1
00:00:05,203 --> 00:00:09,563
D'aussi loin que je me souvienne,
j'ai toujours été fasciné par la course,
2
00:00:10,123 --> 00:00:13,843
et je vais vous raconter une histoire
qui est à peine croyable.
3
00:00:18,323 --> 00:00:23,243
Dans un monde de compétition féroce,
de politique, d'argent et de pouvoir,
4
00:00:24,363 --> 00:00:27,283
au plus haut niveau du sport automobile,
5
00:00:28,083 --> 00:00:32,883
une petite équipe sous-financée a fait
preuve de la plus grande détermination
6
00:00:32,883 --> 00:00:36,323
pour battre les plus grands noms
de la course automobile.
7
00:00:38,403 --> 00:00:41,563
Voici l'histoire de Brawn GP.
8
00:00:51,203 --> 00:00:52,963
Jusqu'où la baisse ira-t-elle ?
9
00:00:52,963 --> 00:00:55,003
La bourse
a poursuivi sa chute aujourd'hui.
10
00:00:55,003 --> 00:00:58,563
La crise a fait redescendre la Formule 1
de son piédestal.
11
00:00:58,563 --> 00:01:00,883
La situation économique était terrible.
12
00:01:00,883 --> 00:01:04,243
Le motoriste géant Honda
s'est retiré de la Formule 1.
13
00:01:04,243 --> 00:01:08,203
Pourquoi dit-on que vous étiez
l'écurie de F1 à une livre sterling ?
14
00:01:08,203 --> 00:01:12,643
Parce que j'ai donné une livre au patron
de Honda pour entériner l'accord.
15
00:01:12,643 --> 00:01:16,243
On n'avait aucun plan de secours.
16
00:01:16,243 --> 00:01:18,883
Impossible
que cette voiture n'aille pas à Melbourne.
17
00:01:18,883 --> 00:01:20,563
Même si on est pris à la gorge.
18
00:01:22,763 --> 00:01:24,443
Un accident était interdit ?
19
00:01:25,803 --> 00:01:28,283
Jenson Button va
facilement l'emporter maintenant.
20
00:01:30,243 --> 00:01:32,083
La réalité avait dépassé la fiction.
21
00:01:32,083 --> 00:01:33,203
C'était incroyable.
22
00:01:33,203 --> 00:01:34,603
On a une chance de cocu.
23
00:01:34,603 --> 00:01:36,483
Une vraie chance de cocu.
24
00:01:38,363 --> 00:01:42,363
Jenson Button franchit la ligne le premier
et remporte le Grand Prix.
25
00:01:42,363 --> 00:01:45,403
Peu de gens ont ce genre d'opportunités.
26
00:01:45,403 --> 00:01:47,763
Pour la première fois en cinq ans,
27
00:01:47,763 --> 00:01:50,683
Rubens Barrichello
remporte une course en F1.
28
00:01:50,683 --> 00:01:52,323
Cette saison est faite pour moi.
29
00:01:52,323 --> 00:01:53,763
Je vais gagner le championnat.
30
00:01:53,763 --> 00:01:55,563
Qu'avez-vous dit à vos pilotes ?
31
00:01:55,563 --> 00:01:56,803
Ne vous percutez pas.
32
00:01:58,043 --> 00:01:59,843
Les gens croient en lui,
33
00:01:59,843 --> 00:02:03,363
parce qu'il a l'air innocent
et qu'il ne ferait de mal à personne.
34
00:02:03,883 --> 00:02:06,883
Et pourtant, en coulisses,
c'est un loup déguisé en agneau.
35
00:02:06,883 --> 00:02:09,363
C'est votre cas à tous.
36
00:02:10,003 --> 00:02:13,123
Vous m'avez construit
un monstre de puissance.
37
00:02:13,123 --> 00:02:14,963
Ils sont allés trop loin.
38
00:02:15,563 --> 00:02:18,963
On savait tous
que le règlement n'était pas respecté.
39
00:02:20,043 --> 00:02:24,403
Cette équipe, qu'on voulait voir survivre,
a commencé à nous écraser.
40
00:02:24,403 --> 00:02:26,603
La Formule 1 est dans la tourmente.
41
00:02:26,603 --> 00:02:28,803
La plus grande crise
du sport auto en 50 ans.
42
00:02:28,803 --> 00:02:30,243
...si cette voiture est légale.
43
00:02:30,243 --> 00:02:33,723
Ça a été le début de la guerre.
44
00:02:35,323 --> 00:02:37,083
Il y a encore du sang dessus.
45
00:02:37,083 --> 00:02:38,883
C'est la pièce qui vient de votre F1.
46
00:02:39,563 --> 00:02:42,043
La guerre était déclarée,
et on était leur cible.
47
00:02:42,043 --> 00:02:45,683
Le problème global,
c'est qu'ils n'avaient pas de couilles.
48
00:02:45,683 --> 00:02:47,723
Tu as un feu important, Rubens.
49
00:02:47,723 --> 00:02:50,723
C'est le désespoir complet
dans le clan Brawn.
50
00:02:51,763 --> 00:02:53,683
C'est une question de survie.
51
00:02:53,683 --> 00:02:54,763
La meute avait rebondi.
52
00:02:54,763 --> 00:02:56,523
Les émotions commençaient à se voir.
53
00:02:56,523 --> 00:02:59,323
J'aimerais prendre l'avion
et rentrer chez moi.
54
00:02:59,323 --> 00:03:01,923
Tout le monde veut gagner en F1.
On n'est pas tous amis.
55
00:03:01,923 --> 00:03:04,203
Jenson Button, 14e.
56
00:03:04,203 --> 00:03:05,923
Où es-tu ?
57
00:03:05,923 --> 00:03:08,723
C'est comme si le monde entier
me regardait échouer.
58
00:03:08,723 --> 00:03:12,243
C'est parfait pour perdre la course.
Bordel de merde.
59
00:03:12,243 --> 00:03:14,923
Il est minuit passé
et Cendrillon a disparu.
60
00:03:14,923 --> 00:03:18,083
Les meilleurs du monde se battent
pour la plus petite différence.
61
00:03:18,083 --> 00:03:21,243
C'est l'une des plus grandes saisons
de l'histoire de la F1.
62
00:03:21,243 --> 00:03:23,443
On ne lâche rien,
aussi longtemps que possible.
63
00:03:23,443 --> 00:03:26,643
Si on l'avait fait,
cette histoire n'existerait pas.
64
00:03:33,003 --> 00:03:38,923
BRAWN : LA COURSE IMPOSSIBLE
65
00:03:38,923 --> 00:03:42,963
1ÈRE PARTIE
66
00:03:45,323 --> 00:03:47,603
4 mars 1986.
67
00:03:48,123 --> 00:03:50,803
La Grande-Bretagne fait face
à un hiver épouvantable.
68
00:03:51,643 --> 00:03:55,883
Ross Brawn est dans la soufflerie
de Cranfield Aeronautics.
69
00:03:57,163 --> 00:04:02,563
Comme tous les aérodynamiciens de F1,
améliorer l'appui est une constante.
70
00:04:08,363 --> 00:04:13,283
La Formule 1 est un mélange unique
de sport et de technologie.
71
00:04:13,923 --> 00:04:17,883
Quand on commence à s'y intéresser,
la passion ne retombe jamais.
72
00:04:22,603 --> 00:04:25,563
La compétition est omniprésente
dans cette discipline.
73
00:04:26,283 --> 00:04:28,163
Où est Michael Schumacher ?
74
00:04:28,163 --> 00:04:30,603
Il est coincé dans le trafic.
Qu'il rentre aux stands.
75
00:04:30,603 --> 00:04:31,763
C'est de la technique.
76
00:04:31,763 --> 00:04:33,443
De l'ingénierie. De la stratégie.
77
00:04:34,123 --> 00:04:37,603
Quelle course phénoménale
de Michael Schumacher !
78
00:04:37,603 --> 00:04:39,723
Bien joué, Michael.
Superbe course !
79
00:04:39,723 --> 00:04:42,403
Tu es génial, Ross !
80
00:04:44,603 --> 00:04:47,283
J'ai vécu une période phénoménale
chez Ferrari.
81
00:04:47,883 --> 00:04:50,443
On a gagné six championnats du monde
des constructeurs.
82
00:04:50,443 --> 00:04:53,403
Michael a gagné
cinq championnats du monde des pilotes.
83
00:04:54,163 --> 00:04:57,163
Et je ne pensais pas pouvoir faire mieux.
84
00:04:57,163 --> 00:05:00,043
Je pensais qu'une décennie
chez Ferrai, c'était parfait.
85
00:05:03,243 --> 00:05:05,123
{\an8}J'avais pris une année sabbatique.
86
00:05:06,283 --> 00:05:10,483
Ce fut une période historique
pour Ferrari.
87
00:05:11,563 --> 00:05:16,243
{\an8}J'ai accepté son départ,
car il m'a dit : "Je veux aller pêcher."
88
00:05:16,243 --> 00:05:17,843
{\an8}Président de Ferrari
89
00:05:17,843 --> 00:05:22,123
S'il m'avait dit : "Je pars
pour aller dans une autre équipe",
90
00:05:22,123 --> 00:05:25,203
ça m'aurait brisé le cœur.
91
00:05:29,443 --> 00:05:31,563
Parlez-nous un peu de Honda.
92
00:05:31,563 --> 00:05:32,643
PDG de Brawn GP
93
00:05:32,643 --> 00:05:34,323
Vous étiez PDG.
94
00:05:34,323 --> 00:05:38,043
On manquait vraiment d'expérience
en Formule 1.
95
00:05:39,203 --> 00:05:41,403
J'ai travaillé pour de grosses sociétés.
96
00:05:41,403 --> 00:05:42,843
Je connais leur process.
97
00:05:42,843 --> 00:05:45,483
Sur bien des plans,
on avait trop d'argent.
98
00:05:47,083 --> 00:05:51,283
On a travaillé sur plusieurs choses
à la fois et on s'est dispersés,
99
00:05:51,283 --> 00:05:54,563
ce qui n'a pas donné
beaucoup de résultats sur la piste.
100
00:05:55,763 --> 00:05:58,283
On avait besoin
d'un grand directeur technique.
101
00:05:58,883 --> 00:06:01,723
Ils sont assez rares en F1.
102
00:06:02,563 --> 00:06:07,203
J'ai commencé à appeler Ross
environ une fois par mois.
103
00:06:07,763 --> 00:06:09,003
Nick était infatigable.
104
00:06:09,003 --> 00:06:11,203
La conversation était amicale,
105
00:06:11,203 --> 00:06:13,043
mais il me rappelait qu'il était là.
106
00:06:14,083 --> 00:06:15,803
Ferrari voulait que je revienne faire
107
00:06:15,803 --> 00:06:18,923
ce que je faisais déjà avant,
ce qui ne m'intéressait pas.
108
00:06:18,923 --> 00:06:23,363
Alors que Nick et Honda me proposaient
une nouvelle étape dans ma carrière,
109
00:06:23,363 --> 00:06:25,763
comme responsable de l'équipe,
pour tout diriger.
110
00:06:25,763 --> 00:06:28,843
Brawn, le directeur technique
le plus accompli de ces dernières années,
111
00:06:28,843 --> 00:06:30,723
va diriger l'écurie Honda.
112
00:06:30,723 --> 00:06:32,043
Bienvenue dans l'équipe.
113
00:06:32,043 --> 00:06:33,603
Merci.
Ravi d'être ici.
114
00:06:33,603 --> 00:06:35,203
C'était une sacrée nouvelle.
115
00:06:35,203 --> 00:06:38,163
Et ça l'était aussi pour la F1.
116
00:06:39,443 --> 00:06:42,003
Je me rappelle, j'étais à Brackley,
117
00:06:42,003 --> 00:06:44,443
{\an8}et toute l'usine était là,
assise par terre.
118
00:06:44,443 --> 00:06:45,563
{\an8}Pilote Brawn GP
119
00:06:45,563 --> 00:06:48,563
Et on a appris
que Ross intégrait l'équipe.
120
00:06:48,563 --> 00:06:51,363
Avant même de s'exprimer,
il donne de l'espoir à l'équipe,
121
00:06:51,363 --> 00:06:53,363
grâce à son palmarès.
122
00:06:53,363 --> 00:06:54,563
GRAND PRIX DE BELGIQUE
123
00:06:54,563 --> 00:06:56,963
En 2005, vous êtes chez Ferrari.
