1 00:00:05,203 --> 00:00:09,563 D'aussi loin que je me souvienne, j'ai toujours été fasciné par la course, 2 00:00:10,123 --> 00:00:13,843 et je vais vous raconter une histoire qui est à peine croyable. 3 00:00:18,323 --> 00:00:23,243 Dans un monde de compétition féroce, de politique, d'argent et de pouvoir, 4 00:00:24,363 --> 00:00:27,283 au plus haut niveau du sport automobile, 5 00:00:28,083 --> 00:00:32,883 une petite équipe sous-financée a fait preuve de la plus grande détermination 6 00:00:32,883 --> 00:00:36,323 pour battre les plus grands noms de la course automobile. 7 00:00:38,403 --> 00:00:41,563 Voici l'histoire de Brawn GP. 8 00:00:51,203 --> 00:00:52,963 Jusqu'où la baisse ira-t-elle ? 9 00:00:52,963 --> 00:00:55,003 La bourse a poursuivi sa chute aujourd'hui. 10 00:00:55,003 --> 00:00:58,563 La crise a fait redescendre la Formule 1 de son piédestal. 11 00:00:58,563 --> 00:01:00,883 La situation économique était terrible. 12 00:01:00,883 --> 00:01:04,243 Le motoriste géant Honda s'est retiré de la Formule 1. 13 00:01:04,243 --> 00:01:08,203 Pourquoi dit-on que vous étiez l'écurie de F1 à une livre sterling ? 14 00:01:08,203 --> 00:01:12,643 Parce que j'ai donné une livre au patron de Honda pour entériner l'accord. 15 00:01:12,643 --> 00:01:16,243 On n'avait aucun plan de secours. 16 00:01:16,243 --> 00:01:18,883 Impossible que cette voiture n'aille pas à Melbourne. 17 00:01:18,883 --> 00:01:20,563 Même si on est pris à la gorge. 18 00:01:22,763 --> 00:01:24,443 Un accident était interdit ? 19 00:01:25,803 --> 00:01:28,283 Jenson Button va facilement l'emporter maintenant. 20 00:01:30,243 --> 00:01:32,083 La réalité avait dépassé la fiction. 21 00:01:32,083 --> 00:01:33,203 C'était incroyable. 22 00:01:33,203 --> 00:01:34,603 On a une chance de cocu. 23 00:01:34,603 --> 00:01:36,483 Une vraie chance de cocu. 24 00:01:38,363 --> 00:01:42,363 Jenson Button franchit la ligne le premier et remporte le Grand Prix. 25 00:01:42,363 --> 00:01:45,403 Peu de gens ont ce genre d'opportunités. 26 00:01:45,403 --> 00:01:47,763 Pour la première fois en cinq ans, 27 00:01:47,763 --> 00:01:50,683 Rubens Barrichello remporte une course en F1. 28 00:01:50,683 --> 00:01:52,323 Cette saison est faite pour moi. 29 00:01:52,323 --> 00:01:53,763 Je vais gagner le championnat. 30 00:01:53,763 --> 00:01:55,563 Qu'avez-vous dit à vos pilotes ? 31 00:01:55,563 --> 00:01:56,803 Ne vous percutez pas. 32 00:01:58,043 --> 00:01:59,843 Les gens croient en lui, 33 00:01:59,843 --> 00:02:03,363 parce qu'il a l'air innocent et qu'il ne ferait de mal à personne. 34 00:02:03,883 --> 00:02:06,883 Et pourtant, en coulisses, c'est un loup déguisé en agneau. 35 00:02:06,883 --> 00:02:09,363 C'est votre cas à tous. 36 00:02:10,003 --> 00:02:13,123 Vous m'avez construit un monstre de puissance. 37 00:02:13,123 --> 00:02:14,963 Ils sont allés trop loin. 38 00:02:15,563 --> 00:02:18,963 On savait tous que le règlement n'était pas respecté. 39 00:02:20,043 --> 00:02:24,403 Cette équipe, qu'on voulait voir survivre, a commencé à nous écraser. 40 00:02:24,403 --> 00:02:26,603 La Formule 1 est dans la tourmente. 41 00:02:26,603 --> 00:02:28,803 La plus grande crise du sport auto en 50 ans. 42 00:02:28,803 --> 00:02:30,243 ...si cette voiture est légale. 43 00:02:30,243 --> 00:02:33,723 Ça a été le début de la guerre. 44 00:02:35,323 --> 00:02:37,083 Il y a encore du sang dessus. 45 00:02:37,083 --> 00:02:38,883 C'est la pièce qui vient de votre F1. 46 00:02:39,563 --> 00:02:42,043 La guerre était déclarée, et on était leur cible. 47 00:02:42,043 --> 00:02:45,683 Le problème global, c'est qu'ils n'avaient pas de couilles. 48 00:02:45,683 --> 00:02:47,723 Tu as un feu important, Rubens. 49 00:02:47,723 --> 00:02:50,723 C'est le désespoir complet dans le clan Brawn. 50 00:02:51,763 --> 00:02:53,683 C'est une question de survie. 51 00:02:53,683 --> 00:02:54,763 La meute avait rebondi. 52 00:02:54,763 --> 00:02:56,523 Les émotions commençaient à se voir. 53 00:02:56,523 --> 00:02:59,323 J'aimerais prendre l'avion et rentrer chez moi. 54 00:02:59,323 --> 00:03:01,923 Tout le monde veut gagner en F1. On n'est pas tous amis. 55 00:03:01,923 --> 00:03:04,203 Jenson Button, 14e. 56 00:03:04,203 --> 00:03:05,923 Où es-tu ? 57 00:03:05,923 --> 00:03:08,723 C'est comme si le monde entier me regardait échouer. 58 00:03:08,723 --> 00:03:12,243 C'est parfait pour perdre la course. Bordel de merde. 59 00:03:12,243 --> 00:03:14,923 Il est minuit passé et Cendrillon a disparu. 60 00:03:14,923 --> 00:03:18,083 Les meilleurs du monde se battent pour la plus petite différence. 61 00:03:18,083 --> 00:03:21,243 C'est l'une des plus grandes saisons de l'histoire de la F1. 62 00:03:21,243 --> 00:03:23,443 On ne lâche rien, aussi longtemps que possible. 63 00:03:23,443 --> 00:03:26,643 Si on l'avait fait, cette histoire n'existerait pas. 64 00:03:33,003 --> 00:03:38,923 BRAWN : LA COURSE IMPOSSIBLE 65 00:03:38,923 --> 00:03:42,963 1ÈRE PARTIE 66 00:03:45,323 --> 00:03:47,603 4 mars 1986. 67 00:03:48,123 --> 00:03:50,803 La Grande-Bretagne fait face à un hiver épouvantable. 68 00:03:51,643 --> 00:03:55,883 Ross Brawn est dans la soufflerie de Cranfield Aeronautics. 69 00:03:57,163 --> 00:04:02,563 Comme tous les aérodynamiciens de F1, améliorer l'appui est une constante. 70 00:04:08,363 --> 00:04:13,283 La Formule 1 est un mélange unique de sport et de technologie. 71 00:04:13,923 --> 00:04:17,883 Quand on commence à s'y intéresser, la passion ne retombe jamais. 72 00:04:22,603 --> 00:04:25,563 La compétition est omniprésente dans cette discipline. 73 00:04:26,283 --> 00:04:28,163 Où est Michael Schumacher ? 74 00:04:28,163 --> 00:04:30,603 Il est coincé dans le trafic. Qu'il rentre aux stands. 75 00:04:30,603 --> 00:04:31,763 C'est de la technique. 76 00:04:31,763 --> 00:04:33,443 De l'ingénierie. De la stratégie. 77 00:04:34,123 --> 00:04:37,603 Quelle course phénoménale de Michael Schumacher ! 78 00:04:37,603 --> 00:04:39,723 Bien joué, Michael. Superbe course ! 79 00:04:39,723 --> 00:04:42,403 Tu es génial, Ross ! 80 00:04:44,603 --> 00:04:47,283 J'ai vécu une période phénoménale chez Ferrari. 81 00:04:47,883 --> 00:04:50,443 On a gagné six championnats du monde des constructeurs. 82 00:04:50,443 --> 00:04:53,403 Michael a gagné cinq championnats du monde des pilotes. 83 00:04:54,163 --> 00:04:57,163 Et je ne pensais pas pouvoir faire mieux. 84 00:04:57,163 --> 00:05:00,043 Je pensais qu'une décennie chez Ferrai, c'était parfait. 85 00:05:03,243 --> 00:05:05,123 {\an8}J'avais pris une année sabbatique. 86 00:05:06,283 --> 00:05:10,483 Ce fut une période historique pour Ferrari. 87 00:05:11,563 --> 00:05:16,243 {\an8}J'ai accepté son départ, car il m'a dit : "Je veux aller pêcher." 88 00:05:16,243 --> 00:05:17,843 {\an8}Président de Ferrari 89 00:05:17,843 --> 00:05:22,123 S'il m'avait dit : "Je pars pour aller dans une autre équipe", 90 00:05:22,123 --> 00:05:25,203 ça m'aurait brisé le cœur. 91 00:05:29,443 --> 00:05:31,563 Parlez-nous un peu de Honda. 92 00:05:31,563 --> 00:05:32,643 PDG de Brawn GP 93 00:05:32,643 --> 00:05:34,323 Vous étiez PDG. 94 00:05:34,323 --> 00:05:38,043 On manquait vraiment d'expérience en Formule 1. 95 00:05:39,203 --> 00:05:41,403 J'ai travaillé pour de grosses sociétés. 96 00:05:41,403 --> 00:05:42,843 Je connais leur process. 97 00:05:42,843 --> 00:05:45,483 Sur bien des plans, on avait trop d'argent. 98 00:05:47,083 --> 00:05:51,283 On a travaillé sur plusieurs choses à la fois et on s'est dispersés, 99 00:05:51,283 --> 00:05:54,563 ce qui n'a pas donné beaucoup de résultats sur la piste. 100 00:05:55,763 --> 00:05:58,283 On avait besoin d'un grand directeur technique. 101 00:05:58,883 --> 00:06:01,723 Ils sont assez rares en F1. 102 00:06:02,563 --> 00:06:07,203 J'ai commencé à appeler Ross environ une fois par mois. 103 00:06:07,763 --> 00:06:09,003 Nick était infatigable. 104 00:06:09,003 --> 00:06:11,203 La conversation était amicale, 105 00:06:11,203 --> 00:06:13,043 mais il me rappelait qu'il était là. 106 00:06:14,083 --> 00:06:15,803 Ferrari voulait que je revienne faire 107 00:06:15,803 --> 00:06:18,923 ce que je faisais déjà avant, ce qui ne m'intéressait pas. 108 00:06:18,923 --> 00:06:23,363 Alors que Nick et Honda me proposaient une nouvelle étape dans ma carrière, 109 00:06:23,363 --> 00:06:25,763 comme responsable de l'équipe, pour tout diriger. 110 00:06:25,763 --> 00:06:28,843 Brawn, le directeur technique le plus accompli de ces dernières années, 111 00:06:28,843 --> 00:06:30,723 va diriger l'écurie Honda. 112 00:06:30,723 --> 00:06:32,043 Bienvenue dans l'équipe. 113 00:06:32,043 --> 00:06:33,603 Merci. Ravi d'être ici. 114 00:06:33,603 --> 00:06:35,203 C'était une sacrée nouvelle. 115 00:06:35,203 --> 00:06:38,163 Et ça l'était aussi pour la F1. 116 00:06:39,443 --> 00:06:42,003 Je me rappelle, j'étais à Brackley, 117 00:06:42,003 --> 00:06:44,443 {\an8}et toute l'usine était là, assise par terre. 118 00:06:44,443 --> 00:06:45,563 {\an8}Pilote Brawn GP 119 00:06:45,563 --> 00:06:48,563 Et on a appris que Ross intégrait l'équipe. 120 00:06:48,563 --> 00:06:51,363 Avant même de s'exprimer, il donne de l'espoir à l'équipe, 121 00:06:51,363 --> 00:06:53,363 grâce à son palmarès. 122 00:06:53,363 --> 00:06:54,563 GRAND PRIX DE BELGIQUE 123 00:06:54,563 --> 00:06:56,963 En 2005, vous êtes chez Ferrari. 124 00:06:56,963 --> 00:06:59,883 Vous cherchez d'autres opportunités. 