mucha gente...
731
00:45:49,083 --> 00:45:52,643
Tenía un puesto de piloto.
Era mi temporada.
732
00:45:52,643 --> 00:45:54,483
Iba a ganar el campeonato.
733
00:45:54,483 --> 00:45:56,843
¿Qué les has dicho a tus pilotos?
734
00:45:57,363 --> 00:45:59,163
Que no chocaran entre ellos.
735
00:46:00,883 --> 00:46:03,643
Estaba con Jenson
en su primera victoria en 2006.
736
00:46:03,643 --> 00:46:06,123
Sabía que había sido algo muy importante
737
00:46:06,123 --> 00:46:09,803
y lo doloroso que había sido no ganar nada
en 2007 y en 2008.
738
00:46:10,603 --> 00:46:12,563
Ahora tenía una gran oportunidad.
739
00:46:12,563 --> 00:46:16,443
Jenson, ¿te vez capaz de hacerlo?
740
00:46:17,803 --> 00:46:18,883
Sí.
741
00:46:18,883 --> 00:46:21,363
{\an8}Jenson era una promesa...
742
00:46:21,363 --> 00:46:23,243
{\an8}Comentarista de F1 y Expiloto
743
00:46:23,243 --> 00:46:24,923
{\an8}...que no había cuajado.
744
00:46:24,923 --> 00:46:29,043
Si te clasificas bien,
el día de carrera sientes mucha presión.
745
00:46:30,243 --> 00:46:31,883
Solo habíamos hecho un test.
746
00:46:31,883 --> 00:46:34,803
No sabíamos si el coche era fiable
747
00:46:34,803 --> 00:46:37,643
y no lo conocíamos especialmente bien.
748
00:46:38,163 --> 00:46:40,483
Una carrera es otra historia.
749
00:46:41,603 --> 00:46:48,403
Antes de la carrera estaba muy nervioso.
Pensaba en los años anteriores.
750
00:46:48,403 --> 00:46:51,923
Habían sido duros.
Y por lo que habíamos pasado ahora.
751
00:46:52,563 --> 00:46:56,523
De repente, tenía un monoplaza
que me parecía perfecto.
752
00:46:58,763 --> 00:47:03,443
En las primeras posiciones de salida
de la primera carrera de la temporada,
753
00:47:03,443 --> 00:47:06,003
Jenson Button y Rubens Barrichello.
754
00:47:08,123 --> 00:47:12,123
Solo una escudería novata
ha logrado la pole en su primera carrera
755
00:47:12,123 --> 00:47:16,083
y ganar luego la carrera también.
756
00:47:16,763 --> 00:47:21,003
Pocas personas tienen una oportunidad así
y no quería desperdiciarla.
757
00:47:23,003 --> 00:47:24,243
Diez segundos.
758
00:47:37,843 --> 00:47:40,083
¡Salida de Melbourne, 2009!
759
00:47:40,603 --> 00:47:42,843
Jenson Button sale disparado,
Vettel también.
760
00:47:42,843 --> 00:47:44,443
Massa ataca por el exterior.
761
00:47:44,443 --> 00:47:46,043
Rosberg es tercero.
762
00:47:46,043 --> 00:47:48,203
Button no tiene competencia.
763
00:47:48,203 --> 00:47:51,443
Por los retrovisores
vi el follón detrás de mí.
764
00:47:51,443 --> 00:47:53,083
Enseguida les saqué ventaja.
765
00:47:54,323 --> 00:47:55,843
Sales segundo.
766
00:47:55,843 --> 00:47:57,843
Se apaga el semáforo.
767
00:47:57,843 --> 00:48:00,243
¡Salida de Melbourne, 2009!
768
00:48:00,243 --> 00:48:03,323
¡Sale Jenson Button!
¡Rubens Barrichello sale fatal!
769
00:48:04,403 --> 00:48:05,923
Salí mal.
770
00:48:06,483 --> 00:48:10,323
En la primera curva eras el décimo.
Y te volviste loco.
771
00:48:12,363 --> 00:48:15,843
Muy mala salida de Rubens.
Pasa de todo en la primera curva.
772
00:48:15,843 --> 00:48:20,923
Ross Brawn tiene que replantearse
su estrategia porque esto no va bien.
773
00:48:20,923 --> 00:48:23,043
Tienes daños en el lado izquierdo.
774
00:48:24,203 --> 00:48:25,923
Es mejor que sigas en pista.