124
00:06:56,963 --> 00:06:59,883
Vous cherchez d'autres opportunités.
125
00:06:59,883 --> 00:07:01,363
Votre ancien DT...
126
00:07:01,363 --> 00:07:02,963
Pilote Brawn GP
127
00:07:02,963 --> 00:07:07,483
...Ross Brawn, quitte Ferrari pour Honda.
128
00:07:09,003 --> 00:07:12,323
Tout le monde en F1
connaissait le passé de Ross.
129
00:07:13,203 --> 00:07:15,403
J'étais évidemment heureux.
130
00:07:16,403 --> 00:07:19,923
Vous lui avez parlé ?
Vous lui avez souhaité bonne chance ?
131
00:07:22,203 --> 00:07:23,203
Est-ce que vous avez...
132
00:07:24,563 --> 00:07:27,043
Honda lui a fait une très belle offre.
133
00:07:27,723 --> 00:07:32,283
Et s'attacher ses services
était une décision très intelligente.
134
00:07:33,723 --> 00:07:37,403
J'ai toujours trouvé Ross très poli,
très ouvert à la discussion...
135
00:07:37,403 --> 00:07:39,563
Responsable de l'équipe Red Bull
136
00:07:39,563 --> 00:07:41,003
...mais un féroce compétiteur.
137
00:07:41,523 --> 00:07:44,923
Et un loup déguisé en agneau.
138
00:07:45,563 --> 00:07:48,043
J'ai l'impression que vous l'êtes tous.
139
00:07:52,043 --> 00:07:57,403
Ross était considéré
comme un stratège génial,
140
00:07:57,403 --> 00:08:00,803
passé maître
dans l'art de diriger les gens.
141
00:08:00,803 --> 00:08:02,603
PDG de Formula One Group
142
00:08:02,603 --> 00:08:04,083
C'était sa force.
143
00:08:04,083 --> 00:08:06,083
Les gens croient en lui,
144
00:08:06,763 --> 00:08:10,243
parce qu'il a l'air innocent,
et qu'il ne ferait de mal à personne,
145
00:08:10,243 --> 00:08:12,243
et, du coup, les gens...
146
00:08:13,883 --> 00:08:15,283
lui faisaient confiance.
147
00:08:17,083 --> 00:08:18,443
Je m'attends à un "mais".
148
00:08:19,963 --> 00:08:21,803
Non, plutôt "la plupart".
149
00:08:22,483 --> 00:08:25,323
- Comment ça ?
- La plupart des gens le croyaient.
150
00:08:27,643 --> 00:08:30,443
Ross a pris un très grand risque
151
00:08:30,443 --> 00:08:36,123
en passant du confort de la position
dominante de Ferrari à un pari risqué.
152
00:08:36,123 --> 00:08:38,123
Et Honda n'était pas une petite écurie.
153
00:08:38,123 --> 00:08:41,043
Elle avait
un des plus gros budgets de la F1,
154
00:08:41,043 --> 00:08:42,403
mais elle décevait.
155
00:08:43,123 --> 00:08:45,403
C'était un géant
qui avait besoin qu'on le réveille.
156
00:08:45,403 --> 00:08:46,563
C'était par ambition ?
157
00:08:47,083 --> 00:08:50,443
Vous pensez que peut-être il voulait...
158
00:08:50,963 --> 00:08:54,963
Prouver qu'il pouvait gagner
avec une autre écurie ? Oui.
159
00:08:58,803 --> 00:09:00,763
Avec la voiture de 2008,
160
00:09:00,763 --> 00:09:04,203
Ross a tout de suite dit :
"Ne tournons pas autour du pot.
161
00:09:04,203 --> 00:09:06,043
C'est une merde.
On gagnera rien avec ça."
162
00:09:06,043 --> 00:09:07,483
Ingénieur de course de Barrichello
163
00:09:08,803 --> 00:09:11,603
Cette année-là,
quand la voiture était en compétition,
164
00:09:11,603 --> 00:09:13,403
on n'y prêtait pas attention.
165
00:09:14,523 --> 00:09:16,643
Un nouveau règlement arrivait,
166
00:09:17,243 --> 00:09:22,163
et il fallait s'y consacrer à 100 %,
car c'était une sacrée opportunité.
167
00:09:22,163 --> 00:09:25,403
Ça a été une décision stratégique
que personne d'autre n'a prise.
168
00:09:27,403 --> 00:09:30,643
Régulièrement,
les règles changent en Formule 1.
169
00:09:31,243 --> 00:09:34,123
La plupart pour améliorer la sécurité,
170
00:09:34,643 --> 00:09:37,363
pour que les monoplaces
n'aillent pas trop vite.
171
00:09:38,123 --> 00:09:40,923
Ces changements
limitent les concepteurs automobiles,
172
00:09:40,923 --> 00:09:44,923
et toutes les équipes repartent de zéro.
173
00:09:45,963 --> 00:09:48,443
Les équipes étudient leur nouveau modèle
174
00:09:48,443 --> 00:09:51,883
par rapport au nouveau règlement,
en matière de problèmes ou d'opportunités.
175
00:09:53,923 --> 00:09:56,763
Les F1 sont ce qui se fait de mieux
en course automobile.
176
00:09:56,763 --> 00:09:58,403
Ce sont les plus rapides,
177
00:09:58,403 --> 00:10:01,443
car elles sont très efficaces
en matière d'appui,
178
00:10:01,443 --> 00:10:04,883
créant beaucoup d'adhérence
et de vitesse dans les virages.
179
00:10:10,283 --> 00:10:14,923
Le nouveau règlement de 2009
restreignait l'aérodynamique des F1,
180
00:10:15,443 --> 00:10:17,563
en leur donnant moins d'appui :
181
00:10:17,563 --> 00:10:21,283
l'écoulement d'air autour
et à travers la F1 qui la plaque au sol.
182
00:10:23,003 --> 00:10:27,083
Le but était d'avoir des courses
plus serrées avec plus de dépassements.
183
00:10:28,163 --> 00:10:31,683
Lors d'une grande réunion
concernant la stratégie de la nouvelle F1,
184
00:10:31,683 --> 00:10:37,083
un jeune aérodynamicien japonais
185
00:10:37,083 --> 00:10:40,883
a levé la main en disant :
"J'ai une idée fondamentale
186
00:10:41,403 --> 00:10:46,683
pour donner plus d'appui
à l'arrière de la monoplace
187
00:10:46,683 --> 00:10:49,083
que le nouveau règlement le prévoyait."
188
00:10:49,083 --> 00:10:52,923
C'est un peu le contraire du célèbre film
Lost in Translation.
189
00:10:52,923 --> 00:10:54,763
Aérodynamicien en chef de Brawn GP
190
00:10:54,763 --> 00:10:56,403
Ça a été trouvé dans la traduction.
191
00:10:56,403 --> 00:11:01,123
Ils ont découvert un truc
qu'un Anglais ne pouvait pas lire.
192
00:11:01,123 --> 00:11:06,563
Quand on lit dans le détail,
on se dit : "Pourquoi on ne fait pas ça ?"
193
00:11:06,563 --> 00:11:10,363
Le but de ces règlements
est de réduire l'appui aérodynamique.
194
00:11:10,363 --> 00:11:12,403
Les diffuseurs sont importants
pour l'aérodynamique.
195
00:11:12,403 --> 00:11:14,003
Aérodynamicien pour Honda
196
00:11:14,683 --> 00:11:15,883
Qu'est-ce qu'un diffuseur ?
197
00:11:15,883 --> 00:11:19,283
C'est la carrosserie autour
des roues arrière qui pointe vers le sol.
198
00:11:19,283 --> 00:11:23,603
Sous la voiture, on essaie
de générer une basse pression
199
00:11:23,603 --> 00:11:27,043
qui va la tirer vers le sol.
200
00:11:28,083 --> 00:11:31,603
Les dimensions avaient été définies,
mais pas assez bien.
201
00:11:32,203 --> 00:11:34,803
Un diffuseur supplémentaire
était possible
202
00:11:34,803 --> 00:11:36,843
et pouvait être couplé à l'autre.
203
00:11:37,443 --> 00:11:39,803
Le double diffuseur était né.
204
00:11:40,563 --> 00:11:43,643
Une faille dans le design
qui contournait le règlement.
205
00:11:44,243 --> 00:11:47,203
Le double diffuseur
donnait à la voiture plus d'appui
206
00:11:47,203 --> 00:11:52,243
que ce que le règlement souhaitait,
ce qui donnait plus d'adhérence,
207
00:11:52,243 --> 00:11:54,803
et permettait plus de vitesse
dans les virages.
208
00:11:56,723 --> 00:12:00,563
Cela signifiait aussi que la voiture
irait plus vite dans les lignes droites.
209
00:12:01,843 --> 00:12:03,403
Ça a fait tilt.
210
00:12:03,403 --> 00:12:06,763
Attendez, il a trouvé quelque chose.
211
00:12:06,763 --> 00:12:08,923
C'était une nouvelle opportunité,
212
00:12:08,923 --> 00:12:12,323
et plus on se penchait dessus,
plus on réalisait le potentiel.
213
00:12:13,043 --> 00:12:16,323
Je sais qu'un avantage en F1
n'est que temporaire,
214
00:12:16,323 --> 00:12:18,443
mais on avait cette opportunité,
215
00:12:18,443 --> 00:12:21,523
et on était sur le point
de réaliser nos ambitions.
216
00:12:22,403 --> 00:12:25,843
On n'avait aucune idée
de ce qui allait se passer.
217
00:12:27,323 --> 00:12:28,723
Attendez, qui est-ce ?
218
00:12:30,043 --> 00:12:31,763
Jusqu'où la baisse ira-t-elle ?
219
00:12:31,763 --> 00:12:33,643
La bourse a poursuivi sa chute.
220
00:12:33,643 --> 00:12:36,443
Deux géants de la finance,
Merrill Lynch et Lehman Brothers,
221
00:12:36,443 --> 00:12:39,003
ont cédé à cause de la crise
de l'immobilier et du crédit.
222
00:12:39,003 --> 00:12:43,643
3,7 billions de valeur marchande
ont été perdus cette année. Un record.
223
00:12:43,643 --> 00:12:46,483
Le capitalisme
est sur le point de s'effondrer.
224
00:12:49,963 --> 00:12:52,763
Lehman Brothers s'est effondrée.
225
00:12:54,923 --> 00:12:59,443
Suite à ça,
la vente de voitures Honda s'est arrêtée.
226
00:12:59,443 --> 00:13:01,523
Responsable des sports mécaniques Honda
227
00:13:01,523 --> 00:13:05,323
On a dû fermer notre chaîne de production.
228
00:13:07,243 --> 00:13:08,443
28 NOVEMBRE 2008
229
00:13:08,443 --> 00:13:12,443
Un des responsables de Honda
a demandé à nous rencontrer.
230
00:13:13,963 --> 00:13:15,003
Oshima-san.
231
00:13:16,123 --> 00:13:19,763
Oshima-san est quelqu'un
avec qui je travaillais depuis des années.
232
00:13:23,283 --> 00:13:24,923
On ignorait qu'il était ici.
233
00:13:24,923 --> 00:13:25,843
Heathrow
Bienvenue
234
00:13:30,043 --> 00:13:31,963
Et on avait cru
235
00:13:33,243 --> 00:13:35,403
qu'il fallait juste économiser un peu.
236
00:13:40,843 --> 00:13:44,203
On est entrés dans une petite pièce
avec Oshima-san,
237
00:13:44,923 --> 00:13:48,323
qui était visiblement angoissé,
ce qui nous a inquiétés.
238
00:13:53,043 --> 00:13:54,763
Et qu'a-t-il dit ?
239
00:13:54,763 --> 00:13:58,443
Au départ,
il n'a rien dit parce qu'il pleurait.
240
00:13:59,283 --> 00:14:02,723
Il nous a annoncé que Honda arrêtait.
241
00:14:02,723 --> 00:14:05,243
Tout se terminait.
242
00:14:06,283 --> 00:14:08,763
Quand l'économie s'est effondrée...
243
00:14:09,523 --> 00:14:13,803
les sports automobiles
n'étaient plus une nécessité,
244
00:14:13,803 --> 00:14:20,203
alors notre direction a décidé
d'abandonner la Formule 1.
245
00:14:21,443 --> 00:14:25,283
Il a ajouté :
"Dites à l'équipe que c'est fini,"
246
00:14:25,283 --> 00:14:28,443
et "Fermez l'écurie."