125 00:06:59,883 --> 00:07:01,363 Votre ancien DT... 126 00:07:01,363 --> 00:07:02,963 Pilote Brawn GP 127 00:07:02,963 --> 00:07:07,483 ...Ross Brawn, quitte Ferrari pour Honda. 128 00:07:09,003 --> 00:07:12,323 Tout le monde en F1 connaissait le passé de Ross. 129 00:07:13,203 --> 00:07:15,403 J'étais évidemment heureux. 130 00:07:16,403 --> 00:07:19,923 Vous lui avez parlé ? Vous lui avez souhaité bonne chance ? 131 00:07:22,203 --> 00:07:23,203 Est-ce que vous avez... 132 00:07:24,563 --> 00:07:27,043 Honda lui a fait une très belle offre. 133 00:07:27,723 --> 00:07:32,283 Et s'attacher ses services était une décision très intelligente. 134 00:07:33,723 --> 00:07:37,403 J'ai toujours trouvé Ross très poli, très ouvert à la discussion... 135 00:07:37,403 --> 00:07:39,563 Responsable de l'équipe Red Bull 136 00:07:39,563 --> 00:07:41,003 ...mais un féroce compétiteur. 137 00:07:41,523 --> 00:07:44,923 Et un loup déguisé en agneau. 138 00:07:45,563 --> 00:07:48,043 J'ai l'impression que vous l'êtes tous. 139 00:07:52,043 --> 00:07:57,403 Ross était considéré comme un stratège génial, 140 00:07:57,403 --> 00:08:00,803 passé maître dans l'art de diriger les gens. 141 00:08:00,803 --> 00:08:02,603 PDG de Formula One Group 142 00:08:02,603 --> 00:08:04,083 C'était sa force. 143 00:08:04,083 --> 00:08:06,083 Les gens croient en lui, 144 00:08:06,763 --> 00:08:10,243 parce qu'il a l'air innocent, et qu'il ne ferait de mal à personne, 145 00:08:10,243 --> 00:08:12,243 et, du coup, les gens... 146 00:08:13,883 --> 00:08:15,283 lui faisaient confiance. 147 00:08:17,083 --> 00:08:18,443 Je m'attends à un "mais". 148 00:08:19,963 --> 00:08:21,803 Non, plutôt "la plupart". 149 00:08:22,483 --> 00:08:25,323 - Comment ça ? - La plupart des gens le croyaient. 150 00:08:27,643 --> 00:08:30,443 Ross a pris un très grand risque 151 00:08:30,443 --> 00:08:36,123 en passant du confort de la position dominante de Ferrari à un pari risqué. 152 00:08:36,123 --> 00:08:38,123 Et Honda n'était pas une petite écurie. 153 00:08:38,123 --> 00:08:41,043 Elle avait un des plus gros budgets de la F1, 154 00:08:41,043 --> 00:08:42,403 mais elle décevait. 155 00:08:43,123 --> 00:08:45,403 C'était un géant qui avait besoin qu'on le réveille. 156 00:08:45,403 --> 00:08:46,563 C'était par ambition ? 157 00:08:47,083 --> 00:08:50,443 Vous pensez que peut-être il voulait... 158 00:08:50,963 --> 00:08:54,963 Prouver qu'il pouvait gagner avec une autre écurie ? Oui. 159 00:08:58,803 --> 00:09:00,763 Avec la voiture de 2008, 160 00:09:00,763 --> 00:09:04,203 Ross a tout de suite dit : "Ne tournons pas autour du pot. 161 00:09:04,203 --> 00:09:06,043 C'est une merde. On gagnera rien avec ça." 162 00:09:06,043 --> 00:09:07,483 Ingénieur de course de Barrichello 163 00:09:08,803 --> 00:09:11,603 Cette année-là, quand la voiture était en compétition, 164 00:09:11,603 --> 00:09:13,403 on n'y prêtait pas attention. 165 00:09:14,523 --> 00:09:16,643 Un nouveau règlement arrivait, 166 00:09:17,243 --> 00:09:22,163 et il fallait s'y consacrer à 100 %, car c'était une sacrée opportunité. 167 00:09:22,163 --> 00:09:25,403 Ça a été une décision stratégique que personne d'autre n'a prise. 168 00:09:27,403 --> 00:09:30,643 Régulièrement, les règles changent en Formule 1. 169 00:09:31,243 --> 00:09:34,123 La plupart pour améliorer la sécurité, 170 00:09:34,643 --> 00:09:37,363 pour que les monoplaces n'aillent pas trop vite. 171 00:09:38,123 --> 00:09:40,923 Ces changements limitent les concepteurs automobiles, 172 00:09:40,923 --> 00:09:44,923 et toutes les équipes repartent de zéro. 173 00:09:45,963 --> 00:09:48,443 Les équipes étudient leur nouveau modèle 174 00:09:48,443 --> 00:09:51,883 par rapport au nouveau règlement, en matière de problèmes ou d'opportunités. 175 00:09:53,923 --> 00:09:56,763 Les F1 sont ce qui se fait de mieux en course automobile. 176 00:09:56,763 --> 00:09:58,403 Ce sont les plus rapides, 177 00:09:58,403 --> 00:10:01,443 car elles sont très efficaces en matière d'appui, 178 00:10:01,443 --> 00:10:04,883 créant beaucoup d'adhérence et de vitesse dans les virages. 179 00:10:10,283 --> 00:10:14,923 Le nouveau règlement de 2009 restreignait l'aérodynamique des F1, 180 00:10:15,443 --> 00:10:17,563 en leur donnant moins d'appui : 181 00:10:17,563 --> 00:10:21,283 l'écoulement d'air autour et à travers la F1 qui la plaque au sol. 182 00:10:23,003 --> 00:10:27,083 Le but était d'avoir des courses plus serrées avec plus de dépassements. 183 00:10:28,163 --> 00:10:31,683 Lors d'une grande réunion concernant la stratégie de la nouvelle F1, 184 00:10:31,683 --> 00:10:37,083 un jeune aérodynamicien japonais 185 00:10:37,083 --> 00:10:40,883 a levé la main en disant : "J'ai une idée fondamentale 186 00:10:41,403 --> 00:10:46,683 pour donner plus d'appui à l'arrière de la monoplace 187 00:10:46,683 --> 00:10:49,083 que le nouveau règlement le prévoyait." 188 00:10:49,083 --> 00:10:52,923 C'est un peu le contraire du célèbre film Lost in Translation. 189 00:10:52,923 --> 00:10:54,763 Aérodynamicien en chef de Brawn GP 190 00:10:54,763 --> 00:10:56,403 Ça a été trouvé dans la traduction. 191 00:10:56,403 --> 00:11:01,123 Ils ont découvert un truc qu'un Anglais ne pouvait pas lire. 192 00:11:01,123 --> 00:11:06,563 Quand on lit dans le détail, on se dit : "Pourquoi on ne fait pas ça ?" 193 00:11:06,563 --> 00:11:10,363 Le but de ces règlements est de réduire l'appui aérodynamique. 194 00:11:10,363 --> 00:11:12,403 Les diffuseurs sont importants pour l'aérodynamique. 195 00:11:12,403 --> 00:11:14,003 Aérodynamicien pour Honda 196 00:11:14,683 --> 00:11:15,883 Qu'est-ce qu'un diffuseur ? 197 00:11:15,883 --> 00:11:19,283 C'est la carrosserie autour des roues arrière qui pointe vers le sol. 198 00:11:19,283 --> 00:11:23,603 Sous la voiture, on essaie de générer une basse pression 199 00:11:23,603 --> 00:11:27,043 qui va la tirer vers le sol. 200 00:11:28,083 --> 00:11:31,603 Les dimensions avaient été définies, mais pas assez bien. 201 00:11:32,203 --> 00:11:34,803 Un diffuseur supplémentaire était possible 202 00:11:34,803 --> 00:11:36,843 et pouvait être couplé à l'autre. 203 00:11:37,443 --> 00:11:39,803 Le double diffuseur était né. 204 00:11:40,563 --> 00:11:43,643 Une faille dans le design qui contournait le règlement. 205 00:11:44,243 --> 00:11:47,203 Le double diffuseur donnait à la voiture plus d'appui 206 00:11:47,203 --> 00:11:52,243 que ce que le règlement souhaitait, ce qui donnait plus d'adhérence, 207 00:11:52,243 --> 00:11:54,803 et permettait plus de vitesse dans les virages. 208 00:11:56,723 --> 00:12:00,563 Cela signifiait aussi que la voiture irait plus vite dans les lignes droites. 209 00:12:01,843 --> 00:12:03,403 Ça a fait tilt. 210 00:12:03,403 --> 00:12:06,763 Attendez, il a trouvé quelque chose. 211 00:12:06,763 --> 00:12:08,923 C'était une nouvelle opportunité, 212 00:12:08,923 --> 00:12:12,323 et plus on se penchait dessus, plus on réalisait le potentiel. 213 00:12:13,043 --> 00:12:16,323 Je sais qu'un avantage en F1 n'est que temporaire, 214 00:12:16,323 --> 00:12:18,443 mais on avait cette opportunité, 215 00:12:18,443 --> 00:12:21,523 et on était sur le point de réaliser nos ambitions. 216 00:12:22,403 --> 00:12:25,843 On n'avait aucune idée de ce qui allait se passer. 217 00:12:27,323 --> 00:12:28,723 Attendez, qui est-ce ? 218 00:12:30,043 --> 00:12:31,763 Jusqu'où la baisse ira-t-elle ? 219 00:12:31,763 --> 00:12:33,643 La bourse a poursuivi sa chute. 220 00:12:33,643 --> 00:12:36,443 Deux géants de la finance, Merrill Lynch et Lehman Brothers, 221 00:12:36,443 --> 00:12:39,003 ont cédé à cause de la crise de l'immobilier et du crédit. 222 00:12:39,003 --> 00:12:43,643 3,7 billions de valeur marchande ont été perdus cette année. Un record. 223 00:12:43,643 --> 00:12:46,483 Le capitalisme est sur le point de s'effondrer. 224 00:12:49,963 --> 00:12:52,763 Lehman Brothers s'est effondrée. 225 00:12:54,923 --> 00:12:59,443 Suite à ça, la vente de voitures Honda s'est arrêtée. 226 00:12:59,443 --> 00:13:01,523 Responsable des sports mécaniques Honda 227 00:13:01,523 --> 00:13:05,323 On a dû fermer notre chaîne de production. 228 00:13:07,243 --> 00:13:08,443 28 NOVEMBRE 2008 229 00:13:08,443 --> 00:13:12,443 Un des responsables de Honda a demandé à nous rencontrer. 230 00:13:13,963 --> 00:13:15,003 Oshima-san. 231 00:13:16,123 --> 00:13:19,763 Oshima-san est quelqu'un avec qui je travaillais depuis des années. 232 00:13:23,283 --> 00:13:24,923 On ignorait qu'il était ici. 233 00:13:24,923 --> 00:13:25,843 Heathrow Bienvenue 234 00:13:30,043 --> 00:13:31,963 Et on avait cru 235 00:13:33,243 --> 00:13:35,403 qu'il fallait juste économiser un peu. 236 00:13:40,843 --> 00:13:44,203 On est entrés dans une petite pièce avec Oshima-san, 237 00:13:44,923 --> 00:13:48,323 qui était visiblement angoissé, ce qui nous a inquiétés. 238 00:13:53,043 --> 00:13:54,763 Et qu'a-t-il dit ? 239 00:13:54,763 --> 00:13:58,443 Au départ, il n'a rien dit parce qu'il pleurait. 240 00:13:59,283 --> 00:14:02,723 Il nous a annoncé que Honda arrêtait. 241 00:14:02,723 --> 00:14:05,243 Tout se terminait. 242 00:14:06,283 --> 00:14:08,763 Quand l'économie s'est effondrée... 243 00:14:09,523 --> 00:14:13,803 les sports automobiles n'étaient plus une nécessité, 244 00:14:13,803 --> 00:14:20,203 alors notre direction a décidé d'abandonner la Formule 1. 245 00:14:21,443 --> 00:14:25,283 Il a ajouté : "Dites à l'équipe que c'est fini," 246 00:14:25,283 --> 00:14:28,443 et "Fermez l'écurie." 