775
00:48:27,883 --> 00:48:30,723
El coche es bueno
y estás perdiendo tiempo.
776
00:48:30,723 --> 00:48:34,043
Sabes que debes ganar
porque el coche es bueno.
777
00:48:35,083 --> 00:48:38,803
Eso, a veces, te desconcentra.
778
00:48:40,803 --> 00:48:42,243
Adiós a la parte trasera de uno
779
00:48:42,243 --> 00:48:44,883
y al extremo del alerón delantero
del otro.
780
00:48:44,883 --> 00:48:46,603
Se ha abierto paso.
781
00:48:46,603 --> 00:48:48,403
Quería subir al podio.
782
00:48:54,963 --> 00:48:57,683
Jenson Button salió aquí
de la pole en 2006,
783
00:48:57,683 --> 00:48:59,403
pero no le sirvió de mucho
784
00:48:59,403 --> 00:49:01,643
y llegó el décimo en aquella ocasión.
785
00:49:02,283 --> 00:49:06,643
Ahora lo está haciendo todo bien.
Él y Vettel se alternan la vuelta rápida.
786
00:49:08,083 --> 00:49:10,363
Los frenos están como en la clasificación.
787
00:49:11,803 --> 00:49:13,843
El equipo se pasó la carrera
788
00:49:13,843 --> 00:49:17,003
dándome información del coche.
789
00:49:18,523 --> 00:49:21,243
Vuelta rápida absoluta para Jenson Button.
790
00:49:21,923 --> 00:49:24,723
¿Es esto cosa de Brawn,
el mago de la estrategia?
791
00:49:25,723 --> 00:49:31,323
Sabíamos que Jenson podía ganar.
Algunas escuderías tenían problemas.
792
00:49:32,043 --> 00:49:35,723
El coche de McLaren no iba bien
y pintaba fatal para ellos.
793
00:49:36,283 --> 00:49:38,083
Y también para Ferrari.
794
00:49:41,563 --> 00:49:44,883
Pero en F1 toda ventaja es solo temporal.
795
00:49:45,523 --> 00:49:46,963
Basta con un error.
796
00:49:46,963 --> 00:49:50,003
Pocas veces llevas margen de sobra
para salvarlo.
797
00:49:50,003 --> 00:49:53,083
Barrichello está en boxes.
Le cambian el morro.
798
00:49:53,603 --> 00:49:57,883
En aquel momento, el equipo no terminaba
de trabajar con fluidez.
799
00:49:59,603 --> 00:50:02,563
Va a ser un stint largo.
Está cargando mucho combustible.
800
00:50:05,283 --> 00:50:08,083
No habíamos podido ensayar
las paradas en boxes.
801
00:50:08,083 --> 00:50:11,883
El tipo de la manguera
era un novato absoluto.
802
00:50:11,883 --> 00:50:12,923
¡Anda ya!
803
00:50:19,603 --> 00:50:22,603
Madre mía.
Esa parada no ha ido como la seda.
804
00:50:23,563 --> 00:50:27,403
Perdí seis segundos en la primera parada
y siete en la segunda.
805
00:50:28,603 --> 00:50:32,363
Iba a ser dramático no lograr
nuestro objetivo por eso.
806
00:50:35,443 --> 00:50:37,683
Queda menos de un cuarto de las vueltas.
807
00:50:37,683 --> 00:50:42,843
No parece que Jenson sea muy rápido
ahora mismo con esos neumáticos.
808
00:50:44,683 --> 00:50:47,483
Detrás tenía el BMW de Robert Kubica
809
00:50:47,483 --> 00:50:49,883
y el Red Bull de Sebastian Vettel.
810
00:50:49,883 --> 00:50:53,043
Y eran más rápidos que yo,
bastante más rápidos.
811
00:50:53,763 --> 00:50:56,323
Button va 1,5 segundos
por delante de Vettel.
812
00:50:57,123 --> 00:50:59,883
Van a ir todos a muerte hasta la meta.
813
00:50:59,883 --> 00:51:04,523
Button con el Brawn, Vettel
con el Red Bull y Kubica con el BMW.
814
00:51:05,883 --> 00:51:09,043
Kubica lleva neumáticos duros. Ojo con él.
815
00:51:09,723 --> 00:51:11,243
Siempre le decía a mi gente
816
00:51:11,243 --> 00:51:14,163
que la suerte es la confluencia
de preparación y oportunidad.