247
00:14:35,403 --> 00:14:37,963
Y a-t-il un moment dans le couloir,
248
00:14:37,963 --> 00:14:41,123
où vous vous êtes regardés
en vous disant, je ne sais pas,
249
00:14:41,763 --> 00:14:44,403
où Ross a dit à Nick Fry :
"C'est quoi, cette merde ?"
250
00:14:45,563 --> 00:14:47,923
Et Nick a répondu :
"C'est quoi, cette merde ?"
251
00:14:47,923 --> 00:14:50,723
C'est clairement un moment
auquel on ne s'attendait pas.
252
00:14:51,243 --> 00:14:54,163
On n'arrêtait pas de cogiter,
parce qu'on se retrouvait face...
253
00:14:54,723 --> 00:14:57,443
Je me suis dit :
"Qu'est-ce qu'on peut faire ?"
254
00:14:57,443 --> 00:15:00,243
On n'était pas prêts
pour l'embuscade qui a suivi.
255
00:15:05,323 --> 00:15:06,803
Notre sort était scellé.
256
00:15:08,123 --> 00:15:10,323
On a été invités
dans une grande salle de réunion
257
00:15:11,203 --> 00:15:14,083
pour y rencontrer des avocats
et des spécialistes des RH.
258
00:15:15,043 --> 00:15:17,923
C'était vraiment un peloton d'exécution.
259
00:15:17,923 --> 00:15:19,803
Ils ne voyaient pas d'autre issue,
260
00:15:19,803 --> 00:15:23,123
à part fermer la société,
réduire le personnel,
261
00:15:23,123 --> 00:15:27,043
abandonner la Formule 1,
et continuer leurs affaires.
262
00:15:28,843 --> 00:15:30,203
On a commencé à se défendre,
263
00:15:30,723 --> 00:15:34,803
en leur expliquant qu'on n'allait pas
partir et fermer la boutique.
264
00:15:34,803 --> 00:15:35,923
Pas question.
265
00:15:35,923 --> 00:15:38,523
L'ampleur de ce dont vous parlez...
266
00:15:38,523 --> 00:15:40,963
Ce n'est pas une société
qu'on ferme aussi facilement.
267
00:15:40,963 --> 00:15:43,723
C'est incompréhensible
qu'ils aient pu penser ça.
268
00:15:44,323 --> 00:15:45,843
C'était contraire aux règles.
269
00:15:45,843 --> 00:15:47,283
Ça n'était pas légal.
270
00:15:47,803 --> 00:15:49,923
Ils n'avaient pas vraiment le choix.
271
00:15:50,803 --> 00:15:52,403
On a ainsi gagné du temps.
272
00:15:52,403 --> 00:15:55,763
Pour réfléchir à ce qu'on pourrait faire.
273
00:15:57,323 --> 00:16:01,163
Légalement, Honda devait donner
trois mois de préavis à toute l'équipe
274
00:16:01,723 --> 00:16:03,883
avant de procéder à des licenciements.
275
00:16:04,643 --> 00:16:08,363
Mais Ross et Nick ont réussi
à convaincre Honda de vendre l'écurie.
276
00:16:08,363 --> 00:16:11,563
Ce qui reviendrait moins cher
que de licencier tout le monde
277
00:16:11,563 --> 00:16:13,483
et de rembourser les nombreux contrats,
278
00:16:14,043 --> 00:16:17,403
mais préserverait aussi 700 emplois.
279
00:16:22,123 --> 00:16:28,323
On leur a demandé un mois pour trouver
quelqu'un pour racheter l'équipe.
280
00:16:31,043 --> 00:16:33,403
{\an8}On est retournés à Brackley
281
00:16:33,403 --> 00:16:35,363
{\an8}pour informer tout le monde.
282
00:16:39,163 --> 00:16:42,723
Honda a décidé de mettre un terme
à ses activités en F1.
283
00:16:43,523 --> 00:16:46,883
- Merde...
- Pas d'écurie en 2009.
284
00:16:47,443 --> 00:16:51,683
Ça signifie qu'on risque tous
de perdre notre emploi.
285
00:16:52,523 --> 00:16:55,123
C'était comment de dire
à toute l'équipe de Brackley
286
00:16:55,123 --> 00:16:56,803
qu'elle avait trois mois de préavis ?
287
00:16:56,803 --> 00:16:58,163
Comment elle a réagi ?
288
00:16:59,003 --> 00:17:03,043
Ça a été un choc. Tout le monde savait
que l'économie était au plus mal.
289
00:17:03,563 --> 00:17:05,483
Mais ça a été un sacré choc.
290
00:17:07,963 --> 00:17:09,643
J'ai dit : "Ils n'ont pas le droit."
291
00:17:09,643 --> 00:17:11,403
Responsable communication Brawn GP
292
00:17:11,403 --> 00:17:12,683
"De se retirer."
293
00:17:14,563 --> 00:17:17,923
{\an8}C'était mon travail, ainsi que celui
de 500 autres personnes...
294
00:17:17,923 --> 00:17:19,603
{\an8}Ingénieur de piste Brawn GP
295
00:17:19,603 --> 00:17:22,043
{\an8}...on ne savait pas
comment on allait survivre.
296
00:17:22,803 --> 00:17:24,563
Noël approchait.
297
00:17:24,563 --> 00:17:26,763
On faisait face à une crise financière.
298
00:17:26,763 --> 00:17:29,083
Ce n'était pas le moment
de perdre son travail...
299
00:17:29,083 --> 00:17:30,643
Chef mécanicien Brawn GP
300
00:17:30,643 --> 00:17:31,883
...et d'en chercher un autre.
301
00:17:33,083 --> 00:17:36,643
Ma maison était à moitié terminée,
ma femme était enceinte.
302
00:17:36,643 --> 00:17:39,323
Il y avait beaucoup d'émotions à gérer.
303
00:17:41,683 --> 00:17:43,323
L'impact a été énorme.
304
00:17:44,083 --> 00:17:48,843
C'était l'image très tangible
305
00:17:48,843 --> 00:17:51,723
de la gravité de la crise économique.
306
00:17:54,163 --> 00:17:57,003
Avec des coûts exorbitants
et peu de résultats sur la piste,
307
00:17:57,003 --> 00:17:58,763
si un accord n'est pas trouvé
308
00:17:58,763 --> 00:18:03,323
la totalité de l'équipe disparaîtra,
et avec elle 800 emplois britanniques.
309
00:18:03,923 --> 00:18:08,243
5 DÉCEMBRE 2008
310
00:18:10,003 --> 00:18:11,083
Bonjour, Jenson.
311
00:18:11,083 --> 00:18:12,883
Qu'allez-vous dire aujourd'hui ?
312
00:18:14,723 --> 00:18:18,163
Richard Goddard, le manager de Jenson,
m'avait appelé :
313
00:18:18,163 --> 00:18:20,843
"On ne pense pas
être sur la grille cette année.
314
00:18:20,843 --> 00:18:23,723
Est-ce que tu aurais un baquet
à lui offrir ?"
315
00:18:23,723 --> 00:18:26,243
Et moi : "Vous savez qu'on est au complet.
316
00:18:26,243 --> 00:18:30,083
Il est minuit passé
et Cendrillon a disparu."
317
00:18:31,923 --> 00:18:33,803
Au début, j'étais sous le choc.
318
00:18:33,803 --> 00:18:37,403
Après deux années difficiles,
j'ai trouvé ça dur.
319
00:18:37,403 --> 00:18:41,323
Et il a dit :
"Je ne vois pas d'autre issue."
320
00:18:44,083 --> 00:18:46,843
Votre contrat se termine,
l'avenir de l'équipe est incertain,
321
00:18:46,843 --> 00:18:48,843
vous ne savez pas si vous aurez un volant,
322
00:18:48,843 --> 00:18:52,083
et vous êtes en F1 depuis 14 ans.
323
00:18:52,083 --> 00:18:53,803
Votre carrière est-elle finie ?
324
00:18:53,803 --> 00:18:56,803
Sur le moment,
ma femme m'a pris pour un fou.
325
00:18:56,803 --> 00:18:58,483
Mes amis aussi.
326
00:18:58,483 --> 00:19:03,243
Car je continuais à penser
que j'allais avoir un baquet.
327
00:19:03,243 --> 00:19:06,443
Je me suis dit :
"Est-ce que je devrais aller les voir ?"
328
00:19:06,443 --> 00:19:08,243
Ross m'a dit : "Ne viens pas.
329
00:19:08,243 --> 00:19:09,803
Ce n'est pas le bon moment."
330
00:19:09,803 --> 00:19:11,963
C'était une période difficile.
331
00:19:15,083 --> 00:19:17,603
Ils ont été débarqués
si tard dans la saison
332
00:19:17,603 --> 00:19:19,323
qu'ils n'avaient pas d'autre option.
333
00:19:19,323 --> 00:19:23,243
On savait que si on pouvait continuer,
on aurait ces deux bons pilotes,
334
00:19:23,243 --> 00:19:25,283
et on savait qu'ils étaient dispos.
335
00:19:25,283 --> 00:19:29,603
J'ai parlé à Ross et à Richard
et à d'autres personnes.
336
00:19:29,603 --> 00:19:30,683
Bien sûr.
337
00:19:30,683 --> 00:19:33,483
Et il y a des choses positives.
338
00:19:33,483 --> 00:19:36,883
C'est important qu'on continue
à avoir confiance en nous-mêmes.
339
00:19:36,883 --> 00:19:38,923
Oui, c'est aussi
notre sentiment à tous ici...
340
00:19:38,923 --> 00:19:41,843
Oui.
En tant qu'équipe.
341
00:19:43,163 --> 00:19:46,443
Je me rappelle avoir prononcé un discours
devant l'équipe
342
00:19:46,443 --> 00:19:49,523
en leur expliquant que si on lâchait,
on n'aurait rien à vendre.
343
00:19:50,283 --> 00:19:51,603
On a deux choix :
344
00:19:52,523 --> 00:19:54,803
soit on part la queue entre les jambes,
345
00:19:55,523 --> 00:19:56,723
soit on se bat.
346
00:19:57,243 --> 00:19:59,883
- On va se battre ?
- Oui !
347
00:20:00,403 --> 00:20:02,363
- On va se battre ?
- Oui !
348
00:20:03,123 --> 00:20:04,723
{\an8}Tous nos emplois étaient menacés...
349
00:20:04,723 --> 00:20:06,163
{\an8}Opérateur atelier Brawn GP
350
00:20:07,083 --> 00:20:09,723
...mais on nous a dit de continuer.
351
00:20:10,283 --> 00:20:12,763
On bossait pour garder notre métier.
352
00:20:12,763 --> 00:20:13,923
Pour notre avenir.
353
00:20:15,603 --> 00:20:19,923
L'effort qu'on a dû faire à ce moment-là
a été énorme.
354
00:20:20,683 --> 00:20:24,723
On a dû se donner à fond
pendant les mois suivants
355
00:20:24,723 --> 00:20:26,603
pour se donner un maximum de chance,
356
00:20:26,603 --> 00:20:32,003
et aucun d'entre nous
ne devait relâcher ses efforts.
357
00:20:32,603 --> 00:20:37,123
Une des choses les plus marquantes
pour nous tous, c'est le fait
358
00:20:37,123 --> 00:20:39,163
que très peu de gens soient partis.
359
00:20:39,163 --> 00:20:43,083
Très peu de gens ont décidé de se sauver.
360
00:20:43,723 --> 00:20:45,763
Tout le monde se disait :
361
00:20:45,763 --> 00:20:47,003
"Ross est encore là.
362
00:20:47,523 --> 00:20:48,603
Alors, ça va le faire."
363
00:20:50,283 --> 00:20:51,603
{\an8}2008 a été presque sacrifiée...
364
00:20:51,603 --> 00:20:53,283
{\an8}Directeur de la stratégie
365
00:20:53,283 --> 00:20:55,843
{\an8}...pour s'assurer que 2009
soit une bonne année pour nous.
366
00:20:55,843 --> 00:20:57,323
S'arrêter était inconcevable.
367
00:20:57,843 --> 00:21:00,603
Impossible
que cette voiture n'aille pas à Melbourne.
368
00:21:00,603 --> 00:21:04,283
Même si on est pris à la gorge,
et qu'on ne fait qu'une seule course.
369
00:21:04,283 --> 00:21:05,523
Il fallait le faire.
370
00:21:06,963 --> 00:21:11,243
L'attitude de l'équipe dans l'adversité
était remarquable.