247 00:14:35,403 --> 00:14:37,963 Y a-t-il un moment dans le couloir, 248 00:14:37,963 --> 00:14:41,123 où vous vous êtes regardés en vous disant, je ne sais pas, 249 00:14:41,763 --> 00:14:44,403 où Ross a dit à Nick Fry : "C'est quoi, cette merde ?" 250 00:14:45,563 --> 00:14:47,923 Et Nick a répondu : "C'est quoi, cette merde ?" 251 00:14:47,923 --> 00:14:50,723 C'est clairement un moment auquel on ne s'attendait pas. 252 00:14:51,243 --> 00:14:54,163 On n'arrêtait pas de cogiter, parce qu'on se retrouvait face... 253 00:14:54,723 --> 00:14:57,443 Je me suis dit : "Qu'est-ce qu'on peut faire ?" 254 00:14:57,443 --> 00:15:00,243 On n'était pas prêts pour l'embuscade qui a suivi. 255 00:15:05,323 --> 00:15:06,803 Notre sort était scellé. 256 00:15:08,123 --> 00:15:10,323 On a été invités dans une grande salle de réunion 257 00:15:11,203 --> 00:15:14,083 pour y rencontrer des avocats et des spécialistes des RH. 258 00:15:15,043 --> 00:15:17,923 C'était vraiment un peloton d'exécution. 259 00:15:17,923 --> 00:15:19,803 Ils ne voyaient pas d'autre issue, 260 00:15:19,803 --> 00:15:23,123 à part fermer la société, réduire le personnel, 261 00:15:23,123 --> 00:15:27,043 abandonner la Formule 1, et continuer leurs affaires. 262 00:15:28,843 --> 00:15:30,203 On a commencé à se défendre, 263 00:15:30,723 --> 00:15:34,803 en leur expliquant qu'on n'allait pas partir et fermer la boutique. 264 00:15:34,803 --> 00:15:35,923 Pas question. 265 00:15:35,923 --> 00:15:38,523 L'ampleur de ce dont vous parlez... 266 00:15:38,523 --> 00:15:40,963 Ce n'est pas une société qu'on ferme aussi facilement. 267 00:15:40,963 --> 00:15:43,723 C'est incompréhensible qu'ils aient pu penser ça. 268 00:15:44,323 --> 00:15:45,843 C'était contraire aux règles. 269 00:15:45,843 --> 00:15:47,283 Ça n'était pas légal. 270 00:15:47,803 --> 00:15:49,923 Ils n'avaient pas vraiment le choix. 271 00:15:50,803 --> 00:15:52,403 On a ainsi gagné du temps. 272 00:15:52,403 --> 00:15:55,763 Pour réfléchir à ce qu'on pourrait faire. 273 00:15:57,323 --> 00:16:01,163 Légalement, Honda devait donner trois mois de préavis à toute l'équipe 274 00:16:01,723 --> 00:16:03,883 avant de procéder à des licenciements. 275 00:16:04,643 --> 00:16:08,363 Mais Ross et Nick ont réussi à convaincre Honda de vendre l'écurie. 276 00:16:08,363 --> 00:16:11,563 Ce qui reviendrait moins cher que de licencier tout le monde 277 00:16:11,563 --> 00:16:13,483 et de rembourser les nombreux contrats, 278 00:16:14,043 --> 00:16:17,403 mais préserverait aussi 700 emplois. 279 00:16:22,123 --> 00:16:28,323 On leur a demandé un mois pour trouver quelqu'un pour racheter l'équipe. 280 00:16:31,043 --> 00:16:33,403 {\an8}On est retournés à Brackley 281 00:16:33,403 --> 00:16:35,363 {\an8}pour informer tout le monde. 282 00:16:39,163 --> 00:16:42,723 Honda a décidé de mettre un terme à ses activités en F1. 283 00:16:43,523 --> 00:16:46,883 - Merde... - Pas d'écurie en 2009. 284 00:16:47,443 --> 00:16:51,683 Ça signifie qu'on risque tous de perdre notre emploi. 285 00:16:52,523 --> 00:16:55,123 C'était comment de dire à toute l'équipe de Brackley 286 00:16:55,123 --> 00:16:56,803 qu'elle avait trois mois de préavis ? 287 00:16:56,803 --> 00:16:58,163 Comment elle a réagi ? 288 00:16:59,003 --> 00:17:03,043 Ça a été un choc. Tout le monde savait que l'économie était au plus mal. 289 00:17:03,563 --> 00:17:05,483 Mais ça a été un sacré choc. 290 00:17:07,963 --> 00:17:09,643 J'ai dit : "Ils n'ont pas le droit." 291 00:17:09,643 --> 00:17:11,403 Responsable communication Brawn GP 292 00:17:11,403 --> 00:17:12,683 "De se retirer." 293 00:17:14,563 --> 00:17:17,923 {\an8}C'était mon travail, ainsi que celui de 500 autres personnes... 294 00:17:17,923 --> 00:17:19,603 {\an8}Ingénieur de piste Brawn GP 295 00:17:19,603 --> 00:17:22,043 {\an8}...on ne savait pas comment on allait survivre. 296 00:17:22,803 --> 00:17:24,563 Noël approchait. 297 00:17:24,563 --> 00:17:26,763 On faisait face à une crise financière. 298 00:17:26,763 --> 00:17:29,083 Ce n'était pas le moment de perdre son travail... 299 00:17:29,083 --> 00:17:30,643 Chef mécanicien Brawn GP 300 00:17:30,643 --> 00:17:31,883 ...et d'en chercher un autre. 301 00:17:33,083 --> 00:17:36,643 Ma maison était à moitié terminée, ma femme était enceinte. 302 00:17:36,643 --> 00:17:39,323 Il y avait beaucoup d'émotions à gérer. 303 00:17:41,683 --> 00:17:43,323 L'impact a été énorme. 304 00:17:44,083 --> 00:17:48,843 C'était l'image très tangible 305 00:17:48,843 --> 00:17:51,723 de la gravité de la crise économique. 306 00:17:54,163 --> 00:17:57,003 Avec des coûts exorbitants et peu de résultats sur la piste, 307 00:17:57,003 --> 00:17:58,763 si un accord n'est pas trouvé 308 00:17:58,763 --> 00:18:03,323 la totalité de l'équipe disparaîtra, et avec elle 800 emplois britanniques. 309 00:18:03,923 --> 00:18:08,243 5 DÉCEMBRE 2008 310 00:18:10,003 --> 00:18:11,083 Bonjour, Jenson. 311 00:18:11,083 --> 00:18:12,883 Qu'allez-vous dire aujourd'hui ? 312 00:18:14,723 --> 00:18:18,163 Richard Goddard, le manager de Jenson, m'avait appelé : 313 00:18:18,163 --> 00:18:20,843 "On ne pense pas être sur la grille cette année. 314 00:18:20,843 --> 00:18:23,723 Est-ce que tu aurais un baquet à lui offrir ?" 315 00:18:23,723 --> 00:18:26,243 Et moi : "Vous savez qu'on est au complet. 316 00:18:26,243 --> 00:18:30,083 Il est minuit passé et Cendrillon a disparu." 317 00:18:31,923 --> 00:18:33,803 Au début, j'étais sous le choc. 318 00:18:33,803 --> 00:18:37,403 Après deux années difficiles, j'ai trouvé ça dur. 319 00:18:37,403 --> 00:18:41,323 Et il a dit : "Je ne vois pas d'autre issue." 320 00:18:44,083 --> 00:18:46,843 Votre contrat se termine, l'avenir de l'équipe est incertain, 321 00:18:46,843 --> 00:18:48,843 vous ne savez pas si vous aurez un volant, 322 00:18:48,843 --> 00:18:52,083 et vous êtes en F1 depuis 14 ans. 323 00:18:52,083 --> 00:18:53,803 Votre carrière est-elle finie ? 324 00:18:53,803 --> 00:18:56,803 Sur le moment, ma femme m'a pris pour un fou. 325 00:18:56,803 --> 00:18:58,483 Mes amis aussi. 326 00:18:58,483 --> 00:19:03,243 Car je continuais à penser que j'allais avoir un baquet. 327 00:19:03,243 --> 00:19:06,443 Je me suis dit : "Est-ce que je devrais aller les voir ?" 328 00:19:06,443 --> 00:19:08,243 Ross m'a dit : "Ne viens pas. 329 00:19:08,243 --> 00:19:09,803 Ce n'est pas le bon moment." 330 00:19:09,803 --> 00:19:11,963 C'était une période difficile. 331 00:19:15,083 --> 00:19:17,603 Ils ont été débarqués si tard dans la saison 332 00:19:17,603 --> 00:19:19,323 qu'ils n'avaient pas d'autre option. 333 00:19:19,323 --> 00:19:23,243 On savait que si on pouvait continuer, on aurait ces deux bons pilotes, 334 00:19:23,243 --> 00:19:25,283 et on savait qu'ils étaient dispos. 335 00:19:25,283 --> 00:19:29,603 J'ai parlé à Ross et à Richard et à d'autres personnes. 336 00:19:29,603 --> 00:19:30,683 Bien sûr. 337 00:19:30,683 --> 00:19:33,483 Et il y a des choses positives. 338 00:19:33,483 --> 00:19:36,883 C'est important qu'on continue à avoir confiance en nous-mêmes. 339 00:19:36,883 --> 00:19:38,923 Oui, c'est aussi notre sentiment à tous ici... 340 00:19:38,923 --> 00:19:41,843 Oui. En tant qu'équipe. 341 00:19:43,163 --> 00:19:46,443 Je me rappelle avoir prononcé un discours devant l'équipe 342 00:19:46,443 --> 00:19:49,523 en leur expliquant que si on lâchait, on n'aurait rien à vendre. 343 00:19:50,283 --> 00:19:51,603 On a deux choix : 344 00:19:52,523 --> 00:19:54,803 soit on part la queue entre les jambes, 345 00:19:55,523 --> 00:19:56,723 soit on se bat. 346 00:19:57,243 --> 00:19:59,883 - On va se battre ? - Oui ! 347 00:20:00,403 --> 00:20:02,363 - On va se battre ? - Oui ! 348 00:20:03,123 --> 00:20:04,723 {\an8}Tous nos emplois étaient menacés... 349 00:20:04,723 --> 00:20:06,163 {\an8}Opérateur atelier Brawn GP 350 00:20:07,083 --> 00:20:09,723 ...mais on nous a dit de continuer. 351 00:20:10,283 --> 00:20:12,763 On bossait pour garder notre métier. 352 00:20:12,763 --> 00:20:13,923 Pour notre avenir. 353 00:20:15,603 --> 00:20:19,923 L'effort qu'on a dû faire à ce moment-là a été énorme. 354 00:20:20,683 --> 00:20:24,723 On a dû se donner à fond pendant les mois suivants 355 00:20:24,723 --> 00:20:26,603 pour se donner un maximum de chance, 356 00:20:26,603 --> 00:20:32,003 et aucun d'entre nous ne devait relâcher ses efforts. 357 00:20:32,603 --> 00:20:37,123 Une des choses les plus marquantes pour nous tous, c'est le fait 358 00:20:37,123 --> 00:20:39,163 que très peu de gens soient partis. 359 00:20:39,163 --> 00:20:43,083 Très peu de gens ont décidé de se sauver. 360 00:20:43,723 --> 00:20:45,763 Tout le monde se disait : 361 00:20:45,763 --> 00:20:47,003 "Ross est encore là. 362 00:20:47,523 --> 00:20:48,603 Alors, ça va le faire." 363 00:20:50,283 --> 00:20:51,603 {\an8}2008 a été presque sacrifiée... 364 00:20:51,603 --> 00:20:53,283 {\an8}Directeur de la stratégie 365 00:20:53,283 --> 00:20:55,843 {\an8}...pour s'assurer que 2009 soit une bonne année pour nous. 366 00:20:55,843 --> 00:20:57,323 S'arrêter était inconcevable. 367 00:20:57,843 --> 00:21:00,603 Impossible que cette voiture n'aille pas à Melbourne. 368 00:21:00,603 --> 00:21:04,283 Même si on est pris à la gorge, et qu'on ne fait qu'une seule course. 369 00:21:04,283 --> 00:21:05,523 Il fallait le faire. 370 00:21:06,963 --> 00:21:11,243 L'attitude de l'équipe dans l'adversité était remarquable. 