817
00:51:15,483 --> 00:51:17,963
Barrichello y Rosberg van en paralelo
818
00:51:17,963 --> 00:51:20,123
por la zona más alejada de la pista.
819
00:51:20,123 --> 00:51:22,323
Barrichello va a todo gas.
820
00:51:23,003 --> 00:51:26,483
Si desperdicias una oportunidad así,
otro la aprovechará.
821
00:51:27,363 --> 00:51:29,083
Rubens Barrichello es cuarto.
822
00:51:29,083 --> 00:51:32,083
Kubica, tercero. Vettel, segundo,
y Button sigue en cabeza.
823
00:51:32,083 --> 00:51:35,243
No hay ni 1,5 segundos entre ellos.
824
00:51:35,763 --> 00:51:38,283
Jenson tiene que apretar a tope ahora.
825
00:51:38,963 --> 00:51:41,043
Kubica va como un rayo.
826
00:51:41,963 --> 00:51:44,963
Vemos la batalla
que decidirá el curso de la carrera.
827
00:51:45,683 --> 00:51:47,483
- Problemas.
- Le ha dado.
828
00:51:47,483 --> 00:51:51,043
Adiós a Kubica y a Vettel.
Es lo último que debían hacer.
829
00:51:53,523 --> 00:51:56,243
Vía libre para Jenson Button.
830
00:51:57,323 --> 00:52:01,323
Barrichello sube a segunda posición
y Brawn puede hacer doblete.
831
00:52:05,803 --> 00:52:09,843
Bandera de cuadros para Jenson Button
al cruzar la meta el primero.
832
00:52:09,843 --> 00:52:11,883
Button vuelve a ganar una carrera.
833
00:52:11,883 --> 00:52:16,643
Doblete: Button primero,
Barrichello segundo. ¡Menudo resultado!
834
00:52:20,243 --> 00:52:23,763
¡Di que sí! Buen trabajo.
Es un resultado fabuloso, Jenson.
835
00:52:31,963 --> 00:52:36,403
Nunca me he sentido tan unido al equipo,
con una relación tan estrecha.
836
00:52:40,323 --> 00:52:43,803
Has estado sensacional, Jenson.
Muy bien. Te lo mereces.
837
00:52:46,523 --> 00:52:50,163
En ese momento pensé:
"Coño, lo hemos conseguido.
838
00:52:50,923 --> 00:52:54,843
Hemos derrotado a las grandes".
839
00:53:01,163 --> 00:53:05,763
Cuando te bajaste del coche en Melbourne,
en el garaje reinaba la locura, ¿no?
840
00:53:05,763 --> 00:53:06,923
Totalmente.
841
00:53:06,923 --> 00:53:13,043
Habíamos ganado con un coche
que por poco no llegó a construirse.
842
00:53:13,043 --> 00:53:15,523
Fue indescriptible.
843
00:53:17,483 --> 00:53:19,283
Los últimos eran los primeros.
844
00:53:20,043 --> 00:53:21,643
Parece un cuento de hadas.
845
00:53:21,643 --> 00:53:23,883
No me creo que lo hayamos conseguido.
846
00:53:25,363 --> 00:53:31,203
Las emociones contenidas
por lo que habíamos vivido se desbordaron.
847
00:53:31,203 --> 00:53:35,283
Ross estaba en el muro, llorando.
848
00:53:35,923 --> 00:53:38,843
Nuestra gente lo ha pasado muy mal.
Es sensacional.
849
00:53:38,843 --> 00:53:40,923
No tengo palabras.
850
00:53:41,443 --> 00:53:45,363
Ver al jefazo así de emocionado...
era porque lo habíamos hecho bien.
851
00:53:45,363 --> 00:53:47,243
Llegaron los coches
852
00:53:48,483 --> 00:53:50,123
y la gente se volvió loca.
853
00:53:52,563 --> 00:53:54,123
Te aplaudieron, ¿no?
854
00:53:55,883 --> 00:53:59,443
Fue precioso. Todo el pit lane
sabía lo que habíamos sufrido.
855
00:53:59,443 --> 00:54:02,563
El estrés
y la presión que habíamos soportado.
856
00:54:04,163 --> 00:54:09,083
Compartían nuestra alegría con nosotros
porque era bueno para la F1.
857
00:54:11,723 --> 00:54:13,963
Es uno de los hitos de mi carrera.