371
00:21:11,243 --> 00:21:12,523
Elle nous a sauvés.
372
00:21:12,523 --> 00:21:15,403
Ça nous a donné
de quoi nous projeter vers 2009.
373
00:21:18,203 --> 00:21:21,003
Aux dernières nouvelles,
on continue à travailler ici.
374
00:21:21,003 --> 00:21:24,043
L'équipe sera payée par Honda
pour au moins trois mois,
375
00:21:24,043 --> 00:21:25,403
et, pendant ce temps-là,
376
00:21:25,403 --> 00:21:28,643
on espère trouver quelqu'un
pour racheter l'équipe.
377
00:21:29,283 --> 00:21:30,643
12 SEMAINES AVANT LE 1ER GP
378
00:21:30,643 --> 00:21:33,283
C'était une course contre la montre, non ?
379
00:21:33,283 --> 00:21:36,643
La première course avait lieu le 29 mars.
380
00:21:36,643 --> 00:21:39,883
Pour survivre,
vous aviez besoin d'investisseurs.
381
00:21:39,883 --> 00:21:43,803
Ross gérait parfaitement
l'aspect technique.
382
00:21:43,803 --> 00:21:47,523
Quant à moi, j'étais chargé
de trouver des investisseurs.
383
00:21:48,563 --> 00:21:50,723
Dans ce genre de circonstances,
384
00:21:50,723 --> 00:21:54,163
le monde regorge d'opportunistes.
385
00:21:54,923 --> 00:21:56,523
Tout le monde voulait participer.
386
00:21:57,163 --> 00:21:59,843
L'occasion de détenir sa propre écurie
était énorme.
387
00:22:00,443 --> 00:22:01,883
Certaines personnes,
388
00:22:01,883 --> 00:22:04,603
dont on avait regardé les antécédents,
étaient douteuses.
389
00:22:04,603 --> 00:22:06,723
Deux ont fini en prison juste après.
390
00:22:06,723 --> 00:22:09,643
On était en plein cœur
de la crise financière.
391
00:22:09,643 --> 00:22:12,723
C'étaient des opportunistes extrêmes.
392
00:22:12,723 --> 00:22:14,283
Tous ceux qui sont venus nous voir
393
00:22:14,283 --> 00:22:16,363
demandaient de l'argent à Honda.
394
00:22:16,363 --> 00:22:18,523
C'est pourquoi Honda
pensait fermer l'écurie,
395
00:22:18,523 --> 00:22:22,963
en sachant que personne
ne pourrait s'engager à verser autant.
396
00:22:23,963 --> 00:22:25,683
Mais quelqu'un s'est engagé.
397
00:22:25,683 --> 00:22:26,763
Dans un sens.
398
00:22:31,083 --> 00:22:33,923
J'ai eu l'idée
d'un rachat par la direction,
399
00:22:33,923 --> 00:22:36,923
en l'absence d'une autre alternative.
400
00:22:38,043 --> 00:22:39,883
Pour l'organisation Honda,
401
00:22:39,883 --> 00:22:42,403
{\an8}l'idée d'un tel rachat
par la direction et non un tiers...
402
00:22:42,403 --> 00:22:44,043
{\an8}Directrice juridique
403
00:22:44,043 --> 00:22:46,123
...lui était inconnue,
404
00:22:46,123 --> 00:22:49,963
alors les convaincre
allait être difficile.
405
00:22:49,963 --> 00:22:53,323
Comme on pouvait s'y attendre,
Honda a vu ça
406
00:22:53,323 --> 00:22:55,803
comme une prime à l'échec.
407
00:22:55,803 --> 00:22:57,803
On n'avait pas eu de succès.
408
00:22:58,403 --> 00:23:00,563
Mais c'était la seule option.
409
00:23:00,563 --> 00:23:03,243
Sinon l'écurie
fermait la boutique définitivement.
410
00:23:04,043 --> 00:23:06,883
Je pense que l'élément clé a été Ross.
411
00:23:06,883 --> 00:23:09,923
Je fais vraiment confiance à Ross.
412
00:23:10,443 --> 00:23:15,323
Si Ross est là-bas,
je peux lui vendre l'équipe.
413
00:23:16,163 --> 00:23:18,123
Ils se sont sentis responsables de moi.
414
00:23:18,123 --> 00:23:20,003
Du personnel.
415
00:23:20,523 --> 00:23:23,403
Et ils ont vu que c'était plus honorable
416
00:23:23,403 --> 00:23:25,043
que de fermer définitivement.
417
00:23:25,043 --> 00:23:26,963
J'en ai parlé à ma femme.
418
00:23:26,963 --> 00:23:28,883
Elle m'a dit : "Protège notre maison,
419
00:23:28,883 --> 00:23:30,723
et après, fais ce que tu veux."
420
00:23:30,723 --> 00:23:31,803
6 MOIS AVANT LE 1ER GP
421
00:23:31,803 --> 00:23:34,483
L'équipe de F1 Honda semble
s'apprêter à changer de nom.
422
00:23:34,483 --> 00:23:37,163
On avait peur que l'équipe
s'arrête pour de bon.
423
00:23:37,163 --> 00:23:39,603
À présent, une figure importante
de l'équipe a dit
424
00:23:39,603 --> 00:23:42,443
qu'elle serait au départ du GP
dans quelques semaines.
425
00:23:42,443 --> 00:23:46,923
Vous avez persuadé Honda de changer d'avis
et de considérer votre offre.
426
00:23:46,923 --> 00:23:49,563
Ils auraient dépensé 100 millions
pour fermer l'écurie.
427
00:23:49,563 --> 00:23:52,603
Et on a dit : "Ne gaspillez pas ça,
sinon il n'y aura plus rien.
428
00:23:52,603 --> 00:23:54,763
Permettez-nous de racheter l'écurie,
429
00:23:54,763 --> 00:23:58,483
et donnez-nous 90 millions
de coûts liés à l'arrêt de l'activité.
430
00:23:58,483 --> 00:24:00,923
On pourra la faire fonctionner a minima.
431
00:24:00,923 --> 00:24:04,563
On prendra toutes les responsabilités
concernant le personnel.
432
00:24:04,563 --> 00:24:07,043
Alors, pourquoi
ne pas courir pendant un an ?"
433
00:24:10,763 --> 00:24:14,363
Pourquoi dit-on que vous étiez
l'écurie de F1 à une livre sterling ?
434
00:24:15,283 --> 00:24:19,563
Parce que j'ai donné une livre
au patron de Honda
435
00:24:20,123 --> 00:24:21,443
pour entériner l'accord.
436
00:24:22,123 --> 00:24:23,603
Et je sais qu'il l'a gardée.
437
00:24:23,603 --> 00:24:25,643
- Vous avez la livre ?
- Oui.
438
00:24:25,643 --> 00:24:27,363
- Sur vous ?
- Oui.
439
00:24:27,363 --> 00:24:29,003
- Vous voulez la voir ?
- Oui.
440
00:24:29,003 --> 00:24:31,763
Je veux voir la livre
qui a permis d'acquérir l'écurie.
441
00:24:32,803 --> 00:24:35,163
Je l'ai toujours sur moi.
442
00:24:38,203 --> 00:24:42,243
Aviez-vous pensé au nom
que vous alliez donner à l'écurie ?
443
00:24:43,563 --> 00:24:45,483
Il y a eu beaucoup de débats à ce sujet.
444
00:24:46,003 --> 00:24:47,803
C'est ma contribution marketing.
445
00:24:47,803 --> 00:24:49,803
- Le nom ?
- Oui.
446
00:24:52,243 --> 00:24:56,083
L'idée me gênait,
mais tout le monde semblait l'aimer.
447
00:24:56,763 --> 00:24:57,843
L'idée est restée,
448
00:24:57,843 --> 00:25:01,923
et j'avoue avoir été flatté et honoré
que l'écurie porte mon nom.
449
00:25:02,643 --> 00:25:08,803
À l'idée
que l'équipe porte notre nom de famille,
450
00:25:09,523 --> 00:25:12,243
{\an8}ma première réaction a été :
"Il y a une alternative ?"
451
00:25:12,243 --> 00:25:13,483
{\an8}Épouse de Ross Brawn
452
00:25:13,483 --> 00:25:15,963
J'ai pensé :
"Cette voiture n'a jamais été testée."
453
00:25:15,963 --> 00:25:17,883
Je ne savais pas si elle était fiable.
454
00:25:17,883 --> 00:25:19,043
Si elle était rapide.
455
00:25:20,203 --> 00:25:21,723
Et elle allait porter votre nom.
456
00:25:23,643 --> 00:25:26,803
{\an8}C'était comme si
un ami mettait son nom sur une F1
457
00:25:26,803 --> 00:25:29,003
en disant : "C'est une écurie de F1."
458
00:25:29,683 --> 00:25:31,243
C'est aussi simple que ça ?
459
00:25:31,923 --> 00:25:32,963
En fait, oui.
460
00:25:33,883 --> 00:25:36,283
Ross était désormais
propriétaire d'une écurie.
461
00:25:36,283 --> 00:25:37,643
Un patron.
462
00:25:37,643 --> 00:25:38,843
Un collègue.
463
00:25:38,843 --> 00:25:40,723
Oui, ça m'a surpris.
464
00:25:40,723 --> 00:25:42,603
Vous pensiez qu'ils seraient bons ?
465
00:25:44,643 --> 00:25:46,363
Ross est quelqu'un
466
00:25:47,123 --> 00:25:49,723
dont l'une des grandes qualités
467
00:25:51,003 --> 00:25:54,243
et d'être un excellent planificateur.
468
00:25:54,243 --> 00:25:56,683
Il anticipe sur plusieurs années,
469
00:25:56,683 --> 00:26:01,283
car en Formule 1,
impossible de réussir en 12 mois,
470
00:26:01,283 --> 00:26:05,643
voire en 24 mois,
à moins de recevoir de l'aide.
471
00:26:06,843 --> 00:26:11,443
Il y a énormément d'activité
en coulisses.
472
00:26:11,443 --> 00:26:16,523
Tous les gens sur cette scène
nous ont aidés à préserver l'équipe,
473
00:26:16,523 --> 00:26:23,203
et je pense que Ross, moi-même
et 700 employés les remercions tous.
474
00:26:24,363 --> 00:26:28,403
C'est la première fois de l'histoire
de la F1, à laquelle j'ai participé,
475
00:26:28,403 --> 00:26:32,203
que j'ai vu toutes les équipes réunies
476
00:26:32,203 --> 00:26:34,043
essayer d'aider une petite équipe,
477
00:26:34,043 --> 00:26:38,283
et de donner à Ross la possibilité
de sauver la sienne ou de la vendre.
478
00:26:38,923 --> 00:26:40,803
Mais la grande question était de savoir
479
00:26:41,603 --> 00:26:43,603
quel moteur utiliser.
480
00:26:44,403 --> 00:26:46,043
C'était un sacré problème.
481
00:26:46,043 --> 00:26:48,323
- C'est un énorme problème.
- Exact.
482
00:26:48,323 --> 00:26:50,283
Au départ, on a dit à Honda :
483
00:26:50,283 --> 00:26:52,843
"On comprend
que vous vouliez vous retirer,
484
00:26:52,843 --> 00:26:55,243
mais vous pourriez
nous vendre votre moteur ?
485
00:26:55,803 --> 00:26:57,883
Et ils ont tout de suite dit non.
486
00:26:57,883 --> 00:27:04,843
Nous sommes certains
que l'ancienne écurie Honda a un avenir.
487
00:27:04,843 --> 00:27:08,723
Tout le monde voulait qu'on s'en sorte,
mais on n'avait pas de moteur.
488
00:27:09,243 --> 00:27:11,803
Ferrari et Mercedes avaient promis
489
00:27:11,803 --> 00:27:13,643
de nous aider avec le moteur,
490
00:27:13,643 --> 00:27:17,203
mais on ne savait pas encore
si un moteur Ferrari
491
00:27:17,203 --> 00:27:19,443
ou un moteur Mercedes irait dans notre F1.
492
00:27:20,283 --> 00:27:22,683
On ne va pas battre Ferrari
avec un moteur Ferrari,
493
00:27:22,683 --> 00:27:26,323
parce que si on progresse trop,
il marche de moins en moins bien.
494
00:27:27,163 --> 00:27:30,283
Mercedes-Benz avait 25 ans
de collaboration avec McLaren.