371 00:21:11,243 --> 00:21:12,523 Elle nous a sauvés. 372 00:21:12,523 --> 00:21:15,403 Ça nous a donné de quoi nous projeter vers 2009. 373 00:21:18,203 --> 00:21:21,003 Aux dernières nouvelles, on continue à travailler ici. 374 00:21:21,003 --> 00:21:24,043 L'équipe sera payée par Honda pour au moins trois mois, 375 00:21:24,043 --> 00:21:25,403 et, pendant ce temps-là, 376 00:21:25,403 --> 00:21:28,643 on espère trouver quelqu'un pour racheter l'équipe. 377 00:21:29,283 --> 00:21:30,643 12 SEMAINES AVANT LE 1ER GP 378 00:21:30,643 --> 00:21:33,283 C'était une course contre la montre, non ? 379 00:21:33,283 --> 00:21:36,643 La première course avait lieu le 29 mars. 380 00:21:36,643 --> 00:21:39,883 Pour survivre, vous aviez besoin d'investisseurs. 381 00:21:39,883 --> 00:21:43,803 Ross gérait parfaitement l'aspect technique. 382 00:21:43,803 --> 00:21:47,523 Quant à moi, j'étais chargé de trouver des investisseurs. 383 00:21:48,563 --> 00:21:50,723 Dans ce genre de circonstances, 384 00:21:50,723 --> 00:21:54,163 le monde regorge d'opportunistes. 385 00:21:54,923 --> 00:21:56,523 Tout le monde voulait participer. 386 00:21:57,163 --> 00:21:59,843 L'occasion de détenir sa propre écurie était énorme. 387 00:22:00,443 --> 00:22:01,883 Certaines personnes, 388 00:22:01,883 --> 00:22:04,603 dont on avait regardé les antécédents, étaient douteuses. 389 00:22:04,603 --> 00:22:06,723 Deux ont fini en prison juste après. 390 00:22:06,723 --> 00:22:09,643 On était en plein cœur de la crise financière. 391 00:22:09,643 --> 00:22:12,723 C'étaient des opportunistes extrêmes. 392 00:22:12,723 --> 00:22:14,283 Tous ceux qui sont venus nous voir 393 00:22:14,283 --> 00:22:16,363 demandaient de l'argent à Honda. 394 00:22:16,363 --> 00:22:18,523 C'est pourquoi Honda pensait fermer l'écurie, 395 00:22:18,523 --> 00:22:22,963 en sachant que personne ne pourrait s'engager à verser autant. 396 00:22:23,963 --> 00:22:25,683 Mais quelqu'un s'est engagé. 397 00:22:25,683 --> 00:22:26,763 Dans un sens. 398 00:22:31,083 --> 00:22:33,923 J'ai eu l'idée d'un rachat par la direction, 399 00:22:33,923 --> 00:22:36,923 en l'absence d'une autre alternative. 400 00:22:38,043 --> 00:22:39,883 Pour l'organisation Honda, 401 00:22:39,883 --> 00:22:42,403 {\an8}l'idée d'un tel rachat par la direction et non un tiers... 402 00:22:42,403 --> 00:22:44,043 {\an8}Directrice juridique 403 00:22:44,043 --> 00:22:46,123 ...lui était inconnue, 404 00:22:46,123 --> 00:22:49,963 alors les convaincre allait être difficile. 405 00:22:49,963 --> 00:22:53,323 Comme on pouvait s'y attendre, Honda a vu ça 406 00:22:53,323 --> 00:22:55,803 comme une prime à l'échec. 407 00:22:55,803 --> 00:22:57,803 On n'avait pas eu de succès. 408 00:22:58,403 --> 00:23:00,563 Mais c'était la seule option. 409 00:23:00,563 --> 00:23:03,243 Sinon l'écurie fermait la boutique définitivement. 410 00:23:04,043 --> 00:23:06,883 Je pense que l'élément clé a été Ross. 411 00:23:06,883 --> 00:23:09,923 Je fais vraiment confiance à Ross. 412 00:23:10,443 --> 00:23:15,323 Si Ross est là-bas, je peux lui vendre l'équipe. 413 00:23:16,163 --> 00:23:18,123 Ils se sont sentis responsables de moi. 414 00:23:18,123 --> 00:23:20,003 Du personnel. 415 00:23:20,523 --> 00:23:23,403 Et ils ont vu que c'était plus honorable 416 00:23:23,403 --> 00:23:25,043 que de fermer définitivement. 417 00:23:25,043 --> 00:23:26,963 J'en ai parlé à ma femme. 418 00:23:26,963 --> 00:23:28,883 Elle m'a dit : "Protège notre maison, 419 00:23:28,883 --> 00:23:30,723 et après, fais ce que tu veux." 420 00:23:30,723 --> 00:23:31,803 6 MOIS AVANT LE 1ER GP 421 00:23:31,803 --> 00:23:34,483 L'équipe de F1 Honda semble s'apprêter à changer de nom. 422 00:23:34,483 --> 00:23:37,163 On avait peur que l'équipe s'arrête pour de bon. 423 00:23:37,163 --> 00:23:39,603 À présent, une figure importante de l'équipe a dit 424 00:23:39,603 --> 00:23:42,443 qu'elle serait au départ du GP dans quelques semaines. 425 00:23:42,443 --> 00:23:46,923 Vous avez persuadé Honda de changer d'avis et de considérer votre offre. 426 00:23:46,923 --> 00:23:49,563 Ils auraient dépensé 100 millions pour fermer l'écurie. 427 00:23:49,563 --> 00:23:52,603 Et on a dit : "Ne gaspillez pas ça, sinon il n'y aura plus rien. 428 00:23:52,603 --> 00:23:54,763 Permettez-nous de racheter l'écurie, 429 00:23:54,763 --> 00:23:58,483 et donnez-nous 90 millions de coûts liés à l'arrêt de l'activité. 430 00:23:58,483 --> 00:24:00,923 On pourra la faire fonctionner a minima. 431 00:24:00,923 --> 00:24:04,563 On prendra toutes les responsabilités concernant le personnel. 432 00:24:04,563 --> 00:24:07,043 Alors, pourquoi ne pas courir pendant un an ?" 433 00:24:10,763 --> 00:24:14,363 Pourquoi dit-on que vous étiez l'écurie de F1 à une livre sterling ? 434 00:24:15,283 --> 00:24:19,563 Parce que j'ai donné une livre au patron de Honda 435 00:24:20,123 --> 00:24:21,443 pour entériner l'accord. 436 00:24:22,123 --> 00:24:23,603 Et je sais qu'il l'a gardée. 437 00:24:23,603 --> 00:24:25,643 - Vous avez la livre ? - Oui. 438 00:24:25,643 --> 00:24:27,363 - Sur vous ? - Oui. 439 00:24:27,363 --> 00:24:29,003 - Vous voulez la voir ? - Oui. 440 00:24:29,003 --> 00:24:31,763 Je veux voir la livre qui a permis d'acquérir l'écurie. 441 00:24:32,803 --> 00:24:35,163 Je l'ai toujours sur moi. 442 00:24:38,203 --> 00:24:42,243 Aviez-vous pensé au nom que vous alliez donner à l'écurie ? 443 00:24:43,563 --> 00:24:45,483 Il y a eu beaucoup de débats à ce sujet. 444 00:24:46,003 --> 00:24:47,803 C'est ma contribution marketing. 445 00:24:47,803 --> 00:24:49,803 - Le nom ? - Oui. 446 00:24:52,243 --> 00:24:56,083 L'idée me gênait, mais tout le monde semblait l'aimer. 447 00:24:56,763 --> 00:24:57,843 L'idée est restée, 448 00:24:57,843 --> 00:25:01,923 et j'avoue avoir été flatté et honoré que l'écurie porte mon nom. 449 00:25:02,643 --> 00:25:08,803 À l'idée que l'équipe porte notre nom de famille, 450 00:25:09,523 --> 00:25:12,243 {\an8}ma première réaction a été : "Il y a une alternative ?" 451 00:25:12,243 --> 00:25:13,483 {\an8}Épouse de Ross Brawn 452 00:25:13,483 --> 00:25:15,963 J'ai pensé : "Cette voiture n'a jamais été testée." 453 00:25:15,963 --> 00:25:17,883 Je ne savais pas si elle était fiable. 454 00:25:17,883 --> 00:25:19,043 Si elle était rapide. 455 00:25:20,203 --> 00:25:21,723 Et elle allait porter votre nom. 456 00:25:23,643 --> 00:25:26,803 {\an8}C'était comme si un ami mettait son nom sur une F1 457 00:25:26,803 --> 00:25:29,003 en disant : "C'est une écurie de F1." 458 00:25:29,683 --> 00:25:31,243 C'est aussi simple que ça ? 459 00:25:31,923 --> 00:25:32,963 En fait, oui. 460 00:25:33,883 --> 00:25:36,283 Ross était désormais propriétaire d'une écurie. 461 00:25:36,283 --> 00:25:37,643 Un patron. 462 00:25:37,643 --> 00:25:38,843 Un collègue. 463 00:25:38,843 --> 00:25:40,723 Oui, ça m'a surpris. 464 00:25:40,723 --> 00:25:42,603 Vous pensiez qu'ils seraient bons ? 465 00:25:44,643 --> 00:25:46,363 Ross est quelqu'un 466 00:25:47,123 --> 00:25:49,723 dont l'une des grandes qualités 467 00:25:51,003 --> 00:25:54,243 et d'être un excellent planificateur. 468 00:25:54,243 --> 00:25:56,683 Il anticipe sur plusieurs années, 469 00:25:56,683 --> 00:26:01,283 car en Formule 1, impossible de réussir en 12 mois, 470 00:26:01,283 --> 00:26:05,643 voire en 24 mois, à moins de recevoir de l'aide. 471 00:26:06,843 --> 00:26:11,443 Il y a énormément d'activité en coulisses. 472 00:26:11,443 --> 00:26:16,523 Tous les gens sur cette scène nous ont aidés à préserver l'équipe, 473 00:26:16,523 --> 00:26:23,203 et je pense que Ross, moi-même et 700 employés les remercions tous. 474 00:26:24,363 --> 00:26:28,403 C'est la première fois de l'histoire de la F1, à laquelle j'ai participé, 475 00:26:28,403 --> 00:26:32,203 que j'ai vu toutes les équipes réunies 476 00:26:32,203 --> 00:26:34,043 essayer d'aider une petite équipe, 477 00:26:34,043 --> 00:26:38,283 et de donner à Ross la possibilité de sauver la sienne ou de la vendre. 478 00:26:38,923 --> 00:26:40,803 Mais la grande question était de savoir 479 00:26:41,603 --> 00:26:43,603 quel moteur utiliser. 480 00:26:44,403 --> 00:26:46,043 C'était un sacré problème. 481 00:26:46,043 --> 00:26:48,323 - C'est un énorme problème. - Exact. 482 00:26:48,323 --> 00:26:50,283 Au départ, on a dit à Honda : 483 00:26:50,283 --> 00:26:52,843 "On comprend que vous vouliez vous retirer, 484 00:26:52,843 --> 00:26:55,243 mais vous pourriez nous vendre votre moteur ? 485 00:26:55,803 --> 00:26:57,883 Et ils ont tout de suite dit non. 486 00:26:57,883 --> 00:27:04,843 Nous sommes certains que l'ancienne écurie Honda a un avenir. 487 00:27:04,843 --> 00:27:08,723 Tout le monde voulait qu'on s'en sorte, mais on n'avait pas de moteur. 488 00:27:09,243 --> 00:27:11,803 Ferrari et Mercedes avaient promis 489 00:27:11,803 --> 00:27:13,643 de nous aider avec le moteur, 490 00:27:13,643 --> 00:27:17,203 mais on ne savait pas encore si un moteur Ferrari 491 00:27:17,203 --> 00:27:19,443 ou un moteur Mercedes irait dans notre F1. 492 00:27:20,283 --> 00:27:22,683 On ne va pas battre Ferrari avec un moteur Ferrari, 493 00:27:22,683 --> 00:27:26,323 parce que si on progresse trop, il marche de moins en moins bien. 494 00:27:27,163 --> 00:27:30,283 Mercedes-Benz avait 25 ans de collaboration avec McLaren. 495 00:27:31,443 --> 00:27:36,163 L'écurie avait une licence exclusive avec le motoriste, 496 00:27:36,163 --> 00:27:39,243 sauf accord contraire. 