858
00:54:15,803 --> 00:54:18,203
Fue mágico. Mágico.
859
00:54:19,763 --> 00:54:23,763
Valía por todo lo que había pasado antes,
nuestra dedicación.
860
00:54:25,203 --> 00:54:28,363
Para mí, mi equipo trabajaba más
que ningún otro
861
00:54:29,683 --> 00:54:31,563
porque luchaban por sobrevivir.
862
00:54:38,123 --> 00:54:39,843
- ¡Ganaron la carrera!
- Sí.
863
00:54:39,843 --> 00:54:42,163
Se plantan en Australia y ganan.
864
00:54:42,163 --> 00:54:45,403
- Sí.
- Los coches regresan de la pista,
865
00:54:45,403 --> 00:54:48,643
los demás equipos les aplauden...
866
00:54:48,643 --> 00:54:52,523
- Sí, pero...
- ...ellos están llorando de alegría...
867
00:54:52,523 --> 00:54:54,203
- Sí, pero...
- ...por su hazaña.
868
00:54:54,203 --> 00:54:56,763
Llevaban un motor Mercedes
869
00:54:56,763 --> 00:54:58,403
y un doble difusor...
870
00:54:58,403 --> 00:55:04,043
Gracias por tu lista.
Mi respuesta es que se pasaron de rosca.
871
00:55:04,043 --> 00:55:09,963
La escudería que nadie quería
que desapareciera nos estaba machacando.
872
00:55:10,683 --> 00:55:13,483
Tras aquella ola
de buena voluntad hacia ellos,
873
00:55:13,483 --> 00:55:17,803
el esfuerzo colectivo
para que no desaparecieran...
874
00:55:17,803 --> 00:55:23,323
Ross parece un oso grande.
Te dan ganas de abrazarlo.
875
00:55:23,323 --> 00:55:27,323
No lo ves capaz de hacer
nada remotamente cuestionable.
876
00:55:29,003 --> 00:55:33,323
Pero en realidad,
es el competidor más fiero
877
00:55:33,323 --> 00:55:39,923
y despiadado que hemos conocido.
878
00:55:39,923 --> 00:55:43,923
Vendería a su abuela
para conseguir su objetivo.
879
00:55:46,403 --> 00:55:49,203
Hemos presentado una queja
880
00:55:49,203 --> 00:55:52,523
porque queremos
que la FIA aclare cuál es su posición.
881
00:55:52,523 --> 00:55:56,123
Ese difusor trasero de dos alturas
882
00:55:56,123 --> 00:56:00,603
dinamita el espíritu del nuevo reglamento.
883
00:56:01,803 --> 00:56:03,363
¿Estabais ya enfrentados?
884
00:56:03,363 --> 00:56:05,443
A muerte.
885
00:56:06,003 --> 00:56:09,723
La forma más eficaz
de caer mal enseguida es ganar.
886
00:56:11,043 --> 00:56:12,763
Estábamos en una nueva etapa.
887
00:56:12,763 --> 00:56:15,803
Ahora ya no necesitábamos ayuda
para sobrevivir,
888
00:56:15,803 --> 00:56:18,763
en la nueva etapa debíamos impedir
que nos ganaran.
889
00:56:18,763 --> 00:56:21,363
"Bienvenidos, pero no nos dejéis mal".
890
00:56:21,363 --> 00:56:24,323
En 2009 quedó patente,
891
00:56:24,323 --> 00:56:26,283
desde la primera carrera,
892
00:56:26,283 --> 00:56:30,323
que había una distancia abismal
entre este coche con motor Mercedes,
893
00:56:30,323 --> 00:56:33,523
un coche que apenas tenía antecesores,
894
00:56:33,523 --> 00:56:39,923
de una escudería con un director novato,
pero que es competitivo de entrada.
895
00:56:39,923 --> 00:56:44,563
Todas las escuderías nos dimos cuenta
de que infringían el reglamento.
896
00:56:46,083 --> 00:56:48,443
Según la FIA,
el coche cumplía el reglamento.
897
00:56:48,443 --> 00:56:49,363
Sí.
898
00:56:49,363 --> 00:56:52,323
¿Pero según todos los demás
eran unos tramposos?
899
00:56:53,963 --> 00:56:54,963
Eso es.
900
00:57:35,043 --> 00:57:37,043
Subtítulos: Sara Morales-Loren