495
00:27:31,443 --> 00:27:36,163
L'écurie avait une licence exclusive
avec le motoriste,
496
00:27:36,163 --> 00:27:39,243
sauf accord contraire.
497
00:27:40,403 --> 00:27:46,803
Martin Whitmarsh dirigeait la FOTA,
l'association des équipes de F1.
498
00:27:47,323 --> 00:27:53,083
Il a poussé Norbert Haug de Mercedes
et son conseil d'administration à dire :
499
00:27:53,083 --> 00:27:55,403
"Il faut garder cette équipe en F1.
500
00:27:56,123 --> 00:27:57,483
Donnez-leur un moteur."
501
00:27:57,483 --> 00:28:00,603
Il a dit : "Je suis un peu anxieux
à l'idée de poser cette question,
502
00:28:00,603 --> 00:28:02,963
mais mon CA a peur que vous couliez
503
00:28:02,963 --> 00:28:04,563
sans avoir payé vos dettes.
504
00:28:05,083 --> 00:28:07,163
Quelles garanties
peut-on mettre en place ?"
505
00:28:07,163 --> 00:28:08,243
Payez maintenant.
506
00:28:08,243 --> 00:28:10,163
- Et on vous donne le moteur.
- Exact.
507
00:28:10,163 --> 00:28:11,323
Je n'ai pas dit ça...
508
00:28:11,323 --> 00:28:12,963
Directeur de Mercedes Motorsport
509
00:28:12,963 --> 00:28:18,403
...mais j'ai demandé poliment
à être payé le plus vite possible.
510
00:28:21,483 --> 00:28:24,403
Vous vous seriez donné un moteur ?
511
00:28:25,643 --> 00:28:26,843
J'ai envie de dire oui.
512
00:28:27,483 --> 00:28:29,803
Mais tant
qu'on n'a pas vécu la situation,
513
00:28:29,803 --> 00:28:31,083
difficile d'être sûr.
514
00:28:41,923 --> 00:28:43,363
Quand on a reçu le moteur,
515
00:28:43,363 --> 00:28:49,003
on en était à un stade où disputer
le premier Grand Prix était une gageure.
516
00:28:50,483 --> 00:28:52,843
Même l'envisager à ce moment-là de l'année
517
00:28:53,363 --> 00:28:55,083
était horrible.
518
00:28:56,523 --> 00:28:58,683
On avait de sacrés défis à relever,
519
00:28:58,683 --> 00:29:03,403
mais toute l'équipe
était vraiment emballée.
520
00:29:03,403 --> 00:29:05,603
"On a fait le plus dur. On a une chance.
521
00:29:05,603 --> 00:29:07,003
Ne la laissons pas passer."
522
00:29:07,963 --> 00:29:11,363
{\an8}Ça a soudé toute l'équipe.
L'atmosphère était incroyable.
523
00:29:11,363 --> 00:29:13,203
{\an8}Technicien composite Brawn GP
524
00:29:13,203 --> 00:29:17,083
On sentait qu'on faisait partie
d'une équipe très spéciale
525
00:29:17,083 --> 00:29:20,923
qui pouvait compter sur chaque membre
pour faire ce qu'il fallait.
526
00:29:21,803 --> 00:29:24,003
Ils ont fait un assemblage périlleux.
527
00:29:24,003 --> 00:29:30,163
Il fallait insérer le moteur
et la boîte de vitesse dans leur voiture.
528
00:29:32,603 --> 00:29:33,643
Pendant six jours,
529
00:29:33,643 --> 00:29:37,763
trois équipes ont travaillé 24 h/24
sur la monoplace.
530
00:29:38,923 --> 00:29:39,963
Oui.
531
00:29:41,283 --> 00:29:43,843
Ce qu'ils ont fait
n'avait jamais été fait avant.
532
00:29:43,843 --> 00:29:45,323
Directeur sportif Brawn GP
533
00:29:45,323 --> 00:29:48,443
Installer un moteur
conçu pour une autre écurie.
534
00:29:48,443 --> 00:29:49,763
C'est hallucinant.
535
00:29:54,923 --> 00:29:56,923
1ER MARS 2009
536
00:30:00,643 --> 00:30:01,643
1ER ESSAI DE PRÉSAISON
537
00:30:01,643 --> 00:30:03,523
Avant de faire rouler la voiture,
538
00:30:04,083 --> 00:30:05,603
on a fait des tests sur piste.
539
00:30:05,603 --> 00:30:06,723
On savait.
540
00:30:08,203 --> 00:30:10,523
On avait fait une simulation
et une prédiction
541
00:30:10,523 --> 00:30:12,923
qui montraient
quel chrono on pouvait espérer.
542
00:30:12,923 --> 00:30:15,403
Et on ne comprenait pas ce qui clochait,
543
00:30:15,403 --> 00:30:19,563
parce que notre simulation indiquait
qu'on était entre 1 et 1,5 s plus rapide
544
00:30:20,163 --> 00:30:23,123
que les autres écuries à Barcelone.
545
00:30:26,043 --> 00:30:28,923
Évidemment, on était très sceptiques
546
00:30:28,923 --> 00:30:31,963
vis-à-vis des chiffres
répertoriés à l'usine, du genre :
547
00:30:31,963 --> 00:30:34,523
"Vos chiffres sont faux, non ?"
548
00:30:34,523 --> 00:30:37,683
Comme si on pouvait être
deux secondes plus rapides que les autres.
549
00:30:37,683 --> 00:30:40,283
Et eux : "On a vérifié les chiffres.
550
00:30:40,283 --> 00:30:42,283
On est bien deux secondes plus rapides."
551
00:30:43,203 --> 00:30:46,123
- "Vraiment ?"
- Et ça venait de l'usine.
552
00:30:46,123 --> 00:30:48,363
Est-ce qu'on avait fait
une énorme boulette,
553
00:30:48,363 --> 00:30:51,243
ou est-ce qu'on avait
une voiture très spéciale ?
554
00:30:51,243 --> 00:30:53,883
3 SEMAINES AVANT LE 1ER GP
555
00:30:53,883 --> 00:30:56,763
On a envoyé la voiture
faire des essais à Silverstone.
556
00:30:58,603 --> 00:31:03,083
On a dû donner l'impression
d'être de parfaits amateurs.
557
00:31:04,203 --> 00:31:06,523
C'était presque du camping.
558
00:31:08,363 --> 00:31:11,603
Avant de se frotter aux autres équipes,
559
00:31:11,603 --> 00:31:15,163
il fallait tester la voiture en privé
pour s'assurer que rien ne cloche,
560
00:31:15,163 --> 00:31:17,243
et elle s'est comportée normalement.
561
00:31:19,003 --> 00:31:21,003
Elle a démarré.
Je l'ai pilotée.
562
00:31:24,003 --> 00:31:26,403
J'ai vu le visage
de tout le monde s'illuminer...
563
00:31:29,843 --> 00:31:34,483
C'était un chouette moment,
car voir la monoplace rouler sur circuit...
564
00:31:34,483 --> 00:31:36,003
Ingénieur de course de Button
565
00:31:36,003 --> 00:31:37,923
...était la concrétisation de nos efforts.
566
00:31:38,763 --> 00:31:41,443
On n'a rien appris
sur les performances de la F1.
567
00:31:41,443 --> 00:31:43,683
On a juste fait des tours,
mais tout marchait.
568
00:31:45,243 --> 00:31:46,323
C'était prometteur.
569
00:31:47,603 --> 00:31:51,403
On a remis la voiture dans le camion,
direction les essais à Barcelone.
570
00:31:51,843 --> 00:31:56,763
BARCELONE
571
00:31:56,763 --> 00:31:58,443
{\an8}Circuit de Catalogne
572
00:32:00,243 --> 00:32:03,923
Lors des premiers essais, on a découvert
le double diffuseur sur la Toyota,
573
00:32:03,923 --> 00:32:05,243
ainsi que sur la Williams.
574
00:32:06,403 --> 00:32:11,643
Quand la voiture de Ross a été dévoilée
lors des essais à Silverstone,
575
00:32:11,643 --> 00:32:13,723
d'après les photos qu'on a vues...
576
00:32:13,723 --> 00:32:16,083
Des photos ?
Comment les avez-vous obtenues ?
577
00:32:16,083 --> 00:32:17,483
Elles ont fuité...
578
00:32:20,003 --> 00:32:21,803
On a pu voir le double diffuseur.
579
00:32:22,683 --> 00:32:24,603
2E ESSAI DE PRÉSAISON
580
00:32:24,603 --> 00:32:26,363
On ne devait pas les intimider,
581
00:32:26,363 --> 00:32:27,843
pourquoi le seraient-ils ?
582
00:32:27,843 --> 00:32:29,603
Notre voiture tenait du miracle.
583
00:32:29,603 --> 00:32:32,403
On était connus
pour ne pas être très compétitifs,
584
00:32:32,403 --> 00:32:35,643
même avec six mois de préparation,
alors imaginez en six semaines.
585
00:32:35,643 --> 00:32:38,963
Je suis sûr que personne
ne nous voyait comme une menace.
586
00:32:41,043 --> 00:32:45,163
Quand Honda s'est retirée,
Ross Brawn et Nick Fry ont dit :
587
00:32:45,163 --> 00:32:48,963
"On va gérer l'écurie à deux,
et on va la maintenir en vie."
588
00:32:48,963 --> 00:32:54,283
Vous cherchiez
à passer de Ferrari à Honda,
589
00:32:54,283 --> 00:32:56,163
une écurie indépendante...
590
00:32:58,203 --> 00:32:59,763
sans aucune ressource
591
00:33:00,403 --> 00:33:02,403
ni sponsor.
592
00:33:04,123 --> 00:33:06,003
Mais vous n'aviez pas vu la voiture.
593
00:33:06,003 --> 00:33:07,083
Exact.
594
00:33:07,643 --> 00:33:08,643
Pourquoi ?
595
00:33:08,643 --> 00:33:11,403
Parce que je n'étais pas encore
sous contrat.
596
00:33:13,363 --> 00:33:16,083
Pour nous,
Jenson a toujours fait partie du projet.
597
00:33:16,803 --> 00:33:19,563
Rubens était une option.
598
00:33:19,563 --> 00:33:20,963
Il n'avait pas de contrat.
599
00:33:21,763 --> 00:33:24,483
Sans vouloir être désobligeant,
600
00:33:24,483 --> 00:33:26,563
il était comme de vieilles pantoufles.
601
00:33:26,563 --> 00:33:30,283
J'avais travaillé avec lui,
et je connaissais sa façon de penser.
602
00:33:30,283 --> 00:33:31,923
Je pouvais compter sur lui.
603
00:33:31,923 --> 00:33:34,683
Mais deux ou trois autres pilotes
étaient tentants
604
00:33:34,683 --> 00:33:37,763
parce qu'ils étaient libres
et avaient de gros sponsors,
605
00:33:37,763 --> 00:33:40,523
qui pouvaient
nous apporter beaucoup d'argent.
606
00:33:41,603 --> 00:33:45,603
Mais j'ai réussi
à persuader le reste de l'équipe
607
00:33:45,603 --> 00:33:48,323
que Rubens serait un bon investissement.
608
00:33:51,043 --> 00:33:53,923
Les autres équipes
avaient déjà fait six jours d'essais.
609
00:33:56,483 --> 00:33:58,483
Je me souviens de Ross disant :
610
00:33:58,483 --> 00:33:59,563
"Attention."
611
00:34:00,323 --> 00:34:02,763
On n'avait pas beaucoup
de pièces détachées.
612
00:34:11,523 --> 00:34:15,563
Jenson est sorti faire quelques tours
avant de revenir en disant :
613
00:34:15,563 --> 00:34:18,363
"L'équilibre n'est pas bon",
il y a ci et ça à régler,
614
00:34:18,363 --> 00:34:20,243
et on a répondu : "D'accord,
615
00:34:20,923 --> 00:34:23,803
mais tu viens
de faire le deuxième temps des essais,
616
00:34:23,803 --> 00:34:25,963
et on a commencé tard,
car on était pas prêts."
617
00:34:26,923 --> 00:34:29,083
Et j'ai répondu : "Quoi ?"
618
00:34:29,083 --> 00:34:33,443
Et quand il a commencé à régler
la voiture, il a fait le meilleur temps.
619
00:34:37,323 --> 00:34:39,483
La voiture était, à l'évidence, exceptionnelle.
620
00:34:40,443 --> 00:34:43,923
À tel point que beaucoup de mécanos
sont sortis pour parier dessus.