497 00:27:40,403 --> 00:27:46,803 Martin Whitmarsh dirigeait la FOTA, l'association des équipes de F1. 498 00:27:47,323 --> 00:27:53,083 Il a poussé Norbert Haug de Mercedes et son conseil d'administration à dire : 499 00:27:53,083 --> 00:27:55,403 "Il faut garder cette équipe en F1. 500 00:27:56,123 --> 00:27:57,483 Donnez-leur un moteur." 501 00:27:57,483 --> 00:28:00,603 Il a dit : "Je suis un peu anxieux à l'idée de poser cette question, 502 00:28:00,603 --> 00:28:02,963 mais mon CA a peur que vous couliez 503 00:28:02,963 --> 00:28:04,563 sans avoir payé vos dettes. 504 00:28:05,083 --> 00:28:07,163 Quelles garanties peut-on mettre en place ?" 505 00:28:07,163 --> 00:28:08,243 Payez maintenant. 506 00:28:08,243 --> 00:28:10,163 - Et on vous donne le moteur. - Exact. 507 00:28:10,163 --> 00:28:11,323 Je n'ai pas dit ça... 508 00:28:11,323 --> 00:28:12,963 Directeur de Mercedes Motorsport 509 00:28:12,963 --> 00:28:18,403 ...mais j'ai demandé poliment à être payé le plus vite possible. 510 00:28:21,483 --> 00:28:24,403 Vous vous seriez donné un moteur ? 511 00:28:25,643 --> 00:28:26,843 J'ai envie de dire oui. 512 00:28:27,483 --> 00:28:29,803 Mais tant qu'on n'a pas vécu la situation, 513 00:28:29,803 --> 00:28:31,083 difficile d'être sûr. 514 00:28:41,923 --> 00:28:43,363 Quand on a reçu le moteur, 515 00:28:43,363 --> 00:28:49,003 on en était à un stade où disputer le premier Grand Prix était une gageure. 516 00:28:50,483 --> 00:28:52,843 Même l'envisager à ce moment-là de l'année 517 00:28:53,363 --> 00:28:55,083 était horrible. 518 00:28:56,523 --> 00:28:58,683 On avait de sacrés défis à relever, 519 00:28:58,683 --> 00:29:03,403 mais toute l'équipe était vraiment emballée. 520 00:29:03,403 --> 00:29:05,603 "On a fait le plus dur. On a une chance. 521 00:29:05,603 --> 00:29:07,003 Ne la laissons pas passer." 522 00:29:07,963 --> 00:29:11,363 {\an8}Ça a soudé toute l'équipe. L'atmosphère était incroyable. 523 00:29:11,363 --> 00:29:13,203 {\an8}Technicien composite Brawn GP 524 00:29:13,203 --> 00:29:17,083 On sentait qu'on faisait partie d'une équipe très spéciale 525 00:29:17,083 --> 00:29:20,923 qui pouvait compter sur chaque membre pour faire ce qu'il fallait. 526 00:29:21,803 --> 00:29:24,003 Ils ont fait un assemblage périlleux. 527 00:29:24,003 --> 00:29:30,163 Il fallait insérer le moteur et la boîte de vitesse dans leur voiture. 528 00:29:32,603 --> 00:29:33,643 Pendant six jours, 529 00:29:33,643 --> 00:29:37,763 trois équipes ont travaillé 24 h/24 sur la monoplace. 530 00:29:38,923 --> 00:29:39,963 Oui. 531 00:29:41,283 --> 00:29:43,843 Ce qu'ils ont fait n'avait jamais été fait avant. 532 00:29:43,843 --> 00:29:45,323 Directeur sportif Brawn GP 533 00:29:45,323 --> 00:29:48,443 Installer un moteur conçu pour une autre écurie. 534 00:29:48,443 --> 00:29:49,763 C'est hallucinant. 535 00:29:54,923 --> 00:29:56,923 1ER MARS 2009 536 00:30:00,643 --> 00:30:01,643 1ER ESSAI DE PRÉSAISON 537 00:30:01,643 --> 00:30:03,523 Avant de faire rouler la voiture, 538 00:30:04,083 --> 00:30:05,603 on a fait des tests sur piste. 539 00:30:05,603 --> 00:30:06,723 On savait. 540 00:30:08,203 --> 00:30:10,523 On avait fait une simulation et une prédiction 541 00:30:10,523 --> 00:30:12,923 qui montraient quel chrono on pouvait espérer. 542 00:30:12,923 --> 00:30:15,403 Et on ne comprenait pas ce qui clochait, 543 00:30:15,403 --> 00:30:19,563 parce que notre simulation indiquait qu'on était entre 1 et 1,5 s plus rapide 544 00:30:20,163 --> 00:30:23,123 que les autres écuries à Barcelone. 545 00:30:26,043 --> 00:30:28,923 Évidemment, on était très sceptiques 546 00:30:28,923 --> 00:30:31,963 vis-à-vis des chiffres répertoriés à l'usine, du genre : 547 00:30:31,963 --> 00:30:34,523 "Vos chiffres sont faux, non ?" 548 00:30:34,523 --> 00:30:37,683 Comme si on pouvait être deux secondes plus rapides que les autres. 549 00:30:37,683 --> 00:30:40,283 Et eux : "On a vérifié les chiffres. 550 00:30:40,283 --> 00:30:42,283 On est bien deux secondes plus rapides." 551 00:30:43,203 --> 00:30:46,123 - "Vraiment ?" - Et ça venait de l'usine. 552 00:30:46,123 --> 00:30:48,363 Est-ce qu'on avait fait une énorme boulette, 553 00:30:48,363 --> 00:30:51,243 ou est-ce qu'on avait une voiture très spéciale ? 554 00:30:51,243 --> 00:30:53,883 3 SEMAINES AVANT LE 1ER GP 555 00:30:53,883 --> 00:30:56,763 On a envoyé la voiture faire des essais à Silverstone. 556 00:30:58,603 --> 00:31:03,083 On a dû donner l'impression d'être de parfaits amateurs. 557 00:31:04,203 --> 00:31:06,523 C'était presque du camping. 558 00:31:08,363 --> 00:31:11,603 Avant de se frotter aux autres équipes, 559 00:31:11,603 --> 00:31:15,163 il fallait tester la voiture en privé pour s'assurer que rien ne cloche, 560 00:31:15,163 --> 00:31:17,243 et elle s'est comportée normalement. 561 00:31:19,003 --> 00:31:21,003 Elle a démarré. Je l'ai pilotée. 562 00:31:24,003 --> 00:31:26,403 J'ai vu le visage de tout le monde s'illuminer... 563 00:31:29,843 --> 00:31:34,483 C'était un chouette moment, car voir la monoplace rouler sur circuit... 564 00:31:34,483 --> 00:31:36,003 Ingénieur de course de Button 565 00:31:36,003 --> 00:31:37,923 ...était la concrétisation de nos efforts. 566 00:31:38,763 --> 00:31:41,443 On n'a rien appris sur les performances de la F1. 567 00:31:41,443 --> 00:31:43,683 On a juste fait des tours, mais tout marchait. 568 00:31:45,243 --> 00:31:46,323 C'était prometteur. 569 00:31:47,603 --> 00:31:51,403 On a remis la voiture dans le camion, direction les essais à Barcelone. 570 00:31:51,843 --> 00:31:56,763 BARCELONE 571 00:31:56,763 --> 00:31:58,443 {\an8}Circuit de Catalogne 572 00:32:00,243 --> 00:32:03,923 Lors des premiers essais, on a découvert le double diffuseur sur la Toyota, 573 00:32:03,923 --> 00:32:05,243 ainsi que sur la Williams. 574 00:32:06,403 --> 00:32:11,643 Quand la voiture de Ross a été dévoilée lors des essais à Silverstone, 575 00:32:11,643 --> 00:32:13,723 d'après les photos qu'on a vues... 576 00:32:13,723 --> 00:32:16,083 Des photos ? Comment les avez-vous obtenues ? 577 00:32:16,083 --> 00:32:17,483 Elles ont fuité... 578 00:32:20,003 --> 00:32:21,803 On a pu voir le double diffuseur. 579 00:32:22,683 --> 00:32:24,603 2E ESSAI DE PRÉSAISON 580 00:32:24,603 --> 00:32:26,363 On ne devait pas les intimider, 581 00:32:26,363 --> 00:32:27,843 pourquoi le seraient-ils ? 582 00:32:27,843 --> 00:32:29,603 Notre voiture tenait du miracle. 583 00:32:29,603 --> 00:32:32,403 On était connus pour ne pas être très compétitifs, 584 00:32:32,403 --> 00:32:35,643 même avec six mois de préparation, alors imaginez en six semaines. 585 00:32:35,643 --> 00:32:38,963 Je suis sûr que personne ne nous voyait comme une menace. 586 00:32:41,043 --> 00:32:45,163 Quand Honda s'est retirée, Ross Brawn et Nick Fry ont dit : 587 00:32:45,163 --> 00:32:48,963 "On va gérer l'écurie à deux, et on va la maintenir en vie." 588 00:32:48,963 --> 00:32:54,283 Vous cherchiez à passer de Ferrari à Honda, 589 00:32:54,283 --> 00:32:56,163 une écurie indépendante... 590 00:32:58,203 --> 00:32:59,763 sans aucune ressource 591 00:33:00,403 --> 00:33:02,403 ni sponsor. 592 00:33:04,123 --> 00:33:06,003 Mais vous n'aviez pas vu la voiture. 593 00:33:06,003 --> 00:33:07,083 Exact. 594 00:33:07,643 --> 00:33:08,643 Pourquoi ? 595 00:33:08,643 --> 00:33:11,403 Parce que je n'étais pas encore sous contrat. 596 00:33:13,363 --> 00:33:16,083 Pour nous, Jenson a toujours fait partie du projet. 597 00:33:16,803 --> 00:33:19,563 Rubens était une option. 598 00:33:19,563 --> 00:33:20,963 Il n'avait pas de contrat. 599 00:33:21,763 --> 00:33:24,483 Sans vouloir être désobligeant, 600 00:33:24,483 --> 00:33:26,563 il était comme de vieilles pantoufles. 601 00:33:26,563 --> 00:33:30,283 J'avais travaillé avec lui, et je connaissais sa façon de penser. 602 00:33:30,283 --> 00:33:31,923 Je pouvais compter sur lui. 603 00:33:31,923 --> 00:33:34,683 Mais deux ou trois autres pilotes étaient tentants 604 00:33:34,683 --> 00:33:37,763 parce qu'ils étaient libres et avaient de gros sponsors, 605 00:33:37,763 --> 00:33:40,523 qui pouvaient nous apporter beaucoup d'argent. 606 00:33:41,603 --> 00:33:45,603 Mais j'ai réussi à persuader le reste de l'équipe 607 00:33:45,603 --> 00:33:48,323 que Rubens serait un bon investissement. 608 00:33:51,043 --> 00:33:53,923 Les autres équipes avaient déjà fait six jours d'essais. 609 00:33:56,483 --> 00:33:58,483 Je me souviens de Ross disant : 610 00:33:58,483 --> 00:33:59,563 "Attention." 611 00:34:00,323 --> 00:34:02,763 On n'avait pas beaucoup de pièces détachées. 612 00:34:11,523 --> 00:34:15,563 Jenson est sorti faire quelques tours avant de revenir en disant : 613 00:34:15,563 --> 00:34:18,363 "L'équilibre n'est pas bon", il y a ci et ça à régler, 614 00:34:18,363 --> 00:34:20,243 et on a répondu : "D'accord, 615 00:34:20,923 --> 00:34:23,803 mais tu viens de faire le deuxième temps des essais, 616 00:34:23,803 --> 00:34:25,963 et on a commencé tard, car on était pas prêts." 617 00:34:26,923 --> 00:34:29,083 Et j'ai répondu : "Quoi ?" 618 00:34:29,083 --> 00:34:33,443 Et quand il a commencé à régler la voiture, il a fait le meilleur temps. 619 00:34:37,323 --> 00:34:39,483 La voiture était, à l'évidence, exceptionnelle. 620 00:34:40,443 --> 00:34:43,923 À tel point que beaucoup de mécanos sont sortis pour parier dessus. 621 00:34:47,643 --> 00:34:49,603 Ils étaient rapides dès le départ, 622 00:34:49,603 --> 00:34:54,363 et toutes les autres écuries, moi y compris, on était sûrs que... 623 00:34:54,363 --> 00:34:57,723 Ross Brawn avait repris l'écurie au dernier moment. 624 00:34:57,723 --> 00:34:58,803 Pilote Ferrari 625 00:34:58,803 --> 00:35:02,443 Ils n'avaient pas d'argent et avaient besoin d'un sponsor. 626 00:35:02,443 --> 00:35:05,683 Alors, ils devaient montrer que la voiture était compétitive, 627 00:35:05,683 --> 00:35:09,083 et ils devaient avoir allégé la monoplace pour être rapide. 628 00:35:12,243 --> 00:35:17,003 Les tests de performance attirent inévitablement la publicité. 629 00:35:17,003 --> 00:35:19,203 {\an8}Certaines équipes qui cherchent de l'argent... 630 00:35:19,203 --> 00:35:20,723 {\an8}Directeur général McLaren 631 00:35:20,723 --> 00:35:23,603 ...sortent leurs voitures pour obtenir un tour rapide. 632 00:35:23,603 --> 00:35:26,803 Un tour rapide est très important en qualifications, 633 00:35:26,803 --> 00:35:29,283 mais beaucoup moins pendant une course. 634 00:35:32,243 --> 00:35:33,963 Leur voiture est-elle compétitive ? 635 00:35:33,963 --> 00:35:35,683 Ils débarquent, sans argent. 636 00:35:36,763 --> 00:35:41,083 Mais c'est aussi la F1 la mieux développée compte tenu du règlement. 637 00:35:42,843 --> 00:35:44,523 Quand Ross est arrivé, 638 00:35:44,523 --> 00:35:48,083 il a mis de côté le modèle actuel pour se consacrer au nouveau. 639 00:35:50,603 --> 00:35:55,483 La voiture avec le plein était plus rapide que les autres sans essence. 640 00:35:55,483 --> 00:35:59,243 Et je me suis dit : "Je vois. Cette voiture est très rapide." 641 00:35:59,243 --> 00:36:00,643 L'équipe cherche un sponsor, 642 00:36:00,643 --> 00:36:04,963 mais vu le rythme de la voiture et en la voyant sur la piste, 643 00:36:04,963 --> 00:36:06,523 elle avait l'air bien préparée. 644 00:36:07,083 --> 00:36:10,443 Quand vous avez vu combien ils étaient rapides... 645 00:36:12,403 --> 00:36:13,563 J'ai dit : "Écoutez, 646 00:36:13,563 --> 00:36:18,963 même si je respecte Ross et ses capacités, 647 00:36:20,083 --> 00:36:26,043 obtenir une voiture aussi compétitive en aussi peu de temps 648 00:36:26,683 --> 00:36:28,843 me semblait très étrange." 649 00:36:29,603 --> 00:36:34,203 Peut-être qu'ils avaient une super manière d'interpréter le règlement. 650 00:36:34,203 --> 00:36:39,803 Ils avaient eu la chance de trouver la meilleure façon d'être compétitif, 651 00:36:39,803 --> 00:36:45,923 ou quelque chose qui n'était pas 100 % légal. 652 00:36:56,403 --> 00:36:58,963 AUSTRALIE 653 00:37:03,843 --> 00:37:07,603 Est-ce que Melbourne va vous épater ? 654 00:37:10,163 --> 00:37:11,803 On aurait pu poser une réclamation. 655 00:37:11,803 --> 00:37:13,603 Non, je pense qu'on va passer en Q2. 656 00:37:13,603 --> 00:37:14,883 Oui. 657 00:37:18,563 --> 00:37:19,963 Le premier Grand Prix... 658 00:37:22,083 --> 00:37:24,803 a lancé Brawn GP ? 659 00:37:26,043 --> 00:37:28,683 Oui. C'est là que l'histoire a vraiment commencé. 660 00:37:31,283 --> 00:37:34,803 On venait de nulle part. Personne ne nous attendait. 661 00:37:35,723 --> 00:37:39,123 Il fallait bien travailler ce week-end-là. Rester calme. 662 00:37:39,123 --> 00:37:40,563 Et on avait une chance. 663 00:37:43,043 --> 00:37:45,963 On avait raté une grande partie des essais hivernaux, 664 00:37:47,203 --> 00:37:52,083 mais tout l'équipe avait l'air très à l'aise et confiante. 665 00:37:52,083 --> 00:37:54,803 On était comme une famille. 666 00:37:54,803 --> 00:37:58,803 L'hiver qu'on avait passé ensemble nous avait vraiment rapprochés. 667 00:38:00,923 --> 00:38:03,403 Comme le veut la tradition, 668 00:38:04,443 --> 00:38:08,563 la nouvelle équipe est située à la fin des stands. 669 00:38:09,443 --> 00:38:13,923 Ferrari, Red Bull et les autres avaient plein de camions, de place, 670 00:38:13,923 --> 00:38:16,883 d'énormes motorhomes, très flashy, et s'éclataient. 671 00:38:17,723 --> 00:38:19,523 Résultat, on a vraiment senti 672 00:38:19,523 --> 00:38:22,443 qu'on se battait pour s'en sortir. 673 00:38:24,643 --> 00:38:26,723 Ça nous a vraiment ouvert les yeux, 674 00:38:26,723 --> 00:38:30,763 parce qu'on était moitié moins nombreux que les autres écuries. 675 00:38:31,483 --> 00:38:36,043 Au lieu d'avoir 20 types de Honda en train de s'occuper du moteur, 676 00:38:36,043 --> 00:38:38,603 on avait un type nous demandant de pas le surchauffer. 677 00:38:39,283 --> 00:38:40,283 Et c'était tout. 678 00:38:40,283 --> 00:38:41,523 On était les outsiders, 679 00:38:41,523 --> 00:38:43,963 et c'est dur d'expliquer l'émotion ressentie. 680 00:38:44,843 --> 00:38:46,723 On avait entièrement construit cette voiture, 681 00:38:46,723 --> 00:38:49,003 découpé un châssis pour y ajouter un moteur, 682 00:38:49,003 --> 00:38:50,963 ce qui n'est pas la méthode normale. 683 00:38:51,843 --> 00:38:53,203 Mais on était à Melbourne. 684 00:38:56,443 --> 00:39:00,043 Pour survivre, vous aviez besoin d'un investisseur. 685 00:39:00,043 --> 00:39:04,923 L'un de ceux qui ont fini par apparaître sur la voiture était Richard Branson. 686 00:39:08,523 --> 00:39:11,323 Richard n'est pas venu vers moi. Loin de là. 687 00:39:12,243 --> 00:39:14,243 C'est un compétiteur à tous les niveaux. 688 00:39:15,083 --> 00:39:18,363 Il voulait acheter l'écurie. 689 00:39:18,363 --> 00:39:20,443 Pas juste être un sponsor. 690 00:39:21,083 --> 00:39:24,883 Richard avait fait une proposition à Honda à la dernière minute, 691 00:39:24,883 --> 00:39:29,083 qui s'est avérée moins intéressante que le rachat de l'écurie par les cadres. 692 00:39:30,803 --> 00:39:34,563 À l'évidence, Brawn voulait être propriétaire de l'écurie. 693 00:39:34,563 --> 00:39:35,883 Fondateur du groupe Virgin 694 00:39:35,883 --> 00:39:37,523 Il cherchait juste un sponsor. 695 00:39:39,483 --> 00:39:40,643 On avait besoin d'argent. 696 00:39:41,363 --> 00:39:44,723 Il a décelé une opportunité en matière de business. 697 00:39:46,683 --> 00:39:50,563 Il m'a dit que pour quelques millions on deviendrait le sponsor en titre. 698 00:39:51,883 --> 00:39:54,083 On n'avait rien signé. 699 00:39:54,083 --> 00:39:56,563 On avait convenu de signer une fois en Australie. 700 00:39:57,723 --> 00:40:02,163 J'ai fait imprimer des autocollants "Virgin Atlantic", 701 00:40:02,163 --> 00:40:07,803 et l'idée d'être la marque outsider qui s'attaquait aux géants 702 00:40:07,803 --> 00:40:09,283 aux côtés de Ross m'a plu. 703 00:40:10,843 --> 00:40:12,803 Vous avez les plus jolies assistantes. 704 00:40:12,803 --> 00:40:15,043 - On se débrouille. - Absolument. 705 00:40:15,043 --> 00:40:16,403 Ça peut aller. 706 00:40:17,923 --> 00:40:20,603 Quand Richard est apparu dans le paddock, ça a été la folie. 707 00:40:21,163 --> 00:40:23,603 Il a fait une super conférence de presse pour nous. 708 00:40:23,603 --> 00:40:26,323 Toute l'attention était dirigée vers lui. 709 00:40:33,123 --> 00:40:34,683 Il a fait une sacrée affaire, 710 00:40:34,683 --> 00:40:38,323 car le coût du sponsoring était modeste, mais tout le monde 711 00:40:38,323 --> 00:40:40,043 croyait que c'était son écurie. 712 00:40:42,323 --> 00:40:45,443 Cette Brawn GP a l'air très rapide. 713 00:40:45,443 --> 00:40:48,923 La voiture Virgin a l'intention de voler. 714 00:40:50,963 --> 00:40:52,843 Son timing était parfait. 715 00:40:52,843 --> 00:40:54,963 - Le sauveur. - Il est venu nous sauver. 716 00:40:54,963 --> 00:40:57,603 Ce n'est pas l'impression qu'on voulait donner, 717 00:40:57,603 --> 00:41:00,763 mais ça nous a apporté de l'argent sur le moment. 718 00:41:01,723 --> 00:41:06,803 Avant la course le dimanche, les voitures se qualifient le samedi 719 00:41:06,803 --> 00:41:08,923 pour déterminer leur position sur la grille. 720 00:41:08,923 --> 00:41:10,003 QUALIFICATIONS 721 00:41:10,003 --> 00:41:13,563 La voiture la plus rapide démarre devant en pole position. 722 00:41:13,563 --> 00:41:15,643 La plus lente, en fond de grille. 723 00:41:15,643 --> 00:41:17,243 Il faut mettre des écouteurs. 724 00:41:17,243 --> 00:41:18,163 D'accord. 725 00:41:18,163 --> 00:41:21,603 Une nouvelle saison, un nouveau règlement et, qui sait, 726 00:41:21,603 --> 00:41:26,923 peut-être de nouvelles écuries aux avant-postes pendant les qualifs ? 727 00:41:29,283 --> 00:41:33,443 C'est ce qu'on appelle le moment de vérité. 728 00:41:33,443 --> 00:41:38,643 Vu ce qu'on avait tous enduré, et vu la voiture qu'on avait entre nos mains, 729 00:41:38,643 --> 00:41:41,283 notre mission était d'obtenir un résultat probant. 730 00:41:41,803 --> 00:41:45,203 J'étais aux anges de conduire une telle voiture, 731 00:41:45,883 --> 00:41:48,643 mais ça m'a mis un peu la pression, 732 00:41:48,643 --> 00:41:52,403 parce qu'on avait effectué peu de kilomètres avec, 733 00:41:52,403 --> 00:41:54,883 et qu'il fallait la préserver pour la course. 734 00:41:56,163 --> 00:41:57,963 Vous deviez éviter l'accident, non ? 735 00:41:58,963 --> 00:42:01,483 C'était le premier GP à Melbourne, n'est-ce pas ? 736 00:42:01,483 --> 00:42:04,643 Ils vous ont dit : "Foncez, les gars. 737 00:42:04,643 --> 00:42:05,883 Mais pas d'accident." 738 00:42:05,883 --> 00:42:08,243 "Gagnez la course, mais pas d'accident." 739 00:42:08,243 --> 00:42:11,443 Parce qu'ils n'avaient pas de pièces détachées ? 740 00:42:11,443 --> 00:42:14,403 Ça a été comme ça pendant toutes les qualifs. 741 00:42:15,443 --> 00:42:17,083 Mais, en tant que pilote de course, 742 00:42:18,003 --> 00:42:20,003 on est rarement détendus. 