621
00:34:47,643 --> 00:34:49,603
Ils étaient rapides dès le départ,
622
00:34:49,603 --> 00:34:54,363
et toutes les autres écuries,
moi y compris, on était sûrs que...
623
00:34:54,363 --> 00:34:57,723
Ross Brawn avait repris l'écurie
au dernier moment.
624
00:34:57,723 --> 00:34:58,803
Pilote Ferrari
625
00:34:58,803 --> 00:35:02,443
Ils n'avaient pas d'argent
et avaient besoin d'un sponsor.
626
00:35:02,443 --> 00:35:05,683
Alors, ils devaient montrer
que la voiture était compétitive,
627
00:35:05,683 --> 00:35:09,083
et ils devaient avoir allégé la monoplace
pour être rapide.
628
00:35:12,243 --> 00:35:17,003
Les tests de performance
attirent inévitablement la publicité.
629
00:35:17,003 --> 00:35:19,203
{\an8}Certaines équipes
qui cherchent de l'argent...
630
00:35:19,203 --> 00:35:20,723
{\an8}Directeur général McLaren
631
00:35:20,723 --> 00:35:23,603
...sortent leurs voitures
pour obtenir un tour rapide.
632
00:35:23,603 --> 00:35:26,803
Un tour rapide est très important
en qualifications,
633
00:35:26,803 --> 00:35:29,283
mais beaucoup moins pendant une course.
634
00:35:32,243 --> 00:35:33,963
Leur voiture est-elle compétitive ?
635
00:35:33,963 --> 00:35:35,683
Ils débarquent, sans argent.
636
00:35:36,763 --> 00:35:41,083
Mais c'est aussi la F1 la mieux développée
compte tenu du règlement.
637
00:35:42,843 --> 00:35:44,523
Quand Ross est arrivé,
638
00:35:44,523 --> 00:35:48,083
il a mis de côté le modèle actuel
pour se consacrer au nouveau.
639
00:35:50,603 --> 00:35:55,483
La voiture avec le plein était plus rapide
que les autres sans essence.
640
00:35:55,483 --> 00:35:59,243
Et je me suis dit :
"Je vois. Cette voiture est très rapide."
641
00:35:59,243 --> 00:36:00,643
L'équipe cherche un sponsor,
642
00:36:00,643 --> 00:36:04,963
mais vu le rythme de la voiture
et en la voyant sur la piste,
643
00:36:04,963 --> 00:36:06,523
elle avait l'air bien préparée.
644
00:36:07,083 --> 00:36:10,443
Quand vous avez vu
combien ils étaient rapides...
645
00:36:12,403 --> 00:36:13,563
J'ai dit : "Écoutez,
646
00:36:13,563 --> 00:36:18,963
même si je respecte Ross et ses capacités,
647
00:36:20,083 --> 00:36:26,043
obtenir une voiture aussi compétitive
en aussi peu de temps
648
00:36:26,683 --> 00:36:28,843
me semblait très étrange."
649
00:36:29,603 --> 00:36:34,203
Peut-être qu'ils avaient une super manière
d'interpréter le règlement.
650
00:36:34,203 --> 00:36:39,803
Ils avaient eu la chance de trouver
la meilleure façon d'être compétitif,
651
00:36:39,803 --> 00:36:45,923
ou quelque chose
qui n'était pas 100 % légal.
652
00:36:56,403 --> 00:36:58,963
AUSTRALIE
653
00:37:03,843 --> 00:37:07,603
Est-ce que Melbourne va vous épater ?
654
00:37:10,163 --> 00:37:11,803
On aurait pu poser une réclamation.
655
00:37:11,803 --> 00:37:13,603
Non, je pense qu'on va passer en Q2.
656
00:37:13,603 --> 00:37:14,883
Oui.
657
00:37:18,563 --> 00:37:19,963
Le premier Grand Prix...
658
00:37:22,083 --> 00:37:24,803
a lancé Brawn GP ?
659
00:37:26,043 --> 00:37:28,683
Oui. C'est là
que l'histoire a vraiment commencé.
660
00:37:31,283 --> 00:37:34,803
On venait de nulle part.
Personne ne nous attendait.
661
00:37:35,723 --> 00:37:39,123
Il fallait bien travailler ce week-end-là.
Rester calme.
662
00:37:39,123 --> 00:37:40,563
Et on avait une chance.
663
00:37:43,043 --> 00:37:45,963
On avait raté
une grande partie des essais hivernaux,
664
00:37:47,203 --> 00:37:52,083
mais tout l'équipe
avait l'air très à l'aise et confiante.
665
00:37:52,083 --> 00:37:54,803
On était comme une famille.
666
00:37:54,803 --> 00:37:58,803
L'hiver qu'on avait passé ensemble
nous avait vraiment rapprochés.
667
00:38:00,923 --> 00:38:03,403
Comme le veut la tradition,
668
00:38:04,443 --> 00:38:08,563
la nouvelle équipe
est située à la fin des stands.
669
00:38:09,443 --> 00:38:13,923
Ferrari, Red Bull et les autres
avaient plein de camions, de place,
670
00:38:13,923 --> 00:38:16,883
d'énormes motorhomes, très flashy,
et s'éclataient.
671
00:38:17,723 --> 00:38:19,523
Résultat, on a vraiment senti
672
00:38:19,523 --> 00:38:22,443
qu'on se battait pour s'en sortir.
673
00:38:24,643 --> 00:38:26,723
Ça nous a vraiment ouvert les yeux,
674
00:38:26,723 --> 00:38:30,763
parce qu'on était moitié moins nombreux
que les autres écuries.
675
00:38:31,483 --> 00:38:36,043
Au lieu d'avoir 20 types de Honda
en train de s'occuper du moteur,
676
00:38:36,043 --> 00:38:38,603
on avait un type nous demandant
de pas le surchauffer.
677
00:38:39,283 --> 00:38:40,283
Et c'était tout.
678
00:38:40,283 --> 00:38:41,523
On était les outsiders,
679
00:38:41,523 --> 00:38:43,963
et c'est dur
d'expliquer l'émotion ressentie.
680
00:38:44,843 --> 00:38:46,723
On avait
entièrement construit cette voiture,
681
00:38:46,723 --> 00:38:49,003
découpé un châssis
pour y ajouter un moteur,
682
00:38:49,003 --> 00:38:50,963
ce qui n'est pas la méthode normale.
683
00:38:51,843 --> 00:38:53,203
Mais on était à Melbourne.
684
00:38:56,443 --> 00:39:00,043
Pour survivre,
vous aviez besoin d'un investisseur.
685
00:39:00,043 --> 00:39:04,923
L'un de ceux qui ont fini par apparaître
sur la voiture était Richard Branson.
686
00:39:08,523 --> 00:39:11,323
Richard n'est pas venu vers moi.
Loin de là.
687
00:39:12,243 --> 00:39:14,243
C'est un compétiteur à tous les niveaux.
688
00:39:15,083 --> 00:39:18,363
Il voulait acheter l'écurie.
689
00:39:18,363 --> 00:39:20,443
Pas juste être un sponsor.
690
00:39:21,083 --> 00:39:24,883
Richard avait fait une proposition à Honda
à la dernière minute,
691
00:39:24,883 --> 00:39:29,083
qui s'est avérée moins intéressante
que le rachat de l'écurie par les cadres.
692
00:39:30,803 --> 00:39:34,563
À l'évidence, Brawn voulait être
propriétaire de l'écurie.
693
00:39:34,563 --> 00:39:35,883
Fondateur du groupe Virgin
694
00:39:35,883 --> 00:39:37,523
Il cherchait juste un sponsor.
695
00:39:39,483 --> 00:39:40,643
On avait besoin d'argent.
696
00:39:41,363 --> 00:39:44,723
Il a décelé une opportunité
en matière de business.
697
00:39:46,683 --> 00:39:50,563
Il m'a dit que pour quelques millions
on deviendrait le sponsor en titre.
698
00:39:51,883 --> 00:39:54,083
On n'avait rien signé.
699
00:39:54,083 --> 00:39:56,563
On avait convenu de signer
une fois en Australie.
700
00:39:57,723 --> 00:40:02,163
J'ai fait imprimer
des autocollants "Virgin Atlantic",
701
00:40:02,163 --> 00:40:07,803
et l'idée d'être la marque outsider
qui s'attaquait aux géants
702
00:40:07,803 --> 00:40:09,283
aux côtés de Ross m'a plu.
703
00:40:10,843 --> 00:40:12,803
Vous avez les plus jolies assistantes.
704
00:40:12,803 --> 00:40:15,043
- On se débrouille.
- Absolument.
705
00:40:15,043 --> 00:40:16,403
Ça peut aller.
706
00:40:17,923 --> 00:40:20,603
Quand Richard est apparu dans le paddock,
ça a été la folie.
707
00:40:21,163 --> 00:40:23,603
Il a fait une super conférence de presse
pour nous.
708
00:40:23,603 --> 00:40:26,323
Toute l'attention était dirigée vers lui.
709
00:40:33,123 --> 00:40:34,683
Il a fait une sacrée affaire,
710
00:40:34,683 --> 00:40:38,323
car le coût du sponsoring était modeste,
mais tout le monde
711
00:40:38,323 --> 00:40:40,043
croyait que c'était son écurie.
712
00:40:42,323 --> 00:40:45,443
Cette Brawn GP a l'air très rapide.
713
00:40:45,443 --> 00:40:48,923
La voiture Virgin a l'intention de voler.
714
00:40:50,963 --> 00:40:52,843
Son timing était parfait.
715
00:40:52,843 --> 00:40:54,963
- Le sauveur.
- Il est venu nous sauver.
716
00:40:54,963 --> 00:40:57,603
Ce n'est pas l'impression
qu'on voulait donner,
717
00:40:57,603 --> 00:41:00,763
mais ça nous a apporté de l'argent
sur le moment.
718
00:41:01,723 --> 00:41:06,803
Avant la course le dimanche,
les voitures se qualifient le samedi
719
00:41:06,803 --> 00:41:08,923
pour déterminer
leur position sur la grille.
720
00:41:08,923 --> 00:41:10,003
QUALIFICATIONS
721
00:41:10,003 --> 00:41:13,563
La voiture la plus rapide
démarre devant en pole position.
722
00:41:13,563 --> 00:41:15,643
La plus lente, en fond de grille.
723
00:41:15,643 --> 00:41:17,243
Il faut mettre des écouteurs.
724
00:41:17,243 --> 00:41:18,163
D'accord.
725
00:41:18,163 --> 00:41:21,603
Une nouvelle saison,
un nouveau règlement et, qui sait,
726
00:41:21,603 --> 00:41:26,923
peut-être de nouvelles écuries
aux avant-postes pendant les qualifs ?
727
00:41:29,283 --> 00:41:33,443
C'est ce qu'on appelle
le moment de vérité.
728
00:41:33,443 --> 00:41:38,643
Vu ce qu'on avait tous enduré, et vu
la voiture qu'on avait entre nos mains,
729
00:41:38,643 --> 00:41:41,283
notre mission
était d'obtenir un résultat probant.
730
00:41:41,803 --> 00:41:45,203
J'étais aux anges
de conduire une telle voiture,
731
00:41:45,883 --> 00:41:48,643
mais ça m'a mis un peu la pression,
732
00:41:48,643 --> 00:41:52,403
parce qu'on avait effectué
peu de kilomètres avec,
733
00:41:52,403 --> 00:41:54,883
et qu'il fallait
la préserver pour la course.
734
00:41:56,163 --> 00:41:57,963
Vous deviez éviter l'accident, non ?
735
00:41:58,963 --> 00:42:01,483
C'était le premier GP à Melbourne,
n'est-ce pas ?
736
00:42:01,483 --> 00:42:04,643
Ils vous ont dit : "Foncez, les gars.
737
00:42:04,643 --> 00:42:05,883
Mais pas d'accident."
738
00:42:05,883 --> 00:42:08,243
"Gagnez la course, mais pas d'accident."
739
00:42:08,243 --> 00:42:11,443
Parce qu'ils n'avaient pas
de pièces détachées ?
740
00:42:11,443 --> 00:42:14,403
Ça a été comme ça
pendant toutes les qualifs.
741
00:42:15,443 --> 00:42:17,083
Mais, en tant que pilote de course,
742
00:42:18,003 --> 00:42:20,003
on est rarement détendus.
743
00:42:21,123 --> 00:42:23,523
On va à fond, ou on n'obtient rien.
744
00:42:24,163 --> 00:42:25,803
On est allés à fond.
745
00:42:28,923 --> 00:42:30,283
Et voici Jenson Button.
746
00:42:30,283 --> 00:42:32,163
Il en finit.
Il connaît le meilleur temps.
747
00:42:35,203 --> 00:42:36,483
Bien joué. P1.
748
00:42:42,163 --> 00:42:44,203
Jenson Button décroche la pole,
749
00:42:44,203 --> 00:42:47,243
et Rubens Barrichello partira à ses côtés.
750
00:42:52,043 --> 00:42:55,203
Après Barcelone, on savait
qu'on était rapides, mais à quel point.
751
00:42:55,203 --> 00:42:57,363
Tout le monde joue
avec la quantité d'essence,
752
00:42:57,363 --> 00:42:59,283
avec l'usure des pneus, avec le moteur.
753
00:43:00,003 --> 00:43:03,603
On a décroché la pole à Melbourne
avec plus d'essence que tout le monde.
754
00:43:05,963 --> 00:43:06,963
Beau travail.
755
00:43:06,963 --> 00:43:09,123
On était tous très émus.
756
00:43:09,123 --> 00:43:10,763
Je pèse mes mots.
757
00:43:10,763 --> 00:43:13,843
C'était un moment très émouvant
758
00:43:13,843 --> 00:43:16,923
de voir qu'on pouvait décrocher la pole.
759
00:43:16,923 --> 00:43:18,963
Richard, où sont les nanas ?
760
00:43:18,963 --> 00:43:20,443
Aucune idée.
761
00:43:21,043 --> 00:43:24,283
On a réalisé
que pour la première fois en 39 ans,
762
00:43:24,283 --> 00:43:28,203
la nouvelle écurie avait décroché la pole
à son premier GP. Incroyable !
763
00:43:29,723 --> 00:43:32,883
On a une chance de cocu,
comme on dit en Angleterre.
764
00:43:34,043 --> 00:43:35,563
Une vraie chance de cocu.
765
00:43:36,603 --> 00:43:40,803
C'est vraiment spécial,
car on a vécu un hiver très difficile.
766
00:43:40,803 --> 00:43:42,883
Chaque jour,
c'étaient les montagnes russes.
767
00:43:42,883 --> 00:43:46,603
Un jour, c'était positif et on y croyait,
et le lendemain, c'était le contraire.
768
00:43:46,603 --> 00:43:49,923
Ce n'est pas fini.
Demain, c'est la course.
769
00:43:50,923 --> 00:43:54,003
Rubens, décrivez-nous
vos émotions contradictoires.
770
00:43:54,003 --> 00:43:56,243
Il y a peu, vous n'aviez pas de baquet,
771
00:43:56,243 --> 00:43:58,763
et là, vous êtes en première ligne.
772
00:43:58,763 --> 00:44:02,763
Écoutez, je suis très reconnaissant
de ce moment.
773
00:44:02,763 --> 00:44:07,683
C'est une belle histoire pour la F1
et une belle histoire pour nous.
774
00:44:10,523 --> 00:44:12,883
Nos adversaires étaient tous ébranlés.
775
00:44:17,243 --> 00:44:20,203
Toute l'attention
était tournée vers notre voiture.
776
00:44:20,203 --> 00:44:21,683
"L'attention", c'est le mot ?
777
00:44:21,683 --> 00:44:23,043
Oui, je dirais ça.
778
00:44:25,403 --> 00:44:27,403
Un mec de Ferrari
est venu avec une lampe...
779
00:44:27,403 --> 00:44:29,123
Mécanicien n° 1 de Barrichello
780
00:44:29,123 --> 00:44:31,483
...et s'est couché
pour regarder sous la voiture
781
00:44:31,483 --> 00:44:32,563
le double diffuseur.
782
00:44:34,003 --> 00:44:37,723
Ross est allé le voir,
a attrapé sa boucle de ceinture,
783
00:44:37,723 --> 00:44:39,323
l'a soulevé,
784
00:44:39,323 --> 00:44:42,363
lui a parlé en italien,
et le type est parti.
785
00:44:42,363 --> 00:44:43,523
- Non ?
- Si.
786
00:44:44,963 --> 00:44:46,043
L'ours est intervenu.
787
00:44:46,043 --> 00:44:47,243
Oui.
788
00:44:47,243 --> 00:44:48,803
Il l'a pris par la ceinture !
789
00:44:48,803 --> 00:44:52,243
Oui, il l'a soulevé par la ceinture,
790
00:44:52,243 --> 00:44:55,683
et lui a gentiment rappelé
que ça ne se faisait pas.
791
00:44:56,603 --> 00:45:00,083
On ne s'allonge pas pour regarder
sous la voiture d'un concurrent.
792
00:45:00,083 --> 00:45:01,843
- On mate pas sous la jupe.
- Exact !
793
00:45:01,843 --> 00:45:03,643
C'est une bonne image.
794
00:45:03,643 --> 00:45:09,203
Vous saviez déjà qu'ils allaient
se plaindre de la voiture ?
795
00:45:09,203 --> 00:45:10,563
Oui.
796
00:45:10,563 --> 00:45:15,203
1ER GP - AUSTRALIE
29 MARS 2009
797
00:45:17,083 --> 00:45:18,563
Regardez ce trou ?
798
00:45:18,563 --> 00:45:19,643
Regardez.
799
00:45:32,163 --> 00:45:34,803
Les pilotes étaient très enthousiastes.
800
00:45:34,803 --> 00:45:37,483
Ils savaient que
pour la première fois depuis longtemps,
801
00:45:37,483 --> 00:45:40,563
ils avaient une très bonne voiture.
Et ça se sentait.
802
00:45:41,443 --> 00:45:42,603
Rubens.
803
00:45:42,603 --> 00:45:45,563
Vous réalisez
que vous vous trouvez en première ligne ?
804
00:45:45,563 --> 00:45:48,003
Je voulais y croire.
805
00:45:48,003 --> 00:45:49,083
Il y a plein de gens...
806
00:45:49,083 --> 00:45:52,643
Maintenant que j'ai la voiture,
cette saison est faite pour moi.
807
00:45:52,643 --> 00:45:54,483
Je vais gagner le championnat.
808
00:45:54,483 --> 00:45:56,843
Qu'avez-vous dit à vos pilotes ?
809
00:45:57,363 --> 00:45:59,163
Ne vous percutez pas.
810
00:46:00,883 --> 00:46:03,643
J'étais avec Jenson
lors de sa première victoire en 2006,
811
00:46:03,643 --> 00:46:06,123
et on voyait à quel point
elle comptait à ses yeux,
812
00:46:06,123 --> 00:46:09,803
et combien il avait souffert
de n'en gagner aucune en 2007 et 2008.
813
00:46:10,603 --> 00:46:12,563
2009 était donc une énorme opportunité.
814
00:46:12,563 --> 00:46:16,443
Jenson, c'est le grand jour ?
815
00:46:17,803 --> 00:46:18,883
Oui.
816
00:46:18,883 --> 00:46:21,363
{\an8}C'était évidemment une promesse non tenue...
817
00:46:21,363 --> 00:46:23,243
{\an8}Commentateur et ancien pilote de F1
818
00:46:23,243 --> 00:46:24,923
{\an8}...de Button jusque-là.
819
00:46:24,923 --> 00:46:29,043
Quand on assure en qualifs,
la pression est forte le jour J.
820
00:46:30,243 --> 00:46:31,883
On n'avait fait qu'un essai,
821
00:46:31,883 --> 00:46:34,803
alors notre confiance
dans la fiabilité et notre compréhension
822
00:46:34,803 --> 00:46:37,643
de la voiture n'étaient pas parfaites.
823
00:46:38,163 --> 00:46:40,483
Gagner un GP est une autre histoire.
824
00:46:41,603 --> 00:46:43,763
J'étais très nerveux avant la course.
825
00:46:45,003 --> 00:46:48,403
Je me suis remémoré
les deux saisons précédentes,
826
00:46:48,403 --> 00:46:49,723
les difficultés rencontrées
827
00:46:50,243 --> 00:46:51,923
et ce que l'équipe avait enduré.
828
00:46:52,563 --> 00:46:56,523
Et, tout à coup, j'ai une voiture
en laquelle j'ai entièrement confiance.
829
00:46:58,763 --> 00:47:03,443
En première ligne
pour le premier GP de la saison :
830
00:47:03,443 --> 00:47:06,003
Jenson Button et Rubens Barrichello.
831
00:47:08,123 --> 00:47:12,123
Dans l'histoire de la F1, une seule équipe
lors de sa première course
832
00:47:12,123 --> 00:47:16,083
a réussi
à décrocher la pole et la victoire.
833
00:47:16,763 --> 00:47:19,683
Ce genre d'occasion arrive rarement,
834
00:47:19,683 --> 00:47:21,003
pas question de la gâcher.
835
00:47:23,003 --> 00:47:24,243
Dix secondes.
836
00:47:37,843 --> 00:47:40,083
C'est parti pour le GP de Melbourne 2009 !
837
00:47:40,603 --> 00:47:42,843
Jenson Button s'échappe,
ainsi que Vettel !
838
00:47:42,843 --> 00:47:44,443
Massa tente l'extérieur.
839
00:47:44,443 --> 00:47:46,043
Rosberg est désormais troisième.
840
00:47:46,043 --> 00:47:48,203
Mais Button fonce comme une flèche.
841
00:47:48,203 --> 00:47:51,443
J'ai regardé dans mon rétro,
et c'était la pagaille.
842
00:47:51,443 --> 00:47:53,083
Et j'ai creusé l'écart.
843
00:47:54,323 --> 00:47:55,843
Vous démarrez en 2e position.
844
00:47:55,843 --> 00:47:57,843
Les lumières s'éteignent.
845
00:47:57,843 --> 00:48:00,243
C'est parti pour le GP de Melbourne 2009 !
846
00:48:00,243 --> 00:48:03,323
C'est Jenson Button !
Horrible départ de Rubens Barrichello.
847
00:48:04,403 --> 00:48:05,923
J'ai mal démarré.
848
00:48:06,483 --> 00:48:10,323
Oui. Vous étiez 10e au premier virage,
et puis vous vous êtes transcendé.
849
00:48:12,363 --> 00:48:13,923
Horrible départ de Barrichello.
850
00:48:13,923 --> 00:48:15,843
C'est la folie au premier virage.
851
00:48:15,843 --> 00:48:18,843
Ross Brawn n'a plus
qu'à modifier sa stratégie,
852
00:48:18,843 --> 00:48:20,923
parce que ça ne se passe pas très bien.
853
00:48:20,923 --> 00:48:23,043
Ton flanc gauche est endommagé.
854
00:48:24,203 --> 00:48:25,923
On pense que tu devrais continuer.
855
00:48:27,883 --> 00:48:30,723
Je sais que j'ai une bonne voiture,
mais que je perds du temps.
856
00:48:30,723 --> 00:48:34,043
J'ai la pression de gagner,
parce que j'ai une bonne voiture.
857
00:48:35,083 --> 00:48:38,803
Parfois,
ça vous fait perdre votre concentration.
858
00:48:40,803 --> 00:48:42,243
Il a endommagé l'arrière,
859
00:48:42,243 --> 00:48:44,883
et il a perdu un morceau d'aileron avant.
860
00:48:44,883 --> 00:48:46,603
Il a réussi à se faufiler.
861
00:48:46,603 --> 00:48:48,403
Je voulais être sur le podium.
862
00:48:54,963 --> 00:48:57,683
Button avait décroché la pole ici en 2006,
863
00:48:57,683 --> 00:48:59,403
mais ça n'avait rien donné ensuite.
864
00:48:59,403 --> 00:49:01,643
Il avait fini dixième.
865
00:49:02,283 --> 00:49:03,443
Mais là, tout va bien,
866
00:49:03,443 --> 00:49:06,643
il enchaîne les meilleurs tours
avec Sebastian Vettel.
867
00:49:08,083 --> 00:49:10,363
La répartition du freinage
est la même qu'en qualif.
868
00:49:11,803 --> 00:49:13,843
L'équipe me parlait pendant la course,
869
00:49:13,843 --> 00:49:17,003
me donnait des infos
sur l'état de ma monoplace.
870
00:49:18,523 --> 00:49:21,243
Button vient
de décrocher le meilleur tour en course.
871
00:49:21,923 --> 00:49:24,723
Est-ce l'influence de Ross Brawn,
le roi des tacticiens ?