743 00:42:21,123 --> 00:42:23,523 On va à fond, ou on n'obtient rien. 744 00:42:24,163 --> 00:42:25,803 On est allés à fond. 745 00:42:28,923 --> 00:42:30,283 Et voici Jenson Button. 746 00:42:30,283 --> 00:42:32,163 Il en finit. Il connaît le meilleur temps. 747 00:42:35,203 --> 00:42:36,483 Bien joué. P1. 748 00:42:42,163 --> 00:42:44,203 Jenson Button décroche la pole, 749 00:42:44,203 --> 00:42:47,243 et Rubens Barrichello partira à ses côtés. 750 00:42:52,043 --> 00:42:55,203 Après Barcelone, on savait qu'on était rapides, mais à quel point. 751 00:42:55,203 --> 00:42:57,363 Tout le monde joue avec la quantité d'essence, 752 00:42:57,363 --> 00:42:59,283 avec l'usure des pneus, avec le moteur. 753 00:43:00,003 --> 00:43:03,603 On a décroché la pole à Melbourne avec plus d'essence que tout le monde. 754 00:43:05,963 --> 00:43:06,963 Beau travail. 755 00:43:06,963 --> 00:43:09,123 On était tous très émus. 756 00:43:09,123 --> 00:43:10,763 Je pèse mes mots. 757 00:43:10,763 --> 00:43:13,843 C'était un moment très émouvant 758 00:43:13,843 --> 00:43:16,923 de voir qu'on pouvait décrocher la pole. 759 00:43:16,923 --> 00:43:18,963 Richard, où sont les nanas ? 760 00:43:18,963 --> 00:43:20,443 Aucune idée. 761 00:43:21,043 --> 00:43:24,283 On a réalisé que pour la première fois en 39 ans, 762 00:43:24,283 --> 00:43:28,203 la nouvelle écurie avait décroché la pole à son premier GP. Incroyable ! 763 00:43:29,723 --> 00:43:32,883 On a une chance de cocu, comme on dit en Angleterre. 764 00:43:34,043 --> 00:43:35,563 Une vraie chance de cocu. 765 00:43:36,603 --> 00:43:40,803 C'est vraiment spécial, car on a vécu un hiver très difficile. 766 00:43:40,803 --> 00:43:42,883 Chaque jour, c'étaient les montagnes russes. 767 00:43:42,883 --> 00:43:46,603 Un jour, c'était positif et on y croyait, et le lendemain, c'était le contraire. 768 00:43:46,603 --> 00:43:49,923 Ce n'est pas fini. Demain, c'est la course. 769 00:43:50,923 --> 00:43:54,003 Rubens, décrivez-nous vos émotions contradictoires. 770 00:43:54,003 --> 00:43:56,243 Il y a peu, vous n'aviez pas de baquet, 771 00:43:56,243 --> 00:43:58,763 et là, vous êtes en première ligne. 772 00:43:58,763 --> 00:44:02,763 Écoutez, je suis très reconnaissant de ce moment. 773 00:44:02,763 --> 00:44:07,683 C'est une belle histoire pour la F1 et une belle histoire pour nous. 774 00:44:10,523 --> 00:44:12,883 Nos adversaires étaient tous ébranlés. 775 00:44:17,243 --> 00:44:20,203 Toute l'attention était tournée vers notre voiture. 776 00:44:20,203 --> 00:44:21,683 "L'attention", c'est le mot ? 777 00:44:21,683 --> 00:44:23,043 Oui, je dirais ça. 778 00:44:25,403 --> 00:44:27,403 Un mec de Ferrari est venu avec une lampe... 779 00:44:27,403 --> 00:44:29,123 Mécanicien n° 1 de Barrichello 780 00:44:29,123 --> 00:44:31,483 ...et s'est couché pour regarder sous la voiture 781 00:44:31,483 --> 00:44:32,563 le double diffuseur. 782 00:44:34,003 --> 00:44:37,723 Ross est allé le voir, a attrapé sa boucle de ceinture, 783 00:44:37,723 --> 00:44:39,323 l'a soulevé, 784 00:44:39,323 --> 00:44:42,363 lui a parlé en italien, et le type est parti. 785 00:44:42,363 --> 00:44:43,523 - Non ? - Si. 786 00:44:44,963 --> 00:44:46,043 L'ours est intervenu. 787 00:44:46,043 --> 00:44:47,243 Oui. 788 00:44:47,243 --> 00:44:48,803 Il l'a pris par la ceinture ! 789 00:44:48,803 --> 00:44:52,243 Oui, il l'a soulevé par la ceinture, 790 00:44:52,243 --> 00:44:55,683 et lui a gentiment rappelé que ça ne se faisait pas. 791 00:44:56,603 --> 00:45:00,083 On ne s'allonge pas pour regarder sous la voiture d'un concurrent. 792 00:45:00,083 --> 00:45:01,843 - On mate pas sous la jupe. - Exact ! 793 00:45:01,843 --> 00:45:03,643 C'est une bonne image. 794 00:45:03,643 --> 00:45:09,203 Vous saviez déjà qu'ils allaient se plaindre de la voiture ? 795 00:45:09,203 --> 00:45:10,563 Oui. 796 00:45:10,563 --> 00:45:15,203 1ER GP - AUSTRALIE 29 MARS 2009 797 00:45:17,083 --> 00:45:18,563 Regardez ce trou ? 798 00:45:18,563 --> 00:45:19,643 Regardez. 799 00:45:32,163 --> 00:45:34,803 Les pilotes étaient très enthousiastes. 800 00:45:34,803 --> 00:45:37,483 Ils savaient que pour la première fois depuis longtemps, 801 00:45:37,483 --> 00:45:40,563 ils avaient une très bonne voiture. Et ça se sentait. 802 00:45:41,443 --> 00:45:42,603 Rubens. 803 00:45:42,603 --> 00:45:45,563 Vous réalisez que vous vous trouvez en première ligne ? 804 00:45:45,563 --> 00:45:48,003 Je voulais y croire. 805 00:45:48,003 --> 00:45:49,083 Il y a plein de gens... 806 00:45:49,083 --> 00:45:52,643 Maintenant que j'ai la voiture, cette saison est faite pour moi. 807 00:45:52,643 --> 00:45:54,483 Je vais gagner le championnat. 808 00:45:54,483 --> 00:45:56,843 Qu'avez-vous dit à vos pilotes ? 809 00:45:57,363 --> 00:45:59,163 Ne vous percutez pas. 810 00:46:00,883 --> 00:46:03,643 J'étais avec Jenson lors de sa première victoire en 2006, 811 00:46:03,643 --> 00:46:06,123 et on voyait à quel point elle comptait à ses yeux, 812 00:46:06,123 --> 00:46:09,803 et combien il avait souffert de n'en gagner aucune en 2007 et 2008. 813 00:46:10,603 --> 00:46:12,563 2009 était donc une énorme opportunité. 814 00:46:12,563 --> 00:46:16,443 Jenson, c'est le grand jour ? 815 00:46:17,803 --> 00:46:18,883 Oui. 816 00:46:18,883 --> 00:46:21,363 {\an8}C'était évidemment une promesse non tenue... 817 00:46:21,363 --> 00:46:23,243 {\an8}Commentateur et ancien pilote de F1 818 00:46:23,243 --> 00:46:24,923 {\an8}...de Button jusque-là. 819 00:46:24,923 --> 00:46:29,043 Quand on assure en qualifs, la pression est forte le jour J. 820 00:46:30,243 --> 00:46:31,883 On n'avait fait qu'un essai, 821 00:46:31,883 --> 00:46:34,803 alors notre confiance dans la fiabilité et notre compréhension 822 00:46:34,803 --> 00:46:37,643 de la voiture n'étaient pas parfaites. 823 00:46:38,163 --> 00:46:40,483 Gagner un GP est une autre histoire. 824 00:46:41,603 --> 00:46:43,763 J'étais très nerveux avant la course. 825 00:46:45,003 --> 00:46:48,403 Je me suis remémoré les deux saisons précédentes, 826 00:46:48,403 --> 00:46:49,723 les difficultés rencontrées 827 00:46:50,243 --> 00:46:51,923 et ce que l'équipe avait enduré. 828 00:46:52,563 --> 00:46:56,523 Et, tout à coup, j'ai une voiture en laquelle j'ai entièrement confiance. 829 00:46:58,763 --> 00:47:03,443 En première ligne pour le premier GP de la saison : 830 00:47:03,443 --> 00:47:06,003 Jenson Button et Rubens Barrichello. 831 00:47:08,123 --> 00:47:12,123 Dans l'histoire de la F1, une seule équipe lors de sa première course 832 00:47:12,123 --> 00:47:16,083 a réussi à décrocher la pole et la victoire. 833 00:47:16,763 --> 00:47:19,683 Ce genre d'occasion arrive rarement, 834 00:47:19,683 --> 00:47:21,003 pas question de la gâcher. 835 00:47:23,003 --> 00:47:24,243 Dix secondes. 836 00:47:37,843 --> 00:47:40,083 C'est parti pour le GP de Melbourne 2009 ! 837 00:47:40,603 --> 00:47:42,843 Jenson Button s'échappe, ainsi que Vettel ! 838 00:47:42,843 --> 00:47:44,443 Massa tente l'extérieur. 839 00:47:44,443 --> 00:47:46,043 Rosberg est désormais troisième. 840 00:47:46,043 --> 00:47:48,203 Mais Button fonce comme une flèche. 841 00:47:48,203 --> 00:47:51,443 J'ai regardé dans mon rétro, et c'était la pagaille. 842 00:47:51,443 --> 00:47:53,083 Et j'ai creusé l'écart. 843 00:47:54,323 --> 00:47:55,843 Vous démarrez en 2e position. 844 00:47:55,843 --> 00:47:57,843 Les lumières s'éteignent. 845 00:47:57,843 --> 00:48:00,243 C'est parti pour le GP de Melbourne 2009 ! 846 00:48:00,243 --> 00:48:03,323 C'est Jenson Button ! Horrible départ de Rubens Barrichello. 847 00:48:04,403 --> 00:48:05,923 J'ai mal démarré. 848 00:48:06,483 --> 00:48:10,323 Oui. Vous étiez 10e au premier virage, et puis vous vous êtes transcendé. 849 00:48:12,363 --> 00:48:13,923 Horrible départ de Barrichello. 850 00:48:13,923 --> 00:48:15,843 C'est la folie au premier virage. 851 00:48:15,843 --> 00:48:18,843 Ross Brawn n'a plus qu'à modifier sa stratégie, 852 00:48:18,843 --> 00:48:20,923 parce que ça ne se passe pas très bien. 853 00:48:20,923 --> 00:48:23,043 Ton flanc gauche est endommagé. 854 00:48:24,203 --> 00:48:25,923 On pense que tu devrais continuer. 855 00:48:27,883 --> 00:48:30,723 Je sais que j'ai une bonne voiture, mais que je perds du temps. 856 00:48:30,723 --> 00:48:34,043 J'ai la pression de gagner, parce que j'ai une bonne voiture. 857 00:48:35,083 --> 00:48:38,803 Parfois, ça vous fait perdre votre concentration. 858 00:48:40,803 --> 00:48:42,243 Il a endommagé l'arrière, 859 00:48:42,243 --> 00:48:44,883 et il a perdu un morceau d'aileron avant. 860 00:48:44,883 --> 00:48:46,603 Il a réussi à se faufiler. 861 00:48:46,603 --> 00:48:48,403 Je voulais être sur le podium. 862 00:48:54,963 --> 00:48:57,683 Button avait décroché la pole ici en 2006, 863 00:48:57,683 --> 00:48:59,403 mais ça n'avait rien donné ensuite. 864 00:48:59,403 --> 00:49:01,643 Il avait fini dixième. 865 00:49:02,283 --> 00:49:03,443 Mais là, tout va bien, 866 00:49:03,443 --> 00:49:06,643 il enchaîne les meilleurs tours avec Sebastian Vettel. 867 00:49:08,083 --> 00:49:10,363 La répartition du freinage est la même qu'en qualif. 868 00:49:11,803 --> 00:49:13,843 L'équipe me parlait pendant la course, 869 00:49:13,843 --> 00:49:17,003 me donnait des infos sur l'état de ma monoplace. 870 00:49:18,523 --> 00:49:21,243 Button vient de décrocher le meilleur tour en course. 