872
00:49:25,723 --> 00:49:29,363
L'équipe savait
que Jenson avait une chance de gagner.
873
00:49:30,043 --> 00:49:31,323
Contrairement à d'autres.
874
00:49:32,043 --> 00:49:34,523
McLaren avait tout faux,
875
00:49:34,523 --> 00:49:35,723
c'était l'horreur.
876
00:49:36,283 --> 00:49:38,083
Ferrari était à peine mieux.
877
00:49:41,563 --> 00:49:44,883
Je sais qu'un avantage en F1
n'est que temporaire.
878
00:49:45,523 --> 00:49:46,963
Et il suffit d'une erreur,
879
00:49:46,963 --> 00:49:50,003
et généralement, ça ne pardonne pas.
880
00:49:50,003 --> 00:49:53,083
Barrichello est dans les stands
et change de nez.
881
00:49:53,603 --> 00:49:57,883
À ce stade, notre équipe
n'était pas encore à l'unisson.
882
00:49:59,603 --> 00:50:02,563
C'est un long arrêt.
Ils mettent beaucoup d'essence.
883
00:50:05,283 --> 00:50:08,083
On ne s'était pas entraînés
à faire les arrêts aux stands.
884
00:50:08,083 --> 00:50:11,883
Le type chargé de faire le plein
ne l'avait jamais fait avant.
885
00:50:11,883 --> 00:50:12,923
Sérieux ?
886
00:50:19,603 --> 00:50:22,603
Aïe ! C'était loin d'être parfait.
887
00:50:23,563 --> 00:50:25,083
J'ai perdu 6 secondes au 1er arrêt
888
00:50:25,083 --> 00:50:27,403
et 7 secondes au second.
889
00:50:28,603 --> 00:50:32,363
Ça aurait été tragique
de perdre à cause de ça.
890
00:50:35,443 --> 00:50:37,683
Il ne reste plus qu'un quart de course.
891
00:50:37,683 --> 00:50:39,643
Jenson n'a pas l'air très rapide
892
00:50:39,643 --> 00:50:42,843
en ce moment
avec ce train de pneus.
893
00:50:44,683 --> 00:50:47,483
La BMW de Robert Kubica était derrière,
894
00:50:47,483 --> 00:50:49,883
ainsi que la Red Bull de Sebastian Vettel,
895
00:50:49,883 --> 00:50:51,523
et ils étaient plus rapides.
896
00:50:51,523 --> 00:50:53,043
Beaucoup plus rapides.
897
00:50:53,763 --> 00:50:56,323
Button n'a qu'1,5 s d'avance sur Vettel.
898
00:50:57,123 --> 00:50:59,883
Ça va être une poursuite jusqu'au bout.
899
00:50:59,883 --> 00:51:04,523
On a Button pour Brawn,
Vettel pour Red Bull et Kubica pour BMW.
900
00:51:05,883 --> 00:51:09,043
Kubica est en pneus durs.
Il peut être dangereux.
901
00:51:09,723 --> 00:51:11,243
J'ai toujours dit à l'équipe :
902
00:51:11,243 --> 00:51:14,163
"La chance,
c'est se préparer pour une opportunité."
903
00:51:15,483 --> 00:51:17,963
Barrichello et Rosberg
sont roue dans roue,
904
00:51:17,963 --> 00:51:20,123
et sont à l'extérieur du virage.
905
00:51:20,123 --> 00:51:22,323
Barrichello fonce.
906
00:51:23,003 --> 00:51:26,483
Si on ne saisit pas les opportunités,
quelqu'un d'autre s'en charge.
907
00:51:27,363 --> 00:51:29,083
Rubens Barrichello est 4e.
908
00:51:29,083 --> 00:51:32,083
Kubica est 3e, Vettel 2e
et Button toujours devant.
909
00:51:32,083 --> 00:51:35,243
Mais ils ne sont séparés
que par une seconde et demie.
910
00:51:35,763 --> 00:51:38,283
Jenson doit pousser sa voiture au maximum.
911
00:51:38,963 --> 00:51:41,043
Kubica vole littéralement.
912
00:51:41,963 --> 00:51:44,963
C'est le duel
qui va décider de l'issue de la course.
913
00:51:45,683 --> 00:51:47,483
- Il y a un problème.
- Il a été percuté.
914
00:51:47,483 --> 00:51:49,603
Kubica et Vettel sont hors course.
915
00:51:49,603 --> 00:51:51,043
Quelle erreur !
916
00:51:53,523 --> 00:51:56,243
Jenson Button
a la voie dégagée maintenant.
917
00:51:57,323 --> 00:52:01,323
Barrichello remonte à la deuxième place
pour un 1-2 Brawn.
918
00:52:05,803 --> 00:52:09,843
Jenson Button franchit la ligne le premier
et remporte le Grand Prix.
919
00:52:09,843 --> 00:52:11,883
Button renoue avec la victoire.
920
00:52:11,883 --> 00:52:16,643
Button et Barrichello finissent
premier et deuxième. Quel résultat !
921
00:52:20,243 --> 00:52:23,763
Rentre au stand. Bravo !
Super résultat, Jenson.
922
00:52:31,963 --> 00:52:35,003
Je n'avais jamais ressenti
une telle émotion avec une équipe.
923
00:52:35,003 --> 00:52:36,403
Une telle proximité.
924
00:52:40,323 --> 00:52:43,803
Sensationnel, Jenson.
Fantastique. Bien joué. C'est mérité !
925
00:52:46,523 --> 00:52:50,163
À ce moment-là, je me suis dit :
"Bon sang, on a réussi.
926
00:52:50,923 --> 00:52:54,843
On est venus ici
et on a battu les grosses équipes."
927
00:53:01,163 --> 00:53:05,763
Quand vous sortez de votre F1 à Melbourne,
l'équipe explose, non ?
928
00:53:05,763 --> 00:53:06,923
Oui, carrément.
929
00:53:06,923 --> 00:53:10,163
On est vainqueurs
930
00:53:10,163 --> 00:53:13,043
avec une monoplace
qui a failli ne jamais voir le jour,
931
00:53:13,043 --> 00:53:15,523
alors, c'était énorme.
932
00:53:17,483 --> 00:53:19,283
Le petit nouveau était le vainqueur.
933
00:53:20,043 --> 00:53:21,643
C'est un vrai conte de fées.
934
00:53:21,643 --> 00:53:23,883
Je n'en reviens pas qu'on ait gagné.
935
00:53:25,363 --> 00:53:27,963
Tout ce qui s'était passé avant
936
00:53:27,963 --> 00:53:31,203
a fini par sortir au grand jour.
937
00:53:31,203 --> 00:53:35,283
Ross était sur le muret
en train de pleurer.
938
00:53:35,923 --> 00:53:38,843
Avec tout ce que l'équipe a enduré,
c'est sensationnel.
939
00:53:38,843 --> 00:53:40,923
Je ne trouve pas les mots.
940
00:53:41,443 --> 00:53:43,363
Le fait qu'il se montre si ému
941
00:53:44,083 --> 00:53:45,363
indique qu'on avait assuré.
942
00:53:45,363 --> 00:53:47,243
Les voitures arrivent.
943
00:53:48,483 --> 00:53:50,123
Les gens sont comme des fous.
944
00:53:52,563 --> 00:53:54,123
On vous applaudit.
945
00:53:55,883 --> 00:53:57,043
C'était magnifique,
946
00:53:57,043 --> 00:53:59,443
car tout le paddock
savait ce qu'on avait enduré.
947
00:53:59,443 --> 00:54:02,563
La tension et la pression
qu'on subissait depuis si longtemps.
948
00:54:04,163 --> 00:54:07,403
Il a partagé la joie
qu'on a eue ce jour-là,
949
00:54:07,403 --> 00:54:09,083
car c'était celle de toute la F1.
950
00:54:11,723 --> 00:54:13,963
C'est un des plus grands moments
de ma carrière.
951
00:54:15,803 --> 00:54:18,203
C'était tout simplement magique.
952
00:54:19,763 --> 00:54:22,003
C'était lié
à tout ce qui s'était passé avant.
953
00:54:22,003 --> 00:54:23,763
Lié à tous ces efforts produits.
954
00:54:25,203 --> 00:54:28,363
Notre équipe travaillait
plus dur que les autres,
955
00:54:29,683 --> 00:54:31,563
car on se battait pour survivre.
956
00:54:38,123 --> 00:54:39,843
- Ils ont gagné le GP !
- Oui.
957
00:54:39,843 --> 00:54:42,163
Ils sont venus en Australie
et ils ont gagné.
958
00:54:42,163 --> 00:54:45,403
- Oui.
- Leurs monoplaces rentrent aux stands.
959
00:54:45,403 --> 00:54:48,643
Et les autres équipes les applaudissent.
960
00:54:48,643 --> 00:54:50,283
- Oui, mais...
- Brawn GP
961
00:54:50,283 --> 00:54:52,523
pleure de bonheur.
962
00:54:52,523 --> 00:54:54,203
- Oui, mais...
- C'est un exploit.
963
00:54:54,203 --> 00:54:56,763
Ils ont mis un moteur Mercedes.
964
00:54:56,763 --> 00:54:58,403
Ils ont le double diffuseur...
965
00:54:58,403 --> 00:55:04,043
Vous dressez une liste,
mais selon moi, ils sont allés trop loin.
966
00:55:04,043 --> 00:55:06,203
Cette équipe,
967
00:55:06,203 --> 00:55:09,963
qu'on voulait voir survivre,
a commencé à nous écraser.
968
00:55:10,683 --> 00:55:13,483
Tout le monde
avait de la sympathie pour Brawn GP,
969
00:55:13,483 --> 00:55:17,803
et tout le monde
les avait aidés à survivre.
970
00:55:17,803 --> 00:55:23,323
Et Ross, avec ses allures
de gros nounours tout gentil,
971
00:55:23,323 --> 00:55:27,323
donnait l'impression
de ne rien pouvoir faire de douteux.
972
00:55:29,003 --> 00:55:33,323
Et pourtant, en coulisses,
c'est le compétiteur le plus féroce,
973
00:55:33,323 --> 00:55:39,923
et sans pitié
qu'on ait jamais rencontré.
974
00:55:39,923 --> 00:55:43,923
Il vendrait sa mère
pour obtenir ce qu'il veut.
975
00:55:46,403 --> 00:55:49,203
On a porté réclamation
pour que la FIA
976
00:55:49,203 --> 00:55:52,523
clarifie sa position
977
00:55:52,523 --> 00:55:56,123
parce que le principe
de ce nouveau règlement
978
00:55:56,123 --> 00:56:00,603
est mis à mal
par le double diffuseur à l'arrière.
979
00:56:01,803 --> 00:56:03,363
Les couteaux étaient de sortie ou...
980
00:56:03,363 --> 00:56:05,443
Les couteaux étaient aiguisés.
981
00:56:06,003 --> 00:56:09,723
On se fait vite des ennemis
quand on commence à gagner.
982
00:56:11,043 --> 00:56:12,763
C'était désormais une nouvelle phase.
983
00:56:12,763 --> 00:56:15,803
On n'essayait plus de survivre.
984
00:56:15,803 --> 00:56:18,763
Maintenant, on essayait
de ne pas se faire battre.
985
00:56:18,763 --> 00:56:21,363
"Contents de vous voir,
mais ne nous embarrassez pas."
986
00:56:21,363 --> 00:56:24,323
En 2009, c'était plus évident.
987
00:56:24,323 --> 00:56:26,283
Depuis le premier GP,
988
00:56:26,283 --> 00:56:30,323
il y avait un grand écart entre
cette voiture avec un moteur Mercedes,
989
00:56:30,323 --> 00:56:33,523
cette nouvelle voiture,
990
00:56:33,523 --> 00:56:37,683
avec un patron d'équipe
qui ne l'avait jamais été avant,
991
00:56:38,363 --> 00:56:39,923
qui était immédiatement compétitive.
992
00:56:39,923 --> 00:56:44,563
Toutes les autres équipes savaient
qu'il y avait anguille sous roche.
993
00:56:46,083 --> 00:56:48,443
La FIA a déclaré la voiture conforme.
994
00:56:48,443 --> 00:56:49,363
Oui.
995
00:56:49,363 --> 00:56:52,323
Et tout le monde a dit qu'ils trichaient ?
996
00:56:53,963 --> 00:56:54,963
Oui.
997
00:57:35,043 --> 00:57:37,043
Sous-titres : David Kerlogot