871 00:49:21,923 --> 00:49:24,723 Est-ce l'influence de Ross Brawn, le roi des tacticiens ? 872 00:49:25,723 --> 00:49:29,363 L'équipe savait que Jenson avait une chance de gagner. 873 00:49:30,043 --> 00:49:31,323 Contrairement à d'autres. 874 00:49:32,043 --> 00:49:34,523 McLaren avait tout faux, 875 00:49:34,523 --> 00:49:35,723 c'était l'horreur. 876 00:49:36,283 --> 00:49:38,083 Ferrari était à peine mieux. 877 00:49:41,563 --> 00:49:44,883 Je sais qu'un avantage en F1 n'est que temporaire. 878 00:49:45,523 --> 00:49:46,963 Et il suffit d'une erreur, 879 00:49:46,963 --> 00:49:50,003 et généralement, ça ne pardonne pas. 880 00:49:50,003 --> 00:49:53,083 Barrichello est dans les stands et change de nez. 881 00:49:53,603 --> 00:49:57,883 À ce stade, notre équipe n'était pas encore à l'unisson. 882 00:49:59,603 --> 00:50:02,563 C'est un long arrêt. Ils mettent beaucoup d'essence. 883 00:50:05,283 --> 00:50:08,083 On ne s'était pas entraînés à faire les arrêts aux stands. 884 00:50:08,083 --> 00:50:11,883 Le type chargé de faire le plein ne l'avait jamais fait avant. 885 00:50:11,883 --> 00:50:12,923 Sérieux ? 886 00:50:19,603 --> 00:50:22,603 Aïe ! C'était loin d'être parfait. 887 00:50:23,563 --> 00:50:25,083 J'ai perdu 6 secondes au 1er arrêt 888 00:50:25,083 --> 00:50:27,403 et 7 secondes au second. 889 00:50:28,603 --> 00:50:32,363 Ça aurait été tragique de perdre à cause de ça. 890 00:50:35,443 --> 00:50:37,683 Il ne reste plus qu'un quart de course. 891 00:50:37,683 --> 00:50:39,643 Jenson n'a pas l'air très rapide 892 00:50:39,643 --> 00:50:42,843 en ce moment avec ce train de pneus. 893 00:50:44,683 --> 00:50:47,483 La BMW de Robert Kubica était derrière, 894 00:50:47,483 --> 00:50:49,883 ainsi que la Red Bull de Sebastian Vettel, 895 00:50:49,883 --> 00:50:51,523 et ils étaient plus rapides. 896 00:50:51,523 --> 00:50:53,043 Beaucoup plus rapides. 897 00:50:53,763 --> 00:50:56,323 Button n'a qu'1,5 s d'avance sur Vettel. 898 00:50:57,123 --> 00:50:59,883 Ça va être une poursuite jusqu'au bout. 899 00:50:59,883 --> 00:51:04,523 On a Button pour Brawn, Vettel pour Red Bull et Kubica pour BMW. 900 00:51:05,883 --> 00:51:09,043 Kubica est en pneus durs. Il peut être dangereux. 901 00:51:09,723 --> 00:51:11,243 J'ai toujours dit à l'équipe : 902 00:51:11,243 --> 00:51:14,163 "La chance, c'est se préparer pour une opportunité." 903 00:51:15,483 --> 00:51:17,963 Barrichello et Rosberg sont roue dans roue, 904 00:51:17,963 --> 00:51:20,123 et sont à l'extérieur du virage. 905 00:51:20,123 --> 00:51:22,323 Barrichello fonce. 906 00:51:23,003 --> 00:51:26,483 Si on ne saisit pas les opportunités, quelqu'un d'autre s'en charge. 907 00:51:27,363 --> 00:51:29,083 Rubens Barrichello est 4e. 908 00:51:29,083 --> 00:51:32,083 Kubica est 3e, Vettel 2e et Button toujours devant. 909 00:51:32,083 --> 00:51:35,243 Mais ils ne sont séparés que par une seconde et demie. 910 00:51:35,763 --> 00:51:38,283 Jenson doit pousser sa voiture au maximum. 911 00:51:38,963 --> 00:51:41,043 Kubica vole littéralement. 912 00:51:41,963 --> 00:51:44,963 C'est le duel qui va décider de l'issue de la course. 913 00:51:45,683 --> 00:51:47,483 - Il y a un problème. - Il a été percuté. 914 00:51:47,483 --> 00:51:49,603 Kubica et Vettel sont hors course. 915 00:51:49,603 --> 00:51:51,043 Quelle erreur ! 916 00:51:53,523 --> 00:51:56,243 Jenson Button a la voie dégagée maintenant. 917 00:51:57,323 --> 00:52:01,323 Barrichello remonte à la deuxième place pour un 1-2 Brawn. 918 00:52:05,803 --> 00:52:09,843 Jenson Button franchit la ligne le premier et remporte le Grand Prix. 919 00:52:09,843 --> 00:52:11,883 Button renoue avec la victoire. 920 00:52:11,883 --> 00:52:16,643 Button et Barrichello finissent premier et deuxième. Quel résultat ! 921 00:52:20,243 --> 00:52:23,763 Rentre au stand. Bravo ! Super résultat, Jenson. 922 00:52:31,963 --> 00:52:35,003 Je n'avais jamais ressenti une telle émotion avec une équipe. 923 00:52:35,003 --> 00:52:36,403 Une telle proximité. 924 00:52:40,323 --> 00:52:43,803 Sensationnel, Jenson. Fantastique. Bien joué. C'est mérité ! 925 00:52:46,523 --> 00:52:50,163 À ce moment-là, je me suis dit : "Bon sang, on a réussi. 926 00:52:50,923 --> 00:52:54,843 On est venus ici et on a battu les grosses équipes." 927 00:53:01,163 --> 00:53:05,763 Quand vous sortez de votre F1 à Melbourne, l'équipe explose, non ? 928 00:53:05,763 --> 00:53:06,923 Oui, carrément. 929 00:53:06,923 --> 00:53:10,163 On est vainqueurs 930 00:53:10,163 --> 00:53:13,043 avec une monoplace qui a failli ne jamais voir le jour, 931 00:53:13,043 --> 00:53:15,523 alors, c'était énorme. 932 00:53:17,483 --> 00:53:19,283 Le petit nouveau était le vainqueur. 933 00:53:20,043 --> 00:53:21,643 C'est un vrai conte de fées. 934 00:53:21,643 --> 00:53:23,883 Je n'en reviens pas qu'on ait gagné. 935 00:53:25,363 --> 00:53:27,963 Tout ce qui s'était passé avant 936 00:53:27,963 --> 00:53:31,203 a fini par sortir au grand jour. 937 00:53:31,203 --> 00:53:35,283 Ross était sur le muret en train de pleurer. 938 00:53:35,923 --> 00:53:38,843 Avec tout ce que l'équipe a enduré, c'est sensationnel. 939 00:53:38,843 --> 00:53:40,923 Je ne trouve pas les mots. 940 00:53:41,443 --> 00:53:43,363 Le fait qu'il se montre si ému 941 00:53:44,083 --> 00:53:45,363 indique qu'on avait assuré. 942 00:53:45,363 --> 00:53:47,243 Les voitures arrivent. 943 00:53:48,483 --> 00:53:50,123 Les gens sont comme des fous. 944 00:53:52,563 --> 00:53:54,123 On vous applaudit. 945 00:53:55,883 --> 00:53:57,043 C'était magnifique, 946 00:53:57,043 --> 00:53:59,443 car tout le paddock savait ce qu'on avait enduré. 947 00:53:59,443 --> 00:54:02,563 La tension et la pression qu'on subissait depuis si longtemps. 948 00:54:04,163 --> 00:54:07,403 Il a partagé la joie qu'on a eue ce jour-là, 949 00:54:07,403 --> 00:54:09,083 car c'était celle de toute la F1. 950 00:54:11,723 --> 00:54:13,963 C'est un des plus grands moments de ma carrière. 951 00:54:15,803 --> 00:54:18,203 C'était tout simplement magique. 952 00:54:19,763 --> 00:54:22,003 C'était lié à tout ce qui s'était passé avant. 953 00:54:22,003 --> 00:54:23,763 Lié à tous ces efforts produits. 954 00:54:25,203 --> 00:54:28,363 Notre équipe travaillait plus dur que les autres, 955 00:54:29,683 --> 00:54:31,563 car on se battait pour survivre. 956 00:54:38,123 --> 00:54:39,843 - Ils ont gagné le GP ! - Oui. 957 00:54:39,843 --> 00:54:42,163 Ils sont venus en Australie et ils ont gagné. 958 00:54:42,163 --> 00:54:45,403 - Oui. - Leurs monoplaces rentrent aux stands. 959 00:54:45,403 --> 00:54:48,643 Et les autres équipes les applaudissent. 960 00:54:48,643 --> 00:54:50,283 - Oui, mais... - Brawn GP 961 00:54:50,283 --> 00:54:52,523 pleure de bonheur. 962 00:54:52,523 --> 00:54:54,203 - Oui, mais... - C'est un exploit. 963 00:54:54,203 --> 00:54:56,763 Ils ont mis un moteur Mercedes. 964 00:54:56,763 --> 00:54:58,403 Ils ont le double diffuseur... 965 00:54:58,403 --> 00:55:04,043 Vous dressez une liste, mais selon moi, ils sont allés trop loin. 966 00:55:04,043 --> 00:55:06,203 Cette équipe, 967 00:55:06,203 --> 00:55:09,963 qu'on voulait voir survivre, a commencé à nous écraser. 968 00:55:10,683 --> 00:55:13,483 Tout le monde avait de la sympathie pour Brawn GP, 969 00:55:13,483 --> 00:55:17,803 et tout le monde les avait aidés à survivre. 970 00:55:17,803 --> 00:55:23,323 Et Ross, avec ses allures de gros nounours tout gentil, 971 00:55:23,323 --> 00:55:27,323 donnait l'impression de ne rien pouvoir faire de douteux. 972 00:55:29,003 --> 00:55:33,323 Et pourtant, en coulisses, c'est le compétiteur le plus féroce, 973 00:55:33,323 --> 00:55:39,923 et sans pitié qu'on ait jamais rencontré. 974 00:55:39,923 --> 00:55:43,923 Il vendrait sa mère pour obtenir ce qu'il veut. 975 00:55:46,403 --> 00:55:49,203 On a porté réclamation pour que la FIA 976 00:55:49,203 --> 00:55:52,523 clarifie sa position 977 00:55:52,523 --> 00:55:56,123 parce que le principe de ce nouveau règlement 978 00:55:56,123 --> 00:56:00,603 est mis à mal par le double diffuseur à l'arrière. 979 00:56:01,803 --> 00:56:03,363 Les couteaux étaient de sortie ou... 980 00:56:03,363 --> 00:56:05,443 Les couteaux étaient aiguisés. 981 00:56:06,003 --> 00:56:09,723 On se fait vite des ennemis quand on commence à gagner. 982 00:56:11,043 --> 00:56:12,763 C'était désormais une nouvelle phase. 983 00:56:12,763 --> 00:56:15,803 On n'essayait plus de survivre. 984 00:56:15,803 --> 00:56:18,763 Maintenant, on essayait de ne pas se faire battre. 985 00:56:18,763 --> 00:56:21,363 "Contents de vous voir, mais ne nous embarrassez pas." 986 00:56:21,363 --> 00:56:24,323 En 2009, c'était plus évident. 987 00:56:24,323 --> 00:56:26,283 Depuis le premier GP, 988 00:56:26,283 --> 00:56:30,323 il y avait un grand écart entre cette voiture avec un moteur Mercedes, 989 00:56:30,323 --> 00:56:33,523 cette nouvelle voiture, 990 00:56:33,523 --> 00:56:37,683 avec un patron d'équipe qui ne l'avait jamais été avant, 991 00:56:38,363 --> 00:56:39,923 qui était immédiatement compétitive. 992 00:56:39,923 --> 00:56:44,563 Toutes les autres équipes savaient qu'il y avait anguille sous roche. 993 00:56:46,083 --> 00:56:48,443 La FIA a déclaré la voiture conforme. 994 00:56:48,443 --> 00:56:49,363 Oui. 995 00:56:49,363 --> 00:56:52,323 Et tout le monde a dit qu'ils trichaient ? 996 00:56:53,963 --> 00:56:54,963 Oui. 997 00:57:35,043 --> 00:57:37,043 Sous-titres : David Kerlogot